Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,166 --> 00:00:19,916
OSTRAVA, TCH�QUIA
2
00:00:23,583 --> 00:00:24,707
Quem � voc�?
3
00:00:24,708 --> 00:00:26,958
N�o entendo.
Max disse que voc� estava morta.
4
00:00:32,708 --> 00:00:33,624
Ei!
5
00:00:33,625 --> 00:00:35,999
Quem � voc�, caralho?
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,207
Owen Hendricks.
Sou advogado da CIA.
7
00:00:38,208 --> 00:00:41,832
Sua m�e �...
era uma informante da ag�ncia,
8
00:00:41,833 --> 00:00:44,125
o que significa
que precisa me soltar.
9
00:00:44,916 --> 00:00:45,916
N�o.
10
00:00:46,333 --> 00:00:49,374
- Significa que preciso te matar.
- N�o seja burra.
11
00:00:49,375 --> 00:00:51,749
Se contar pra m�fia
e pra intelig�ncia russa
12
00:00:51,750 --> 00:00:55,249
que sua m�e era espi�, v�o achar
que voc� sabia e v�o te matar.
13
00:00:55,250 --> 00:00:57,665
Ent�o vou precisar
te enterrar bem fundo,
14
00:00:57,666 --> 00:01:00,249
porque voc� � o �nico que sabe
quem eu realmente sou.
15
00:01:00,250 --> 00:01:04,540
Na verdade, a DO colabora
com o GPG na maioria das opera��es.
16
00:01:04,541 --> 00:01:05,790
Fui pessoalmente...
17
00:01:05,791 --> 00:01:08,582
EX DO OWEN/HANNAH
CHAMADA RECEBIDA
18
00:01:08,583 --> 00:01:09,958
{\an8}90 MINUTOS ANTES
19
00:01:10,083 --> 00:01:11,083
Merda.
20
00:01:14,416 --> 00:01:16,374
- Amelia Salazar.
- Oi.
21
00:01:16,375 --> 00:01:18,290
Aqui � a Hannah Copeland.
22
00:01:18,291 --> 00:01:20,707
Voc� me mandou uma mensagem ontem
sobre o Owen.
23
00:01:20,708 --> 00:01:23,915
- Ele foi sequestrado.
- O que acha que posso fazer?
24
00:01:23,916 --> 00:01:25,916
Aciona a porra
do alarme de inc�ndio.
25
00:01:27,000 --> 00:01:30,458
Ou conto pro seu chefe que voc�
me falou sobre Owen estar em Praga.
26
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
Vou... fazer uma liga��o.
27
00:01:37,750 --> 00:01:39,541
Estou meio fodida, Anderson.
28
00:01:40,583 --> 00:01:44,415
Sei que matar sua m�e
trouxe � tona alguns sentimentos,
29
00:01:44,416 --> 00:01:46,540
mas voc� n�o pode me matar.
30
00:01:46,541 --> 00:01:48,165
� a CIA.
31
00:01:48,166 --> 00:01:51,290
Quando entrei, enfiaram
seis microchips no meu cu.
32
00:01:51,291 --> 00:01:54,624
Olha,
tem um GOP vindo pra me resgatar.
33
00:01:54,625 --> 00:01:57,916
Se estivessem vindo,
j� estariam aqui.
34
00:02:10,833 --> 00:02:14,083
O GPS e o rel�gio que Max deu ao Owen
mostram que ele est� l� dentro.
35
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
REDCON1.
36
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Vamos.
37
00:02:40,458 --> 00:02:42,874
Quatro carros. Estimativa
de dois homens por ve�culo.
38
00:02:42,875 --> 00:02:45,165
Pelo menos oito
combatentes inimigos.
39
00:02:45,166 --> 00:02:46,957
Tentem se manter invis�veis.
40
00:02:46,958 --> 00:02:50,791
Alcancem Hendricks e o isolem.
Ningu�m fala com ele antes de mim.
41
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
Ei.
42
00:02:54,875 --> 00:02:59,416
Max disse que o advogado � um problema.
Talvez precisemos cauterizar a ferida.
43
00:03:18,625 --> 00:03:22,541
Eu estou...
me sentindo meio... tonto.
44
00:03:23,041 --> 00:03:25,416
Vai poder deitar em um segundo.
45
00:03:26,875 --> 00:03:29,250
Na verdade, j� estou melhor.
46
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Voc� tem pernas fortes.
47
00:04:45,791 --> 00:04:46,791
Solta ele.
48
00:04:53,666 --> 00:04:54,790
Cad� a Max?
49
00:04:54,791 --> 00:04:55,791
Morta.
50
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
L� dentro.
51
00:04:57,791 --> 00:04:59,166
Essa � a filha dela.
52
00:05:00,833 --> 00:05:01,833
Filha?
53
00:05:03,666 --> 00:05:06,250
Inimigos abatidos.
Sem baixas do nosso lado.
54
00:05:06,916 --> 00:05:08,040
Mata ou n�o?
55
00:05:08,041 --> 00:05:09,249
N�o.
56
00:05:09,250 --> 00:05:10,291
Ainda n�o.
57
00:05:29,208 --> 00:05:31,166
Vou precisar de uma ajudinha.
58
00:05:35,375 --> 00:05:36,500
Talvez um hospital.
59
00:05:39,875 --> 00:05:41,291
O que est� fazendo?
60
00:05:42,583 --> 00:05:44,458
Decidindo se te encontrei vivo.
61
00:05:44,958 --> 00:05:46,499
Vou ajudar. Encontrou, sim.
62
00:05:46,500 --> 00:05:48,874
E vai ganhar
uma medalha por me salvar.
63
00:05:48,875 --> 00:05:52,082
Sei. E vai guardar os segredos
que Max contou sobre mim
64
00:05:52,083 --> 00:05:53,749
porque tem um bom cora��o?
65
00:05:53,750 --> 00:05:55,832
N�o ligo pros
seus informantes fantasmas.
66
00:05:55,833 --> 00:05:59,790
O dinheiro que roubou... Sabe
muita coisa ruim sobre mim tamb�m.
67
00:05:59,791 --> 00:06:02,499
Chame isso
de destrui��o "v�tua" garantida.
68
00:06:02,500 --> 00:06:06,000
Se eu te exponho, voc� exp�e meu lance
da Max, me faz ser "exoverado".
69
00:06:06,916 --> 00:06:08,207
"Exoberado."
70
00:06:08,208 --> 00:06:09,416
Exonerado.
71
00:06:12,333 --> 00:06:15,165
Por mais divertido que pare�a,
ser� mais seguro
72
00:06:15,166 --> 00:06:18,541
s�... esperar uns minutos
pra voc� sangrar at� morrer.
73
00:06:19,708 --> 00:06:20,708
Idiota.
74
00:06:22,500 --> 00:06:23,750
Voc� perdeu a Max.
75
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
Sua �nica esperan�a de reden��o
� me salvar.
76
00:06:33,541 --> 00:06:34,625
Por aqui!
77
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
Destrui��o m�tua garantida,
ent�o.
78
00:06:40,416 --> 00:06:44,125
Ei! Hendricks est� aqui.
Vamos precisar de um m�dico.
79
00:06:46,958 --> 00:06:47,958
Ei, amig�o.
80
00:06:50,958 --> 00:06:55,458
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
81
00:06:56,875 --> 00:06:57,999
ILHA DE SACALINA, R�SSIA
82
00:06:58,000 --> 00:07:01,416
Voc� pensa demais.
Ela gosta de voc�.
83
00:07:02,291 --> 00:07:05,582
� f�cil falar. Voc� j� era casada
na minha idade. Os tempos mudaram.
84
00:07:05,583 --> 00:07:07,040
Que bobagem!
85
00:07:07,041 --> 00:07:09,540
Meu marido era
mais t�mido que voc�.
86
00:07:09,541 --> 00:07:13,500
Ele nem percebeu que me apaixonei
no momento em que o vi.
87
00:07:14,500 --> 00:07:18,040
Passava noites me perguntando
o que tinha de errado comigo
88
00:07:18,041 --> 00:07:20,124
pra ele n�o querer tentar nada.
89
00:07:20,125 --> 00:07:23,082
A Chin Sun pode estar pensando
a mesma coisa.
90
00:07:23,083 --> 00:07:25,708
Ent�o a convide pra sair.
91
00:07:26,750 --> 00:07:30,624
- Ou farei isso por voc�.
- N�o vai fazer isso.
92
00:07:30,625 --> 00:07:31,958
Eu vou!
93
00:07:37,875 --> 00:07:38,875
O que � aquilo?
94
00:07:47,833 --> 00:07:48,958
Talvez um acidente?
95
00:07:51,708 --> 00:07:52,708
Volta.
96
00:07:55,375 --> 00:07:56,375
Volta! R�pido!
97
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
Mais r�pido! Pisa fundo!
98
00:08:01,916 --> 00:08:03,291
Duri!
99
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Duri! Fica comigo!
100
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
Duri!
101
00:08:11,833 --> 00:08:14,916
Duri!
102
00:08:27,458 --> 00:08:28,499
N�o.
103
00:08:28,500 --> 00:08:31,291
Por favor.
104
00:08:38,416 --> 00:08:42,707
Trabalho pra uma ONG sul-coreana
levando comida aos nossos compatriotas.
105
00:08:42,708 --> 00:08:44,000
Me solta!
106
00:09:03,375 --> 00:09:04,290
FOR�A A�REA DOS EUA
107
00:09:04,291 --> 00:09:08,125
BASE A�REA DE RAMSTEIN ALEMANHA
108
00:09:25,833 --> 00:09:28,250
Fica calmo. Voc� est� seguro.
109
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
Defina seguro.
110
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Defina seguro.
111
00:09:54,791 --> 00:09:57,249
- Deixa com a gente.
- Comigo.
112
00:09:57,250 --> 00:10:00,790
Leva a russa doida pro escuro
at� a gente decidir o que fazer com ela.
113
00:10:00,791 --> 00:10:03,416
E d� uma limpada nela.
Parece um filme de terror.
114
00:10:05,875 --> 00:10:07,415
Qual � o estrago? Muito ruim?
115
00:10:07,416 --> 00:10:10,499
Informante morta,
metemos bala em metade da Europa
116
00:10:10,500 --> 00:10:15,249
e tiramos um advogado de uma cova.
As coisas n�o est�o boas.
117
00:10:15,250 --> 00:10:18,332
Podem usar a Nichka
como informante no lugar da m�e.
118
00:10:18,333 --> 00:10:19,499
N�o � m� ideia.
119
00:10:19,500 --> 00:10:20,541
Pode ajudar.
120
00:10:21,916 --> 00:10:22,958
Eu matei algu�m.
121
00:10:23,958 --> 00:10:26,666
Cara, n�o sou padre.
N�o vem confessar pra mim.
122
00:10:28,541 --> 00:10:31,332
Est� no ramo errado
se procura indulg�ncia.
123
00:10:31,333 --> 00:10:32,750
- Entendido?
- Sim.
124
00:10:33,916 --> 00:10:37,333
S� pra deixar claro, n�o vai
confessar pra um padre tamb�m.
125
00:10:37,958 --> 00:10:40,500
Est� no departamento errado
pra matar gente.
126
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
Aquela � a Hannah?
127
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
A garota te salvou.
128
00:10:48,000 --> 00:10:51,457
Ela falou com a Amelia, botou
a opera��o de resgate em a��o.
129
00:10:51,458 --> 00:10:54,416
N�o conta pra ela
o que aconteceu. Nada.
130
00:10:54,916 --> 00:10:55,916
Pelo bem dela.
131
00:10:58,375 --> 00:10:59,375
Voc� est� bem?
132
00:10:59,791 --> 00:11:01,957
Sim, vou ficar. Voc� me salvou.
133
00:11:01,958 --> 00:11:03,750
�, j� tive bastante pr�tica.
134
00:11:06,041 --> 00:11:07,666
Voc� precisa sair, Owen.
135
00:11:08,458 --> 00:11:09,458
Eu sei.
136
00:11:10,083 --> 00:11:13,499
Eu sei, eu vou sair.
S� que... � complicado.
137
00:11:13,500 --> 00:11:14,583
E da�?
138
00:11:15,416 --> 00:11:18,500
Quantas vezes vai
se meter em confus�o sem pensar?
139
00:11:20,833 --> 00:11:21,833
Todas.
140
00:11:24,125 --> 00:11:25,500
Dessa vez � diferente.
141
00:11:27,416 --> 00:11:28,416
Pessoas morreram.
142
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Sim.
143
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
E voc� quase foi uma delas.
144
00:11:33,916 --> 00:11:35,040
Precisa se afastar.
145
00:11:35,041 --> 00:11:39,040
Com certeza, mas, se eu sair
agora, serei culpado por tudo.
146
00:11:39,041 --> 00:11:40,041
N�o.
147
00:11:41,500 --> 00:11:45,375
Se n�o sair agora, vai achar outro
jeito de ser sugado de volta.
148
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
N�o aguento mais isso.
149
00:11:52,583 --> 00:11:53,750
- Hannah.
- N�o.
150
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
Estou indo embora.
151
00:12:01,041 --> 00:12:02,583
Quando voc� voltar pra DC...
152
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
j� terei ido.
153
00:12:16,625 --> 00:12:20,165
N�o entendo. Perdeu a informante,
mas salvou o advogado?
154
00:12:20,166 --> 00:12:23,124
Sim, senhor. Estou preparando
um relat�rio p�s-opera��o.
155
00:12:23,125 --> 00:12:26,207
Por que est� falando?
Era sua miss�o, e cagou tudo.
156
00:12:26,208 --> 00:12:28,040
Senhor,
a informante mentiu pra n�s.
157
00:12:28,041 --> 00:12:33,082
Porque � isso que informantes
fazem. S� um imbecil confia neles.
158
00:12:33,083 --> 00:12:34,540
Vai passear, Gilbane.
159
00:12:34,541 --> 00:12:38,791
E pode come�ar a dieta l�quida. A
Corregedoria vai te virar do avesso.
160
00:12:48,833 --> 00:12:51,416
Senhor,
nem todas as not�cias s�o ruins.
161
00:12:52,000 --> 00:12:55,207
A filha da informante morta
era capanga da m�fia russa.
162
00:12:55,208 --> 00:12:57,707
Como a Max, ela tem liga��es
com a intelig�ncia russa.
163
00:12:57,708 --> 00:12:59,957
- Voc� quer recrutar?
- N�o eu.
164
00:12:59,958 --> 00:13:02,207
Esquece. J� vendeu sua alma
de volta pra mim.
165
00:13:02,208 --> 00:13:04,040
Assuma o trabalho
da Dawn em Vars�via.
166
00:13:04,041 --> 00:13:06,791
Quero a garota investigada
e em campo assim que poss�vel.
167
00:13:07,875 --> 00:13:08,707
Sim, senhor.
168
00:13:08,708 --> 00:13:12,332
Se quiser isso mesmo,
vou p�r um dos meus com o Lester.
169
00:13:12,333 --> 00:13:16,083
Quando as intima��es chegarem,
estaremos protegidos legalmente.
170
00:13:20,750 --> 00:13:22,125
Senhor, deveria ser eu.
171
00:13:22,958 --> 00:13:25,582
J� estou a par
de v�rios elementos-chave.
172
00:13:25,583 --> 00:13:29,791
�timo. Ent�o est� resolvido,
e eu espero resultados.
173
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
Logo.
174
00:13:37,583 --> 00:13:39,874
- Voc� me deve uma.
- Com certeza.
175
00:13:39,875 --> 00:13:41,374
Mas olha pelo lado bom.
176
00:13:41,375 --> 00:13:44,625
Estaremos a 6.000km quando a bomba
estourar no Hendricks.
177
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Ei, est� ocupado!
178
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
O que est�...
179
00:14:08,958 --> 00:14:10,916
N�o podemos conversar.
180
00:14:11,541 --> 00:14:14,832
Temos um minuto pra bolar um plano
pra n�o jogarem isso no nosso colo.
181
00:14:14,833 --> 00:14:17,999
A gente nem precisa de um minuto.
S� botar a culpa na Max.
182
00:14:18,000 --> 00:14:19,582
Culpar a garota morta.
183
00:14:19,583 --> 00:14:21,332
N�o � uma ideia original.
184
00:14:21,333 --> 00:14:23,458
Ent�o joga o cara morto tamb�m.
185
00:14:23,958 --> 00:14:25,333
Estavam nessa juntos.
186
00:14:33,750 --> 00:14:37,207
Max e Xander estavam envolvidos
numa conspira��o criminosa,
187
00:14:37,208 --> 00:14:38,957
n�s n�o sab�amos de nada.
188
00:14:38,958 --> 00:14:42,458
E como eu poderia executar
um plano de miss�o bem-sucedido
189
00:14:42,958 --> 00:14:45,916
com um dos nossos conspirando
ativamente contra a ag�ncia?
190
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Tudo certo.
191
00:14:50,500 --> 00:14:52,124
Vai tentar me matar de novo?
192
00:14:52,125 --> 00:14:53,625
N�o tentei te matar.
193
00:14:54,291 --> 00:14:56,582
S�, por um instante,
n�o tentei te salvar.
194
00:14:56,583 --> 00:14:59,624
Mas... n�o se engane,
195
00:14:59,625 --> 00:15:02,583
sua vida ter� um fim doloroso
se voc� me trair.
196
00:15:04,416 --> 00:15:05,666
Beleza. Entendido.
197
00:15:16,083 --> 00:15:17,874
Psicopata do caralho.
198
00:15:17,875 --> 00:15:19,083
Credo!
199
00:15:21,041 --> 00:15:23,416
Conversa fascinante.
200
00:15:24,833 --> 00:15:26,790
Baita conspira��o criminosa.
201
00:15:26,791 --> 00:15:29,291
- Estou indo. Valeu.
- Voc� est� pelado.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,083
E eu tenho kompromat.
203
00:15:35,250 --> 00:15:37,790
Seu acordo com a mulher baixinha.
204
00:15:37,791 --> 00:15:39,541
O que acontece comigo agora?
205
00:15:42,250 --> 00:15:44,708
Isso depende
do seu novo supervisor.
206
00:15:45,416 --> 00:15:48,541
Mas imagino que queiram
tornar voc� informante.
207
00:15:50,541 --> 00:15:51,374
Nem fodendo.
208
00:15:51,375 --> 00:15:54,332
� melhor do que contarem pra R�ssia
que voc� foi comprometida.
209
00:15:54,333 --> 00:15:55,750
E ainda te pagam.
210
00:15:56,250 --> 00:15:57,124
Quanto?
211
00:15:57,125 --> 00:15:59,207
Depende da informa��o fornecida.
212
00:15:59,208 --> 00:16:01,665
Uma secret�ria tagarela do FSB
vale uns 200.
213
00:16:01,666 --> 00:16:03,457
Segredo nuclear vale bem mais.
214
00:16:03,458 --> 00:16:07,708
Se tiver informa��es do general
Kuznetsov, vai faturar muito.
215
00:16:10,041 --> 00:16:11,707
Negativo. Outra cabine?
216
00:16:11,708 --> 00:16:12,665
Eu n�o a vejo.
217
00:16:12,666 --> 00:16:15,207
T�.
Vou ter que te entregar agora.
218
00:16:15,208 --> 00:16:17,416
- Ela t� aqui!
- Banheiro masculino!
219
00:16:18,250 --> 00:16:20,499
T� bem, sem drama.
220
00:16:20,500 --> 00:16:21,666
Lee!
221
00:16:24,458 --> 00:16:25,499
Eu menti.
222
00:16:25,500 --> 00:16:27,666
Um pouquinho
de drama � sempre bom.
223
00:16:42,458 --> 00:16:44,458
UMA SEMANA DEPOIS
224
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
{\an8}AG�NCIA CENTRAL DE INTELIG�NCIA
225
00:16:59,375 --> 00:17:00,375
Senhor.
226
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
Tem um minuto?
227
00:17:07,791 --> 00:17:09,708
Quer saber o que acontece agora.
228
00:17:10,208 --> 00:17:11,624
Bom, sim.
229
00:17:11,625 --> 00:17:13,332
No curto prazo, nada.
230
00:17:13,333 --> 00:17:16,457
Porque a Corregedoria vai
investigar a opera��o que falhou.
231
00:17:16,458 --> 00:17:20,249
E, como em qualquer investiga��o, v�o
falar com o alvo, eu, s� no final.
232
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Exatamente.
233
00:17:22,625 --> 00:17:27,624
Senhor, eu quase morri... tr�s vezes
tentando fazer o trabalho que me foi dado.
234
00:17:27,625 --> 00:17:29,290
Ent�o pretende me culpar?
235
00:17:29,291 --> 00:17:30,749
O qu�? De jeito nenhum.
236
00:17:30,750 --> 00:17:33,249
- Acha que sou burro, Hendricks?
- N�o, senhor.
237
00:17:33,250 --> 00:17:35,457
Voc� tem sido uma inc�gnita
desde que come�ou.
238
00:17:35,458 --> 00:17:39,874
Embora eu aprecie seu entusiasmo
e sua capacidade de agir,
239
00:17:39,875 --> 00:17:41,165
voc� me deixa nervoso.
240
00:17:41,166 --> 00:17:43,708
Voc� parece sempre
precisar ser o her�i.
241
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Mas n�o � um her�i.
242
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
� um advogado.
243
00:17:49,416 --> 00:17:51,040
- Senhor...
- N�o, me deixe terminar.
244
00:17:51,041 --> 00:17:54,582
Talvez esteja dizendo a verdade
e nada desse pesadelo seja sua culpa.
245
00:17:54,583 --> 00:17:55,499
Mas talvez n�o.
246
00:17:55,500 --> 00:17:59,250
At� que eu e a ag�ncia tenhamos
certeza de qual � a verdade,
247
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
voc� ser� afastado.
248
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
A partir de agora,
249
00:18:04,166 --> 00:18:07,665
ficar� sentado na sua sala
o dia todo, todos os dias.
250
00:18:07,666 --> 00:18:11,999
Sem trabalho, sem liga��es,
sem enviar e-mails.
251
00:18:12,000 --> 00:18:15,957
Voc� vai apenas ficar sentado
olhando pra parede
252
00:18:15,958 --> 00:18:18,666
at� resolvermos
essa confus�o que voc� criou.
253
00:18:19,833 --> 00:18:20,833
Fui claro?
254
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
Sim, senhor.
255
00:18:31,708 --> 00:18:34,082
Mas n�o fui feito
pra ficar parado, senhor.
256
00:18:34,083 --> 00:18:37,290
Se estou de p�,
preciso fazer alguma coisa.
257
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
E vai fazer.
258
00:18:39,166 --> 00:18:41,875
Vai ficar sentado na sua sala.
259
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
Agora vai l� fazer isso.
260
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
Sim, est�o bem aqui.
261
00:18:54,708 --> 00:18:58,333
As grava��es de voz. E
o que mais voc� precisa? Repita.
262
00:19:24,458 --> 00:19:25,458
Ei!
263
00:19:26,916 --> 00:19:28,125
Oi! Amelia!
264
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
Amelia.
265
00:19:33,708 --> 00:19:35,874
Sinto que est� me evitando.
266
00:19:35,875 --> 00:19:38,415
Sim, estou. Todos est�o.
267
00:19:38,416 --> 00:19:41,665
Voc� foi isolado pra aguardar
uma investiga��o de contraespionagem.
268
00:19:41,666 --> 00:19:44,040
Qualquer um ligado a voc�
� um alvo em potencial.
269
00:19:44,041 --> 00:19:46,415
Sabe quanto tempo
a investiga��o vai levar?
270
00:19:46,416 --> 00:19:49,833
Uma eternidade. N�o � do interesse
de ningu�m te liberar.
271
00:19:52,791 --> 00:19:54,291
Posso fazer uma pergunta?
272
00:19:55,375 --> 00:19:56,207
Pode.
273
00:19:56,208 --> 00:19:57,957
Se a opera��o fosse um sucesso,
274
00:19:57,958 --> 00:20:00,249
algu�m se importaria
com o que deu errado?
275
00:20:00,250 --> 00:20:01,416
� claro que n�o.
276
00:20:02,041 --> 00:20:04,625
A �nica forma de evitar
problemas aqui � vencendo.
277
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
Imagino que tamb�m seja a �nica
forma de sair do... isolamento.
278
00:20:11,166 --> 00:20:15,000
Mas � um dilema, porque n�o vai
vencer em isolamento.
279
00:20:16,333 --> 00:20:19,374
Ent�o fico preso no limbo
deste trabalho pra sempre,
280
00:20:19,375 --> 00:20:22,915
com a amea�a de ser culpado
por um desastre de seguran�a nacional
281
00:20:22,916 --> 00:20:24,250
pairando sobre mim?
282
00:20:25,708 --> 00:20:26,708
Sim.
283
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
Voc� foi muito in�til.
284
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
Sinto muito.
285
00:20:35,250 --> 00:20:36,583
Estava indo pra l�.
286
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Oi. Ol�.
287
00:22:01,583 --> 00:22:05,582
Obrigado. Mas eu n�o deveria estar
recebendo correspond�ncia agora.
288
00:22:05,583 --> 00:22:07,041
Sem trabalho para Owen.
289
00:22:10,416 --> 00:22:12,250
Eita, espera a�.
290
00:22:13,541 --> 00:22:14,915
Isso nem � pra mim.
291
00:22:14,916 --> 00:22:16,458
N�o � a sala 309?
292
00:22:18,000 --> 00:22:21,082
�, mas eu n�o sou... Bill Bemus.
293
00:22:21,083 --> 00:22:22,541
N�o � problema meu.
294
00:22:48,958 --> 00:22:51,208
SALA 309
295
00:22:55,375 --> 00:22:58,125
UM SEGREDO
PARA PROVAR QUE FALO S�RIO
296
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
Ei, amig�o.
297
00:23:14,416 --> 00:23:16,332
N�o. Nem fodendo.
298
00:23:16,333 --> 00:23:18,124
Voc� � o beijo da morte.
299
00:23:18,125 --> 00:23:19,790
N�o entra na minha sala!
300
00:23:19,791 --> 00:23:22,249
- Tudo bem. Falo com voc� daqui.
- N�o �...
301
00:23:22,250 --> 00:23:24,625
Conhece o cara
que tinha minha sala antes?
302
00:23:25,708 --> 00:23:28,457
Bemus? Ele se aposentou.
Por qu�? N�o, esquece.
303
00:23:28,458 --> 00:23:31,499
- N�o quero saber.
- Recebi uma carta pra ele.
304
00:23:31,500 --> 00:23:34,040
Mensagem codificada da Coreia
com um d�grafo esquisito.
305
00:23:34,041 --> 00:23:36,207
E uma nota
amea�adora escrita � m�o.
306
00:23:36,208 --> 00:23:38,207
Sabe onde consigo o n�mero dele?
307
00:23:38,208 --> 00:23:39,583
N�o d�. Ele morreu.
308
00:23:40,166 --> 00:23:41,415
Disse que ele se aposentou.
309
00:23:41,416 --> 00:23:42,790
Sim. E a� morreu.
310
00:23:42,791 --> 00:23:44,874
- De qu�?
- Doen�a card�aca.
311
00:23:44,875 --> 00:23:47,332
Era velho.
Estava aqui desde o Eisenhower.
312
00:23:47,333 --> 00:23:49,082
O que fa�o com a carta?
313
00:23:49,083 --> 00:23:52,124
Bem, acho que,
numa situa��o sens�vel como essa,
314
00:23:52,125 --> 00:23:54,290
considere enfi�-la no seu rabo
315
00:23:54,291 --> 00:23:57,875
ou cortar sua garganta com ela.
Dane-se. S� n�o faz perto de mim.
316
00:24:01,708 --> 00:24:03,125
Sai, porra.
317
00:24:16,291 --> 00:24:17,458
Com licen�a.
318
00:24:28,166 --> 00:24:29,458
Oi. Lembra de mim?
319
00:24:32,083 --> 00:24:34,665
- Talvez.
- Tenho algo novo pra voc� procurar.
320
00:24:34,666 --> 00:24:36,790
Pode recorrer a outras pessoas.
321
00:24:36,791 --> 00:24:41,125
�, mas achei que a gente realmente
criou um la�o da �ltima vez, ent�o...
322
00:24:43,750 --> 00:24:45,208
- O que �?
- Aqui.
323
00:24:49,333 --> 00:24:52,666
� um d�grafo sem sentido.
O c�digo de pa�s RQ n�o existe.
324
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
T�. Pode procurar mesmo assim?
325
00:24:59,375 --> 00:25:00,207
Por qu�?
326
00:25:00,208 --> 00:25:02,624
A 1a li��o na faculdade
de Direito � ser meticuloso.
327
00:25:02,625 --> 00:25:05,250
Aqui, a primeira li��o
� salvar a sua pele.
328
00:25:05,833 --> 00:25:07,250
Vai levar dois segundos.
329
00:25:08,375 --> 00:25:10,166
Encho o saco
de outro da pr�xima vez.
330
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
Combinado.
331
00:25:23,583 --> 00:25:25,957
ALERTA DO SISTEMA
BLOQUEIO DE USU�RIO
332
00:25:25,958 --> 00:25:27,874
- No ch�o!
- Que porra � essa?
333
00:25:27,875 --> 00:25:30,666
- Agora!
- T�, relaxa. Beleza.
334
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
N�o resista.
335
00:25:37,833 --> 00:25:41,125
Mandei voc� ficar na sua sala.
336
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Sim, senhor.
337
00:25:43,041 --> 00:25:46,207
N�o foi uma instru��o dif�cil.
N�o tinha matem�tica.
338
00:25:46,208 --> 00:25:48,332
Sim, senhor.
Mas recebi essa carta...
339
00:25:48,333 --> 00:25:51,082
Voc� n�o recebe correspond�ncia.
Eu garanti isso.
340
00:25:51,083 --> 00:25:53,832
Tecnicamente, a carta era
pro meu antecessor.
341
00:25:53,833 --> 00:25:55,916
Ent�o por que caralhos
voc� abriu?
342
00:25:57,708 --> 00:25:59,125
Porque fiquei entediado.
343
00:26:02,375 --> 00:26:04,333
V�o gravar isso na sua l�pide.
344
00:26:07,916 --> 00:26:08,916
�, sem d�vida.
345
00:26:11,166 --> 00:26:12,540
Ent�o, no que me meti?
346
00:26:12,541 --> 00:26:15,249
A qual opera��o coreana
esse d�grafo se refere?
347
00:26:15,250 --> 00:26:19,790
Uma t�o secreta que a esconderam
por tr�s de um c�digo de pa�s falso.
348
00:26:19,791 --> 00:26:23,290
O diretor s� disse que isso
precisa ser resolvido r�pido
349
00:26:23,291 --> 00:26:25,415
e mantido
em segredo a todo custo.
350
00:26:25,416 --> 00:26:27,999
Essa carta sem d�vida � extors�o.
351
00:26:28,000 --> 00:26:30,624
O n�mero escrito
nela s�o as coordenadas
352
00:26:30,625 --> 00:26:32,375
do Hotel Paradox em Seul.
353
00:26:36,791 --> 00:26:40,000
� onde o pessoal da ag�ncia fica
quando est� na Coreia.
354
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Senhor, me deixe ir
atr�s desse chantagista.
355
00:26:51,375 --> 00:26:53,040
Por que caralhos eu faria isso?
356
00:26:53,041 --> 00:26:57,165
Porque eu conhe�o Seul. Meu pai
serviu na Coreia por dois anos.
357
00:26:57,166 --> 00:27:00,290
Mas, sobretudo,
eu j� estou radioativo.
358
00:27:00,291 --> 00:27:03,957
Quem melhor pra enviar a Fukushima
que o cara que saiu de Chernobyl?
359
00:27:03,958 --> 00:27:06,707
Se eu conseguir salvar o dia,
saio do isolamento.
360
00:27:06,708 --> 00:27:08,583
Mas, se eu falhar,
361
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
o senhor n�o ser� culpado.
362
00:27:16,041 --> 00:27:18,082
Qual � a aposta
sobre Owen pedir demiss�o?
363
00:27:18,083 --> 00:27:20,458
Seis dias.
O pr�mio est� em 1.200.
364
00:27:21,791 --> 00:27:23,583
Aposto 100 em tr�s dias.
365
00:27:26,666 --> 00:27:27,874
� o Nyland.
366
00:27:27,875 --> 00:27:29,625
Bem, melhor voc� do que eu.
367
00:27:31,791 --> 00:27:32,791
Sim, senhor.
368
00:27:35,708 --> 00:27:37,416
Estou olhando para ele agora.
369
00:27:38,791 --> 00:27:41,290
N�o. Merda!
370
00:27:41,291 --> 00:27:44,583
NYLAND PROCURADOR-GERAL
371
00:27:46,375 --> 00:27:47,375
Sim, senhor?
372
00:27:48,166 --> 00:27:49,166
Ah, n�o.
373
00:27:49,666 --> 00:27:50,666
N�o.
374
00:27:51,125 --> 00:27:52,332
Ah, sim.
375
00:27:52,333 --> 00:27:53,458
Sim.
376
00:27:54,625 --> 00:27:56,957
O Hendricks se meteu de cara
377
00:27:56,958 --> 00:28:00,125
numa situa��o de extors�o
ainda mais problem�tica.
378
00:28:00,916 --> 00:28:02,999
Ele precisa
da supervis�o de um adulto.
379
00:28:03,000 --> 00:28:06,458
Ent�o... vou enviar voc�
para a Coreia com ele.
380
00:28:07,416 --> 00:28:12,333
Senhor, eu queria poder ir,
mas meu gato est� muito doente.
381
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Voc� n�o tem gato.
382
00:28:17,125 --> 00:28:18,875
Estou no processo de ado��o.
383
00:28:20,000 --> 00:28:21,291
Voc� vai � Coreia.
384
00:28:21,791 --> 00:28:22,791
Sim, senhor.
385
00:28:24,041 --> 00:28:25,708
O que falamos
pra esta��o de Seul?
386
00:28:26,208 --> 00:28:27,249
Nada.
387
00:28:27,250 --> 00:28:29,665
Digam que est�o investigando
um assunto de RH.
388
00:28:29,666 --> 00:28:32,499
Assim ter�o desculpa para mexer
em qualquer arquivo.
389
00:28:32,500 --> 00:28:35,749
Descubram quem tem conhecimento
sobre RQSwallow.
390
00:28:35,750 --> 00:28:37,832
E a identidade do chantagista.
391
00:28:37,833 --> 00:28:40,790
Supondo que tenha vindo
de algu�m da ag�ncia.
392
00:28:40,791 --> 00:28:45,875
� sobre uma opera��o conjunta. Pode
muito bem ter sido algu�m do NIS.
393
00:28:46,416 --> 00:28:48,457
Odeio admitir, mas ele tem raz�o.
394
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
At� terem mais informa��es,
mantenham tudo em sigilo.
395
00:28:53,291 --> 00:28:54,625
Todo mundo � suspeito.
396
00:28:55,541 --> 00:28:56,541
Sim, senhor.
397
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Obrigado por acreditar em mim.
398
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
- Escuta, eu...
- Cala a boca.
399
00:29:07,750 --> 00:29:09,333
Isso pode ser bom pra gente.
400
00:30:09,333 --> 00:30:10,541
N�MERO DESCONHECIDO
401
00:30:14,166 --> 00:30:14,999
Al�?
402
00:30:15,000 --> 00:30:16,582
Disse que eu ia ganhar dinheiro,
403
00:30:16,583 --> 00:30:18,290
mas eles s� me investigaram.
404
00:30:18,291 --> 00:30:19,540
Vou desligar.
405
00:30:19,541 --> 00:30:21,290
T�, mas saiba o seguinte.
406
00:30:21,291 --> 00:30:25,207
Se eu n�o for paga, vou
come�ar a contar seus segredos.
407
00:30:25,208 --> 00:30:28,333
- N�o fa�a isso.
- Ent�o diga para me pagarem.
408
00:30:30,458 --> 00:30:34,290
Tenho que ir agora. O pessoal
do Lev est� bravo comigo por Praga.
409
00:30:34,291 --> 00:30:35,207
Tudo bem, mas...
410
00:30:35,208 --> 00:30:38,708
Preciso das minhas m�os livres
caso venham me procurar.
411
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
MAPA DE VOO SEUL - WASHINGTON DC
412
00:32:39,583 --> 00:32:42,000
- Est� num app de namoro?
- N�o �...
413
00:32:43,333 --> 00:32:44,374
N�o se preocupa.
414
00:32:44,375 --> 00:32:46,582
Vou me preocupar, sim,
415
00:32:46,583 --> 00:32:50,290
porque voc� me sequestrou
pro seu circo suicida.
416
00:32:50,291 --> 00:32:52,040
Quero total transpar�ncia
417
00:32:52,041 --> 00:32:54,791
porque pretendo sair disso ileso.
418
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Meu pai serviu em Seul
quando eu era crian�a.
419
00:33:02,500 --> 00:33:06,416
A Yoo Jin era minha melhor amiga.
Foi meu primeiro beijo.
420
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
A �nica pessoa que esteve ao meu lado
quando explodiram meu pai.
421
00:33:11,083 --> 00:33:12,583
Linda hist�ria.
422
00:33:13,291 --> 00:33:17,125
Se pensar nela l� na Coreia,
te empurro na frente de um trem.
423
00:33:17,750 --> 00:33:18,750
Entendeu?
424
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Tem problemas de raiva, sabia?
425
00:33:21,750 --> 00:33:23,583
- Tenho problemas de tudo.
- T� bem.
426
00:33:24,708 --> 00:33:28,500
Quer me dar uma ideia
do que nos espera em Seul?
427
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Bem, Owen, a Coreia � uma aliada.
428
00:33:33,583 --> 00:33:38,290
Trabalhamos juntos para manter
a Coreia do Norte e a China na linha.
429
00:33:38,291 --> 00:33:40,749
Mas ainda espionamos
uns aos outros como loucos.
430
00:33:40,750 --> 00:33:43,708
Ent�o � melhor
se comportar o tempo todo.
431
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
Sem problemas.
432
00:33:48,333 --> 00:33:49,416
Estamos fodidos.
433
00:33:53,041 --> 00:33:57,415
{\an8}AEROPORTO
INTERNACIONAL DE INCHEON
434
00:33:57,416 --> 00:33:59,124
Bem-vindos a Seul.
435
00:33:59,125 --> 00:34:00,540
N�o se assustem,
436
00:34:00,541 --> 00:34:03,207
mas haver� um pequeno atraso
no desembarque.
437
00:34:03,208 --> 00:34:05,125
Temos um pequeno
problema de seguran�a.
438
00:34:06,291 --> 00:34:07,707
Vieram atr�s da gente?
439
00:34:07,708 --> 00:34:11,165
Sim. Todo pedido de �ltima hora
para autoriza��o de entrada no pa�s
440
00:34:11,166 --> 00:34:12,165
dispara alarmes.
441
00:34:12,166 --> 00:34:13,333
Ai, merda...
442
00:34:19,791 --> 00:34:20,791
Ol�.
443
00:34:34,291 --> 00:34:35,665
Sr. Ferber?
444
00:34:35,666 --> 00:34:37,957
Sou a Grace Cho, do NIS.
445
00:34:37,958 --> 00:34:41,540
Obrigado por nos tirar do avi�o
antes da primeira classe,
446
00:34:41,541 --> 00:34:43,416
mas n�o havia necessidade.
447
00:34:45,250 --> 00:34:48,333
Isso sou eu que decido.
Me acompanhe, por favor.
448
00:34:52,916 --> 00:34:54,624
N�o. S� ele.
449
00:34:54,625 --> 00:34:56,874
Seu assistente pode esperar aqui.
450
00:34:56,875 --> 00:34:58,416
- Ah, n�o sou...
- Sim.
451
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
N�o sou assistente dele.
452
00:35:10,750 --> 00:35:12,207
N�o entendo qual � o problema.
453
00:35:12,208 --> 00:35:15,333
Passamos pelos canais certos,
temos as libera��es necess�rias.
454
00:35:16,458 --> 00:35:18,082
S� queremos entender
455
00:35:18,083 --> 00:35:21,207
qual � o prop�sito da sua visita
de �ltima hora � Coreia.
456
00:35:21,208 --> 00:35:22,207
Sem problema.
457
00:35:22,208 --> 00:35:26,290
Estou mais do que disposto a revelar
as atividades internas da CIA,
458
00:35:26,291 --> 00:35:29,791
desde que n�o se importe
em me dar informa��es sobre o NIS.
459
00:35:34,208 --> 00:35:36,540
N�o h� raz�o para ser babaca.
460
00:35:36,541 --> 00:35:40,082
Sempre h� uma raz�o.
Mas voc� que passou dos limites.
461
00:35:40,083 --> 00:35:42,332
Como se recusa a responder,
462
00:35:42,333 --> 00:35:45,624
talvez eu tenha que negar
sua entrada no pa�s.
463
00:35:45,625 --> 00:35:47,624
�, isso n�o vai acontecer.
464
00:35:47,625 --> 00:35:50,207
As disposi��es do Tratado
de Defesa M�tua de 1953
465
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
nos d�o o direito de estar aqui.
466
00:35:52,541 --> 00:35:54,208
E pegaria muito mal.
467
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
- Podemos ir agora?
- N�o.
468
00:36:00,791 --> 00:36:01,833
Senta.
469
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
Posso sentar aqui?
470
00:36:21,625 --> 00:36:22,750
Manda brasa.
471
00:36:38,958 --> 00:36:39,958
Obrigado.
472
00:36:48,500 --> 00:36:50,166
�, vai demorar um pouco.
473
00:36:50,833 --> 00:36:52,749
A agente Cho � meticulosa.
474
00:36:52,750 --> 00:36:56,832
Ela n�o vai deixar seu chefe sair
at� que esteja... satisfeita.
475
00:36:56,833 --> 00:36:58,125
Ele n�o � meu chefe.
476
00:36:59,541 --> 00:37:01,082
Ah, me desculpe.
477
00:37:01,083 --> 00:37:03,749
Presumi, j� que ele est� l�,
e voc� est� aqui.
478
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
Sem problemas.
479
00:37:06,208 --> 00:37:07,208
Ent�o...
480
00:37:08,916 --> 00:37:09,916
o que voc� faz?
481
00:37:10,500 --> 00:37:12,582
Sou escritur�rio.
482
00:37:12,583 --> 00:37:14,124
Ah, �?
483
00:37:14,125 --> 00:37:15,208
Est� gostando?
484
00:37:17,208 --> 00:37:18,833
Sim.
485
00:37:19,750 --> 00:37:22,207
Sempre fui organizado,
desde crian�a.
486
00:37:22,208 --> 00:37:26,625
Minha esposa me chama de "anal".
487
00:37:27,500 --> 00:37:29,249
Anal�tico. Certo.
488
00:37:29,250 --> 00:37:31,665
Significa
que se preocupa com detalhes.
489
00:37:31,666 --> 00:37:32,958
Exatamente.
490
00:37:38,166 --> 00:37:40,958
Voc� j� esteve em Seul antes?
491
00:37:42,500 --> 00:37:45,082
- N�o estava na minha ficha?
- Perd�o?
492
00:37:45,083 --> 00:37:49,000
N�o, tudo bem.
Eu entendo o teatrinho.
493
00:37:50,333 --> 00:37:51,415
"Teatrinho"?
494
00:37:51,416 --> 00:37:52,666
Ah, por favor.
495
00:37:53,583 --> 00:37:56,040
Voc� nem piscou
quando eu disse "manda brasa".
496
00:37:56,041 --> 00:37:57,999
N�o � uma express�o
t�o conhecida,
497
00:37:58,000 --> 00:38:01,290
o que significa que errou
o lance do "anal" de prop�sito.
498
00:38:01,291 --> 00:38:04,707
E n�o ficou surpreso quando devorei
intestino cozido no palito
499
00:38:04,708 --> 00:38:08,208
porque sabia que eu conhecia soondae
da minha �poca aqui quando crian�a.
500
00:38:10,625 --> 00:38:11,957
Desculpe discordar,
501
00:38:11,958 --> 00:38:15,374
mas reconheci a frase
de filmes americanos
502
00:38:15,375 --> 00:38:19,207
e imaginei que,
se estivesse com fome, comeria.
503
00:38:19,208 --> 00:38:21,541
Boa tentativa, mas tem seu cinto.
504
00:38:22,208 --> 00:38:25,874
Est� desgastado no lado direito
porque costuma ter uma arma a�,
505
00:38:25,875 --> 00:38:29,207
que voc� tirou antes de vir aqui
fingindo ser escritur�rio
506
00:38:29,208 --> 00:38:31,375
pra me interrogar com falsidade.
507
00:38:36,208 --> 00:38:37,208
Muito bem.
508
00:38:38,500 --> 00:38:40,416
Eu sabia que n�o era assistente.
509
00:38:41,625 --> 00:38:42,540
Nem advogado.
510
00:38:42,541 --> 00:38:45,500
N�o, eu definitivamente
sou um advogado.
511
00:38:46,250 --> 00:38:49,041
Um bem ocupado,
de acordo com seu passaporte.
512
00:38:50,541 --> 00:38:53,165
- I�men. Viena.
- O que posso dizer?
513
00:38:53,166 --> 00:38:56,541
Resolvo problemas
para quem se mete em encrenca.
514
00:38:57,875 --> 00:39:01,082
E que tipo de encrenca
est� na Coreia para resolver?
515
00:39:01,083 --> 00:39:02,583
S� uma reclama��o de RH.
516
00:39:03,750 --> 00:39:04,833
Uma bem chata.
517
00:39:07,708 --> 00:39:09,041
Posso pegar mais soondae?
518
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
Manda brasa.
519
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
Cara, este lugar mudou muito.
520
00:39:31,833 --> 00:39:34,290
Sabe que estamos sendo seguidos,
n�?
521
00:39:34,291 --> 00:39:35,624
Ah, sim.
522
00:39:35,625 --> 00:39:38,125
O NIS � bem paranoico.
523
00:39:39,375 --> 00:39:41,500
N�o acreditaram
na nossa hist�ria.
524
00:39:42,000 --> 00:39:43,125
Nem eu acreditaria.
525
00:39:44,125 --> 00:39:48,457
...a ponta por baixo da primeira
la�ada e de volta pela terceira.
526
00:39:48,458 --> 00:39:50,291
Depois aperte suavemente...
527
00:40:08,000 --> 00:40:09,791
Ei. A chave do seu quarto.
528
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
- Quartos separados?
- Sim.
529
00:40:13,708 --> 00:40:18,332
Me arrastou ao outro lado do mundo,
mas tenho minhas necessidades.
530
00:40:18,333 --> 00:40:20,957
Que s�o: Minha pr�pria banheira,
531
00:40:20,958 --> 00:40:23,790
meu pr�prio roup�o
e um tempo s� pra mim.
532
00:40:23,791 --> 00:40:26,124
A gente n�o devia
procurar o chantagista?
533
00:40:26,125 --> 00:40:28,832
- � por isso que estamos neste hotel.
- �tima ideia.
534
00:40:28,833 --> 00:40:31,375
Fica com o primeiro turno
e me acorda de manh�.
535
00:40:51,375 --> 00:40:53,375
BEM-VINDO
536
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
APROVEITE SUA ESTADIA
537
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Gostei.
538
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Adoro cama.
539
00:41:23,041 --> 00:41:25,541
BOATE SHADOW - TAEWON, 1
9H - VENHA SOZINHO
540
00:41:30,791 --> 00:41:33,790
Boa noite, Sr. Hendricks.
Como posso ajudar?
541
00:41:33,791 --> 00:41:34,915
Oi.
542
00:41:34,916 --> 00:41:37,832
Tinha um envelope no meu quarto
quando cheguei.
543
00:41:37,833 --> 00:41:39,457
Sabe dizer quem o deixou?
544
00:41:39,458 --> 00:41:41,625
N�o, senhor. Tem algum problema?
545
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
N�o. Obrigado.
546
00:41:49,458 --> 00:41:53,958
{\an8}TRETA
547
00:41:57,875 --> 00:42:01,708
Sua chamada foi encaminhada
para o correio de voz...
548
00:42:12,375 --> 00:42:13,375
Ei!
549
00:42:17,583 --> 00:42:21,041
Sei que estou quebrando a quarta
parede, mas achei que estaria com fome.
550
00:42:22,375 --> 00:42:24,041
Bibimbap e kimchi.
551
00:42:26,458 --> 00:42:27,625
- Obrigado.
- De nada.
552
00:42:28,291 --> 00:42:30,499
Me senti mal
de colocarem voc� pra nos vigiar.
553
00:42:30,500 --> 00:42:34,083
S� viemos a Seul pra fazer trabalho
burocr�tico na embaixada mesmo.
554
00:42:35,208 --> 00:42:38,499
� o meu trabalho.
E minha chefe � bem exigente.
555
00:42:38,500 --> 00:42:40,915
Espero que n�o tenha
pegado pesado com seu colega.
556
00:42:40,916 --> 00:42:42,625
Ele est� acostumado.
557
00:42:43,916 --> 00:42:45,124
Isso � um maedeup?
558
00:42:45,125 --> 00:42:46,333
Muito bem.
559
00:42:47,208 --> 00:42:51,416
Sim, minha esposa me ensinou. Ela �
especialista. Ainda sou iniciante.
560
00:42:52,583 --> 00:42:54,583
Eu tinha uma amiga
que fazia isso.
561
00:42:55,083 --> 00:42:57,916
Mas ela era bem iniciante
comparado com o que tem a�.
562
00:43:00,458 --> 00:43:01,957
Vou te deixar em paz.
563
00:43:01,958 --> 00:43:05,750
E o jet lag est� pegando forte,
ent�o vou deitar.
564
00:43:06,416 --> 00:43:08,000
- Boa noite.
- Boa noite.
565
00:43:09,500 --> 00:43:13,083
Ah, e obrigado
pelo bibimbap e kimchi.
566
00:43:22,958 --> 00:43:23,958
Aqui.
567
00:43:26,083 --> 00:43:28,500
Eu n�o vou demorar.
568
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Ei, vem c�.
569
00:43:59,125 --> 00:44:00,125
Sa�de!
570
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
Mais um shot!
571
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Owen?
572
00:44:34,208 --> 00:44:35,208
Oi.
573
00:44:36,875 --> 00:44:38,333
Como voc� est�?
574
00:44:39,083 --> 00:44:40,458
Voc� est� linda.
575
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
Estou com cara de cansada.
576
00:44:45,583 --> 00:44:47,166
O que est� fazendo aqui?
577
00:44:51,875 --> 00:44:53,291
N�o sei dizer.
578
00:45:01,916 --> 00:45:07,291
N�o te vejo h� uma d�cada, e de repente
te encontro na frente do meu trabalho?
579
00:45:08,000 --> 00:45:10,249
- Isso �...
- Muito estranho, eu sei.
580
00:45:10,250 --> 00:45:14,207
Mas juro que n�o � estranho
de um jeito ruim.
581
00:45:14,208 --> 00:45:16,458
Eu vim aqui pra te ver.
582
00:45:17,375 --> 00:45:20,165
- Por que n�o entrou?
- Porque n�o posso ficar.
583
00:45:20,166 --> 00:45:22,875
Tenho que ir
pra outro lugar a trabalho.
584
00:45:27,916 --> 00:45:30,666
Olha,
acho que eu s� queria dizer...
585
00:45:33,458 --> 00:45:34,458
Voc� me salvou.
586
00:45:36,250 --> 00:45:37,791
Quando meu pai morreu.
587
00:45:38,541 --> 00:45:42,208
Mas eu era s� uma crian�a, n�?
Era muito novo pra entender.
588
00:45:43,416 --> 00:45:45,499
E depois fui embora...
589
00:45:45,500 --> 00:45:48,041
Enfim, eu estava
por perto e s� queria...
590
00:45:49,291 --> 00:45:50,291
te agradecer.
591
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
Voc� est� linda mesmo.
592
00:46:11,833 --> 00:46:12,916
T� bem, relaxa.
593
00:47:18,916 --> 00:47:19,916
E a�?
594
00:47:20,333 --> 00:47:21,749
Voc� me ligou. Por qu�?
595
00:47:21,750 --> 00:47:24,250
Tinha uma coisa me esperando
no quarto do hotel.
596
00:47:25,041 --> 00:47:27,290
Como assim, "uma coisa"?
Espera. Onde voc� est�?
597
00:47:27,291 --> 00:47:28,375
Numa boate.
598
00:47:28,958 --> 00:47:31,415
Recebi um bilhete do nosso amigo
marcando um encontro.
599
00:47:31,416 --> 00:47:34,499
Seu idiota.
N�o � um encontro, � um teste.
600
00:47:34,500 --> 00:47:36,083
Pra ver como voc� ia reagir.
601
00:47:36,666 --> 00:47:40,582
Um advogado agiria com cautela,
seguiria os canais oficiais,
602
00:47:40,583 --> 00:47:43,874
mas voc� correu pro perigo
como o viciado em adrenalina que �.
603
00:47:43,875 --> 00:47:47,457
Escuta, idiota, talvez voc�
tenha raz�o, mas baixa a bola.
604
00:47:47,458 --> 00:47:49,040
Isso � bem urgente.
605
00:47:49,041 --> 00:47:51,540
Diferente de voc�,
n�o fujo quando o bicho pega.
606
00:47:51,541 --> 00:47:53,458
Eu resolvo. E eu...
607
00:47:56,541 --> 00:47:57,791
Algu�m t� me observando.
608
00:47:58,791 --> 00:47:59,791
� uma mulher.
609
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Vou falar com ela.
Te vejo no hotel.
610
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
�timo, estarei b�bado.
611
00:48:28,583 --> 00:48:31,875
{\an8}TRETA
612
00:48:34,291 --> 00:48:36,249
Espero que j�
esteja num t�xi voltando.
613
00:48:36,250 --> 00:48:38,957
O cara do NIS est� aqui.
Jang Kyun.
614
00:48:38,958 --> 00:48:41,457
Voc� � um completo idiota.
615
00:48:41,458 --> 00:48:44,165
Se ele te vir, o NIS vai saber
que estamos tramando algo.
616
00:48:44,166 --> 00:48:45,749
Se o chantagista te vir com ele,
617
00:48:45,750 --> 00:48:49,500
vai achar que voc� o traiu e vai
liberar nossos segredos. Sai da�!
618
00:48:55,208 --> 00:48:56,207
Merda.
619
00:48:56,208 --> 00:48:58,791
Desculpa.
620
00:49:09,000 --> 00:49:10,125
De boa.
621
00:49:15,375 --> 00:49:16,916
Agora estamos quites.
622
00:50:33,541 --> 00:50:34,665
Valeu pela ajuda.
623
00:50:34,666 --> 00:50:35,708
Temos que ir.
624
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Vamos!
625
00:50:49,000 --> 00:50:50,332
Merda!
626
00:50:50,333 --> 00:50:51,457
Foi mal!
627
00:50:51,458 --> 00:50:52,500
Entra no carro.
628
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Caralho!
629
00:50:55,291 --> 00:50:56,207
Porra!
630
00:50:56,208 --> 00:50:57,458
Que loucura!
631
00:50:58,041 --> 00:51:01,916
Cara, voc� � foda!
Como me encontrou? Eu nem...
632
00:51:04,875 --> 00:51:05,875
Merda.
633
00:51:13,958 --> 00:51:15,291
Voc� � o chantagista.
634
00:51:16,500 --> 00:51:17,583
Merda.
635
00:52:27,708 --> 00:52:32,625
Legendas: Marcela Almeida
46956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.