All language subtitles for The.Quack.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:52,200 --> 00:00:56,160 Ya terminé. Puedes coser. 3 00:01:24,520 --> 00:01:26,360 Eres brillante, profesor. 4 00:01:26,400 --> 00:01:30,360 No exageremos, querido colega. 5 00:01:30,760 --> 00:01:33,360 No conozco a nadie más que pueda realizar una cirugía así. 6 00:01:33,400 --> 00:01:35,320 Para tu información, conozco a un cirujano. 7 00:01:35,360 --> 00:01:37,960 que pronto se las arreglará tan bien como yo. 8 00:01:37,995 --> 00:01:39,880 ...en tal cirugía. 9 00:01:39,920 --> 00:01:43,960 - ¿Quién? - Tú, querido colega. 10 00:01:45,240 --> 00:01:49,240 - Profesor, usted tuvo tres llamadas. - Está bien, ya me iba, gracias. 11 00:01:50,040 --> 00:01:52,165 Para garantizar el éxito de. 12 00:01:52,200 --> 00:01:54,240 ...nuestra cirugía tendremos que esperar hasta mañana. 13 00:01:55,080 --> 00:01:58,840 Si aparece algo, llámame inmediatamente. Para ser honesto... 14 00:01:58,875 --> 00:02:01,600 ...no aparecerá nada. 15 00:02:02,880 --> 00:02:06,520 Perdona querido colega pero debo irme. ¿Sabes? 16 00:02:06,720 --> 00:02:11,920 Estamos celebrando ocho años de matrimonio. 17 00:02:13,440 --> 00:02:18,000 - ¡Felicitaciones profesor! - ¡Gracias! 18 00:02:38,080 --> 00:02:42,080 No, no, gracias, puedo manejarlo. 19 00:02:46,840 --> 00:02:50,840 - Buenas tardes.- Señor... 20 00:02:59,800 --> 00:03:03,800 - Señor Profesor... - ¡Silencio! 21 00:03:27,200 --> 00:03:28,920 ¡Beata! 22 00:03:33,880 --> 00:03:39,360 ¿Dónde está la señora? 23 00:03:41,320 --> 00:03:44,600 ¿Qué pasó? 24 00:03:46,680 --> 00:03:48,280 ¡Beata! 25 00:03:48,760 --> 00:03:50,660 ¿Dónde está ella? 26 00:03:50,695 --> 00:03:52,560 Ella dejó una nota. 27 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 ¿Qué? 28 00:04:10,880 --> 00:04:14,840 La señora se fue, junto con la muchacha. 29 00:04:15,280 --> 00:04:19,240 Le llamé un taxi y le llevé sus cosas. Dos maletas. 30 00:04:34,680 --> 00:04:39,800 Querido Rafal, no sé si algún día podrás perdonarme... 31 00:04:40,120 --> 00:04:44,000 Me enamoré. Y este amor es más fuerte que yo. 32 00:04:44,035 --> 00:04:46,205 No fui digno de ti. 33 00:04:46,240 --> 00:04:49,720 Tu celebridad me hizo sentir aún más pequeño. 34 00:04:53,720 --> 00:04:58,080 Me llevaré a Marysia conmigo. No puedo imaginar mi vida sin ella. 35 00:05:11,840 --> 00:05:16,800 No me busques, es inútil, Beata. 36 00:06:52,480 --> 00:06:57,480 El charlatán 37 00:09:18,400 --> 00:09:20,640 Primera parte Antoni Kosiba. 38 00:10:39,320 --> 00:10:41,180 Por favor... Por favor, buen ciudadano... 39 00:10:41,215 --> 00:10:43,005 ...haz una donación de 5 dólares para ayudar. 40 00:10:43,040 --> 00:10:46,880 ...el monopolio gubernamental de las bebidas alcohólicas. Sólo 5 dólares. 41 00:10:46,915 --> 00:10:47,725 ¿Qué? 42 00:10:47,760 --> 00:10:50,200 Ya veo, piensas que soy una especie de mendigo. 43 00:10:50,520 --> 00:10:56,200 ¡Incorrecto! Soy un buen ciudadano de este país. 44 00:10:56,235 --> 00:10:58,440 Disculpe pero ¿qué necesita? 45 00:10:58,475 --> 00:11:01,525 Cualquier cosa. 46 00:11:01,560 --> 00:11:06,600 Felicidad, salud, bienestar...y mucho más...todo irá bien... 47 00:11:18,440 --> 00:11:22,365 Hola, mi buen amigo, ¡gracias! 48 00:11:22,400 --> 00:11:26,360 ¡Un minuto! ¡Un minuto por favor! Déjame recompensarte por tu amabilidad. 49 00:11:27,080 --> 00:11:31,480 Sí, sí... ¡No tengo mucho! Pero te ofrezco mi compañía. 50 00:11:33,280 --> 00:11:37,445 ¡Nobleza obliga! ¡Yo pagaré! 51 00:11:37,480 --> 00:11:42,160 Yo, Samuel Obiedzinski. ¡Voilá! 52 00:11:43,400 --> 00:11:48,480 Sí, Su Alteza. Napoleón y Alejandro Magno eran hombres destacados. 53 00:11:52,040 --> 00:11:53,685 ¿Así que lo que? 54 00:11:53,720 --> 00:11:56,000 Oye, otro más por favor. 55 00:11:56,035 --> 00:11:58,480 Esta vacío 56 00:11:59,160 --> 00:12:02,645 Debo decírtelo. 57 00:12:02,680 --> 00:12:07,160 No es bueno ser famoso. Desde lo alto es mucho más doloroso caer. 58 00:12:07,195 --> 00:12:10,040 Cuanto más pequeño seas, mejor. 59 00:12:15,400 --> 00:12:19,320 Como yo, Samuel Obiedzinski. 60 00:12:19,355 --> 00:12:22,437 Nunca caeré... 61 00:12:22,472 --> 00:12:25,520 ...porque no soy famoso. 62 00:12:26,960 --> 00:12:32,440 No quiero ser famoso. No soy tonto. 63 00:12:33,880 --> 00:12:37,040 ¿Qué te pasa? ¿Estás en quiebra? 64 00:12:38,120 --> 00:12:40,480 ¿O te mandaron lejos de casa con trabajo? 65 00:12:40,515 --> 00:12:44,645 No, nada de eso. 66 00:12:44,680 --> 00:12:50,040 ¿Quizás una mujer entonces? ¿Cambió de opinión? 67 00:12:52,720 --> 00:12:55,800 Ella simplemente renunció. 68 00:12:56,280 --> 00:12:58,000 Vamos a beber. 69 00:13:03,840 --> 00:13:06,800 Las mujeres son peores que la peste. 70 00:13:06,840 --> 00:13:10,240 La mujer que se queda contigo es como un vampiro. Te chupa toda la sangre. 71 00:13:11,200 --> 00:13:15,120 Otras mujeres te exprimen el dinero. 72 00:13:15,155 --> 00:13:19,365 ...y otras mujeres te engañan. 73 00:13:19,400 --> 00:13:22,120 Una mujer parece un pequeño ganso. 74 00:13:22,155 --> 00:13:25,217 ...y ella te patea el trasero... 75 00:13:25,252 --> 00:13:29,026 ...y nunca lo superarás. 76 00:13:29,061 --> 00:13:32,210 Lo sé, sufrí mucho. 77 00:13:32,245 --> 00:13:35,360 Fuerte como un roble... 78 00:13:35,400 --> 00:13:37,360 ...ni siquiera tú, hermano, te doblegarás... 79 00:13:37,400 --> 00:13:40,400 ...y no te pueden arrancar de raíz. 80 00:13:44,160 --> 00:13:47,160 Bebe, será más fácil. 81 00:13:49,600 --> 00:13:55,480 Sí, tienes razón. Arrancado de raíz... 82 00:13:58,000 --> 00:14:00,845 Todo está bien, solo bebe. 83 00:14:00,880 --> 00:14:06,800 Las tragedias humanas suelen estar plagadas de tonterías. Sí, claro. 84 00:14:18,240 --> 00:14:21,680 Una tragedia y... 85 00:14:45,280 --> 00:14:48,680 Hola amigo, ¿quién paga? 86 00:15:23,040 --> 00:15:25,440 Oye, no te sientes aquí, continúa. 87 00:15:25,475 --> 00:15:27,840 ¿A dónde debo llevarle, señor? 88 00:15:27,875 --> 00:15:29,920 Por favor, por favor... 89 00:17:24,520 --> 00:17:25,560 ¿Sabes dónde vive? 90 00:17:26,160 --> 00:17:28,960 ¿Tiene algún papel? 91 00:17:31,160 --> 00:17:35,720 Sobchek, regístralo. 92 00:17:59,120 --> 00:18:01,045 Te lo pregunto de nuevo ¿quién eres? 93 00:18:01,080 --> 00:18:06,800 ¿Nombre? ¿Apellido? Hola, tú, ¿eres sordo? 94 00:18:06,835 --> 00:18:09,845 No, sargento. 95 00:18:09,880 --> 00:18:11,760 Y, por favor, no te enojes. 96 00:18:11,795 --> 00:18:13,640 No hice nada malo 97 00:18:13,675 --> 00:18:16,480 No tuerzas la verdad. 98 00:18:17,160 --> 00:18:22,320 ¿Qué te digo? No sé mi nombre. 99 00:18:23,360 --> 00:18:26,560 Quizás no tengo nombre. 100 00:18:27,000 --> 00:18:31,080 Lo sé, suena extraño pero no miento. 101 00:18:31,280 --> 00:18:33,680 Interesante. 102 00:18:38,360 --> 00:18:42,320 Entonces, ¿nunca tuviste ningún papel? 103 00:18:43,400 --> 00:18:44,885 Nunca. 104 00:18:44,920 --> 00:18:48,920 ¿Cómo puedes encontrar trabajo entonces? 105 00:18:49,800 --> 00:18:52,080 En las ciudades, por supuesto, me pidieron papeles. 106 00:18:52,115 --> 00:18:54,280 ...y no conseguía trabajo en ningún lado... 107 00:18:54,320 --> 00:18:57,960 ...pero en los pueblos a nadie le importaban los periódicos. 108 00:18:58,280 --> 00:19:02,920 Aquí cada uno puede llamarse como quiera. 109 00:19:03,480 --> 00:19:05,880 Me llaman Jozef Barba. 110 00:19:05,915 --> 00:19:08,245 No tenga miedo, sargento. 111 00:19:08,280 --> 00:19:10,840 No soy un criminal ni un ladrón. 112 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 ¿Alguna vez has sido condenado? 113 00:19:12,675 --> 00:19:14,777 Sí, dos veces. 114 00:19:14,812 --> 00:19:16,880 ¿Donde, cuando? 115 00:19:18,560 --> 00:19:21,160 Primero en Sokle. 116 00:19:21,200 --> 00:19:23,165 donde estuve un mes. 117 00:19:23,200 --> 00:19:25,200 Recientemente me encarcelaron por dos semanas. 118 00:19:25,240 --> 00:19:27,160 ¿Para qué? 119 00:19:27,200 --> 00:19:30,680 Por vagancia, pero injustamente. 120 00:19:30,720 --> 00:19:34,160 Si un hombre busca trabajo, ¿es un vagabundo? 121 00:19:34,800 --> 00:19:38,360 ¿Sólo porque no tiene papeles? 122 00:19:38,800 --> 00:19:40,965 Déjeme ir, sargento. 123 00:19:41,000 --> 00:19:44,160 Soy un hombre pacífico, no voy a lastimar a nadie. 124 00:19:46,120 --> 00:19:50,080 ¿Te dejo ir, dices? 125 00:19:51,080 --> 00:19:53,805 Desafortunadamente, es imposible. 126 00:19:53,840 --> 00:19:57,205 Ahora debemos enviarte de regreso al condado. 127 00:19:57,240 --> 00:20:01,680 ...y que resuelvan el problema con los papeles. 128 00:20:02,120 --> 00:20:06,000 Es cierto. 129 00:20:06,080 --> 00:20:10,080 ...que si tienes papeles eres alguien y si no los tienes no eres nadie. 130 00:20:11,640 --> 00:20:14,040 Intenté conseguir documentos de identificación. 131 00:20:14,080 --> 00:20:15,965 Fui al juzgado, a la policía... 132 00:20:16,000 --> 00:20:19,800 Les pedí que me dieran algún documento de identificación. 133 00:20:19,835 --> 00:20:24,640 Pero no. Dijeron que no existía tal ley. 134 00:20:24,800 --> 00:20:27,525 Intenta descubrir quién eres realmente. 135 00:20:27,560 --> 00:20:30,680 Todo el mundo está registrado en algún lugar. ¿Estoy en lo cierto, señor Kundejko? 136 00:20:30,715 --> 00:20:32,920 Sí, sí. Es verdad. 137 00:20:32,960 --> 00:20:36,000 Cuando nace una persona hago un papel. 138 00:20:36,040 --> 00:20:37,960 Cuando una persona muere, hago otro periódico. 139 00:20:38,000 --> 00:20:41,800 Aquí están los registros de todo el condado. 140 00:20:41,960 --> 00:20:45,000 ¡Llévatelo! Este escritorio tiene otros usos. 141 00:20:45,360 --> 00:20:46,645 Lo siento. 142 00:20:46,680 --> 00:20:50,960 ¡Saquenlo de aquí! 143 00:21:03,240 --> 00:21:06,880 Antoni Frantiszek Follando. 144 00:21:08,560 --> 00:21:14,520 Maldito. Antoni Follando. 145 00:21:28,880 --> 00:21:34,000 Nos reunimos aquí hoy para honrar la memoria del brillante hombre de ciencia... 146 00:21:34,760 --> 00:21:37,280 ...de Polonia... 147 00:21:37,520 --> 00:21:40,560 ...profesor Rafal Wilczur. 148 00:21:41,040 --> 00:21:46,120 En todos estos años no hemos perdido la fe en que regresará algún día. 149 00:21:46,560 --> 00:21:51,000 Pero lamentablemente, el secreto de su desaparición... 150 00:21:51,035 --> 00:21:55,480 ...hasta el día de hoy, no se sabe. 151 00:21:55,515 --> 00:21:58,205 Yo, por supuesto... 152 00:21:58,240 --> 00:22:00,725 Intenté hacerlo lo mejor posible. 153 00:22:00,760 --> 00:22:04,240 ...para no deshonrar la reputación de su clínica. 154 00:22:06,800 --> 00:22:10,760 Y hoy, bautizamos esta clínica con su nombre. 155 00:22:10,795 --> 00:22:13,365 ...y erigir un monumento al respecto. 156 00:22:13,400 --> 00:22:17,240 Traemos un homenaje a una de las mejores personas... 157 00:22:17,920 --> 00:22:19,965 ...a un excelente profesor. 158 00:22:20,000 --> 00:22:23,640 ...y a un brillante hombre de ciencia. 159 00:24:21,320 --> 00:24:22,600 Hola. 160 00:24:22,635 --> 00:24:23,845 Hola. 161 00:24:23,880 --> 00:24:25,965 ¿Me puedes dar un poco de agua? 162 00:24:26,000 --> 00:24:28,125 Gracias a Dios tenemos mucha agua. 163 00:24:28,160 --> 00:24:31,760 Detrás de la puerta hay una bañera. Puedes beber de ella. 164 00:24:51,680 --> 00:24:53,440 ¿Puedo tomar asiento? 165 00:24:53,960 --> 00:24:57,480 No me importa en absoluto. Toma asiento. 166 00:25:09,520 --> 00:25:12,120 ¿De donde vienes? 167 00:25:12,155 --> 00:25:14,960 Desde muy lejos. 168 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Estoy buscando trabajo. 169 00:25:18,040 --> 00:25:21,480 Trabajé en una herrería, aquí, en Mizcunah. 170 00:25:21,520 --> 00:25:25,000 Pero pronto se fue. 171 00:25:25,480 --> 00:25:26,600 ¿En Mizcuná? 172 00:25:26,635 --> 00:25:27,405 Sí. 173 00:25:27,440 --> 00:25:29,960 Conozco al herrero de allí. 174 00:25:30,520 --> 00:25:33,200 - ¿El del ojo bizco? - Sí, es él. 175 00:25:33,235 --> 00:25:35,880 - ¿Eres bueno en el trabajo de herrero? - Sí, en el trabajo de herrero y... 176 00:25:35,915 --> 00:25:37,840 ...en muchas otras cosas. 177 00:25:38,680 --> 00:25:39,965 ¿Cómo? 178 00:25:40,000 --> 00:25:43,840 Sí. Así es... Llevo 15 años intentando ganarme la vida... 179 00:25:43,875 --> 00:25:47,280 ...y aprendí a hacer muchas cosas. 180 00:25:49,320 --> 00:25:53,800 Me dijeron que en Mizcunah el ejército reclutó a algunos de sus trabajadores. 181 00:25:54,800 --> 00:25:57,680 Verdadero. 182 00:25:57,720 --> 00:26:01,760 Se acerca la época de la cosecha. Buscan trabajo en los molinos. 183 00:26:03,320 --> 00:26:08,720 Entonces pensé que estabas buscando trabajadores. 184 00:26:17,120 --> 00:26:20,280 ¡Ni siquiera el domingo podemos descansar un poco! 185 00:26:21,800 --> 00:26:25,280 ¿Cómo puedo recibir a un extraño en mi casa con todo ese ruido? 186 00:26:26,720 --> 00:26:29,760 Si no lo quieres no te obligo. 187 00:26:29,795 --> 00:26:31,317 Tú haces eso. 188 00:26:31,352 --> 00:26:32,805 No te enojes 189 00:26:32,840 --> 00:26:34,280 Sólo te conocí una vez. 190 00:26:34,315 --> 00:26:35,845 Déjame en paz. 191 00:26:35,880 --> 00:26:37,880 Quizás tengas las mejores intenciones. 192 00:26:39,800 --> 00:26:41,325 Pero puedes ser un mal hombre. 193 00:26:41,360 --> 00:26:44,400 No sé tu nombre ni de dónde vienes. 194 00:26:44,435 --> 00:26:46,757 Mi nombre es Antoni Puto. 195 00:26:46,792 --> 00:26:49,045 ...y yo vengo de Kalisha. 196 00:26:49,080 --> 00:26:51,280 ¿Dónde está esta Kalisha, fin del mundo? 197 00:26:51,315 --> 00:26:54,160 Sí, bastante lejos. 198 00:26:55,160 --> 00:26:57,120 Vienes aquí y me das este trozo de papel. 199 00:26:57,160 --> 00:27:01,160 ¿Cómo sé que no lo robaste? 200 00:27:04,760 --> 00:27:08,800 Estas caminando por ahí, ¿no? 201 00:27:08,835 --> 00:27:10,720 ...un lugar propio? 202 00:27:10,760 --> 00:27:12,405 No, no lo hago. 203 00:27:12,440 --> 00:27:15,240 ¿No tienes esposa? 204 00:27:15,275 --> 00:27:16,365 No. 205 00:27:16,400 --> 00:27:18,480 ¿Cómo? 206 00:27:20,360 --> 00:27:22,600 No sé. 207 00:27:22,760 --> 00:27:25,680 La mujer es el origen de todos los males. 208 00:27:25,715 --> 00:27:27,845 Sí, es verdad. 209 00:27:27,880 --> 00:27:32,120 Por culpa de las mujeres sufrimos vergüenza, tenemos problemas y dolores de cabeza. 210 00:27:32,160 --> 00:27:35,640 Sin embargo, la voluntad de Dios es casarlos... 211 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 ¿No tienes parientes? 212 00:27:41,680 --> 00:27:43,680 ¿Qué pasa contigo? 213 00:27:43,720 --> 00:27:46,680 Yo tengo mi familia. 214 00:27:47,560 --> 00:27:51,280 Y si de repente, Dios no lo quiera, mueren... 215 00:27:51,315 --> 00:27:56,240 ...¿Tienes otras personas...? 216 00:27:56,275 --> 00:27:59,520 ...aquí, para ayudarte? 217 00:28:08,360 --> 00:28:12,360 Tú ganas. Eres inteligente. 218 00:28:12,395 --> 00:28:13,885 Tienes razón. 219 00:28:13,920 --> 00:28:17,320 Pero necesito hombres jóvenes y fuertes para trabajar. 220 00:28:17,355 --> 00:28:20,680 Apenas puedes cargar contigo mismo. 221 00:29:37,480 --> 00:29:41,520 Parece que has viajado mucho. 222 00:29:42,520 --> 00:29:45,240 Sí, viajé. 223 00:29:46,200 --> 00:29:48,045 ¿Cómo es entonces? 224 00:29:48,080 --> 00:29:52,280 Es normal, como en todas partes. 225 00:29:52,315 --> 00:29:56,480 ¿Has estado en los lugares santos? 226 00:29:56,520 --> 00:29:58,440 ¡Sí! 227 00:29:58,480 --> 00:30:00,400 En Kalvari... 228 00:30:00,440 --> 00:30:03,120 Ostroi Brame, lasnoi Guje... 229 00:30:03,400 --> 00:30:04,365 Oh, Dios. 230 00:30:04,400 --> 00:30:06,960 ¿Y pudiste escuchar los servicios? 231 00:30:07,040 --> 00:30:07,920 Sí. 232 00:30:08,520 --> 00:30:09,360 ¿Y los iconos? 233 00:30:09,880 --> 00:30:13,400 ¿Viste realmente el milagro: los iconos funcionando? 234 00:30:13,440 --> 00:30:17,360 Sí, lo hice. 235 00:30:18,160 --> 00:30:20,245 ¿Y también viste milagros? 236 00:30:20,280 --> 00:30:23,640 No, pero he oído muchas cosas sobre ellos. 237 00:30:24,760 --> 00:30:26,880 ¿Qué pasa con las curaciones? 238 00:30:26,920 --> 00:30:30,320 Sí, he oído hablar de eso. 239 00:30:30,720 --> 00:30:34,320 ¿Y ese icono católico? 240 00:30:36,760 --> 00:30:41,520 No sé... ¿Ayuda a personas de otras religiones? 241 00:30:43,080 --> 00:30:47,880 Por ejemplo el pueblo ortodoxo. 242 00:30:52,240 --> 00:30:54,885 No sé. 243 00:30:54,920 --> 00:30:57,280 Pero si el hombre es bueno... 244 00:30:57,320 --> 00:31:01,240 ...debe ayudarlo. 245 00:31:06,200 --> 00:31:08,880 En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo, amén. 246 00:31:08,915 --> 00:31:11,120 Vamos. 247 00:32:10,960 --> 00:32:12,680 Vivo aquí desde hace 6 años. 248 00:32:12,715 --> 00:32:14,205 Estoy bien. 249 00:32:14,240 --> 00:32:17,380 El viejo es duro, pero tiene razón. 250 00:32:17,415 --> 00:32:20,520 A decir verdad, tenía un hermano. 251 00:32:20,555 --> 00:32:22,245 que lo dejó en la miseria. 252 00:32:22,280 --> 00:32:25,045 Y sus hijos eran muy pobres. 253 00:32:25,080 --> 00:32:29,240 No sé si es verdad o no. Piensa por ti mismo. 254 00:32:29,280 --> 00:32:32,280 Su hijo mayor se ahogó. 255 00:32:32,680 --> 00:32:38,400 La segunda desapareció en la guerra y dejó viuda. 256 00:32:38,435 --> 00:32:41,480 Ahora ella vive con ellos. 257 00:32:42,560 --> 00:32:45,245 Una mujer tan joven. 258 00:32:45,280 --> 00:32:49,520 Y al hijo menor, Vasilia, lo viste. 259 00:32:50,520 --> 00:32:52,685 Tiene las piernas rotas. 260 00:32:52,720 --> 00:32:57,120 El anciano casi pierde la cabeza. Trajo médicos del pueblo... 261 00:32:57,155 --> 00:32:59,840 ...gastó mucho dinero para nada. 262 00:32:59,880 --> 00:33:05,080 Los médicos le quitaron el dinero, pero no pudieron arreglarle las piernas. 263 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 Parece que está maldito o algo así. 264 00:33:54,280 --> 00:33:57,280 ¿Por qué lloras? 265 00:33:58,200 --> 00:34:01,200 ¿Debería reírme? 266 00:34:01,520 --> 00:34:04,560 Me voy a suicidar. 267 00:34:05,400 --> 00:34:08,000 Ya no lo soporto más. 268 00:34:10,320 --> 00:34:13,240 Esto es una tontería. 269 00:34:13,280 --> 00:34:17,280 Eres joven, tienes mucho tiempo por delante. 270 00:34:19,560 --> 00:34:22,280 No puedo orinar. Estoy sentado aquí como un tronco. 271 00:34:23,280 --> 00:34:26,720 Seré viejo tarde o temprano, lo entiendo. 272 00:34:27,200 --> 00:34:30,640 Mi padre robó la parte de mi tío... 273 00:34:30,680 --> 00:34:34,640 ...y tengo que pagar por sus pecados! 274 00:34:34,680 --> 00:34:38,680 ¿Por qué Dios me dejó lisiado? 275 00:34:53,880 --> 00:34:55,880 ¿Cuánto tiempo llevas así? 276 00:34:55,920 --> 00:34:57,840 5 meses. 277 00:34:57,880 --> 00:35:01,840 ¿Trajeron al médico el primer día? 278 00:35:02,840 --> 00:35:04,400 Sí. 279 00:35:04,440 --> 00:35:05,880 Él prometió que volvería a caminar pero no me curó. 280 00:35:05,915 --> 00:35:09,840 ¿Qué te hizo? 281 00:35:10,840 --> 00:35:13,800 Me puso unas tablillas en las piernas... 282 00:35:13,840 --> 00:35:16,760 ...luego les vendó... 283 00:35:16,800 --> 00:35:19,800 ...y a los dos meses le quitaron el vendaje. 284 00:35:19,840 --> 00:35:20,800 ¿Y luego? 285 00:35:22,800 --> 00:35:26,760 Él miró y dijo. 286 00:35:26,800 --> 00:35:30,760 ...que ni siquiera Dios puede ayudarme. 287 00:35:33,240 --> 00:35:34,720 Mueve los dedos de los pies. 288 00:35:38,200 --> 00:35:39,760 Eso es todo. Ahora tu pie. 289 00:35:41,720 --> 00:35:43,720 No puedo, me duele. 290 00:35:43,760 --> 00:35:44,720 ¿Duele? 291 00:35:47,680 --> 00:35:50,640 Sí. Pronto podrás caminar, muchacho. 292 00:35:50,720 --> 00:35:54,680 Es muy bueno que puedas sentir el dolor. 293 00:35:55,680 --> 00:35:58,120 Tus huesos no están bien fijados. 294 00:35:58,160 --> 00:35:59,680 Debemos romperlos de nuevo y arreglarlos... 295 00:36:00,160 --> 00:36:03,600 ...y estarás bien. 296 00:36:03,640 --> 00:36:06,240 Si no pudieras mover los dedos de los pies, entonces sería malo. 297 00:36:06,280 --> 00:36:09,960 Pero está bien. 298 00:36:10,000 --> 00:36:13,640 ¿Cómo puedes saberlo? 299 00:36:13,680 --> 00:36:17,080 ¿Cómo? 300 00:36:17,120 --> 00:36:18,600 Simplemente lo sé. 301 00:36:19,640 --> 00:36:21,600 Es simple. 302 00:36:23,120 --> 00:36:27,080 Simplemente los volvemos a romper y los arreglamos. 303 00:36:27,120 --> 00:36:30,040 Y podrás volver a caminar. 304 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 El doctor Pawlicki no estaría de acuerdo. 305 00:36:32,120 --> 00:36:35,040 No lo necesitamos. 306 00:36:35,080 --> 00:36:37,680 Lo haré todo. 307 00:36:38,000 --> 00:36:41,040 ¿Tú? 308 00:36:53,520 --> 00:36:57,480 Bailarás como antes. 309 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 ¿De qué estás hablando? 310 00:37:01,000 --> 00:37:04,125 Esta es una cirugía. 311 00:37:04,160 --> 00:37:05,680 El propio médico no pudo hacer nada. 312 00:37:05,715 --> 00:37:08,165 ¿Lo harás, ignorante? 313 00:37:08,200 --> 00:37:10,240 ¿Quieres que quede lisiado por el resto de su vida? 314 00:37:10,480 --> 00:37:12,440 No se le pidió la aprobación al médico. 315 00:37:12,480 --> 00:37:15,200 ...y ya determinaste que no tiene nada grave. 316 00:37:15,720 --> 00:37:18,120 - ¿Sabes lo que decidió? - No, no me lo dijo. 317 00:37:18,155 --> 00:37:20,960 Escucha, él quiere suicidarse. 318 00:37:20,995 --> 00:37:23,480 ¡Dios mío! 319 00:37:23,680 --> 00:37:26,360 Deja a Dios en paz. Él no te va a ayudar. 320 00:37:26,400 --> 00:37:28,365 Y tu supuesta desgracia, en tu familia... 321 00:37:28,400 --> 00:37:30,400 ...que te han castigado por robarle a tu hermano... 322 00:37:30,440 --> 00:37:32,360 - ¿Dónde has oído eso? - No importa. Escucha. 323 00:37:32,400 --> 00:37:35,400 - ¡No es verdad, te lo digo! - Todos calumnian. 324 00:37:35,440 --> 00:37:38,360 Y tu hijo piensa lo mismo. 325 00:37:38,400 --> 00:37:42,320 Dios mío, mi pobre niño. 326 00:37:43,040 --> 00:37:46,040 Eso bastará. Y tus problemas se acabarán... 327 00:37:46,080 --> 00:37:50,040 ...y tu muchacho se hará cargo de las tareas del molino. 328 00:37:51,520 --> 00:37:55,520 ¿Eres capaz de hacerlo? 329 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 Sí. 330 00:38:02,480 --> 00:38:05,480 Escucha, Antoni. ¿Si va a morir? 331 00:38:05,520 --> 00:38:07,080 No, él no morirá. 332 00:38:07,640 --> 00:38:08,880 ¿Puedes jurar? 333 00:38:08,915 --> 00:38:10,720 Lo juro. 334 00:38:11,440 --> 00:38:13,740 ¿Sobre la Virgen María? 335 00:38:13,775 --> 00:38:16,040 Sobre la Virgen María. 336 00:38:16,240 --> 00:38:18,445 ¿Y Jesucristo? 337 00:38:18,480 --> 00:38:20,640 Sí. Sobre Jesucristo también. 338 00:38:21,240 --> 00:38:23,720 Entonces, jura. 339 00:38:27,560 --> 00:38:29,640 Lo juro. 340 00:39:19,880 --> 00:39:21,840 - Hola. - Hola. 341 00:39:29,200 --> 00:39:30,680 ¿Qué deseas? 342 00:39:37,600 --> 00:39:40,560 Estoy escuchando. 343 00:39:42,040 --> 00:39:42,840 ¿Tienes algún hilo? 344 00:39:42,875 --> 00:39:44,240 ¿Que tipo? 345 00:39:44,275 --> 00:39:45,805 Seda. 346 00:39:45,840 --> 00:39:48,360 Si. ¿Qué grosor? 347 00:39:52,680 --> 00:39:54,480 ¿El del bordado? 348 00:39:54,515 --> 00:39:56,440 No, para coser. 349 00:39:56,475 --> 00:39:57,805 ¿Blanco? 350 00:39:57,840 --> 00:40:00,520 Sí. Y más resistente. 351 00:40:02,320 --> 00:40:05,000 Aquí tiene. 352 00:41:22,280 --> 00:41:25,240 Sé que eres un chico valiente. 353 00:41:25,280 --> 00:41:30,400 Aprieta los dientes y no hables. 354 00:41:30,435 --> 00:41:35,520 Te voy a atar para que no te muevas... 355 00:41:35,555 --> 00:41:37,200 Está bien. 356 00:41:37,480 --> 00:41:42,160 De lo contrario mi trabajo será en vano. 357 00:41:42,880 --> 00:41:44,965 Dolerá un poco. 358 00:41:45,000 --> 00:41:48,320 Antoni ¿Volveré a caminar? 359 00:41:48,355 --> 00:41:51,757 ¿Caminar? Por supuesto. 360 00:41:51,792 --> 00:41:55,160 ¿Lo mismo que antes? 361 00:41:55,200 --> 00:41:59,120 Aún mejor. 362 00:42:37,040 --> 00:42:40,520 Bebe esto 363 00:42:41,280 --> 00:42:43,640 Beber. 364 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Muerde esto. Te ayudará. 365 00:43:11,920 --> 00:43:15,920 No mires. 366 00:44:19,880 --> 00:44:20,880 Vasili. 367 00:44:22,120 --> 00:44:23,080 Mi hijo... 368 00:44:24,080 --> 00:44:29,120 Estás vivo... 369 00:44:46,320 --> 00:44:50,280 Zenek, ¿qué estás esperando? La gente está cansada de esperar. 370 00:44:55,680 --> 00:44:57,000 Gracias, lo he leído. 371 00:44:57,040 --> 00:45:00,960 ¿Tan pronto? 372 00:45:01,960 --> 00:45:04,640 ¿Me vas a contar historias hoy? 373 00:45:04,680 --> 00:45:06,240 ¿Quieres que te lo cuente? 374 00:45:06,280 --> 00:45:07,200 ¡Por supuesto! 375 00:45:07,240 --> 00:45:11,160 No. ¿Por qué sólo yo tengo que hablar y tú no? 376 00:45:11,200 --> 00:45:12,320 Voy a escuchar. 377 00:45:12,360 --> 00:45:15,120 Y te escucharé con mucho gusto. 378 00:45:15,160 --> 00:45:18,800 No tengo nada que contarte. Has viajado mucho, has visto tantas cosas. 379 00:45:18,880 --> 00:45:21,520 Pero no he conocido a una chica tan hermosa como tú... 380 00:45:21,560 --> 00:45:24,280 Te estás burlando de mí. 381 00:45:24,320 --> 00:45:26,520 No me atrevería. 382 00:45:26,560 --> 00:45:30,480 Señor. yo seré... 383 00:45:30,680 --> 00:45:36,040 Solíamos decir: "¡Pide! Si nadie te da, ¡toma!" 384 00:45:37,440 --> 00:45:39,040 ¡Aquí tienes! 385 00:45:39,080 --> 00:45:43,040 ...y estoy a tus pies. 386 00:45:44,280 --> 00:45:45,800 Hola, Marusinka. 387 00:45:45,835 --> 00:45:47,280 Hola. 388 00:45:50,440 --> 00:45:51,445 ¿Le puedo ayudar en algo? 389 00:45:51,480 --> 00:45:54,800 Lo mismo. Cigarrillos y cerillas. 390 00:45:54,840 --> 00:45:57,600 Aquí tienes. 60. 391 00:45:57,640 --> 00:46:01,600 Gracias. Adios. 392 00:46:02,600 --> 00:46:05,240 ¿Te das cuenta de lo que podía imaginar? 393 00:46:05,760 --> 00:46:07,920 Me sentí como un amante escondido en el armario. 394 00:46:07,960 --> 00:46:11,840 ¡Un noble en el armario de un comerciante! 395 00:46:11,880 --> 00:46:15,760 Pero debo confesar que la tendera tiene unas piernas preciosas. 396 00:46:15,840 --> 00:46:19,840 ¿Podría usted, conde, pasar con la misma habilidad hacia atrás? 397 00:46:20,840 --> 00:46:22,120 ¿No te gusto? 398 00:46:22,160 --> 00:46:25,365 Estoy esperando. 399 00:46:25,400 --> 00:46:27,640 ¿No me quieres? 400 00:46:31,120 --> 00:46:34,520 Está bien. 401 00:46:38,240 --> 00:46:41,720 ¿Y ahora qué? 402 00:47:06,880 --> 00:47:10,400 ¡Vamos, mueve el pie! 403 00:47:10,440 --> 00:47:14,360 Con cuidado. 404 00:47:16,040 --> 00:47:20,040 ¿Duele? 405 00:47:20,160 --> 00:47:22,520 Un poco. 406 00:47:22,560 --> 00:47:24,920 Ahora intenta flexionar la pierna. 407 00:47:24,960 --> 00:47:26,200 Tengo miedo. 408 00:47:26,240 --> 00:47:30,200 ¡Vamos! ¡Coraje! 409 00:47:31,920 --> 00:47:33,800 Se mueve. 410 00:47:34,600 --> 00:47:35,445 ¿Verás? 411 00:47:35,480 --> 00:47:38,445 Tranquilo, tranquilo. No tengas prisa. 412 00:47:38,480 --> 00:47:41,160 Ahora, la otra pierna. Eso es todo. 413 00:47:41,840 --> 00:47:46,120 Más alto. 414 00:47:46,520 --> 00:47:52,000 Todo va a ir bien. En una semana más o menos te pondrás de pie, poco a poco. 415 00:47:55,040 --> 00:47:57,480 - Antoni.- ¿Qué? 416 00:47:57,520 --> 00:48:01,520 ¿Caminaré en una semana? 417 00:48:03,120 --> 00:48:07,080 No de repente, hay que acostumbrarse poco a poco. 418 00:48:08,760 --> 00:48:09,685 No puede ser, no lo creo. 419 00:48:09,720 --> 00:48:13,360 Te lo aseguro. Es poco probable, pero sucedió. 420 00:48:13,560 --> 00:48:17,560 Y luego se hizo una recepción. Los invitados... vinieron... 421 00:48:18,960 --> 00:48:21,760 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 422 00:48:24,640 --> 00:48:26,920 ¿Aún necesitas hilo de seda? 423 00:48:26,960 --> 00:48:31,640 No, esta vez sé cariñoso y dame un poco de tabaco y papel de fumar. 424 00:48:36,120 --> 00:48:38,080 Aquí tienes. 70. 425 00:48:38,840 --> 00:48:40,040 Aquí tienes. 426 00:48:40,080 --> 00:48:41,760 Gracias. 427 00:48:42,240 --> 00:48:43,440 Adios señora. 428 00:48:43,475 --> 00:48:46,600 Adiós. 429 00:48:54,360 --> 00:48:55,285 ¿Qué pasa, conde? 430 00:48:55,320 --> 00:48:58,600 No es de extrañar que se permitiera la caza de estos animales. 431 00:48:58,640 --> 00:49:01,440 Ahora entiendo por qué el arma Karrigan del señor se disparó por error. 432 00:49:01,480 --> 00:49:03,485 No es gracioso 433 00:49:03,520 --> 00:49:06,845 Perdón. ¿Dónde estábamos? 434 00:49:06,880 --> 00:49:09,080 "Y luego se hizo una recepción..." 435 00:49:09,760 --> 00:49:11,360 Sí, tienes razón. 436 00:49:11,400 --> 00:49:12,445 Entonces... 437 00:49:12,480 --> 00:49:15,720 Los invitados ilustres fueron Radzivillii, Kazakevicii y nosotros, Czynskii. 438 00:49:15,760 --> 00:49:18,320 Yo, vuestro conde de Czynski, soy el único soltero por allí... 439 00:49:18,360 --> 00:49:21,880 ...todos los de la bolsa de huesos trajeron allí a sus hijas, en busca de maridos. 440 00:49:21,920 --> 00:49:24,280 ¡Y no me gustaron! 441 00:49:24,320 --> 00:49:27,000 ¡La orquesta tocó una mazurca! 442 00:49:27,320 --> 00:49:30,800 Y a lo largo de las paredes, muchos pretendientes. 443 00:49:31,000 --> 00:49:36,480 Dios mío, ¡qué polluelos de campo! 444 00:49:37,320 --> 00:49:40,760 Vestidos confeccionados a partir de chales de abuelas, según la última moda parisina. 445 00:49:40,795 --> 00:49:43,680 En la habitación había un aire de alcohol y bolas de naftalina. 446 00:49:43,720 --> 00:49:45,600 Objetivo... La nobleza obliga. 447 00:49:45,635 --> 00:49:47,445 Cada una de estas tristes chicas. 448 00:49:47,480 --> 00:49:50,560 Quien quiso bailar con el conde Czynski, lo recordará durante toda su vida. 449 00:49:50,595 --> 00:49:52,285 Me acerco. Me inclino. 450 00:49:52,320 --> 00:49:55,680 Disculpe, pero estoy ocupado. 451 00:49:56,240 --> 00:49:58,040 ¿Qué pasó? 452 00:49:58,680 --> 00:49:59,520 Nada. 453 00:50:00,040 --> 00:50:02,520 ¿Te ofendí? 454 00:50:02,560 --> 00:50:06,520 No, usted es demasiado rico para hablar conmigo, conde Czynski. 455 00:50:10,920 --> 00:50:12,680 marysia... 456 00:50:13,360 --> 00:50:16,680 ¿Puedo ayudarle? 457 00:50:17,280 --> 00:50:20,000 Perdóname por favor, pero debo limpiar la tienda. 458 00:50:20,280 --> 00:50:23,080 Me temo que si te quedas aquí... 459 00:50:23,120 --> 00:50:26,160 ...tu elegante traje hecho en Londres se llenará de polvo. 460 00:50:28,960 --> 00:50:32,440 ¿Quieres algo más? 461 00:50:33,720 --> 00:50:37,040 ¡Mis mejores deseos! 462 00:50:38,680 --> 00:50:42,080 Adiós, señora. 463 00:51:27,600 --> 00:51:31,560 ¡Deja las muletas! 464 00:51:31,880 --> 00:51:35,720 Me temo que. 465 00:51:35,760 --> 00:51:39,640 ¡Tíralos a la basura! 466 00:51:41,720 --> 00:51:45,720 Ven aquí. 467 00:51:46,080 --> 00:51:50,120 Vamos. 468 00:51:50,600 --> 00:51:54,600 ¡Vamos! 469 00:52:47,120 --> 00:52:49,600 Hola señora Marysia. 470 00:52:49,640 --> 00:52:53,640 Hola. 471 00:52:53,840 --> 00:52:59,120 Mañana es domingo y parece que tendremos buen tiempo. 472 00:52:59,880 --> 00:53:01,720 Sí, probablemente. 473 00:53:01,760 --> 00:53:03,360 ¿Podría yo, señorita Marysia...? 474 00:53:03,400 --> 00:53:06,880 ...te invito a dar un paseo por el parque conmigo? 475 00:53:06,915 --> 00:53:09,640 No... 476 00:53:11,360 --> 00:53:15,360 Aunque... De nada, señor Zenek. 477 00:53:58,120 --> 00:54:00,240 Todo lo que tiene mi papá... 478 00:54:00,280 --> 00:54:02,600 Será mío algún día. 479 00:54:02,640 --> 00:54:05,360 Me alegro. 480 00:54:05,400 --> 00:54:07,640 Como ve, señorita Marysia... 481 00:54:07,680 --> 00:54:11,680 ...si mi padre va a casa de la casera... 482 00:54:12,360 --> 00:54:15,440 que también es tu tutor... 483 00:54:15,480 --> 00:54:19,440 ...y hablará con ella y le pedirá que se case con él... 484 00:54:21,280 --> 00:54:23,320 No entiendo qué está diciendo, señor Zenek. 485 00:54:23,360 --> 00:54:27,180 Tu padre está casado. 486 00:54:27,215 --> 00:54:31,000 Sí, pero estoy soltero. 487 00:54:33,400 --> 00:54:35,240 No, es imposible. 488 00:54:35,280 --> 00:54:37,400 No me importa si no tienes dote. 489 00:54:37,440 --> 00:54:41,360 Eres una chica hermosa e inteligente. 490 00:54:41,440 --> 00:54:43,640 Con una esposa como tú no me avergonzaría. 491 00:54:43,680 --> 00:54:47,640 Tengo mucho dinero y, gracias a Dios, estoy sano. 492 00:54:48,640 --> 00:54:52,600 Podría hacerte feliz. Ya lo verás, señorita Marysia. 493 00:54:53,360 --> 00:54:57,320 Es imposible, señor Zenek. No lo amo. 494 00:56:37,280 --> 00:56:40,680 Dinero real... 495 00:56:40,720 --> 00:56:43,640 Tendrás suficiente dinero hasta el día de tu muerte. 496 00:56:43,680 --> 00:56:45,640 Le estoy muy agradecido. 497 00:56:45,680 --> 00:56:47,520 No me pagaría con ningún tipo de dinero. 498 00:56:47,555 --> 00:56:51,245 Pero todo lo que tengo es tuyo. 499 00:56:51,280 --> 00:56:55,280 ¿Qué te pasa, Procop? ¿Te has vuelto loco? 500 00:56:55,600 --> 00:56:58,040 Tómalo. 501 00:56:58,120 --> 00:56:59,880 No lo hice por dinero. 502 00:56:59,920 --> 00:57:02,200 Sentí lástima por el muchacho. 503 00:57:02,840 --> 00:57:04,620 Dije que lo tomaras. 504 00:57:04,655 --> 00:57:06,400 No, no lo haré. 505 00:57:06,760 --> 00:57:07,960 Es desde el fondo de nuestro corazón... 506 00:57:07,995 --> 00:57:10,120 ¡Tómalo! 507 00:57:10,160 --> 00:57:11,760 Y te lo digo desde el fondo de mi corazón. 508 00:57:11,800 --> 00:57:13,320 ...que una hogaza de pan en mi bolsillo. 509 00:57:13,360 --> 00:57:15,640 ...y un poco de tabaco, siempre será suficiente. 510 00:57:15,680 --> 00:57:17,480 La lista, Antoni. 511 00:57:17,520 --> 00:57:20,400 Si me arrastro sobre mis rodillas ¿lo tomarías? 512 00:57:20,440 --> 00:57:22,160 Todo el mundo me culpará cuando quiera. 513 00:57:22,200 --> 00:57:24,520 ...descubrí que no te lo pagué. 514 00:57:24,560 --> 00:57:25,760 ¿No te da vergüenza eso? 515 00:57:25,800 --> 00:57:28,120 No es cristiano. Tómalo. 516 00:57:28,480 --> 00:57:31,280 No. 517 00:57:31,320 --> 00:57:35,280 ¿No quieres oro? 518 00:57:40,160 --> 00:57:41,600 Entonces, ¿puedo preguntarte...? 519 00:57:41,640 --> 00:57:44,120 ...para quedarse con nosotros... 520 00:57:44,155 --> 00:57:46,840 ...¿hermano? 521 00:58:02,480 --> 00:58:05,540 Aquí tienes. 522 00:58:05,575 --> 00:58:08,600 Gracias. 523 00:58:11,480 --> 00:58:14,005 Llueve mucho, ¿no? 524 00:58:14,040 --> 00:58:15,845 Puedo esperar, si no tienes prisa. 525 00:58:15,880 --> 00:58:19,480 Hay un largo trecho hasta el molino. Te mojarás. 526 00:58:19,520 --> 00:58:22,040 ¿Sabías que yo era del molino? 527 00:58:22,080 --> 00:58:23,040 Por supuesto. 528 00:58:23,080 --> 00:58:24,165 Tú eres el charlatán. 529 00:58:24,200 --> 00:58:28,000 Todo el mundo habla de ti. 530 00:59:15,560 --> 00:59:19,280 ¿Por qué me miras así? 531 00:59:19,315 --> 00:59:21,005 ¿Cómo? 532 00:59:21,040 --> 00:59:25,040 Oh, no... La canción... 533 00:59:26,320 --> 00:59:29,600 Lo he oído antes. 534 00:59:29,640 --> 00:59:33,040 Era bien conocido en su momento. 535 00:59:33,080 --> 00:59:36,440 Mi madre solía cantármela. 536 00:59:36,480 --> 00:59:40,000 Entonces ¿no eres la hija del dueño? 537 00:59:40,040 --> 00:59:43,600 No, sólo trabajo aquí. 538 00:59:44,600 --> 00:59:46,160 ¿Dónde está tu madre entonces? 539 00:59:47,360 --> 00:59:48,640 Mi madre murió... 540 00:59:48,680 --> 00:59:51,240 Cuando era pequeña. 541 00:59:51,280 --> 00:59:54,720 Gripe. 542 00:59:54,760 --> 00:59:56,560 Si ella hubiera vivido en nuestros tiempos... 543 00:59:56,600 --> 00:59:59,920 ...deberías haberla curado. 544 01:00:01,200 --> 01:00:02,920 ¿Dónde está tu padre? 545 01:00:02,960 --> 01:00:05,760 Murió antes. 546 01:00:05,800 --> 01:00:08,560 No lo recuerdo. 547 01:00:11,360 --> 01:00:15,280 Siempre viví con mi madre. 548 01:00:18,160 --> 01:00:22,160 No tengo parientes. 549 01:00:28,320 --> 01:00:32,320 Entonces... 550 01:00:33,120 --> 01:00:37,120 No es fácil estar solo. 551 01:03:10,120 --> 01:03:12,760 Segunda parte María Jolanta Wilczur. 552 01:04:05,920 --> 01:04:09,920 Entonces ¿eres tú el charlatán? 553 01:04:10,640 --> 01:04:14,480 Yo solo trabajo en el molino. 554 01:04:14,520 --> 01:04:18,520 Pero intentas curar a la gente. 555 01:04:18,720 --> 01:04:22,720 ¿Sabes que eso es un crimen? 556 01:04:23,040 --> 01:04:25,840 ¿Qué quieres? ¿Quién eres? 557 01:04:26,840 --> 01:04:30,840 Yo soy médico, a diferencia de ti. 558 01:04:31,240 --> 01:04:34,120 Además, tengo un doctorado en medicina. 559 01:04:34,160 --> 01:04:37,000 Estás muy equivocado si lo crees. 560 01:04:37,040 --> 01:04:39,440 ...que voy a cerrar los ojos ante eso. 561 01:04:39,480 --> 01:04:41,600 ...estás envenenando a la gente. 562 01:04:41,640 --> 01:04:45,640 Se pulveriza un poco de esto en un vaso de un cuarto de litro. 563 01:04:48,040 --> 01:04:49,880 Beberlo caliente. 564 01:04:49,920 --> 01:04:53,920 La mitad del vaso en ayunas y la otra mitad antes de acostarte. ¿Entiendes? 565 01:04:54,040 --> 01:04:55,400 Sí, sí. 566 01:04:55,440 --> 01:04:56,600 Déjalo. 567 01:04:56,640 --> 01:05:00,640 Dios lo bendiga. 568 01:05:02,720 --> 01:05:04,480 ¿Entonces estás diciendo que los estoy envenenando? 569 01:05:04,520 --> 01:05:06,160 ¿Estás diciendo que los tratas? 570 01:05:06,195 --> 01:05:09,325 Ninguno de ellos ha muerto. 571 01:05:09,360 --> 01:05:12,600 No murieron. Pero de esta manera, seguramente morirán. 572 01:05:12,640 --> 01:05:15,520 Os prohíbo torturarlos con tales prácticas... 573 01:05:15,560 --> 01:05:18,400 ...en tal vertedero, en tal miseria. 574 01:05:18,440 --> 01:05:22,440 Tu mano tiene más gérmenes que un hospital. 575 01:05:24,840 --> 01:05:28,840 Si no dejáis de hacer esta supuesta práctica médica... 576 01:05:28,880 --> 01:05:31,400 Te voy a meter en la cárcel. 577 01:05:31,440 --> 01:05:34,840 No le hice daño a nadie. 578 01:05:34,880 --> 01:05:38,240 Y en la cárcel... también vive gente allí. 579 01:05:38,280 --> 01:05:42,240 Está bien, te lo advertí. 580 01:05:55,440 --> 01:05:57,640 Hola doctor. 581 01:05:57,680 --> 01:06:00,200 ¿Acuérdate de mí? 582 01:06:01,480 --> 01:06:02,980 Como puedes ver, puedo caminar. 583 01:06:03,015 --> 01:06:04,480 Y no cojeo en absoluto. 584 01:06:04,520 --> 01:06:06,280 Antoni me curó. 585 01:06:06,320 --> 01:06:08,840 Y me dijiste que nunca volvería a caminar... 586 01:06:08,880 --> 01:06:11,360 ...que siempre seré un inválido. 587 01:06:11,400 --> 01:06:13,800 ¿Cómo te curó? 588 01:06:13,840 --> 01:06:17,120 Vio que mis huesos estaban mal cosidos. 589 01:06:17,160 --> 01:06:19,120 Los volvió a romper y los volvió a juntar. 590 01:06:19,160 --> 01:06:23,120 ¡Yo también puedo bailar! 591 01:06:24,640 --> 01:06:28,640 Excelente, felicitaciones. 592 01:06:31,240 --> 01:06:33,920 ¡Vamos! 593 01:06:39,920 --> 01:06:42,400 Eres un buen hombre, Antoni... 594 01:06:42,440 --> 01:06:44,240 ...pero no te das cuenta que podrías ser rico. 595 01:06:45,120 --> 01:06:46,000 Podrías haberlo hecho. 596 01:06:46,040 --> 01:06:48,320 ...mucho dinero. 597 01:06:48,360 --> 01:06:50,600 Había una gran multitud en tu puerta. 598 01:06:50,640 --> 01:06:52,720 ¡Por supuesto! Dios nos dijo que cuidáramos a los enfermos. 599 01:06:52,760 --> 01:06:54,640 ¿Por qué gratis? 600 01:06:54,680 --> 01:06:56,320 No necesito dinero. 601 01:06:56,360 --> 01:06:57,880 No me muero de hambre... 602 01:06:57,920 --> 01:06:59,840 ...y no tengo a nadie que lo herede. 603 01:06:59,880 --> 01:07:02,280 Eso es una pena. 604 01:07:02,320 --> 01:07:04,680 ¿Qué? 605 01:07:04,720 --> 01:07:06,400 Que no tienes a nadie. 606 01:07:06,440 --> 01:07:10,320 Que no estás casado, que no tienes hijos. 607 01:07:10,360 --> 01:07:12,200 Ya tengo edad suficiente 608 01:07:12,240 --> 01:07:16,240 ¡Oh, eres viejo! 609 01:07:17,440 --> 01:07:19,320 Cualquier mujer se casaría contigo. Yo me casaría contigo. 610 01:07:19,360 --> 01:07:22,600 Así lo dices tú. 611 01:07:22,640 --> 01:07:28,120 Me casaría contigo sin dudarlo, es verdad. 612 01:07:28,520 --> 01:07:30,440 Está bien, dejemos de tonterías. 613 01:07:30,480 --> 01:07:32,280 ¿Y por qué esto es una tontería? 614 01:07:32,320 --> 01:07:34,960 ¿Sabes?, cada mes... 615 01:07:35,000 --> 01:07:37,640 ...siempre alguien me propone matrimonio. 616 01:07:37,680 --> 01:07:41,640 Soy todavía joven, aunque soy viuda. 617 01:07:42,840 --> 01:07:43,920 Pero no me gustaba nadie. 618 01:07:43,960 --> 01:07:45,080 Pero me casaría contigo. 619 01:07:45,120 --> 01:07:46,200 Sólo dame una señal. 620 01:07:46,235 --> 01:07:47,200 Hablo en serio. 621 01:07:47,240 --> 01:07:50,520 Y mi suegro estará feliz. 622 01:07:50,560 --> 01:07:54,200 No tengo energía. 623 01:07:54,240 --> 01:07:56,280 ¿Qué, no te gusto? 624 01:07:56,320 --> 01:07:59,760 Me gustas, no me gustas, no importa. 625 01:07:59,795 --> 01:08:01,525 ¿Por qué? 626 01:08:01,560 --> 01:08:04,080 Sólo así... 627 01:08:05,320 --> 01:08:09,320 Necesitas una mujer ¿estoy en lo cierto? 628 01:08:10,840 --> 01:08:14,840 No. 629 01:08:17,840 --> 01:08:19,640 ¡Eres un monstruo! 630 01:08:19,680 --> 01:08:20,800 Tú... 631 01:08:20,840 --> 01:08:21,800 ¡Que te llenen...! 632 01:08:23,880 --> 01:08:25,080 ¡Te odio, lunático! 633 01:08:29,040 --> 01:08:33,040 ¡Maldito seas! 634 01:09:12,320 --> 01:09:17,000 Hola. 635 01:09:17,040 --> 01:09:19,840 Vine a pedir perdón. 636 01:09:19,880 --> 01:09:22,600 ¿Qué has hecho mal? 637 01:09:22,640 --> 01:09:26,320 La última vez fui falto de tacto. 638 01:09:26,360 --> 01:09:28,200 Quizás. No me di cuenta. 639 01:09:28,240 --> 01:09:30,480 Y creo que es lamentable. 640 01:09:30,520 --> 01:09:32,720 ...que los pensamientos del conde eran sobre mi humilde persona. 641 01:09:32,760 --> 01:09:34,600 Una de nuestras ventajas es que. 642 01:09:34,640 --> 01:09:36,440 Somos educados... 643 01:09:36,480 --> 01:09:38,640 ...incluso cuando nos sentimos heridos, nos sentimos tentados a ser diferentes. 644 01:09:38,680 --> 01:09:40,840 No me dejé engañar por su cortesía, señor conde. 645 01:09:42,280 --> 01:09:43,560 ¿Por qué? ¿Desde cuándo? 646 01:09:43,600 --> 01:09:44,840 Desde el principio. 647 01:09:44,880 --> 01:09:46,400 Hinchar. 648 01:09:46,440 --> 01:09:48,600 No puedo entender por qué estás tan preocupado. 649 01:09:48,640 --> 01:09:51,120 Estás equivocado. No estoy preocupado... 650 01:09:51,155 --> 01:09:54,177 ...si me perdonas. 651 01:09:54,212 --> 01:09:57,200 Eso es lo que pensé. 652 01:09:57,240 --> 01:10:00,840 Eso está muy bien. 653 01:10:02,440 --> 01:10:04,200 Te odio. 654 01:10:04,240 --> 01:10:06,040 Te odio por... 655 01:10:06,080 --> 01:10:08,280 ¿Para qué? 656 01:10:08,320 --> 01:10:12,320 Porque no tengo el poder de olvidarte. 657 01:10:16,840 --> 01:10:19,600 Por favor, señor, lo haré... 658 01:10:19,640 --> 01:10:22,920 No quiero volver a verte. 659 01:10:22,960 --> 01:10:26,920 No vengas más. 660 01:10:50,840 --> 01:10:52,720 Buenas tardes, señora Marysia. 661 01:10:52,760 --> 01:10:54,400 Buenas tardes. 662 01:10:54,440 --> 01:10:56,240 Me sorprendes... 663 01:10:56,280 --> 01:10:58,000 con tu inteligencia. 664 01:10:58,040 --> 01:11:00,520 ...y con tu talento. 665 01:11:00,560 --> 01:11:02,880 ¿Por qué es eso? 666 01:11:02,915 --> 01:11:05,200 El sofá. 667 01:11:05,240 --> 01:11:07,200 ¿Que sofá? 668 01:11:07,240 --> 01:11:08,800 ¿Que sofá? 669 01:11:08,840 --> 01:11:11,080 Tú, en la tienda, cerca del mostrador... 670 01:11:11,120 --> 01:11:15,120 ...junto con el conde Czynski, bastante íntimo... 671 01:11:19,840 --> 01:11:22,680 No entiendo. 672 01:11:22,720 --> 01:11:26,720 No es necesario. No es importante la comprensión, sino la habilidad. 673 01:11:28,440 --> 01:11:32,200 Eres un bastardo. 674 01:11:32,360 --> 01:11:35,280 Eres un bastardo enfermo. 675 01:11:35,315 --> 01:11:38,605 ¿A mí? 676 01:11:38,640 --> 01:11:42,320 Sí, bastardo. 677 01:11:49,040 --> 01:11:52,720 Disculpe con la chica. 678 01:11:52,760 --> 01:11:55,280 ¿Qué ocurre? 679 01:11:55,320 --> 01:11:57,720 No me hagas esperar por ti. 680 01:11:57,760 --> 01:12:01,720 Lo lamento. 681 01:12:21,720 --> 01:12:24,840 Dale una mano. 682 01:12:24,880 --> 01:12:27,400 No te quedes ahí parado. 683 01:12:27,440 --> 01:12:29,920 ¿Por qué te ríes? 684 01:12:29,960 --> 01:12:32,360 ¡Refrescate! 685 01:12:33,360 --> 01:12:34,680 ¡Qué vergüenza! 686 01:12:34,720 --> 01:12:36,800 ¿Cómo se atrevió? ¿Por qué? 687 01:12:36,840 --> 01:12:39,440 Tranquila, Marysia. No se atreverá. 688 01:12:39,480 --> 01:12:40,800 Habrá otros. 689 01:12:40,840 --> 01:12:42,120 ¿Otros? Que lo intenten una vez. 690 01:12:42,155 --> 01:12:44,200 No puedes detenerlos a todos. 691 01:12:44,240 --> 01:12:45,600 Es ridículo prestar atención a todo el mundo... 692 01:12:45,640 --> 01:12:48,000 Es ridículo. No vives entre ellos. 693 01:12:48,040 --> 01:12:50,040 De hecho, te lo dije, no hay necesidad de volver a vernos. 694 01:12:50,080 --> 01:12:51,480 marysia... 695 01:12:51,520 --> 01:12:53,000 Siempre sentí que algo pasaría. 696 01:12:53,035 --> 01:12:54,277 Pero Marysia... 697 01:12:54,312 --> 01:12:55,520 Por favor. Por favor... 698 01:12:55,560 --> 01:12:56,520 ...no vuelvas. ¡Nunca! 699 01:12:56,560 --> 01:12:58,480 Te lo ruego. 700 01:12:58,520 --> 01:13:02,520 ¡No quiero volver a verte! 701 01:13:27,040 --> 01:13:29,400 Por favor, denos media hora. 702 01:13:29,440 --> 01:13:31,920 Tu padre y yo queremos hablar de algo importante. 703 01:13:31,960 --> 01:13:34,400 ¿Media hora? 704 01:13:34,440 --> 01:13:38,160 ¿Es demasiado para tus padres? 705 01:13:38,200 --> 01:13:41,920 No, madre, te escucharé. 706 01:13:46,640 --> 01:13:50,640 Ya ves, hay rumores de que tu frivolidad ha superado todos los límites. 707 01:13:51,640 --> 01:13:54,680 Nunca te culpamos de nada. 708 01:13:54,720 --> 01:13:57,680 Pero tengo una obligación. 709 01:13:57,720 --> 01:14:01,720 Nuestro hijo no debe perder su dignidad. 710 01:14:05,240 --> 01:14:07,680 ¿Qué quieres decir? 711 01:14:07,720 --> 01:14:11,720 ¿Cómo pudiste vencer a ese campesino? 712 01:14:12,520 --> 01:14:13,800 No lo entiendo, papá. 713 01:14:13,840 --> 01:14:16,320 Para interceder por una muchacha... 714 01:14:16,360 --> 01:14:19,600 Quien se ofendió en público, ¿significa que perdí mi dignidad? 715 01:14:19,640 --> 01:14:24,120 Esta chica, Marysia, es dependienta. 716 01:14:24,440 --> 01:14:26,240 ¿Tiene importancia? 717 01:14:26,280 --> 01:14:27,600 Por supuesto. 718 01:14:27,640 --> 01:14:30,880 ¿Realmente la conoces? 719 01:14:30,920 --> 01:14:34,920 Mientras le compre cigarrillos... 720 01:14:35,320 --> 01:14:36,640 ¿Cada día? 721 01:14:36,680 --> 01:14:37,880 Tal vez. 722 01:14:37,920 --> 01:14:40,760 Para ello no es necesario estar allí varias horas. 723 01:14:40,795 --> 01:14:41,805 ¿Y cuando es necesario? 724 01:14:41,840 --> 01:14:44,000 Realmente no entiendes tus visitas diarias. 725 01:14:44,040 --> 01:14:48,040 ...en esta tienda, llamará la atención. 726 01:14:48,640 --> 01:14:51,080 Qué extraño, ¿no? Es solo una tienda, un lugar público... 727 01:14:51,120 --> 01:14:53,920 Donde todos puedan estar allí. 728 01:14:53,960 --> 01:14:56,320 Querida mía, tu argumento. 729 01:14:56,355 --> 01:15:00,720 ...es ridículo. 730 01:15:02,520 --> 01:15:05,040 No puedo creer tu interés por la tienda. 731 01:15:05,080 --> 01:15:10,320 ...es causada por el estudio de las sutilezas relacionadas con el comercio. 732 01:15:12,000 --> 01:15:14,720 Hay algo pasando entre tú y esta pequeña niña. 733 01:15:15,200 --> 01:15:18,440 Aún así, entonces, ¿qué? 734 01:15:19,240 --> 01:15:22,240 ¿Quieres decirme qué significa para ti una conversación agradable? 735 01:15:22,280 --> 01:15:24,080 Está bien, mamá. 736 01:15:24,120 --> 01:15:27,720 ¿Crees que esta chica es adecuada para ti? 737 01:15:27,760 --> 01:15:30,600 ¿Con tu posición en la sociedad? 738 01:15:30,640 --> 01:15:33,320 ¿Con tu nivel intelectual y social? 739 01:15:33,360 --> 01:15:36,000 No la conoces. 740 01:15:36,040 --> 01:15:40,040 Imagínate, no tenía intención de conocerla. 741 01:15:40,640 --> 01:15:42,200 Ya escuché suficiente. 742 01:15:42,240 --> 01:15:45,520 Esta niña se sintió ofendida por tus frecuentes visitas... 743 01:15:45,560 --> 01:15:48,840 ...probablemente por algún admirador desafortunado. 744 01:15:49,240 --> 01:15:52,600 Y tuviste la insolencia de involucrarte en una pelea repugnante... 745 01:15:52,640 --> 01:15:58,560 ...para proteger el honor de esta chica, que es fácil de conseguir. 746 01:15:59,000 --> 01:16:03,360 ¿Por qué hablas de ella con ese tono ofensivo? 747 01:16:03,395 --> 01:16:07,720 Para una mujer con tu educación, es cuanto menos indecente. 748 01:16:08,480 --> 01:16:09,640 Me avergüenzo de ti. 749 01:16:09,675 --> 01:16:11,640 ¡Lo seré! 750 01:16:15,080 --> 01:16:17,080 Disculpe. 751 01:16:18,440 --> 01:16:20,840 ¿Eres grosero con tu madre por culpa de un comerciante? 752 01:16:20,880 --> 01:16:22,600 Tienes razón. 753 01:16:22,640 --> 01:16:26,000 Yo hice todo este alboroto y soy culpable. 754 01:16:26,760 --> 01:16:30,840 Como persona decente, no puedo admitir que hable mal de ella. 755 01:16:31,040 --> 01:16:34,280 Querido mío, asumiste una obligación ingrata. 756 01:16:34,320 --> 01:16:37,480 No es tu deber salvar su reputación. 757 01:16:37,520 --> 01:16:41,520 Decidimos que por un tiempo era mejor irnos. 758 01:16:42,320 --> 01:16:44,520 Para calmar tu pasión. 759 01:16:44,560 --> 01:16:45,280 ¡Papá! 760 01:16:45,320 --> 01:16:50,240 Irás con el tío Eustachie a Varsovia. Te lo pasarás genial. 761 01:16:50,275 --> 01:16:53,480 Sé amable. 762 01:16:56,920 --> 01:17:00,800 Aquí tienes. 763 01:17:00,840 --> 01:17:03,840 ¿Empezaron a hacerte la vida miserable? 764 01:17:03,880 --> 01:17:06,840 ¿Lo descubriste? 765 01:17:06,880 --> 01:17:10,480 Sí, lo he oído. 766 01:17:10,520 --> 01:17:14,520 Todo el mundo me mira. 767 01:17:15,840 --> 01:17:18,880 Me llaman amante. 768 01:17:20,480 --> 01:17:22,860 Están hablando cosas malas de mí. 769 01:17:22,895 --> 01:17:25,240 Lo sé, no me dejarán en paz... 770 01:17:25,280 --> 01:17:27,720 ...hasta que lo arruinen todo. 771 01:17:28,720 --> 01:17:31,720 ¿Por qué la gente es tan mala? 772 01:17:34,520 --> 01:17:36,640 Ignore estos rumores. 773 01:17:36,680 --> 01:17:39,440 Ignora lo que dice la gente. 774 01:17:39,480 --> 01:17:42,000 Y olvídate de él. 775 01:17:42,040 --> 01:17:46,040 Es rico, conocido y noble. 776 01:17:47,120 --> 01:17:49,400 No puedes casarte con él. 777 01:17:49,440 --> 01:17:52,120 Él nunca se casará contigo. 778 01:17:52,160 --> 01:17:56,120 Nunca pensé en esto. 779 01:17:56,440 --> 01:17:59,400 Pero es una persona decente. 780 01:17:59,440 --> 01:18:02,840 Él no permitirá que se hagan tales suposiciones sobre ti. 781 01:18:02,880 --> 01:18:06,840 ...y nadie dirá nada contra ti. 782 01:18:07,120 --> 01:18:11,120 El conde nunca vendrá aquí. 783 01:18:12,720 --> 01:18:16,520 Le dije... 784 01:18:16,560 --> 01:18:20,320 Le prohíbo que venga. 785 01:19:11,640 --> 01:19:15,640 ¿La dama acepta ser mi esposa? 786 01:19:16,720 --> 01:19:19,200 ¿De qué estás hablando? 787 01:19:19,240 --> 01:19:21,480 ¿Qué estás diciendo? 788 01:19:21,520 --> 01:19:25,520 ¿Quieres casarte conmigo, Marysia? 789 01:19:25,720 --> 01:19:29,720 No, no lo puedo creer. 790 01:19:30,040 --> 01:19:34,040 Oh Dios, ¿hablas en serio? 791 01:19:34,840 --> 01:19:36,605 ¿Y tus padres? 792 01:19:36,640 --> 01:19:39,120 Si dices que sí, les contaré todo hoy. 793 01:19:39,160 --> 01:19:40,200 No estarían de acuerdo. 794 01:19:40,240 --> 01:19:42,605 No te preocupes, tendrán que aceptarlo. 795 01:19:42,640 --> 01:19:46,040 Sin embargo, soy ingeniero. Podemos arreglárnoslas sin ellos. 796 01:19:46,080 --> 01:19:49,200 Y tú... Mi amor... 797 01:19:49,240 --> 01:19:51,520 ¿Tal vez no me amas? 798 01:19:51,560 --> 01:19:55,520 ¿Yo? ¿No te amo? 799 01:20:16,640 --> 01:20:18,400 Vamos, Marysia. 800 01:20:18,440 --> 01:20:20,200 ¿Y la tienda? 801 01:20:20,240 --> 01:20:24,240 A partir de ahora ya no trabajarás más aquí. 802 01:20:32,040 --> 01:20:35,720 Zenek, no hagas ninguna tontería. 803 01:20:35,760 --> 01:20:37,000 Déjame en paz. 804 01:20:37,040 --> 01:20:38,200 No empieces de nuevo 805 01:20:38,240 --> 01:20:42,240 ¡Vete al diablo! 806 01:22:11,440 --> 01:22:15,440 Oh Dios, es tan agradable. 807 01:22:19,240 --> 01:22:23,240 ¿Significa que estamos comprometidos? 808 01:22:24,120 --> 01:22:27,960 Sí, mi amor. Ahora eres mi novia. 809 01:22:28,000 --> 01:22:31,840 Tu novia... Ya me siento mareado. 810 01:22:38,640 --> 01:22:42,640 No tengo ningún anillo para dártelo. 811 01:22:44,240 --> 01:22:49,760 Marysia. Soy tuya sin el anillo. Para siempre. Te amo. 812 01:22:50,840 --> 01:22:53,000 Yo también te amo. 813 01:25:21,120 --> 01:25:24,440 ¿Qué he hecho? 814 01:25:24,480 --> 01:25:26,200 Oh, Dios... 815 01:25:26,240 --> 01:25:27,600 Los he matado. Es terrible. 816 01:25:27,640 --> 01:25:31,640 Fo... Amigos... ¡Hola amigos, aquí! 817 01:26:08,720 --> 01:26:12,560 ¡Ayuda! 818 01:26:12,600 --> 01:26:16,440 ¡Ayuda! 819 01:26:18,240 --> 01:26:20,000 ¿Qué pasó? 820 01:26:20,560 --> 01:26:22,900 Ayúdalos, ayúdame. 821 01:26:22,935 --> 01:26:25,240 Ayuda. Están vivos. 822 01:26:26,160 --> 01:26:27,725 Se cayeron de la moto... 823 01:26:27,760 --> 01:26:31,320 ...pero todavía están vivos! Están vivos! 824 01:26:47,640 --> 01:26:51,640 ¡Luz! 825 01:27:20,840 --> 01:27:23,480 Oh, Dios... 826 01:27:23,520 --> 01:27:26,080 No puedo curarlos por mí mismo. 827 01:27:26,120 --> 01:27:30,120 Llama al médico. 828 01:27:31,520 --> 01:27:34,200 Vitalis. ¡Enganchad los caballos! 829 01:27:34,240 --> 01:27:36,800 Espera, yo me voy. Tú ve a la mansión. 830 01:27:36,835 --> 01:27:38,400 Llama a Czynski. 831 01:27:48,160 --> 01:27:52,040 ¡Espera! ¡Espera! 832 01:28:00,920 --> 01:28:03,365 ¿Cómo está mi hijo? ¿Está vivo? 833 01:28:03,400 --> 01:28:05,245 Tranquila señora, está fuera de peligro. 834 01:28:05,280 --> 01:28:09,080 ¡No confío en este hombre! ¡Respóndame, doctor, se lo ruego! 835 01:28:09,115 --> 01:28:10,245 No es nada serio 836 01:28:10,280 --> 01:28:13,245 Algunos rasguños en la cara y un brazo roto. 837 01:28:13,280 --> 01:28:15,440 La inmovilicé con férulas, así que todo está bien. 838 01:28:15,475 --> 01:28:17,245 No es necesario realizar otros exámenes. 839 01:28:17,280 --> 01:28:20,720 No das instrucciones. Hasta donde sé, yo debería hacerlo. 840 01:28:20,755 --> 01:28:23,417 No es necesario que estés aquí. 841 01:28:23,452 --> 01:28:26,045 Esta chica aquí necesita ayuda. 842 01:28:26,080 --> 01:28:28,700 ¿Está en coma o simplemente está durmiendo? 843 01:28:28,735 --> 01:28:31,285 Está durmiendo. Tiene una fractura expuesta. 844 01:28:31,320 --> 01:28:33,480 Le di algunas pastillas para dormir, para aliviar su dolor. 845 01:28:33,515 --> 01:28:36,600 Doctor, por favor venga aquí. 846 01:28:36,880 --> 01:28:38,800 ¿Qué has hecho? ¿Estás loco? 847 01:28:38,840 --> 01:28:42,480 ¿Cómo te atreviste a tratarlo? 848 01:28:42,520 --> 01:28:44,040 Se le estaba saliendo el hueso ¿Qué podía hacer? 849 01:28:44,080 --> 01:28:45,800 ¡Yo mismo habría esperado! 850 01:28:45,840 --> 01:28:48,680 Te mandé a buscar pero no estabas en casa. 851 01:28:48,720 --> 01:28:51,520 ¿Debo dejar que un hombre herido sufra? 852 01:28:51,560 --> 01:28:55,520 Tiene razón, señor Pawlicki. 853 01:28:57,640 --> 01:28:59,920 Aquí tienes. Acéptalo, por favor. 854 01:28:59,960 --> 01:29:01,600 No, llévenselo. 855 01:29:01,640 --> 01:29:04,040 Se dice que se trata a los pobres de forma gratuita... 856 01:29:04,075 --> 01:29:06,720 ...pero te aseguro que podemos pagar. 857 01:29:06,760 --> 01:29:08,920 Para mí no son pobres ni ricos. 858 01:29:08,955 --> 01:29:11,045 Estoy listo para cualquiera que necesite ayuda. 859 01:29:11,080 --> 01:29:13,160 Si no fuera por tu hijo, si no hubiera sentido el impulso del deber... 860 01:29:13,195 --> 01:29:14,845 Yo no lo tocaría 861 01:29:14,880 --> 01:29:17,960 Por su culpa esta chica está muriendo ahora. 862 01:29:25,280 --> 01:29:27,565 Sospecho de una contusión cerebral. 863 01:29:27,600 --> 01:29:29,120 Es necesaria una tomografía cerebral. 864 01:29:29,480 --> 01:29:31,960 Debemos llevar al conde al hospital lo antes posible. 865 01:29:31,995 --> 01:29:34,000 Sí, por supuesto, doctor. 866 01:29:42,640 --> 01:29:46,400 ¿Qué le pasa a ella? 867 01:29:46,440 --> 01:29:50,440 El hueso penetró su cerebro. 868 01:30:32,040 --> 01:30:36,040 Ella ya está agonizando. Las prácticas médicas son inútiles en este caso. 869 01:30:36,440 --> 01:30:38,605 Ella puede salvarse, doctor. 870 01:30:38,640 --> 01:30:42,400 Lo único que puedo hacer por ella es... 871 01:30:43,400 --> 01:30:46,480 ...para ponerle una inyección. Para estimularle el corazón. 872 01:30:46,520 --> 01:30:50,480 Es inútil. 873 01:31:04,000 --> 01:31:07,400 Por favor, súbele la manga. 874 01:31:26,080 --> 01:31:27,525 Doctor... 875 01:31:27,560 --> 01:31:30,400 Sí, ella va a morir. 876 01:31:30,440 --> 01:31:33,400 No tienes derecho a dejarla así. 877 01:31:33,440 --> 01:31:34,560 Someterse a una cirugía. 878 01:31:35,360 --> 01:31:37,160 ¿Qué estás diciendo? 879 01:31:37,200 --> 01:31:38,880 Ningún cirujano puede devolverle la vida... 880 01:31:38,915 --> 01:31:40,560 ...ni siquiera el más ingenioso. 881 01:31:41,800 --> 01:31:43,680 Ojalá tuviera mis instrumentos... 882 01:31:43,715 --> 01:31:45,400 Afortunadamente, no es así. 883 01:31:45,440 --> 01:31:48,200 Doctor! Quiero llevar a mi hijo al auto. 884 01:31:48,235 --> 01:31:51,400 Está bien. Llamaré a alguien. 885 01:31:59,800 --> 01:32:03,280 Oye, molinero, ayúdanos aquí. 886 01:32:03,320 --> 01:32:07,280 Tú también, por favor. 887 01:32:29,600 --> 01:32:31,160 Tenga cuidado de no tropezar. 888 01:32:31,195 --> 01:32:33,880 Ten cuidado. 889 01:32:47,600 --> 01:32:51,600 Vamos a llevarlo al hospital. Rápido. 890 01:33:12,800 --> 01:33:14,240 Doctor, ¿está usted convencido? 891 01:33:14,280 --> 01:33:17,165 ...que la vida de nuestro hijo no corre peligro? 892 01:33:17,200 --> 01:33:20,840 Es difícil saberlo antes de un examen y una radiografía. 893 01:33:20,875 --> 01:33:22,440 Hay que tratarlo con cuidado. 894 01:33:23,360 --> 01:33:26,760 Lo enviaremos a Suiza, al mejor sanatorio. 895 01:33:32,760 --> 01:33:34,205 ¿Dónde estoy? ¿Qué pasó? 896 01:33:34,240 --> 01:33:37,240 Nada cariño, tranquila, no te muevas, no te conviene. 897 01:33:38,000 --> 01:33:39,685 ¿Qué hay de mí? 898 01:33:39,720 --> 01:33:41,880 Ibas en la moto y te caíste. 899 01:33:41,920 --> 01:33:45,080 Tienes un brazo roto, pero no hay peligro. 900 01:33:45,120 --> 01:33:47,000 ¿Marysia sigue viva? 901 01:33:47,035 --> 01:33:49,525 Ella está... muerta. 902 01:33:49,560 --> 01:33:52,080 ¡Tranquilo, doctor! 903 01:33:53,880 --> 01:33:56,600 No deberías decirle eso. 904 01:33:56,640 --> 01:33:58,760 ¡No estoy acostumbrado a mentir! 905 01:33:58,800 --> 01:34:01,725 Fue un golpe para él. 906 01:34:01,760 --> 01:34:04,680 Quizás le importaba la chica. 907 01:34:05,800 --> 01:34:08,680 Debes estar bromeando. 908 01:37:26,840 --> 01:37:31,600 Mi niña... ¿Me reconoces? 909 01:37:31,635 --> 01:37:35,240 ¿Me reconoces? 910 01:37:38,200 --> 01:37:43,120 ¿Dónde está Leszek? ¿Qué le pasó? ¿Está vivo todavía? 911 01:37:43,155 --> 01:37:46,000 Está vivo. No resultó gravemente herido. 912 01:37:46,040 --> 01:37:47,960 Sólo un brazo roto. 913 01:37:48,000 --> 01:37:52,000 Sus padres lo enviaron al extranjero para recibir tratamiento. 914 01:37:53,200 --> 01:37:57,200 Sólo si puede recuperarse. 915 01:38:21,280 --> 01:38:26,560 ¡La salvé! 916 01:38:49,600 --> 01:38:52,800 ¿Es él? 917 01:38:55,000 --> 01:38:56,640 No. 918 01:38:56,680 --> 01:39:00,680 Vamos... 919 01:39:07,880 --> 01:39:09,360 - Hola. - Hola. 920 01:39:10,240 --> 01:39:13,200 Queremos hablar con usted, señor Kosiba. 921 01:39:13,240 --> 01:39:15,600 Y usted, señora Marysia, ¿cómo se siente? 922 01:39:15,640 --> 01:39:19,560 Muy bien, señor. 923 01:39:19,600 --> 01:39:21,320 Me siento mucho mejor. 924 01:39:21,355 --> 01:39:23,040 Me alegra oír eso. 925 01:39:23,080 --> 01:39:24,960 ¿No tiene fiebre? 926 01:39:25,000 --> 01:39:27,200 No, tenía un poco después de la cirugía. 927 01:39:27,240 --> 01:39:29,360 ¿Puede mover los brazos y las piernas? 928 01:39:29,400 --> 01:39:30,760 ¿Su sistema nervioso no se vio afectado? 929 01:39:30,795 --> 01:39:32,280 ¿Doctor? Estoy bien de salud... 930 01:39:33,040 --> 01:39:35,240 ...pero todavía debilitado. 931 01:39:35,280 --> 01:39:39,280 Tómalo con calma. 932 01:39:41,200 --> 01:39:43,160 ¿Le puedo ayudar en algo? 933 01:39:43,200 --> 01:39:44,805 señor. Kosiba. 934 01:39:44,840 --> 01:39:48,100 ¿Es cierto que Marysia estaba en un estado crítico? 935 01:39:48,135 --> 01:39:51,360 ...y que le hiciste una cirugía... ¿Una trepanación? 936 01:39:52,080 --> 01:39:53,685 Sí, así es. ¿Y qué? 937 01:39:53,720 --> 01:39:55,485 No tienes un diploma de médico. 938 01:39:55,520 --> 01:39:56,960 Usted violó la ley con sus acciones. 939 01:39:56,995 --> 01:39:59,885 Quizás. Porque el doctor... 940 01:39:59,920 --> 01:40:04,040 quien normalmente tiene el deber de tratar a los pacientes, de salvarlos... 941 01:40:04,075 --> 01:40:06,000 ...en lugar de hacerlo, se escapó. 942 01:40:06,035 --> 01:40:07,897 ¡Protesto! Es mentira. 943 01:40:07,932 --> 01:40:09,725 Analicé su situación. 944 01:40:09,760 --> 01:40:12,200 ...y su condición era desesperada... 945 01:40:12,235 --> 01:40:14,640 ...desde que empezó a agonizar. 946 01:40:14,800 --> 01:40:18,280 Algunos instrumentos médicos desaparecieron del señor Pawlicki. 947 01:40:18,480 --> 01:40:23,600 Él declaró que sospecha de usted. 948 01:40:24,400 --> 01:40:28,400 Dime ¿admites que los tomaste? 949 01:40:29,680 --> 01:40:31,400 Quizás no lo haga. 950 01:40:31,440 --> 01:40:33,040 Será mejor que lo busquemos. 951 01:40:33,080 --> 01:40:34,960 No me diga qué hacer, doctor. 952 01:40:35,000 --> 01:40:39,000 Conozco mi trabajo. 953 01:40:39,880 --> 01:40:42,680 Entonces, ¿lo admites? 954 01:40:42,720 --> 01:40:44,960 Sí. 955 01:40:45,000 --> 01:40:47,000 ¿Están aquí? 956 01:40:47,040 --> 01:40:48,360 Sí. 957 01:40:48,400 --> 01:40:52,400 Dámelos. 958 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 ¿Son estos los indicados? 959 01:41:02,040 --> 01:41:02,960 Sí. 960 01:41:03,000 --> 01:41:06,280 Verifique que no falte nadie. 961 01:41:06,320 --> 01:41:07,440 Sí, creo que sí. 962 01:41:07,480 --> 01:41:11,080 Esa no es la respuesta. Debe ser precisa. 963 01:41:11,120 --> 01:41:14,160 Sí, lo son todos. 964 01:41:14,200 --> 01:41:17,400 Debo arrestarlo, señor Kosiba. 965 01:41:17,440 --> 01:41:19,160 ¿Para qué? Es injusto. 966 01:41:19,200 --> 01:41:22,200 Los tomó para salvar la vida de una mujer. 967 01:41:22,240 --> 01:41:26,200 El tribunal será el juez de esto. 968 01:41:30,680 --> 01:41:32,605 No llores... 969 01:41:32,640 --> 01:41:35,200 Llorar no servirá de nada. Yo los robé. 970 01:41:35,235 --> 01:41:38,565 Para salvar mi vida. 971 01:41:38,600 --> 01:41:42,880 Así es. Pero un robo es un robo. 972 01:41:55,280 --> 01:41:59,280 ¿Hasta cuándo estas repugnantes superticiones? 973 01:42:00,680 --> 01:42:04,680 ...de la Edad Media existirá? 974 01:42:05,680 --> 01:42:09,680 ¿Hasta cuándo debemos tolerarlo? 975 01:42:10,400 --> 01:42:15,600 ...las actividades criminales e ignorantes de los curanderos? 976 01:42:17,400 --> 01:42:19,080 El veredicto que se dará en este asunto... 977 01:42:19,115 --> 01:42:22,045 ...tal vez debería solucionarse, finalmente, el problema: 978 01:42:22,080 --> 01:42:26,920 ...somos un país civilizado y pertenecemos a Europa. 979 01:42:26,955 --> 01:42:31,000 ...no sólo geográficamente, sino también culturalmente? 980 01:42:32,120 --> 01:42:34,200 ¿Hasta cuándo coexistiremos? 981 01:42:34,240 --> 01:42:36,000 ¿con tanta barbarie? 982 01:42:36,040 --> 01:42:37,760 El veredicto de hoy. 983 01:42:37,800 --> 01:42:40,640 ...debería ser una advertencia. 984 01:42:40,680 --> 01:42:44,680 ...¡para todos aquellos que se enriquecen a costa del pueblo! 985 01:42:46,400 --> 01:42:48,160 ¡No puede ser! 986 01:42:48,200 --> 01:42:52,200 ¿Tres meses quizás? 987 01:42:52,880 --> 01:42:54,840 No, Marysia. Tres años. 988 01:42:54,880 --> 01:42:56,760 El fiscal estaba muy enojado. 989 01:42:56,800 --> 01:42:59,200 ¡Deberías ver cuántas personas lo ayudaron! 990 01:42:59,240 --> 01:43:01,400 Aunque algunos lo elogiaron, no importó. 991 01:43:01,440 --> 01:43:03,560 El fiscal continuó. 992 01:43:03,600 --> 01:43:06,080 Y cuando le preguntaron a Antoni, después de su liberación... 993 01:43:06,120 --> 01:43:10,080 ...si volvería a tratar a la gente... 994 01:43:10,480 --> 01:43:12,760 ...luego dijo que nunca dejaría de ayudar a la gente... 995 01:43:12,800 --> 01:43:16,800 ...y si llega a tiempo para salvar a un hombre... 996 01:43:17,200 --> 01:43:18,440 ...lo hará. 997 01:43:18,480 --> 01:43:21,125 Entonces le dieron tres años. 998 01:43:21,160 --> 01:43:23,680 Soy el único responsable de esto. 999 01:43:24,640 --> 01:43:25,965 ¿Qué podemos hacer? 1000 01:43:26,000 --> 01:43:28,325 Pensemos ¿cómo podrá liberarse? 1001 01:43:28,360 --> 01:43:30,680 No podemos ayudarlo a escapar de la prisión... 1002 01:43:30,720 --> 01:43:32,445 Mi consejo es que hagas una apelación. 1003 01:43:32,480 --> 01:43:34,600 Y es absolutamente necesario tener un abogado caro. 1004 01:43:34,640 --> 01:43:36,440 Le pagaremos, debemos tener algo para pagarle. 1005 01:43:37,000 --> 01:43:37,845 El dinero no es un problema. 1006 01:43:37,880 --> 01:43:40,320 La gente está dispuesta a dar todo lo que tiene. 1007 01:43:40,355 --> 01:43:42,680 Si Leszek estuviera aquí... 1008 01:43:43,600 --> 01:43:46,200 ¿Quizás el señor Czynski pueda ayudarnos? 1009 01:43:46,240 --> 01:43:48,760 ¡También salvó a su hijo! 1010 01:43:48,800 --> 01:43:51,700 Ellos no recuerdan. 1011 01:43:51,735 --> 01:43:54,600 Ni su hijo. 1012 01:44:39,000 --> 01:44:42,160 Adelante. 1013 01:44:42,200 --> 01:44:44,880 Su Alteza, estamos cerca de la frontera. 1014 01:44:44,920 --> 01:44:48,880 Gracias. 1015 01:46:04,880 --> 01:46:06,760 Tómalo. 1016 01:46:06,800 --> 01:46:09,800 Se lo entregarás personalmente a Antoni. 1017 01:46:09,840 --> 01:46:11,560 Gracias. 1018 01:46:11,600 --> 01:46:14,280 Le daré dinero, en tu nombre. 1019 01:46:14,320 --> 01:46:15,960 Te lo agradezco en su nombre. 1020 01:46:16,000 --> 01:46:17,920 Él liquidará las deudas si me lo agradece él mismo. 1021 01:46:17,960 --> 01:46:19,840 Todos estos deberían liberarlo. 1022 01:46:19,880 --> 01:46:22,800 Oh, Sonia, ¿por qué te encargas de todo esto? 1023 01:46:22,840 --> 01:46:24,400 ¿Quién más? 1024 01:46:24,440 --> 01:46:25,520 Lo haré. 1025 01:46:25,560 --> 01:46:27,020 ¿Tú?-Sí... 1026 01:46:27,080 --> 01:46:31,080 ¿Vas a quedarte con nosotros durante tres años? 1027 01:46:33,280 --> 01:46:37,280 No. Yo pensaba que después de la apelación Antoni quedaría en libertad. 1028 01:46:39,280 --> 01:46:41,285 ¿Cómo puedes saberlo? 1029 01:46:41,320 --> 01:46:45,680 ¿Cómo sobrevivirás? 1030 01:46:48,680 --> 01:46:52,680 No llores. 1031 01:46:55,320 --> 01:47:00,600 ¡Alto! Nadie te va a echar de aquí. 1032 01:47:03,080 --> 01:47:05,800 Hay un techo sobre tu cabeza... 1033 01:47:05,840 --> 01:47:09,800 ...y la comida también es suficiente. 1034 01:47:15,400 --> 01:47:17,560 ¿Por qué está llorando? 1035 01:47:17,600 --> 01:47:19,120 ¿Qué le dijiste? 1036 01:47:19,155 --> 01:47:20,640 No es asunto tuyo 1037 01:47:21,560 --> 01:47:23,360 Ella se enojó. 1038 01:47:23,400 --> 01:47:25,200 Ella es como una carga para nosotros. 1039 01:47:25,240 --> 01:47:26,760 No para ti. 1040 01:47:26,800 --> 01:47:30,800 Pero ¿para quién? Que se vaya. 1041 01:47:36,400 --> 01:47:40,400 ¿Ella? ¡Mira aquí! Quizá te vayas antes que ella. 1042 01:49:29,080 --> 01:49:33,080 Adelante. 1043 01:49:33,400 --> 01:49:37,400 El carruaje está listo, alteza. 1044 01:49:37,440 --> 01:49:38,760 ¿Y las rosas? 1045 01:49:38,800 --> 01:49:42,120 Los corté tal como me lo pediste. 1046 01:49:42,320 --> 01:49:44,525 Están en el carruaje. 1047 01:49:44,560 --> 01:49:47,800 ¿Qué debo decirle a la condesa? 1048 01:49:47,840 --> 01:49:51,800 Cualquier cosa. 1049 01:49:53,000 --> 01:49:57,000 Está bien, Frantischeck. 1050 01:49:59,080 --> 01:50:03,080 Por favor, dáselo a mis padres. 1051 01:50:05,480 --> 01:50:09,480 Gracias. Gracias por todo. 1052 01:50:15,200 --> 01:50:18,760 Escucha, Frantischeck. 1053 01:50:18,800 --> 01:50:22,800 ¿Puedes decirme dónde fue enterrada? 1054 01:50:23,080 --> 01:50:25,960 ¿OMS? 1055 01:50:26,000 --> 01:50:28,280 La chica que tuvo ese accidente. 1056 01:50:28,320 --> 01:50:30,200 ¿Qué accidente? 1057 01:50:30,240 --> 01:50:32,040 El accidente cuando ella estaba conmigo. 1058 01:50:32,080 --> 01:50:35,600 Oh Dios, ¿por qué dice eso, Alteza? 1059 01:50:35,640 --> 01:50:38,000 ¿No fue enterrada? 1060 01:50:38,040 --> 01:50:39,920 ¡Ella está viva! 1061 01:50:39,955 --> 01:50:41,920 ¿Qué? 1062 01:50:44,200 --> 01:50:47,960 - ¿Qué? - Está viva. Lo juro. 1063 01:50:48,000 --> 01:50:50,200 Sí. Antoni la curó... 1064 01:50:50,240 --> 01:50:54,200 ...ese charlatán del molino. 1065 01:50:54,240 --> 01:50:58,200 Él vive allí. 1066 01:51:00,080 --> 01:51:03,920 Leszek, ¿qué significan todas estas flores? 1067 01:51:03,960 --> 01:51:07,800 ¡Significa que nunca te perdonaré! 1068 01:51:10,600 --> 01:51:14,600 ¡Al molino! 1069 01:51:27,200 --> 01:51:30,360 Frantischeck. ¿Qué pasó? 1070 01:51:30,400 --> 01:51:33,125 No lo sé. Me lo dijo el señor Leszek. 1071 01:51:33,160 --> 01:51:36,720 ...para preparar el carruaje y cortar todas las rosas del jardín. 1072 01:51:36,755 --> 01:51:39,320 Luego preguntó dónde estaba enterrada Marysia. 1073 01:51:39,600 --> 01:51:40,720 Y le dije que ella está viva. 1074 01:51:42,840 --> 01:51:46,800 Seguir. 1075 01:51:48,200 --> 01:51:50,640 Deberíamos haberle dicho. 1076 01:51:50,680 --> 01:51:52,680 Creíamos que este pequeño romance había terminado. 1077 01:51:52,720 --> 01:51:54,600 ¿Pero si esto no es sólo una aventura sino un sentimiento más profundo? 1078 01:51:54,640 --> 01:51:55,760 Me haces reír. 1079 01:51:55,800 --> 01:51:57,760 Perdonadme, Altezas. 1080 01:51:57,800 --> 01:52:01,800 Lo olvidé por completo. El señor Leszek me pidió que se lo entregara. 1081 01:52:12,280 --> 01:52:13,960 ¿Qué pasó? 1082 01:52:14,000 --> 01:52:18,000 Habla más alto. Me das miedo. 1083 01:52:19,000 --> 01:52:22,080 No tengo mis gafas. 1084 01:52:22,120 --> 01:52:24,920 Siéntate, Eleonora. 1085 01:52:26,240 --> 01:52:27,640 Mis queridos padres... 1086 01:52:27,680 --> 01:52:30,200 Cuando leas esta carta... 1087 01:52:30,240 --> 01:52:32,680 ...tu hijo no vivirá. 1088 01:52:32,720 --> 01:52:34,960 Te quiero mucho y lo sé 1089 01:52:35,000 --> 01:52:37,160 ...que te estoy causando sufrimiento. 1090 01:52:37,240 --> 01:52:38,720 Por favor perdóname pero no puedo vivir sin ella. 1091 01:52:38,755 --> 01:52:41,085 Mi vida perdió todo sentido. 1092 01:52:41,120 --> 01:52:46,160 Iba a hacerlo antes, pero antes de morir... 1093 01:52:46,195 --> 01:52:48,165 Deseo visitar su tumba... 1094 01:52:48,200 --> 01:52:50,280 con la petición de realizar un último deseo. 1095 01:52:50,315 --> 01:52:54,680 Entiérrenme junto a ella. Leszek. 1096 01:52:56,400 --> 01:53:00,400 Casi matamos a nuestro hijo. 1097 01:53:00,600 --> 01:53:04,600 No, no lo puedo creer. ¡Es absurdo! 1098 01:53:04,800 --> 01:53:06,800 ¡Nunca haré eso! 1099 01:53:06,840 --> 01:53:07,960 ¿No lo entiendes? 1100 01:53:08,000 --> 01:53:10,200 ...que podemos perderlo? 1101 01:53:10,240 --> 01:53:11,640 ¿Cómo es eso? 1102 01:53:11,680 --> 01:53:13,360 ¡Él sabe que ella está viva! 1103 01:53:13,400 --> 01:53:17,400 Él nunca nos perdonará por ocultarlo. 1104 01:53:19,200 --> 01:53:21,680 Oh, Dios. 1105 01:53:21,720 --> 01:53:24,760 ¿Qué hacer? 1106 01:53:26,080 --> 01:53:28,800 ¿Por qué te vas? Quédate aquí. 1107 01:53:30,400 --> 01:53:34,400 No puedo. Tengo que irme. 1108 01:53:41,200 --> 01:53:42,840 Así que ya lo has decidido... 1109 01:53:42,880 --> 01:53:46,880 ...sentémonos antes de que te vayas. 1110 01:53:50,400 --> 01:53:54,400 ¡Más rápido, más rápido! 1111 01:54:53,400 --> 01:54:54,960 Mi amor... 1112 01:54:55,000 --> 01:54:59,000 Mi príncipe. Mi querido. 1113 01:55:04,200 --> 01:55:06,040 Te pusiste canoso. 1114 01:55:06,080 --> 01:55:07,800 Dijeron que estabas muerto. 1115 01:55:07,840 --> 01:55:11,800 No, he esperado tanto tiempo. 1116 01:55:12,600 --> 01:55:16,600 Pensé, lo sabía... 1117 01:55:19,000 --> 01:55:23,000 Nunca te dejaré otra vez. 1118 01:55:39,480 --> 01:55:42,800 Adelante. 1119 01:56:03,680 --> 01:56:06,440 Hijo. 1120 01:56:06,480 --> 01:56:09,600 Preséntanos, por favor, a tu futura esposa. 1121 01:56:30,080 --> 01:56:32,405 Señor Antoni. 1122 01:56:32,440 --> 01:56:35,360 ¿No te acuerdas de mí? 1123 01:56:36,280 --> 01:56:38,240 - Hola, Sr. Kosiba. - Hola. 1124 01:56:38,480 --> 01:56:41,560 ¿Cómo te sientes? 1125 01:56:41,600 --> 01:56:45,200 Bien. Como en una cárcel. 1126 01:56:45,235 --> 01:56:48,800 Eres muy hermosa. 1127 01:56:49,000 --> 01:56:51,440 Por un acontecimiento bendito. 1128 01:56:52,600 --> 01:56:56,600 Marysia aceptó ser mi esposa. 1129 01:57:01,080 --> 01:57:04,800 Para decir la verdad no me esperaba esto en absoluto. 1130 01:57:04,835 --> 01:57:06,120 Bueno, felicitaciones. 1131 01:57:06,160 --> 01:57:08,200 Ser feliz. 1132 01:57:08,240 --> 01:57:10,000 Gracias. 1133 01:57:10,040 --> 01:57:11,760 De ambos. 1134 01:57:11,800 --> 01:57:13,760 Su prueba será evaluada muy pronto. 1135 01:57:13,800 --> 01:57:17,200 Los abogados coinciden en que pueden aclarar algunas cosas. 1136 01:57:17,240 --> 01:57:19,140 ¿Vale la pena intentarlo? 1137 01:57:19,175 --> 01:57:21,040 ¿Por qué dices eso? 1138 01:57:21,080 --> 01:57:23,480 También me salvaste. 1139 01:57:23,520 --> 01:57:25,880 Por favor, déjenos hacer esto por usted. 1140 01:57:25,920 --> 01:57:29,440 Llamamos a un profesor de medicina, de Varsovia. 1141 01:57:29,480 --> 01:57:33,400 No tengo ninguna duda de que los trataste bien. 1142 01:57:33,440 --> 01:57:37,400 Si no solucionamos nada, no importa. 1143 01:57:39,560 --> 01:57:43,000 No tenemos nada que perder. 1144 01:57:53,080 --> 01:57:57,080 Señor Pawlicki. ¿Hay muchos curanderos en nuestro condado? 1145 01:57:57,400 --> 01:57:59,680 No lo sé exactamente, pero hay unos 20 curanderos en cada condado. 1146 01:57:59,715 --> 01:58:02,520 Son más bien una plaga. 1147 01:58:02,880 --> 01:58:05,000 Como sabéis, por las intervenciones realizadas por ellos... 1148 01:58:05,040 --> 01:58:08,165 ...por acciones poco profesionales, ¿se registró alguna muerte? 1149 01:58:08,200 --> 01:58:12,600 Por supuesto. Además, según las estadísticas de nuestro condado... 1150 01:58:12,640 --> 01:58:16,600 ...unas 200 personas murieron después de estos llamados "tratamientos". 1151 01:58:16,680 --> 01:58:20,680 Gracias. No tengo más preguntas. 1152 01:58:20,880 --> 01:58:22,440 Señor. Pawlicki. 1153 01:58:22,480 --> 01:58:25,800 Dijiste que a menudo la gente sufría. 1154 01:58:25,840 --> 01:58:28,000 ...de los curanderos que los trataron. 1155 01:58:28,040 --> 01:58:29,440 Sí. 1156 01:58:29,480 --> 01:58:33,480 ¿Conoces alguna víctima de Antoni Kosiba? 1157 01:58:33,800 --> 01:58:35,280 Es difícil de recordar. 1158 01:58:35,320 --> 01:58:37,160 Es eso así... 1159 01:58:37,200 --> 01:58:42,040 Respóndeme, ¿has oído hablar alguna vez de una sola muerte causada por mi cliente? 1160 01:58:43,000 --> 01:58:44,440 No. 1161 01:58:44,480 --> 01:58:48,480 Gracias. No tengo más preguntas. 1162 01:58:49,680 --> 01:58:53,560 Solicito la audiencia de un experto llamado especialmente desde Varsovia... 1163 01:58:53,600 --> 01:58:58,720 ...el profesor Dobraniecki, presidente de la Asociación de Cirujanos Polacos. 1164 01:59:00,400 --> 01:59:04,400 Aquí tienes. 1165 01:59:08,800 --> 01:59:11,040 Sus Señorías. 1166 01:59:11,080 --> 01:59:15,080 Me pidieron que examinara a ciertas personas... 1167 01:59:16,440 --> 01:59:21,080 que sufrieron heridas graves y extraer las conclusiones. 1168 01:59:22,000 --> 01:59:27,440 ...con respecto a las cirugías que se realizaron. 1169 01:59:27,480 --> 01:59:30,840 Todas ellas interpretadas por el curandero Antoni Kosiba. 1170 01:59:30,880 --> 01:59:35,725 Realicé pruebas minuciosas y radiografías. 1171 01:59:35,760 --> 01:59:40,040 lo que nos da la respuesta de que todas las cirugías fueron realizadas... 1172 01:59:40,075 --> 01:59:44,005 ...con un alto nivel de profesionalidad, lo cual, sin lugar a dudas... 1173 01:59:44,040 --> 01:59:48,800 ...representan un excelente conocimiento de la anatomía humana. Sí, excelente. 1174 01:59:48,840 --> 01:59:52,600 Muchos de los pacientes no sobrevivirían sin este conocimiento. 1175 01:59:52,800 --> 01:59:56,800 Profesor, usted dice que... 1176 01:59:57,400 --> 02:00:00,960 ...esta persona que no tiene ningún entrenamiento especial... 1177 02:00:01,120 --> 02:00:04,125 ...hecho complejo... 1178 02:00:04,160 --> 02:00:07,800 ...cirugías avanzadas y muy riesgosas? 1179 02:00:07,835 --> 02:00:11,440 Francamente, esto está más allá de mi comprensión. 1180 02:00:11,880 --> 02:00:15,880 Este curandero tiene una enorme experiencia... 1181 02:00:16,600 --> 02:00:18,360 ...o un talento extraordinario... 1182 02:00:18,400 --> 02:00:22,400 ...mezclado con una intuición que sólo unos pocos cirujanos tienen. 1183 02:00:23,200 --> 02:00:27,200 En mi vida sólo vi a un cirujano. 1184 02:00:27,400 --> 02:00:30,600 con una intuición tan asombrosa e ingeniosa. 1185 02:00:30,640 --> 02:00:32,760 Gracias. 1186 02:00:32,800 --> 02:00:36,200 ¿La otra parte tiene alguna pregunta? 1187 02:00:36,240 --> 02:00:37,965 Profesor... 1188 02:00:38,000 --> 02:00:42,205 Como experto en ética médica, por favor díganos... 1189 02:00:42,240 --> 02:00:47,360 ...si estás de acuerdo con el robo para salvar la vida? 1190 02:00:47,395 --> 02:00:48,725 ¡Objeción! 1191 02:00:48,760 --> 02:00:52,720 ¿Qué ética, si el acusado no tiene título de médico? 1192 02:00:52,755 --> 02:00:55,040 Objeción rechazada. 1193 02:00:57,480 --> 02:01:00,760 En la historia de la medicina nunca he visto casos así. 1194 02:01:00,800 --> 02:01:04,800 Personalmente creo que nada es más precioso que la vida humana. 1195 02:01:05,400 --> 02:01:07,400 Gracias, profesor. 1196 02:01:15,400 --> 02:01:17,160 Hemos escuchado a ambas partes. 1197 02:01:17,200 --> 02:01:21,200 Ahora el tribunal quiere hablar con el abogado. 1198 02:01:32,000 --> 02:01:35,240 No... 1199 02:01:35,280 --> 02:01:39,280 No tengo nada que decir. 1200 02:01:43,880 --> 02:01:47,880 Solicito permiso para mostrar algunas pruebas. 1201 02:01:48,080 --> 02:01:52,080 ...del talento y la habilidad de Antoni Kosiba. 1202 02:01:52,400 --> 02:01:56,400 Os presento a un hombre al que el médico consideraba sin esperanza. 1203 02:01:56,800 --> 02:02:00,800 Por favor. 1204 02:02:08,080 --> 02:02:11,880 Nombre y apellido. 1205 02:02:11,920 --> 02:02:13,760 María Wilczur. 1206 02:02:13,800 --> 02:02:17,080 Más alto, por favor. 1207 02:02:17,120 --> 02:02:20,400 María lolanta Wilczur. 1208 02:02:25,400 --> 02:02:29,400 Wilczur... 1209 02:02:41,200 --> 02:02:44,480 Disculpe. 1210 02:02:44,515 --> 02:02:47,760 Estimados jueces... 1211 02:02:47,800 --> 02:02:51,800 ...él es el profesor Rafal Wilczur. 1212 02:02:58,680 --> 02:03:02,680 Mi niña... 1213 02:03:02,800 --> 02:03:06,800 Mi pequeña niña... 1214 02:03:36,600 --> 02:03:40,600 Quiero que seas más feliz de lo que fuimos nosotros. 1215 02:03:41,305 --> 02:04:41,706 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 86168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.