All language subtitles for The.Recruit.2022.S02E03.H.H.I.I.T.K.A.L.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,540
Anteriormente em Recruta...
2
00:00:07,541 --> 00:00:11,332
Ele precisa da supervis�o de um adulto.
Ent�o vou enviar voc� � Coreia com ele.
3
00:00:11,333 --> 00:00:13,749
Sou a Grace Cho, do NIS.
4
00:00:13,750 --> 00:00:14,915
Me acompanhe.
5
00:00:14,916 --> 00:00:17,332
A CIA est�
aprontando alguma coisa.
6
00:00:17,333 --> 00:00:18,957
Precisamos ser proativos.
7
00:00:18,958 --> 00:00:23,374
Tem 48 horas pra encontrar minha esposa,
bolar um plano e traz�-la de volta.
8
00:00:23,375 --> 00:00:25,165
Nem pense em tentar me trair.
9
00:00:25,166 --> 00:00:28,040
Isso acionaria a divulga��o
de tudo o que eu sei.
10
00:00:28,041 --> 00:00:29,290
Owen?
11
00:00:29,291 --> 00:00:30,915
Como voc� est�?
12
00:00:30,916 --> 00:00:33,457
Meu pai serviu em Seul
quando eu era crian�a.
13
00:00:33,458 --> 00:00:36,832
Yoo Jin era minha melhor amiga.
Foi meu primeiro beijo.
14
00:00:36,833 --> 00:00:39,957
A �nica pessoa que esteve ao meu lado
quando explodiram meu pai.
15
00:00:39,958 --> 00:00:43,124
Acho que eu s�
queria te agradecer.
16
00:00:43,125 --> 00:00:46,290
Est�o investigando voc�
por viola��o de contraintelig�ncia,
17
00:00:46,291 --> 00:00:47,624
e a mim por ajudar.
18
00:00:47,625 --> 00:00:50,374
� a esta��o de Porto Lu�s,
onde carreiras morrem.
19
00:00:50,375 --> 00:00:53,124
N�o tem nada
operacional por aqui.
20
00:00:53,125 --> 00:00:56,999
Assuma o trabalho da Dawn em Vars�via.
Quero a garota em campo logo.
21
00:00:57,000 --> 00:00:57,999
Sim, senhor.
22
00:00:58,000 --> 00:01:00,290
Lester quer usar
seus informantes.
23
00:01:00,291 --> 00:01:02,749
Por que ele est� te pedindo
meus informantes?
24
00:01:02,750 --> 00:01:04,499
Precisei usar uma dele,
25
00:01:04,500 --> 00:01:07,040
e ele acha que tenho
algo contra voc�. E tenho.
26
00:01:07,041 --> 00:01:10,707
A ref�m � uma cidad� sul-coreana
que est� sendo mantida na R�ssia.
27
00:01:10,708 --> 00:01:11,624
Merda.
28
00:01:11,625 --> 00:01:14,124
- O que... O que � isso?
- Estamos decolando.
29
00:01:14,125 --> 00:01:15,790
O qu�? N�o, eu preciso sair.
30
00:01:15,791 --> 00:01:16,749
N�o. Desculpa.
31
00:01:16,750 --> 00:01:17,749
Aonde estamos indo?
32
00:01:17,750 --> 00:01:19,916
Vamos conversar com o Talib�.
33
00:01:38,708 --> 00:01:40,458
{\an8}DOHA, CATAR
34
00:01:49,333 --> 00:01:51,833
- J� esteve no Catar?
- N�o, senhor.
35
00:01:52,500 --> 00:01:55,665
Meu pai passou umas semanas aqui
depois da primeira miss�o dele.
36
00:01:55,666 --> 00:01:57,582
Ele ficou na Al Udeid.
37
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
Leva uma lembrancinha pra ele.
38
00:02:00,875 --> 00:02:03,750
Ele pisou numa mina em Helmand
quando eu tinha 12 anos.
39
00:02:05,541 --> 00:02:06,916
Sinto muito.
40
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Espera.
41
00:02:11,000 --> 00:02:14,082
Esse encontro com o Talib�
vai mexer com voc�.
42
00:02:14,083 --> 00:02:18,207
- Por que n�o disse nada antes?
- Tenho um trabalho a fazer.
43
00:02:18,208 --> 00:02:21,082
Voc� disse que o cara que pode
salvar minha ref�m est� aqui,
44
00:02:21,083 --> 00:02:23,707
ent�o n�o tenho tempo
pra pensar em sentimentos.
45
00:02:23,708 --> 00:02:25,665
- "Pensar em sentimentos."
- Correto.
46
00:02:25,666 --> 00:02:29,333
Isso � admir�vel, mas � bobagem.
47
00:02:30,291 --> 00:02:33,957
Voc� n�o controla quando seu corpo
decide pensar em sentimentos.
48
00:02:33,958 --> 00:02:35,000
Acredite.
49
00:02:35,583 --> 00:02:38,124
Em outra vida, fui das For�as
Especiais. Perdi pessoas.
50
00:02:38,125 --> 00:02:40,707
Meus sentimentos aparecem
quando est�o a fim.
51
00:02:40,708 --> 00:02:43,207
O m�ximo que pode fazer
� n�o deixar que te dominem.
52
00:02:43,208 --> 00:02:45,083
Levei anos pra conseguir isso.
53
00:02:45,666 --> 00:02:47,957
Ent�o preciso saber
se est� pronto para a tarefa.
54
00:02:47,958 --> 00:02:50,207
Estou tentando levar
quatro americanos pra casa.
55
00:02:50,208 --> 00:02:54,457
Se seu trauma botar minha miss�o
em risco, vou te deixar neste carro.
56
00:02:54,458 --> 00:02:55,915
Eu consigo controlar.
57
00:02:55,916 --> 00:02:56,916
�timo.
58
00:03:01,416 --> 00:03:03,082
- N�o te incomoda?
- O qu�?
59
00:03:03,083 --> 00:03:04,749
Negociar com dem�nios?
60
00:03:04,750 --> 00:03:05,791
"Dem�nios"?
61
00:03:07,541 --> 00:03:10,750
Anjos n�o est�o exatamente
no ramo de sequestro, Owen.
62
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Jang Kyun!
63
00:03:43,375 --> 00:03:44,790
DUAS SEMANAS ATR�S
64
00:03:44,791 --> 00:03:46,250
Voc� me ouviu?
65
00:03:47,333 --> 00:03:50,207
Pagar a conta,
buscar a nova panela de arroz.
66
00:03:50,208 --> 00:03:51,874
Molhar suas plantas.
67
00:03:51,875 --> 00:03:55,500
E n�o perguntar mais � Sra. Cho
sobre o filho vagabundo dela.
68
00:03:56,666 --> 00:03:58,665
Acrescentei o �ltimo.
69
00:03:58,666 --> 00:04:01,125
Sem brincadeira.
70
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
N�o pode ficar?
71
00:04:07,666 --> 00:04:10,457
N�o come�a.
Voc� sabe que preciso ir.
72
00:04:10,458 --> 00:04:12,999
Como � aquele ditado?
73
00:04:13,000 --> 00:04:15,458
"A saudade faz crescer o amor."
74
00:04:16,041 --> 00:04:17,707
Seria imposs�vel no meu caso.
75
00:04:17,708 --> 00:04:20,166
Seu amor por mim
j� � grande demais?
76
00:04:32,416 --> 00:04:33,916
� diferente desta vez.
77
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
� uma viagem perigosa.
78
00:04:39,666 --> 00:04:40,750
Vou tomar cuidado.
79
00:04:41,250 --> 00:04:43,291
Eu prometo.
80
00:04:46,166 --> 00:04:48,500
E dou uma boa grana
pra jopok me proteger.
81
00:04:49,166 --> 00:04:50,333
�timo.
82
00:04:50,875 --> 00:04:53,624
A seguran�a da minha esposa
est� nas m�os da m�fia coreana.
83
00:04:53,625 --> 00:04:57,583
N�o, estou em suas m�os agora.
84
00:05:03,041 --> 00:05:08,916
Agora, me ajuda a fazer as malas
ou prepara o caf� da manh�. Voc� escolhe.
85
00:05:09,416 --> 00:05:11,500
Mas estou morrendo de fome, amor.
86
00:05:38,916 --> 00:05:42,000
Sr. Wallace, o lorde Bonner-Jones
est� esperando. Me acompanhe.
87
00:05:45,166 --> 00:05:46,166
Thomas.
88
00:05:46,708 --> 00:05:48,374
Bem-vindo ao Catar.
89
00:05:48,375 --> 00:05:49,874
- Oliver.
- Meu Deus.
90
00:05:49,875 --> 00:05:53,499
- Sim, t�. Pronto.
- Adorei o que fez aqui.
91
00:05:53,500 --> 00:05:57,124
�, as reformas foram iniciadas
por um pr�ncipe,
92
00:05:57,125 --> 00:06:00,541
mas ele apostou no cavalo errado
na Primavera �rabe e...
93
00:06:02,125 --> 00:06:03,874
Ent�o, ganhei num jogo de cartas.
94
00:06:03,875 --> 00:06:06,665
� o lugar perfeito
para uma negocia��o secreta.
95
00:06:06,666 --> 00:06:09,415
- Halifa est� aqui?
- Sim. Est� l� embaixo.
96
00:06:09,416 --> 00:06:12,165
Olha, ele est� um pouco agitado.
97
00:06:12,166 --> 00:06:16,041
O Estado Isl�mico atacou o comboio
dele ao sair do pa�s, ent�o...
98
00:06:16,500 --> 00:06:18,415
{\an8}Sinto muito.
99
00:06:18,416 --> 00:06:20,665
{\an8}Este � Owen.
Pegou carona pra falar com voc�.
100
00:06:20,666 --> 00:06:24,332
Fico feliz em ajudar um amigo
de um amigo. Tamb�m � do Dep. De Estado?
101
00:06:24,333 --> 00:06:27,582
- N�o, sou advogado da ag�ncia.
- Claro. Um advogado.
102
00:06:27,583 --> 00:06:29,415
- Sou mesmo.
- Claro que �.
103
00:06:29,416 --> 00:06:30,583
S�rio, sou mesmo...
104
00:06:31,625 --> 00:06:33,999
{\an8}Desculpa, tenho que atender.
E a�?
105
00:06:34,000 --> 00:06:37,499
Sem essa. Preciso de uma atualiza��o.
Achou minha esposa?
106
00:06:37,500 --> 00:06:39,957
Estou atr�s dessa
resposta pra voc� agora.
107
00:06:39,958 --> 00:06:42,124
Tem um cara que conhece um cara.
108
00:06:42,125 --> 00:06:44,249
Isso parece legenda
de filme ruim de m�fia.
109
00:06:44,250 --> 00:06:46,832
- Eu ligo assim que tiver algo.
- Espera!
110
00:06:46,833 --> 00:06:50,332
Ol�, Saifuddin. Obrigado por vir.
111
00:06:50,333 --> 00:06:52,124
Eu quase cancelei.
112
00:06:52,125 --> 00:06:55,915
Meu pessoal est� se reunindo.
O EI est� avan�ando com for�a.
113
00:06:55,916 --> 00:06:58,415
- Se algu�m souber que conversamos...
- N�o v�o.
114
00:06:58,416 --> 00:07:01,332
Agrade�o muito por dar prioridade
� nossa conversa.
115
00:07:01,333 --> 00:07:05,457
Acredito de verdade
que podemos chegar num acordo.
116
00:07:05,458 --> 00:07:08,500
Ent�o, podemos?
117
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Por favor.
118
00:07:28,458 --> 00:07:30,083
Voc� queria falar comigo?
119
00:07:33,708 --> 00:07:37,249
Sim, foram muitas viagens.
O jet lag est� me matando.
120
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
Ah, sim.
121
00:07:38,875 --> 00:07:40,833
Mas, sim, mais importante,
122
00:07:41,500 --> 00:07:44,540
preciso da sua ajuda
para localizar uma sul-coreana
123
00:07:44,541 --> 00:07:47,166
que foi sequestrada
na Ilha de Sacalina pelos russos.
124
00:07:48,166 --> 00:07:49,207
�...
125
00:07:49,208 --> 00:07:50,249
O qu�?
126
00:07:50,250 --> 00:07:53,499
R�ssia. Est� meio complicada
pra mim no momento.
127
00:07:53,500 --> 00:07:57,582
Meu amigo em Moscou
n�o � mais meu amigo em Moscou.
128
00:07:57,583 --> 00:08:00,333
Me envolvi com a irm� dele.
129
00:08:00,916 --> 00:08:02,457
Irm�s.
130
00:08:02,458 --> 00:08:05,583
- N�o ao mesmo tempo.
- N�o julgo. Sei que � complicado.
131
00:08:06,416 --> 00:08:09,499
Mas � prioridade m�xima. A
seguran�a nacional est� em jogo.
132
00:08:09,500 --> 00:08:12,790
O que posso fazer pra voc� resolver
isso e me dar uma resposta?
133
00:08:12,791 --> 00:08:13,874
Nada.
134
00:08:13,875 --> 00:08:14,832
Qual �?
135
00:08:14,833 --> 00:08:17,750
E, mesmo que pudesse,
136
00:08:19,541 --> 00:08:21,083
seria absurdamente caro.
137
00:08:25,708 --> 00:08:28,040
- Desculpa, me d� um segundo?
- Claro.
138
00:08:28,041 --> 00:08:29,041
Com licen�a.
139
00:08:40,041 --> 00:08:42,832
- Nunca mais desligue na minha cara.
- Me diz uma coisa.
140
00:08:42,833 --> 00:08:45,332
� estranho um guarda-costas
sair do lado do protegido
141
00:08:45,333 --> 00:08:47,665
num encontro com o advers�rio?
142
00:08:47,666 --> 00:08:48,749
Qu�? Onde voc� est�?
143
00:08:48,750 --> 00:08:52,250
Procurando sua esposa,
mas o "onde" s� vai te confundir.
144
00:08:57,166 --> 00:08:58,791
Ele est� mandando mensagem.
145
00:09:01,458 --> 00:09:03,790
Est� colocando tamp�es de ouvido.
� estranho, n�?
146
00:09:03,791 --> 00:09:07,083
Um guarda-costas deve estar
sempre em estado de alerta.
147
00:09:07,666 --> 00:09:11,040
Um homem armado coloca tamp�es
quando sabe que vai ficar barulhento.
148
00:09:11,041 --> 00:09:12,041
Merda.
149
00:09:16,041 --> 00:09:17,041
Tom!
150
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Cuidado!
151
00:09:20,666 --> 00:09:21,666
Merda.
152
00:09:37,458 --> 00:09:39,332
A reuni�o secreta j� era!
153
00:09:39,333 --> 00:09:40,333
Homem ca�do!
154
00:09:42,583 --> 00:09:43,583
Cobertura!
155
00:09:59,083 --> 00:10:00,083
Isso n�o � bom.
156
00:10:05,083 --> 00:10:08,541
Corre! N�o! Por aqui! Vamos!
157
00:10:09,666 --> 00:10:10,666
T�.
158
00:10:11,083 --> 00:10:13,082
Precisamos ajudar o Tom.
159
00:10:13,083 --> 00:10:15,040
N�o. Nem pensar.
160
00:10:15,041 --> 00:10:18,957
N�s movemos as pe�as. N�o
sa�mos correndo pelo tabuleiro.
161
00:10:18,958 --> 00:10:20,957
E a�?
S� esperamos at� nos resgatarem?
162
00:10:20,958 --> 00:10:23,750
Agora voc� est�
come�ando a entender.
163
00:10:33,125 --> 00:10:34,125
S�o eles.
164
00:10:52,458 --> 00:10:55,290
Verifique o local
e me encontre l� fora!
165
00:10:55,291 --> 00:10:56,291
Entendido.
166
00:11:27,583 --> 00:11:28,583
Pronto.
167
00:11:30,291 --> 00:11:31,666
Meu tipo de advogado.
168
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
A� est�, senhor.
169
00:11:37,958 --> 00:11:39,083
Foram neutralizados.
170
00:11:39,916 --> 00:11:42,624
Halifa fugiu,
a gente tamb�m deveria.
171
00:11:42,625 --> 00:11:43,750
Sim.
172
00:11:48,125 --> 00:11:52,625
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
173
00:12:01,375 --> 00:12:02,207
Oi.
174
00:12:02,208 --> 00:12:06,291
Desculpa aparecer do nada,
mas entregaram um pacote meu aqui.
175
00:12:06,791 --> 00:12:08,458
�, pode-se dizer que sim.
176
00:12:09,333 --> 00:12:12,250
Tenho feito comprinhas
pra aliviar o estresse.
177
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
Ainda sem m�veis?
178
00:12:15,333 --> 00:12:17,374
Estourei meus cart�es de cr�dito.
179
00:12:17,375 --> 00:12:19,125
E Owen nem quer falar disso.
180
00:12:19,666 --> 00:12:23,040
Soube que esteve no Museu Rubell
ontem com um cara.
181
00:12:23,041 --> 00:12:24,915
- De quem?
- Eu protejo minhas fontes.
182
00:12:24,916 --> 00:12:27,708
Mas DC � uma cidade pequena
com olhos por toda parte.
183
00:12:28,750 --> 00:12:29,707
O nome dele � Jae.
184
00:12:29,708 --> 00:12:32,000
Ele n�o � "um cara".
� um cliente.
185
00:12:33,583 --> 00:12:34,415
O qu�?
186
00:12:34,416 --> 00:12:37,582
O Rubell � onde voc� leva algu�m
pra ver se tem bom gosto.
187
00:12:37,583 --> 00:12:39,290
E a�, � um rolo?
188
00:12:39,291 --> 00:12:41,250
N�o, sou profissional.
189
00:12:42,500 --> 00:12:45,915
Mas ele � muito charmoso,
engra�ado e bonito.
190
00:12:45,916 --> 00:12:48,249
E penso muito em beij�-lo.
191
00:12:48,250 --> 00:12:50,832
Isso n�o � ilegal em DC.
J� verifiquei.
192
00:12:50,833 --> 00:12:53,165
N�o,
mas � moralmente question�vel.
193
00:12:53,166 --> 00:12:56,749
Mas chega de falar de mim. Como
vai a busca por um novo morador?
194
00:12:56,750 --> 00:13:00,166
N�o vai. O Owen mal apareceu
desde que voc� foi embora.
195
00:13:01,083 --> 00:13:04,415
- Ele ainda acha que voc� vai voltar.
- N�o vou voltar.
196
00:13:04,416 --> 00:13:05,499
Eu sei.
197
00:13:05,500 --> 00:13:06,915
E nem deveria.
198
00:13:06,916 --> 00:13:10,541
O que deveria fazer
� curtir esses 50 Tons de Jae.
199
00:13:11,875 --> 00:13:14,207
Pode parar
de sabotar a sua felicidade?
200
00:13:14,208 --> 00:13:17,540
No m�nimo,
pra tirar o Owen da sua cabe�a.
201
00:13:17,541 --> 00:13:18,457
Eu estou bem.
202
00:13:18,458 --> 00:13:23,125
E sei que Owen j� deve estar ocupado
estragando a vida de outra mulher.
203
00:13:31,166 --> 00:13:33,790
Srta. Salazar, a� est�.
204
00:13:33,791 --> 00:13:37,625
N�o conseguimos traz�-la at� n�s,
ent�o decidimos vir at� voc�.
205
00:13:38,916 --> 00:13:40,583
Feche a porta. Sente-se.
206
00:13:41,625 --> 00:13:42,708
Claro.
207
00:13:45,875 --> 00:13:47,000
Como posso ajudar?
208
00:13:47,500 --> 00:13:49,165
Estamos atr�s de clareza.
209
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
O quanto conhece Owen Hendricks?
210
00:13:52,166 --> 00:13:56,290
Ele trabalha aqui h� umas tr�s
semanas. Ent�o n�o muito bem.
211
00:13:56,291 --> 00:13:59,915
No entanto, voc�s come�aram
um relacionamento rom�ntico.
212
00:13:59,916 --> 00:14:01,957
Sa�mos algumas vezes.
Eu terminei.
213
00:14:01,958 --> 00:14:03,208
Por qu�?
214
00:14:03,708 --> 00:14:04,708
Porque sim.
215
00:14:05,708 --> 00:14:07,832
� uma linha
de investiga��o fascinante,
216
00:14:07,833 --> 00:14:11,332
mas como minha vida amorosa se enquadra
no �mbito de contraespionagem?
217
00:14:11,333 --> 00:14:14,332
- N�o se enquadra.
- A menos que ele seja um traidor.
218
00:14:14,333 --> 00:14:16,915
� uma acusa��o
ou est� jogando verde?
219
00:14:16,916 --> 00:14:21,207
Ent�o, quando o Sr. Hendricks
te ligou no meio da noite, de Genebra,
220
00:14:21,208 --> 00:14:24,749
era liga��o �ntima ou ele precisava
de algo relacionado ao trabalho?
221
00:14:24,750 --> 00:14:26,915
N�o estou preparada
pra falar sobre isso.
222
00:14:26,916 --> 00:14:28,750
Porque envolve Hannah Copeland?
223
00:14:29,333 --> 00:14:34,249
Voc� atendeu a liga��o do Sr. Hendricks
e foi ao apartamento dele... Bem, deles.
224
00:14:34,250 --> 00:14:36,957
Sabia que o ex-namorado
da Srta. Copeland, Jeff Gilbert,
225
00:14:36,958 --> 00:14:39,665
foi demitido da Casa Branca
por vazamentos?
226
00:14:39,666 --> 00:14:42,415
N�o, mas n�o sei
como isso � relevante.
227
00:14:42,416 --> 00:14:45,582
Esteve envolvida na ida
da Srta. Copeland a Genebra
228
00:14:45,583 --> 00:14:48,999
e sua subsequente apari��o
na Base A�rea de Ramstein
229
00:14:49,000 --> 00:14:50,707
ap�s o ferimento
do Sr. Hendricks?
230
00:14:50,708 --> 00:14:53,374
N�o estou preparada
pra responder isso.
231
00:14:53,375 --> 00:14:55,957
S� pra esclarecer,
estou sob investiga��o criminal?
232
00:14:55,958 --> 00:14:57,957
N�o estamos
preparadas pra responder isso.
233
00:14:57,958 --> 00:15:00,832
Recomendamos transpar�ncia aqui,
Srta. Salazar.
234
00:15:00,833 --> 00:15:03,665
Qualquer coisa
menos que isso � suspeito.
235
00:15:03,666 --> 00:15:07,875
Ciente, mas n�o tenho nada
a acrescentar que possa ajudar voc�s.
236
00:15:09,583 --> 00:15:11,916
Certo. Obrigada pela aten��o.
237
00:15:25,541 --> 00:15:28,665
- O que acontece com o Halifa agora?
- Ah...
238
00:15:28,666 --> 00:15:32,207
Um jogo violento de poder se o EI
souber que ele me encontrou.
239
00:15:32,208 --> 00:15:34,665
Se acontecer,
terei que come�ar tudo de novo.
240
00:15:34,666 --> 00:15:37,582
Adiciona meses ao esfor�o
de trazer nosso pessoal de volta.
241
00:15:37,583 --> 00:15:39,375
- Tenho boas not�cias.
- Sim.
242
00:15:40,208 --> 00:15:43,832
Acabei de falar com meu contato
russo, tudo resolvido.
243
00:15:43,833 --> 00:15:45,790
Fiquei devendo
por salvar minha vida.
244
00:15:45,791 --> 00:15:48,124
Ele fez algumas liga��es r�pidas
245
00:15:48,125 --> 00:15:53,208
e descobriu que os russos n�o sequestraram
nenhuma mulher sul-coreana.
246
00:15:53,833 --> 00:15:56,082
- Recentemente.
- E confia nesse cara?
247
00:15:56,083 --> 00:15:59,250
Sim. Ele foi categ�rico. E
paguei um extra pela honestidade.
248
00:15:59,875 --> 00:16:02,541
- Ele sabe quem sequestrou?
- N�o. Sinto muito.
249
00:16:03,041 --> 00:16:08,500
Olha, estou indo para Macau agora.
Se precisar de algo, me ligue.
250
00:16:10,291 --> 00:16:11,124
� s�rio.
251
00:16:11,125 --> 00:16:12,832
- Obrigado.
- De nada.
252
00:16:12,833 --> 00:16:14,999
Thomas, um prazer te ver.
253
00:16:15,000 --> 00:16:17,915
Posso dizer que nunca
morro de t�dio com voc�.
254
00:16:17,916 --> 00:16:20,791
Tamb�m te amo, lorde. Vem c�.
255
00:16:21,333 --> 00:16:24,207
- J� chega. Muito bem.
- �timo.
256
00:16:24,208 --> 00:16:26,040
- Vamos l�.
- Al�?
257
00:16:26,041 --> 00:16:29,790
- Tenho a informa��o que pediu.
- Que ela n�o est� com a R�ssia?
258
00:16:29,791 --> 00:16:32,790
- J� sei.
- Que bom, mas sei quem est�.
259
00:16:32,791 --> 00:16:33,707
Quem?
260
00:16:33,708 --> 00:16:35,750
Me pague, e eu direi.
261
00:16:36,666 --> 00:16:38,957
Se eu pagar o dobro,
voc� diz agora?
262
00:16:38,958 --> 00:16:40,415
Que tal o dobro,
263
00:16:40,416 --> 00:16:43,833
e eu direi quando me der
a porra do meu dinheiro?
264
00:16:46,333 --> 00:16:49,749
Ei! Rola uma carona pra qualquer
lugar no caminho de Washington?
265
00:16:49,750 --> 00:16:50,874
N�o.
266
00:16:50,875 --> 00:16:53,791
Ent�o me despe�o de voc� aqui.
267
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Voc� mandou bem num momento dif�cil,
mas tem quest�es pra resolver.
268
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
Sim, senhor.
269
00:17:04,416 --> 00:17:07,625
Se cuida. Boa sorte.
Vamos dar o fora daqui.
270
00:17:17,958 --> 00:17:21,124
Algu�m matou mafiosos russos
num clube de strip ontem.
271
00:17:21,125 --> 00:17:23,125
Algum boato sobre quem fez isso?
272
00:17:25,000 --> 00:17:26,707
- Kitchens.
- Oi, cara.
273
00:17:26,708 --> 00:17:29,958
Preciso que voc� leve
200 mil em dinheiro pra Nichka.
274
00:17:30,541 --> 00:17:35,457
Nem fodendo. Andou fazendo promessas
a meus informantes sem me avisar?
275
00:17:35,458 --> 00:17:38,624
Ela descobriu que eu estava
perguntando da coreana e me ligou.
276
00:17:38,625 --> 00:17:40,582
Devia ter desligado e me ligado.
277
00:17:40,583 --> 00:17:42,290
N�o tenho tempo pra isso.
278
00:17:42,291 --> 00:17:45,625
Se vai me encher o saco,
vou pedir direto ao diretor.
279
00:17:46,833 --> 00:17:48,791
- Est� blefando.
- N�o estou.
280
00:17:50,625 --> 00:17:53,124
T� bem.
Voc� ainda me deve um informante.
281
00:17:53,125 --> 00:17:54,332
Falei com a Dawn.
282
00:17:54,333 --> 00:17:56,500
Ela disse que ia
te arranjar algo. Juro.
283
00:17:57,208 --> 00:18:00,957
Olha, preciso dessa informa��o
da Nichka o mais r�pido poss�vel.
284
00:18:00,958 --> 00:18:02,791
Voc� consegue? Por favor?
285
00:18:03,875 --> 00:18:04,875
Deixa comigo.
286
00:18:06,208 --> 00:18:09,790
Como � que o Owen
sai de uma enrascada
287
00:18:09,791 --> 00:18:11,832
pra ser melhor amigo do diretor?
288
00:18:11,833 --> 00:18:12,958
Pode n�o ter sa�do.
289
00:18:13,583 --> 00:18:17,207
Talvez ele seja t�o t�xico
que o diretor est� sacrificando ele
290
00:18:17,208 --> 00:18:18,707
pra resolver algo ainda pior.
291
00:18:18,708 --> 00:18:22,208
De qualquer forma, tenho que dar
uma caralhada de dinheiro pra Nichka.
292
00:18:23,291 --> 00:18:26,499
- Cad� os formul�rios?
- Que carreira incr�vel a sua.
293
00:18:26,500 --> 00:18:29,875
De advogado do GPG
a faz-tudo do Owen.
294
00:18:30,875 --> 00:18:34,041
Tenho roupas na lavanderia
se quiser buscar tamb�m.
295
00:18:36,625 --> 00:18:39,333
Esta ilha � realmente
no meio do nada.
296
00:18:40,041 --> 00:18:41,833
Colocaram voc� na geladeira.
297
00:18:43,375 --> 00:18:45,290
Adivinha quem me ligou ontem?
298
00:18:45,291 --> 00:18:46,415
Hendricks.
299
00:18:46,416 --> 00:18:49,583
Imagine minha surpresa ao receber
liga��o de um homem morto.
300
00:18:50,375 --> 00:18:52,082
� t�o dif�cil matar um advogado?
301
00:18:52,083 --> 00:18:54,957
Isso que d�
contratar algu�m de fora.
302
00:18:54,958 --> 00:18:57,457
Se n�o ligar pra nega��o
plaus�vel, eu mesmo resolvo.
303
00:18:57,458 --> 00:18:59,374
N�o. Precisamos esperar.
304
00:18:59,375 --> 00:19:01,540
Garantir que ele
n�o suspeita de nada.
305
00:19:01,541 --> 00:19:04,332
- O que ele est� fazendo na Coreia?
- N�o sei.
306
00:19:04,333 --> 00:19:06,790
Fomos afastados
enquanto a Corregedoria investiga.
307
00:19:06,791 --> 00:19:08,915
Como ele conseguiu voltar?
308
00:19:08,916 --> 00:19:11,332
Ele pode ter feito um acordo
e te entregado.
309
00:19:11,333 --> 00:19:13,624
Se tivesse,
eu j� estaria algemada.
310
00:19:13,625 --> 00:19:16,000
N�o. Fizemos um acordo.
311
00:19:16,500 --> 00:19:18,332
Destrui��o m�tua garantida.
312
00:19:18,333 --> 00:19:20,540
Que voc� quebrou
ao tentar mat�-lo.
313
00:19:20,541 --> 00:19:23,916
A �nica maneira de garantir
que ele fique quieto � matando.
314
00:19:24,666 --> 00:19:28,166
Se ele n�o fosse t�o certinho,
estaria tentando me matar.
315
00:19:32,666 --> 00:19:34,624
- Gilbane.
- Estou esperando os informantes.
316
00:19:34,625 --> 00:19:36,665
Falei pra Langley
que estou cuidando disso.
317
00:19:36,666 --> 00:19:39,499
- Owen te mandou resolver.
- N�o trabalho pro Hendricks.
318
00:19:39,500 --> 00:19:40,999
Ele s� passou o recado.
319
00:19:41,000 --> 00:19:43,790
Voc� est� ferrada.
Precisa de amigos, n�o inimigos.
320
00:19:43,791 --> 00:19:45,415
Quer ser meu amigo, Lester?
321
00:19:45,416 --> 00:19:48,165
N�o, mas estou cansado demais
pra fazer inimigos.
322
00:19:48,166 --> 00:19:50,749
S� quero uma vit�ria
pra voltar a ser advogado.
323
00:19:50,750 --> 00:19:52,332
Ningu�m quer ser advogado.
324
00:19:52,333 --> 00:19:53,915
E nem tente me enganar.
325
00:19:53,916 --> 00:19:56,708
Esse escrit�rio a� �
o caminho pra Moscou.
326
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Isso mesmo.
327
00:19:59,666 --> 00:20:00,624
�.
328
00:20:00,625 --> 00:20:02,915
Se quiser chegar
a algum lugar nesta ag�ncia,
329
00:20:02,916 --> 00:20:04,791
melhor come�ar a me respeitar.
330
00:20:08,166 --> 00:20:10,790
Sabe o que Hendricks
est� fazendo na Coreia?
331
00:20:10,791 --> 00:20:12,915
Isso � novidade pra mim.
332
00:20:12,916 --> 00:20:15,999
Achei que ele estivesse preso
num escrit�rio em Langley.
333
00:20:16,000 --> 00:20:18,082
Me arranja um informante,
e dos bons,
334
00:20:18,083 --> 00:20:20,875
ou vou fazer
um esc�ndalo com o DO.
335
00:20:23,208 --> 00:20:25,499
Ouviu isso? Informante dos bons?
336
00:20:25,500 --> 00:20:27,415
Ser� que Hendricks
falou do seu esquema?
337
00:20:27,416 --> 00:20:30,125
N�o podemos nos dar ao luxo
de esperar pra descobrir.
338
00:20:31,500 --> 00:20:34,458
- Vamos pra DEFCON 2.
- Disse que a gente ia esperar.
339
00:20:35,041 --> 00:20:37,291
As condi��es mudaram.
340
00:20:38,375 --> 00:20:39,375
Precisamos agir.
341
00:20:40,291 --> 00:20:41,291
Como?
342
00:20:43,791 --> 00:20:45,665
COM OS DIAS CONTADOS LESTER
343
00:20:45,666 --> 00:20:47,958
REQUISI��O FINANCEIRA
VALOR: US$ 200.000
344
00:20:48,541 --> 00:20:51,165
Agora quer ser o chefe
da esta��o de Moscou?
345
00:20:51,166 --> 00:20:54,250
Bem melhor que ser
o faz-tudo do Owen.
346
00:20:54,875 --> 00:20:56,541
Eu falei brincando.
347
00:20:57,625 --> 00:20:59,790
Voc� saiu
do operacional por um motivo.
348
00:20:59,791 --> 00:21:01,374
Mas agora estou de volta.
349
00:21:01,375 --> 00:21:04,666
Com uma segunda chance
de me destacar. E vou aproveitar.
350
00:21:17,583 --> 00:21:19,540
Ah! Oi.
351
00:21:19,541 --> 00:21:20,541
Oi.
352
00:21:21,125 --> 00:21:23,083
- Temos uma reuni�o?
- N�o.
353
00:21:24,041 --> 00:21:27,499
S� trouxe uns formul�rios fiduci�rios
pra voc� assinar, mas pode esperar.
354
00:21:27,500 --> 00:21:29,583
N�o, tudo bem...
355
00:21:30,291 --> 00:21:32,332
Vou colocar uma cal�a.
356
00:21:32,333 --> 00:21:34,166
- Pode entrar.
- T� bom.
357
00:21:40,166 --> 00:21:45,040
Achei que voc� fosse o concierge.
Pedi mais toalhas.
358
00:21:45,041 --> 00:21:46,291
Pois �.
359
00:21:46,791 --> 00:21:48,291
Desculpa invadir assim...
360
00:21:56,500 --> 00:21:57,582
Os documentos?
361
00:21:57,583 --> 00:21:58,666
Sim.
362
00:22:07,333 --> 00:22:09,708
Tem outra coisa
que eu queria falar com voc�.
363
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
Um...
364
00:22:12,791 --> 00:22:15,582
Um conflito de interesses surgiu.
365
00:22:15,583 --> 00:22:18,499
Sua empresa se encontrou
com um dos meus concorrentes?
366
00:22:18,500 --> 00:22:21,249
Sei que a OIDA
estava sondando o mercado, mas...
367
00:22:21,250 --> 00:22:22,666
N�o, n�o � nada disso.
368
00:22:26,125 --> 00:22:27,291
Sou eu.
369
00:22:27,875 --> 00:22:28,958
Eu sou o problema.
370
00:22:34,791 --> 00:22:36,790
Tenho vontade de passar
mais tempo com voc�
371
00:22:36,791 --> 00:22:40,666
do que talvez seja apropriado
para uma rela��o cliente-advogado.
372
00:22:44,833 --> 00:22:46,540
Fico feliz que tenha falado,
373
00:22:46,541 --> 00:22:50,333
porque eu estou
com o mesmo problema.
374
00:22:55,208 --> 00:22:56,833
O que devemos fazer?
375
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Estou...
376
00:23:03,083 --> 00:23:04,583
Estou aberta a sugest�es.
377
00:23:06,041 --> 00:23:08,541
Na minha opini�o,
temos duas op��es.
378
00:23:09,125 --> 00:23:11,832
Uma � mantermos dist�ncia.
379
00:23:11,833 --> 00:23:14,916
Mantermos as coisas
estritamente profissionais.
380
00:23:17,375 --> 00:23:18,625
E a outra op��o?
381
00:23:22,166 --> 00:23:23,166
Vamos descobrir.
382
00:24:01,125 --> 00:24:04,166
LEN�OL 1.000 FIOS
#VIDANOFOURSEASONS
383
00:24:36,000 --> 00:24:37,666
JANUS CAD� VOC�?
384
00:24:45,583 --> 00:24:47,749
{\an8}OWEN VOLTANDO. POUSANDO EM BREVE.
385
00:24:47,750 --> 00:24:49,500
- Oi.
- Porra!
386
00:24:50,625 --> 00:24:52,290
O que est� fazendo aqui?
387
00:24:52,291 --> 00:24:53,291
Oficialmente?
388
00:24:54,041 --> 00:24:55,999
Plantando novas escutas,
porque supostamente
389
00:24:56,000 --> 00:24:58,249
voc� jogou fora
as que o NIS colocou antes.
390
00:24:58,250 --> 00:24:59,707
- E fez isso?
- O qu�?
391
00:24:59,708 --> 00:25:00,833
Jogou fora as escutas.
392
00:25:01,333 --> 00:25:02,333
Claro.
393
00:25:02,791 --> 00:25:04,040
E plantou novas.
394
00:25:04,041 --> 00:25:05,957
Claro, mas ainda n�o ativei.
395
00:25:05,958 --> 00:25:08,916
Assim como n�o ativei
as primeiras.
396
00:25:12,583 --> 00:25:14,332
O que � isso?
397
00:25:14,333 --> 00:25:15,874
Dez mil d�lares.
398
00:25:15,875 --> 00:25:18,040
Mas n�o consegui
os ingressos do BTS.
399
00:25:18,041 --> 00:25:20,541
S�rio?
Nem o governo conseguiu ingr...
400
00:25:21,458 --> 00:25:24,125
Quer saber? N�o vou tocar nisso.
Fingindo ou n�o.
401
00:25:24,708 --> 00:25:26,375
Tocando ou n�o,
402
00:25:27,166 --> 00:25:29,415
a Grace quer resultados.
403
00:25:29,416 --> 00:25:31,832
� bom me dar algo
que eu possa entregar pra ela.
404
00:25:31,833 --> 00:25:34,082
Tipo uma raz�o melhor
pra terem vindo � Coreia.
405
00:25:34,083 --> 00:25:36,333
- Seria o ideal.
- Inventa alguma coisa.
406
00:25:36,833 --> 00:25:39,790
Algo que a satisfa�a
por enquanto.
407
00:25:39,791 --> 00:25:41,957
Voc� tem mais ou menos uma semana
408
00:25:41,958 --> 00:25:45,082
at� salvarmos sua esposa
ou tudo explodir na sua cara.
409
00:25:45,083 --> 00:25:48,874
Enquanto isso, preciso entregar
informa��es reais do NIS pro meu chefe.
410
00:25:48,875 --> 00:25:50,540
Esse era o acordo pra te ajudar.
411
00:25:50,541 --> 00:25:56,124
N�o, o acordo era eu n�o fazer nada at� ver
progresso no resgate da minha esposa.
412
00:25:56,125 --> 00:25:58,625
T�. Calma.
413
00:25:59,166 --> 00:26:01,708
Owen deve pousar
em breve com atualiza��o.
414
00:26:02,333 --> 00:26:05,832
E n�o sei que hist�ria triste
voc� contou pra ele,
415
00:26:05,833 --> 00:26:08,083
mas ele est�
envolvido at� demais.
416
00:26:11,708 --> 00:26:14,458
{\an8}DIRETORA-ADJUNTA CHO
HENDRICKS VOLTOU. CAD� VOC�?
417
00:26:15,250 --> 00:26:16,250
Tenho que ir.
418
00:26:17,458 --> 00:26:19,500
Sem problema.
Volte quando quiser.
419
00:26:20,375 --> 00:26:21,416
Pode deixar.
420
00:26:22,500 --> 00:26:23,708
N�o quis dizer isso.
421
00:26:26,541 --> 00:26:27,957
Senhoras e senhores,
422
00:26:27,958 --> 00:26:30,040
bem-vindos a Seul, Coreia...
423
00:26:30,041 --> 00:26:31,374
Oi, rapazes.
424
00:26:31,375 --> 00:26:33,958
Como voc�s est�o hoje?
425
00:26:35,083 --> 00:26:36,999
- Certo.
- Me ajude a entender.
426
00:26:37,000 --> 00:26:40,500
Ficou em Seul por menos de um dia
e voltou para Washington.
427
00:26:41,166 --> 00:26:43,666
Agora, dois dias depois,
est� de volta.
428
00:26:44,291 --> 00:26:48,582
S� que o seu voo n�o veio de DC,
mas do Catar.
429
00:26:48,583 --> 00:26:52,999
No entanto, n�o h� registros
de voc� voando de DC para o Catar.
430
00:26:53,000 --> 00:26:56,874
Eu sei. S�o muitas viagens.
O jet lag est� me matando.
431
00:26:56,875 --> 00:26:58,625
O jet lag n�o � a quest�o.
432
00:26:59,125 --> 00:27:00,708
A quest�o � a mentira.
433
00:27:02,375 --> 00:27:03,375
Eu n�o menti.
434
00:27:03,916 --> 00:27:05,957
A quest�o de RH
que estou investigando
435
00:27:05,958 --> 00:27:10,041
exigiu que eu tivesse conversas
sens�veis, cara a cara, em Langley.
436
00:27:10,625 --> 00:27:14,332
O que descobri me levou a um funcion�rio
de alto escal�o da CIA, em Doha.
437
00:27:14,333 --> 00:27:16,499
Peguei carona at� l� num C-130.
438
00:27:16,500 --> 00:27:19,332
S� medidas burocr�ticas
pra cortar custos. Sabe como �.
439
00:27:19,333 --> 00:27:20,625
Na verdade, n�o sei.
440
00:27:21,833 --> 00:27:26,415
Ali�s, estou bem interessada em usar
todos os recursos necess�rios
441
00:27:26,416 --> 00:27:30,291
para descobrir se voc� � um agente
de intelig�ncia n�o declarado.
442
00:27:30,791 --> 00:27:32,749
Porque, a essa altura,
443
00:27:32,750 --> 00:27:36,624
eu adoraria deportar voc�.
444
00:27:36,625 --> 00:27:38,416
Mas n�o hoje.
445
00:27:39,291 --> 00:27:42,249
Certo? Porque sou advogado,
446
00:27:42,250 --> 00:27:44,833
e voc� n�o tem nada
que prove o contr�rio.
447
00:27:45,750 --> 00:27:47,416
Ent�o eu adoraria ir embora.
448
00:27:49,916 --> 00:27:51,041
Imagino que sim.
449
00:27:55,583 --> 00:28:00,666
Psyops, ou opera��es psicol�gicas, s�o
bem complicadas de navegar legalmente.
450
00:28:01,750 --> 00:28:02,750
OWEN - TRABALHO
451
00:28:06,041 --> 00:28:07,665
- Owen?
- N�o, � o Walter.
452
00:28:07,666 --> 00:28:10,790
Senhor. Por que est� me ligando
do escrit�rio do Owen?
453
00:28:10,791 --> 00:28:11,791
N�o estou.
454
00:28:13,250 --> 00:28:14,290
Nem conversamos hoje.
455
00:28:14,291 --> 00:28:15,874
Sobre o que n�o conversamos?
456
00:28:15,875 --> 00:28:19,499
- Sobre a Corregedoria estar a caminho.
- Ah, merda. Agora?
457
00:28:19,500 --> 00:28:22,125
A qualquer momento.
Est�o levando agentes.
458
00:28:22,750 --> 00:28:25,791
Querem qualquer coisa
ligada � opera��o Meladze.
459
00:28:26,291 --> 00:28:28,665
� melhor voc� "arrumar a casa".
460
00:28:28,666 --> 00:28:31,541
Sim, senhor. Tenho que ir.
Obrigada por n�o ter ligado.
461
00:28:45,041 --> 00:28:47,999
O caso de extors�o de Max Meladze
teve uma reviravolta hoje,
462
00:28:48,000 --> 00:28:50,583
quando foi revelado
que h� uma testemunha...
463
00:28:52,250 --> 00:28:53,665
Anda logo.
464
00:28:53,666 --> 00:28:56,000
CRIPTOGRAFANDO
465
00:29:01,875 --> 00:29:03,500
Srta. Salazar?
466
00:29:04,291 --> 00:29:07,416
ADICIONAR ARQUIVOS PARA EXCLUIR
EXCLUS�O PERMANENTE
467
00:29:21,916 --> 00:29:24,165
Est� tarde. Com licen�a.
468
00:29:24,166 --> 00:29:26,083
Verifiquem o carro e a garagem.
469
00:29:29,833 --> 00:29:30,833
Ei.
470
00:29:33,125 --> 00:29:34,458
O que � isso?
471
00:29:35,166 --> 00:29:39,165
Um passarinho nos contou que voc�
d� entrevistas n�o autorizadas
472
00:29:39,166 --> 00:29:40,582
na sua casa.
473
00:29:40,583 --> 00:29:42,375
Viemos ver pessoalmente.
474
00:29:43,000 --> 00:29:47,374
Est�o mal-informados. Montei
um est�dio no quarto de h�spedes
475
00:29:47,375 --> 00:29:50,040
onde treino dar entrevistas
para, no futuro,
476
00:29:50,041 --> 00:29:52,165
quando n�o trabalhar mais no GPG,
477
00:29:52,166 --> 00:29:55,332
eu exercer meu direito
constitucional de ganhar dinheiro
478
00:29:55,333 --> 00:29:57,000
como personalidade da TV.
479
00:29:58,041 --> 00:30:01,582
Sei que � estranho, mas n�o �
contra as regras da ag�ncia.
480
00:30:01,583 --> 00:30:02,582
Talvez n�o,
481
00:30:02,583 --> 00:30:07,499
mas levar informa��o confidencial
para sua casa com prop�sitos pessoais... �.
482
00:30:07,500 --> 00:30:08,625
Eu n�o fiz isso.
483
00:30:09,208 --> 00:30:10,457
Jamais faria.
484
00:30:10,458 --> 00:30:14,041
Alguma vez trouxe o Sr. Hendricks
aqui para treinar com ele?
485
00:30:15,916 --> 00:30:17,832
Me diz uma coisa.
486
00:30:17,833 --> 00:30:21,665
A Corregedoria identifica traidores
e infiltrados na ag�ncia, certo?
487
00:30:21,666 --> 00:30:22,582
Sim.
488
00:30:22,583 --> 00:30:24,499
Mas n�o sabiam que Max Meladze
489
00:30:24,500 --> 00:30:26,999
tinha comprometido
um oficial s�nior, Xander Goi.
490
00:30:27,000 --> 00:30:28,874
Ela era h�bil em enganar.
491
00:30:28,875 --> 00:30:30,999
Foi assim que ela passou
pelo poligrafista?
492
00:30:31,000 --> 00:30:32,499
� uma incompet�ncia surreal.
493
00:30:32,500 --> 00:30:33,707
Ele foi punido.
494
00:30:33,708 --> 00:30:35,915
Como bode expiat�rio
pra encobrir sua cagada?
495
00:30:35,916 --> 00:30:39,290
� por isso que est�o
sendo t�o zelosas? Ou � pior?
496
00:30:39,291 --> 00:30:42,832
Est�o envolvidas numa conspira��o
pra esconder da ag�ncia
497
00:30:42,833 --> 00:30:45,499
a verdade sobre uma opera��o
que deu muito errado?
498
00:30:45,500 --> 00:30:49,124
Uma que nasceu da sua falha
em capturar um espi�o na ag�ncia?
499
00:30:49,125 --> 00:30:51,999
N�o precisa ficar lan�ando
acusa��es absurdas.
500
00:30:52,000 --> 00:30:53,374
Apenas especula��o.
501
00:30:53,375 --> 00:30:55,749
Mas, considerando a seriedade
da sua investiga��o,
502
00:30:55,750 --> 00:30:58,749
me sinto obrigada a redigir
um memorando ao Procurador-Geral,
503
00:30:58,750 --> 00:31:02,082
detalhando todas
as falhas da Corregedoria
504
00:31:02,083 --> 00:31:04,625
que levaram ao desastre
da opera��o Meladze.
505
00:31:10,291 --> 00:31:12,165
N�o ser� necess�rio.
506
00:31:12,166 --> 00:31:14,083
Nosso trabalho �
sermos minuciosas.
507
00:31:14,916 --> 00:31:17,041
Acho que j�
exploramos isso ao m�ximo.
508
00:31:18,083 --> 00:31:19,166
Agentes?
509
00:31:19,750 --> 00:31:21,958
Vamos encerrar.
Estamos indo embora.
510
00:31:23,875 --> 00:31:24,875
Por enquanto.
511
00:31:44,833 --> 00:31:46,124
O que vai querer?
512
00:31:46,125 --> 00:31:48,625
Repetir o nosso reencontro.
513
00:31:49,250 --> 00:31:50,708
Uma cerveja, talvez.
514
00:31:51,708 --> 00:31:52,708
Owen.
515
00:31:53,541 --> 00:31:54,665
Voc� voltou.
516
00:31:54,666 --> 00:31:56,250
Sim. Falei que voltaria.
517
00:32:10,458 --> 00:32:11,458
O qu�?
518
00:32:12,375 --> 00:32:15,583
Nada. � que voc� �
muito parecido com seu pai.
519
00:32:21,791 --> 00:32:24,915
E a�, o que faz de volta em Seul?
Disse algo sobre trabalho?
520
00:32:24,916 --> 00:32:27,666
�. Eu vim por causa de um...
cliente.
521
00:32:28,708 --> 00:32:30,332
Sou advogado.
522
00:32:30,333 --> 00:32:31,707
Voc�?
523
00:32:31,708 --> 00:32:34,000
�, eu sei. � meio inesperado.
524
00:32:34,833 --> 00:32:36,582
Que loucura.
525
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Mas voc� sempre soube
sair de encrenca na conversa.
526
00:32:40,291 --> 00:32:41,375
E entrar tamb�m.
527
00:32:43,666 --> 00:32:45,166
A vida � muito louca.
528
00:32:46,208 --> 00:32:47,207
Voc� � advogado,
529
00:32:47,208 --> 00:32:50,249
e eu trabalho por gorjetas,
esperando minha banda fazer sucesso.
530
00:32:50,250 --> 00:32:51,915
Qual � o nome da sua banda?
531
00:32:51,916 --> 00:32:56,083
Estamos decidindo
o nome e o vocalista.
532
00:32:57,583 --> 00:33:00,332
Como est� o seu pai?
Ele ainda tem a traineira?
533
00:33:00,333 --> 00:33:01,582
Por enquanto.
534
00:33:01,583 --> 00:33:04,333
Est� mais dif�cil
ganhar dinheiro hoje em dia.
535
00:33:06,541 --> 00:33:09,207
Que tipo de advogado voc� �?
536
00:33:09,208 --> 00:33:12,624
Obviamente, um chique
se est� voando pelo mundo.
537
00:33:12,625 --> 00:33:16,875
Infelizmente, n�o. N�o sou. Fui
recrutado pra trabalhar no governo.
538
00:33:17,458 --> 00:33:19,958
N�o precisa se diminuir
pra eu me sentir melhor.
539
00:33:20,500 --> 00:33:22,165
Est� com a vida nos eixos.
540
00:33:22,166 --> 00:33:25,374
Eu realmente n�o estou
com nada nos eixos. N�o mesmo.
541
00:33:25,375 --> 00:33:26,625
Na real, estou meio
542
00:33:27,791 --> 00:33:29,625
perdido agora.
543
00:33:30,250 --> 00:33:31,250
O que foi?
544
00:33:33,416 --> 00:33:36,583
Quanto mais eu tento
colocar minha vida em ordem,
545
00:33:37,291 --> 00:33:39,416
mais ela escapa de mim.
546
00:33:40,541 --> 00:33:44,000
Mas passei
pelo Parque Tapgol hoje.
547
00:33:45,125 --> 00:33:47,999
Lembra?
� onde fomos com minha m�e.
548
00:33:48,000 --> 00:33:49,625
Claro que lembro.
549
00:33:52,625 --> 00:33:54,708
Voc� s� dizia
que eu ia ficar bem.
550
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
Eu tinha 12 anos.
551
00:34:01,208 --> 00:34:03,458
Na �poca, eu acreditava.
552
00:34:19,208 --> 00:34:20,250
� o meu celular?
553
00:34:22,125 --> 00:34:23,500
Est� cheia de notifica��es.
554
00:34:24,041 --> 00:34:26,666
Estava tentando silenciar
pra n�o te acordar.
555
00:34:29,208 --> 00:34:30,749
TERENCE OI, GATA - JANTAR?
556
00:34:30,750 --> 00:34:32,375
Voc� leu?
557
00:34:33,291 --> 00:34:34,291
T�.
558
00:34:35,250 --> 00:34:38,458
Pra ser sincero,
"gata" me chamou a aten��o.
559
00:34:39,458 --> 00:34:40,957
Quem � Terence?
560
00:34:40,958 --> 00:34:42,499
Outro ex rejeitado?
561
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
� meu melhor amigo.
562
00:34:44,583 --> 00:34:47,083
E est� se guardando
pro Harry Styles.
563
00:34:47,666 --> 00:34:50,790
Preciso me preocupar
com voc� ser ciumento?
564
00:34:50,791 --> 00:34:52,916
N�o. De forma alguma.
565
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Na maioria das vezes n�o.
566
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
Mas...
567
00:34:59,708 --> 00:35:03,832
eu j� fui o "estepe" antes,
e foi tenso.
568
00:35:03,833 --> 00:35:07,541
Ent�o, sendo mais sincero ainda,
569
00:35:08,083 --> 00:35:11,666
eu vi "gata" e fiquei preocupado
que fosse do Owen.
570
00:35:13,333 --> 00:35:14,957
Mas isso acabou, n�?
571
00:35:14,958 --> 00:35:17,916
Sim. Com toda certeza.
572
00:35:18,833 --> 00:35:23,000
Quando se trata de Owen e mulheres,
tudo acaba antes mesmo de come�ar.
573
00:35:24,333 --> 00:35:25,333
T� bem.
574
00:35:27,750 --> 00:35:31,415
Voc� consegue me perdoar
575
00:35:31,416 --> 00:35:34,083
pela minha falta
de ju�zo moment�nea?
576
00:35:35,583 --> 00:35:39,582
N�o quero gente carente agora
e cansei de dar o benef�cio da d�vida.
577
00:35:39,583 --> 00:35:42,415
Se n�o conseguir
ser sincero comigo,
578
00:35:42,416 --> 00:35:44,000
isso n�o vai dar certo.
579
00:35:47,791 --> 00:35:48,791
Tem raz�o.
580
00:35:50,958 --> 00:35:53,500
Total.
Tive um momento de fraqueza.
581
00:35:54,041 --> 00:35:58,083
Projetei meu drama amoroso em voc�,
mas n�o vai acontecer de novo.
582
00:36:00,500 --> 00:36:01,666
Eu prometo.
583
00:36:08,625 --> 00:36:09,625
T� bem.
584
00:36:10,125 --> 00:36:11,624
- T� bem?
- T�.
585
00:36:11,625 --> 00:36:12,708
- T�?
- T�.
586
00:36:13,250 --> 00:36:18,416
Estou totalmente focado em p�r
suas necessidades em primeiro lugar.
587
00:36:19,791 --> 00:36:22,458
Ent�o, do que voc� precisa?
588
00:36:25,000 --> 00:36:26,083
Caf� da manh�.
589
00:36:29,708 --> 00:36:30,708
Sim.
590
00:36:31,291 --> 00:36:32,124
Sim.
591
00:36:32,125 --> 00:36:34,916
{\an8}VARS�VIA POL�NIA
592
00:36:40,500 --> 00:36:42,916
- Certeza que n�o foi seguida?
- Certeza.
593
00:36:43,666 --> 00:36:44,666
� meu dinheiro?
594
00:36:45,250 --> 00:36:46,832
Se procurar
um advogado da ag�ncia
595
00:36:46,833 --> 00:36:49,749
pelas minhas costas de novo,
teremos s�rios problemas.
596
00:36:49,750 --> 00:36:51,916
Deu certo. Est� me pagando.
597
00:36:59,333 --> 00:37:00,749
Onde est� a coreana?
598
00:37:00,750 --> 00:37:03,875
N�o sei onde ela est�,
mas sei quem est� com ela.
599
00:37:04,708 --> 00:37:05,750
A yakuza.
600
00:37:11,958 --> 00:37:13,666
Tenho que atender. Foi mal.
601
00:37:16,291 --> 00:37:17,124
Ei.
602
00:37:17,125 --> 00:37:19,625
Liga pra este
n�mero de uma linha fixa.
603
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
Ei, voc�s t�m um telefone no bar?
604
00:37:27,083 --> 00:37:28,333
Sim. Perfeito.
605
00:37:28,875 --> 00:37:30,166
Desculpa.
606
00:37:35,541 --> 00:37:37,500
- Ei.
- A yakuza est� com ela.
607
00:37:41,083 --> 00:37:43,083
A m�fia japonesa?
608
00:37:44,083 --> 00:37:45,083
Sim.
609
00:37:45,791 --> 00:37:47,790
Ent�o a levaram pro Jap�o?
610
00:37:47,791 --> 00:37:48,707
N�o fa�o ideia.
611
00:37:48,708 --> 00:37:51,083
N�o tenho nenhuma
outra informa��o.
612
00:37:57,833 --> 00:37:58,833
Valeu.
613
00:38:01,375 --> 00:38:03,333
- Tudo bem?
- N�o fa�o ideia.
614
00:38:03,958 --> 00:38:05,791
� o normal hoje em dia.
615
00:38:06,458 --> 00:38:07,791
Onde fica o banheiro?
616
00:38:08,500 --> 00:38:09,541
Nos fundos.
617
00:38:10,791 --> 00:38:11,916
Eu j� volto.
618
00:38:21,625 --> 00:38:22,582
Porra!
619
00:38:22,583 --> 00:38:25,165
Quando ia me contar que voltou?
620
00:38:25,166 --> 00:38:26,957
Voc� me assustou, caralho!
621
00:38:26,958 --> 00:38:29,540
Acha que � brincadeira?
Voc� trabalha pra mim.
622
00:38:29,541 --> 00:38:32,749
Acabo com a CIA se achar
que est� me passando a perna.
623
00:38:32,750 --> 00:38:37,249
Voei nove horas pra ser arrancado
do avi�o e interrogado pela sua chefe.
624
00:38:37,250 --> 00:38:39,790
Precisava beber e relaxar
antes de falar com voc�.
625
00:38:39,791 --> 00:38:42,540
Acha que os russos est�o deixando
a minha esposa relaxar?
626
00:38:42,541 --> 00:38:45,333
N�o, porque ela n�o est�
com eles. Est� com a yakuza.
627
00:38:52,750 --> 00:38:53,624
Tem certeza?
628
00:38:53,625 --> 00:38:55,125
Confio na minha fonte.
629
00:38:56,375 --> 00:38:58,791
Mais ou menos.
N�o sabemos onde ela est�.
630
00:39:02,875 --> 00:39:04,166
A culpa � minha.
631
00:39:06,041 --> 00:39:07,041
O qu�?
632
00:39:08,791 --> 00:39:09,791
Ei!
633
00:39:11,083 --> 00:39:12,125
O que houve?
634
00:39:13,000 --> 00:39:14,500
Desculpa, tenho que ir.
635
00:42:09,250 --> 00:42:10,333
Merda.
636
00:42:23,166 --> 00:42:24,208
Fica no carro.
637
00:42:41,750 --> 00:42:42,665
Mentiu pra mim.
638
00:42:42,666 --> 00:42:44,125
O qu�? N�o!
639
00:42:46,125 --> 00:42:47,582
O que estamos fazendo aqui?
640
00:42:47,583 --> 00:42:48,916
Buscando respostas.
641
00:42:56,000 --> 00:42:57,665
Ei! Vai com calma, beleza?
642
00:42:57,666 --> 00:42:59,791
Sei que est� bravo,
mas n�o precisa...
643
00:43:00,541 --> 00:43:03,374
Por que est� fazendo isso? Para!
644
00:43:03,375 --> 00:43:07,415
Voc� disse que os russos
levaram minha esposa.
645
00:43:07,416 --> 00:43:08,332
Levaram!
646
00:43:08,333 --> 00:43:09,790
Cala a boca, filho da puta.
647
00:43:09,791 --> 00:43:14,207
Ela pagou pra ter sua prote��o
e voc� vendeu ela pra yakuza.
648
00:43:14,208 --> 00:43:15,291
N�o.
649
00:43:15,791 --> 00:43:16,875
Qual cl�?
650
00:43:18,458 --> 00:43:19,707
Conta ou te jogo.
651
00:43:19,708 --> 00:43:22,500
- Espera!
- Conta!
652
00:43:23,541 --> 00:43:26,041
- Vai me contar agora?
- Espera! T�.
653
00:43:26,833 --> 00:43:28,666
T�, vou contar.
654
00:43:30,458 --> 00:43:34,999
O cl� Yamazaki. O leste
da R�ssia � territ�rio deles.
655
00:43:35,000 --> 00:43:36,415
Onde ela est�?
656
00:43:36,416 --> 00:43:39,040
Essa parte, eu n�o sei.
657
00:43:39,041 --> 00:43:42,207
N�o sei. Eu juro.
658
00:43:42,208 --> 00:43:44,500
Eu juro!
659
00:43:46,875 --> 00:43:48,540
Porra!
660
00:43:48,541 --> 00:43:51,874
- N�o precisava disso!
- N�o vou arriscar que ele abra a boca.
661
00:43:51,875 --> 00:43:54,707
Mas como a yakuza estar com ela
torna isso culpa sua?
662
00:43:54,708 --> 00:43:57,083
- Agora, n�o.
- Sim. Agora.
663
00:44:00,666 --> 00:44:03,665
- Sabe da express�o "siga o dinheiro"?
- Sim, claro.
664
00:44:03,666 --> 00:44:05,624
� a ess�ncia
da coleta de informa��es.
665
00:44:05,625 --> 00:44:08,999
Mas � reativo
e cada vez mais dif�cil,
666
00:44:09,000 --> 00:44:11,457
ent�o criamos nosso
pr�prio dinheiro para seguir.
667
00:44:11,458 --> 00:44:12,707
Criptomoeda?
668
00:44:12,708 --> 00:44:15,915
Sim. Dinheiro digital
com um rastreador escondido no c�digo.
669
00:44:15,916 --> 00:44:17,874
O �nico problema era
670
00:44:17,875 --> 00:44:22,000
fazer os terroristas e o crime
organizado come�arem a usar.
671
00:44:23,291 --> 00:44:24,833
Os subornos da sua esposa?
672
00:44:26,291 --> 00:44:27,291
Sim.
673
00:44:27,916 --> 00:44:29,999
Eu sugeri usar a ONG dela
674
00:44:30,000 --> 00:44:33,040
pra injetar criptomoeda marcada
na circula��o dos nossos inimigos.
675
00:44:33,041 --> 00:44:37,207
Achei que ONGs n�o podiam ser
usadas por ag�ncias de intelig�ncia.
676
00:44:37,208 --> 00:44:39,375
- N�o podem.
- E ela concordou com isso?
677
00:44:41,250 --> 00:44:43,832
Ela n�o sabia.
Era mais seguro assim.
678
00:44:43,833 --> 00:44:47,915
Eu achava que a verdadeira natureza
da criptomoeda era indetect�vel.
679
00:44:47,916 --> 00:44:51,957
Mas, se a yakuza descobriu
e rastreou isso at� a ONG dela...
680
00:44:51,958 --> 00:44:53,750
Obviamente, eu estava errado.
681
00:44:55,750 --> 00:44:57,541
N�o acredito que ca� nessa.
682
00:44:58,875 --> 00:45:01,624
"Ela � o meu mundo.
Nada mais importa pra mim."
683
00:45:01,625 --> 00:45:03,250
Sou um imbecil de merda.
684
00:45:05,041 --> 00:45:06,332
Achei que fosse altru�sta.
685
00:45:06,333 --> 00:45:08,957
- Arriscando tudo por quem ama.
- E estou.
686
00:45:08,958 --> 00:45:12,750
Voc� colocou o alvo nas costas
dela pra come�o de conversa.
687
00:45:13,958 --> 00:45:17,040
Ela deve estar num por�o
688
00:45:17,041 --> 00:45:19,957
sendo torturada por informa��es
que ela nem tem
689
00:45:19,958 --> 00:45:21,208
por sua causa.
690
00:45:21,916 --> 00:45:23,250
O amor da vida dela.
691
00:45:24,750 --> 00:45:28,749
O que voc� sabe sobre amor,
caralho? Voc� � um garoto.
692
00:45:28,750 --> 00:45:32,916
Sei que usar sua esposa pra se dar
bem no trabalho n�o � amor.
693
00:45:34,666 --> 00:45:37,332
Boa sorte em salvar ela sem mim.
Estou fora.
694
00:45:37,333 --> 00:45:38,540
N�o est�, n�o.
695
00:45:38,541 --> 00:45:40,291
Pode me odiar se quiser,
696
00:45:40,916 --> 00:45:44,499
mas tenho 20 anos de segredos
compartilhados no seu pesco�o
697
00:45:44,500 --> 00:45:45,540
como uma coleira.
698
00:45:45,541 --> 00:45:48,082
Meu chefe vai estar
pouco se fodendo pra isso
699
00:45:48,083 --> 00:45:51,916
quando eu disser que o NIS
criou uma criptomoeda rastre�vel.
700
00:45:52,875 --> 00:45:54,040
Seu idiota.
701
00:45:54,041 --> 00:45:56,458
A CIA criou ela com a gente.
702
00:45:59,583 --> 00:46:00,415
Mentira.
703
00:46:00,416 --> 00:46:02,707
E � aqui que a coisa piora.
704
00:46:02,708 --> 00:46:07,582
A criptomoeda que criamos juntos
se popularizou entre civis,
705
00:46:07,583 --> 00:46:11,333
ou seja, o seu governo
n�o est� s� espionando bandidos,
706
00:46:11,875 --> 00:46:13,999
est� rastreando cidad�os comuns,
707
00:46:14,000 --> 00:46:16,125
o que significa que a CIA
708
00:46:16,916 --> 00:46:21,375
vai fazer de tudo
pra n�o deixar o segredo vazar.
709
00:46:22,125 --> 00:46:23,125
Ent�o,
710
00:46:24,208 --> 00:46:27,041
se eu mandar pular, voc� diz...
711
00:46:31,500 --> 00:46:33,541
Eu disse: Quando eu mandar pular,
voc�...
712
00:46:36,375 --> 00:46:38,041
O que pensa que est� fazendo?
713
00:46:38,750 --> 00:46:39,791
Assumindo o controle.
714
00:48:05,750 --> 00:48:10,666
Legendas: Marcela Almeida
54480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.