Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,591
Acho que sou seu irm�o.
2
00:00:02,592 --> 00:00:05,086
Voc� n�o vai querer
me contrariar.
3
00:00:05,087 --> 00:00:07,839
Quero respostas, Christine!
E vou encontr�-los!
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,279
Eu vou encontr�-las!
5
00:00:09,280 --> 00:00:11,919
O que voc� acha
de me levar at� o altar?
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,480
Eu adoraria.
7
00:00:21,508 --> 00:00:22,911
Quem � voc�?
8
00:00:22,912 --> 00:00:26,102
Estou procurando pelo Harry.
Ele ainda mora aqui?
9
00:00:26,103 --> 00:00:29,412
- Quem quer saber?
- Uma amiga, Beth Saunders.
10
00:00:29,413 --> 00:00:32,299
- Voc� n�o deveria me ver assim.
- Olhe para mim, Kayla!
11
00:00:32,300 --> 00:00:34,691
Tudo bem, tudo bem.
12
00:00:34,692 --> 00:00:37,205
J� parou para pensar
no que fizemos?
13
00:00:38,597 --> 00:00:40,106
Porque eu penso.
14
00:00:40,107 --> 00:00:41,986
Aqui est� o relat�rio
do laborat�rio,
15
00:00:41,987 --> 00:00:45,397
que prova conclusivamente
que Connor Moran
16
00:00:45,398 --> 00:00:47,319
n�o faz parte desta fam�lia.
17
00:00:47,320 --> 00:00:50,900
Vou cavar e cavar at� encontrar
a verdade, e quando eu achar,
18
00:00:50,901 --> 00:00:53,011
vou contar tudo a eles.
19
00:00:56,392 --> 00:00:58,559
Vou destruir a sua fam�lia.
20
00:01:23,390 --> 00:01:25,786
Suspeitos:
LeilaC | Hall
21
00:01:25,787 --> 00:01:28,192
Suspeitos:
Padfoot | ThaySoul
22
00:01:28,193 --> 00:01:30,598
Suspeitos:
LikaPoetisa | w3ll3n
23
00:01:30,599 --> 00:01:33,005
Suspeitos:
KetchSketch | Darrow
24
00:01:33,006 --> 00:01:35,498
Suspeitos:
NayCielo | pandinha
25
00:01:35,499 --> 00:01:37,996
Investigadora:
LeilaC
26
00:01:37,997 --> 00:01:40,498
GeekSubs
misteriosamente apresenta...
27
00:01:40,499 --> 00:01:44,407
The Pact - 2.03
28
00:02:21,604 --> 00:02:24,796
CERTIFICADO DE NASCIMENTO
29
00:02:38,207 --> 00:02:40,080
4 CHAMADAS PERDIDAS
CONNOR
30
00:03:01,193 --> 00:03:04,560
Est�o preocupados com morcegos
no po�o, mas parece limpo.
31
00:03:04,999 --> 00:03:07,409
Saindo o relat�rio,
poderemos preench�-lo.
32
00:03:08,889 --> 00:03:10,295
N�o demorar� muito agora.
33
00:03:10,296 --> 00:03:13,210
Logo, crian�as, fam�lias
e turistas vir�o aqui.
34
00:03:13,211 --> 00:03:17,806
- Depois, abriremos uma filial.
- Vamos focar nesse primeiro.
35
00:03:19,787 --> 00:03:21,309
E sem mais encrenca.
36
00:03:21,591 --> 00:03:23,721
- N�o senhora.
- Estou falando s�rio.
37
00:03:28,078 --> 00:03:29,708
Preciso ir buscar o Alfie.
38
00:03:32,502 --> 00:03:35,424
E n�o esque�a da consulta
de aconselhamento.
39
00:03:44,085 --> 00:03:45,503
Eles n�o confiam em mim.
40
00:03:46,297 --> 00:03:49,790
Querem te manter aqui
para observar o beb�.
41
00:03:49,791 --> 00:03:51,619
N�o importa o que eu quero.
42
00:03:54,191 --> 00:03:56,019
Devo trazer algumas roupas
pra voc�?
43
00:03:56,020 --> 00:03:57,607
Precisa de mais alguma coisa?
44
00:03:57,608 --> 00:04:00,103
Algumas roupas �ntimas
e camisetas.
45
00:04:00,400 --> 00:04:02,119
E minha jaqueta verde.
46
00:04:03,106 --> 00:04:05,116
Para que voc� precisa
de uma jaqueta?
47
00:04:06,008 --> 00:04:07,513
Est� congelando aqui.
48
00:04:07,998 --> 00:04:09,607
Minhas chaves
e minhas coisas.
49
00:04:10,486 --> 00:04:11,946
Est� bem.
50
00:04:16,095 --> 00:04:17,896
Desculpe por te decepcionar.
51
00:04:18,498 --> 00:04:20,240
Eu tenho me esfor�ado muito.
52
00:04:21,992 --> 00:04:24,199
N�o estou julgando voc�,
Kayla.
53
00:04:24,498 --> 00:04:26,200
S� quero te ajudar
a ficar bem.
54
00:04:26,201 --> 00:04:27,806
Trarei suas coisas
pela manh�.
55
00:04:27,807 --> 00:04:31,011
Mas n�o poderei ficar
porque � o casamento de Megan!
56
00:04:34,007 --> 00:04:36,127
Espero que ela saiba
o qu�o sortuda ela �,
57
00:04:36,922 --> 00:04:38,533
por ter uma m�e como voc�.
58
00:04:40,501 --> 00:04:42,220
Verei voc� amanh�.
59
00:04:47,898 --> 00:04:49,692
Mais chamadas perdidas.
60
00:04:51,101 --> 00:04:52,817
Eu n�o sei o que dizer a ele.
61
00:04:54,692 --> 00:04:56,814
Dev�amos fazer
um segundo teste.
62
00:04:57,199 --> 00:05:00,488
Um de n�s desta vez,
sem envolver a mam�e.
63
00:05:00,489 --> 00:05:02,912
Estar�amos apenas
tornando as coisas piores.
64
00:05:02,913 --> 00:05:04,699
Poderia provar
que � filho do papai.
65
00:05:04,700 --> 00:05:06,683
Eu n�o posso mais
lidar com isso.
66
00:05:06,898 --> 00:05:09,827
- S� apagamos ele como um erro?
- Bem, � o que ele �.
67
00:05:09,828 --> 00:05:11,442
Voc� n�o acredita nisso.
68
00:05:12,404 --> 00:05:15,301
Perder Liam foi a pior coisa
que j� me aconteceu.
69
00:05:15,801 --> 00:05:17,614
N�o posso
passar por isso de novo.
70
00:05:18,374 --> 00:05:20,294
Deixe isso pra l�, Meg.
71
00:05:27,601 --> 00:05:30,201
CONSULT�RIO
DE ACONSELHAMENTO
72
00:06:29,129 --> 00:06:30,529
Kayla!
73
00:06:51,906 --> 00:06:54,300
Nossa, que cheiro bom!
74
00:06:55,106 --> 00:06:57,034
Meu mundialmente famoso
chilli.
75
00:06:57,700 --> 00:07:01,202
�, tem bastante.
Por que n�o fica?
76
00:07:01,203 --> 00:07:04,692
N�o, vou encontrar a Megan.
Preparativos para o casamento.
77
00:07:04,693 --> 00:07:07,403
Bem, aqui est� o bolo.
78
00:07:09,009 --> 00:07:11,994
Beth, que lindo!
79
00:07:11,995 --> 00:07:14,702
Bem, deve ser mesmo.
Demorou s�culos.
80
00:07:14,703 --> 00:07:16,691
Eles v�o adorar.
Obrigada!
81
00:07:16,692 --> 00:07:19,720
Tenho uma caixa de transporte
especial. Joe, pegue-a.
82
00:07:24,397 --> 00:07:26,400
Qualquer outra coisa
que eu possa ajudar,
83
00:07:26,401 --> 00:07:28,101
� s� me avisar, est� bem?
84
00:07:28,895 --> 00:07:30,601
Isso � mais
do que suficiente.
85
00:07:32,201 --> 00:07:34,513
Suponho que n�o entrou
em contato com o Harry.
86
00:07:35,472 --> 00:07:38,759
Eu s� pensei, voc� sabe,
Connor e o casamento, e...
87
00:07:38,760 --> 00:07:41,910
Eu n�o saberia como encontr�-lo
se quisesse, o que n�o sei.
88
00:07:42,960 --> 00:07:45,163
Ser� que ele sabe
sobre Liam?
89
00:07:45,164 --> 00:07:47,696
Ele abandonou os filhos
h� 20 anos.
90
00:07:48,036 --> 00:07:50,043
Ele perdeu o direito
de saber das coisas.
91
00:07:52,120 --> 00:07:53,897
- � esta?
- Sim.
92
00:07:54,575 --> 00:07:56,662
Joe vai ajud�-la
a colocar na caixa.
93
00:07:58,920 --> 00:08:01,358
Esses meninos
s�o como g�meos.
94
00:08:01,359 --> 00:08:04,003
Imagine se voc� e Greg
se separassem.
95
00:08:04,004 --> 00:08:05,568
N�o gostaria
de um encerramento?
96
00:08:05,569 --> 00:08:08,729
Aquele rapaz n�o � seu cliente.
N�o pode salvar todos.
97
00:08:08,730 --> 00:08:12,280
Mas n�o � s� ele sendo afetado.
S�o os garotos tamb�m.
98
00:08:12,970 --> 00:08:15,749
O teste exclui Christine,
n�o Harry.
99
00:08:16,505 --> 00:08:18,275
Ele pode ser
a chave para tudo isso.
100
00:08:18,276 --> 00:08:21,627
Ela acaba com voc� se descobrir
que est� interferindo.
101
00:08:21,628 --> 00:08:24,996
Nada disso faz sentido.
Ela est� escondendo algo!
102
00:08:24,997 --> 00:08:26,801
Bem, se estiver,
n�o � da sua conta.
103
00:08:27,421 --> 00:08:29,796
E n�o vou deix�-la se colocar
em perigo de novo.
104
00:08:29,797 --> 00:08:33,136
- Isso foi t�o est�pido.
- Algu�m tem que ajud�-los.
105
00:08:33,137 --> 00:08:37,063
Voc� est� cruzando a linha,
colocando-se em risco, para qu�?
106
00:08:37,954 --> 00:08:40,191
Por uma fam�lia
que n�o � sua.
107
00:08:43,165 --> 00:08:44,849
A escola de novo?
108
00:08:45,240 --> 00:08:46,640
Sim.
109
00:08:49,960 --> 00:08:51,360
N�o demoro.
110
00:09:01,240 --> 00:09:02,839
Onde est� o homenzinho?
111
00:09:03,608 --> 00:09:05,069
No quarto dele.
112
00:09:05,475 --> 00:09:07,948
Ele teve outra birra
depois da escola, ent�o...
113
00:09:07,949 --> 00:09:12,236
Est� tudo bem.
� apenas uma fase.
114
00:09:15,920 --> 00:09:17,656
Como foi o aconselhamento?
115
00:09:18,160 --> 00:09:22,353
Sabe o qu�?
Foi melhor do que eu pensava.
116
00:09:24,707 --> 00:09:26,374
Voc� n�o precisa fingir.
117
00:09:27,554 --> 00:09:30,442
Tudo bem.
Sim, eu odiei.
118
00:09:31,632 --> 00:09:34,600
Vou continuar porque foi isso
que combinamos.
119
00:09:42,920 --> 00:09:44,842
Quer falar sobre isso?
120
00:09:46,160 --> 00:09:47,902
Vamos devagar.
121
00:09:56,080 --> 00:09:58,542
� engra�ado
ver sua vida assim.
122
00:09:59,845 --> 00:10:01,878
Gethin odeia isso.
123
00:10:02,120 --> 00:10:03,923
Eu acho que � fofo.
124
00:10:07,040 --> 00:10:08,895
Essa � a �ltima carta
do Liam.
125
00:10:13,682 --> 00:10:15,268
Veja isso.
126
00:10:18,140 --> 00:10:19,881
Voc� amava aquele casaco!
127
00:10:20,655 --> 00:10:23,599
Voc� se lembra de como costumava
esconder doces nos bolsos?
128
00:10:23,600 --> 00:10:27,055
- Doces surpresa, sim.
- Eu adorava isso.
129
00:10:27,472 --> 00:10:29,080
Acho que nunca disse.
130
00:10:35,036 --> 00:10:36,470
Era um suborno.
131
00:10:38,261 --> 00:10:40,908
Para te levar
para a escola sem reclamar.
132
00:10:40,909 --> 00:10:42,445
N�o o estrague!
133
00:10:44,800 --> 00:10:46,961
Eu sei que as coisas
n�o t�m sido f�ceis.
134
00:10:47,394 --> 00:10:50,306
Mas eu realmente agrade�o
tudo o que voc� fez por n�s.
135
00:10:51,483 --> 00:10:53,906
Deve ter sido dif�cil
fazer isso sozinha.
136
00:10:53,907 --> 00:10:55,611
Eu n�o estava sozinha.
137
00:10:58,242 --> 00:11:00,281
Por isso foi f�cil.
138
00:11:33,613 --> 00:11:35,974
- N�o. N�o.
- Vamos, vamos.
139
00:11:54,633 --> 00:11:56,693
Rapazes, como voc�s est�o?
140
00:12:04,160 --> 00:12:06,418
- Que bom que veio.
- Voc� est� ador�vel.
141
00:12:06,419 --> 00:12:09,660
Voc� est� linda!
Realmente linda. Aproveite.
142
00:12:21,520 --> 00:12:23,279
Voc� est� �tima.
143
00:12:23,911 --> 00:12:26,332
Eu n�o costumo
ter a chance de me arrumar!
144
00:12:28,080 --> 00:12:30,581
Vamos. Mal posso esperar
para ver todos.
145
00:12:35,520 --> 00:12:37,022
Ai meu Deus!
146
00:12:38,040 --> 00:12:39,642
Me d� um minuto.
147
00:12:41,880 --> 00:12:45,039
Connor, n�o pode estar aqui.
Que merda voc� quer?
148
00:12:45,266 --> 00:12:47,760
- Tenho um presente para dar.
- Certo.
149
00:12:48,819 --> 00:12:50,609
Vou levar...
150
00:12:50,610 --> 00:12:52,916
J� estou aqui,
� melhor ficar para a cerim�nia.
151
00:12:52,917 --> 00:12:55,979
- Voc� n�o pode ficar aqui.
- � um espa�o p�blico.
152
00:12:56,280 --> 00:12:58,897
E n�o queira me irritar hoje,
Christine.
153
00:12:59,204 --> 00:13:00,604
Porque...
154
00:13:01,486 --> 00:13:02,998
Quem sabe
o que pode acontecer?
155
00:13:05,180 --> 00:13:07,086
Onde voc� conseguiu isso?
156
00:13:10,578 --> 00:13:12,198
Isso � invas�o.
157
00:13:12,693 --> 00:13:15,433
� violar os termos
da sua fian�a.
158
00:13:16,353 --> 00:13:19,599
- Eu poderia mandar prend�-lo.
- Quer falar disso agora?
159
00:13:23,893 --> 00:13:26,627
Eu te dei sua chance comigo
e voc� estragou tudo.
160
00:13:27,159 --> 00:13:28,630
Mas eu sei o que voc� fez.
161
00:13:31,091 --> 00:13:32,491
Eu sei a verdade.
162
00:13:32,939 --> 00:13:35,992
Renegando sua pr�pria m�e?
Achei que era dura, mas isso?
163
00:13:38,459 --> 00:13:39,859
Por favor.
164
00:13:40,973 --> 00:13:42,533
Connor, n�o fa�a isso.
165
00:13:44,366 --> 00:13:45,766
Hoje n�o.
166
00:13:53,213 --> 00:13:55,833
- Christine, o que ele faz aqui?
- N�o.
167
00:14:06,020 --> 00:14:08,600
Aqui est� ela.
A m�e dos drag�es.
168
00:14:09,193 --> 00:14:10,630
Comporte-se!
169
00:14:20,779 --> 00:14:22,339
Connor est� aqui.
170
00:14:25,200 --> 00:14:26,888
- Alfie.
- O que...
171
00:14:26,889 --> 00:14:28,293
N�o fa�a esc�ndalo.
172
00:14:29,887 --> 00:14:31,307
Este...
173
00:14:36,233 --> 00:14:40,025
- Tentando mant�-lo ocupado.
- Alfie, venha aqui.
174
00:14:43,025 --> 00:14:46,952
- Voc� est� bonito.
- Papai me fez usar gravata.
175
00:14:47,993 --> 00:14:49,593
Trouxe seus preferidos.
176
00:14:51,160 --> 00:14:53,440
N�o conte aos seus pais.
177
00:14:56,579 --> 00:14:58,919
- Obrigado.
- Por nada.
178
00:15:07,298 --> 00:15:10,000
LIAM REES
NUNCA SER� ESQUECIDO
179
00:15:21,200 --> 00:15:24,206
Agora ele estaria te criticando
pelo vestido.
180
00:15:24,979 --> 00:15:28,499
E insistindo para usar
aquele bon� de beisebol idiota.
181
00:15:37,572 --> 00:15:39,072
Ele ficaria orgulhoso
de voc�.
182
00:15:44,733 --> 00:15:46,133
Quer saber?
183
00:15:47,371 --> 00:15:50,180
Acho que esse vestido
� a minha cara.
184
00:16:00,273 --> 00:16:05,009
�s vezes tenho vontade de jogar
Minhas m�os para cima
185
00:16:05,320 --> 00:16:09,879
Eu sei que posso contar
Com voc�
186
00:16:09,880 --> 00:16:11,605
�s vezes
Tenho vontade dizer:
187
00:16:11,606 --> 00:16:14,160
"Senhor
Eu simplesmente n�o me importo"
188
00:16:14,161 --> 00:16:18,613
Mas voc� tem o amor
Que preciso para superar
189
00:16:20,076 --> 00:16:22,508
Voc� tem o amor
190
00:16:22,509 --> 00:16:24,401
Voc� tem o amor
191
00:16:24,402 --> 00:16:29,336
Voc� tem o amor
192
00:16:30,071 --> 00:16:32,266
Voc� tem o amor
193
00:16:32,599 --> 00:16:34,625
Voc� tem o amor
194
00:16:34,626 --> 00:16:37,020
Diga que voc� tem o amor
Amor, amor
195
00:16:37,021 --> 00:16:39,605
Diga que voc� tem o amor
Amor, amor
196
00:16:39,606 --> 00:16:44,606
Amor
197
00:16:50,704 --> 00:16:53,797
Sejam bem-vindos,
amigos e familiares.
198
00:16:54,320 --> 00:16:56,201
Por favor, sentem-se.
199
00:16:59,986 --> 00:17:02,825
Estamos reunimos
neste dia feliz
200
00:17:03,278 --> 00:17:07,047
onde nos juntamos
� Megan Rees e Gethin Jones,
201
00:17:07,367 --> 00:17:09,027
no sagrado matrim�nio.
202
00:17:37,645 --> 00:17:40,039
- Achei esqueceria as falas.
- Mandou bem, mano!
203
00:17:40,040 --> 00:17:41,460
S� um minuto, j� volto.
204
00:17:41,461 --> 00:17:43,635
- Voc� convidou ele?
- Claro que n�o.
205
00:17:43,961 --> 00:17:46,930
Achei que fosse o Liam.
Era como se ele estivesse aqui.
206
00:17:48,643 --> 00:17:50,301
Desculpe jogar isso em voc�.
Eu...
207
00:17:50,302 --> 00:17:52,554
- Onde estava com a cabe�a?
- Jamie! Tudo bem.
208
00:17:52,555 --> 00:17:54,506
Tentei ligar
e deixei mensagens.
209
00:17:54,507 --> 00:17:56,005
Connor, precisa ir agora.
210
00:17:57,204 --> 00:17:58,698
Eu s� queria te dar isso.
211
00:17:59,747 --> 00:18:01,615
Veio at� aqui
para me dar um presente?
212
00:18:01,616 --> 00:18:04,078
N�o � nada de especial,
s� queria te dar algo.
213
00:18:04,392 --> 00:18:05,792
Obrigada.
214
00:18:07,166 --> 00:18:09,932
Agora me escute. V� embora.
215
00:18:10,240 --> 00:18:11,793
N�o quero causar problemas,
216
00:18:12,513 --> 00:18:13,913
especialmente hoje.
217
00:18:15,974 --> 00:18:17,473
Parab�ns.
218
00:18:19,011 --> 00:18:20,426
N�o conseguimos impedi-lo.
219
00:18:20,427 --> 00:18:22,690
- Connor!
- Megan.
220
00:18:22,691 --> 00:18:24,430
Connor, espere.
221
00:18:25,396 --> 00:18:27,762
Entre, coma alguma coisa.
222
00:18:33,609 --> 00:18:35,466
Sua fam�lia
n�o me quer aqui.
223
00:18:35,467 --> 00:18:36,908
Eu quero.
224
00:18:49,514 --> 00:18:51,193
Por favor,
fique bem com isso.
225
00:18:51,710 --> 00:18:53,384
S� por hoje.
226
00:18:54,418 --> 00:18:56,322
Uma cerveja.
227
00:18:57,096 --> 00:18:59,002
N�o temos escolha, temos?
228
00:19:01,877 --> 00:19:03,277
M�e.
229
00:19:04,002 --> 00:19:06,893
Est� tudo bem, tudo bem.
�...
230
00:19:07,266 --> 00:19:08,725
� seu dia.
231
00:19:15,851 --> 00:19:17,873
N�o sabia
que pedimos fogos de artif�cio.
232
00:19:28,080 --> 00:19:30,661
Connor n�o vai arruinar
esse dia.
233
00:19:36,493 --> 00:19:38,677
Ele n�o vai arruinar
esse dia.
234
00:19:39,560 --> 00:19:41,529
Ele n�o vai arruinar
esse dia.
235
00:19:42,735 --> 00:19:45,579
Ele n�o vai arruinar
esse dia.
236
00:19:46,188 --> 00:19:47,588
Obrigado.
237
00:19:49,341 --> 00:19:51,226
Eu estava bem
at� conhecer voc�.
238
00:19:52,013 --> 00:19:54,090
Agora os ataques de p�nico
voltaram.
239
00:19:54,091 --> 00:19:57,613
Minha ansiedade est� no m�ximo.
Nem consigo pensar direito.
240
00:19:57,614 --> 00:19:59,014
Sinto muito.
241
00:19:59,997 --> 00:20:02,288
Voc� n�o sabe como �.
242
00:20:02,880 --> 00:20:05,894
Toda vez que vejo voc�,
vejo Liam.
243
00:20:06,826 --> 00:20:08,999
Tem ideia
do qu�o traumatizante isso �?
244
00:20:09,000 --> 00:20:11,751
- N�o posso evitar, Jamie.
- Voc� escolheu vir hoje.
245
00:20:12,810 --> 00:20:14,765
Est� tornando tudo
mais dif�cil.
246
00:20:15,058 --> 00:20:18,119
Para mim, para minha m�e,
para Megan.
247
00:20:18,120 --> 00:20:21,635
- Para que fazer isso?
- Christine � uma mentirosa!
248
00:20:21,636 --> 00:20:24,374
Cale a boca!
E me deixe em paz.
249
00:20:31,686 --> 00:20:35,049
Kate, n�o �? Beth Saunders.
250
00:20:35,050 --> 00:20:37,612
Nos vimos rapidamente
no casamento do Will e da Sam.
251
00:20:37,613 --> 00:20:39,198
N�o vai lembrar, faz tempo.
252
00:20:39,199 --> 00:20:42,205
- N�o, � mesmo. Oi.
- Oi.
253
00:20:42,206 --> 00:20:45,129
Eu trabalho com a Christine.
Sou a nova voc�.
254
00:20:45,130 --> 00:20:48,480
Bom, eu digo "nova"
j� faz 20 anos, mas...
255
00:20:48,481 --> 00:20:50,331
�, ela ainda n�o faz
um ch� decente!
256
00:20:50,332 --> 00:20:54,386
- Ela nunca deixa infusionar.
- Parece �gua da pia.
257
00:21:02,081 --> 00:21:03,907
Ele � a imagem cuspida,
n�o �?
258
00:21:05,514 --> 00:21:08,746
Sabe, aposto que tem a ver
com o Harry.
259
00:21:09,467 --> 00:21:11,240
Voc� tem alguma ideia?
260
00:21:12,123 --> 00:21:14,191
N�o, nada.
261
00:21:18,239 --> 00:21:20,064
Esse � o problema
dos homens.
262
00:21:21,395 --> 00:21:24,520
Nunca se sabe com que cabe�a
eles v�o pensar no dia.
263
00:21:31,188 --> 00:21:34,710
� dif�cil para as crian�as,
entender tudo isso.
264
00:21:34,711 --> 00:21:37,663
Queria fazer alguma coisa
para ajudar, sabe?
265
00:21:37,664 --> 00:21:42,272
N�o � bem da nossa conta.
Me d� licen�a, querida?
266
00:21:48,470 --> 00:21:49,870
Jamie.
267
00:21:51,532 --> 00:21:52,932
Oi.
268
00:21:53,463 --> 00:21:54,927
O que est� fazendo aqui?
269
00:21:55,154 --> 00:21:57,201
Eu o convidei.
270
00:21:57,202 --> 00:21:59,087
Eu queria bancar o cupido!
271
00:21:59,088 --> 00:22:02,959
- Nossa, meu Deus!
- Agora, v�o se beijar!
272
00:22:04,261 --> 00:22:06,836
- Vou pegar uma cerveja.
- Claro!
273
00:22:08,887 --> 00:22:10,483
Jamie!
274
00:22:11,729 --> 00:22:15,141
� t�o bom ver voc�!
275
00:22:15,142 --> 00:22:18,998
E voc�! Esse � o Owain.
Essa � minha madrinha, Kate.
276
00:22:19,205 --> 00:22:23,429
Oi, Owain. Eu trabalhava
com a m�e do Jamie.
277
00:22:23,430 --> 00:22:26,499
Kate deu minha primeira c�mera
aos 12 anos.
278
00:22:26,500 --> 00:22:28,199
Ela me apresentou
� fotografia.
279
00:22:28,200 --> 00:22:31,013
As primeiras fotos dele
eram de homens atraentes!
280
00:22:31,894 --> 00:22:34,021
Aqueles retratos
eram leg�timos!
281
00:22:34,396 --> 00:22:36,190
N�o, ele tinha um bom olho.
282
00:22:36,548 --> 00:22:38,333
H� quanto tempo
voc�s est�o juntos?
283
00:22:38,775 --> 00:22:40,252
N�o estamos
realmente juntos.
284
00:22:41,278 --> 00:22:44,597
Nunca se sabe, o casamento
de voc�s pode ser o pr�ximo.
285
00:22:44,598 --> 00:22:46,216
Em breve me mudarei
para Londres.
286
00:22:46,949 --> 00:22:48,827
Meio que cansei
de cidade pequena.
287
00:22:48,828 --> 00:22:51,217
Quero me esfor�ar,
encontrar minha tribo
288
00:22:51,218 --> 00:22:52,831
e n�o vou fazer isso aqui.
289
00:22:53,832 --> 00:22:55,501
Voc� nunca disse.
290
00:22:59,838 --> 00:23:02,761
- Vou encontrar Megan, at� mais.
- Certo, vejo voc�.
291
00:23:02,762 --> 00:23:04,162
Tchau, Owain.
292
00:23:06,929 --> 00:23:09,014
Voc� parece em forma
nesse terno.
293
00:23:09,348 --> 00:23:12,059
- Obrigado.
- E ficar� melhor ainda sem ele.
294
00:23:16,572 --> 00:23:18,056
Onde estamos sentados?
295
00:23:44,504 --> 00:23:46,441
Ou�a, mam�e est� chateada,
296
00:23:46,442 --> 00:23:49,029
ela � sua responsabilidade,
precisa mand�-lo embora.
297
00:23:49,030 --> 00:23:50,806
Por que todos n�o podem
se dar bem?
298
00:23:50,807 --> 00:23:53,056
N�o vivemos na terra
da fantasia, � por isso!
299
00:23:53,057 --> 00:23:54,457
- Tudo bem?
- Sim.
300
00:23:54,850 --> 00:23:58,213
- Ficar�.
- N�o vou mand�-lo embora.
301
00:23:58,214 --> 00:23:59,814
Voc� est� de acordo
com isso?
302
00:23:59,815 --> 00:24:02,496
Ter seu casamento sequestrado
por aquele idiota?
303
00:24:02,993 --> 00:24:06,238
- Se Megan quer, ele fica.
- Mas se voc� fosse um homem,
304
00:24:06,239 --> 00:24:09,546
- voc� o expulsaria.
- Amigo,
305
00:24:10,392 --> 00:24:11,792
n�o seja um idiota.
306
00:24:12,774 --> 00:24:15,832
N�o � apenas o seu dia, � da m�e
tamb�m e voc� est� arruinando
307
00:24:15,833 --> 00:24:17,233
Will!
308
00:24:17,833 --> 00:24:19,233
Deixe ela em paz.
309
00:24:27,340 --> 00:24:28,883
Ei, vamos.
310
00:24:41,099 --> 00:24:43,320
Oi, eu sou Connor.
311
00:24:43,537 --> 00:24:44,937
Kate.
312
00:24:45,383 --> 00:24:46,790
Sei que � estranho,
313
00:24:46,791 --> 00:24:48,518
mesmo tentando
n�o deixar estranho.
314
00:24:50,499 --> 00:24:52,975
Sabe, me apresentando
�s pessoas.
315
00:24:54,309 --> 00:24:56,313
Voc� faz parte da fam�lia?
316
00:24:56,314 --> 00:24:59,806
N�o, sou amiga da Chris.
317
00:25:00,363 --> 00:25:02,012
Voc�s trabalhavam juntas,
certo?
318
00:25:02,013 --> 00:25:04,871
Sim.
Como voc� sabe?
319
00:25:06,211 --> 00:25:07,969
Acabei de descobrir
algumas coisas.
320
00:25:09,102 --> 00:25:10,915
N�s n�o dever�amos
estar conversando.
321
00:25:10,916 --> 00:25:13,059
- Por que isso?
- Posso falar com ele?
322
00:25:16,141 --> 00:25:17,623
Bom papo.
323
00:25:18,253 --> 00:25:21,677
Ele veio at� mim,
eu n�o disse nada.
324
00:25:21,678 --> 00:25:25,118
- Quanto voc� j� bebeu?
- N�o se preocupe comigo,
325
00:25:25,119 --> 00:25:27,892
� a Beth quem fica fazendo
perguntas sobre Harry!
326
00:25:27,893 --> 00:25:31,032
Se ele teve um caso?
O que eu sei sobre Connor?
327
00:25:32,101 --> 00:25:35,520
Connor tem o pendrive,
ele roubou do meu escrit�rio.
328
00:25:36,357 --> 00:25:38,103
Ele sabe
o que est� acontecendo?
329
00:25:38,104 --> 00:25:39,504
Sim.
330
00:25:41,216 --> 00:25:45,291
- O que vamos fazer?
- N�o sei, mas cuidarei disso.
331
00:25:46,673 --> 00:25:49,222
- Chris...
- Apenas confie em mim.
332
00:25:50,521 --> 00:25:52,256
Eu tenho meus limites.
333
00:26:30,101 --> 00:26:32,622
Esse � o problema do GHB.
334
00:26:38,395 --> 00:26:40,362
� muito f�cil ter overdose.
335
00:26:53,992 --> 00:26:56,425
- Algu�m poderia entrar.
- Ent�o, fique quieto!
336
00:26:59,336 --> 00:27:00,766
Qual o problema?
337
00:27:03,101 --> 00:27:05,306
Por que n�o me disse
que estava indo embora?
338
00:27:07,491 --> 00:27:09,813
Ainda podemos nos divertir
enquanto estou aqui.
339
00:27:10,806 --> 00:27:12,525
Pensei que era mais
do que isso.
340
00:27:14,445 --> 00:27:15,845
Mal nos conhecemos.
341
00:27:18,324 --> 00:27:19,724
Por que voc� est� estranho?
342
00:27:21,101 --> 00:27:23,593
Voc� foi convidado
para o casamento da minha irm�
343
00:27:23,594 --> 00:27:24,994
n�o achou que talvez...
344
00:27:25,404 --> 00:27:26,923
O qu�?
345
00:27:26,924 --> 00:27:28,686
N�o sei,
que significasse algo?
346
00:27:30,466 --> 00:27:32,319
Jamie, n�o somos casados.
347
00:27:35,398 --> 00:27:37,828
- Eu tenho que voltar.
- Ei, Jamie!
348
00:27:50,990 --> 00:27:52,390
Esse aqui.
349
00:28:51,095 --> 00:28:52,565
Venha aqui.
350
00:28:58,099 --> 00:28:59,499
At� mais tarde, cara.
351
00:29:17,405 --> 00:29:18,805
Oferta de paz.
352
00:29:21,720 --> 00:29:25,657
Alivia para mim s� hoje.
Depois pode fazer o que quiser.
353
00:29:28,346 --> 00:29:29,746
S�rio?
354
00:29:30,381 --> 00:29:32,439
N�o quero que estrague
este casamento.
355
00:29:41,486 --> 00:29:42,886
Vou ver o que posso fazer.
356
00:29:58,597 --> 00:29:59,997
Obrigado pela bebida.
357
00:30:22,272 --> 00:30:23,672
Pensando no Liam?
358
00:30:26,233 --> 00:30:27,633
Sim.
359
00:30:32,759 --> 00:30:34,384
Hoje deveria ser
um dia feliz.
360
00:30:36,028 --> 00:30:38,474
- Eu sei.
- Ent�o, por que essa cara?
361
00:30:42,667 --> 00:30:44,180
Desculpe se eu te aborreci.
362
00:30:47,695 --> 00:30:49,154
Nem tudo � sobre voc�.
363
00:30:55,582 --> 00:30:56,982
� problema de menino?
364
00:31:01,125 --> 00:31:03,587
Toda vez que come�o
a me importar com algu�m,
365
00:31:04,102 --> 00:31:06,263
esse algu�m acaba sendo
a escolha errada.
366
00:31:08,480 --> 00:31:09,880
Toda vez.
367
00:31:18,787 --> 00:31:20,187
Talvez...
368
00:31:22,847 --> 00:31:24,466
Talvez voc� julgue
r�pido demais.
369
00:31:26,667 --> 00:31:28,067
Literalmente.
370
00:31:29,713 --> 00:31:31,113
Talvez...
371
00:31:31,673 --> 00:31:33,349
voc� n�o tem
todas as informa��es.
372
00:31:36,960 --> 00:31:38,556
Quais informa��es?
373
00:31:57,386 --> 00:31:58,786
Voc� est� bem?
374
00:32:00,414 --> 00:32:01,814
Eu cometi um erro.
375
00:32:05,613 --> 00:32:07,841
O que voc� achou
que ia acontecer hoje?
376
00:32:09,793 --> 00:32:12,971
Pensou mesmo
que seria recebido na fam�lia?
377
00:32:13,966 --> 00:32:15,964
"� um casamento. Feliz dia!
378
00:32:15,965 --> 00:32:18,744
Vamos esquecer a porra
da realidade da situa��o."
379
00:32:18,745 --> 00:32:21,247
Voc� n�o conhece a realidade
porque est� distorcida
380
00:32:21,248 --> 00:32:22,658
para me fazer parecer ruim.
381
00:32:22,659 --> 00:32:24,059
Eu n�o quero ouvir isso.
382
00:32:25,719 --> 00:32:27,978
Ela te diz o que pensar,
quando pensar,
383
00:32:27,979 --> 00:32:29,909
e voc� fica l� e aceita
como um zumbi.
384
00:32:29,910 --> 00:32:32,130
- Voc� nem a conhece!
- � uma merda de m�e!
385
00:32:32,131 --> 00:32:33,648
Fez lavagem cerebral
em voc�!
386
00:32:33,649 --> 00:32:35,489
Sei que ela te deixou
t�o dependente,
387
00:32:35,490 --> 00:32:37,386
que voc� nem mant�m
um relacionamento!
388
00:32:39,753 --> 00:32:42,401
Ela estava certa sobre voc�.
Voc� � um idiota.
389
00:32:43,326 --> 00:32:45,935
N�o liga para n�s.
N�o liga para fam�lia.
390
00:32:45,936 --> 00:32:48,882
Voc� s� liga
para voc� mesmo.
391
00:32:49,746 --> 00:32:53,097
Olha o que ela fez com voc�s,
como voc�s est�o fodidos.
392
00:32:53,098 --> 00:32:55,518
Veja o Will.
Veja o que aconteceu com Liam.
393
00:32:55,519 --> 00:32:57,229
N�o fale do Liam.
394
00:32:57,499 --> 00:33:00,393
Como ela � uma boa m�e
quando ele est� enterrado?
395
00:33:03,013 --> 00:33:07,663
Ele era fraco, como voc�,
como Will. Ele n�o a enfrentou.
396
00:33:07,664 --> 00:33:09,783
Era mais f�cil ser viciado
e bloquear tudo,
397
00:33:09,784 --> 00:33:13,173
e � isso que voc� est� fazendo.
Quer a verdade? Vou contar...
398
00:33:17,938 --> 00:33:20,498
- Merda.
- Eu n�o quis...
399
00:33:23,619 --> 00:33:25,019
Connor!
400
00:33:26,246 --> 00:33:27,646
Connor, levanta.
401
00:33:32,333 --> 00:33:33,733
Merda!
402
00:33:35,373 --> 00:33:36,773
Vou buscar ajuda.
403
00:33:44,780 --> 00:33:46,180
M�e.
404
00:33:46,733 --> 00:33:48,478
- Jamie?
- Chame um m�dico.
405
00:33:48,479 --> 00:33:49,879
O que foi?
406
00:33:51,913 --> 00:33:53,313
� o Connor.
407
00:33:54,693 --> 00:33:56,250
Jamie, o que aconteceu?
408
00:33:57,186 --> 00:33:58,586
Eu bati nele.
409
00:33:59,480 --> 00:34:01,279
Chame algu�m, por favor.
410
00:34:01,280 --> 00:34:03,205
S� respira fundo.
411
00:34:03,440 --> 00:34:04,840
Fique a�.
412
00:34:23,800 --> 00:34:25,799
- Me mostra.
- Precisamos de um m�dico.
413
00:34:25,800 --> 00:34:28,678
- S� me mostra. � o Connor.
- O que est� acontecendo?
414
00:34:34,800 --> 00:34:38,120
- Amo eles agora... N�o demore,
- J� volto.
415
00:34:38,121 --> 00:34:40,951
- temos que fazer o discurso.
- Nesse caso, demorarei.
416
00:34:50,320 --> 00:34:52,239
Jesus Cristo!
417
00:34:52,240 --> 00:34:53,640
Connor.
418
00:34:54,260 --> 00:34:55,939
Que merda voc� fez?
419
00:35:04,700 --> 00:35:08,139
Preciso que me ajude.
Fa�a massagem quando eu mandar.
420
00:35:15,919 --> 00:35:18,815
- Um, dois, tr�s...
- Mais r�pido!
421
00:35:18,816 --> 00:35:20,279
Quatro, cinco, seis,
422
00:35:20,280 --> 00:35:23,012
sete, oito, nove, dez.
423
00:35:33,966 --> 00:35:35,642
Dois, tr�s...
424
00:35:35,643 --> 00:35:38,199
- N�o est� funcionando.
- Diga o que aconteceu.
425
00:35:38,200 --> 00:35:40,079
- Ele estava bebendo?
- O qu�?
426
00:35:40,080 --> 00:35:41,719
Ele estava bebendo?
427
00:35:41,720 --> 00:35:43,520
- Sim.
- E depois?
428
00:35:45,220 --> 00:35:47,059
N�s brigamos.
429
00:35:47,060 --> 00:35:48,913
Ele tentou me seguir.
430
00:35:49,220 --> 00:35:52,359
Eu n�o estava pensando.
S� queria que ele parasse.
431
00:35:52,360 --> 00:35:54,060
Voc� bateu nele
com a garrafa?
432
00:35:55,480 --> 00:35:57,239
Pegue todo o vidro quebrado.
433
00:35:57,240 --> 00:35:59,980
- O qu�?
- Fa�a isso, Jamie.
434
00:36:12,520 --> 00:36:15,256
Ei! Ei, o que aconteceu?
435
00:36:15,580 --> 00:36:17,079
Megan, volte para l�.
436
00:36:17,080 --> 00:36:20,500
- Meu Deus!
- Fa�a o que te pediram.
437
00:36:22,220 --> 00:36:24,996
- Mas que merda?
- Foi um acidente!
438
00:36:26,080 --> 00:36:28,120
Algu�m chamou a ambul�ncia?
439
00:36:29,160 --> 00:36:31,223
Al�?
Algu�m chamou a ambul�ncia?
440
00:36:31,224 --> 00:36:33,519
- Jesus Cristo!
- Quer falar baixo?
441
00:36:33,520 --> 00:36:34,920
Ele precisa de ajuda!
442
00:36:35,600 --> 00:36:37,000
� tarde demais.
443
00:36:37,440 --> 00:36:38,840
N�o, continue.
444
00:36:39,440 --> 00:36:42,219
- N�o est� funcionando.
- Fa�a alguma coisa, por favor!
445
00:36:42,220 --> 00:36:45,813
Ele se foi. Ele se foi.
446
00:36:59,240 --> 00:37:01,239
Megan, deixa.
447
00:37:01,240 --> 00:37:04,523
- Temos que tentar.
- Deixa. Deixa.
448
00:37:04,920 --> 00:37:07,519
N�o, Will tem raz�o.
� tarde demais.
449
00:37:07,520 --> 00:37:08,920
S�...
450
00:37:15,160 --> 00:37:16,560
O que aconteceu?
451
00:37:16,900 --> 00:37:18,999
Jamie perdeu a cabe�a!
452
00:37:19,000 --> 00:37:21,100
N�o foi por querer. Eu juro.
453
00:37:23,040 --> 00:37:24,740
Vou chamar a pol�cia.
454
00:37:24,741 --> 00:37:27,159
- N�o pode fazer isso. Megan...
- Mas precisamos!
455
00:37:27,160 --> 00:37:30,239
- Ele disse que foi um acidente!
- Bateu nele com uma garrafa.
456
00:37:30,240 --> 00:37:31,840
Meu Deus.
457
00:37:33,900 --> 00:37:36,166
Nada que fizermos
o trar� de volta.
458
00:37:37,759 --> 00:37:41,659
- N�o podemos deix�-lo aqui!
- M�e, ela tem que voltar.
459
00:37:41,660 --> 00:37:43,418
V�o come�ar
a procurar por ela.
460
00:37:45,660 --> 00:37:48,320
- Escuta, Megan...
- Me larga!
461
00:37:49,656 --> 00:37:51,639
Preciso que volte para l�.
462
00:37:51,940 --> 00:37:53,761
Esque�a que viu isso.
463
00:37:54,400 --> 00:37:58,059
Vamos lidar com isso, tudo bem?
Vamos pensar em alguma coisa.
464
00:37:58,060 --> 00:38:00,123
- Vai ligar para a pol�cia?
- Sim.
465
00:38:00,560 --> 00:38:02,860
Mas at� resolvermos isso,
466
00:38:03,880 --> 00:38:06,795
n�o pode contar para ningu�m,
nem Gethin, nem ningu�m.
467
00:38:06,796 --> 00:38:08,699
N�o consigo fingir!
468
00:38:08,700 --> 00:38:10,912
Voc� precisa, Megan.
469
00:38:11,788 --> 00:38:13,219
Pelo seu irm�o.
470
00:38:13,220 --> 00:38:15,100
Temos que proteg�-lo
e uns aos outros.
471
00:38:15,101 --> 00:38:18,670
- Esta tudo ferrado.
- Ent�o me deixa consertar.
472
00:38:18,671 --> 00:38:23,319
Volte l�, aguente firme
e voltaremos em um minuto.
473
00:38:23,320 --> 00:38:25,829
N�o posso voltar
como se nada tivesse acontecido.
474
00:38:26,464 --> 00:38:29,639
Megan, estou implorando,
por favor.
475
00:38:31,080 --> 00:38:33,871
Por Jamie, por esta fam�lia,
fa�a isso.
476
00:38:33,872 --> 00:38:35,843
- E vai chamar a pol�cia?
- Vou.
477
00:38:36,548 --> 00:38:38,197
S� v� para dentro.
478
00:38:40,463 --> 00:38:43,097
- Logo vamos estar l�.
- E o Jamie?
479
00:38:44,657 --> 00:38:48,235
Vamos proteg�-lo.
Apenas nos d� cobertura.
480
00:38:50,194 --> 00:38:51,594
V�!
481
00:38:54,514 --> 00:38:56,237
Vai mesmo chamar a pol�cia?
482
00:39:00,466 --> 00:39:01,866
N�o.
483
00:39:37,871 --> 00:39:39,334
Estou gostando
de ser casado.
484
00:39:40,480 --> 00:39:41,880
Os abra�os s�o melhores.
485
00:39:43,028 --> 00:39:44,428
Voc� est� bem?
486
00:39:45,876 --> 00:39:47,276
Venha.
487
00:40:06,822 --> 00:40:08,874
A pol�cia vai pensar
que estou envolvido.
488
00:40:11,239 --> 00:40:12,733
O que vamos fazer?
489
00:40:14,677 --> 00:40:16,286
Temos que faz�-lo
desaparecer.
490
00:40:18,394 --> 00:40:20,213
Jamie poderia
ser incriminado.
491
00:40:21,880 --> 00:40:25,439
Pense no que isso
far� com ele, com a gente.
492
00:40:25,751 --> 00:40:28,877
Pense nos neg�cios.
Pense em Sam.
493
00:40:29,689 --> 00:40:33,010
Sim, mas todo mundo o viu.
Sabem que ele esteve aqui.
494
00:40:33,011 --> 00:40:36,499
Diremos que ele foi embora.
Nunca mais o vimos.
495
00:40:38,321 --> 00:40:41,006
Os amigos,
algu�m vir� procur�-lo.
496
00:40:41,007 --> 00:40:43,820
Pessoas como Connor
escapam do sistema todo dia.
497
00:40:43,821 --> 00:40:45,796
Que cacete!
Isso � horr�vel.
498
00:40:45,797 --> 00:40:49,373
Se fizermos isso direito,
h� uma sa�da.
499
00:40:50,953 --> 00:40:52,353
Temos que fazer isso agora.
500
00:40:55,219 --> 00:40:57,422
Primeiro,
temos que tir�-lo daqui.
501
00:40:59,509 --> 00:41:02,651
- Jamie pode ajud�-lo.
- Como? Olhe o estado dele.
502
00:41:03,137 --> 00:41:06,255
Ele pode te ajudar at� o carro
e depois tem que voltar.
503
00:41:06,256 --> 00:41:09,650
Se voc�s dois sumirem,
vai parecer suspeito.
504
00:41:09,651 --> 00:41:11,997
E depois?
O que fa�o com ele?
505
00:41:14,132 --> 00:41:18,089
Certo, precisamos de algo
como um barco.
506
00:41:18,090 --> 00:41:20,191
N�o h� tempo para um barco!
507
00:41:20,724 --> 00:41:22,490
Voc� ficaria muito exposto.
508
00:41:22,491 --> 00:41:25,535
Tem algum lugar no caminho
at� a pedreira, algum dos lagos?
509
00:41:26,210 --> 00:41:28,042
Como est� conseguindo
pensar assim?
510
00:41:28,474 --> 00:41:30,414
Querido,
tamb�m estou com medo.
511
00:41:33,237 --> 00:41:35,331
Mas se a pol�cia
o encontrar,
512
00:41:36,798 --> 00:41:38,354
o Connor ganha.
513
00:41:39,647 --> 00:41:43,187
Ele fica com tudo.
Jamie n�o merece isso.
514
00:41:43,188 --> 00:41:46,840
Nem Sam, nem Alfie.
Temos que ficar juntos.
515
00:41:47,698 --> 00:41:49,101
�.
516
00:41:49,102 --> 00:41:52,926
Fa�a seu irm�o levantar
e v�o pelo cemit�rio.
517
00:41:52,927 --> 00:41:54,885
Ningu�m vai ver voc�s l�.
518
00:41:57,057 --> 00:41:58,457
Certo.
519
00:41:59,596 --> 00:42:00,996
Jamie.
520
00:42:01,679 --> 00:42:04,237
Jamie, preciso que me ajude.
Ajude-me a levant�-lo.
521
00:42:05,651 --> 00:42:07,051
Vamos, levante-se.
522
00:42:07,526 --> 00:42:10,682
Tem que me ajudar a levant�-lo.
Est� bem?
523
00:42:12,334 --> 00:42:14,759
Vai ficar tudo bem.
Foi um acidente. Vamos.
524
00:42:17,706 --> 00:42:19,973
Tudo bem. Certo.
525
00:42:24,223 --> 00:42:25,623
M�e, o que est� havendo?
526
00:42:25,624 --> 00:42:27,728
- V�. Desligue seu celular.
- Certo.
527
00:42:30,186 --> 00:42:31,953
- Certo.
- Vamos.
528
00:42:32,376 --> 00:42:33,953
Ajude-me
a levant�-lo agora.
529
00:42:35,431 --> 00:42:38,655
Cacete.
Pegue pelos joelhos. No tr�s.
530
00:42:40,741 --> 00:42:42,312
Espere, espere, espere.
531
00:42:42,976 --> 00:42:44,439
Certo. No tr�s?
532
00:42:44,440 --> 00:42:47,126
Um, dois, tr�s, levante!
533
00:42:48,122 --> 00:42:49,527
Certo, vamos.
534
00:44:09,743 --> 00:44:11,503
Certo, coloque-o no ch�o.
535
00:44:20,762 --> 00:44:22,421
Certo, tire a lona.
536
00:44:36,813 --> 00:44:38,213
Vamos!
537
00:45:19,871 --> 00:45:21,324
Voc� est� com sangue.
538
00:45:21,539 --> 00:45:23,870
Merda, merda!
539
00:45:24,780 --> 00:45:27,010
Certo. Volte para a festa.
540
00:45:27,011 --> 00:45:29,165
- Aonde vai lev�-lo?
- Para longe daqui.
541
00:45:30,284 --> 00:45:32,849
- O que eu devo fazer?
- Ou�a, encontre a mam�e!
542
00:45:33,240 --> 00:45:35,133
Como isso sequer aconteceu?
543
00:45:35,134 --> 00:45:37,167
Merda, Jamie!
Recomponha-se, est� bem?
544
00:45:37,168 --> 00:45:39,268
N�o vou perder tudo
por sua causa.
545
00:45:39,269 --> 00:45:42,253
Falo s�rio. Se foder isso,
juro por Deus!
546
00:45:42,254 --> 00:45:45,295
Est� bem. Volte l� para dentro.
Haja normalmente. V�!
547
00:45:48,089 --> 00:45:49,489
Merda!
548
00:46:13,295 --> 00:46:14,783
Est� se escondendo?
549
00:46:18,466 --> 00:46:21,757
Acho que Connor foi embora.
N�o o vejo h� algum tempo.
550
00:46:24,124 --> 00:46:26,754
Sei que n�o quer
falar sobre isso,
551
00:46:27,153 --> 00:46:29,261
mas n�o vale a pena
tentar achar o Harry?
552
00:46:29,619 --> 00:46:31,772
Pelo menos perguntar.
553
00:46:32,022 --> 00:46:34,258
Bem, n�o s� pelo Connor,
mas por voc�.
554
00:46:34,259 --> 00:46:37,340
Tem raz�o.
N�o quero falar sobre isso.
555
00:46:37,952 --> 00:46:41,610
Isso est� matando as crian�as.
N�o consegue ver?
556
00:46:41,611 --> 00:46:43,750
J� provei
que ele n�o � da fam�lia.
557
00:46:43,960 --> 00:46:47,119
N�o faz nenhum sentido,
Chris!
558
00:46:47,120 --> 00:46:48,969
- Olhe para ele.
- Beth.
559
00:46:49,375 --> 00:46:51,078
Precisa parar de interferir.
560
00:46:51,741 --> 00:46:55,523
Estou preocupada com voc�s.
Todos voc�s.
561
00:46:55,524 --> 00:46:58,467
Agrade�o a preocupa��o.
De verdade.
562
00:46:59,450 --> 00:47:00,897
Mas estamos bem.
563
00:47:03,960 --> 00:47:08,663
Agora, posso tentar curtir
o casamento de minha filha?
564
00:47:17,781 --> 00:47:22,044
- Voc� viu o Will?
- Jamie n�o se sentia bem.
565
00:47:22,045 --> 00:47:23,639
Acho que ele o levou
l� fora.
566
00:47:23,640 --> 00:47:25,957
- Certo
- D� um minuto a ele.
567
00:47:39,495 --> 00:47:40,948
Ele est� no carro?
568
00:47:42,617 --> 00:47:45,998
Podemos dizer que voc� n�o est�
bem e te levar para casa.
569
00:47:45,999 --> 00:47:47,739
- � o que quer?
- Sim.
570
00:47:47,740 --> 00:47:49,162
Por favor.
571
00:47:50,808 --> 00:47:52,627
Obrigado a todos.
572
00:47:53,328 --> 00:47:55,898
Testando. Obrigado a todos.
573
00:47:55,899 --> 00:48:00,258
Agora � a hora
que todos mais amam.
574
00:48:00,259 --> 00:48:01,903
� a hora dos discursos.
575
00:48:03,583 --> 00:48:07,266
Prometemos mant�-los
curtos e agrad�veis.
576
00:48:07,267 --> 00:48:11,867
E acho que como o primeiro,
teremos o irm�o de Megan, Jamie.
577
00:48:12,072 --> 00:48:13,556
Aplausos para Jamie!
578
00:48:18,390 --> 00:48:19,857
Vamos, J.
579
00:48:20,880 --> 00:48:22,306
Vai, Jamie!
580
00:48:23,294 --> 00:48:24,752
Tudo bem. Fique aqui.
581
00:48:27,052 --> 00:48:28,480
Christine.
582
00:48:30,167 --> 00:48:31,976
Desculpe, pessoal.
583
00:48:31,977 --> 00:48:35,021
Jamie n�o est� bem,
ent�o ficar�o comigo.
584
00:48:35,414 --> 00:48:37,695
Eu o avisei para largar
o Prosecco!
585
00:48:39,385 --> 00:48:41,938
"Curto e agrad�vel,"
Gethin disse,
586
00:48:41,939 --> 00:48:45,924
ent�o gostaria de parabenizar
Megan e Gethin
587
00:48:45,925 --> 00:48:48,569
e desejar um longo
e feliz casamento.
588
00:48:57,637 --> 00:49:01,818
H� momentos em nossas vidas
que nos definem,
589
00:49:02,214 --> 00:49:06,558
quando a for�a e o amor
que sentimos um pelo outro
590
00:49:06,559 --> 00:49:09,169
transcende tudo o mais.
591
00:49:12,239 --> 00:49:13,830
Este � um desses momentos.
592
00:49:15,595 --> 00:49:17,111
Uma escolha,
593
00:49:17,592 --> 00:49:22,404
um compromisso
de nos apoiarmos.
594
00:49:22,870 --> 00:49:25,496
Sabe, sempre acreditei
595
00:49:25,497 --> 00:49:29,002
que n�o h� nada
mais importante
596
00:49:29,003 --> 00:49:33,208
que o apoio e amor
de uma boa fam�lia.
597
00:49:37,302 --> 00:49:40,608
Sei que nesse dia feliz,
somos...
598
00:49:41,262 --> 00:49:42,662
Somos mais fortes.
599
00:49:44,713 --> 00:49:46,908
Mais unidos do que nunca.
600
00:49:51,464 --> 00:49:53,514
Para Megan e Gethin!
601
00:49:54,280 --> 00:49:56,470
Para Megan e Gethin!
602
00:49:59,974 --> 00:50:01,374
Voc� est� bem?
603
00:50:02,892 --> 00:50:05,672
- Vamos sentar um pouco?
- Obrigado, Christine.
604
00:50:05,673 --> 00:50:09,019
Agora vamos passar o microfone
para um homem que tenho certeza
605
00:50:09,020 --> 00:50:11,903
- que tomou Prosecco�
- Vamos pedir um t�xi para voc�?
606
00:50:11,904 --> 00:50:14,582
Meu pai. Vamos aplaudir.
607
00:50:17,226 --> 00:50:18,626
Certo, Obrigada.
608
00:50:20,447 --> 00:50:22,711
Apenas volte para casa
e fique l�.
609
00:50:23,299 --> 00:50:25,148
Chegarei assim que puder.
610
00:50:25,673 --> 00:50:27,750
Dev�amos ter chamado
uma ambul�ncia.
611
00:50:27,751 --> 00:50:29,959
- Dever�amos ter tentado mais.
- N�o�
612
00:50:29,960 --> 00:50:32,621
Ele se foi, Jamie.
N�o podemos fazer nada.
613
00:50:32,622 --> 00:50:36,399
Vamos larg�-lo em qualquer lugar
como um saco de lixo?
614
00:50:36,400 --> 00:50:38,194
Ele escolheu vir aqui hoje,
615
00:50:38,600 --> 00:50:42,806
estragar o casamento da sua irm�
nos colocar um contra o outro.
616
00:50:42,807 --> 00:50:45,067
Esse homem nunca fez
parte da fam�lia.
617
00:50:46,194 --> 00:50:49,011
Era um criminoso perigoso
e inst�vel.
618
00:50:50,080 --> 00:50:51,714
N�o � desculpa.
619
00:50:52,560 --> 00:50:54,021
Eu sei.
620
00:50:55,092 --> 00:50:56,795
Mas n�o tivemos escolha.
621
00:50:58,075 --> 00:51:02,882
Estamos nos protegendo
como sempre fazemos.
622
00:51:13,840 --> 00:51:16,120
Querido, eu amo voc�.
623
00:51:26,040 --> 00:51:27,800
Est� borrando
seu delineador.
624
00:51:29,180 --> 00:51:31,227
S� quero sair daqui, m�e.
625
00:51:34,087 --> 00:51:36,299
O t�xi estar� no fim da rua.
626
00:51:47,520 --> 00:51:49,159
Ao feliz casal.
627
00:51:54,797 --> 00:51:57,007
Obrigado, pai.
Foi bem embara�oso!
628
00:51:58,495 --> 00:52:01,399
Certo,
ent�o chega de discursos.
629
00:52:01,400 --> 00:52:04,133
Agora,
vamos para as sobremesas
630
00:52:04,134 --> 00:52:06,810
e depois, colocar nossos sapatos
de dan�a!
631
00:52:10,273 --> 00:52:13,400
- Voc� est� bem, querida?
- Estou.
632
00:53:01,200 --> 00:53:03,758
Megs? Est� aqui?
633
00:53:04,160 --> 00:53:06,919
- Estou.
- Geth est� te procurando.
634
00:53:06,920 --> 00:53:08,639
Certo, n�o vou demorar.
635
00:53:08,640 --> 00:53:11,479
Certo. Est�o prontos
para dan�a.
636
00:53:11,480 --> 00:53:13,879
Prepare uma bebida
para mim!
637
00:53:13,880 --> 00:53:15,449
Certo, vou preparar.
638
00:56:24,403 --> 00:56:26,309
GeekSubs
Mais que legenders!
46936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.