Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,199
- Como foi o aconselhamento?
- Odiei.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,206
Mas continuarei
porque combinamos isso.
3
00:00:04,207 --> 00:00:06,895
- Papai, como ele era?
- Ela era Cl�nico Geral,
4
00:00:06,896 --> 00:00:08,713
ent�o era respeitado.
5
00:00:08,714 --> 00:00:10,197
Devo trazer algumas roupas?
6
00:00:10,198 --> 00:00:13,318
Roupas �ntimas, camisetas
e minha jaqueta verde.
7
00:00:13,319 --> 00:00:15,722
Esse teste exclui Christine,
n�o o Harry.
8
00:00:15,723 --> 00:00:17,797
- Pode ser a chave.
- N�o pode estar aqui.
9
00:00:17,798 --> 00:00:20,963
N�o vai querer me irritar hoje.
Quem sabe o que pode acontecer?
10
00:00:20,964 --> 00:00:23,133
- Vou morar em Londres.
- Nunca falou disso.
11
00:00:23,134 --> 00:00:25,591
- Connor est� com o pendrive.
- O que vamos fazer?
12
00:00:25,592 --> 00:00:27,907
N�o sei, mas vou cuidar disso.
Oferta de paz.
13
00:00:27,908 --> 00:00:29,616
N�o quero que estrague
o casamento.
14
00:00:29,617 --> 00:00:32,100
A �nica coisa que se importa
� voc� mesmo.
15
00:00:32,101 --> 00:00:34,312
Voc� quer saber a verdade?
Eu vou te dizer.
16
00:00:38,280 --> 00:00:40,801
- N�o est� funcionando.
- Ele precisa desaparecer.
17
00:00:40,802 --> 00:00:42,314
O que eu fa�o?
Onde eu o levo?
18
00:00:42,315 --> 00:00:44,246
Para algum lugar
a caminho da pedreira.
19
00:00:44,247 --> 00:00:47,882
N�o h� nada mais importante
20
00:00:47,883 --> 00:00:51,206
do que o amor e o apoio
de uma boa fam�lia.
21
00:00:51,207 --> 00:00:52,796
Neste dia feliz,
22
00:00:52,797 --> 00:00:57,324
estamos fortes
e mais unidos do que nunca.
23
00:01:27,993 --> 00:01:29,994
Suspeitos:
LeilaC | Hall
24
00:01:29,995 --> 00:01:31,996
Suspeitos:
Padfoot | ThaySoul
25
00:01:31,997 --> 00:01:33,998
Suspeitos:
Lewis | LikaPoetisa
26
00:01:33,999 --> 00:01:36,000
Suspeitos:
KetchSketch | Darrow
27
00:01:36,001 --> 00:01:38,002
Suspeitos:
NayCielo | pandinha
28
00:01:38,003 --> 00:01:40,004
Investigadora:
LeilaC
29
00:01:40,005 --> 00:01:42,006
GeekSubs
misteriosamente apresenta...
30
00:01:42,007 --> 00:01:45,310
The Pact - 2.04
31
00:02:52,097 --> 00:02:53,799
N�o vejo voc�.
32
00:02:53,800 --> 00:02:55,214
Eu vejo o Liam.
33
00:03:40,631 --> 00:03:44,296
N�MERO DESCONHECIDO
VEJO VC �S 13H
34
00:04:23,977 --> 00:04:27,022
Pe�a o cimento, quero preenchido
e selado imediatamente.
35
00:04:27,023 --> 00:04:29,317
N�o precisamos da assinatura
para a libera��o?
36
00:04:29,318 --> 00:04:31,726
N�o, � apenas formalidade.
Disseram que tudo bem.
37
00:04:31,727 --> 00:04:33,704
- Quanto tempo demora?
- Alguns dias.
38
00:04:33,705 --> 00:04:37,409
Na pr�xima semana, ser� definido
e podemos continuar com a obra.
39
00:04:38,028 --> 00:04:39,432
Tudo bem, �timo.
40
00:04:39,433 --> 00:04:41,903
- Continue abrindo e me informe.
- Sim.
41
00:05:14,986 --> 00:05:16,886
� voc�, gra�as a Deus.
42
00:05:17,780 --> 00:05:20,191
- Quem achou que era?
- Quem pegou minhas chaves.
43
00:05:20,192 --> 00:05:22,239
Eu estava passando
e vi uma luz acesa.
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,917
Estava atualizando coisas
45
00:05:23,918 --> 00:05:26,194
que deixei
por causa do casamento.
46
00:05:26,195 --> 00:05:28,803
- Voc� est� bem?
- N�o, na verdade n�o.
47
00:05:28,804 --> 00:05:30,205
Eu...
48
00:05:30,689 --> 00:05:34,117
Olhei o telefone do Joe.
Eu sei que n�o deveria,
49
00:05:34,595 --> 00:05:36,106
mas eu precisava saber.
50
00:05:36,107 --> 00:05:38,902
E eu tirei uma foto.
51
00:05:42,989 --> 00:05:46,030
Bem, isso provavelmente
n�o � nada. Apenas uma colega.
52
00:05:47,689 --> 00:05:49,713
O que acha
que eu deveria fazer?
53
00:05:49,714 --> 00:05:51,802
Ir para casa,
dormir um pouco.
54
00:05:52,102 --> 00:05:55,679
Fale com Joe com a cabe�a fria.
Com certeza h� uma explica��o.
55
00:05:55,680 --> 00:05:57,900
Achei que voc�
seria o primeira a me dizer
56
00:05:57,901 --> 00:06:01,193
- para expuls�-lo.
- E vou se ele for culpado.
57
00:06:01,194 --> 00:06:02,702
N�o h� precisa
ser precipitada.
58
00:06:03,889 --> 00:06:06,407
Voc� ainda pensa
o melhore do Harry,
59
00:06:06,408 --> 00:06:08,618
mesmo com todas as provas
de que foi tra�da.
60
00:06:08,619 --> 00:06:10,609
Eu n�o penso mais no Harry,
61
00:06:10,610 --> 00:06:13,205
mas voc� continua
desenterrando ele.
62
00:06:16,203 --> 00:06:18,090
Ent�o, por que voc�
acordou t�o cedo?
63
00:06:19,702 --> 00:06:22,412
Eu j� te disse,
deixei algumas coisas pra tr�s
64
00:06:22,413 --> 00:06:24,863
com esse neg�cio de fam�lia,
65
00:06:24,864 --> 00:06:27,904
mas est� resolvido,
ent�o voltaremos ao normal.
66
00:06:27,905 --> 00:06:29,894
Voc� deveria
estar procurando o Harry.
67
00:06:29,895 --> 00:06:33,805
Por que voc� n�o foca
no seu marido e esquece o meu?
68
00:06:34,499 --> 00:06:35,899
Eu esqueci.
69
00:06:41,710 --> 00:06:44,207
Pedi ao servi�o de quarto
para trazer mais bolhas.
70
00:06:49,686 --> 00:06:51,086
O que est� acontecendo?
71
00:06:53,211 --> 00:06:55,403
Acho que perdi
um dos meus brincos.
72
00:06:55,404 --> 00:06:57,697
Bem, encontrei isto no ch�o.
73
00:06:57,698 --> 00:06:59,796
� sangue. Voc� se machucou?
74
00:07:00,080 --> 00:07:01,511
N�o.
75
00:07:02,742 --> 00:07:06,598
Jamie ficou chateado pelo Liam
e cortou a m�o em uma garrafa.
76
00:07:08,596 --> 00:07:10,999
N�o conte pra ningu�m.
Ele seria eviscerado.
77
00:07:11,000 --> 00:07:12,808
N�o, n�o,
claro que n�o, � que...
78
00:07:13,200 --> 00:07:16,735
- Sinto muito pelo vestido.
- N�o ia us�-lo de novo mesmo.
79
00:07:18,040 --> 00:07:19,525
O que voc� quer fazer hoje?
80
00:07:20,979 --> 00:07:23,598
Poderia tomar caf� da manh�
na cama.
81
00:07:23,982 --> 00:07:26,561
Ou apenas ficar na cama.
82
00:07:26,562 --> 00:07:30,078
Tentador.
Mas eu preciso ir em casa.
83
00:07:30,515 --> 00:07:32,401
- Est� falando s�rio?
- Sim.
84
00:07:32,402 --> 00:07:35,816
Preciso ver como Jamie
e minha m�e est�o.
85
00:07:36,200 --> 00:07:39,923
- Por que ela n�o estaria bem?
- Ontem foi dif�cil para ela.
86
00:07:40,218 --> 00:07:42,201
Ela se saiu bem, mas...
87
00:07:42,202 --> 00:07:43,994
Eu s� preciso verificar.
88
00:07:44,240 --> 00:07:48,444
Depois posso relaxar
e ser toda sua.
89
00:07:53,240 --> 00:07:56,400
- Volto no almo�o.
- Na cama?
90
00:07:56,401 --> 00:07:57,960
Veremos.
91
00:08:12,280 --> 00:08:13,680
Sinto muito.
92
00:08:14,885 --> 00:08:18,374
Ambas precisamos dormir
e de comer fritura.
93
00:08:19,240 --> 00:08:22,859
- Me ligue se precisar.
- Obrigada.
94
00:08:22,860 --> 00:08:25,462
Com sorte voc� est� certa
e n�o vou precisar.
95
00:08:26,840 --> 00:08:30,739
- De quem � esse carro?
- � da Kate.
96
00:08:30,740 --> 00:08:33,578
Eu tive que coloc�-la
em um t�xi ontem � noite.
97
00:08:33,920 --> 00:08:35,723
Sinal de um bom casamento.
98
00:10:29,023 --> 00:10:30,520
Voc� conseguiu dormir?
99
00:10:37,189 --> 00:10:38,629
Como se sente?
100
00:10:40,918 --> 00:10:44,393
N�o estamos jogando charada,
Jamie. Pode falar comigo.
101
00:10:49,891 --> 00:10:51,291
Desculpe.
102
00:10:52,147 --> 00:10:53,606
Vamos.
103
00:10:54,120 --> 00:10:56,907
Se sentir� melhor quando comer.
Venha se sentar.
104
00:11:07,760 --> 00:11:09,216
� o Will.
105
00:11:25,042 --> 00:11:26,522
Est� feito.
106
00:11:27,298 --> 00:11:29,018
Ningu�m vai encontr�-lo.
107
00:11:35,160 --> 00:11:36,760
Voc� j� comeu?
108
00:11:38,560 --> 00:11:41,739
- N�o acho que consigo.
- Voc� precisa.
109
00:11:42,840 --> 00:11:44,754
Para manter sua for�a.
110
00:11:51,088 --> 00:11:52,785
O que voc� disse ao Gethin?
111
00:11:53,969 --> 00:11:57,314
Inventei algo sobre Jamie
cortar a m�o.
112
00:11:58,255 --> 00:11:59,911
Voc� ter� que usar
um emplastro.
113
00:12:03,392 --> 00:12:06,248
- Fiz a mais, caso queira.
- N�o estou com fome.
114
00:12:07,052 --> 00:12:08,532
Ningu�m est�.
115
00:12:09,256 --> 00:12:11,613
Temos que cuidar
do principal.
116
00:12:13,403 --> 00:12:14,803
Onde ele est�?
117
00:12:15,770 --> 00:12:17,170
Connor.
118
00:12:19,274 --> 00:12:20,674
O que voc� fez com ele?
119
00:12:22,320 --> 00:12:24,807
Ele est� no po�o da mina
da pedreira.
120
00:12:25,505 --> 00:12:27,632
Uma vez cheio, acaba tudo.
121
00:12:29,720 --> 00:12:31,389
Ele sumir� de vez.
122
00:12:31,390 --> 00:12:34,291
- Quando isso vai acontecer?
- Est� tudo certo.
123
00:12:34,292 --> 00:12:36,031
Ou voc� quer ir e verificar?
124
00:12:36,032 --> 00:12:37,432
N�o...
125
00:12:37,840 --> 00:12:39,886
Eu s� quero ter certeza.
126
00:12:41,180 --> 00:12:43,339
Temos certeza
de que ele estava morto?
127
00:12:43,340 --> 00:12:46,867
- Fizemos tudo o que pod�amos.
- Sim, mas ele estava bebendo.
128
00:12:46,868 --> 00:12:49,759
- Talvez estivesse inconsciente.
- Ele estava morto.
129
00:12:49,760 --> 00:12:53,035
Talvez uma ambul�ncia
pudesse ressuscit�-lo.
130
00:12:53,036 --> 00:12:54,878
J� passamos desse ponto,
Megan.
131
00:12:54,879 --> 00:12:56,759
N�o quero que ele seja
enterrado vivo.
132
00:12:56,760 --> 00:12:58,568
Ele est� morto mesmo!
133
00:13:02,994 --> 00:13:04,414
Eu sei.
134
00:13:07,008 --> 00:13:08,488
Eu tive que segur�-lo.
135
00:13:09,209 --> 00:13:12,123
- Jog�-lo dentro.
- Sinto muito.
136
00:13:13,920 --> 00:13:17,720
N�o adianta ficar pensando
em possibilidades.
137
00:13:19,079 --> 00:13:21,158
Ningu�m queria
que isso acontecesse,
138
00:13:21,159 --> 00:13:23,628
mas aconteceu e agora precisamos
passar por isso.
139
00:13:23,629 --> 00:13:27,106
E como faremos isso?
O caf� n�o est� resolvendo.
140
00:13:28,592 --> 00:13:30,100
Precisamos de uma hist�ria.
141
00:13:32,560 --> 00:13:35,203
Algo n�o muito longe
da verdade.
142
00:13:35,799 --> 00:13:38,798
Algo que responda
todas as perguntas.
143
00:13:46,386 --> 00:13:48,011
Nossa hist�ria...
144
00:13:50,092 --> 00:13:51,992
� que Conor veio
ao casamento.
145
00:13:53,195 --> 00:13:55,793
Megan o deixou ficar
porque sentia pena dele.
146
00:13:56,193 --> 00:13:57,593
Todos sentimos.
147
00:13:59,193 --> 00:14:01,879
Ele ficou grato,
se divertiu.
148
00:14:01,880 --> 00:14:04,227
Mas ele p�de ver
de uma vez por todas
149
00:14:04,228 --> 00:14:07,505
que esta � a nossa fam�lia
e ele n�o fazia parte dela.
150
00:14:07,506 --> 00:14:10,379
Ent�o ele foi embora
durante a recep��o.
151
00:14:10,380 --> 00:14:11,780
Nunca mais o vimos.
152
00:14:15,333 --> 00:14:16,853
� quase a verdade.
153
00:14:17,893 --> 00:14:21,246
- Eu queria que fosse.
- Querer n�o muda nada.
154
00:14:21,247 --> 00:14:25,345
Continue repetindo isso
para si em voz alta,
155
00:14:25,346 --> 00:14:27,296
at� que voc� transforme isso
em verdade.
156
00:14:30,573 --> 00:14:33,805
A� todas as coisas ruins
v�o desaparecer, eu prometo.
157
00:14:36,712 --> 00:14:38,462
Assim � que o c�rebro
� conectado.
158
00:14:39,200 --> 00:14:41,904
Assim � que ele pode
ser religado
159
00:14:43,806 --> 00:14:45,950
para o que voc� quer
que ele acredite.
160
00:14:50,792 --> 00:14:52,232
Ent�o...
161
00:14:55,619 --> 00:14:57,433
N�o fizemos nada de errado.
162
00:14:58,387 --> 00:14:59,793
N�o fizemos?
163
00:15:10,591 --> 00:15:12,010
Merda.
164
00:15:12,519 --> 00:15:14,079
Merda, merda, merda.
165
00:15:46,982 --> 00:15:50,313
Espero que viva feliz
para sempre. Com amor, Connor.
166
00:17:11,353 --> 00:17:12,776
Obrigado por ter vindo.
167
00:17:14,606 --> 00:17:16,525
Isso n�o parece real.
168
00:17:17,262 --> 00:17:19,313
Vendo as fotos do casamento
da minha filha
169
00:17:19,314 --> 00:17:20,730
em um telefone descart�vel.
170
00:17:21,724 --> 00:17:24,672
Ainda mais quando � usado
por meus colegas da pris�o
171
00:17:25,353 --> 00:17:27,516
para enviar fotos do pau
para as esposas.
172
00:17:28,579 --> 00:17:30,399
Voc� deve ser
um homem popular.
173
00:17:31,185 --> 00:17:33,689
� s� um dos meus
pequenos privil�gios.
174
00:17:34,900 --> 00:17:37,397
Um doutor sempre tem
sua utilidade aqui.
175
00:17:38,077 --> 00:17:39,814
Achei que estava limpo,
Harry.
176
00:17:40,319 --> 00:17:41,748
Eu n�o estou negociando.
177
00:17:42,906 --> 00:17:44,319
N�o.
178
00:17:44,320 --> 00:17:47,544
Reda��o de apela��es,
preenchimento de formul�rios. �.
179
00:17:47,545 --> 00:17:51,409
Medicina � papelada hoje em dia,
at� aqui.
180
00:17:59,539 --> 00:18:00,952
Qual foto � essa?
181
00:18:01,605 --> 00:18:03,005
Kate.
182
00:18:05,307 --> 00:18:06,730
Parece muito cansado.
183
00:18:07,299 --> 00:18:08,833
Algumas coisas nunca mudam.
184
00:18:10,400 --> 00:18:12,412
Megan correu o dia inteiro.
185
00:18:28,882 --> 00:18:31,222
Obrigada. Desculpe.
186
00:18:33,926 --> 00:18:35,339
Brinque com isso.
187
00:18:37,193 --> 00:18:38,624
E quando chegar em casa,
188
00:18:39,320 --> 00:18:40,820
fa�a um desenho
para o seu pai.
189
00:18:42,508 --> 00:18:44,358
Aprenda a escrever
uma carta para ele.
190
00:18:44,659 --> 00:18:46,059
Telefones s�o legais.
191
00:18:47,079 --> 00:18:48,799
Caneta e papel, mais ainda.
192
00:18:53,493 --> 00:18:55,373
Sou a assistente social dela.
193
00:18:57,984 --> 00:18:59,385
O que houve?
194
00:18:59,386 --> 00:19:00,898
N�o te contaram?
195
00:19:00,899 --> 00:19:02,892
Disseram
que n�o est� funcionando,
196
00:19:02,893 --> 00:19:04,532
que preciso
de uma cesariana.
197
00:19:05,992 --> 00:19:09,426
N�o se culpe. Isso acontece.
198
00:19:09,959 --> 00:19:11,372
Ent�o por que
voc� est� aqui?
199
00:19:13,025 --> 00:19:14,548
Encontrou meu casaco?
200
00:19:17,052 --> 00:19:18,994
N�o. Desculpe.
201
00:19:18,995 --> 00:19:20,395
Tive que ir ao casamento.
202
00:19:20,396 --> 00:19:22,724
Estou aqui porque deixei voc�
em uma bagun�a.
203
00:19:22,725 --> 00:19:27,547
E � meu trabalho acompanhar,
garantir que estejam bem,
204
00:19:27,548 --> 00:19:30,364
recebendo apoio.
Nada de assustador.
205
00:19:30,603 --> 00:19:32,169
Tudo � assustador.
206
00:19:32,907 --> 00:19:35,081
Ele sabe
e por isso que n�o quer sair.
207
00:19:35,879 --> 00:19:37,719
Ele vai ficar bem
e voc� tamb�m.
208
00:19:37,720 --> 00:19:39,690
Eles fazem isso
o tempo todo.
209
00:19:43,200 --> 00:19:46,740
Fico pensando que vou acordar
e ele ter� sumido.
210
00:19:48,549 --> 00:19:50,942
Que bom que estou aqui,
porque eu prometo
211
00:19:50,943 --> 00:19:52,989
que isso n�o vai acontecer.
Tudo bem?
212
00:19:52,990 --> 00:19:56,535
Voc� ser� sedada,
ficar� totalmente consciente.
213
00:19:56,536 --> 00:19:59,385
Vai v�-lo imediatamente
e ficar� com ele depois.
214
00:20:01,542 --> 00:20:03,892
Voc� estar� aqui
quando ele nascer?
215
00:20:03,893 --> 00:20:07,512
N�o, n�o. Posso ligar
para algu�m, se quiser.
216
00:20:10,675 --> 00:20:12,075
N�o h� ningu�m.
217
00:20:12,840 --> 00:20:15,085
Ningu�m que eu queira
perto dele.
218
00:20:20,906 --> 00:20:22,833
Voc� est� fazendo
boas escolhas.
219
00:20:23,375 --> 00:20:25,365
Voc� consegue fazer isso,
Kayla.
220
00:20:29,660 --> 00:20:31,109
Voc� est� bem?
221
00:20:34,675 --> 00:20:37,023
Por que eu n�o estaria?
Obrigada por perguntar.
222
00:20:37,024 --> 00:20:40,267
- Estarei aqui toda semana.
- N�o pode ficar?
223
00:20:42,690 --> 00:20:47,690
N�o sem falar com meu superior
e ele est� em uma confer�ncia.
224
00:20:48,078 --> 00:20:50,601
- Os m�dicos cuidar�o de voc�.
- N�o como voc�.
225
00:20:52,260 --> 00:20:53,686
N�o me deixe.
226
00:20:56,322 --> 00:20:58,971
Vou ver o que posso fazer,
tudo bem?
227
00:21:14,955 --> 00:21:16,439
Ol�, Joe.
228
00:21:16,440 --> 00:21:18,846
Desde quando passeia
por pris�es?
229
00:21:36,576 --> 00:21:38,122
Eu estava chateado.
230
00:21:40,344 --> 00:21:42,481
Cortei minha m�o
por acidente.
231
00:22:13,189 --> 00:22:15,128
Connor foi ao casamento.
232
00:22:15,880 --> 00:22:20,183
Megan n�o o expulsou.
Ela sentiu pena dele.
233
00:22:21,979 --> 00:22:23,914
- Todos n�s sentimos.
- Vai embora!
234
00:22:28,740 --> 00:22:30,247
Provamos
que a fam�lia � nossa.
235
00:22:30,248 --> 00:22:32,547
E que ele
n�o era parte dela.
236
00:22:32,548 --> 00:22:35,315
Ele ficou grato,
se divertiu.
237
00:22:39,660 --> 00:22:42,573
Ele foi embora
durante a recep��o,
238
00:22:43,280 --> 00:22:45,066
sem dizer adeus.
239
00:22:46,238 --> 00:22:47,894
Nunca o vimos de novo.
240
00:22:47,895 --> 00:22:50,009
Meu Deus!
241
00:23:05,676 --> 00:23:07,171
O que est� fazendo aqui?
242
00:23:09,720 --> 00:23:13,298
Tem uma lata de Shandy a�.
Parece que voc� precisa de uma.
243
00:23:13,790 --> 00:23:16,030
E mais as batatas.
O de sempre.
244
00:23:17,523 --> 00:23:20,998
Eu devia ter falado de Londres
depois do casamento.
245
00:23:21,880 --> 00:23:25,191
- �, devia.
- Me desculpe.
246
00:23:38,881 --> 00:23:40,312
O que aconteceu com sua m�o?
247
00:23:42,973 --> 00:23:44,963
Olha,
eu s� quero ficar sozinho.
248
00:23:55,627 --> 00:23:57,252
Uma rapidinha
antes do jantar?
249
00:23:58,221 --> 00:24:01,111
Me refiro � bebida.
Embora...
250
00:24:01,112 --> 00:24:04,347
Preciso de um minuto.
Beth est� l� embaixo.
251
00:24:05,908 --> 00:24:07,308
Beth?
252
00:24:08,032 --> 00:24:10,993
O que foi? Ela vem jantar,
com sua m�e e toda a fam�lia?
253
00:24:10,994 --> 00:24:12,504
Estamos em lua de mel.
254
00:24:13,280 --> 00:24:16,039
Mam�e estava triste porqu� Beth
est� procurando meu pai.
255
00:24:16,040 --> 00:24:18,733
S� quero conversar
e resolver isso.
256
00:24:19,120 --> 00:24:20,681
E depois?
Contar para sua m�e?
257
00:24:20,682 --> 00:24:22,426
N�o.
Depois eu seria s� sua.
258
00:24:22,427 --> 00:24:25,079
- Sempre vai haver algo.
- N�o � assim, �?
259
00:24:25,080 --> 00:24:27,272
�s vezes eu sinto que...
260
00:24:27,598 --> 00:24:29,356
Sua m�e deixou
que se casasse comigo
261
00:24:29,357 --> 00:24:32,953
- para mant�-la por perto.
- Ela n�o me deixou casar.
262
00:24:34,166 --> 00:24:35,566
Eu fa�o o que eu quero.
263
00:24:36,026 --> 00:24:39,026
- �, bom, espero que sim.
- Eu fa�o.
264
00:24:41,193 --> 00:24:45,528
- N�o vou demorar. Segura isso.
- Est� bem.
265
00:24:54,918 --> 00:24:57,538
Encontrou o Harry.
Onde ele est�?
266
00:24:57,539 --> 00:24:59,030
Tem certeza
que quer saber?
267
00:25:00,409 --> 00:25:02,343
Seu pai est� na pris�o.
268
00:25:03,546 --> 00:25:05,032
Pris�o?
269
00:25:07,600 --> 00:25:09,022
O que ele fez?
270
00:25:10,029 --> 00:25:14,488
Crimes do colarinho branco.
N�o que melhore a situa��o.
271
00:25:14,489 --> 00:25:18,739
Foi pego por fraude
de prescri��o,
272
00:25:18,740 --> 00:25:22,817
mas continuou fornecendo
a si e a outros at� ser pego.
273
00:25:23,952 --> 00:25:27,520
Joe disse que ele n�o tem usado
desde que foi preso.
274
00:25:28,525 --> 00:25:31,344
Joe tem falado
com ele todo esse tempo?
275
00:25:32,186 --> 00:25:34,824
Mandou poucas mensagens
com o passar dos anos
276
00:25:34,825 --> 00:25:37,609
para deix�-lo ciente
de que voc�s est�o bem.
277
00:25:38,316 --> 00:25:41,223
Mas hoje,
Harry pediu para ele.
278
00:25:41,224 --> 00:25:45,100
- Por que hoje?
- O casamento, aparentemente.
279
00:25:45,573 --> 00:25:47,237
Joe jura que foi
s� o que falaram.
280
00:25:47,238 --> 00:25:48,716
Por que meu casamento
281
00:25:48,717 --> 00:25:50,468
importa mais
que o funeral do Liam?
282
00:25:50,469 --> 00:25:52,925
Ou outras coisas que passamos
ap�s ele nos deixar.
283
00:25:53,438 --> 00:25:55,059
N�o faz sentido.
284
00:25:55,060 --> 00:25:58,130
Bem,
por isso acho que h� mais.
285
00:25:58,131 --> 00:26:00,315
Digo,
pode ser sobre o Connor.
286
00:26:00,711 --> 00:26:04,825
Harry pode ter escutado
ou descoberto algo.
287
00:26:05,811 --> 00:26:08,385
Bem, precisamos v�-lo...
288
00:26:08,690 --> 00:26:10,094
E descobrir.
289
00:26:18,604 --> 00:26:20,749
O que acha que te fez mal
no casamento?
290
00:26:21,398 --> 00:26:23,305
Porque comemos
as mesmas coisas.
291
00:26:23,653 --> 00:26:25,154
Mam�e!
292
00:26:25,930 --> 00:26:27,334
Eu vou.
293
00:26:27,947 --> 00:26:29,630
Tudo bem, estou indo.
294
00:26:42,475 --> 00:26:46,553
"Pode comparar estrelas e a lua
e dizer quem � melhor?
295
00:26:47,192 --> 00:26:49,291
Ambas brilham lindamente
296
00:26:49,292 --> 00:26:51,655
toda noite
enquanto descansamos."
297
00:26:52,174 --> 00:26:53,905
A lua � melhor.
298
00:26:57,059 --> 00:26:59,359
Todo mundo � diferente,
meu filho.
299
00:26:59,360 --> 00:27:01,844
- Seja real com voc�.
- Mas � mesmo.
300
00:27:01,845 --> 00:27:03,788
Muito melhor que estrelas.
301
00:27:04,651 --> 00:27:06,360
Voc� quer ouvir ou n�o?
302
00:27:09,139 --> 00:27:10,744
Desculpe, papai.
303
00:27:11,988 --> 00:27:13,799
N�o, me desculpe.
304
00:27:23,238 --> 00:27:24,894
Eu te amo, sabe disso?
305
00:27:25,703 --> 00:27:27,185
Amo voc� tamb�m.
306
00:27:27,932 --> 00:27:29,488
Mais do que � lua.
307
00:27:34,659 --> 00:27:38,706
Dentro de n�s
est� uma luz especial.
308
00:29:46,603 --> 00:29:48,402
M�E CHRISTINE
309
00:30:14,149 --> 00:30:16,102
Ele � perfeito.
310
00:30:19,218 --> 00:30:21,209
Ele � perfeito.
311
00:30:21,616 --> 00:30:23,106
Ol�!
312
00:30:36,166 --> 00:30:37,600
� o seu beb�.
313
00:31:12,875 --> 00:31:14,647
N�o precisava
fazer isso de verdade.
314
00:31:16,003 --> 00:31:18,987
Sou um mentiroso.
� o melhor jeito.
315
00:31:20,423 --> 00:31:21,872
Como tem passado?
316
00:31:24,023 --> 00:31:25,853
Tenho praticado
minhas falas.
317
00:31:27,484 --> 00:31:30,119
- N�o est� funcionando.
- Vamos conseguir.
318
00:31:33,203 --> 00:31:35,316
- Quer caf�?
- N�o, obrigado.
319
00:31:35,317 --> 00:31:36,725
Estou nervoso o suficiente.
320
00:31:39,920 --> 00:31:41,509
Tenho que te contar algo.
321
00:31:44,614 --> 00:31:46,703
Vou ver o papai hoje.
322
00:31:47,398 --> 00:31:48,831
Ele est� na pris�o.
323
00:31:53,243 --> 00:31:54,662
Quer vir?
324
00:32:00,187 --> 00:32:02,633
Um mimo antes da escola,
certo?
325
00:32:03,403 --> 00:32:05,413
Muffin de mirtilo
no caf� da manh�.
326
00:32:05,627 --> 00:32:08,398
- E um milkshake.
- O qu�? No caf� da manh�?
327
00:32:08,399 --> 00:32:09,799
�.
328
00:32:11,399 --> 00:32:12,819
Por que n�o?
329
00:32:15,488 --> 00:32:18,314
Merda.
O grande irm�o est� chegando.
330
00:32:18,315 --> 00:32:21,398
- N�o quis dizer "checando"?
- Vai contar a ele?
331
00:32:21,399 --> 00:32:24,316
- Ele sabia melhor que n�s.
- Ele n�o vai gostar.
332
00:32:26,334 --> 00:32:28,172
Oi!
333
00:32:28,173 --> 00:32:29,573
Alfie.
334
00:32:29,913 --> 00:32:32,925
- Quer um muffin?
- E um milkshake, aparentemente.
335
00:32:33,903 --> 00:32:35,784
� hora de liga��o pai-filho,
n�o �?
336
00:32:36,193 --> 00:32:37,976
- Chocolate?
- Sim?
337
00:32:41,629 --> 00:32:45,172
Achei que gostariam de saber
que o cimento chega amanh�.
338
00:32:47,923 --> 00:32:49,328
Estamos adiantados.
339
00:32:49,329 --> 00:32:51,078
Que bom, muito bem.
340
00:32:52,068 --> 00:32:53,468
Isso � legal, n�o �?
341
00:32:54,883 --> 00:32:56,946
Voc� pode ficar com o Alfie
enquanto eu...
342
00:32:56,947 --> 00:32:58,348
Sim.
343
00:32:58,349 --> 00:32:59,749
Vai sentar.
344
00:33:03,922 --> 00:33:05,504
Sei que voc�
n�o queria saber.
345
00:33:06,849 --> 00:33:08,467
Mas ele tamb�m � seu pai.
346
00:33:09,123 --> 00:33:10,523
O que tem ele?
347
00:33:11,301 --> 00:33:12,701
Beth o localizou.
348
00:33:14,028 --> 00:33:15,430
Na pris�o.
349
00:33:15,431 --> 00:33:18,396
- O qu�?
- Acalme-se. �.
350
00:33:18,397 --> 00:33:20,195
N�o precisa
perder o controle.
351
00:33:21,418 --> 00:33:22,818
Alfie est� bem.
352
00:33:24,008 --> 00:33:25,408
E voc�?
353
00:33:25,409 --> 00:33:28,325
Pelo menos sabemos de onde vem
suas tend�ncias criminosas.
354
00:33:28,895 --> 00:33:30,927
Eu e Jamie vamos v�-lo hoje.
355
00:33:31,479 --> 00:33:33,609
- Quer ir junto?
- Por Deus, Megan,
356
00:33:33,610 --> 00:33:35,721
se Alfie n�o estivesse l�,
Deus me ajude.
357
00:33:35,722 --> 00:33:38,109
- Tento ajudar a todos n�s.
- E nos �ltimos dias
358
00:33:38,110 --> 00:33:39,872
que quis mexer nessa merda?
359
00:33:39,873 --> 00:33:42,169
Ir atr�s daquele covarde.
O que est� fazendo?
360
00:33:42,170 --> 00:33:43,977
Preciso saber
se ele � pai do Connor.
361
00:33:43,978 --> 00:33:46,671
Ele n�o � pai de ningu�m.
Nem nosso, nem do Connor.
362
00:33:46,960 --> 00:33:48,509
N�o ouviu
o que a mam�e disse?
363
00:33:48,510 --> 00:33:50,691
Ouvi, s� n�o sei
se acredito.
364
00:33:56,200 --> 00:33:58,306
- Isso � ideia sua?
- N�o, � minha.
365
00:33:58,890 --> 00:34:00,294
N�o o culpe.
366
00:34:00,295 --> 00:34:02,206
Devemos ficar juntos,
n�o contra a m�e.
367
00:34:02,207 --> 00:34:05,091
Por que o pai � sempre o maldito
e a m�e uma santa?
368
00:34:05,092 --> 00:34:08,425
Como assim? Ele nos deixou
e a mam�e fez tudo.
369
00:34:11,916 --> 00:34:14,016
A mam�e tentou
subornar o Connor.
370
00:34:14,609 --> 00:34:17,412
Exatamente como ele disse.
Ela negou isso.
371
00:34:18,393 --> 00:34:21,050
Por que mentir
na nossa cara?
372
00:34:21,051 --> 00:34:23,365
O que ela n�o queria
que soub�ssemos do Connor?
373
00:34:23,366 --> 00:34:25,832
N�o sou a m�nima.
Connor est� morto.
374
00:34:25,833 --> 00:34:28,190
Harry tamb�m pode estar.
Deixe-o apodrecer.
375
00:34:29,521 --> 00:34:31,134
N�o vai contar
para a mam�e, vai?
376
00:34:31,135 --> 00:34:32,798
Voc� arruinou esta fam�lia!
377
00:34:32,799 --> 00:34:34,856
Tudo o que aconteceu
� por sua causa!
378
00:34:42,086 --> 00:34:43,936
Deixei cair meu milkshake.
379
00:34:46,997 --> 00:34:48,963
N�o pode ficar sozinho
por dois minutos?
380
00:34:49,792 --> 00:34:53,198
- Tudo bem, n�o � sua culpa.
- N�o, � tudo culpa dele!
381
00:34:53,199 --> 00:34:56,809
E voc�, fa�a o que quiser,
mas n�o venha chorar depois.
382
00:34:56,810 --> 00:34:58,210
Vamos.
383
00:35:00,477 --> 00:35:01,877
Desculpe, papai.
384
00:35:08,531 --> 00:35:10,256
Voc� n�o precisa ir comigo.
385
00:35:11,396 --> 00:35:13,419
A pris�o n�o est� no topo
da minha lista
386
00:35:13,420 --> 00:35:15,371
de passeios mais divertidos
agora.
387
00:35:18,060 --> 00:35:19,847
A verdade te liberta, certo?
388
00:35:34,820 --> 00:35:36,220
Ele est� bem?
389
00:35:38,396 --> 00:35:40,244
Ele est� mais do que bem.
390
00:35:41,495 --> 00:35:42,895
Ele � lindo.
391
00:35:45,193 --> 00:35:47,617
A enfermeira
est� me olhando torto de novo.
392
00:35:49,159 --> 00:35:50,911
Ela acha que n�o consigo
fazer isso.
393
00:35:51,891 --> 00:35:53,444
Isso � coisa da sua cabe�a.
394
00:35:55,267 --> 00:35:56,667
Eu falei com ela.
395
00:35:57,390 --> 00:36:00,510
Ela vai te passar
a consultoria de amamenta��o.
396
00:36:01,188 --> 00:36:02,604
E tudo o que voc� precisa.
397
00:36:06,164 --> 00:36:08,412
J� cometi erros suficientes.
398
00:36:10,322 --> 00:36:11,981
Mas eles me trouxeram
at� voc�.
399
00:36:24,590 --> 00:36:26,864
NOVA CHAMADA DE VOZ
HOSP�CIO
400
00:36:29,563 --> 00:36:30,963
Eu tenho que ir.
401
00:36:32,106 --> 00:36:33,506
Outro cliente.
402
00:36:37,816 --> 00:36:39,496
Quero cham�-lo de Liam.
403
00:36:42,465 --> 00:36:44,144
Sempre gostei desse nome.
404
00:36:45,451 --> 00:36:47,116
Acho que combina com ele.
405
00:36:49,780 --> 00:36:51,500
Voc� se importaria?
406
00:36:56,280 --> 00:36:57,680
Liam.
407
00:36:58,720 --> 00:37:01,760
N�o colocarei
se voc� n�o quiser.
408
00:37:03,640 --> 00:37:05,040
N�o.
409
00:37:06,356 --> 00:37:07,934
Amo esse nome tamb�m.
410
00:37:09,120 --> 00:37:11,380
� at� mais dif�cil
deix�-lo agora.
411
00:37:14,395 --> 00:37:16,153
Vejo voc�s dois em breve.
412
00:37:30,440 --> 00:37:32,119
� uma coisa de terapia.
413
00:37:32,120 --> 00:37:34,380
- N�o.
- Por favor?
414
00:37:39,907 --> 00:37:41,880
Levante as m�os assim.
415
00:38:06,140 --> 00:38:07,540
Sentem-se.
416
00:38:22,440 --> 00:38:24,100
N�o sei o que dizer.
417
00:38:27,340 --> 00:38:28,740
Parab�ns.
418
00:38:29,580 --> 00:38:30,980
Obrigada.
419
00:38:32,760 --> 00:38:34,460
Queria ter comprado
algo para voc�.
420
00:38:35,800 --> 00:38:38,675
Um presente de casamento.
Comprarei quando sair.
421
00:38:39,620 --> 00:38:41,020
O que voc� quiser.
422
00:38:42,560 --> 00:38:45,416
N�o. N�o quero nada de voc�.
423
00:38:46,760 --> 00:38:48,860
Eu quis quando era crian�a.
424
00:38:49,700 --> 00:38:52,400
Presente de anivers�rio,
de Natal...
425
00:38:53,400 --> 00:38:56,237
- Agora n�o mais.
- N�o, claro que n�o.
426
00:38:56,238 --> 00:38:58,119
Eu s�...
427
00:38:58,351 --> 00:39:00,059
A �nica coisa
que quero de voc�
428
00:39:00,335 --> 00:39:03,053
� saber se Connor Moran
� seu filho.
429
00:39:03,054 --> 00:39:05,499
Nunca tinha ouvido falar dele
at� ontem.
430
00:39:05,500 --> 00:39:07,374
Mas ele pode ser seu filho?
431
00:39:07,760 --> 00:39:10,719
Depois que voc� foi embora
ou antes?
432
00:39:10,720 --> 00:39:13,319
N�o ligamos.
S� precisamos saber.
433
00:39:13,320 --> 00:39:14,999
N�o sei do que se lembra.
434
00:39:16,240 --> 00:39:18,900
Mas fui um bom pai.
Digo, dei meu melhor.
435
00:39:20,460 --> 00:39:22,919
Voc� costumava ver
os resultados da rodada comigo.
436
00:39:22,920 --> 00:39:25,108
- Voc� se lembra?
- Quem � Connor Moran?
437
00:39:26,220 --> 00:39:28,087
N�o fa�o ideia.
438
00:39:28,748 --> 00:39:31,175
- Estamos perdendo tempo.
- N�o, espera.
439
00:39:33,000 --> 00:39:35,019
Voc� nem perguntou
sobre mim.
440
00:39:35,824 --> 00:39:38,120
Tem ideia de quem eu sou?
441
00:39:38,809 --> 00:39:40,839
Sei que trabalha no caf�.
442
00:39:41,254 --> 00:39:43,299
Est� saindo
com o cara do restaurante.
443
00:39:43,300 --> 00:39:44,980
N�o estou. N�s terminamos.
444
00:39:46,260 --> 00:39:47,660
Tem muito mais peixe
445
00:39:48,160 --> 00:39:49,560
e batatas.
446
00:39:50,320 --> 00:39:52,308
Era para ter sido
uma piada de tioz�o?
447
00:39:54,907 --> 00:39:56,967
Ou�a, estou te respondendo.
448
00:39:58,501 --> 00:39:59,999
O que mais quer de mim?
449
00:40:00,000 --> 00:40:02,180
Quero que voc� se importe.
450
00:40:04,680 --> 00:40:06,785
Escute, vou te dizer
quem eu sou.
451
00:40:07,676 --> 00:40:10,065
Fiz xixi na cama
at� os 12 anos.
452
00:40:11,600 --> 00:40:13,840
Eu odiava
ficar sozinho no escuro.
453
00:40:15,180 --> 00:40:17,220
Will dizia que era bom para mim.
Ent�o,
454
00:40:18,205 --> 00:40:22,136
eu chorava at� dormir
na maioria das noites.
455
00:40:23,440 --> 00:40:27,520
Dormia no travesseiro molhado
e acordava com len�ol molhado.
456
00:40:28,700 --> 00:40:30,939
Will contou
para todo mundo na escola, ent�o
457
00:40:30,940 --> 00:40:33,282
o xixi foi tirado
de mim ali tamb�m.
458
00:40:33,758 --> 00:40:36,627
Mam�e descobriu
e ficou brava com o Will,
459
00:40:36,628 --> 00:40:38,315
que ficou bravo comigo,
460
00:40:38,316 --> 00:40:40,040
e ent�o piorou.
461
00:40:41,520 --> 00:40:44,235
Voc� nos fodeu.
462
00:40:45,174 --> 00:40:46,760
Cada um de n�s.
463
00:40:48,280 --> 00:40:50,087
E n�s descontamos
uns nos outros.
464
00:40:50,088 --> 00:40:51,687
Nunca te culpamos.
465
00:40:52,221 --> 00:40:54,100
Culpamos a n�s mesmos.
466
00:40:55,124 --> 00:40:58,182
Foi assim que o Connor
nos encontrou t�o r�pido.
467
00:40:59,489 --> 00:41:01,456
N�o porque ele se parecia
com Liam.
468
00:41:03,410 --> 00:41:06,476
Mas porque todos n�s
fomos abandonados por voc�.
469
00:41:10,973 --> 00:41:14,006
Achou que eu iria me acostumar
a ser decepcionado.
470
00:41:17,353 --> 00:41:20,021
Pelo menos desta vez
somos n�s que vamos embora.
471
00:41:21,071 --> 00:41:22,471
Venha.
472
00:41:29,144 --> 00:41:31,041
Megan. Jamie.
473
00:41:31,626 --> 00:41:33,026
Filho.
474
00:41:39,635 --> 00:41:41,035
Voltem.
475
00:42:03,115 --> 00:42:04,718
Eu tra� a sua m�e.
476
00:42:06,131 --> 00:42:07,531
Foi minha culpa.
477
00:42:08,418 --> 00:42:10,132
Eu me arrependi
eternamente.
478
00:42:12,215 --> 00:42:13,615
Connor era meu filho.
479
00:42:17,580 --> 00:42:18,980
Eu sabia.
480
00:42:20,685 --> 00:42:22,125
Por que n�o falou?
481
00:42:24,918 --> 00:42:29,125
Ela era uma paciente.
Estava vulner�vel.
482
00:42:35,739 --> 00:42:40,117
A m�e do Connor,
ela era jovem?
483
00:42:41,302 --> 00:42:43,294
Meu Deus, n�o. Nada disso.
484
00:42:44,549 --> 00:42:45,973
Mas eu era o m�dico dela.
485
00:42:46,958 --> 00:42:48,730
Tive que dar
m�s not�cias a ela.
486
00:42:49,127 --> 00:42:51,093
Ela estava chateada,
precisava de mim.
487
00:42:53,664 --> 00:42:55,314
Foi um erro,
n�s nos arrependemos.
488
00:42:55,315 --> 00:42:58,560
Ela foi embora.
Nunca mais a vi.
489
00:42:58,561 --> 00:43:00,994
N�o fazia ideia
de que ela teve um beb�,
490
00:43:00,995 --> 00:43:03,171
n�o at� que vi a foto
do Connor no casamento
491
00:43:03,172 --> 00:43:07,417
e, mesmo assim,
n�o parecia poss�vel.
492
00:43:07,418 --> 00:43:10,168
N�o falam de onde v�m os beb�s
na faculdade de Medicina?
493
00:43:10,169 --> 00:43:13,796
Quero dizer para ele estar
por a� todo esse tempo.
494
00:43:17,847 --> 00:43:19,247
O que aconteceu com ela?
495
00:43:20,065 --> 00:43:23,002
Ela morreu. Anos atr�s.
496
00:43:23,630 --> 00:43:26,303
Ent�o, manteve contato?
497
00:43:26,304 --> 00:43:30,235
N�o, mas eu sabia
quais eram as m�s not�cias.
498
00:43:32,249 --> 00:43:35,252
E estou surpreso que viveu
o suficiente para ter o Connor.
499
00:43:35,895 --> 00:43:38,341
Isso explica
por que ele estava no sistema.
500
00:43:38,342 --> 00:43:39,742
Isso explica tudo.
501
00:43:39,743 --> 00:43:41,763
E por que simplesmente
n�o nos contou?
502
00:43:42,948 --> 00:43:44,689
Porque, acredite ou n�o,
503
00:43:46,485 --> 00:43:47,885
eu ainda amo voc�s.
504
00:43:49,545 --> 00:43:51,104
Sempre amei.
505
00:43:52,823 --> 00:43:55,061
E aquele erro me consumiu.
506
00:43:55,062 --> 00:43:57,849
Destruiu tudo.
507
00:43:59,965 --> 00:44:01,882
Exceto meu amor
por voc�s todos.
508
00:44:03,528 --> 00:44:04,997
Foi o que me fez continuar.
509
00:44:06,862 --> 00:44:09,919
E sempre tive a esperan�a
de que talvez, um dia,
510
00:44:11,488 --> 00:44:13,796
pud�ssemos
reconstruir algo.
511
00:44:15,688 --> 00:44:17,123
Quando estivermos prontos.
512
00:44:48,332 --> 00:44:49,732
M�e.
513
00:44:55,246 --> 00:44:56,793
O m�dico me chamou.
514
00:44:58,129 --> 00:45:01,114
Os resultados dos seus exames
chegaram e est�o piores.
515
00:45:02,198 --> 00:45:03,598
Muito piores.
516
00:45:05,039 --> 00:45:07,239
Estamos falando de semanas
ao inv�s de meses.
517
00:45:07,240 --> 00:45:08,731
Talvez at� dias.
518
00:45:10,783 --> 00:45:12,463
Conversaram com voc�
sobre isso?
519
00:45:13,707 --> 00:45:16,384
Pare�o uma idiota
para voc�?
520
00:45:16,385 --> 00:45:20,068
- N�o.
- S�o meus exames.
521
00:45:20,069 --> 00:45:22,840
� claro que falaram comigo
sobre isso.
522
00:45:22,841 --> 00:45:25,418
Quem voc� acha que pediu
para ligarem para voc�?
523
00:45:26,441 --> 00:45:29,534
Voc� realmente queria
que eu viesse?
524
00:45:29,906 --> 00:45:32,311
Eu queria reabastecer.
525
00:45:33,729 --> 00:45:35,646
Quer dizer
que n�o te contaram?
526
00:45:36,500 --> 00:45:38,904
- Voc� n�o trouxe nenhum?
- Eu trouxe.
527
00:45:41,168 --> 00:45:44,861
Trouxe isso tamb�m.
Pode se esbaldar agora.
528
00:45:47,344 --> 00:45:48,744
Boa menina.
529
00:45:49,468 --> 00:45:51,427
Agora me leve l� fora.
530
00:45:54,409 --> 00:45:58,988
Dizem que ter um filho
te d� mais dois anos de vida.
531
00:45:58,989 --> 00:46:00,822
- Sabia disso?
- N�o.
532
00:46:01,683 --> 00:46:05,475
Isso me d� mais oito anos.
N�o posso reclamar.
533
00:46:05,476 --> 00:46:10,179
Por outro lado, fumar tira
pelo menos 10 anos.
534
00:46:10,180 --> 00:46:13,185
Voc� se saiu bem,
considerando tudo.
535
00:46:13,186 --> 00:46:16,076
O ponto � que eu n�o fumava
at� ter voc�.
536
00:46:17,661 --> 00:46:19,761
Voc� � o c�ncer, Christine.
537
00:46:20,116 --> 00:46:22,908
O tumor que est� me minando
538
00:46:22,909 --> 00:46:26,112
desde que criou ra�zes
em minha barriga.
539
00:46:26,848 --> 00:46:29,279
Que, � claro,
voc� tamb�m arruinou.
540
00:46:30,048 --> 00:46:31,564
�. Desculpe.
541
00:46:32,043 --> 00:46:35,695
O lado bom de morrer �
542
00:46:36,523 --> 00:46:38,645
que vou me livrar de voc�.
543
00:46:40,191 --> 00:46:42,802
Passei minha vida inteira
cuidando dos outros.
544
00:46:44,449 --> 00:46:45,918
Cuidando de voc�
545
00:46:46,804 --> 00:46:48,938
quando estava b�bada
e acabada.
546
00:46:49,510 --> 00:46:53,665
Ent�o vieram Harry, as crian�as,
meus clientes.
547
00:46:53,666 --> 00:46:56,125
Centenas. Centenas deles.
548
00:46:57,902 --> 00:46:59,421
Alguns eu ajudei.
549
00:46:59,826 --> 00:47:02,070
Alguns n�o consegui.
Mas tentei.
550
00:47:03,446 --> 00:47:04,949
Deus, eu tentei.
551
00:47:05,417 --> 00:47:08,292
Aleluia, Santa Christine.
552
00:47:08,293 --> 00:47:09,757
E aqui estou.
553
00:47:11,367 --> 00:47:14,888
De voltar a cuidar de voc�
e voc� nem se for�a a dizer
554
00:47:15,953 --> 00:47:18,455
obrigada pelos malditos
cigarros, Christine.
555
00:47:18,967 --> 00:47:21,862
Obrigada pelos malditos
cigarros, Christine.
556
00:47:49,998 --> 00:47:51,439
Retomou seu apetite?
557
00:47:51,869 --> 00:47:53,935
Alimentei Alfie,
coloquei-o para dormir.
558
00:47:54,888 --> 00:47:56,501
Disse que precisamos
de um tempo.
559
00:47:58,444 --> 00:48:00,219
Pensei em cozinhar
algo especial.
560
00:48:02,083 --> 00:48:03,521
Como foi no contador?
561
00:48:04,503 --> 00:48:05,940
Bem.
562
00:48:07,963 --> 00:48:09,376
Voc� parece bem melhor.
563
00:48:10,503 --> 00:48:12,468
O aconselhamento
deve estar funcionando.
564
00:48:13,162 --> 00:48:15,180
�, bem, voc� sabe.
565
00:48:15,759 --> 00:48:17,593
Disseram que eu teria
altos e baixos.
566
00:48:17,594 --> 00:48:19,037
Disseram?
567
00:48:19,680 --> 00:48:21,218
Foi o que disseram?
568
00:48:21,219 --> 00:48:23,631
Disseram muitas coisas, sim.
569
00:48:27,716 --> 00:48:29,291
Como sabe o que disseram
570
00:48:30,071 --> 00:48:31,680
se nem sequer foi?
571
00:48:34,243 --> 00:48:35,681
Claro que fui.
572
00:48:36,246 --> 00:48:37,933
Liguei para verificar.
573
00:48:37,934 --> 00:48:40,502
- Est� me vigiando agora?
- N�o jogue isso em mim.
574
00:48:40,503 --> 00:48:42,419
Eu disse que � confidencial.
575
00:48:42,420 --> 00:48:45,373
- N�o podem te contar.
- Voc� n�o compareceu.
576
00:48:45,374 --> 00:48:48,199
Por isso podem me contar.
Voc� n�o � um cliente.
577
00:48:48,959 --> 00:48:52,555
- Voc� nem sequer tentou.
- Sim, tentei. Eu juro.
578
00:48:53,819 --> 00:48:55,278
Estou tentando.
579
00:48:56,018 --> 00:48:58,733
Eu s�...
Tem muita coisa acontecendo.
580
00:49:00,032 --> 00:49:01,529
Sei que tem.
581
00:49:02,387 --> 00:49:04,016
Para onde voc� foi?
582
00:49:04,017 --> 00:49:06,107
O mesmo lugar que foi
durante o casamento?
583
00:49:07,083 --> 00:49:08,483
O qu�?
584
00:49:09,772 --> 00:49:11,200
Do que est� falando?
585
00:49:13,375 --> 00:49:15,216
Sabe que aquele terno
foi lavado.
586
00:49:16,086 --> 00:49:19,474
Que merda voc� fez de t�o ruim,
que teve que consertar
587
00:49:19,475 --> 00:49:22,645
lavando logo depois
de sumir por horas?
588
00:49:22,646 --> 00:49:24,898
Tive que lavar
porque vomitei nele.
589
00:49:24,899 --> 00:49:26,813
Sempre sei quando voc�
est� mentindo.
590
00:49:26,814 --> 00:49:29,261
Pare de me analisar
agora, tudo bem? Eu n�o...
591
00:49:37,664 --> 00:49:39,370
Melhor ir para a sua m�e.
592
00:49:42,440 --> 00:49:44,101
N�o fiz nada.
593
00:49:53,420 --> 00:49:54,949
O que aconteceu?
594
00:49:56,296 --> 00:49:59,520
Est� tudo bem. Est� bem.
Estou indo.
595
00:50:23,691 --> 00:50:25,700
DESCONHECIDO
EST� FEITO
596
00:50:33,520 --> 00:50:35,480
J� terminou, Christine?
597
00:50:58,193 --> 00:50:59,609
O que voc� fez?
598
00:51:02,720 --> 00:51:05,199
Conner era um de n�s.
N�s sab�amos.
599
00:51:05,200 --> 00:51:08,500
- N�o sei.
- N�o acredita no Harry?
600
00:51:10,587 --> 00:51:14,003
Acho que sim.
Essa tem que ser a resposta.
601
00:51:15,160 --> 00:51:20,112
Mas ainda me pergunto
se isso � verdade�
602
00:51:20,680 --> 00:51:23,403
Por que mam�e teria sido
t�o contra o Connor?
603
00:51:24,426 --> 00:51:26,212
Subornando-o para ir embora.
604
00:51:27,191 --> 00:51:30,709
N�o tem porque proteger Harry
todos esses anos.
605
00:51:32,360 --> 00:51:36,403
Talvez ainda o ame.
N�o acredita que ele faria isso.
606
00:51:37,880 --> 00:51:39,360
Talvez.
607
00:51:43,700 --> 00:51:46,959
O que mam�e dir� quando souber
que Harry a traiu?
608
00:51:46,960 --> 00:51:49,209
E n�s tamb�m,
agindo pelas costas dela.
609
00:51:50,790 --> 00:51:54,116
Eu direi a ela,
n�o se preocupe.
610
00:52:20,360 --> 00:52:22,959
M�e, desculpe.
�amos te contar.
611
00:52:22,960 --> 00:52:24,900
"M�e, desculpe.
�amos te�"
612
00:52:24,901 --> 00:52:27,913
- Mude o disco, sim?
- N�o o culpe, fui eu.
613
00:52:36,680 --> 00:52:39,001
Sei que subornou Connor.
614
00:52:39,749 --> 00:52:41,339
Precisava saber por qu�.
615
00:52:43,120 --> 00:52:47,200
Ent�o est� escondendo algo,
mas�
616
00:52:48,960 --> 00:52:51,623
Mas era papai que guardava
os segredos.
617
00:52:54,222 --> 00:52:55,622
Desculpe, m�e.
618
00:53:01,098 --> 00:53:04,307
Bem, me desculpe por ter mentido
sobre o dinheiro.
619
00:53:06,485 --> 00:53:09,684
Estava tentando
fazer Connor ir embora
620
00:53:10,353 --> 00:53:11,991
antes que terminasse
em l�grimas.
621
00:53:13,988 --> 00:53:15,748
Tentei proteger voc�s.
622
00:53:17,760 --> 00:53:19,563
Mas voc�s s�o adultos.
623
00:53:20,393 --> 00:53:22,082
N�o posso fazer tudo.
624
00:53:23,682 --> 00:53:25,919
N�o podemos fazer nada
por Connor
625
00:53:25,920 --> 00:53:28,440
e n�o queremos mais nada
do Harry.
626
00:53:30,320 --> 00:53:32,039
Vamos manter isso entre n�s.
627
00:53:32,040 --> 00:53:35,704
N�o arraste Sam ou Gethin
para isso.
628
00:53:39,200 --> 00:53:41,604
S� quero que confiemos
uns nos outros.
629
00:53:42,560 --> 00:53:46,110
Beth disse que fica quieta,
mas sabe como ela �.
630
00:53:46,916 --> 00:53:50,085
Quando perceber que Connor
se foi, ela vai deixar pra l�.
631
00:53:50,998 --> 00:53:52,477
Cuidarei disso.
632
00:53:52,885 --> 00:53:55,058
Vai ser mais dif�cil mentir
sobre o Connor
633
00:53:55,059 --> 00:53:57,812
- sabendo que era da fam�lia.
- Fam�lia n�o � s� sangue.
634
00:53:57,813 --> 00:54:00,816
Harry e Connor n�o s�o
minha fam�lia. Voc�s s�o.
635
00:54:01,798 --> 00:54:03,198
Infelizmente.
636
00:54:09,285 --> 00:54:10,899
V� p�r a mesa.
637
00:54:11,880 --> 00:54:13,800
Vou fazer um jantar
para n�s.
638
00:54:18,499 --> 00:54:21,113
- Vai.
- Vou desfazer as malas.
639
00:54:38,886 --> 00:54:42,424
Ol�, estou feliz que veio.
640
00:55:58,982 --> 00:56:01,333
Se lidar com isso direito
641
00:56:01,334 --> 00:56:04,511
e s� fazer o que pe�o�
642
00:56:06,771 --> 00:56:08,414
N�o sei se posso.
643
00:56:09,640 --> 00:56:11,511
Prefere dizer a verdade?
644
00:56:12,386 --> 00:56:15,511
- Prefere que eu conte a todos?
- N�o.
645
00:56:17,886 --> 00:56:19,286
Ent�o diga.
646
00:56:21,300 --> 00:56:22,700
Prossiga.
647
00:56:28,782 --> 00:56:30,595
Eu tra� a m�e de voc�s.
648
00:56:33,814 --> 00:56:35,534
Foi minha culpa.
649
00:56:38,280 --> 00:56:40,301
Me arrependi para sempre.
650
00:56:44,000 --> 00:56:45,926
Connor era meu filho.
651
00:56:47,002 --> 00:56:48,604
Connor era meu filho.
652
00:57:06,894 --> 00:57:08,334
M�e?
653
00:57:09,520 --> 00:57:11,039
M�e?
654
00:57:11,040 --> 00:57:15,327
- Quer mais?
- N�o, n�o quero. Obrigada.
655
00:57:28,401 --> 00:57:30,641
- Eu atendo.
- N�o, tudo bem.
656
00:57:57,394 --> 00:57:58,794
Eu vou.
657
00:58:01,409 --> 00:58:03,408
GeekSubs
Mais que legenders!
48125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.