All language subtitles for The.Recruit.2022.S02E03.H.H.I.I.T.K.A.L.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,540 Anteriormente em Recruta... 2 00:00:07,541 --> 00:00:11,332 Ele precisa da supervis�o de um adulto. Ent�o vou enviar voc� � Coreia com ele. 3 00:00:11,333 --> 00:00:13,749 Sou a Grace Cho, do NIS. 4 00:00:13,750 --> 00:00:14,915 Me acompanhe. 5 00:00:14,916 --> 00:00:17,332 A CIA est� aprontando alguma coisa. 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,957 Precisamos ser proativos. 7 00:00:18,958 --> 00:00:23,374 Tem 48 horas pra encontrar minha esposa, bolar um plano e traz�-la de volta. 8 00:00:23,375 --> 00:00:25,165 Nem pense em tentar me trair. 9 00:00:25,166 --> 00:00:28,040 Isso acionaria a divulga��o de tudo o que eu sei. 10 00:00:28,041 --> 00:00:29,290 Owen? 11 00:00:29,291 --> 00:00:30,915 Como voc� est�? 12 00:00:30,916 --> 00:00:33,457 Meu pai serviu em Seul quando eu era crian�a. 13 00:00:33,458 --> 00:00:36,832 Yoo Jin era minha melhor amiga. Foi meu primeiro beijo. 14 00:00:36,833 --> 00:00:39,957 A �nica pessoa que esteve ao meu lado quando explodiram meu pai. 15 00:00:39,958 --> 00:00:43,124 Acho que eu s� queria te agradecer. 16 00:00:43,125 --> 00:00:46,290 Est�o investigando voc� por viola��o de contraintelig�ncia, 17 00:00:46,291 --> 00:00:47,624 e a mim por ajudar. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,374 � a esta��o de Porto Lu�s, onde carreiras morrem. 19 00:00:50,375 --> 00:00:53,124 N�o tem nada operacional por aqui. 20 00:00:53,125 --> 00:00:56,999 Assuma o trabalho da Dawn em Vars�via. Quero a garota em campo logo. 21 00:00:57,000 --> 00:00:57,999 Sim, senhor. 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,290 Lester quer usar seus informantes. 23 00:01:00,291 --> 00:01:02,749 Por que ele est� te pedindo meus informantes? 24 00:01:02,750 --> 00:01:04,499 Precisei usar uma dele, 25 00:01:04,500 --> 00:01:07,040 e ele acha que tenho algo contra voc�. E tenho. 26 00:01:07,041 --> 00:01:10,707 A ref�m � uma cidad� sul-coreana que est� sendo mantida na R�ssia. 27 00:01:10,708 --> 00:01:11,624 Merda. 28 00:01:11,625 --> 00:01:14,124 - O que... O que � isso? - Estamos decolando. 29 00:01:14,125 --> 00:01:15,790 O qu�? N�o, eu preciso sair. 30 00:01:15,791 --> 00:01:16,749 N�o. Desculpa. 31 00:01:16,750 --> 00:01:17,749 Aonde estamos indo? 32 00:01:17,750 --> 00:01:19,916 Vamos conversar com o Talib�. 33 00:01:38,708 --> 00:01:40,458 {\an8}DOHA, CATAR 34 00:01:49,333 --> 00:01:51,833 - J� esteve no Catar? - N�o, senhor. 35 00:01:52,500 --> 00:01:55,665 Meu pai passou umas semanas aqui depois da primeira miss�o dele. 36 00:01:55,666 --> 00:01:57,582 Ele ficou na Al Udeid. 37 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 Leva uma lembrancinha pra ele. 38 00:02:00,875 --> 00:02:03,750 Ele pisou numa mina em Helmand quando eu tinha 12 anos. 39 00:02:05,541 --> 00:02:06,916 Sinto muito. 40 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 Espera. 41 00:02:11,000 --> 00:02:14,082 Esse encontro com o Talib� vai mexer com voc�. 42 00:02:14,083 --> 00:02:18,207 - Por que n�o disse nada antes? - Tenho um trabalho a fazer. 43 00:02:18,208 --> 00:02:21,082 Voc� disse que o cara que pode salvar minha ref�m est� aqui, 44 00:02:21,083 --> 00:02:23,707 ent�o n�o tenho tempo pra pensar em sentimentos. 45 00:02:23,708 --> 00:02:25,665 - "Pensar em sentimentos." - Correto. 46 00:02:25,666 --> 00:02:29,333 Isso � admir�vel, mas � bobagem. 47 00:02:30,291 --> 00:02:33,957 Voc� n�o controla quando seu corpo decide pensar em sentimentos. 48 00:02:33,958 --> 00:02:35,000 Acredite. 49 00:02:35,583 --> 00:02:38,124 Em outra vida, fui das For�as Especiais. Perdi pessoas. 50 00:02:38,125 --> 00:02:40,707 Meus sentimentos aparecem quando est�o a fim. 51 00:02:40,708 --> 00:02:43,207 O m�ximo que pode fazer � n�o deixar que te dominem. 52 00:02:43,208 --> 00:02:45,083 Levei anos pra conseguir isso. 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,957 Ent�o preciso saber se est� pronto para a tarefa. 54 00:02:47,958 --> 00:02:50,207 Estou tentando levar quatro americanos pra casa. 55 00:02:50,208 --> 00:02:54,457 Se seu trauma botar minha miss�o em risco, vou te deixar neste carro. 56 00:02:54,458 --> 00:02:55,915 Eu consigo controlar. 57 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 �timo. 58 00:03:01,416 --> 00:03:03,082 - N�o te incomoda? - O qu�? 59 00:03:03,083 --> 00:03:04,749 Negociar com dem�nios? 60 00:03:04,750 --> 00:03:05,791 "Dem�nios"? 61 00:03:07,541 --> 00:03:10,750 Anjos n�o est�o exatamente no ramo de sequestro, Owen. 62 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Jang Kyun! 63 00:03:43,375 --> 00:03:44,790 DUAS SEMANAS ATR�S 64 00:03:44,791 --> 00:03:46,250 Voc� me ouviu? 65 00:03:47,333 --> 00:03:50,207 Pagar a conta, buscar a nova panela de arroz. 66 00:03:50,208 --> 00:03:51,874 Molhar suas plantas. 67 00:03:51,875 --> 00:03:55,500 E n�o perguntar mais � Sra. Cho sobre o filho vagabundo dela. 68 00:03:56,666 --> 00:03:58,665 Acrescentei o �ltimo. 69 00:03:58,666 --> 00:04:01,125 Sem brincadeira. 70 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 N�o pode ficar? 71 00:04:07,666 --> 00:04:10,457 N�o come�a. Voc� sabe que preciso ir. 72 00:04:10,458 --> 00:04:12,999 Como � aquele ditado? 73 00:04:13,000 --> 00:04:15,458 "A saudade faz crescer o amor." 74 00:04:16,041 --> 00:04:17,707 Seria imposs�vel no meu caso. 75 00:04:17,708 --> 00:04:20,166 Seu amor por mim j� � grande demais? 76 00:04:32,416 --> 00:04:33,916 � diferente desta vez. 77 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 � uma viagem perigosa. 78 00:04:39,666 --> 00:04:40,750 Vou tomar cuidado. 79 00:04:41,250 --> 00:04:43,291 Eu prometo. 80 00:04:46,166 --> 00:04:48,500 E dou uma boa grana pra jopok me proteger. 81 00:04:49,166 --> 00:04:50,333 �timo. 82 00:04:50,875 --> 00:04:53,624 A seguran�a da minha esposa est� nas m�os da m�fia coreana. 83 00:04:53,625 --> 00:04:57,583 N�o, estou em suas m�os agora. 84 00:05:03,041 --> 00:05:08,916 Agora, me ajuda a fazer as malas ou prepara o caf� da manh�. Voc� escolhe. 85 00:05:09,416 --> 00:05:11,500 Mas estou morrendo de fome, amor. 86 00:05:38,916 --> 00:05:42,000 Sr. Wallace, o lorde Bonner-Jones est� esperando. Me acompanhe. 87 00:05:45,166 --> 00:05:46,166 Thomas. 88 00:05:46,708 --> 00:05:48,374 Bem-vindo ao Catar. 89 00:05:48,375 --> 00:05:49,874 - Oliver. - Meu Deus. 90 00:05:49,875 --> 00:05:53,499 - Sim, t�. Pronto. - Adorei o que fez aqui. 91 00:05:53,500 --> 00:05:57,124 �, as reformas foram iniciadas por um pr�ncipe, 92 00:05:57,125 --> 00:06:00,541 mas ele apostou no cavalo errado na Primavera �rabe e... 93 00:06:02,125 --> 00:06:03,874 Ent�o, ganhei num jogo de cartas. 94 00:06:03,875 --> 00:06:06,665 � o lugar perfeito para uma negocia��o secreta. 95 00:06:06,666 --> 00:06:09,415 - Halifa est� aqui? - Sim. Est� l� embaixo. 96 00:06:09,416 --> 00:06:12,165 Olha, ele est� um pouco agitado. 97 00:06:12,166 --> 00:06:16,041 O Estado Isl�mico atacou o comboio dele ao sair do pa�s, ent�o... 98 00:06:16,500 --> 00:06:18,415 {\an8}Sinto muito. 99 00:06:18,416 --> 00:06:20,665 {\an8}Este � Owen. Pegou carona pra falar com voc�. 100 00:06:20,666 --> 00:06:24,332 Fico feliz em ajudar um amigo de um amigo. Tamb�m � do Dep. De Estado? 101 00:06:24,333 --> 00:06:27,582 - N�o, sou advogado da ag�ncia. - Claro. Um advogado. 102 00:06:27,583 --> 00:06:29,415 - Sou mesmo. - Claro que �. 103 00:06:29,416 --> 00:06:30,583 S�rio, sou mesmo... 104 00:06:31,625 --> 00:06:33,999 {\an8}Desculpa, tenho que atender. E a�? 105 00:06:34,000 --> 00:06:37,499 Sem essa. Preciso de uma atualiza��o. Achou minha esposa? 106 00:06:37,500 --> 00:06:39,957 Estou atr�s dessa resposta pra voc� agora. 107 00:06:39,958 --> 00:06:42,124 Tem um cara que conhece um cara. 108 00:06:42,125 --> 00:06:44,249 Isso parece legenda de filme ruim de m�fia. 109 00:06:44,250 --> 00:06:46,832 - Eu ligo assim que tiver algo. - Espera! 110 00:06:46,833 --> 00:06:50,332 Ol�, Saifuddin. Obrigado por vir. 111 00:06:50,333 --> 00:06:52,124 Eu quase cancelei. 112 00:06:52,125 --> 00:06:55,915 Meu pessoal est� se reunindo. O EI est� avan�ando com for�a. 113 00:06:55,916 --> 00:06:58,415 - Se algu�m souber que conversamos... - N�o v�o. 114 00:06:58,416 --> 00:07:01,332 Agrade�o muito por dar prioridade � nossa conversa. 115 00:07:01,333 --> 00:07:05,457 Acredito de verdade que podemos chegar num acordo. 116 00:07:05,458 --> 00:07:08,500 Ent�o, podemos? 117 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Por favor. 118 00:07:28,458 --> 00:07:30,083 Voc� queria falar comigo? 119 00:07:33,708 --> 00:07:37,249 Sim, foram muitas viagens. O jet lag est� me matando. 120 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 Ah, sim. 121 00:07:38,875 --> 00:07:40,833 Mas, sim, mais importante, 122 00:07:41,500 --> 00:07:44,540 preciso da sua ajuda para localizar uma sul-coreana 123 00:07:44,541 --> 00:07:47,166 que foi sequestrada na Ilha de Sacalina pelos russos. 124 00:07:48,166 --> 00:07:49,207 �... 125 00:07:49,208 --> 00:07:50,249 O qu�? 126 00:07:50,250 --> 00:07:53,499 R�ssia. Est� meio complicada pra mim no momento. 127 00:07:53,500 --> 00:07:57,582 Meu amigo em Moscou n�o � mais meu amigo em Moscou. 128 00:07:57,583 --> 00:08:00,333 Me envolvi com a irm� dele. 129 00:08:00,916 --> 00:08:02,457 Irm�s. 130 00:08:02,458 --> 00:08:05,583 - N�o ao mesmo tempo. - N�o julgo. Sei que � complicado. 131 00:08:06,416 --> 00:08:09,499 Mas � prioridade m�xima. A seguran�a nacional est� em jogo. 132 00:08:09,500 --> 00:08:12,790 O que posso fazer pra voc� resolver isso e me dar uma resposta? 133 00:08:12,791 --> 00:08:13,874 Nada. 134 00:08:13,875 --> 00:08:14,832 Qual �? 135 00:08:14,833 --> 00:08:17,750 E, mesmo que pudesse, 136 00:08:19,541 --> 00:08:21,083 seria absurdamente caro. 137 00:08:25,708 --> 00:08:28,040 - Desculpa, me d� um segundo? - Claro. 138 00:08:28,041 --> 00:08:29,041 Com licen�a. 139 00:08:40,041 --> 00:08:42,832 - Nunca mais desligue na minha cara. - Me diz uma coisa. 140 00:08:42,833 --> 00:08:45,332 � estranho um guarda-costas sair do lado do protegido 141 00:08:45,333 --> 00:08:47,665 num encontro com o advers�rio? 142 00:08:47,666 --> 00:08:48,749 Qu�? Onde voc� est�? 143 00:08:48,750 --> 00:08:52,250 Procurando sua esposa, mas o "onde" s� vai te confundir. 144 00:08:57,166 --> 00:08:58,791 Ele est� mandando mensagem. 145 00:09:01,458 --> 00:09:03,790 Est� colocando tamp�es de ouvido. � estranho, n�? 146 00:09:03,791 --> 00:09:07,083 Um guarda-costas deve estar sempre em estado de alerta. 147 00:09:07,666 --> 00:09:11,040 Um homem armado coloca tamp�es quando sabe que vai ficar barulhento. 148 00:09:11,041 --> 00:09:12,041 Merda. 149 00:09:16,041 --> 00:09:17,041 Tom! 150 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Cuidado! 151 00:09:20,666 --> 00:09:21,666 Merda. 152 00:09:37,458 --> 00:09:39,332 A reuni�o secreta j� era! 153 00:09:39,333 --> 00:09:40,333 Homem ca�do! 154 00:09:42,583 --> 00:09:43,583 Cobertura! 155 00:09:59,083 --> 00:10:00,083 Isso n�o � bom. 156 00:10:05,083 --> 00:10:08,541 Corre! N�o! Por aqui! Vamos! 157 00:10:09,666 --> 00:10:10,666 T�. 158 00:10:11,083 --> 00:10:13,082 Precisamos ajudar o Tom. 159 00:10:13,083 --> 00:10:15,040 N�o. Nem pensar. 160 00:10:15,041 --> 00:10:18,957 N�s movemos as pe�as. N�o sa�mos correndo pelo tabuleiro. 161 00:10:18,958 --> 00:10:20,957 E a�? S� esperamos at� nos resgatarem? 162 00:10:20,958 --> 00:10:23,750 Agora voc� est� come�ando a entender. 163 00:10:33,125 --> 00:10:34,125 S�o eles. 164 00:10:52,458 --> 00:10:55,290 Verifique o local e me encontre l� fora! 165 00:10:55,291 --> 00:10:56,291 Entendido. 166 00:11:27,583 --> 00:11:28,583 Pronto. 167 00:11:30,291 --> 00:11:31,666 Meu tipo de advogado. 168 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 A� est�, senhor. 169 00:11:37,958 --> 00:11:39,083 Foram neutralizados. 170 00:11:39,916 --> 00:11:42,624 Halifa fugiu, a gente tamb�m deveria. 171 00:11:42,625 --> 00:11:43,750 Sim. 172 00:11:48,125 --> 00:11:52,625 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 173 00:12:01,375 --> 00:12:02,207 Oi. 174 00:12:02,208 --> 00:12:06,291 Desculpa aparecer do nada, mas entregaram um pacote meu aqui. 175 00:12:06,791 --> 00:12:08,458 �, pode-se dizer que sim. 176 00:12:09,333 --> 00:12:12,250 Tenho feito comprinhas pra aliviar o estresse. 177 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 Ainda sem m�veis? 178 00:12:15,333 --> 00:12:17,374 Estourei meus cart�es de cr�dito. 179 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 E Owen nem quer falar disso. 180 00:12:19,666 --> 00:12:23,040 Soube que esteve no Museu Rubell ontem com um cara. 181 00:12:23,041 --> 00:12:24,915 - De quem? - Eu protejo minhas fontes. 182 00:12:24,916 --> 00:12:27,708 Mas DC � uma cidade pequena com olhos por toda parte. 183 00:12:28,750 --> 00:12:29,707 O nome dele � Jae. 184 00:12:29,708 --> 00:12:32,000 Ele n�o � "um cara". � um cliente. 185 00:12:33,583 --> 00:12:34,415 O qu�? 186 00:12:34,416 --> 00:12:37,582 O Rubell � onde voc� leva algu�m pra ver se tem bom gosto. 187 00:12:37,583 --> 00:12:39,290 E a�, � um rolo? 188 00:12:39,291 --> 00:12:41,250 N�o, sou profissional. 189 00:12:42,500 --> 00:12:45,915 Mas ele � muito charmoso, engra�ado e bonito. 190 00:12:45,916 --> 00:12:48,249 E penso muito em beij�-lo. 191 00:12:48,250 --> 00:12:50,832 Isso n�o � ilegal em DC. J� verifiquei. 192 00:12:50,833 --> 00:12:53,165 N�o, mas � moralmente question�vel. 193 00:12:53,166 --> 00:12:56,749 Mas chega de falar de mim. Como vai a busca por um novo morador? 194 00:12:56,750 --> 00:13:00,166 N�o vai. O Owen mal apareceu desde que voc� foi embora. 195 00:13:01,083 --> 00:13:04,415 - Ele ainda acha que voc� vai voltar. - N�o vou voltar. 196 00:13:04,416 --> 00:13:05,499 Eu sei. 197 00:13:05,500 --> 00:13:06,915 E nem deveria. 198 00:13:06,916 --> 00:13:10,541 O que deveria fazer � curtir esses 50 Tons de Jae. 199 00:13:11,875 --> 00:13:14,207 Pode parar de sabotar a sua felicidade? 200 00:13:14,208 --> 00:13:17,540 No m�nimo, pra tirar o Owen da sua cabe�a. 201 00:13:17,541 --> 00:13:18,457 Eu estou bem. 202 00:13:18,458 --> 00:13:23,125 E sei que Owen j� deve estar ocupado estragando a vida de outra mulher. 203 00:13:31,166 --> 00:13:33,790 Srta. Salazar, a� est�. 204 00:13:33,791 --> 00:13:37,625 N�o conseguimos traz�-la at� n�s, ent�o decidimos vir at� voc�. 205 00:13:38,916 --> 00:13:40,583 Feche a porta. Sente-se. 206 00:13:41,625 --> 00:13:42,708 Claro. 207 00:13:45,875 --> 00:13:47,000 Como posso ajudar? 208 00:13:47,500 --> 00:13:49,165 Estamos atr�s de clareza. 209 00:13:49,166 --> 00:13:51,666 O quanto conhece Owen Hendricks? 210 00:13:52,166 --> 00:13:56,290 Ele trabalha aqui h� umas tr�s semanas. Ent�o n�o muito bem. 211 00:13:56,291 --> 00:13:59,915 No entanto, voc�s come�aram um relacionamento rom�ntico. 212 00:13:59,916 --> 00:14:01,957 Sa�mos algumas vezes. Eu terminei. 213 00:14:01,958 --> 00:14:03,208 Por qu�? 214 00:14:03,708 --> 00:14:04,708 Porque sim. 215 00:14:05,708 --> 00:14:07,832 � uma linha de investiga��o fascinante, 216 00:14:07,833 --> 00:14:11,332 mas como minha vida amorosa se enquadra no �mbito de contraespionagem? 217 00:14:11,333 --> 00:14:14,332 - N�o se enquadra. - A menos que ele seja um traidor. 218 00:14:14,333 --> 00:14:16,915 � uma acusa��o ou est� jogando verde? 219 00:14:16,916 --> 00:14:21,207 Ent�o, quando o Sr. Hendricks te ligou no meio da noite, de Genebra, 220 00:14:21,208 --> 00:14:24,749 era liga��o �ntima ou ele precisava de algo relacionado ao trabalho? 221 00:14:24,750 --> 00:14:26,915 N�o estou preparada pra falar sobre isso. 222 00:14:26,916 --> 00:14:28,750 Porque envolve Hannah Copeland? 223 00:14:29,333 --> 00:14:34,249 Voc� atendeu a liga��o do Sr. Hendricks e foi ao apartamento dele... Bem, deles. 224 00:14:34,250 --> 00:14:36,957 Sabia que o ex-namorado da Srta. Copeland, Jeff Gilbert, 225 00:14:36,958 --> 00:14:39,665 foi demitido da Casa Branca por vazamentos? 226 00:14:39,666 --> 00:14:42,415 N�o, mas n�o sei como isso � relevante. 227 00:14:42,416 --> 00:14:45,582 Esteve envolvida na ida da Srta. Copeland a Genebra 228 00:14:45,583 --> 00:14:48,999 e sua subsequente apari��o na Base A�rea de Ramstein 229 00:14:49,000 --> 00:14:50,707 ap�s o ferimento do Sr. Hendricks? 230 00:14:50,708 --> 00:14:53,374 N�o estou preparada pra responder isso. 231 00:14:53,375 --> 00:14:55,957 S� pra esclarecer, estou sob investiga��o criminal? 232 00:14:55,958 --> 00:14:57,957 N�o estamos preparadas pra responder isso. 233 00:14:57,958 --> 00:15:00,832 Recomendamos transpar�ncia aqui, Srta. Salazar. 234 00:15:00,833 --> 00:15:03,665 Qualquer coisa menos que isso � suspeito. 235 00:15:03,666 --> 00:15:07,875 Ciente, mas n�o tenho nada a acrescentar que possa ajudar voc�s. 236 00:15:09,583 --> 00:15:11,916 Certo. Obrigada pela aten��o. 237 00:15:25,541 --> 00:15:28,665 - O que acontece com o Halifa agora? - Ah... 238 00:15:28,666 --> 00:15:32,207 Um jogo violento de poder se o EI souber que ele me encontrou. 239 00:15:32,208 --> 00:15:34,665 Se acontecer, terei que come�ar tudo de novo. 240 00:15:34,666 --> 00:15:37,582 Adiciona meses ao esfor�o de trazer nosso pessoal de volta. 241 00:15:37,583 --> 00:15:39,375 - Tenho boas not�cias. - Sim. 242 00:15:40,208 --> 00:15:43,832 Acabei de falar com meu contato russo, tudo resolvido. 243 00:15:43,833 --> 00:15:45,790 Fiquei devendo por salvar minha vida. 244 00:15:45,791 --> 00:15:48,124 Ele fez algumas liga��es r�pidas 245 00:15:48,125 --> 00:15:53,208 e descobriu que os russos n�o sequestraram nenhuma mulher sul-coreana. 246 00:15:53,833 --> 00:15:56,082 - Recentemente. - E confia nesse cara? 247 00:15:56,083 --> 00:15:59,250 Sim. Ele foi categ�rico. E paguei um extra pela honestidade. 248 00:15:59,875 --> 00:16:02,541 - Ele sabe quem sequestrou? - N�o. Sinto muito. 249 00:16:03,041 --> 00:16:08,500 Olha, estou indo para Macau agora. Se precisar de algo, me ligue. 250 00:16:10,291 --> 00:16:11,124 � s�rio. 251 00:16:11,125 --> 00:16:12,832 - Obrigado. - De nada. 252 00:16:12,833 --> 00:16:14,999 Thomas, um prazer te ver. 253 00:16:15,000 --> 00:16:17,915 Posso dizer que nunca morro de t�dio com voc�. 254 00:16:17,916 --> 00:16:20,791 Tamb�m te amo, lorde. Vem c�. 255 00:16:21,333 --> 00:16:24,207 - J� chega. Muito bem. - �timo. 256 00:16:24,208 --> 00:16:26,040 - Vamos l�. - Al�? 257 00:16:26,041 --> 00:16:29,790 - Tenho a informa��o que pediu. - Que ela n�o est� com a R�ssia? 258 00:16:29,791 --> 00:16:32,790 - J� sei. - Que bom, mas sei quem est�. 259 00:16:32,791 --> 00:16:33,707 Quem? 260 00:16:33,708 --> 00:16:35,750 Me pague, e eu direi. 261 00:16:36,666 --> 00:16:38,957 Se eu pagar o dobro, voc� diz agora? 262 00:16:38,958 --> 00:16:40,415 Que tal o dobro, 263 00:16:40,416 --> 00:16:43,833 e eu direi quando me der a porra do meu dinheiro? 264 00:16:46,333 --> 00:16:49,749 Ei! Rola uma carona pra qualquer lugar no caminho de Washington? 265 00:16:49,750 --> 00:16:50,874 N�o. 266 00:16:50,875 --> 00:16:53,791 Ent�o me despe�o de voc� aqui. 267 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Voc� mandou bem num momento dif�cil, mas tem quest�es pra resolver. 268 00:17:02,500 --> 00:17:03,500 Sim, senhor. 269 00:17:04,416 --> 00:17:07,625 Se cuida. Boa sorte. Vamos dar o fora daqui. 270 00:17:17,958 --> 00:17:21,124 Algu�m matou mafiosos russos num clube de strip ontem. 271 00:17:21,125 --> 00:17:23,125 Algum boato sobre quem fez isso? 272 00:17:25,000 --> 00:17:26,707 - Kitchens. - Oi, cara. 273 00:17:26,708 --> 00:17:29,958 Preciso que voc� leve 200 mil em dinheiro pra Nichka. 274 00:17:30,541 --> 00:17:35,457 Nem fodendo. Andou fazendo promessas a meus informantes sem me avisar? 275 00:17:35,458 --> 00:17:38,624 Ela descobriu que eu estava perguntando da coreana e me ligou. 276 00:17:38,625 --> 00:17:40,582 Devia ter desligado e me ligado. 277 00:17:40,583 --> 00:17:42,290 N�o tenho tempo pra isso. 278 00:17:42,291 --> 00:17:45,625 Se vai me encher o saco, vou pedir direto ao diretor. 279 00:17:46,833 --> 00:17:48,791 - Est� blefando. - N�o estou. 280 00:17:50,625 --> 00:17:53,124 T� bem. Voc� ainda me deve um informante. 281 00:17:53,125 --> 00:17:54,332 Falei com a Dawn. 282 00:17:54,333 --> 00:17:56,500 Ela disse que ia te arranjar algo. Juro. 283 00:17:57,208 --> 00:18:00,957 Olha, preciso dessa informa��o da Nichka o mais r�pido poss�vel. 284 00:18:00,958 --> 00:18:02,791 Voc� consegue? Por favor? 285 00:18:03,875 --> 00:18:04,875 Deixa comigo. 286 00:18:06,208 --> 00:18:09,790 Como � que o Owen sai de uma enrascada 287 00:18:09,791 --> 00:18:11,832 pra ser melhor amigo do diretor? 288 00:18:11,833 --> 00:18:12,958 Pode n�o ter sa�do. 289 00:18:13,583 --> 00:18:17,207 Talvez ele seja t�o t�xico que o diretor est� sacrificando ele 290 00:18:17,208 --> 00:18:18,707 pra resolver algo ainda pior. 291 00:18:18,708 --> 00:18:22,208 De qualquer forma, tenho que dar uma caralhada de dinheiro pra Nichka. 292 00:18:23,291 --> 00:18:26,499 - Cad� os formul�rios? - Que carreira incr�vel a sua. 293 00:18:26,500 --> 00:18:29,875 De advogado do GPG a faz-tudo do Owen. 294 00:18:30,875 --> 00:18:34,041 Tenho roupas na lavanderia se quiser buscar tamb�m. 295 00:18:36,625 --> 00:18:39,333 Esta ilha � realmente no meio do nada. 296 00:18:40,041 --> 00:18:41,833 Colocaram voc� na geladeira. 297 00:18:43,375 --> 00:18:45,290 Adivinha quem me ligou ontem? 298 00:18:45,291 --> 00:18:46,415 Hendricks. 299 00:18:46,416 --> 00:18:49,583 Imagine minha surpresa ao receber liga��o de um homem morto. 300 00:18:50,375 --> 00:18:52,082 � t�o dif�cil matar um advogado? 301 00:18:52,083 --> 00:18:54,957 Isso que d� contratar algu�m de fora. 302 00:18:54,958 --> 00:18:57,457 Se n�o ligar pra nega��o plaus�vel, eu mesmo resolvo. 303 00:18:57,458 --> 00:18:59,374 N�o. Precisamos esperar. 304 00:18:59,375 --> 00:19:01,540 Garantir que ele n�o suspeita de nada. 305 00:19:01,541 --> 00:19:04,332 - O que ele est� fazendo na Coreia? - N�o sei. 306 00:19:04,333 --> 00:19:06,790 Fomos afastados enquanto a Corregedoria investiga. 307 00:19:06,791 --> 00:19:08,915 Como ele conseguiu voltar? 308 00:19:08,916 --> 00:19:11,332 Ele pode ter feito um acordo e te entregado. 309 00:19:11,333 --> 00:19:13,624 Se tivesse, eu j� estaria algemada. 310 00:19:13,625 --> 00:19:16,000 N�o. Fizemos um acordo. 311 00:19:16,500 --> 00:19:18,332 Destrui��o m�tua garantida. 312 00:19:18,333 --> 00:19:20,540 Que voc� quebrou ao tentar mat�-lo. 313 00:19:20,541 --> 00:19:23,916 A �nica maneira de garantir que ele fique quieto � matando. 314 00:19:24,666 --> 00:19:28,166 Se ele n�o fosse t�o certinho, estaria tentando me matar. 315 00:19:32,666 --> 00:19:34,624 - Gilbane. - Estou esperando os informantes. 316 00:19:34,625 --> 00:19:36,665 Falei pra Langley que estou cuidando disso. 317 00:19:36,666 --> 00:19:39,499 - Owen te mandou resolver. - N�o trabalho pro Hendricks. 318 00:19:39,500 --> 00:19:40,999 Ele s� passou o recado. 319 00:19:41,000 --> 00:19:43,790 Voc� est� ferrada. Precisa de amigos, n�o inimigos. 320 00:19:43,791 --> 00:19:45,415 Quer ser meu amigo, Lester? 321 00:19:45,416 --> 00:19:48,165 N�o, mas estou cansado demais pra fazer inimigos. 322 00:19:48,166 --> 00:19:50,749 S� quero uma vit�ria pra voltar a ser advogado. 323 00:19:50,750 --> 00:19:52,332 Ningu�m quer ser advogado. 324 00:19:52,333 --> 00:19:53,915 E nem tente me enganar. 325 00:19:53,916 --> 00:19:56,708 Esse escrit�rio a� � o caminho pra Moscou. 326 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Isso mesmo. 327 00:19:59,666 --> 00:20:00,624 �. 328 00:20:00,625 --> 00:20:02,915 Se quiser chegar a algum lugar nesta ag�ncia, 329 00:20:02,916 --> 00:20:04,791 melhor come�ar a me respeitar. 330 00:20:08,166 --> 00:20:10,790 Sabe o que Hendricks est� fazendo na Coreia? 331 00:20:10,791 --> 00:20:12,915 Isso � novidade pra mim. 332 00:20:12,916 --> 00:20:15,999 Achei que ele estivesse preso num escrit�rio em Langley. 333 00:20:16,000 --> 00:20:18,082 Me arranja um informante, e dos bons, 334 00:20:18,083 --> 00:20:20,875 ou vou fazer um esc�ndalo com o DO. 335 00:20:23,208 --> 00:20:25,499 Ouviu isso? Informante dos bons? 336 00:20:25,500 --> 00:20:27,415 Ser� que Hendricks falou do seu esquema? 337 00:20:27,416 --> 00:20:30,125 N�o podemos nos dar ao luxo de esperar pra descobrir. 338 00:20:31,500 --> 00:20:34,458 - Vamos pra DEFCON 2. - Disse que a gente ia esperar. 339 00:20:35,041 --> 00:20:37,291 As condi��es mudaram. 340 00:20:38,375 --> 00:20:39,375 Precisamos agir. 341 00:20:40,291 --> 00:20:41,291 Como? 342 00:20:43,791 --> 00:20:45,665 COM OS DIAS CONTADOS LESTER 343 00:20:45,666 --> 00:20:47,958 REQUISI��O FINANCEIRA VALOR: US$ 200.000 344 00:20:48,541 --> 00:20:51,165 Agora quer ser o chefe da esta��o de Moscou? 345 00:20:51,166 --> 00:20:54,250 Bem melhor que ser o faz-tudo do Owen. 346 00:20:54,875 --> 00:20:56,541 Eu falei brincando. 347 00:20:57,625 --> 00:20:59,790 Voc� saiu do operacional por um motivo. 348 00:20:59,791 --> 00:21:01,374 Mas agora estou de volta. 349 00:21:01,375 --> 00:21:04,666 Com uma segunda chance de me destacar. E vou aproveitar. 350 00:21:17,583 --> 00:21:19,540 Ah! Oi. 351 00:21:19,541 --> 00:21:20,541 Oi. 352 00:21:21,125 --> 00:21:23,083 - Temos uma reuni�o? - N�o. 353 00:21:24,041 --> 00:21:27,499 S� trouxe uns formul�rios fiduci�rios pra voc� assinar, mas pode esperar. 354 00:21:27,500 --> 00:21:29,583 N�o, tudo bem... 355 00:21:30,291 --> 00:21:32,332 Vou colocar uma cal�a. 356 00:21:32,333 --> 00:21:34,166 - Pode entrar. - T� bom. 357 00:21:40,166 --> 00:21:45,040 Achei que voc� fosse o concierge. Pedi mais toalhas. 358 00:21:45,041 --> 00:21:46,291 Pois �. 359 00:21:46,791 --> 00:21:48,291 Desculpa invadir assim... 360 00:21:56,500 --> 00:21:57,582 Os documentos? 361 00:21:57,583 --> 00:21:58,666 Sim. 362 00:22:07,333 --> 00:22:09,708 Tem outra coisa que eu queria falar com voc�. 363 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 Um... 364 00:22:12,791 --> 00:22:15,582 Um conflito de interesses surgiu. 365 00:22:15,583 --> 00:22:18,499 Sua empresa se encontrou com um dos meus concorrentes? 366 00:22:18,500 --> 00:22:21,249 Sei que a OIDA estava sondando o mercado, mas... 367 00:22:21,250 --> 00:22:22,666 N�o, n�o � nada disso. 368 00:22:26,125 --> 00:22:27,291 Sou eu. 369 00:22:27,875 --> 00:22:28,958 Eu sou o problema. 370 00:22:34,791 --> 00:22:36,790 Tenho vontade de passar mais tempo com voc� 371 00:22:36,791 --> 00:22:40,666 do que talvez seja apropriado para uma rela��o cliente-advogado. 372 00:22:44,833 --> 00:22:46,540 Fico feliz que tenha falado, 373 00:22:46,541 --> 00:22:50,333 porque eu estou com o mesmo problema. 374 00:22:55,208 --> 00:22:56,833 O que devemos fazer? 375 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 Estou... 376 00:23:03,083 --> 00:23:04,583 Estou aberta a sugest�es. 377 00:23:06,041 --> 00:23:08,541 Na minha opini�o, temos duas op��es. 378 00:23:09,125 --> 00:23:11,832 Uma � mantermos dist�ncia. 379 00:23:11,833 --> 00:23:14,916 Mantermos as coisas estritamente profissionais. 380 00:23:17,375 --> 00:23:18,625 E a outra op��o? 381 00:23:22,166 --> 00:23:23,166 Vamos descobrir. 382 00:24:01,125 --> 00:24:04,166 LEN�OL 1.000 FIOS #VIDANOFOURSEASONS 383 00:24:36,000 --> 00:24:37,666 JANUS CAD� VOC�? 384 00:24:45,583 --> 00:24:47,749 {\an8}OWEN VOLTANDO. POUSANDO EM BREVE. 385 00:24:47,750 --> 00:24:49,500 - Oi. - Porra! 386 00:24:50,625 --> 00:24:52,290 O que est� fazendo aqui? 387 00:24:52,291 --> 00:24:53,291 Oficialmente? 388 00:24:54,041 --> 00:24:55,999 Plantando novas escutas, porque supostamente 389 00:24:56,000 --> 00:24:58,249 voc� jogou fora as que o NIS colocou antes. 390 00:24:58,250 --> 00:24:59,707 - E fez isso? - O qu�? 391 00:24:59,708 --> 00:25:00,833 Jogou fora as escutas. 392 00:25:01,333 --> 00:25:02,333 Claro. 393 00:25:02,791 --> 00:25:04,040 E plantou novas. 394 00:25:04,041 --> 00:25:05,957 Claro, mas ainda n�o ativei. 395 00:25:05,958 --> 00:25:08,916 Assim como n�o ativei as primeiras. 396 00:25:12,583 --> 00:25:14,332 O que � isso? 397 00:25:14,333 --> 00:25:15,874 Dez mil d�lares. 398 00:25:15,875 --> 00:25:18,040 Mas n�o consegui os ingressos do BTS. 399 00:25:18,041 --> 00:25:20,541 S�rio? Nem o governo conseguiu ingr... 400 00:25:21,458 --> 00:25:24,125 Quer saber? N�o vou tocar nisso. Fingindo ou n�o. 401 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Tocando ou n�o, 402 00:25:27,166 --> 00:25:29,415 a Grace quer resultados. 403 00:25:29,416 --> 00:25:31,832 � bom me dar algo que eu possa entregar pra ela. 404 00:25:31,833 --> 00:25:34,082 Tipo uma raz�o melhor pra terem vindo � Coreia. 405 00:25:34,083 --> 00:25:36,333 - Seria o ideal. - Inventa alguma coisa. 406 00:25:36,833 --> 00:25:39,790 Algo que a satisfa�a por enquanto. 407 00:25:39,791 --> 00:25:41,957 Voc� tem mais ou menos uma semana 408 00:25:41,958 --> 00:25:45,082 at� salvarmos sua esposa ou tudo explodir na sua cara. 409 00:25:45,083 --> 00:25:48,874 Enquanto isso, preciso entregar informa��es reais do NIS pro meu chefe. 410 00:25:48,875 --> 00:25:50,540 Esse era o acordo pra te ajudar. 411 00:25:50,541 --> 00:25:56,124 N�o, o acordo era eu n�o fazer nada at� ver progresso no resgate da minha esposa. 412 00:25:56,125 --> 00:25:58,625 T�. Calma. 413 00:25:59,166 --> 00:26:01,708 Owen deve pousar em breve com atualiza��o. 414 00:26:02,333 --> 00:26:05,832 E n�o sei que hist�ria triste voc� contou pra ele, 415 00:26:05,833 --> 00:26:08,083 mas ele est� envolvido at� demais. 416 00:26:11,708 --> 00:26:14,458 {\an8}DIRETORA-ADJUNTA CHO HENDRICKS VOLTOU. CAD� VOC�? 417 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 Tenho que ir. 418 00:26:17,458 --> 00:26:19,500 Sem problema. Volte quando quiser. 419 00:26:20,375 --> 00:26:21,416 Pode deixar. 420 00:26:22,500 --> 00:26:23,708 N�o quis dizer isso. 421 00:26:26,541 --> 00:26:27,957 Senhoras e senhores, 422 00:26:27,958 --> 00:26:30,040 bem-vindos a Seul, Coreia... 423 00:26:30,041 --> 00:26:31,374 Oi, rapazes. 424 00:26:31,375 --> 00:26:33,958 Como voc�s est�o hoje? 425 00:26:35,083 --> 00:26:36,999 - Certo. - Me ajude a entender. 426 00:26:37,000 --> 00:26:40,500 Ficou em Seul por menos de um dia e voltou para Washington. 427 00:26:41,166 --> 00:26:43,666 Agora, dois dias depois, est� de volta. 428 00:26:44,291 --> 00:26:48,582 S� que o seu voo n�o veio de DC, mas do Catar. 429 00:26:48,583 --> 00:26:52,999 No entanto, n�o h� registros de voc� voando de DC para o Catar. 430 00:26:53,000 --> 00:26:56,874 Eu sei. S�o muitas viagens. O jet lag est� me matando. 431 00:26:56,875 --> 00:26:58,625 O jet lag n�o � a quest�o. 432 00:26:59,125 --> 00:27:00,708 A quest�o � a mentira. 433 00:27:02,375 --> 00:27:03,375 Eu n�o menti. 434 00:27:03,916 --> 00:27:05,957 A quest�o de RH que estou investigando 435 00:27:05,958 --> 00:27:10,041 exigiu que eu tivesse conversas sens�veis, cara a cara, em Langley. 436 00:27:10,625 --> 00:27:14,332 O que descobri me levou a um funcion�rio de alto escal�o da CIA, em Doha. 437 00:27:14,333 --> 00:27:16,499 Peguei carona at� l� num C-130. 438 00:27:16,500 --> 00:27:19,332 S� medidas burocr�ticas pra cortar custos. Sabe como �. 439 00:27:19,333 --> 00:27:20,625 Na verdade, n�o sei. 440 00:27:21,833 --> 00:27:26,415 Ali�s, estou bem interessada em usar todos os recursos necess�rios 441 00:27:26,416 --> 00:27:30,291 para descobrir se voc� � um agente de intelig�ncia n�o declarado. 442 00:27:30,791 --> 00:27:32,749 Porque, a essa altura, 443 00:27:32,750 --> 00:27:36,624 eu adoraria deportar voc�. 444 00:27:36,625 --> 00:27:38,416 Mas n�o hoje. 445 00:27:39,291 --> 00:27:42,249 Certo? Porque sou advogado, 446 00:27:42,250 --> 00:27:44,833 e voc� n�o tem nada que prove o contr�rio. 447 00:27:45,750 --> 00:27:47,416 Ent�o eu adoraria ir embora. 448 00:27:49,916 --> 00:27:51,041 Imagino que sim. 449 00:27:55,583 --> 00:28:00,666 Psyops, ou opera��es psicol�gicas, s�o bem complicadas de navegar legalmente. 450 00:28:01,750 --> 00:28:02,750 OWEN - TRABALHO 451 00:28:06,041 --> 00:28:07,665 - Owen? - N�o, � o Walter. 452 00:28:07,666 --> 00:28:10,790 Senhor. Por que est� me ligando do escrit�rio do Owen? 453 00:28:10,791 --> 00:28:11,791 N�o estou. 454 00:28:13,250 --> 00:28:14,290 Nem conversamos hoje. 455 00:28:14,291 --> 00:28:15,874 Sobre o que n�o conversamos? 456 00:28:15,875 --> 00:28:19,499 - Sobre a Corregedoria estar a caminho. - Ah, merda. Agora? 457 00:28:19,500 --> 00:28:22,125 A qualquer momento. Est�o levando agentes. 458 00:28:22,750 --> 00:28:25,791 Querem qualquer coisa ligada � opera��o Meladze. 459 00:28:26,291 --> 00:28:28,665 � melhor voc� "arrumar a casa". 460 00:28:28,666 --> 00:28:31,541 Sim, senhor. Tenho que ir. Obrigada por n�o ter ligado. 461 00:28:45,041 --> 00:28:47,999 O caso de extors�o de Max Meladze teve uma reviravolta hoje, 462 00:28:48,000 --> 00:28:50,583 quando foi revelado que h� uma testemunha... 463 00:28:52,250 --> 00:28:53,665 Anda logo. 464 00:28:53,666 --> 00:28:56,000 CRIPTOGRAFANDO 465 00:29:01,875 --> 00:29:03,500 Srta. Salazar? 466 00:29:04,291 --> 00:29:07,416 ADICIONAR ARQUIVOS PARA EXCLUIR EXCLUS�O PERMANENTE 467 00:29:21,916 --> 00:29:24,165 Est� tarde. Com licen�a. 468 00:29:24,166 --> 00:29:26,083 Verifiquem o carro e a garagem. 469 00:29:29,833 --> 00:29:30,833 Ei. 470 00:29:33,125 --> 00:29:34,458 O que � isso? 471 00:29:35,166 --> 00:29:39,165 Um passarinho nos contou que voc� d� entrevistas n�o autorizadas 472 00:29:39,166 --> 00:29:40,582 na sua casa. 473 00:29:40,583 --> 00:29:42,375 Viemos ver pessoalmente. 474 00:29:43,000 --> 00:29:47,374 Est�o mal-informados. Montei um est�dio no quarto de h�spedes 475 00:29:47,375 --> 00:29:50,040 onde treino dar entrevistas para, no futuro, 476 00:29:50,041 --> 00:29:52,165 quando n�o trabalhar mais no GPG, 477 00:29:52,166 --> 00:29:55,332 eu exercer meu direito constitucional de ganhar dinheiro 478 00:29:55,333 --> 00:29:57,000 como personalidade da TV. 479 00:29:58,041 --> 00:30:01,582 Sei que � estranho, mas n�o � contra as regras da ag�ncia. 480 00:30:01,583 --> 00:30:02,582 Talvez n�o, 481 00:30:02,583 --> 00:30:07,499 mas levar informa��o confidencial para sua casa com prop�sitos pessoais... �. 482 00:30:07,500 --> 00:30:08,625 Eu n�o fiz isso. 483 00:30:09,208 --> 00:30:10,457 Jamais faria. 484 00:30:10,458 --> 00:30:14,041 Alguma vez trouxe o Sr. Hendricks aqui para treinar com ele? 485 00:30:15,916 --> 00:30:17,832 Me diz uma coisa. 486 00:30:17,833 --> 00:30:21,665 A Corregedoria identifica traidores e infiltrados na ag�ncia, certo? 487 00:30:21,666 --> 00:30:22,582 Sim. 488 00:30:22,583 --> 00:30:24,499 Mas n�o sabiam que Max Meladze 489 00:30:24,500 --> 00:30:26,999 tinha comprometido um oficial s�nior, Xander Goi. 490 00:30:27,000 --> 00:30:28,874 Ela era h�bil em enganar. 491 00:30:28,875 --> 00:30:30,999 Foi assim que ela passou pelo poligrafista? 492 00:30:31,000 --> 00:30:32,499 � uma incompet�ncia surreal. 493 00:30:32,500 --> 00:30:33,707 Ele foi punido. 494 00:30:33,708 --> 00:30:35,915 Como bode expiat�rio pra encobrir sua cagada? 495 00:30:35,916 --> 00:30:39,290 � por isso que est�o sendo t�o zelosas? Ou � pior? 496 00:30:39,291 --> 00:30:42,832 Est�o envolvidas numa conspira��o pra esconder da ag�ncia 497 00:30:42,833 --> 00:30:45,499 a verdade sobre uma opera��o que deu muito errado? 498 00:30:45,500 --> 00:30:49,124 Uma que nasceu da sua falha em capturar um espi�o na ag�ncia? 499 00:30:49,125 --> 00:30:51,999 N�o precisa ficar lan�ando acusa��es absurdas. 500 00:30:52,000 --> 00:30:53,374 Apenas especula��o. 501 00:30:53,375 --> 00:30:55,749 Mas, considerando a seriedade da sua investiga��o, 502 00:30:55,750 --> 00:30:58,749 me sinto obrigada a redigir um memorando ao Procurador-Geral, 503 00:30:58,750 --> 00:31:02,082 detalhando todas as falhas da Corregedoria 504 00:31:02,083 --> 00:31:04,625 que levaram ao desastre da opera��o Meladze. 505 00:31:10,291 --> 00:31:12,165 N�o ser� necess�rio. 506 00:31:12,166 --> 00:31:14,083 Nosso trabalho � sermos minuciosas. 507 00:31:14,916 --> 00:31:17,041 Acho que j� exploramos isso ao m�ximo. 508 00:31:18,083 --> 00:31:19,166 Agentes? 509 00:31:19,750 --> 00:31:21,958 Vamos encerrar. Estamos indo embora. 510 00:31:23,875 --> 00:31:24,875 Por enquanto. 511 00:31:44,833 --> 00:31:46,124 O que vai querer? 512 00:31:46,125 --> 00:31:48,625 Repetir o nosso reencontro. 513 00:31:49,250 --> 00:31:50,708 Uma cerveja, talvez. 514 00:31:51,708 --> 00:31:52,708 Owen. 515 00:31:53,541 --> 00:31:54,665 Voc� voltou. 516 00:31:54,666 --> 00:31:56,250 Sim. Falei que voltaria. 517 00:32:10,458 --> 00:32:11,458 O qu�? 518 00:32:12,375 --> 00:32:15,583 Nada. � que voc� � muito parecido com seu pai. 519 00:32:21,791 --> 00:32:24,915 E a�, o que faz de volta em Seul? Disse algo sobre trabalho? 520 00:32:24,916 --> 00:32:27,666 �. Eu vim por causa de um... cliente. 521 00:32:28,708 --> 00:32:30,332 Sou advogado. 522 00:32:30,333 --> 00:32:31,707 Voc�? 523 00:32:31,708 --> 00:32:34,000 �, eu sei. � meio inesperado. 524 00:32:34,833 --> 00:32:36,582 Que loucura. 525 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Mas voc� sempre soube sair de encrenca na conversa. 526 00:32:40,291 --> 00:32:41,375 E entrar tamb�m. 527 00:32:43,666 --> 00:32:45,166 A vida � muito louca. 528 00:32:46,208 --> 00:32:47,207 Voc� � advogado, 529 00:32:47,208 --> 00:32:50,249 e eu trabalho por gorjetas, esperando minha banda fazer sucesso. 530 00:32:50,250 --> 00:32:51,915 Qual � o nome da sua banda? 531 00:32:51,916 --> 00:32:56,083 Estamos decidindo o nome e o vocalista. 532 00:32:57,583 --> 00:33:00,332 Como est� o seu pai? Ele ainda tem a traineira? 533 00:33:00,333 --> 00:33:01,582 Por enquanto. 534 00:33:01,583 --> 00:33:04,333 Est� mais dif�cil ganhar dinheiro hoje em dia. 535 00:33:06,541 --> 00:33:09,207 Que tipo de advogado voc� �? 536 00:33:09,208 --> 00:33:12,624 Obviamente, um chique se est� voando pelo mundo. 537 00:33:12,625 --> 00:33:16,875 Infelizmente, n�o. N�o sou. Fui recrutado pra trabalhar no governo. 538 00:33:17,458 --> 00:33:19,958 N�o precisa se diminuir pra eu me sentir melhor. 539 00:33:20,500 --> 00:33:22,165 Est� com a vida nos eixos. 540 00:33:22,166 --> 00:33:25,374 Eu realmente n�o estou com nada nos eixos. N�o mesmo. 541 00:33:25,375 --> 00:33:26,625 Na real, estou meio 542 00:33:27,791 --> 00:33:29,625 perdido agora. 543 00:33:30,250 --> 00:33:31,250 O que foi? 544 00:33:33,416 --> 00:33:36,583 Quanto mais eu tento colocar minha vida em ordem, 545 00:33:37,291 --> 00:33:39,416 mais ela escapa de mim. 546 00:33:40,541 --> 00:33:44,000 Mas passei pelo Parque Tapgol hoje. 547 00:33:45,125 --> 00:33:47,999 Lembra? � onde fomos com minha m�e. 548 00:33:48,000 --> 00:33:49,625 Claro que lembro. 549 00:33:52,625 --> 00:33:54,708 Voc� s� dizia que eu ia ficar bem. 550 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 Eu tinha 12 anos. 551 00:34:01,208 --> 00:34:03,458 Na �poca, eu acreditava. 552 00:34:19,208 --> 00:34:20,250 � o meu celular? 553 00:34:22,125 --> 00:34:23,500 Est� cheia de notifica��es. 554 00:34:24,041 --> 00:34:26,666 Estava tentando silenciar pra n�o te acordar. 555 00:34:29,208 --> 00:34:30,749 TERENCE OI, GATA - JANTAR? 556 00:34:30,750 --> 00:34:32,375 Voc� leu? 557 00:34:33,291 --> 00:34:34,291 T�. 558 00:34:35,250 --> 00:34:38,458 Pra ser sincero, "gata" me chamou a aten��o. 559 00:34:39,458 --> 00:34:40,957 Quem � Terence? 560 00:34:40,958 --> 00:34:42,499 Outro ex rejeitado? 561 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 � meu melhor amigo. 562 00:34:44,583 --> 00:34:47,083 E est� se guardando pro Harry Styles. 563 00:34:47,666 --> 00:34:50,790 Preciso me preocupar com voc� ser ciumento? 564 00:34:50,791 --> 00:34:52,916 N�o. De forma alguma. 565 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Na maioria das vezes n�o. 566 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 Mas... 567 00:34:59,708 --> 00:35:03,832 eu j� fui o "estepe" antes, e foi tenso. 568 00:35:03,833 --> 00:35:07,541 Ent�o, sendo mais sincero ainda, 569 00:35:08,083 --> 00:35:11,666 eu vi "gata" e fiquei preocupado que fosse do Owen. 570 00:35:13,333 --> 00:35:14,957 Mas isso acabou, n�? 571 00:35:14,958 --> 00:35:17,916 Sim. Com toda certeza. 572 00:35:18,833 --> 00:35:23,000 Quando se trata de Owen e mulheres, tudo acaba antes mesmo de come�ar. 573 00:35:24,333 --> 00:35:25,333 T� bem. 574 00:35:27,750 --> 00:35:31,415 Voc� consegue me perdoar 575 00:35:31,416 --> 00:35:34,083 pela minha falta de ju�zo moment�nea? 576 00:35:35,583 --> 00:35:39,582 N�o quero gente carente agora e cansei de dar o benef�cio da d�vida. 577 00:35:39,583 --> 00:35:42,415 Se n�o conseguir ser sincero comigo, 578 00:35:42,416 --> 00:35:44,000 isso n�o vai dar certo. 579 00:35:47,791 --> 00:35:48,791 Tem raz�o. 580 00:35:50,958 --> 00:35:53,500 Total. Tive um momento de fraqueza. 581 00:35:54,041 --> 00:35:58,083 Projetei meu drama amoroso em voc�, mas n�o vai acontecer de novo. 582 00:36:00,500 --> 00:36:01,666 Eu prometo. 583 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 T� bem. 584 00:36:10,125 --> 00:36:11,624 - T� bem? - T�. 585 00:36:11,625 --> 00:36:12,708 - T�? - T�. 586 00:36:13,250 --> 00:36:18,416 Estou totalmente focado em p�r suas necessidades em primeiro lugar. 587 00:36:19,791 --> 00:36:22,458 Ent�o, do que voc� precisa? 588 00:36:25,000 --> 00:36:26,083 Caf� da manh�. 589 00:36:29,708 --> 00:36:30,708 Sim. 590 00:36:31,291 --> 00:36:32,124 Sim. 591 00:36:32,125 --> 00:36:34,916 {\an8}VARS�VIA POL�NIA 592 00:36:40,500 --> 00:36:42,916 - Certeza que n�o foi seguida? - Certeza. 593 00:36:43,666 --> 00:36:44,666 � meu dinheiro? 594 00:36:45,250 --> 00:36:46,832 Se procurar um advogado da ag�ncia 595 00:36:46,833 --> 00:36:49,749 pelas minhas costas de novo, teremos s�rios problemas. 596 00:36:49,750 --> 00:36:51,916 Deu certo. Est� me pagando. 597 00:36:59,333 --> 00:37:00,749 Onde est� a coreana? 598 00:37:00,750 --> 00:37:03,875 N�o sei onde ela est�, mas sei quem est� com ela. 599 00:37:04,708 --> 00:37:05,750 A yakuza. 600 00:37:11,958 --> 00:37:13,666 Tenho que atender. Foi mal. 601 00:37:16,291 --> 00:37:17,124 Ei. 602 00:37:17,125 --> 00:37:19,625 Liga pra este n�mero de uma linha fixa. 603 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 Ei, voc�s t�m um telefone no bar? 604 00:37:27,083 --> 00:37:28,333 Sim. Perfeito. 605 00:37:28,875 --> 00:37:30,166 Desculpa. 606 00:37:35,541 --> 00:37:37,500 - Ei. - A yakuza est� com ela. 607 00:37:41,083 --> 00:37:43,083 A m�fia japonesa? 608 00:37:44,083 --> 00:37:45,083 Sim. 609 00:37:45,791 --> 00:37:47,790 Ent�o a levaram pro Jap�o? 610 00:37:47,791 --> 00:37:48,707 N�o fa�o ideia. 611 00:37:48,708 --> 00:37:51,083 N�o tenho nenhuma outra informa��o. 612 00:37:57,833 --> 00:37:58,833 Valeu. 613 00:38:01,375 --> 00:38:03,333 - Tudo bem? - N�o fa�o ideia. 614 00:38:03,958 --> 00:38:05,791 � o normal hoje em dia. 615 00:38:06,458 --> 00:38:07,791 Onde fica o banheiro? 616 00:38:08,500 --> 00:38:09,541 Nos fundos. 617 00:38:10,791 --> 00:38:11,916 Eu j� volto. 618 00:38:21,625 --> 00:38:22,582 Porra! 619 00:38:22,583 --> 00:38:25,165 Quando ia me contar que voltou? 620 00:38:25,166 --> 00:38:26,957 Voc� me assustou, caralho! 621 00:38:26,958 --> 00:38:29,540 Acha que � brincadeira? Voc� trabalha pra mim. 622 00:38:29,541 --> 00:38:32,749 Acabo com a CIA se achar que est� me passando a perna. 623 00:38:32,750 --> 00:38:37,249 Voei nove horas pra ser arrancado do avi�o e interrogado pela sua chefe. 624 00:38:37,250 --> 00:38:39,790 Precisava beber e relaxar antes de falar com voc�. 625 00:38:39,791 --> 00:38:42,540 Acha que os russos est�o deixando a minha esposa relaxar? 626 00:38:42,541 --> 00:38:45,333 N�o, porque ela n�o est� com eles. Est� com a yakuza. 627 00:38:52,750 --> 00:38:53,624 Tem certeza? 628 00:38:53,625 --> 00:38:55,125 Confio na minha fonte. 629 00:38:56,375 --> 00:38:58,791 Mais ou menos. N�o sabemos onde ela est�. 630 00:39:02,875 --> 00:39:04,166 A culpa � minha. 631 00:39:06,041 --> 00:39:07,041 O qu�? 632 00:39:08,791 --> 00:39:09,791 Ei! 633 00:39:11,083 --> 00:39:12,125 O que houve? 634 00:39:13,000 --> 00:39:14,500 Desculpa, tenho que ir. 635 00:42:09,250 --> 00:42:10,333 Merda. 636 00:42:23,166 --> 00:42:24,208 Fica no carro. 637 00:42:41,750 --> 00:42:42,665 Mentiu pra mim. 638 00:42:42,666 --> 00:42:44,125 O qu�? N�o! 639 00:42:46,125 --> 00:42:47,582 O que estamos fazendo aqui? 640 00:42:47,583 --> 00:42:48,916 Buscando respostas. 641 00:42:56,000 --> 00:42:57,665 Ei! Vai com calma, beleza? 642 00:42:57,666 --> 00:42:59,791 Sei que est� bravo, mas n�o precisa... 643 00:43:00,541 --> 00:43:03,374 Por que est� fazendo isso? Para! 644 00:43:03,375 --> 00:43:07,415 Voc� disse que os russos levaram minha esposa. 645 00:43:07,416 --> 00:43:08,332 Levaram! 646 00:43:08,333 --> 00:43:09,790 Cala a boca, filho da puta. 647 00:43:09,791 --> 00:43:14,207 Ela pagou pra ter sua prote��o e voc� vendeu ela pra yakuza. 648 00:43:14,208 --> 00:43:15,291 N�o. 649 00:43:15,791 --> 00:43:16,875 Qual cl�? 650 00:43:18,458 --> 00:43:19,707 Conta ou te jogo. 651 00:43:19,708 --> 00:43:22,500 - Espera! - Conta! 652 00:43:23,541 --> 00:43:26,041 - Vai me contar agora? - Espera! T�. 653 00:43:26,833 --> 00:43:28,666 T�, vou contar. 654 00:43:30,458 --> 00:43:34,999 O cl� Yamazaki. O leste da R�ssia � territ�rio deles. 655 00:43:35,000 --> 00:43:36,415 Onde ela est�? 656 00:43:36,416 --> 00:43:39,040 Essa parte, eu n�o sei. 657 00:43:39,041 --> 00:43:42,207 N�o sei. Eu juro. 658 00:43:42,208 --> 00:43:44,500 Eu juro! 659 00:43:46,875 --> 00:43:48,540 Porra! 660 00:43:48,541 --> 00:43:51,874 - N�o precisava disso! - N�o vou arriscar que ele abra a boca. 661 00:43:51,875 --> 00:43:54,707 Mas como a yakuza estar com ela torna isso culpa sua? 662 00:43:54,708 --> 00:43:57,083 - Agora, n�o. - Sim. Agora. 663 00:44:00,666 --> 00:44:03,665 - Sabe da express�o "siga o dinheiro"? - Sim, claro. 664 00:44:03,666 --> 00:44:05,624 � a ess�ncia da coleta de informa��es. 665 00:44:05,625 --> 00:44:08,999 Mas � reativo e cada vez mais dif�cil, 666 00:44:09,000 --> 00:44:11,457 ent�o criamos nosso pr�prio dinheiro para seguir. 667 00:44:11,458 --> 00:44:12,707 Criptomoeda? 668 00:44:12,708 --> 00:44:15,915 Sim. Dinheiro digital com um rastreador escondido no c�digo. 669 00:44:15,916 --> 00:44:17,874 O �nico problema era 670 00:44:17,875 --> 00:44:22,000 fazer os terroristas e o crime organizado come�arem a usar. 671 00:44:23,291 --> 00:44:24,833 Os subornos da sua esposa? 672 00:44:26,291 --> 00:44:27,291 Sim. 673 00:44:27,916 --> 00:44:29,999 Eu sugeri usar a ONG dela 674 00:44:30,000 --> 00:44:33,040 pra injetar criptomoeda marcada na circula��o dos nossos inimigos. 675 00:44:33,041 --> 00:44:37,207 Achei que ONGs n�o podiam ser usadas por ag�ncias de intelig�ncia. 676 00:44:37,208 --> 00:44:39,375 - N�o podem. - E ela concordou com isso? 677 00:44:41,250 --> 00:44:43,832 Ela n�o sabia. Era mais seguro assim. 678 00:44:43,833 --> 00:44:47,915 Eu achava que a verdadeira natureza da criptomoeda era indetect�vel. 679 00:44:47,916 --> 00:44:51,957 Mas, se a yakuza descobriu e rastreou isso at� a ONG dela... 680 00:44:51,958 --> 00:44:53,750 Obviamente, eu estava errado. 681 00:44:55,750 --> 00:44:57,541 N�o acredito que ca� nessa. 682 00:44:58,875 --> 00:45:01,624 "Ela � o meu mundo. Nada mais importa pra mim." 683 00:45:01,625 --> 00:45:03,250 Sou um imbecil de merda. 684 00:45:05,041 --> 00:45:06,332 Achei que fosse altru�sta. 685 00:45:06,333 --> 00:45:08,957 - Arriscando tudo por quem ama. - E estou. 686 00:45:08,958 --> 00:45:12,750 Voc� colocou o alvo nas costas dela pra come�o de conversa. 687 00:45:13,958 --> 00:45:17,040 Ela deve estar num por�o 688 00:45:17,041 --> 00:45:19,957 sendo torturada por informa��es que ela nem tem 689 00:45:19,958 --> 00:45:21,208 por sua causa. 690 00:45:21,916 --> 00:45:23,250 O amor da vida dela. 691 00:45:24,750 --> 00:45:28,749 O que voc� sabe sobre amor, caralho? Voc� � um garoto. 692 00:45:28,750 --> 00:45:32,916 Sei que usar sua esposa pra se dar bem no trabalho n�o � amor. 693 00:45:34,666 --> 00:45:37,332 Boa sorte em salvar ela sem mim. Estou fora. 694 00:45:37,333 --> 00:45:38,540 N�o est�, n�o. 695 00:45:38,541 --> 00:45:40,291 Pode me odiar se quiser, 696 00:45:40,916 --> 00:45:44,499 mas tenho 20 anos de segredos compartilhados no seu pesco�o 697 00:45:44,500 --> 00:45:45,540 como uma coleira. 698 00:45:45,541 --> 00:45:48,082 Meu chefe vai estar pouco se fodendo pra isso 699 00:45:48,083 --> 00:45:51,916 quando eu disser que o NIS criou uma criptomoeda rastre�vel. 700 00:45:52,875 --> 00:45:54,040 Seu idiota. 701 00:45:54,041 --> 00:45:56,458 A CIA criou ela com a gente. 702 00:45:59,583 --> 00:46:00,415 Mentira. 703 00:46:00,416 --> 00:46:02,707 E � aqui que a coisa piora. 704 00:46:02,708 --> 00:46:07,582 A criptomoeda que criamos juntos se popularizou entre civis, 705 00:46:07,583 --> 00:46:11,333 ou seja, o seu governo n�o est� s� espionando bandidos, 706 00:46:11,875 --> 00:46:13,999 est� rastreando cidad�os comuns, 707 00:46:14,000 --> 00:46:16,125 o que significa que a CIA 708 00:46:16,916 --> 00:46:21,375 vai fazer de tudo pra n�o deixar o segredo vazar. 709 00:46:22,125 --> 00:46:23,125 Ent�o, 710 00:46:24,208 --> 00:46:27,041 se eu mandar pular, voc� diz... 711 00:46:31,500 --> 00:46:33,541 Eu disse: Quando eu mandar pular, voc�... 712 00:46:36,375 --> 00:46:38,041 O que pensa que est� fazendo? 713 00:46:38,750 --> 00:46:39,791 Assumindo o controle. 714 00:48:05,750 --> 00:48:10,666 Legendas: Marcela Almeida 54480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.