All language subtitles for The.Pact.S02E04.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,381 --> 00:00:02,199 - Como foi o aconselhamento? - Odiei. 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,206 Mas continuarei porque combinamos isso. 3 00:00:04,207 --> 00:00:06,895 - Papai, como ele era? - Ela era Cl�nico Geral, 4 00:00:06,896 --> 00:00:08,713 ent�o era respeitado. 5 00:00:08,714 --> 00:00:10,197 Devo trazer algumas roupas? 6 00:00:10,198 --> 00:00:13,318 Roupas �ntimas, camisetas e minha jaqueta verde. 7 00:00:13,319 --> 00:00:15,722 Esse teste exclui Christine, n�o o Harry. 8 00:00:15,723 --> 00:00:17,797 - Pode ser a chave. - N�o pode estar aqui. 9 00:00:17,798 --> 00:00:20,963 N�o vai querer me irritar hoje. Quem sabe o que pode acontecer? 10 00:00:20,964 --> 00:00:23,133 - Vou morar em Londres. - Nunca falou disso. 11 00:00:23,134 --> 00:00:25,591 - Connor est� com o pendrive. - O que vamos fazer? 12 00:00:25,592 --> 00:00:27,907 N�o sei, mas vou cuidar disso. Oferta de paz. 13 00:00:27,908 --> 00:00:29,616 N�o quero que estrague o casamento. 14 00:00:29,617 --> 00:00:32,100 A �nica coisa que se importa � voc� mesmo. 15 00:00:32,101 --> 00:00:34,312 Voc� quer saber a verdade? Eu vou te dizer. 16 00:00:38,280 --> 00:00:40,801 - N�o est� funcionando. - Ele precisa desaparecer. 17 00:00:40,802 --> 00:00:42,314 O que eu fa�o? Onde eu o levo? 18 00:00:42,315 --> 00:00:44,246 Para algum lugar a caminho da pedreira. 19 00:00:44,247 --> 00:00:47,882 N�o h� nada mais importante 20 00:00:47,883 --> 00:00:51,206 do que o amor e o apoio de uma boa fam�lia. 21 00:00:51,207 --> 00:00:52,796 Neste dia feliz, 22 00:00:52,797 --> 00:00:57,324 estamos fortes e mais unidos do que nunca. 23 00:01:27,993 --> 00:01:29,994 Suspeitos: LeilaC | Hall 24 00:01:29,995 --> 00:01:31,996 Suspeitos: Padfoot | ThaySoul 25 00:01:31,997 --> 00:01:33,998 Suspeitos: Lewis | LikaPoetisa 26 00:01:33,999 --> 00:01:36,000 Suspeitos: KetchSketch | Darrow 27 00:01:36,001 --> 00:01:38,002 Suspeitos: NayCielo | pandinha 28 00:01:38,003 --> 00:01:40,004 Investigadora: LeilaC 29 00:01:40,005 --> 00:01:42,006 GeekSubs misteriosamente apresenta... 30 00:01:42,007 --> 00:01:45,310 The Pact - 2.04 31 00:02:52,097 --> 00:02:53,799 N�o vejo voc�. 32 00:02:53,800 --> 00:02:55,214 Eu vejo o Liam. 33 00:03:40,631 --> 00:03:44,296 N�MERO DESCONHECIDO VEJO VC �S 13H 34 00:04:23,977 --> 00:04:27,022 Pe�a o cimento, quero preenchido e selado imediatamente. 35 00:04:27,023 --> 00:04:29,317 N�o precisamos da assinatura para a libera��o? 36 00:04:29,318 --> 00:04:31,726 N�o, � apenas formalidade. Disseram que tudo bem. 37 00:04:31,727 --> 00:04:33,704 - Quanto tempo demora? - Alguns dias. 38 00:04:33,705 --> 00:04:37,409 Na pr�xima semana, ser� definido e podemos continuar com a obra. 39 00:04:38,028 --> 00:04:39,432 Tudo bem, �timo. 40 00:04:39,433 --> 00:04:41,903 - Continue abrindo e me informe. - Sim. 41 00:05:14,986 --> 00:05:16,886 � voc�, gra�as a Deus. 42 00:05:17,780 --> 00:05:20,191 - Quem achou que era? - Quem pegou minhas chaves. 43 00:05:20,192 --> 00:05:22,239 Eu estava passando e vi uma luz acesa. 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,917 Estava atualizando coisas 45 00:05:23,918 --> 00:05:26,194 que deixei por causa do casamento. 46 00:05:26,195 --> 00:05:28,803 - Voc� est� bem? - N�o, na verdade n�o. 47 00:05:28,804 --> 00:05:30,205 Eu... 48 00:05:30,689 --> 00:05:34,117 Olhei o telefone do Joe. Eu sei que n�o deveria, 49 00:05:34,595 --> 00:05:36,106 mas eu precisava saber. 50 00:05:36,107 --> 00:05:38,902 E eu tirei uma foto. 51 00:05:42,989 --> 00:05:46,030 Bem, isso provavelmente n�o � nada. Apenas uma colega. 52 00:05:47,689 --> 00:05:49,713 O que acha que eu deveria fazer? 53 00:05:49,714 --> 00:05:51,802 Ir para casa, dormir um pouco. 54 00:05:52,102 --> 00:05:55,679 Fale com Joe com a cabe�a fria. Com certeza h� uma explica��o. 55 00:05:55,680 --> 00:05:57,900 Achei que voc� seria o primeira a me dizer 56 00:05:57,901 --> 00:06:01,193 - para expuls�-lo. - E vou se ele for culpado. 57 00:06:01,194 --> 00:06:02,702 N�o h� precisa ser precipitada. 58 00:06:03,889 --> 00:06:06,407 Voc� ainda pensa o melhore do Harry, 59 00:06:06,408 --> 00:06:08,618 mesmo com todas as provas de que foi tra�da. 60 00:06:08,619 --> 00:06:10,609 Eu n�o penso mais no Harry, 61 00:06:10,610 --> 00:06:13,205 mas voc� continua desenterrando ele. 62 00:06:16,203 --> 00:06:18,090 Ent�o, por que voc� acordou t�o cedo? 63 00:06:19,702 --> 00:06:22,412 Eu j� te disse, deixei algumas coisas pra tr�s 64 00:06:22,413 --> 00:06:24,863 com esse neg�cio de fam�lia, 65 00:06:24,864 --> 00:06:27,904 mas est� resolvido, ent�o voltaremos ao normal. 66 00:06:27,905 --> 00:06:29,894 Voc� deveria estar procurando o Harry. 67 00:06:29,895 --> 00:06:33,805 Por que voc� n�o foca no seu marido e esquece o meu? 68 00:06:34,499 --> 00:06:35,899 Eu esqueci. 69 00:06:41,710 --> 00:06:44,207 Pedi ao servi�o de quarto para trazer mais bolhas. 70 00:06:49,686 --> 00:06:51,086 O que est� acontecendo? 71 00:06:53,211 --> 00:06:55,403 Acho que perdi um dos meus brincos. 72 00:06:55,404 --> 00:06:57,697 Bem, encontrei isto no ch�o. 73 00:06:57,698 --> 00:06:59,796 � sangue. Voc� se machucou? 74 00:07:00,080 --> 00:07:01,511 N�o. 75 00:07:02,742 --> 00:07:06,598 Jamie ficou chateado pelo Liam e cortou a m�o em uma garrafa. 76 00:07:08,596 --> 00:07:10,999 N�o conte pra ningu�m. Ele seria eviscerado. 77 00:07:11,000 --> 00:07:12,808 N�o, n�o, claro que n�o, � que... 78 00:07:13,200 --> 00:07:16,735 - Sinto muito pelo vestido. - N�o ia us�-lo de novo mesmo. 79 00:07:18,040 --> 00:07:19,525 O que voc� quer fazer hoje? 80 00:07:20,979 --> 00:07:23,598 Poderia tomar caf� da manh� na cama. 81 00:07:23,982 --> 00:07:26,561 Ou apenas ficar na cama. 82 00:07:26,562 --> 00:07:30,078 Tentador. Mas eu preciso ir em casa. 83 00:07:30,515 --> 00:07:32,401 - Est� falando s�rio? - Sim. 84 00:07:32,402 --> 00:07:35,816 Preciso ver como Jamie e minha m�e est�o. 85 00:07:36,200 --> 00:07:39,923 - Por que ela n�o estaria bem? - Ontem foi dif�cil para ela. 86 00:07:40,218 --> 00:07:42,201 Ela se saiu bem, mas... 87 00:07:42,202 --> 00:07:43,994 Eu s� preciso verificar. 88 00:07:44,240 --> 00:07:48,444 Depois posso relaxar e ser toda sua. 89 00:07:53,240 --> 00:07:56,400 - Volto no almo�o. - Na cama? 90 00:07:56,401 --> 00:07:57,960 Veremos. 91 00:08:12,280 --> 00:08:13,680 Sinto muito. 92 00:08:14,885 --> 00:08:18,374 Ambas precisamos dormir e de comer fritura. 93 00:08:19,240 --> 00:08:22,859 - Me ligue se precisar. - Obrigada. 94 00:08:22,860 --> 00:08:25,462 Com sorte voc� est� certa e n�o vou precisar. 95 00:08:26,840 --> 00:08:30,739 - De quem � esse carro? - � da Kate. 96 00:08:30,740 --> 00:08:33,578 Eu tive que coloc�-la em um t�xi ontem � noite. 97 00:08:33,920 --> 00:08:35,723 Sinal de um bom casamento. 98 00:10:29,023 --> 00:10:30,520 Voc� conseguiu dormir? 99 00:10:37,189 --> 00:10:38,629 Como se sente? 100 00:10:40,918 --> 00:10:44,393 N�o estamos jogando charada, Jamie. Pode falar comigo. 101 00:10:49,891 --> 00:10:51,291 Desculpe. 102 00:10:52,147 --> 00:10:53,606 Vamos. 103 00:10:54,120 --> 00:10:56,907 Se sentir� melhor quando comer. Venha se sentar. 104 00:11:07,760 --> 00:11:09,216 � o Will. 105 00:11:25,042 --> 00:11:26,522 Est� feito. 106 00:11:27,298 --> 00:11:29,018 Ningu�m vai encontr�-lo. 107 00:11:35,160 --> 00:11:36,760 Voc� j� comeu? 108 00:11:38,560 --> 00:11:41,739 - N�o acho que consigo. - Voc� precisa. 109 00:11:42,840 --> 00:11:44,754 Para manter sua for�a. 110 00:11:51,088 --> 00:11:52,785 O que voc� disse ao Gethin? 111 00:11:53,969 --> 00:11:57,314 Inventei algo sobre Jamie cortar a m�o. 112 00:11:58,255 --> 00:11:59,911 Voc� ter� que usar um emplastro. 113 00:12:03,392 --> 00:12:06,248 - Fiz a mais, caso queira. - N�o estou com fome. 114 00:12:07,052 --> 00:12:08,532 Ningu�m est�. 115 00:12:09,256 --> 00:12:11,613 Temos que cuidar do principal. 116 00:12:13,403 --> 00:12:14,803 Onde ele est�? 117 00:12:15,770 --> 00:12:17,170 Connor. 118 00:12:19,274 --> 00:12:20,674 O que voc� fez com ele? 119 00:12:22,320 --> 00:12:24,807 Ele est� no po�o da mina da pedreira. 120 00:12:25,505 --> 00:12:27,632 Uma vez cheio, acaba tudo. 121 00:12:29,720 --> 00:12:31,389 Ele sumir� de vez. 122 00:12:31,390 --> 00:12:34,291 - Quando isso vai acontecer? - Est� tudo certo. 123 00:12:34,292 --> 00:12:36,031 Ou voc� quer ir e verificar? 124 00:12:36,032 --> 00:12:37,432 N�o... 125 00:12:37,840 --> 00:12:39,886 Eu s� quero ter certeza. 126 00:12:41,180 --> 00:12:43,339 Temos certeza de que ele estava morto? 127 00:12:43,340 --> 00:12:46,867 - Fizemos tudo o que pod�amos. - Sim, mas ele estava bebendo. 128 00:12:46,868 --> 00:12:49,759 - Talvez estivesse inconsciente. - Ele estava morto. 129 00:12:49,760 --> 00:12:53,035 Talvez uma ambul�ncia pudesse ressuscit�-lo. 130 00:12:53,036 --> 00:12:54,878 J� passamos desse ponto, Megan. 131 00:12:54,879 --> 00:12:56,759 N�o quero que ele seja enterrado vivo. 132 00:12:56,760 --> 00:12:58,568 Ele est� morto mesmo! 133 00:13:02,994 --> 00:13:04,414 Eu sei. 134 00:13:07,008 --> 00:13:08,488 Eu tive que segur�-lo. 135 00:13:09,209 --> 00:13:12,123 - Jog�-lo dentro. - Sinto muito. 136 00:13:13,920 --> 00:13:17,720 N�o adianta ficar pensando em possibilidades. 137 00:13:19,079 --> 00:13:21,158 Ningu�m queria que isso acontecesse, 138 00:13:21,159 --> 00:13:23,628 mas aconteceu e agora precisamos passar por isso. 139 00:13:23,629 --> 00:13:27,106 E como faremos isso? O caf� n�o est� resolvendo. 140 00:13:28,592 --> 00:13:30,100 Precisamos de uma hist�ria. 141 00:13:32,560 --> 00:13:35,203 Algo n�o muito longe da verdade. 142 00:13:35,799 --> 00:13:38,798 Algo que responda todas as perguntas. 143 00:13:46,386 --> 00:13:48,011 Nossa hist�ria... 144 00:13:50,092 --> 00:13:51,992 � que Conor veio ao casamento. 145 00:13:53,195 --> 00:13:55,793 Megan o deixou ficar porque sentia pena dele. 146 00:13:56,193 --> 00:13:57,593 Todos sentimos. 147 00:13:59,193 --> 00:14:01,879 Ele ficou grato, se divertiu. 148 00:14:01,880 --> 00:14:04,227 Mas ele p�de ver de uma vez por todas 149 00:14:04,228 --> 00:14:07,505 que esta � a nossa fam�lia e ele n�o fazia parte dela. 150 00:14:07,506 --> 00:14:10,379 Ent�o ele foi embora durante a recep��o. 151 00:14:10,380 --> 00:14:11,780 Nunca mais o vimos. 152 00:14:15,333 --> 00:14:16,853 � quase a verdade. 153 00:14:17,893 --> 00:14:21,246 - Eu queria que fosse. - Querer n�o muda nada. 154 00:14:21,247 --> 00:14:25,345 Continue repetindo isso para si em voz alta, 155 00:14:25,346 --> 00:14:27,296 at� que voc� transforme isso em verdade. 156 00:14:30,573 --> 00:14:33,805 A� todas as coisas ruins v�o desaparecer, eu prometo. 157 00:14:36,712 --> 00:14:38,462 Assim � que o c�rebro � conectado. 158 00:14:39,200 --> 00:14:41,904 Assim � que ele pode ser religado 159 00:14:43,806 --> 00:14:45,950 para o que voc� quer que ele acredite. 160 00:14:50,792 --> 00:14:52,232 Ent�o... 161 00:14:55,619 --> 00:14:57,433 N�o fizemos nada de errado. 162 00:14:58,387 --> 00:14:59,793 N�o fizemos? 163 00:15:10,591 --> 00:15:12,010 Merda. 164 00:15:12,519 --> 00:15:14,079 Merda, merda, merda. 165 00:15:46,982 --> 00:15:50,313 Espero que viva feliz para sempre. Com amor, Connor. 166 00:17:11,353 --> 00:17:12,776 Obrigado por ter vindo. 167 00:17:14,606 --> 00:17:16,525 Isso n�o parece real. 168 00:17:17,262 --> 00:17:19,313 Vendo as fotos do casamento da minha filha 169 00:17:19,314 --> 00:17:20,730 em um telefone descart�vel. 170 00:17:21,724 --> 00:17:24,672 Ainda mais quando � usado por meus colegas da pris�o 171 00:17:25,353 --> 00:17:27,516 para enviar fotos do pau para as esposas. 172 00:17:28,579 --> 00:17:30,399 Voc� deve ser um homem popular. 173 00:17:31,185 --> 00:17:33,689 � s� um dos meus pequenos privil�gios. 174 00:17:34,900 --> 00:17:37,397 Um doutor sempre tem sua utilidade aqui. 175 00:17:38,077 --> 00:17:39,814 Achei que estava limpo, Harry. 176 00:17:40,319 --> 00:17:41,748 Eu n�o estou negociando. 177 00:17:42,906 --> 00:17:44,319 N�o. 178 00:17:44,320 --> 00:17:47,544 Reda��o de apela��es, preenchimento de formul�rios. �. 179 00:17:47,545 --> 00:17:51,409 Medicina � papelada hoje em dia, at� aqui. 180 00:17:59,539 --> 00:18:00,952 Qual foto � essa? 181 00:18:01,605 --> 00:18:03,005 Kate. 182 00:18:05,307 --> 00:18:06,730 Parece muito cansado. 183 00:18:07,299 --> 00:18:08,833 Algumas coisas nunca mudam. 184 00:18:10,400 --> 00:18:12,412 Megan correu o dia inteiro. 185 00:18:28,882 --> 00:18:31,222 Obrigada. Desculpe. 186 00:18:33,926 --> 00:18:35,339 Brinque com isso. 187 00:18:37,193 --> 00:18:38,624 E quando chegar em casa, 188 00:18:39,320 --> 00:18:40,820 fa�a um desenho para o seu pai. 189 00:18:42,508 --> 00:18:44,358 Aprenda a escrever uma carta para ele. 190 00:18:44,659 --> 00:18:46,059 Telefones s�o legais. 191 00:18:47,079 --> 00:18:48,799 Caneta e papel, mais ainda. 192 00:18:53,493 --> 00:18:55,373 Sou a assistente social dela. 193 00:18:57,984 --> 00:18:59,385 O que houve? 194 00:18:59,386 --> 00:19:00,898 N�o te contaram? 195 00:19:00,899 --> 00:19:02,892 Disseram que n�o est� funcionando, 196 00:19:02,893 --> 00:19:04,532 que preciso de uma cesariana. 197 00:19:05,992 --> 00:19:09,426 N�o se culpe. Isso acontece. 198 00:19:09,959 --> 00:19:11,372 Ent�o por que voc� est� aqui? 199 00:19:13,025 --> 00:19:14,548 Encontrou meu casaco? 200 00:19:17,052 --> 00:19:18,994 N�o. Desculpe. 201 00:19:18,995 --> 00:19:20,395 Tive que ir ao casamento. 202 00:19:20,396 --> 00:19:22,724 Estou aqui porque deixei voc� em uma bagun�a. 203 00:19:22,725 --> 00:19:27,547 E � meu trabalho acompanhar, garantir que estejam bem, 204 00:19:27,548 --> 00:19:30,364 recebendo apoio. Nada de assustador. 205 00:19:30,603 --> 00:19:32,169 Tudo � assustador. 206 00:19:32,907 --> 00:19:35,081 Ele sabe e por isso que n�o quer sair. 207 00:19:35,879 --> 00:19:37,719 Ele vai ficar bem e voc� tamb�m. 208 00:19:37,720 --> 00:19:39,690 Eles fazem isso o tempo todo. 209 00:19:43,200 --> 00:19:46,740 Fico pensando que vou acordar e ele ter� sumido. 210 00:19:48,549 --> 00:19:50,942 Que bom que estou aqui, porque eu prometo 211 00:19:50,943 --> 00:19:52,989 que isso n�o vai acontecer. Tudo bem? 212 00:19:52,990 --> 00:19:56,535 Voc� ser� sedada, ficar� totalmente consciente. 213 00:19:56,536 --> 00:19:59,385 Vai v�-lo imediatamente e ficar� com ele depois. 214 00:20:01,542 --> 00:20:03,892 Voc� estar� aqui quando ele nascer? 215 00:20:03,893 --> 00:20:07,512 N�o, n�o. Posso ligar para algu�m, se quiser. 216 00:20:10,675 --> 00:20:12,075 N�o h� ningu�m. 217 00:20:12,840 --> 00:20:15,085 Ningu�m que eu queira perto dele. 218 00:20:20,906 --> 00:20:22,833 Voc� est� fazendo boas escolhas. 219 00:20:23,375 --> 00:20:25,365 Voc� consegue fazer isso, Kayla. 220 00:20:29,660 --> 00:20:31,109 Voc� est� bem? 221 00:20:34,675 --> 00:20:37,023 Por que eu n�o estaria? Obrigada por perguntar. 222 00:20:37,024 --> 00:20:40,267 - Estarei aqui toda semana. - N�o pode ficar? 223 00:20:42,690 --> 00:20:47,690 N�o sem falar com meu superior e ele est� em uma confer�ncia. 224 00:20:48,078 --> 00:20:50,601 - Os m�dicos cuidar�o de voc�. - N�o como voc�. 225 00:20:52,260 --> 00:20:53,686 N�o me deixe. 226 00:20:56,322 --> 00:20:58,971 Vou ver o que posso fazer, tudo bem? 227 00:21:14,955 --> 00:21:16,439 Ol�, Joe. 228 00:21:16,440 --> 00:21:18,846 Desde quando passeia por pris�es? 229 00:21:36,576 --> 00:21:38,122 Eu estava chateado. 230 00:21:40,344 --> 00:21:42,481 Cortei minha m�o por acidente. 231 00:22:13,189 --> 00:22:15,128 Connor foi ao casamento. 232 00:22:15,880 --> 00:22:20,183 Megan n�o o expulsou. Ela sentiu pena dele. 233 00:22:21,979 --> 00:22:23,914 - Todos n�s sentimos. - Vai embora! 234 00:22:28,740 --> 00:22:30,247 Provamos que a fam�lia � nossa. 235 00:22:30,248 --> 00:22:32,547 E que ele n�o era parte dela. 236 00:22:32,548 --> 00:22:35,315 Ele ficou grato, se divertiu. 237 00:22:39,660 --> 00:22:42,573 Ele foi embora durante a recep��o, 238 00:22:43,280 --> 00:22:45,066 sem dizer adeus. 239 00:22:46,238 --> 00:22:47,894 Nunca o vimos de novo. 240 00:22:47,895 --> 00:22:50,009 Meu Deus! 241 00:23:05,676 --> 00:23:07,171 O que est� fazendo aqui? 242 00:23:09,720 --> 00:23:13,298 Tem uma lata de Shandy a�. Parece que voc� precisa de uma. 243 00:23:13,790 --> 00:23:16,030 E mais as batatas. O de sempre. 244 00:23:17,523 --> 00:23:20,998 Eu devia ter falado de Londres depois do casamento. 245 00:23:21,880 --> 00:23:25,191 - �, devia. - Me desculpe. 246 00:23:38,881 --> 00:23:40,312 O que aconteceu com sua m�o? 247 00:23:42,973 --> 00:23:44,963 Olha, eu s� quero ficar sozinho. 248 00:23:55,627 --> 00:23:57,252 Uma rapidinha antes do jantar? 249 00:23:58,221 --> 00:24:01,111 Me refiro � bebida. Embora... 250 00:24:01,112 --> 00:24:04,347 Preciso de um minuto. Beth est� l� embaixo. 251 00:24:05,908 --> 00:24:07,308 Beth? 252 00:24:08,032 --> 00:24:10,993 O que foi? Ela vem jantar, com sua m�e e toda a fam�lia? 253 00:24:10,994 --> 00:24:12,504 Estamos em lua de mel. 254 00:24:13,280 --> 00:24:16,039 Mam�e estava triste porqu� Beth est� procurando meu pai. 255 00:24:16,040 --> 00:24:18,733 S� quero conversar e resolver isso. 256 00:24:19,120 --> 00:24:20,681 E depois? Contar para sua m�e? 257 00:24:20,682 --> 00:24:22,426 N�o. Depois eu seria s� sua. 258 00:24:22,427 --> 00:24:25,079 - Sempre vai haver algo. - N�o � assim, �? 259 00:24:25,080 --> 00:24:27,272 �s vezes eu sinto que... 260 00:24:27,598 --> 00:24:29,356 Sua m�e deixou que se casasse comigo 261 00:24:29,357 --> 00:24:32,953 - para mant�-la por perto. - Ela n�o me deixou casar. 262 00:24:34,166 --> 00:24:35,566 Eu fa�o o que eu quero. 263 00:24:36,026 --> 00:24:39,026 - �, bom, espero que sim. - Eu fa�o. 264 00:24:41,193 --> 00:24:45,528 - N�o vou demorar. Segura isso. - Est� bem. 265 00:24:54,918 --> 00:24:57,538 Encontrou o Harry. Onde ele est�? 266 00:24:57,539 --> 00:24:59,030 Tem certeza que quer saber? 267 00:25:00,409 --> 00:25:02,343 Seu pai est� na pris�o. 268 00:25:03,546 --> 00:25:05,032 Pris�o? 269 00:25:07,600 --> 00:25:09,022 O que ele fez? 270 00:25:10,029 --> 00:25:14,488 Crimes do colarinho branco. N�o que melhore a situa��o. 271 00:25:14,489 --> 00:25:18,739 Foi pego por fraude de prescri��o, 272 00:25:18,740 --> 00:25:22,817 mas continuou fornecendo a si e a outros at� ser pego. 273 00:25:23,952 --> 00:25:27,520 Joe disse que ele n�o tem usado desde que foi preso. 274 00:25:28,525 --> 00:25:31,344 Joe tem falado com ele todo esse tempo? 275 00:25:32,186 --> 00:25:34,824 Mandou poucas mensagens com o passar dos anos 276 00:25:34,825 --> 00:25:37,609 para deix�-lo ciente de que voc�s est�o bem. 277 00:25:38,316 --> 00:25:41,223 Mas hoje, Harry pediu para ele. 278 00:25:41,224 --> 00:25:45,100 - Por que hoje? - O casamento, aparentemente. 279 00:25:45,573 --> 00:25:47,237 Joe jura que foi s� o que falaram. 280 00:25:47,238 --> 00:25:48,716 Por que meu casamento 281 00:25:48,717 --> 00:25:50,468 importa mais que o funeral do Liam? 282 00:25:50,469 --> 00:25:52,925 Ou outras coisas que passamos ap�s ele nos deixar. 283 00:25:53,438 --> 00:25:55,059 N�o faz sentido. 284 00:25:55,060 --> 00:25:58,130 Bem, por isso acho que h� mais. 285 00:25:58,131 --> 00:26:00,315 Digo, pode ser sobre o Connor. 286 00:26:00,711 --> 00:26:04,825 Harry pode ter escutado ou descoberto algo. 287 00:26:05,811 --> 00:26:08,385 Bem, precisamos v�-lo... 288 00:26:08,690 --> 00:26:10,094 E descobrir. 289 00:26:18,604 --> 00:26:20,749 O que acha que te fez mal no casamento? 290 00:26:21,398 --> 00:26:23,305 Porque comemos as mesmas coisas. 291 00:26:23,653 --> 00:26:25,154 Mam�e! 292 00:26:25,930 --> 00:26:27,334 Eu vou. 293 00:26:27,947 --> 00:26:29,630 Tudo bem, estou indo. 294 00:26:42,475 --> 00:26:46,553 "Pode comparar estrelas e a lua e dizer quem � melhor? 295 00:26:47,192 --> 00:26:49,291 Ambas brilham lindamente 296 00:26:49,292 --> 00:26:51,655 toda noite enquanto descansamos." 297 00:26:52,174 --> 00:26:53,905 A lua � melhor. 298 00:26:57,059 --> 00:26:59,359 Todo mundo � diferente, meu filho. 299 00:26:59,360 --> 00:27:01,844 - Seja real com voc�. - Mas � mesmo. 300 00:27:01,845 --> 00:27:03,788 Muito melhor que estrelas. 301 00:27:04,651 --> 00:27:06,360 Voc� quer ouvir ou n�o? 302 00:27:09,139 --> 00:27:10,744 Desculpe, papai. 303 00:27:11,988 --> 00:27:13,799 N�o, me desculpe. 304 00:27:23,238 --> 00:27:24,894 Eu te amo, sabe disso? 305 00:27:25,703 --> 00:27:27,185 Amo voc� tamb�m. 306 00:27:27,932 --> 00:27:29,488 Mais do que � lua. 307 00:27:34,659 --> 00:27:38,706 Dentro de n�s est� uma luz especial. 308 00:29:46,603 --> 00:29:48,402 M�E CHRISTINE 309 00:30:14,149 --> 00:30:16,102 Ele � perfeito. 310 00:30:19,218 --> 00:30:21,209 Ele � perfeito. 311 00:30:21,616 --> 00:30:23,106 Ol�! 312 00:30:36,166 --> 00:30:37,600 � o seu beb�. 313 00:31:12,875 --> 00:31:14,647 N�o precisava fazer isso de verdade. 314 00:31:16,003 --> 00:31:18,987 Sou um mentiroso. � o melhor jeito. 315 00:31:20,423 --> 00:31:21,872 Como tem passado? 316 00:31:24,023 --> 00:31:25,853 Tenho praticado minhas falas. 317 00:31:27,484 --> 00:31:30,119 - N�o est� funcionando. - Vamos conseguir. 318 00:31:33,203 --> 00:31:35,316 - Quer caf�? - N�o, obrigado. 319 00:31:35,317 --> 00:31:36,725 Estou nervoso o suficiente. 320 00:31:39,920 --> 00:31:41,509 Tenho que te contar algo. 321 00:31:44,614 --> 00:31:46,703 Vou ver o papai hoje. 322 00:31:47,398 --> 00:31:48,831 Ele est� na pris�o. 323 00:31:53,243 --> 00:31:54,662 Quer vir? 324 00:32:00,187 --> 00:32:02,633 Um mimo antes da escola, certo? 325 00:32:03,403 --> 00:32:05,413 Muffin de mirtilo no caf� da manh�. 326 00:32:05,627 --> 00:32:08,398 - E um milkshake. - O qu�? No caf� da manh�? 327 00:32:08,399 --> 00:32:09,799 �. 328 00:32:11,399 --> 00:32:12,819 Por que n�o? 329 00:32:15,488 --> 00:32:18,314 Merda. O grande irm�o est� chegando. 330 00:32:18,315 --> 00:32:21,398 - N�o quis dizer "checando"? - Vai contar a ele? 331 00:32:21,399 --> 00:32:24,316 - Ele sabia melhor que n�s. - Ele n�o vai gostar. 332 00:32:26,334 --> 00:32:28,172 Oi! 333 00:32:28,173 --> 00:32:29,573 Alfie. 334 00:32:29,913 --> 00:32:32,925 - Quer um muffin? - E um milkshake, aparentemente. 335 00:32:33,903 --> 00:32:35,784 � hora de liga��o pai-filho, n�o �? 336 00:32:36,193 --> 00:32:37,976 - Chocolate? - Sim? 337 00:32:41,629 --> 00:32:45,172 Achei que gostariam de saber que o cimento chega amanh�. 338 00:32:47,923 --> 00:32:49,328 Estamos adiantados. 339 00:32:49,329 --> 00:32:51,078 Que bom, muito bem. 340 00:32:52,068 --> 00:32:53,468 Isso � legal, n�o �? 341 00:32:54,883 --> 00:32:56,946 Voc� pode ficar com o Alfie enquanto eu... 342 00:32:56,947 --> 00:32:58,348 Sim. 343 00:32:58,349 --> 00:32:59,749 Vai sentar. 344 00:33:03,922 --> 00:33:05,504 Sei que voc� n�o queria saber. 345 00:33:06,849 --> 00:33:08,467 Mas ele tamb�m � seu pai. 346 00:33:09,123 --> 00:33:10,523 O que tem ele? 347 00:33:11,301 --> 00:33:12,701 Beth o localizou. 348 00:33:14,028 --> 00:33:15,430 Na pris�o. 349 00:33:15,431 --> 00:33:18,396 - O qu�? - Acalme-se. �. 350 00:33:18,397 --> 00:33:20,195 N�o precisa perder o controle. 351 00:33:21,418 --> 00:33:22,818 Alfie est� bem. 352 00:33:24,008 --> 00:33:25,408 E voc�? 353 00:33:25,409 --> 00:33:28,325 Pelo menos sabemos de onde vem suas tend�ncias criminosas. 354 00:33:28,895 --> 00:33:30,927 Eu e Jamie vamos v�-lo hoje. 355 00:33:31,479 --> 00:33:33,609 - Quer ir junto? - Por Deus, Megan, 356 00:33:33,610 --> 00:33:35,721 se Alfie n�o estivesse l�, Deus me ajude. 357 00:33:35,722 --> 00:33:38,109 - Tento ajudar a todos n�s. - E nos �ltimos dias 358 00:33:38,110 --> 00:33:39,872 que quis mexer nessa merda? 359 00:33:39,873 --> 00:33:42,169 Ir atr�s daquele covarde. O que est� fazendo? 360 00:33:42,170 --> 00:33:43,977 Preciso saber se ele � pai do Connor. 361 00:33:43,978 --> 00:33:46,671 Ele n�o � pai de ningu�m. Nem nosso, nem do Connor. 362 00:33:46,960 --> 00:33:48,509 N�o ouviu o que a mam�e disse? 363 00:33:48,510 --> 00:33:50,691 Ouvi, s� n�o sei se acredito. 364 00:33:56,200 --> 00:33:58,306 - Isso � ideia sua? - N�o, � minha. 365 00:33:58,890 --> 00:34:00,294 N�o o culpe. 366 00:34:00,295 --> 00:34:02,206 Devemos ficar juntos, n�o contra a m�e. 367 00:34:02,207 --> 00:34:05,091 Por que o pai � sempre o maldito e a m�e uma santa? 368 00:34:05,092 --> 00:34:08,425 Como assim? Ele nos deixou e a mam�e fez tudo. 369 00:34:11,916 --> 00:34:14,016 A mam�e tentou subornar o Connor. 370 00:34:14,609 --> 00:34:17,412 Exatamente como ele disse. Ela negou isso. 371 00:34:18,393 --> 00:34:21,050 Por que mentir na nossa cara? 372 00:34:21,051 --> 00:34:23,365 O que ela n�o queria que soub�ssemos do Connor? 373 00:34:23,366 --> 00:34:25,832 N�o sou a m�nima. Connor est� morto. 374 00:34:25,833 --> 00:34:28,190 Harry tamb�m pode estar. Deixe-o apodrecer. 375 00:34:29,521 --> 00:34:31,134 N�o vai contar para a mam�e, vai? 376 00:34:31,135 --> 00:34:32,798 Voc� arruinou esta fam�lia! 377 00:34:32,799 --> 00:34:34,856 Tudo o que aconteceu � por sua causa! 378 00:34:42,086 --> 00:34:43,936 Deixei cair meu milkshake. 379 00:34:46,997 --> 00:34:48,963 N�o pode ficar sozinho por dois minutos? 380 00:34:49,792 --> 00:34:53,198 - Tudo bem, n�o � sua culpa. - N�o, � tudo culpa dele! 381 00:34:53,199 --> 00:34:56,809 E voc�, fa�a o que quiser, mas n�o venha chorar depois. 382 00:34:56,810 --> 00:34:58,210 Vamos. 383 00:35:00,477 --> 00:35:01,877 Desculpe, papai. 384 00:35:08,531 --> 00:35:10,256 Voc� n�o precisa ir comigo. 385 00:35:11,396 --> 00:35:13,419 A pris�o n�o est� no topo da minha lista 386 00:35:13,420 --> 00:35:15,371 de passeios mais divertidos agora. 387 00:35:18,060 --> 00:35:19,847 A verdade te liberta, certo? 388 00:35:34,820 --> 00:35:36,220 Ele est� bem? 389 00:35:38,396 --> 00:35:40,244 Ele est� mais do que bem. 390 00:35:41,495 --> 00:35:42,895 Ele � lindo. 391 00:35:45,193 --> 00:35:47,617 A enfermeira est� me olhando torto de novo. 392 00:35:49,159 --> 00:35:50,911 Ela acha que n�o consigo fazer isso. 393 00:35:51,891 --> 00:35:53,444 Isso � coisa da sua cabe�a. 394 00:35:55,267 --> 00:35:56,667 Eu falei com ela. 395 00:35:57,390 --> 00:36:00,510 Ela vai te passar a consultoria de amamenta��o. 396 00:36:01,188 --> 00:36:02,604 E tudo o que voc� precisa. 397 00:36:06,164 --> 00:36:08,412 J� cometi erros suficientes. 398 00:36:10,322 --> 00:36:11,981 Mas eles me trouxeram at� voc�. 399 00:36:24,590 --> 00:36:26,864 NOVA CHAMADA DE VOZ HOSP�CIO 400 00:36:29,563 --> 00:36:30,963 Eu tenho que ir. 401 00:36:32,106 --> 00:36:33,506 Outro cliente. 402 00:36:37,816 --> 00:36:39,496 Quero cham�-lo de Liam. 403 00:36:42,465 --> 00:36:44,144 Sempre gostei desse nome. 404 00:36:45,451 --> 00:36:47,116 Acho que combina com ele. 405 00:36:49,780 --> 00:36:51,500 Voc� se importaria? 406 00:36:56,280 --> 00:36:57,680 Liam. 407 00:36:58,720 --> 00:37:01,760 N�o colocarei se voc� n�o quiser. 408 00:37:03,640 --> 00:37:05,040 N�o. 409 00:37:06,356 --> 00:37:07,934 Amo esse nome tamb�m. 410 00:37:09,120 --> 00:37:11,380 � at� mais dif�cil deix�-lo agora. 411 00:37:14,395 --> 00:37:16,153 Vejo voc�s dois em breve. 412 00:37:30,440 --> 00:37:32,119 � uma coisa de terapia. 413 00:37:32,120 --> 00:37:34,380 - N�o. - Por favor? 414 00:37:39,907 --> 00:37:41,880 Levante as m�os assim. 415 00:38:06,140 --> 00:38:07,540 Sentem-se. 416 00:38:22,440 --> 00:38:24,100 N�o sei o que dizer. 417 00:38:27,340 --> 00:38:28,740 Parab�ns. 418 00:38:29,580 --> 00:38:30,980 Obrigada. 419 00:38:32,760 --> 00:38:34,460 Queria ter comprado algo para voc�. 420 00:38:35,800 --> 00:38:38,675 Um presente de casamento. Comprarei quando sair. 421 00:38:39,620 --> 00:38:41,020 O que voc� quiser. 422 00:38:42,560 --> 00:38:45,416 N�o. N�o quero nada de voc�. 423 00:38:46,760 --> 00:38:48,860 Eu quis quando era crian�a. 424 00:38:49,700 --> 00:38:52,400 Presente de anivers�rio, de Natal... 425 00:38:53,400 --> 00:38:56,237 - Agora n�o mais. - N�o, claro que n�o. 426 00:38:56,238 --> 00:38:58,119 Eu s�... 427 00:38:58,351 --> 00:39:00,059 A �nica coisa que quero de voc� 428 00:39:00,335 --> 00:39:03,053 � saber se Connor Moran � seu filho. 429 00:39:03,054 --> 00:39:05,499 Nunca tinha ouvido falar dele at� ontem. 430 00:39:05,500 --> 00:39:07,374 Mas ele pode ser seu filho? 431 00:39:07,760 --> 00:39:10,719 Depois que voc� foi embora ou antes? 432 00:39:10,720 --> 00:39:13,319 N�o ligamos. S� precisamos saber. 433 00:39:13,320 --> 00:39:14,999 N�o sei do que se lembra. 434 00:39:16,240 --> 00:39:18,900 Mas fui um bom pai. Digo, dei meu melhor. 435 00:39:20,460 --> 00:39:22,919 Voc� costumava ver os resultados da rodada comigo. 436 00:39:22,920 --> 00:39:25,108 - Voc� se lembra? - Quem � Connor Moran? 437 00:39:26,220 --> 00:39:28,087 N�o fa�o ideia. 438 00:39:28,748 --> 00:39:31,175 - Estamos perdendo tempo. - N�o, espera. 439 00:39:33,000 --> 00:39:35,019 Voc� nem perguntou sobre mim. 440 00:39:35,824 --> 00:39:38,120 Tem ideia de quem eu sou? 441 00:39:38,809 --> 00:39:40,839 Sei que trabalha no caf�. 442 00:39:41,254 --> 00:39:43,299 Est� saindo com o cara do restaurante. 443 00:39:43,300 --> 00:39:44,980 N�o estou. N�s terminamos. 444 00:39:46,260 --> 00:39:47,660 Tem muito mais peixe 445 00:39:48,160 --> 00:39:49,560 e batatas. 446 00:39:50,320 --> 00:39:52,308 Era para ter sido uma piada de tioz�o? 447 00:39:54,907 --> 00:39:56,967 Ou�a, estou te respondendo. 448 00:39:58,501 --> 00:39:59,999 O que mais quer de mim? 449 00:40:00,000 --> 00:40:02,180 Quero que voc� se importe. 450 00:40:04,680 --> 00:40:06,785 Escute, vou te dizer quem eu sou. 451 00:40:07,676 --> 00:40:10,065 Fiz xixi na cama at� os 12 anos. 452 00:40:11,600 --> 00:40:13,840 Eu odiava ficar sozinho no escuro. 453 00:40:15,180 --> 00:40:17,220 Will dizia que era bom para mim. Ent�o, 454 00:40:18,205 --> 00:40:22,136 eu chorava at� dormir na maioria das noites. 455 00:40:23,440 --> 00:40:27,520 Dormia no travesseiro molhado e acordava com len�ol molhado. 456 00:40:28,700 --> 00:40:30,939 Will contou para todo mundo na escola, ent�o 457 00:40:30,940 --> 00:40:33,282 o xixi foi tirado de mim ali tamb�m. 458 00:40:33,758 --> 00:40:36,627 Mam�e descobriu e ficou brava com o Will, 459 00:40:36,628 --> 00:40:38,315 que ficou bravo comigo, 460 00:40:38,316 --> 00:40:40,040 e ent�o piorou. 461 00:40:41,520 --> 00:40:44,235 Voc� nos fodeu. 462 00:40:45,174 --> 00:40:46,760 Cada um de n�s. 463 00:40:48,280 --> 00:40:50,087 E n�s descontamos uns nos outros. 464 00:40:50,088 --> 00:40:51,687 Nunca te culpamos. 465 00:40:52,221 --> 00:40:54,100 Culpamos a n�s mesmos. 466 00:40:55,124 --> 00:40:58,182 Foi assim que o Connor nos encontrou t�o r�pido. 467 00:40:59,489 --> 00:41:01,456 N�o porque ele se parecia com Liam. 468 00:41:03,410 --> 00:41:06,476 Mas porque todos n�s fomos abandonados por voc�. 469 00:41:10,973 --> 00:41:14,006 Achou que eu iria me acostumar a ser decepcionado. 470 00:41:17,353 --> 00:41:20,021 Pelo menos desta vez somos n�s que vamos embora. 471 00:41:21,071 --> 00:41:22,471 Venha. 472 00:41:29,144 --> 00:41:31,041 Megan. Jamie. 473 00:41:31,626 --> 00:41:33,026 Filho. 474 00:41:39,635 --> 00:41:41,035 Voltem. 475 00:42:03,115 --> 00:42:04,718 Eu tra� a sua m�e. 476 00:42:06,131 --> 00:42:07,531 Foi minha culpa. 477 00:42:08,418 --> 00:42:10,132 Eu me arrependi eternamente. 478 00:42:12,215 --> 00:42:13,615 Connor era meu filho. 479 00:42:17,580 --> 00:42:18,980 Eu sabia. 480 00:42:20,685 --> 00:42:22,125 Por que n�o falou? 481 00:42:24,918 --> 00:42:29,125 Ela era uma paciente. Estava vulner�vel. 482 00:42:35,739 --> 00:42:40,117 A m�e do Connor, ela era jovem? 483 00:42:41,302 --> 00:42:43,294 Meu Deus, n�o. Nada disso. 484 00:42:44,549 --> 00:42:45,973 Mas eu era o m�dico dela. 485 00:42:46,958 --> 00:42:48,730 Tive que dar m�s not�cias a ela. 486 00:42:49,127 --> 00:42:51,093 Ela estava chateada, precisava de mim. 487 00:42:53,664 --> 00:42:55,314 Foi um erro, n�s nos arrependemos. 488 00:42:55,315 --> 00:42:58,560 Ela foi embora. Nunca mais a vi. 489 00:42:58,561 --> 00:43:00,994 N�o fazia ideia de que ela teve um beb�, 490 00:43:00,995 --> 00:43:03,171 n�o at� que vi a foto do Connor no casamento 491 00:43:03,172 --> 00:43:07,417 e, mesmo assim, n�o parecia poss�vel. 492 00:43:07,418 --> 00:43:10,168 N�o falam de onde v�m os beb�s na faculdade de Medicina? 493 00:43:10,169 --> 00:43:13,796 Quero dizer para ele estar por a� todo esse tempo. 494 00:43:17,847 --> 00:43:19,247 O que aconteceu com ela? 495 00:43:20,065 --> 00:43:23,002 Ela morreu. Anos atr�s. 496 00:43:23,630 --> 00:43:26,303 Ent�o, manteve contato? 497 00:43:26,304 --> 00:43:30,235 N�o, mas eu sabia quais eram as m�s not�cias. 498 00:43:32,249 --> 00:43:35,252 E estou surpreso que viveu o suficiente para ter o Connor. 499 00:43:35,895 --> 00:43:38,341 Isso explica por que ele estava no sistema. 500 00:43:38,342 --> 00:43:39,742 Isso explica tudo. 501 00:43:39,743 --> 00:43:41,763 E por que simplesmente n�o nos contou? 502 00:43:42,948 --> 00:43:44,689 Porque, acredite ou n�o, 503 00:43:46,485 --> 00:43:47,885 eu ainda amo voc�s. 504 00:43:49,545 --> 00:43:51,104 Sempre amei. 505 00:43:52,823 --> 00:43:55,061 E aquele erro me consumiu. 506 00:43:55,062 --> 00:43:57,849 Destruiu tudo. 507 00:43:59,965 --> 00:44:01,882 Exceto meu amor por voc�s todos. 508 00:44:03,528 --> 00:44:04,997 Foi o que me fez continuar. 509 00:44:06,862 --> 00:44:09,919 E sempre tive a esperan�a de que talvez, um dia, 510 00:44:11,488 --> 00:44:13,796 pud�ssemos reconstruir algo. 511 00:44:15,688 --> 00:44:17,123 Quando estivermos prontos. 512 00:44:48,332 --> 00:44:49,732 M�e. 513 00:44:55,246 --> 00:44:56,793 O m�dico me chamou. 514 00:44:58,129 --> 00:45:01,114 Os resultados dos seus exames chegaram e est�o piores. 515 00:45:02,198 --> 00:45:03,598 Muito piores. 516 00:45:05,039 --> 00:45:07,239 Estamos falando de semanas ao inv�s de meses. 517 00:45:07,240 --> 00:45:08,731 Talvez at� dias. 518 00:45:10,783 --> 00:45:12,463 Conversaram com voc� sobre isso? 519 00:45:13,707 --> 00:45:16,384 Pare�o uma idiota para voc�? 520 00:45:16,385 --> 00:45:20,068 - N�o. - S�o meus exames. 521 00:45:20,069 --> 00:45:22,840 � claro que falaram comigo sobre isso. 522 00:45:22,841 --> 00:45:25,418 Quem voc� acha que pediu para ligarem para voc�? 523 00:45:26,441 --> 00:45:29,534 Voc� realmente queria que eu viesse? 524 00:45:29,906 --> 00:45:32,311 Eu queria reabastecer. 525 00:45:33,729 --> 00:45:35,646 Quer dizer que n�o te contaram? 526 00:45:36,500 --> 00:45:38,904 - Voc� n�o trouxe nenhum? - Eu trouxe. 527 00:45:41,168 --> 00:45:44,861 Trouxe isso tamb�m. Pode se esbaldar agora. 528 00:45:47,344 --> 00:45:48,744 Boa menina. 529 00:45:49,468 --> 00:45:51,427 Agora me leve l� fora. 530 00:45:54,409 --> 00:45:58,988 Dizem que ter um filho te d� mais dois anos de vida. 531 00:45:58,989 --> 00:46:00,822 - Sabia disso? - N�o. 532 00:46:01,683 --> 00:46:05,475 Isso me d� mais oito anos. N�o posso reclamar. 533 00:46:05,476 --> 00:46:10,179 Por outro lado, fumar tira pelo menos 10 anos. 534 00:46:10,180 --> 00:46:13,185 Voc� se saiu bem, considerando tudo. 535 00:46:13,186 --> 00:46:16,076 O ponto � que eu n�o fumava at� ter voc�. 536 00:46:17,661 --> 00:46:19,761 Voc� � o c�ncer, Christine. 537 00:46:20,116 --> 00:46:22,908 O tumor que est� me minando 538 00:46:22,909 --> 00:46:26,112 desde que criou ra�zes em minha barriga. 539 00:46:26,848 --> 00:46:29,279 Que, � claro, voc� tamb�m arruinou. 540 00:46:30,048 --> 00:46:31,564 �. Desculpe. 541 00:46:32,043 --> 00:46:35,695 O lado bom de morrer � 542 00:46:36,523 --> 00:46:38,645 que vou me livrar de voc�. 543 00:46:40,191 --> 00:46:42,802 Passei minha vida inteira cuidando dos outros. 544 00:46:44,449 --> 00:46:45,918 Cuidando de voc� 545 00:46:46,804 --> 00:46:48,938 quando estava b�bada e acabada. 546 00:46:49,510 --> 00:46:53,665 Ent�o vieram Harry, as crian�as, meus clientes. 547 00:46:53,666 --> 00:46:56,125 Centenas. Centenas deles. 548 00:46:57,902 --> 00:46:59,421 Alguns eu ajudei. 549 00:46:59,826 --> 00:47:02,070 Alguns n�o consegui. Mas tentei. 550 00:47:03,446 --> 00:47:04,949 Deus, eu tentei. 551 00:47:05,417 --> 00:47:08,292 Aleluia, Santa Christine. 552 00:47:08,293 --> 00:47:09,757 E aqui estou. 553 00:47:11,367 --> 00:47:14,888 De voltar a cuidar de voc� e voc� nem se for�a a dizer 554 00:47:15,953 --> 00:47:18,455 obrigada pelos malditos cigarros, Christine. 555 00:47:18,967 --> 00:47:21,862 Obrigada pelos malditos cigarros, Christine. 556 00:47:49,998 --> 00:47:51,439 Retomou seu apetite? 557 00:47:51,869 --> 00:47:53,935 Alimentei Alfie, coloquei-o para dormir. 558 00:47:54,888 --> 00:47:56,501 Disse que precisamos de um tempo. 559 00:47:58,444 --> 00:48:00,219 Pensei em cozinhar algo especial. 560 00:48:02,083 --> 00:48:03,521 Como foi no contador? 561 00:48:04,503 --> 00:48:05,940 Bem. 562 00:48:07,963 --> 00:48:09,376 Voc� parece bem melhor. 563 00:48:10,503 --> 00:48:12,468 O aconselhamento deve estar funcionando. 564 00:48:13,162 --> 00:48:15,180 �, bem, voc� sabe. 565 00:48:15,759 --> 00:48:17,593 Disseram que eu teria altos e baixos. 566 00:48:17,594 --> 00:48:19,037 Disseram? 567 00:48:19,680 --> 00:48:21,218 Foi o que disseram? 568 00:48:21,219 --> 00:48:23,631 Disseram muitas coisas, sim. 569 00:48:27,716 --> 00:48:29,291 Como sabe o que disseram 570 00:48:30,071 --> 00:48:31,680 se nem sequer foi? 571 00:48:34,243 --> 00:48:35,681 Claro que fui. 572 00:48:36,246 --> 00:48:37,933 Liguei para verificar. 573 00:48:37,934 --> 00:48:40,502 - Est� me vigiando agora? - N�o jogue isso em mim. 574 00:48:40,503 --> 00:48:42,419 Eu disse que � confidencial. 575 00:48:42,420 --> 00:48:45,373 - N�o podem te contar. - Voc� n�o compareceu. 576 00:48:45,374 --> 00:48:48,199 Por isso podem me contar. Voc� n�o � um cliente. 577 00:48:48,959 --> 00:48:52,555 - Voc� nem sequer tentou. - Sim, tentei. Eu juro. 578 00:48:53,819 --> 00:48:55,278 Estou tentando. 579 00:48:56,018 --> 00:48:58,733 Eu s�... Tem muita coisa acontecendo. 580 00:49:00,032 --> 00:49:01,529 Sei que tem. 581 00:49:02,387 --> 00:49:04,016 Para onde voc� foi? 582 00:49:04,017 --> 00:49:06,107 O mesmo lugar que foi durante o casamento? 583 00:49:07,083 --> 00:49:08,483 O qu�? 584 00:49:09,772 --> 00:49:11,200 Do que est� falando? 585 00:49:13,375 --> 00:49:15,216 Sabe que aquele terno foi lavado. 586 00:49:16,086 --> 00:49:19,474 Que merda voc� fez de t�o ruim, que teve que consertar 587 00:49:19,475 --> 00:49:22,645 lavando logo depois de sumir por horas? 588 00:49:22,646 --> 00:49:24,898 Tive que lavar porque vomitei nele. 589 00:49:24,899 --> 00:49:26,813 Sempre sei quando voc� est� mentindo. 590 00:49:26,814 --> 00:49:29,261 Pare de me analisar agora, tudo bem? Eu n�o... 591 00:49:37,664 --> 00:49:39,370 Melhor ir para a sua m�e. 592 00:49:42,440 --> 00:49:44,101 N�o fiz nada. 593 00:49:53,420 --> 00:49:54,949 O que aconteceu? 594 00:49:56,296 --> 00:49:59,520 Est� tudo bem. Est� bem. Estou indo. 595 00:50:23,691 --> 00:50:25,700 DESCONHECIDO EST� FEITO 596 00:50:33,520 --> 00:50:35,480 J� terminou, Christine? 597 00:50:58,193 --> 00:50:59,609 O que voc� fez? 598 00:51:02,720 --> 00:51:05,199 Conner era um de n�s. N�s sab�amos. 599 00:51:05,200 --> 00:51:08,500 - N�o sei. - N�o acredita no Harry? 600 00:51:10,587 --> 00:51:14,003 Acho que sim. Essa tem que ser a resposta. 601 00:51:15,160 --> 00:51:20,112 Mas ainda me pergunto se isso � verdade� 602 00:51:20,680 --> 00:51:23,403 Por que mam�e teria sido t�o contra o Connor? 603 00:51:24,426 --> 00:51:26,212 Subornando-o para ir embora. 604 00:51:27,191 --> 00:51:30,709 N�o tem porque proteger Harry todos esses anos. 605 00:51:32,360 --> 00:51:36,403 Talvez ainda o ame. N�o acredita que ele faria isso. 606 00:51:37,880 --> 00:51:39,360 Talvez. 607 00:51:43,700 --> 00:51:46,959 O que mam�e dir� quando souber que Harry a traiu? 608 00:51:46,960 --> 00:51:49,209 E n�s tamb�m, agindo pelas costas dela. 609 00:51:50,790 --> 00:51:54,116 Eu direi a ela, n�o se preocupe. 610 00:52:20,360 --> 00:52:22,959 M�e, desculpe. �amos te contar. 611 00:52:22,960 --> 00:52:24,900 "M�e, desculpe. �amos te�" 612 00:52:24,901 --> 00:52:27,913 - Mude o disco, sim? - N�o o culpe, fui eu. 613 00:52:36,680 --> 00:52:39,001 Sei que subornou Connor. 614 00:52:39,749 --> 00:52:41,339 Precisava saber por qu�. 615 00:52:43,120 --> 00:52:47,200 Ent�o est� escondendo algo, mas� 616 00:52:48,960 --> 00:52:51,623 Mas era papai que guardava os segredos. 617 00:52:54,222 --> 00:52:55,622 Desculpe, m�e. 618 00:53:01,098 --> 00:53:04,307 Bem, me desculpe por ter mentido sobre o dinheiro. 619 00:53:06,485 --> 00:53:09,684 Estava tentando fazer Connor ir embora 620 00:53:10,353 --> 00:53:11,991 antes que terminasse em l�grimas. 621 00:53:13,988 --> 00:53:15,748 Tentei proteger voc�s. 622 00:53:17,760 --> 00:53:19,563 Mas voc�s s�o adultos. 623 00:53:20,393 --> 00:53:22,082 N�o posso fazer tudo. 624 00:53:23,682 --> 00:53:25,919 N�o podemos fazer nada por Connor 625 00:53:25,920 --> 00:53:28,440 e n�o queremos mais nada do Harry. 626 00:53:30,320 --> 00:53:32,039 Vamos manter isso entre n�s. 627 00:53:32,040 --> 00:53:35,704 N�o arraste Sam ou Gethin para isso. 628 00:53:39,200 --> 00:53:41,604 S� quero que confiemos uns nos outros. 629 00:53:42,560 --> 00:53:46,110 Beth disse que fica quieta, mas sabe como ela �. 630 00:53:46,916 --> 00:53:50,085 Quando perceber que Connor se foi, ela vai deixar pra l�. 631 00:53:50,998 --> 00:53:52,477 Cuidarei disso. 632 00:53:52,885 --> 00:53:55,058 Vai ser mais dif�cil mentir sobre o Connor 633 00:53:55,059 --> 00:53:57,812 - sabendo que era da fam�lia. - Fam�lia n�o � s� sangue. 634 00:53:57,813 --> 00:54:00,816 Harry e Connor n�o s�o minha fam�lia. Voc�s s�o. 635 00:54:01,798 --> 00:54:03,198 Infelizmente. 636 00:54:09,285 --> 00:54:10,899 V� p�r a mesa. 637 00:54:11,880 --> 00:54:13,800 Vou fazer um jantar para n�s. 638 00:54:18,499 --> 00:54:21,113 - Vai. - Vou desfazer as malas. 639 00:54:38,886 --> 00:54:42,424 Ol�, estou feliz que veio. 640 00:55:58,982 --> 00:56:01,333 Se lidar com isso direito 641 00:56:01,334 --> 00:56:04,511 e s� fazer o que pe�o� 642 00:56:06,771 --> 00:56:08,414 N�o sei se posso. 643 00:56:09,640 --> 00:56:11,511 Prefere dizer a verdade? 644 00:56:12,386 --> 00:56:15,511 - Prefere que eu conte a todos? - N�o. 645 00:56:17,886 --> 00:56:19,286 Ent�o diga. 646 00:56:21,300 --> 00:56:22,700 Prossiga. 647 00:56:28,782 --> 00:56:30,595 Eu tra� a m�e de voc�s. 648 00:56:33,814 --> 00:56:35,534 Foi minha culpa. 649 00:56:38,280 --> 00:56:40,301 Me arrependi para sempre. 650 00:56:44,000 --> 00:56:45,926 Connor era meu filho. 651 00:56:47,002 --> 00:56:48,604 Connor era meu filho. 652 00:57:06,894 --> 00:57:08,334 M�e? 653 00:57:09,520 --> 00:57:11,039 M�e? 654 00:57:11,040 --> 00:57:15,327 - Quer mais? - N�o, n�o quero. Obrigada. 655 00:57:28,401 --> 00:57:30,641 - Eu atendo. - N�o, tudo bem. 656 00:57:57,394 --> 00:57:58,794 Eu vou. 657 00:58:01,409 --> 00:58:03,408 GeekSubs Mais que legenders! 48125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.