All language subtitles for The.Pact.S02E05.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,106 Quer saber a verdade? Eu vou te dizer! 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,604 Encontrei isto no ch�o. 3 00:00:06,605 --> 00:00:08,406 Jamie ficou chateado sobre o Liam, 4 00:00:08,407 --> 00:00:09,901 cortou a m�o em uma garrafa. 5 00:00:09,902 --> 00:00:12,204 N�o vai contar a ningu�m? Ele seria eviscerado. 6 00:00:12,205 --> 00:00:15,095 Precisamos de uma hist�ria. Apenas repitam para si mesmos 7 00:00:15,096 --> 00:00:17,916 em voz alta, at� que se torne a verdade, 8 00:00:17,917 --> 00:00:20,039 e todas as coisas ruins v�o desaparecer. 9 00:00:20,040 --> 00:00:21,440 Eu prometo. 10 00:00:25,009 --> 00:00:28,010 Sei que voc� n�o queria saber. Ele � seu pai tamb�m. 11 00:00:28,011 --> 00:00:30,704 Beth o localizou na pris�o. 12 00:00:30,705 --> 00:00:33,410 - O que est� fazendo? - Mam�e tentou subornar Connor. 13 00:00:33,411 --> 00:00:34,820 Exatamente como ele disse. 14 00:00:34,821 --> 00:00:37,002 Preciso descobrir se � pai do Connor ou n�o. 15 00:00:37,003 --> 00:00:38,813 Prefere falar a verdade? 16 00:00:38,814 --> 00:00:41,704 - Prefere que eu conte a todos? - N�o. 17 00:00:41,705 --> 00:00:43,506 Connor era meu filho. 18 00:00:44,680 --> 00:00:46,150 Connor era meu filho. 19 00:00:47,169 --> 00:00:48,823 Eu tra� sua m�e. 20 00:00:48,824 --> 00:00:50,225 Foi minha culpa. 21 00:01:28,992 --> 00:01:31,493 Suspeitos: LeilaC | Hall� | Padfoot 22 00:01:31,494 --> 00:01:33,995 Suspeitos: ThaySoul | w3ll3n | LikaPoetisa 23 00:01:33,996 --> 00:01:36,497 Suspeitos: KetchSketch | Darrow | NayCielo 24 00:01:36,498 --> 00:01:38,499 Investigadora: LeilaC 25 00:01:38,500 --> 00:01:40,805 GeekSubs misteriosamente apresenta... 26 00:01:40,806 --> 00:01:44,503 The Pact - 2.05 27 00:01:50,408 --> 00:01:52,609 Connor Moran est� desaparecido. 28 00:01:53,587 --> 00:01:57,510 N�o se apresentou na delegacia, infringindo a condicional. 29 00:01:57,511 --> 00:02:00,115 Os policiais foram verificar o endere�o dele, mas... 30 00:02:00,705 --> 00:02:02,409 Nenhum sinal. 31 00:02:03,296 --> 00:02:06,310 N�o � incomum algu�m como ele sumir, n�o �? 32 00:02:06,311 --> 00:02:09,412 A �ltima localiza��o do telefone foi no casamento da sua filha. 33 00:02:10,487 --> 00:02:13,709 Fiquei surpreso que ele recebeu um convite, depois de tudo. 34 00:02:14,506 --> 00:02:16,693 Ele s� apareceu do nada. 35 00:02:17,192 --> 00:02:19,998 Megan sentiu pena, deixou ele ficar. 36 00:02:20,780 --> 00:02:23,685 - Houve algum problema? - N�o. 37 00:02:23,686 --> 00:02:25,983 Aposto que voc� n�o ficou feliz em v�-lo. 38 00:02:26,312 --> 00:02:28,215 Bem, foi um dia muito feliz. 39 00:02:28,677 --> 00:02:31,212 Provavelmente o ajudou a deixar as coisas pra l�. 40 00:02:32,177 --> 00:02:33,599 O que voc� quer dizer? 41 00:02:33,888 --> 00:02:36,389 Bem, nos ver juntos 42 00:02:36,390 --> 00:02:38,598 pode ter ajudado ele 43 00:02:38,599 --> 00:02:42,413 perceber que ele n�o fazia parte da nossa fam�lia, afinal. 44 00:02:44,505 --> 00:02:46,239 A que horas ele saiu? 45 00:02:46,240 --> 00:02:47,709 N�o fa�o ideia. 46 00:02:49,968 --> 00:02:51,368 Veja s�, 47 00:02:51,883 --> 00:02:55,240 as crian�as tendem a n�o parar de usar os telefones deles. 48 00:02:56,896 --> 00:02:58,614 Ele pode ter perdido o dele? 49 00:02:58,615 --> 00:03:00,094 Jogou fora e comprou um novo? 50 00:03:00,095 --> 00:03:02,697 Tenho certeza de que ele te dir� quando o encontrar. 51 00:03:02,698 --> 00:03:04,805 Quero trocar uma palavrinha com o Will. 52 00:03:07,591 --> 00:03:10,106 - Will? - Sim? 53 00:03:15,496 --> 00:03:16,896 Por que o Will? 54 00:03:17,694 --> 00:03:19,501 Ele se manteve bem longe do Connor. 55 00:03:19,502 --> 00:03:21,302 A felicidade da irm� era prioridade. 56 00:03:21,303 --> 00:03:24,416 Quando foi a �ltima vez que viu Connor no casamento? 57 00:03:25,891 --> 00:03:29,401 Pra ser sincero, eu nem dei muita bola pra ele. 58 00:03:30,001 --> 00:03:31,613 E a que horas voc� saiu? 59 00:03:33,238 --> 00:03:35,646 N�o sei. Se perde a no��o do tempo nessas coisas. 60 00:03:35,647 --> 00:03:38,709 Estava l� durante os discursos, o bolo? 61 00:03:38,710 --> 00:03:42,110 S� lembro que sa�mos cedo porque meu filho estava cansado. 62 00:03:42,704 --> 00:03:45,707 Quer saber, isso est� come�ando a soar um pouco como ass�dio? 63 00:03:46,984 --> 00:03:49,111 Se est� mesmo preocupado com Connor, 64 00:03:49,112 --> 00:03:50,908 h� outros lugares para procurar. 65 00:03:50,909 --> 00:03:53,708 J� tentou a rodovi�ria, a propriedade? 66 00:03:53,709 --> 00:03:56,305 Estamos verificando tudo, em Bristol e por aqui. 67 00:03:56,306 --> 00:03:59,069 Espero que ele apare�a, para estarmos com nossa fam�lia. 68 00:03:59,388 --> 00:04:02,238 Apesar de que voc� n�o est� com a sua, n�o �? 69 00:04:03,680 --> 00:04:05,251 Temporariamente, n�o. 70 00:04:07,085 --> 00:04:10,798 Bem, me avisem se lembrarem de algo �til. 71 00:04:11,288 --> 00:04:13,813 Quer voltar para dentro? N�o vou demorar. 72 00:04:18,090 --> 00:04:21,406 Ent�o, se eu me lembrar 73 00:04:21,407 --> 00:04:23,511 de algo de seus neg�cios com meu cliente, 74 00:04:23,512 --> 00:04:25,713 devo entrar em contato com a Inspetora-Chefe? 75 00:04:26,534 --> 00:04:28,000 Ou ela estar� mais interessada 76 00:04:28,001 --> 00:04:30,513 em voc� tra�ando o perfil do meu filho? 77 00:04:33,107 --> 00:04:35,710 Se acha que vai te ajudar, v� em frente, 78 00:04:36,080 --> 00:04:39,543 mas pode faz�-la pensar que voc� tem um motivo oculto. 79 00:04:44,859 --> 00:04:46,847 Boa sorte com sua investiga��o. 80 00:04:50,286 --> 00:04:52,566 Minha fam�lia n�o � da conta dele. 81 00:04:53,726 --> 00:04:55,482 N�o � nada, amor. Se acalme. 82 00:04:56,300 --> 00:04:58,485 Por que ele estava perguntando sobre Connor? 83 00:04:59,740 --> 00:05:01,366 Isso tamb�m n�o � da sua conta. 84 00:05:02,406 --> 00:05:05,404 Eles tiveram um desentendimento. Foi culpa do Connor. 85 00:05:06,625 --> 00:05:08,205 � procedimento padr�o. 86 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 Me pergunto o que aconteceu com ele. 87 00:05:13,560 --> 00:05:15,414 Ningu�m se importa? 88 00:05:18,097 --> 00:05:22,159 Ele surgiu do nada. Deve ter sumido do mesmo jeito. 89 00:05:22,160 --> 00:05:24,315 Talvez foi atormentar outra fam�lia. 90 00:05:25,157 --> 00:05:26,959 Me desculpem, h� 5 minutos 91 00:05:26,960 --> 00:05:28,663 achavam que ele era irm�o de voc�s. 92 00:05:30,760 --> 00:05:34,285 Acho que quer�amos acreditar nisso por causa do Liam. 93 00:05:37,429 --> 00:05:39,961 Mas se ele est� em apuros, n�o dever�amos ajudar? 94 00:05:39,962 --> 00:05:41,564 N�o h� nada que possamos fazer. 95 00:05:42,180 --> 00:05:43,952 Vamos deixar isso para Pritchard. 96 00:05:44,609 --> 00:05:47,603 Pritchard n�o acharia a bunda com as duas m�os e um mapa. 97 00:06:18,120 --> 00:06:19,675 - Al�. - Oi. 98 00:06:19,676 --> 00:06:21,949 Pode me cobrir no trabalho amanh�? 99 00:06:21,950 --> 00:06:24,268 Minha m�e caiu, e acho que ela n�o passa dessa. 100 00:06:24,269 --> 00:06:26,627 Chris, eu sinto muito. 101 00:06:26,920 --> 00:06:29,120 Eu n�o. Tenho que cumprir meu dever. 102 00:06:29,121 --> 00:06:30,548 Contou aos meninos? 103 00:06:30,549 --> 00:06:33,681 Eles n�o sabem dela, lembra? Ningu�m mais sabe. 104 00:06:34,160 --> 00:06:37,079 Sim, eu entendo, mas se ela est� morrendo... 105 00:06:37,080 --> 00:06:40,739 - Ela � a av� deles. - Ela n�o � nada para eles. 106 00:06:41,200 --> 00:06:42,689 Eles j� sofreram muito. 107 00:06:42,690 --> 00:06:46,185 - Se n�o puder me ajudar... - N�o, � claro que eu ajudo. 108 00:06:47,880 --> 00:06:50,041 Abra�o, Beth. Te devo uma. 109 00:07:12,313 --> 00:07:14,879 Eu te odiei por me obrigar a fazer isso. 110 00:07:14,880 --> 00:07:17,640 Todos esses anos, me imaginei vendo as crian�as... 111 00:07:19,899 --> 00:07:22,879 onde estar�amos, o que eu diria, como eu faria as pazes. 112 00:07:22,880 --> 00:07:24,922 Em vez disso, tiveram que me ver aqui. 113 00:07:25,280 --> 00:07:29,419 Agora tenho que olhar para eles e contar um monte de mentiras. 114 00:07:29,420 --> 00:07:31,139 Eu n�o te obriguei a nada. 115 00:07:31,400 --> 00:07:33,166 T�nhamos um acordo. 116 00:07:33,720 --> 00:07:37,858 Voc�, eu e Kate. Temos que nos ater a isso. 117 00:07:42,639 --> 00:07:44,159 Ent�o est� feito? 118 00:07:46,044 --> 00:07:47,467 Eles n�o v�o encontr�-lo? 119 00:07:49,477 --> 00:07:52,879 Preciso repassar a hist�ria, caso a pol�cia venha perguntar. 120 00:07:52,880 --> 00:07:54,699 Eles n�o vir�o perguntando. 121 00:07:56,277 --> 00:07:59,613 Connor vai estragar tudo, como sempre fez. 122 00:08:03,248 --> 00:08:06,464 Cuidei das pontas soltas. 123 00:08:08,040 --> 00:08:10,944 Gethin e Beth est�o perguntando, mas posso lidar com isso. 124 00:08:12,000 --> 00:08:15,119 - E a Kate? - Kate sempre nos protegeu. 125 00:08:15,120 --> 00:08:18,279 Joe disse que ela estava muito b�bada no casamento. 126 00:08:18,280 --> 00:08:21,396 Muitos comprimidos e bebida. Mesma hist�ria de sempre. 127 00:08:24,080 --> 00:08:26,007 Certeza que ela se livrou da papelada? 128 00:08:27,220 --> 00:08:29,719 Vou ligar para ela e verificar. 129 00:08:31,160 --> 00:08:32,939 Vou coloc�-la a par. 130 00:08:32,940 --> 00:08:35,154 Sim. V� v�-la. 131 00:08:35,848 --> 00:08:37,739 Olhe nos olhos dela. 132 00:08:38,200 --> 00:08:40,257 Todos n�s somos muito bons em mentir. 133 00:08:41,160 --> 00:08:43,331 Ent�o voc� pode voltar a me odiar. 134 00:08:50,360 --> 00:08:52,469 Nunca estive com mais ningu�m, Chrissy. 135 00:09:08,132 --> 00:09:10,036 Eu te aviso da Kate. 136 00:09:29,440 --> 00:09:32,319 Diga. Qual dos meus clientes � desta vez? 137 00:09:32,320 --> 00:09:35,772 N�o � o Iwan com as cobras de novo, �? 138 00:09:37,205 --> 00:09:39,300 N�o. Dessa vez, n�o. 139 00:09:39,613 --> 00:09:42,894 Estive pensando, voc� estava no casamento da Megan? 140 00:09:43,313 --> 00:09:45,613 Da igreja at� a pista de dan�a. 141 00:09:46,566 --> 00:09:47,966 Por qu�? 142 00:09:48,920 --> 00:09:50,539 O que aconteceu com Connor Moran? 143 00:09:51,479 --> 00:09:55,014 Ele apareceu, o que foi uma surpresa, 144 00:09:55,015 --> 00:09:57,714 mas, que eu saiba, n�o aconteceu nada. 145 00:09:58,880 --> 00:10:00,303 Voc� falou com ele? 146 00:10:01,170 --> 00:10:03,439 Apenas se era uma boa ideia ele estar l�, 147 00:10:03,440 --> 00:10:06,614 e parece que ele achava que era, ent�o deixei ele pra l�. 148 00:10:07,613 --> 00:10:09,013 Quando voc� o viu sair? 149 00:10:09,653 --> 00:10:11,053 O que foi? 150 00:10:11,359 --> 00:10:12,915 Connor est� bem? 151 00:10:13,220 --> 00:10:17,102 Ningu�m o viu e ele n�o atende o celular desde o casamento. 152 00:10:23,106 --> 00:10:24,915 O que estava triturando? 153 00:10:44,999 --> 00:10:47,596 KAYLA CHAMANDO 154 00:10:56,246 --> 00:10:57,667 Com licen�a? 155 00:12:43,126 --> 00:12:45,160 O que diabos voc� est� fazendo aqui? 156 00:12:49,100 --> 00:12:50,820 Procurando seus analg�sicos. 157 00:12:52,899 --> 00:12:54,819 Achei que precisaria quando acordasse. 158 00:12:57,966 --> 00:12:59,477 Por que voc� est� aqui? 159 00:12:59,799 --> 00:13:01,226 Aconteceu alguma coisa? 160 00:13:01,873 --> 00:13:03,519 S� estou vendo se est� tudo bem. 161 00:13:04,806 --> 00:13:06,605 Voc� deve estar desidratada. 162 00:13:07,086 --> 00:13:08,545 Vou pegar um caf� para n�s. 163 00:13:08,880 --> 00:13:10,572 N�o. Chris. 164 00:13:13,812 --> 00:13:15,212 Eu pego. 165 00:13:25,387 --> 00:13:27,293 Por que est� de olho em mim, Chris? 166 00:13:27,786 --> 00:13:30,699 N�o � por voc�. Eu precisava ver algo naqueles pap�is. 167 00:13:30,700 --> 00:13:32,454 Eu destru� os meus. 168 00:13:33,094 --> 00:13:34,719 Imaginei que teria os originais. 169 00:13:34,720 --> 00:13:36,440 Eu te disse que me livrei deles. 170 00:13:38,400 --> 00:13:40,829 Achei que disse que faria isso, mas... 171 00:13:41,405 --> 00:13:42,886 n�o tinha feito ainda. 172 00:13:43,299 --> 00:13:45,083 O que voc� queria ver? 173 00:13:45,453 --> 00:13:47,825 Se j� n�o os tem mais, n�o importa. 174 00:13:48,893 --> 00:13:50,293 Isso � bom. 175 00:13:50,600 --> 00:13:53,960 Ent�o, vou usar o banheiro e irei embora. 176 00:14:22,886 --> 00:14:24,706 - Bom dia. - Bom dia. 177 00:14:25,473 --> 00:14:28,013 Uma pergunta r�pida, sobre Connor Moran. 178 00:14:29,459 --> 00:14:30,978 Tudo bem. 179 00:14:31,285 --> 00:14:33,579 - Mam�e disse... - O que ela disse? 180 00:14:34,793 --> 00:14:38,520 Algo sobre voc� procurando por ele. 181 00:14:39,680 --> 00:14:41,423 Ent�o, nem imagina onde ele est�? 182 00:14:43,920 --> 00:14:45,360 Eu... 183 00:14:46,686 --> 00:14:48,290 Jamie n�o faz ideia. 184 00:14:49,293 --> 00:14:51,385 Eu peguei pesado com ele naquele dia. 185 00:14:51,386 --> 00:14:52,792 Hora do seu intervalo? 186 00:14:53,106 --> 00:14:54,526 Sim. 187 00:14:57,667 --> 00:14:59,160 Eu vi o Connor, 188 00:14:59,493 --> 00:15:02,265 mais cedo, deixei ele ficar. 189 00:15:02,266 --> 00:15:04,401 Ele foi embora logo depois da recep��o. 190 00:15:04,919 --> 00:15:06,491 Ele partiu sem se despedir. 191 00:15:07,099 --> 00:15:09,249 Acho que � sinal que ele foi embora de vez. 192 00:15:11,406 --> 00:15:12,806 Parab�ns. 193 00:15:14,692 --> 00:15:16,092 Pelo seu casamento. 194 00:15:16,713 --> 00:15:18,113 Obrigada. 195 00:15:19,472 --> 00:15:21,295 Se souber alguma coisa, me avise. 196 00:15:22,280 --> 00:15:24,604 N�o gostaria que Connor terminasse como o Liam. 197 00:15:38,893 --> 00:15:40,620 - Tudo bem? - Eu odeio ele. 198 00:15:41,572 --> 00:15:43,019 Eu odeio tudo isso. 199 00:15:43,979 --> 00:15:45,379 Sinto muito. 200 00:15:45,686 --> 00:15:47,393 Isso n�o � justo com voc�. 201 00:15:47,699 --> 00:15:49,099 N�s vamos passar por isso. 202 00:15:49,406 --> 00:15:52,153 Voc� n�o deveria. Nada disso � culpa sua. 203 00:15:53,873 --> 00:15:56,384 Talvez seja por isso que pode mentir ao Pritchard. 204 00:15:56,692 --> 00:15:58,910 Voc� n�o fez nada de errado, j� eu... 205 00:15:58,911 --> 00:16:01,096 N�o podemos falar disso aqui. 206 00:16:01,097 --> 00:16:03,728 Se ele me perguntar de novo, vou desabar. 207 00:16:04,031 --> 00:16:06,994 Eu deveria ser sincero. Deveria ter come�ado assim. 208 00:16:06,995 --> 00:16:08,396 Agora n�o d�. 209 00:16:08,397 --> 00:16:11,097 - Estamos todos metidos nisso. - Eu preciso sair daqui. 210 00:16:11,762 --> 00:16:13,579 Voc� est� melhor aqui, com a gente. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,570 Vamos cuidar de voc�. 212 00:16:27,320 --> 00:16:28,916 N�o acredita em mim? 213 00:16:31,430 --> 00:16:32,943 Eu quero. 214 00:16:36,703 --> 00:16:38,277 Realmente quero. 215 00:16:39,965 --> 00:16:41,418 Chris... 216 00:16:41,800 --> 00:16:43,969 S� estou cuidando de n�s, Kate. 217 00:16:46,000 --> 00:16:47,778 Connor desapareceu. 218 00:16:50,040 --> 00:16:51,440 O que aconteceu? 219 00:16:52,320 --> 00:16:54,883 A pol�cia est� verificando. 220 00:16:56,280 --> 00:16:58,697 Precisamos ficar calmos 221 00:16:58,972 --> 00:17:02,634 e n�o podemos ter nenhuma ponta solta. 222 00:17:05,120 --> 00:17:06,668 � isso que eu sou? 223 00:17:07,200 --> 00:17:08,802 � o que todos n�s somos. 224 00:17:10,680 --> 00:17:12,404 Eu tenho visto o Harry tamb�m. 225 00:17:13,080 --> 00:17:14,480 Harry? 226 00:17:15,080 --> 00:17:16,719 Isso � s�rio? 227 00:17:16,720 --> 00:17:20,513 Bom, Beth est� bisbilhotando e as crian�as querem respostas. 228 00:17:21,520 --> 00:17:23,639 Mas, n�o se preocupe, j� cuidamos de tudo. 229 00:17:23,640 --> 00:17:26,334 N�o me fa�a de besta, 230 00:17:26,335 --> 00:17:28,606 como se eu n�o pudesse lidar com isso. 231 00:17:29,040 --> 00:17:31,163 Eu tenho o direito de saber! 232 00:17:31,709 --> 00:17:33,376 Onde o Harry estava? 233 00:17:34,080 --> 00:17:37,444 Que respostas voc�s inventaram pelas minhas costas? 234 00:17:39,957 --> 00:17:41,357 Me diga! 235 00:17:42,000 --> 00:17:43,953 Sou parte disso tamb�m! 236 00:17:46,520 --> 00:17:48,943 Desculpe, estou focada nas contas. 237 00:17:50,483 --> 00:17:52,698 Encontrou ele noite passada? 238 00:17:52,920 --> 00:17:55,049 Ele estava um pouco confuso com o tempo, 239 00:17:55,050 --> 00:17:57,096 ent�o, achei melhor falar com voc�. 240 00:17:57,694 --> 00:17:59,645 Quando viu o Connor pela �ltima vez? 241 00:18:01,093 --> 00:18:04,491 N�o sei, um pouco depois do jantar, acho. 242 00:18:04,492 --> 00:18:06,497 Ele estava brincando com o Alfie. 243 00:18:08,950 --> 00:18:10,610 E voc�s ficaram bem com isso? 244 00:18:11,669 --> 00:18:15,079 Bom, n�o fico exatamente feliz com delinquentes confraternizando 245 00:18:15,080 --> 00:18:17,511 com meu filho, n�o. 246 00:18:18,440 --> 00:18:20,377 Mas, eu o vigiava como um falc�o. 247 00:18:21,440 --> 00:18:23,430 Alfie pode ficar bem animado. 248 00:18:25,284 --> 00:18:26,740 Como seu marido? 249 00:18:27,600 --> 00:18:29,175 O que � isso tudo? 250 00:18:30,160 --> 00:18:32,915 Porque parece que est� interessado no Will. 251 00:18:33,200 --> 00:18:35,089 E por que ser�? 252 00:18:35,090 --> 00:18:36,716 S� estou fazendo meu trabalho. 253 00:18:38,400 --> 00:18:40,766 Os delinquentes precisam ser vigiados. 254 00:18:41,120 --> 00:18:42,917 N�o acha, sra. Rees? 255 00:18:46,309 --> 00:18:49,479 Ent�o, quanto tempo ficou no casamento 256 00:18:49,480 --> 00:18:51,475 depois de ter visto Connor? 257 00:18:53,280 --> 00:18:55,429 N�o sei bem. � tudo meio confuso. 258 00:18:56,960 --> 00:18:59,969 Pense um pouco. S� uma estimativa. 259 00:19:01,600 --> 00:19:04,317 Acho que eu pouco depois dos discursos, 260 00:19:04,318 --> 00:19:06,099 quando Alfie ficou cansado. 261 00:19:08,480 --> 00:19:09,912 Isso � o que Will disse. 262 00:19:10,120 --> 00:19:12,637 Foi quando voc�s todos sa�ram 263 00:19:13,000 --> 00:19:14,400 juntos? 264 00:19:19,120 --> 00:19:21,160 Will est� com algum problema? 265 00:19:23,557 --> 00:19:24,957 Eu aviso. 266 00:19:31,371 --> 00:19:32,799 � da escola. 267 00:19:32,800 --> 00:19:36,242 - Consegue achar a sa�da? - Obrigado. 268 00:19:38,480 --> 00:19:39,958 O que ele fez agora? 269 00:19:40,942 --> 00:19:42,402 Como vai nosso elo mais fraco? 270 00:19:42,403 --> 00:19:45,239 Ele est� bem. � mais forte do que voc� pensa. 271 00:19:45,240 --> 00:19:48,839 Precisa ficar de olho nele. Ele vai acabar estragando tudo. 272 00:19:48,840 --> 00:19:51,922 N�o precisa ficar de olho em nenhum de n�s. Obrigada. 273 00:19:54,080 --> 00:19:55,480 Aqui est�. 274 00:19:57,280 --> 00:19:58,959 E a torrada. 275 00:19:58,960 --> 00:20:01,179 Preciso ficar de olho em tudo por aqui! 276 00:20:01,640 --> 00:20:03,142 Voc�s viram o Connor? 277 00:20:03,640 --> 00:20:06,701 - Sabem que ele sumiu? - �, ouvi alguma coisa assim. 278 00:20:06,913 --> 00:20:10,654 Para ser honesto, j� tenho muitas preocupa��es. Voc� n�o? 279 00:20:10,655 --> 00:20:13,519 Jamie, esque�a a torrada. Vai me atrasar. 280 00:20:13,520 --> 00:20:15,424 - Vejo voc� em breve, est� bem? - Sim. 281 00:20:20,451 --> 00:20:22,656 S� preciso falar com... 282 00:20:38,380 --> 00:20:40,393 Voc� n�o contou ao Connor, contou? 283 00:20:40,394 --> 00:20:42,142 O que voc� descobriu de Harry? 284 00:20:42,812 --> 00:20:44,608 Eu n�o falei com ele. 285 00:20:45,250 --> 00:20:47,336 Acho que de qualquer maneira ele sabe. 286 00:20:47,830 --> 00:20:50,308 Encontrei o que eu acho ser a pesquisa dele. 287 00:20:50,711 --> 00:20:53,546 - O qu�? - No trabalho. 288 00:20:53,547 --> 00:20:57,743 S�o muitas fotos de Connor e a sua fam�lia, notas. 289 00:20:58,193 --> 00:21:02,553 � a letra de Connor, ent�o suponho que ele deu 290 00:21:02,554 --> 00:21:05,480 pra sua m�e para tentar fazer ela confessar. 291 00:21:41,826 --> 00:21:43,321 Harry est� bem. 292 00:21:44,803 --> 00:21:47,083 Voc� simplesmente n�o entende, n�o �? 293 00:21:47,084 --> 00:21:49,106 Acha que todos podemos ir em frente, 294 00:21:49,107 --> 00:21:50,725 n�o importa o que aconte�a. 295 00:21:51,288 --> 00:21:52,715 Ele n�o � um risco. 296 00:21:52,716 --> 00:21:54,487 Mas ele est� preocupado com voc�. 297 00:21:54,488 --> 00:21:56,073 Que legal! 298 00:21:56,074 --> 00:21:57,794 � assim que voc� se conecta? 299 00:21:57,795 --> 00:21:59,994 Tripudiando sobre mim? 300 00:21:59,995 --> 00:22:03,049 Mesmo sendo ele que te decepcionou e n�o eu. 301 00:22:03,050 --> 00:22:05,945 Eu sempre estive l� por voc�, Christine! 302 00:22:05,946 --> 00:22:07,906 Estive aqui por voc� tamb�m. 303 00:22:08,513 --> 00:22:10,277 N�s estamos todos juntos nisso. 304 00:22:10,278 --> 00:22:12,397 Estamos todos na porra de uma pris�o. 305 00:22:12,398 --> 00:22:16,050 E vamos para uma de verdade quando Connor aparecer. 306 00:22:16,051 --> 00:22:17,451 E depois? 307 00:22:17,452 --> 00:22:19,913 Por quanto tempo mais podemos continuar mentindo? 308 00:22:19,914 --> 00:22:22,936 Ningu�m vai aparecer porque te mantive fora disso. 309 00:22:22,937 --> 00:22:26,678 Ele me viu, e eu o vi! 310 00:22:27,686 --> 00:22:29,086 A rosto dele. 311 00:22:30,232 --> 00:22:31,774 O rosto do Liam. 312 00:22:37,464 --> 00:22:40,219 Se eu tivesse esses pap�is, n�o os daria a voc�. 313 00:22:41,396 --> 00:22:44,047 Esperaria voc� ir para casa e os entregaria � pol�cia. 314 00:22:45,013 --> 00:22:47,690 - E ser�amos livres. - � melhor n�o. 315 00:22:47,691 --> 00:22:49,320 O que tenho a perder? 316 00:22:49,575 --> 00:22:51,694 Voc� e Harry est�o com as crian�as. 317 00:22:51,695 --> 00:22:54,973 E o que eu tenho? Essa casa, meu trabalho? 318 00:22:55,951 --> 00:22:57,745 Estou cansada disso. 319 00:22:58,983 --> 00:23:00,732 Onde voc� os escondeu, Kate? 320 00:23:06,175 --> 00:23:08,714 Aqui, talvez? 321 00:23:09,757 --> 00:23:11,157 N�o! 322 00:23:11,475 --> 00:23:13,198 Voc� est� fazendo uma bagun�a! 323 00:23:13,782 --> 00:23:15,182 Christine! 324 00:23:17,134 --> 00:23:18,534 Sinto muito! 325 00:23:24,565 --> 00:23:26,299 Christine, por favor... 326 00:23:26,574 --> 00:23:27,974 Desculpe! 327 00:23:28,494 --> 00:23:30,000 Pare! 328 00:23:30,001 --> 00:23:31,542 - Onde est�o? - Pare! 329 00:23:37,734 --> 00:23:40,993 Ol�, Kate Daniels est� no escrit�rio hoje? 330 00:23:43,653 --> 00:23:45,103 Sem problemas. 331 00:23:45,718 --> 00:23:48,038 Espero que ela se recupere logo. 332 00:23:48,926 --> 00:23:51,409 Obrigado pela ajuda, tchau. 333 00:23:59,494 --> 00:24:02,425 Chegarei tarde em casa hoje. Preciso ver a Kate. 334 00:24:03,060 --> 00:24:04,796 O que a Kate tem a ver com isso? 335 00:24:04,797 --> 00:24:06,222 Essa � uma boa pergunta. 336 00:24:06,223 --> 00:24:08,359 Connor estava perguntando a mesma coisa. 337 00:24:08,360 --> 00:24:09,985 Voc� prometeu n�o falar com ele. 338 00:24:10,209 --> 00:24:11,609 Eu n�o falei. 339 00:24:11,610 --> 00:24:13,108 Ele est� desaparecido, 340 00:24:13,109 --> 00:24:15,105 e ela ficou doente a semana toda. 341 00:24:16,556 --> 00:24:19,759 Tenho a sensa��o que ela est� envolvida nisso. 342 00:24:20,018 --> 00:24:23,044 Pritchard est� procurando ele. Eu poderia mencionar a Kate. 343 00:24:23,045 --> 00:24:24,710 Acabaria contando toda a hist�ria, 344 00:24:24,711 --> 00:24:27,409 ent�o, se quer chatear sua melhor amiga 345 00:24:27,410 --> 00:24:29,170 e a fam�lia toda dela 346 00:24:29,171 --> 00:24:31,921 sobre algum palpite louco, v� em frente. 347 00:24:32,275 --> 00:24:34,647 Mas acho que voc� deveria voltar para casa 348 00:24:34,648 --> 00:24:37,194 pedir uma comida tailandesa e esquecer tudo isso. 349 00:24:37,195 --> 00:24:39,331 Sim, eu gostaria de poder, Joe. 350 00:24:39,743 --> 00:24:41,197 Mas n�o sou assim. 351 00:24:41,896 --> 00:24:43,296 N�o me espere. 352 00:24:44,162 --> 00:24:46,731 Beth. Beth! 353 00:24:47,930 --> 00:24:49,812 Ol�, Joe. 354 00:24:49,813 --> 00:24:52,191 Vim assim que pude. O Alfie est� bem? 355 00:24:52,192 --> 00:24:53,899 Will est� vindo? 356 00:24:53,900 --> 00:24:55,810 Ele est� preso no trabalho. 357 00:24:55,811 --> 00:24:58,087 Voc� pode querer ele aqui. 358 00:24:58,741 --> 00:25:00,348 Devo ligar para ele? 359 00:25:00,349 --> 00:25:03,564 Para ser sincera, n�o contei para ele. 360 00:25:03,565 --> 00:25:05,345 Estamos com alguns problemas. 361 00:25:05,346 --> 00:25:06,746 Lamento ouvir isso. 362 00:25:07,159 --> 00:25:08,624 O Alfie est� bem? 363 00:25:09,493 --> 00:25:12,502 Ele est� atacado, pior do que o habitual. 364 00:25:12,786 --> 00:25:14,625 - Ele est� ferido? - N�o. 365 00:25:15,099 --> 00:25:18,205 Mas o garoto em quem ele jogou a cadeira est� levando pontos. 366 00:25:19,479 --> 00:25:21,771 Meu Deus! Sinto muito! 367 00:25:22,593 --> 00:25:25,861 Alfie se barricou no espa�o seguro, 368 00:25:25,862 --> 00:25:27,932 que pelo menos � seguro. 369 00:25:27,933 --> 00:25:31,634 Espero que possamos convenc�-lo a sair sem tirar as dobradi�as. 370 00:25:35,579 --> 00:25:36,979 Bem, Ann... 371 00:25:38,624 --> 00:25:40,024 Est� tudo bem. 372 00:25:41,114 --> 00:25:42,514 Est� tudo bem. 373 00:25:43,833 --> 00:25:46,490 S� precisamos que o Alfie saiba 374 00:25:46,761 --> 00:25:49,435 que ningu�m est� zangado com ele, estamos preocupados. 375 00:25:52,553 --> 00:25:53,953 A... 376 00:25:54,967 --> 00:25:58,684 a lista de espera para avalia��o � maior do que nunca. 377 00:25:59,919 --> 00:26:02,576 Mas se isso � algo mais... 378 00:26:04,033 --> 00:26:05,433 ambiental, 379 00:26:06,586 --> 00:26:10,699 ent�o talvez possamos trabalhar juntos para resolver. 380 00:26:14,660 --> 00:26:17,411 Quer mais algu�m com voc�? Posso ligar para Christine. 381 00:26:17,412 --> 00:26:18,876 Nossa, n�o. 382 00:26:19,333 --> 00:26:21,568 N�o. Ela � a �ltima pessoa que quero ver. 383 00:26:22,865 --> 00:26:24,265 Desculpe. 384 00:26:25,466 --> 00:26:27,506 Voc� n�o sabe como � aquela fam�lia. 385 00:26:29,053 --> 00:26:30,453 Nossa fam�lia. 386 00:26:33,906 --> 00:26:36,372 Will est� brigando o tempo todo 387 00:26:36,373 --> 00:26:40,684 pelo amor dela, pela aprova��o. 388 00:26:41,666 --> 00:26:43,066 N�o sei, 389 00:26:43,907 --> 00:26:46,506 mas sei que ele nunca ser� livre, ent�o ele... 390 00:26:48,636 --> 00:26:50,036 ele ataca. 391 00:26:52,306 --> 00:26:53,706 Ele n�o me machucou. 392 00:26:54,746 --> 00:26:56,146 Ainda. 393 00:26:56,760 --> 00:26:58,290 Mas Alfie viu... 394 00:27:01,993 --> 00:27:04,503 Alfie � um menino brilhante. 395 00:27:04,893 --> 00:27:06,962 Ele est� aprendendo o tempo todo. 396 00:27:08,053 --> 00:27:10,060 N�o s� quando ele est� aqui. 397 00:27:13,277 --> 00:27:15,061 Precisa de ajuda para fugir? 398 00:27:17,806 --> 00:27:19,536 Minha fam�lia vai me ajudar. 399 00:27:20,295 --> 00:27:21,695 S�... 400 00:27:22,373 --> 00:27:25,259 S� preciso resolver isso, pelo bem do Alfie. 401 00:27:26,205 --> 00:27:27,954 Parece que pelo bem de todos voc�s. 402 00:27:29,453 --> 00:27:30,985 Por favor, n�o conte para ela. 403 00:27:36,536 --> 00:27:38,379 Este � um espa�o seguro tamb�m. 404 00:27:43,033 --> 00:27:45,040 Est� pronta para falar com o Alfie? 405 00:27:46,606 --> 00:27:48,315 Sim? Vamos. 406 00:27:52,626 --> 00:27:54,026 Obrigado. 407 00:28:01,027 --> 00:28:02,427 Alfie? 408 00:28:02,933 --> 00:28:04,333 Sua mam�e est� aqui. 409 00:28:05,120 --> 00:28:08,055 Ela s� quer falar com voc�. Tudo bem? 410 00:28:11,106 --> 00:28:13,399 N�o estou brava. S� quero ver voc�. 411 00:28:16,879 --> 00:28:18,961 Eu trouxe bombons. 412 00:29:02,066 --> 00:29:03,485 A� n�o. 413 00:29:32,253 --> 00:29:33,653 O que � tudo isso? 414 00:29:39,000 --> 00:29:42,251 Isso � a minha rede de seguran�a. 415 00:29:43,812 --> 00:29:45,606 Para quando formos descobertos. 416 00:29:47,306 --> 00:29:48,926 E agora aconteceu. 417 00:29:51,467 --> 00:29:53,194 N�o posso mais mentir. 418 00:29:53,833 --> 00:29:55,554 N�o na cara dele. 419 00:29:56,299 --> 00:29:57,828 Tem sido demais. 420 00:30:00,979 --> 00:30:05,203 Como vou dizer a ele o que n�s fizemos? 421 00:30:09,013 --> 00:30:10,413 Voc� n�o precisa. 422 00:30:13,580 --> 00:30:14,980 Acabou. 423 00:30:16,766 --> 00:30:18,166 Connor se foi. 424 00:30:19,246 --> 00:30:21,064 E nunca mais vai voltar. 425 00:30:23,640 --> 00:30:25,040 Estamos seguras. 426 00:30:32,760 --> 00:30:34,160 Como? 427 00:30:35,880 --> 00:30:38,154 Voc� n�o precisa saber os detalhes. 428 00:30:40,854 --> 00:30:43,980 N�o � culpa de ningu�m, apenas dele. 429 00:30:48,560 --> 00:30:50,127 Ele est� com Liam agora. 430 00:30:50,128 --> 00:30:52,300 Meu Deus! 431 00:30:52,960 --> 00:30:55,336 O que n�s fizemos? 432 00:30:55,337 --> 00:30:57,925 Fizemos apenas o bem, Kate. 433 00:30:58,580 --> 00:31:00,759 O resto estava fora do nosso controle. 434 00:31:02,720 --> 00:31:07,198 O que importa � que estaremos livres 435 00:31:07,860 --> 00:31:10,580 quando aqueles pap�is forem destru�dos. 436 00:31:15,160 --> 00:31:16,800 Onde eles est�o, Kate? 437 00:31:21,380 --> 00:31:22,780 Onde eles est�o? 438 00:31:28,180 --> 00:31:29,580 Seu carro 439 00:31:31,280 --> 00:31:33,540 estava perto do apartamento do Connor. 440 00:31:35,920 --> 00:31:37,944 Estar� nas c�meras de seguran�a. 441 00:31:39,379 --> 00:31:42,337 A pol�cia n�o notar�, 442 00:31:43,040 --> 00:31:45,580 a menos que algu�m aponte. 443 00:31:48,620 --> 00:31:50,180 Voc� entende isso? 444 00:31:55,700 --> 00:31:57,100 �timo. 445 00:32:01,420 --> 00:32:02,820 Agora 446 00:32:06,360 --> 00:32:08,176 vou colocar a chaleira no fogo 447 00:32:09,700 --> 00:32:12,319 e voc� vai me dar o que eu preciso 448 00:32:12,320 --> 00:32:14,520 at� o ch� ficar pronto. 449 00:32:15,320 --> 00:32:16,720 Tudo bem? 450 00:32:39,060 --> 00:32:41,519 - Que merda est� fazendo? - Me solta. 451 00:32:41,520 --> 00:32:45,459 J� pensei em tudo. N�o falarei de voc� e nem de ningu�m. 452 00:32:45,460 --> 00:32:48,999 - � melhor assim. - Escuta, eu entendo. Mesmo. 453 00:32:49,000 --> 00:32:52,439 - Vamos conversar. - Conversar n�o vai ajudar. 454 00:32:52,440 --> 00:32:55,982 Preciso fazer isso. Devia ter feito antes. � a �nica sa�da. 455 00:32:55,983 --> 00:32:57,519 Mas n�o � uma sa�da, �? 456 00:32:57,520 --> 00:33:00,230 Assim que passar por essa porta, sua vida acabou. 457 00:33:00,900 --> 00:33:02,540 � o que eu mere�o. 458 00:33:03,960 --> 00:33:05,679 Voc� n�o est� pensando direito. 459 00:33:05,680 --> 00:33:07,119 Tomei minha decis�o. 460 00:33:07,120 --> 00:33:08,959 � a �nica que n�o tem volta. 461 00:33:08,960 --> 00:33:10,855 S� respira um pouco. 462 00:33:11,360 --> 00:33:14,600 J� perdi um irm�o. N�o posso perder outro. 463 00:33:15,320 --> 00:33:16,780 Vamos para casa. 464 00:33:26,746 --> 00:33:28,540 Que caralhos voc� estava pensando? 465 00:33:58,660 --> 00:34:00,260 Solta ele! 466 00:34:02,795 --> 00:34:04,195 Vai se foder! 467 00:34:35,320 --> 00:34:36,720 Est� tudo bem. 468 00:35:05,100 --> 00:35:07,755 Arquivo do Connor, �ltima c�pia. 469 00:35:07,756 --> 00:35:09,156 Onde estava? 470 00:35:09,580 --> 00:35:11,440 Escondido no meu carro. 471 00:35:40,760 --> 00:35:42,940 O que acontece se o encontrarem? 472 00:35:46,580 --> 00:35:47,980 N�o v�o encontrar. 473 00:35:58,020 --> 00:35:59,420 N�o. 474 00:36:01,620 --> 00:36:03,120 N�o. 475 00:36:07,160 --> 00:36:09,060 Estou cansada. 476 00:36:11,980 --> 00:36:13,380 Eu tamb�m. 477 00:36:16,640 --> 00:36:18,389 Estou cansada 478 00:36:19,092 --> 00:36:20,781 e estou velha. 479 00:36:25,640 --> 00:36:27,040 Venha aqui. 480 00:36:29,895 --> 00:36:31,295 Venha aqui. 481 00:36:38,600 --> 00:36:41,358 Lembra com �ramos, Kate? 482 00:36:47,571 --> 00:36:50,398 �ramos t�o ing�nuas. 483 00:36:53,500 --> 00:36:57,120 Pens�vamos que pod�amos resolver os problemas do mundo. 484 00:36:58,320 --> 00:37:00,432 Como se n�o tiv�ssemos o suficiente. 485 00:37:06,000 --> 00:37:09,142 Podemos superar isso juntas de novo. Sei que podemos. 486 00:37:10,700 --> 00:37:12,825 Como sempre fazemos. 487 00:37:15,740 --> 00:37:17,140 N�o superarei. 488 00:37:18,757 --> 00:37:20,267 N�o dessa vez. 489 00:37:23,440 --> 00:37:25,195 Preciso ir embora 490 00:37:27,060 --> 00:37:29,360 e n�o posso te ver de novo. 491 00:37:32,939 --> 00:37:35,326 N�o posso continuar vivendo assim. 492 00:37:38,416 --> 00:37:40,481 Preciso recome�ar. 493 00:37:53,020 --> 00:37:54,978 A culpa � minha pelo Liam estar morto. 494 00:37:59,524 --> 00:38:01,022 Na noite em que ele morreu, 495 00:38:04,360 --> 00:38:08,786 eu encontrei, espancado pelo traficante dele. 496 00:38:09,614 --> 00:38:14,353 E, assim que ele me viu, ele simplesmente... 497 00:38:16,503 --> 00:38:18,151 come�ou a sorrir. 498 00:38:21,396 --> 00:38:23,419 N�o importa qu�o merda eu fosse para ele, 499 00:38:26,909 --> 00:38:28,748 ele sempre sorria. 500 00:38:32,477 --> 00:38:33,877 Claro que sorria. 501 00:38:35,615 --> 00:38:37,493 Queria dinheiro para o equipamento. 502 00:38:38,433 --> 00:38:39,833 O que voc� fez? 503 00:38:41,862 --> 00:38:45,487 Dei a ele o dobro do que pediu. 504 00:38:47,345 --> 00:38:48,745 Falei para ele 505 00:38:50,918 --> 00:38:52,503 dar o fora dali 506 00:38:54,148 --> 00:38:55,577 e n�o voltar. 507 00:38:59,617 --> 00:39:01,181 A culpa tamb�m � minha. 508 00:39:02,563 --> 00:39:06,450 Ele me ligou na universidade no dia em que morreu. 509 00:39:09,090 --> 00:39:11,527 A pol�cia o trouxe para casa na noite anterior, 510 00:39:13,265 --> 00:39:15,110 deu a ele uma �ltima chance. 511 00:39:17,346 --> 00:39:19,346 Enquanto mam�e lidava com a reabilita��o, 512 00:39:22,335 --> 00:39:23,985 Liam sabia que n�o iria conseguir. 513 00:39:24,522 --> 00:39:26,460 Estava desesperado para ir embora. 514 00:39:26,775 --> 00:39:31,089 Deixou uma longa mensagem, implorando para ficar comigo. 515 00:39:35,497 --> 00:39:39,436 Se pegasse o trem naquela hora, ele ainda estaria aqui agora. 516 00:39:40,415 --> 00:39:41,909 N�o, n�o estaria. 517 00:39:42,361 --> 00:39:44,569 Ele teria encontrado um traficante local, 518 00:39:45,017 --> 00:39:47,567 faria da sua vida um inferno e ainda daria na mesma. 519 00:39:54,856 --> 00:39:56,474 Liam me ligou tamb�m. 520 00:39:58,359 --> 00:39:59,759 Naquela noite. 521 00:40:02,119 --> 00:40:04,919 Queria que eu fosse para casa para ele n�o ficar sozinho. 522 00:40:06,537 --> 00:40:10,118 Eu tinha sa�do para beber com meus amigos. 523 00:40:12,114 --> 00:40:15,169 Disse a ele: "Pare de ser chato e venha se juntar a n�s." 524 00:40:16,149 --> 00:40:18,971 � o que n�o se diz a um viciado em recupera��o. 525 00:40:21,719 --> 00:40:23,930 Fui a �ltima pessoa que falou com ele. 526 00:40:26,378 --> 00:40:29,877 Se algu�m poderia t�-lo salvado, era eu. 527 00:40:34,264 --> 00:40:35,664 Entre. 528 00:40:36,050 --> 00:40:39,158 Desculpe vir assim. Sei que � homem ocupado. 529 00:40:40,342 --> 00:40:41,848 � sobre o Connor? 530 00:40:42,827 --> 00:40:45,031 Voc� e Beth devem contar tudo um para outro. 531 00:40:45,032 --> 00:40:47,032 Ela s� est� preocupada com o garoto. 532 00:40:48,203 --> 00:40:49,993 Teve alguma not�cia? 533 00:40:49,994 --> 00:40:53,024 Sabe quando viu Will Rees pela �ltima vez no casamento? 534 00:40:53,341 --> 00:40:56,239 N�o acompanho os filhos alheios nos meus dias de folga. 535 00:40:56,627 --> 00:41:00,282 Justo. Mas ele saiu antes de voc� ou... 536 00:41:02,826 --> 00:41:04,435 Sim. Deve ter sa�do, na verdade, 537 00:41:04,436 --> 00:41:08,111 porque demos carona para Sam e Alfie at� em casa. 538 00:41:09,387 --> 00:41:10,787 � mesmo? E por qu�? 539 00:41:11,159 --> 00:41:14,152 Acho que Will tomou uma cerveja ruim. Foi para casa sozinho. 540 00:41:15,084 --> 00:41:17,881 - N�o fa�o ideia de quando. - Depois da refei��o? 541 00:41:18,944 --> 00:41:20,344 Presumo que sim. 542 00:41:21,094 --> 00:41:22,768 Realmente n�o sei dizer. 543 00:41:23,333 --> 00:41:27,054 Certo. Obrigado. Voc� foi muito �til. 544 00:41:53,659 --> 00:41:55,380 Procurando seu marido, sra. Rees? 545 00:41:55,717 --> 00:41:57,890 S� vim buscar alguns recibos. 546 00:41:57,891 --> 00:42:00,379 Acho que ele vai receber fornecedores hoje, n�o? 547 00:42:01,250 --> 00:42:04,015 Ele quase n�o passou aqui a semana toda. 548 00:42:04,823 --> 00:42:07,674 N�s somos ocupados. N�o sigo cada passo dele. 549 00:42:07,675 --> 00:42:09,075 Entendo. 550 00:42:10,688 --> 00:42:13,213 A c�mara j� liberou o preenchimento? 551 00:42:13,214 --> 00:42:15,311 Will disse que era s� uma formalidade, 552 00:42:15,312 --> 00:42:17,570 disse que pod�amos ir em frente e preencher. 553 00:42:17,571 --> 00:42:19,051 Eles ainda n�o assinaram? 554 00:42:20,840 --> 00:42:22,958 Desculpe, preciso fazer uma liga��o. 555 00:42:22,959 --> 00:42:24,504 N�o, n�o, v� em frente. 556 00:42:50,164 --> 00:42:54,437 17 LIGA��ES PERDIDAS BABACA DA CONDICIONAL 557 00:43:23,415 --> 00:43:25,204 ACABOU. N�O PODEMOS MAIS NOS VER. 558 00:43:25,205 --> 00:43:27,486 ENTENDO. ESPERO QUE AS CRIAN�AS ESTEJAM BEM. 559 00:43:34,783 --> 00:43:37,723 APAGAR TODAS AS MENSAGENS. 560 00:44:31,171 --> 00:44:32,662 O que est� havendo? 561 00:44:32,663 --> 00:44:34,916 - Toda essa bagun�a no corredor! - N�s... 562 00:44:36,443 --> 00:44:37,893 Tivemos um desentendimento. 563 00:44:38,552 --> 00:44:40,046 Agora j� est� resolvido. 564 00:44:43,960 --> 00:44:45,479 Vejam o estado de voc�s. 565 00:44:46,633 --> 00:44:49,893 Como vai parecer para qualquer detetive ou policial 566 00:44:49,894 --> 00:44:51,460 com meio neur�nio? 567 00:44:52,148 --> 00:44:55,437 Quanto mais Gethin e Beth, que j� est�o fazendo perguntas. 568 00:44:55,438 --> 00:44:56,897 Qual o problema de voc�s? 569 00:44:59,016 --> 00:45:02,365 Estou me matando para salv�-los, 570 00:45:02,366 --> 00:45:04,675 e voc�s s� tornam tudo mais dif�cil. 571 00:45:06,586 --> 00:45:08,064 Voc�... 572 00:45:08,536 --> 00:45:09,974 Cres�a, 573 00:45:09,975 --> 00:45:11,402 v� para casa, 574 00:45:11,403 --> 00:45:13,008 coloque seu casamento em ordem. 575 00:45:13,481 --> 00:45:14,928 V�! 576 00:45:17,319 --> 00:45:20,224 Voc�, se troque! 577 00:45:20,225 --> 00:45:22,367 T�m bastante idade para ser mais esperta! 578 00:45:24,360 --> 00:45:27,945 - E voc�... S� suma daqui. - M�e, desculpe. 579 00:46:34,668 --> 00:46:37,304 Sei que n�o devia, mas n�o podia mais ficar l�. 580 00:46:37,305 --> 00:46:39,017 N�o sei o que estou fazendo. 581 00:46:39,018 --> 00:46:41,329 Ele continua chorando e n�o tenho mais ningu�m. 582 00:46:41,330 --> 00:46:42,906 Entre. 583 00:47:01,120 --> 00:47:02,801 Como sabe onde eu moro? 584 00:47:04,161 --> 00:47:05,592 Voc� me disse uma vez. 585 00:47:07,048 --> 00:47:08,454 Estou em apuros? 586 00:47:08,884 --> 00:47:11,718 Eu estarei, se algu�m descobrir. 587 00:47:12,861 --> 00:47:16,383 Pode ficar por mais uma hora ou duas para se acalmar. 588 00:47:18,503 --> 00:47:19,982 Isso significa... 589 00:47:20,251 --> 00:47:23,302 - N�o pode ser fome de novo. - N�o, acho que � a outra coisa. 590 00:47:23,709 --> 00:47:26,374 S� fique aqui e descanse. Eu resolvo. 591 00:47:28,684 --> 00:47:31,585 Oi. Isso. 592 00:47:33,566 --> 00:47:35,032 Certo... 593 00:47:53,661 --> 00:47:55,117 Deixa isso pra l�. 594 00:47:56,275 --> 00:47:57,713 Mais f�cil comprar outro. 595 00:48:03,084 --> 00:48:04,493 Onde est� Alfie? 596 00:48:05,691 --> 00:48:07,169 Com minha m�e. 597 00:48:10,984 --> 00:48:12,475 Ele est� bem? 598 00:48:14,981 --> 00:48:17,942 N�o queria que ele ficasse, caso voc� fique nervoso de novo. 599 00:48:19,914 --> 00:48:21,361 E devo avis�-lo, 600 00:48:21,362 --> 00:48:24,251 meu pai ligar� para saber se estou bem, ent�o controle-se. 601 00:48:24,680 --> 00:48:26,354 N�o ficarei nervoso. 602 00:48:26,355 --> 00:48:27,824 Precisamos resolver isso. 603 00:48:28,275 --> 00:48:30,163 Sei que mentiu para a pol�cia. 604 00:48:30,754 --> 00:48:33,931 N�o quero saber porqu�. N�o quero mais ouvir suas mentiras. 605 00:48:34,245 --> 00:48:36,549 - O que disse a eles? - Nada. 606 00:48:36,550 --> 00:48:38,599 Nada sobre o terno na lavadora, 607 00:48:38,600 --> 00:48:40,501 nada sobre voc� sair cedo do casamento. 608 00:48:40,502 --> 00:48:42,274 Eu acobertei todas as suas merdas. 609 00:48:44,561 --> 00:48:46,089 Mas essa foi a �ltima vez. 610 00:48:49,263 --> 00:48:51,579 - N�o precisar� mais fazer isso. - Eu sei. 611 00:48:52,521 --> 00:48:54,005 Pois estou deixando voc�. 612 00:48:58,393 --> 00:48:59,821 N�o pode. 613 00:49:01,276 --> 00:49:04,850 Cansei de tentar consertar a fam�lia por Alfie, por voc�... 614 00:49:05,876 --> 00:49:09,537 Por quem eu era antes de me acostumar a viver assim. 615 00:49:09,538 --> 00:49:11,503 Voc� n�o v� o quanto isso � fodido 616 00:49:11,504 --> 00:49:16,063 pois nunca viveu algo diferente, mas eu ainda tenho escolha 617 00:49:16,064 --> 00:49:18,898 e n�o quero que Alfie termine como voc�. 618 00:49:19,911 --> 00:49:21,982 Voc� n�o escolhe. Ele � meu filho. 619 00:49:22,681 --> 00:49:24,972 Ele mandou uma crian�a para a emerg�ncia hoje. 620 00:49:25,583 --> 00:49:27,008 - O qu�? - �. 621 00:49:27,349 --> 00:49:29,043 Ele claramente � seu filho. 622 00:49:30,729 --> 00:49:32,503 Ele � jovem, ainda pode mudar. 623 00:49:34,689 --> 00:49:36,527 Eu n�o sei se voc� pode. 624 00:49:38,569 --> 00:49:40,363 N�o � mais meu problema. 625 00:49:42,209 --> 00:49:44,658 - Pegue suas coisas e v�. - Sinto muito. 626 00:49:45,049 --> 00:49:48,087 Sei que n�o vai acreditar, mas eu posso mudar, eu posso. 627 00:49:48,649 --> 00:49:51,801 Ainda hoje, eu, Megan e Jamie, resolvemos tudo. 628 00:49:52,049 --> 00:49:54,033 As coisas ser�o diferentes. 629 00:49:55,228 --> 00:49:56,672 �? 630 00:50:00,769 --> 00:50:02,668 Voc� est� at� mentindo no trabalho. 631 00:50:02,669 --> 00:50:07,303 Nada podia acontecer at� termos a autoriza��o no po�o da mina. 632 00:50:07,304 --> 00:50:11,431 - Mas resolvi isso tamb�m. - O que voc� fez? 633 00:50:11,432 --> 00:50:13,108 O que voc� deveria ter feito, 634 00:50:13,109 --> 00:50:15,992 colocar tudo em espera at� que a papelada chegue. 635 00:50:16,889 --> 00:50:20,488 N�o sei quem pensa que � para n�o seguir regras. 636 00:50:20,489 --> 00:50:22,088 Contou � pol�cia sobre isso? 637 00:50:22,089 --> 00:50:25,088 Eles estavam l�, mas n�o teriam nenhum interesse nisso... 638 00:50:25,089 --> 00:50:26,908 - Meu Deus! - Teriam? 639 00:50:26,909 --> 00:50:28,957 Idiota, idiota! 640 00:50:32,289 --> 00:50:33,917 � meu pai. 641 00:50:41,089 --> 00:50:43,710 - Ent�o o que aconteceu? - Apenas coisas de fam�lia. 642 00:50:43,711 --> 00:50:45,329 Por que voc� n�o pode me dizer? 643 00:50:51,649 --> 00:50:54,424 Obrigado por me acalmar. Tenho que voltar. 644 00:50:54,425 --> 00:50:56,312 Me liga de novo se precisar. 645 00:50:56,313 --> 00:50:57,713 Sim. 646 00:51:36,387 --> 00:51:39,125 Verifique as c�meras da �rea... 647 00:52:05,729 --> 00:52:07,702 Obrigada por fazer os cart�es. 648 00:52:09,209 --> 00:52:11,029 Onde esteve a tarde toda? 649 00:52:11,269 --> 00:52:14,193 Jamie e Will brigaram, as coisas est�pidas de sempre. 650 00:52:14,194 --> 00:52:17,111 J� est� tudo resolvido. Quer ajuda com isso? 651 00:52:17,112 --> 00:52:18,512 N�o. 652 00:52:21,689 --> 00:52:24,568 Estive pensando, e dev�amos enviar tudo de volta. 653 00:52:25,049 --> 00:52:28,029 - O qu�? - Os presentes de casamento. 654 00:52:30,129 --> 00:52:33,446 N�o � um casamento se continua mentindo para mim. 655 00:52:35,609 --> 00:52:37,615 - Eu n�o estou. - N�o sou idiota, Megan. 656 00:52:37,616 --> 00:52:40,436 Se voc� n�o se abrir comigo, ent�o terminamos. 657 00:52:43,009 --> 00:52:44,510 Eu quero ser como voc�. 658 00:52:45,769 --> 00:52:47,716 Como se tudo fosse t�o simples. 659 00:52:51,829 --> 00:52:55,773 Se eu te contar, ent�o te farei como n�s. 660 00:52:57,009 --> 00:52:59,202 E essa � a �ltima coisa que eu quero. 661 00:53:03,249 --> 00:53:04,982 Esse era o quarto do Liam. 662 00:53:05,249 --> 00:53:06,843 Meu Liam. 663 00:53:08,849 --> 00:53:10,907 Obrigada por cuidar do meu Liam. 664 00:53:12,909 --> 00:53:14,824 N�s n�o te merecemos. 665 00:53:18,749 --> 00:53:21,449 Todo mundo merece um come�o adequado na vida. 666 00:53:22,889 --> 00:53:24,529 N�o posso ajudar a todos. 667 00:53:25,489 --> 00:53:27,089 Eu fa�o o que eu posso. 668 00:53:29,049 --> 00:53:30,649 Durma um pouco. 669 00:53:39,194 --> 00:53:43,603 V� dormir, meu beb� 670 00:53:44,205 --> 00:53:49,095 Feche seus olhinhos 671 00:53:49,649 --> 00:53:53,777 Os anjos l� no c�u 672 00:53:54,889 --> 00:53:58,749 Olham para voc� com carinho 673 00:54:00,729 --> 00:54:04,909 V� dormir, meu beb� 674 00:54:05,674 --> 00:54:09,729 Feche seus olhinhos 675 00:54:48,969 --> 00:54:52,678 As estrelas come�am a espiar 676 00:54:55,009 --> 00:54:56,669 Liam? 677 00:54:58,129 --> 00:54:59,770 Falei com a sua reabilita��o... 678 00:55:30,089 --> 00:55:34,959 V� dormir, meu beb� 679 00:55:37,379 --> 00:55:42,070 Feche seus olhinhos 680 00:55:44,609 --> 00:55:49,422 Os anjos l� no c�u 681 00:55:51,729 --> 00:55:56,278 Olham para voc� com carinho 682 00:56:21,049 --> 00:56:22,869 Voc� n�o pode contar a mais ningu�m. 683 00:56:23,809 --> 00:56:25,369 Nunca. 684 00:56:26,869 --> 00:56:28,302 Jure. 685 00:56:28,689 --> 00:56:30,089 Eu juro. 686 00:56:34,969 --> 00:56:36,689 Connor est� morto. 687 00:56:48,849 --> 00:56:50,526 Me conte tudo. 688 00:57:18,306 --> 00:57:20,902 GeekSubs Mais que legenders! 50398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.