All language subtitles for The.Pact.S02E03.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:02,591 Acho que sou seu irm�o. 2 00:00:02,592 --> 00:00:05,086 Voc� n�o vai querer me contrariar. 3 00:00:05,087 --> 00:00:07,839 Quero respostas, Christine! E vou encontr�-los! 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,279 Eu vou encontr�-las! 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,919 O que voc� acha de me levar at� o altar? 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,480 Eu adoraria. 7 00:00:21,508 --> 00:00:22,911 Quem � voc�? 8 00:00:22,912 --> 00:00:26,102 Estou procurando pelo Harry. Ele ainda mora aqui? 9 00:00:26,103 --> 00:00:29,412 - Quem quer saber? - Uma amiga, Beth Saunders. 10 00:00:29,413 --> 00:00:32,299 - Voc� n�o deveria me ver assim. - Olhe para mim, Kayla! 11 00:00:32,300 --> 00:00:34,691 Tudo bem, tudo bem. 12 00:00:34,692 --> 00:00:37,205 J� parou para pensar no que fizemos? 13 00:00:38,597 --> 00:00:40,106 Porque eu penso. 14 00:00:40,107 --> 00:00:41,986 Aqui est� o relat�rio do laborat�rio, 15 00:00:41,987 --> 00:00:45,397 que prova conclusivamente que Connor Moran 16 00:00:45,398 --> 00:00:47,319 n�o faz parte desta fam�lia. 17 00:00:47,320 --> 00:00:50,900 Vou cavar e cavar at� encontrar a verdade, e quando eu achar, 18 00:00:50,901 --> 00:00:53,011 vou contar tudo a eles. 19 00:00:56,392 --> 00:00:58,559 Vou destruir a sua fam�lia. 20 00:01:23,390 --> 00:01:25,786 Suspeitos: LeilaC | Hall 21 00:01:25,787 --> 00:01:28,192 Suspeitos: Padfoot | ThaySoul 22 00:01:28,193 --> 00:01:30,598 Suspeitos: LikaPoetisa | w3ll3n 23 00:01:30,599 --> 00:01:33,005 Suspeitos: KetchSketch | Darrow 24 00:01:33,006 --> 00:01:35,498 Suspeitos: NayCielo | pandinha 25 00:01:35,499 --> 00:01:37,996 Investigadora: LeilaC 26 00:01:37,997 --> 00:01:40,498 GeekSubs misteriosamente apresenta... 27 00:01:40,499 --> 00:01:44,407 The Pact - 2.03 28 00:02:21,604 --> 00:02:24,796 CERTIFICADO DE NASCIMENTO 29 00:02:38,207 --> 00:02:40,080 4 CHAMADAS PERDIDAS CONNOR 30 00:03:01,193 --> 00:03:04,560 Est�o preocupados com morcegos no po�o, mas parece limpo. 31 00:03:04,999 --> 00:03:07,409 Saindo o relat�rio, poderemos preench�-lo. 32 00:03:08,889 --> 00:03:10,295 N�o demorar� muito agora. 33 00:03:10,296 --> 00:03:13,210 Logo, crian�as, fam�lias e turistas vir�o aqui. 34 00:03:13,211 --> 00:03:17,806 - Depois, abriremos uma filial. - Vamos focar nesse primeiro. 35 00:03:19,787 --> 00:03:21,309 E sem mais encrenca. 36 00:03:21,591 --> 00:03:23,721 - N�o senhora. - Estou falando s�rio. 37 00:03:28,078 --> 00:03:29,708 Preciso ir buscar o Alfie. 38 00:03:32,502 --> 00:03:35,424 E n�o esque�a da consulta de aconselhamento. 39 00:03:44,085 --> 00:03:45,503 Eles n�o confiam em mim. 40 00:03:46,297 --> 00:03:49,790 Querem te manter aqui para observar o beb�. 41 00:03:49,791 --> 00:03:51,619 N�o importa o que eu quero. 42 00:03:54,191 --> 00:03:56,019 Devo trazer algumas roupas pra voc�? 43 00:03:56,020 --> 00:03:57,607 Precisa de mais alguma coisa? 44 00:03:57,608 --> 00:04:00,103 Algumas roupas �ntimas e camisetas. 45 00:04:00,400 --> 00:04:02,119 E minha jaqueta verde. 46 00:04:03,106 --> 00:04:05,116 Para que voc� precisa de uma jaqueta? 47 00:04:06,008 --> 00:04:07,513 Est� congelando aqui. 48 00:04:07,998 --> 00:04:09,607 Minhas chaves e minhas coisas. 49 00:04:10,486 --> 00:04:11,946 Est� bem. 50 00:04:16,095 --> 00:04:17,896 Desculpe por te decepcionar. 51 00:04:18,498 --> 00:04:20,240 Eu tenho me esfor�ado muito. 52 00:04:21,992 --> 00:04:24,199 N�o estou julgando voc�, Kayla. 53 00:04:24,498 --> 00:04:26,200 S� quero te ajudar a ficar bem. 54 00:04:26,201 --> 00:04:27,806 Trarei suas coisas pela manh�. 55 00:04:27,807 --> 00:04:31,011 Mas n�o poderei ficar porque � o casamento de Megan! 56 00:04:34,007 --> 00:04:36,127 Espero que ela saiba o qu�o sortuda ela �, 57 00:04:36,922 --> 00:04:38,533 por ter uma m�e como voc�. 58 00:04:40,501 --> 00:04:42,220 Verei voc� amanh�. 59 00:04:47,898 --> 00:04:49,692 Mais chamadas perdidas. 60 00:04:51,101 --> 00:04:52,817 Eu n�o sei o que dizer a ele. 61 00:04:54,692 --> 00:04:56,814 Dev�amos fazer um segundo teste. 62 00:04:57,199 --> 00:05:00,488 Um de n�s desta vez, sem envolver a mam�e. 63 00:05:00,489 --> 00:05:02,912 Estar�amos apenas tornando as coisas piores. 64 00:05:02,913 --> 00:05:04,699 Poderia provar que � filho do papai. 65 00:05:04,700 --> 00:05:06,683 Eu n�o posso mais lidar com isso. 66 00:05:06,898 --> 00:05:09,827 - S� apagamos ele como um erro? - Bem, � o que ele �. 67 00:05:09,828 --> 00:05:11,442 Voc� n�o acredita nisso. 68 00:05:12,404 --> 00:05:15,301 Perder Liam foi a pior coisa que j� me aconteceu. 69 00:05:15,801 --> 00:05:17,614 N�o posso passar por isso de novo. 70 00:05:18,374 --> 00:05:20,294 Deixe isso pra l�, Meg. 71 00:05:27,601 --> 00:05:30,201 CONSULT�RIO DE ACONSELHAMENTO 72 00:06:29,129 --> 00:06:30,529 Kayla! 73 00:06:51,906 --> 00:06:54,300 Nossa, que cheiro bom! 74 00:06:55,106 --> 00:06:57,034 Meu mundialmente famoso chilli. 75 00:06:57,700 --> 00:07:01,202 �, tem bastante. Por que n�o fica? 76 00:07:01,203 --> 00:07:04,692 N�o, vou encontrar a Megan. Preparativos para o casamento. 77 00:07:04,693 --> 00:07:07,403 Bem, aqui est� o bolo. 78 00:07:09,009 --> 00:07:11,994 Beth, que lindo! 79 00:07:11,995 --> 00:07:14,702 Bem, deve ser mesmo. Demorou s�culos. 80 00:07:14,703 --> 00:07:16,691 Eles v�o adorar. Obrigada! 81 00:07:16,692 --> 00:07:19,720 Tenho uma caixa de transporte especial. Joe, pegue-a. 82 00:07:24,397 --> 00:07:26,400 Qualquer outra coisa que eu possa ajudar, 83 00:07:26,401 --> 00:07:28,101 � s� me avisar, est� bem? 84 00:07:28,895 --> 00:07:30,601 Isso � mais do que suficiente. 85 00:07:32,201 --> 00:07:34,513 Suponho que n�o entrou em contato com o Harry. 86 00:07:35,472 --> 00:07:38,759 Eu s� pensei, voc� sabe, Connor e o casamento, e... 87 00:07:38,760 --> 00:07:41,910 Eu n�o saberia como encontr�-lo se quisesse, o que n�o sei. 88 00:07:42,960 --> 00:07:45,163 Ser� que ele sabe sobre Liam? 89 00:07:45,164 --> 00:07:47,696 Ele abandonou os filhos h� 20 anos. 90 00:07:48,036 --> 00:07:50,043 Ele perdeu o direito de saber das coisas. 91 00:07:52,120 --> 00:07:53,897 - � esta? - Sim. 92 00:07:54,575 --> 00:07:56,662 Joe vai ajud�-la a colocar na caixa. 93 00:07:58,920 --> 00:08:01,358 Esses meninos s�o como g�meos. 94 00:08:01,359 --> 00:08:04,003 Imagine se voc� e Greg se separassem. 95 00:08:04,004 --> 00:08:05,568 N�o gostaria de um encerramento? 96 00:08:05,569 --> 00:08:08,729 Aquele rapaz n�o � seu cliente. N�o pode salvar todos. 97 00:08:08,730 --> 00:08:12,280 Mas n�o � s� ele sendo afetado. S�o os garotos tamb�m. 98 00:08:12,970 --> 00:08:15,749 O teste exclui Christine, n�o Harry. 99 00:08:16,505 --> 00:08:18,275 Ele pode ser a chave para tudo isso. 100 00:08:18,276 --> 00:08:21,627 Ela acaba com voc� se descobrir que est� interferindo. 101 00:08:21,628 --> 00:08:24,996 Nada disso faz sentido. Ela est� escondendo algo! 102 00:08:24,997 --> 00:08:26,801 Bem, se estiver, n�o � da sua conta. 103 00:08:27,421 --> 00:08:29,796 E n�o vou deix�-la se colocar em perigo de novo. 104 00:08:29,797 --> 00:08:33,136 - Isso foi t�o est�pido. - Algu�m tem que ajud�-los. 105 00:08:33,137 --> 00:08:37,063 Voc� est� cruzando a linha, colocando-se em risco, para qu�? 106 00:08:37,954 --> 00:08:40,191 Por uma fam�lia que n�o � sua. 107 00:08:43,165 --> 00:08:44,849 A escola de novo? 108 00:08:45,240 --> 00:08:46,640 Sim. 109 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 N�o demoro. 110 00:09:01,240 --> 00:09:02,839 Onde est� o homenzinho? 111 00:09:03,608 --> 00:09:05,069 No quarto dele. 112 00:09:05,475 --> 00:09:07,948 Ele teve outra birra depois da escola, ent�o... 113 00:09:07,949 --> 00:09:12,236 Est� tudo bem. � apenas uma fase. 114 00:09:15,920 --> 00:09:17,656 Como foi o aconselhamento? 115 00:09:18,160 --> 00:09:22,353 Sabe o qu�? Foi melhor do que eu pensava. 116 00:09:24,707 --> 00:09:26,374 Voc� n�o precisa fingir. 117 00:09:27,554 --> 00:09:30,442 Tudo bem. Sim, eu odiei. 118 00:09:31,632 --> 00:09:34,600 Vou continuar porque foi isso que combinamos. 119 00:09:42,920 --> 00:09:44,842 Quer falar sobre isso? 120 00:09:46,160 --> 00:09:47,902 Vamos devagar. 121 00:09:56,080 --> 00:09:58,542 � engra�ado ver sua vida assim. 122 00:09:59,845 --> 00:10:01,878 Gethin odeia isso. 123 00:10:02,120 --> 00:10:03,923 Eu acho que � fofo. 124 00:10:07,040 --> 00:10:08,895 Essa � a �ltima carta do Liam. 125 00:10:13,682 --> 00:10:15,268 Veja isso. 126 00:10:18,140 --> 00:10:19,881 Voc� amava aquele casaco! 127 00:10:20,655 --> 00:10:23,599 Voc� se lembra de como costumava esconder doces nos bolsos? 128 00:10:23,600 --> 00:10:27,055 - Doces surpresa, sim. - Eu adorava isso. 129 00:10:27,472 --> 00:10:29,080 Acho que nunca disse. 130 00:10:35,036 --> 00:10:36,470 Era um suborno. 131 00:10:38,261 --> 00:10:40,908 Para te levar para a escola sem reclamar. 132 00:10:40,909 --> 00:10:42,445 N�o o estrague! 133 00:10:44,800 --> 00:10:46,961 Eu sei que as coisas n�o t�m sido f�ceis. 134 00:10:47,394 --> 00:10:50,306 Mas eu realmente agrade�o tudo o que voc� fez por n�s. 135 00:10:51,483 --> 00:10:53,906 Deve ter sido dif�cil fazer isso sozinha. 136 00:10:53,907 --> 00:10:55,611 Eu n�o estava sozinha. 137 00:10:58,242 --> 00:11:00,281 Por isso foi f�cil. 138 00:11:33,613 --> 00:11:35,974 - N�o. N�o. - Vamos, vamos. 139 00:11:54,633 --> 00:11:56,693 Rapazes, como voc�s est�o? 140 00:12:04,160 --> 00:12:06,418 - Que bom que veio. - Voc� est� ador�vel. 141 00:12:06,419 --> 00:12:09,660 Voc� est� linda! Realmente linda. Aproveite. 142 00:12:21,520 --> 00:12:23,279 Voc� est� �tima. 143 00:12:23,911 --> 00:12:26,332 Eu n�o costumo ter a chance de me arrumar! 144 00:12:28,080 --> 00:12:30,581 Vamos. Mal posso esperar para ver todos. 145 00:12:35,520 --> 00:12:37,022 Ai meu Deus! 146 00:12:38,040 --> 00:12:39,642 Me d� um minuto. 147 00:12:41,880 --> 00:12:45,039 Connor, n�o pode estar aqui. Que merda voc� quer? 148 00:12:45,266 --> 00:12:47,760 - Tenho um presente para dar. - Certo. 149 00:12:48,819 --> 00:12:50,609 Vou levar... 150 00:12:50,610 --> 00:12:52,916 J� estou aqui, � melhor ficar para a cerim�nia. 151 00:12:52,917 --> 00:12:55,979 - Voc� n�o pode ficar aqui. - � um espa�o p�blico. 152 00:12:56,280 --> 00:12:58,897 E n�o queira me irritar hoje, Christine. 153 00:12:59,204 --> 00:13:00,604 Porque... 154 00:13:01,486 --> 00:13:02,998 Quem sabe o que pode acontecer? 155 00:13:05,180 --> 00:13:07,086 Onde voc� conseguiu isso? 156 00:13:10,578 --> 00:13:12,198 Isso � invas�o. 157 00:13:12,693 --> 00:13:15,433 � violar os termos da sua fian�a. 158 00:13:16,353 --> 00:13:19,599 - Eu poderia mandar prend�-lo. - Quer falar disso agora? 159 00:13:23,893 --> 00:13:26,627 Eu te dei sua chance comigo e voc� estragou tudo. 160 00:13:27,159 --> 00:13:28,630 Mas eu sei o que voc� fez. 161 00:13:31,091 --> 00:13:32,491 Eu sei a verdade. 162 00:13:32,939 --> 00:13:35,992 Renegando sua pr�pria m�e? Achei que era dura, mas isso? 163 00:13:38,459 --> 00:13:39,859 Por favor. 164 00:13:40,973 --> 00:13:42,533 Connor, n�o fa�a isso. 165 00:13:44,366 --> 00:13:45,766 Hoje n�o. 166 00:13:53,213 --> 00:13:55,833 - Christine, o que ele faz aqui? - N�o. 167 00:14:06,020 --> 00:14:08,600 Aqui est� ela. A m�e dos drag�es. 168 00:14:09,193 --> 00:14:10,630 Comporte-se! 169 00:14:20,779 --> 00:14:22,339 Connor est� aqui. 170 00:14:25,200 --> 00:14:26,888 - Alfie. - O que... 171 00:14:26,889 --> 00:14:28,293 N�o fa�a esc�ndalo. 172 00:14:29,887 --> 00:14:31,307 Este... 173 00:14:36,233 --> 00:14:40,025 - Tentando mant�-lo ocupado. - Alfie, venha aqui. 174 00:14:43,025 --> 00:14:46,952 - Voc� est� bonito. - Papai me fez usar gravata. 175 00:14:47,993 --> 00:14:49,593 Trouxe seus preferidos. 176 00:14:51,160 --> 00:14:53,440 N�o conte aos seus pais. 177 00:14:56,579 --> 00:14:58,919 - Obrigado. - Por nada. 178 00:15:07,298 --> 00:15:10,000 LIAM REES NUNCA SER� ESQUECIDO 179 00:15:21,200 --> 00:15:24,206 Agora ele estaria te criticando pelo vestido. 180 00:15:24,979 --> 00:15:28,499 E insistindo para usar aquele bon� de beisebol idiota. 181 00:15:37,572 --> 00:15:39,072 Ele ficaria orgulhoso de voc�. 182 00:15:44,733 --> 00:15:46,133 Quer saber? 183 00:15:47,371 --> 00:15:50,180 Acho que esse vestido � a minha cara. 184 00:16:00,273 --> 00:16:05,009 �s vezes tenho vontade de jogar Minhas m�os para cima 185 00:16:05,320 --> 00:16:09,879 Eu sei que posso contar Com voc� 186 00:16:09,880 --> 00:16:11,605 �s vezes Tenho vontade dizer: 187 00:16:11,606 --> 00:16:14,160 "Senhor Eu simplesmente n�o me importo" 188 00:16:14,161 --> 00:16:18,613 Mas voc� tem o amor Que preciso para superar 189 00:16:20,076 --> 00:16:22,508 Voc� tem o amor 190 00:16:22,509 --> 00:16:24,401 Voc� tem o amor 191 00:16:24,402 --> 00:16:29,336 Voc� tem o amor 192 00:16:30,071 --> 00:16:32,266 Voc� tem o amor 193 00:16:32,599 --> 00:16:34,625 Voc� tem o amor 194 00:16:34,626 --> 00:16:37,020 Diga que voc� tem o amor Amor, amor 195 00:16:37,021 --> 00:16:39,605 Diga que voc� tem o amor Amor, amor 196 00:16:39,606 --> 00:16:44,606 Amor 197 00:16:50,704 --> 00:16:53,797 Sejam bem-vindos, amigos e familiares. 198 00:16:54,320 --> 00:16:56,201 Por favor, sentem-se. 199 00:16:59,986 --> 00:17:02,825 Estamos reunimos neste dia feliz 200 00:17:03,278 --> 00:17:07,047 onde nos juntamos � Megan Rees e Gethin Jones, 201 00:17:07,367 --> 00:17:09,027 no sagrado matrim�nio. 202 00:17:37,645 --> 00:17:40,039 - Achei esqueceria as falas. - Mandou bem, mano! 203 00:17:40,040 --> 00:17:41,460 S� um minuto, j� volto. 204 00:17:41,461 --> 00:17:43,635 - Voc� convidou ele? - Claro que n�o. 205 00:17:43,961 --> 00:17:46,930 Achei que fosse o Liam. Era como se ele estivesse aqui. 206 00:17:48,643 --> 00:17:50,301 Desculpe jogar isso em voc�. Eu... 207 00:17:50,302 --> 00:17:52,554 - Onde estava com a cabe�a? - Jamie! Tudo bem. 208 00:17:52,555 --> 00:17:54,506 Tentei ligar e deixei mensagens. 209 00:17:54,507 --> 00:17:56,005 Connor, precisa ir agora. 210 00:17:57,204 --> 00:17:58,698 Eu s� queria te dar isso. 211 00:17:59,747 --> 00:18:01,615 Veio at� aqui para me dar um presente? 212 00:18:01,616 --> 00:18:04,078 N�o � nada de especial, s� queria te dar algo. 213 00:18:04,392 --> 00:18:05,792 Obrigada. 214 00:18:07,166 --> 00:18:09,932 Agora me escute. V� embora. 215 00:18:10,240 --> 00:18:11,793 N�o quero causar problemas, 216 00:18:12,513 --> 00:18:13,913 especialmente hoje. 217 00:18:15,974 --> 00:18:17,473 Parab�ns. 218 00:18:19,011 --> 00:18:20,426 N�o conseguimos impedi-lo. 219 00:18:20,427 --> 00:18:22,690 - Connor! - Megan. 220 00:18:22,691 --> 00:18:24,430 Connor, espere. 221 00:18:25,396 --> 00:18:27,762 Entre, coma alguma coisa. 222 00:18:33,609 --> 00:18:35,466 Sua fam�lia n�o me quer aqui. 223 00:18:35,467 --> 00:18:36,908 Eu quero. 224 00:18:49,514 --> 00:18:51,193 Por favor, fique bem com isso. 225 00:18:51,710 --> 00:18:53,384 S� por hoje. 226 00:18:54,418 --> 00:18:56,322 Uma cerveja. 227 00:18:57,096 --> 00:18:59,002 N�o temos escolha, temos? 228 00:19:01,877 --> 00:19:03,277 M�e. 229 00:19:04,002 --> 00:19:06,893 Est� tudo bem, tudo bem. �... 230 00:19:07,266 --> 00:19:08,725 � seu dia. 231 00:19:15,851 --> 00:19:17,873 N�o sabia que pedimos fogos de artif�cio. 232 00:19:28,080 --> 00:19:30,661 Connor n�o vai arruinar esse dia. 233 00:19:36,493 --> 00:19:38,677 Ele n�o vai arruinar esse dia. 234 00:19:39,560 --> 00:19:41,529 Ele n�o vai arruinar esse dia. 235 00:19:42,735 --> 00:19:45,579 Ele n�o vai arruinar esse dia. 236 00:19:46,188 --> 00:19:47,588 Obrigado. 237 00:19:49,341 --> 00:19:51,226 Eu estava bem at� conhecer voc�. 238 00:19:52,013 --> 00:19:54,090 Agora os ataques de p�nico voltaram. 239 00:19:54,091 --> 00:19:57,613 Minha ansiedade est� no m�ximo. Nem consigo pensar direito. 240 00:19:57,614 --> 00:19:59,014 Sinto muito. 241 00:19:59,997 --> 00:20:02,288 Voc� n�o sabe como �. 242 00:20:02,880 --> 00:20:05,894 Toda vez que vejo voc�, vejo Liam. 243 00:20:06,826 --> 00:20:08,999 Tem ideia do qu�o traumatizante isso �? 244 00:20:09,000 --> 00:20:11,751 - N�o posso evitar, Jamie. - Voc� escolheu vir hoje. 245 00:20:12,810 --> 00:20:14,765 Est� tornando tudo mais dif�cil. 246 00:20:15,058 --> 00:20:18,119 Para mim, para minha m�e, para Megan. 247 00:20:18,120 --> 00:20:21,635 - Para que fazer isso? - Christine � uma mentirosa! 248 00:20:21,636 --> 00:20:24,374 Cale a boca! E me deixe em paz. 249 00:20:31,686 --> 00:20:35,049 Kate, n�o �? Beth Saunders. 250 00:20:35,050 --> 00:20:37,612 Nos vimos rapidamente no casamento do Will e da Sam. 251 00:20:37,613 --> 00:20:39,198 N�o vai lembrar, faz tempo. 252 00:20:39,199 --> 00:20:42,205 - N�o, � mesmo. Oi. - Oi. 253 00:20:42,206 --> 00:20:45,129 Eu trabalho com a Christine. Sou a nova voc�. 254 00:20:45,130 --> 00:20:48,480 Bom, eu digo "nova" j� faz 20 anos, mas... 255 00:20:48,481 --> 00:20:50,331 �, ela ainda n�o faz um ch� decente! 256 00:20:50,332 --> 00:20:54,386 - Ela nunca deixa infusionar. - Parece �gua da pia. 257 00:21:02,081 --> 00:21:03,907 Ele � a imagem cuspida, n�o �? 258 00:21:05,514 --> 00:21:08,746 Sabe, aposto que tem a ver com o Harry. 259 00:21:09,467 --> 00:21:11,240 Voc� tem alguma ideia? 260 00:21:12,123 --> 00:21:14,191 N�o, nada. 261 00:21:18,239 --> 00:21:20,064 Esse � o problema dos homens. 262 00:21:21,395 --> 00:21:24,520 Nunca se sabe com que cabe�a eles v�o pensar no dia. 263 00:21:31,188 --> 00:21:34,710 � dif�cil para as crian�as, entender tudo isso. 264 00:21:34,711 --> 00:21:37,663 Queria fazer alguma coisa para ajudar, sabe? 265 00:21:37,664 --> 00:21:42,272 N�o � bem da nossa conta. Me d� licen�a, querida? 266 00:21:48,470 --> 00:21:49,870 Jamie. 267 00:21:51,532 --> 00:21:52,932 Oi. 268 00:21:53,463 --> 00:21:54,927 O que est� fazendo aqui? 269 00:21:55,154 --> 00:21:57,201 Eu o convidei. 270 00:21:57,202 --> 00:21:59,087 Eu queria bancar o cupido! 271 00:21:59,088 --> 00:22:02,959 - Nossa, meu Deus! - Agora, v�o se beijar! 272 00:22:04,261 --> 00:22:06,836 - Vou pegar uma cerveja. - Claro! 273 00:22:08,887 --> 00:22:10,483 Jamie! 274 00:22:11,729 --> 00:22:15,141 � t�o bom ver voc�! 275 00:22:15,142 --> 00:22:18,998 E voc�! Esse � o Owain. Essa � minha madrinha, Kate. 276 00:22:19,205 --> 00:22:23,429 Oi, Owain. Eu trabalhava com a m�e do Jamie. 277 00:22:23,430 --> 00:22:26,499 Kate deu minha primeira c�mera aos 12 anos. 278 00:22:26,500 --> 00:22:28,199 Ela me apresentou � fotografia. 279 00:22:28,200 --> 00:22:31,013 As primeiras fotos dele eram de homens atraentes! 280 00:22:31,894 --> 00:22:34,021 Aqueles retratos eram leg�timos! 281 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 N�o, ele tinha um bom olho. 282 00:22:36,548 --> 00:22:38,333 H� quanto tempo voc�s est�o juntos? 283 00:22:38,775 --> 00:22:40,252 N�o estamos realmente juntos. 284 00:22:41,278 --> 00:22:44,597 Nunca se sabe, o casamento de voc�s pode ser o pr�ximo. 285 00:22:44,598 --> 00:22:46,216 Em breve me mudarei para Londres. 286 00:22:46,949 --> 00:22:48,827 Meio que cansei de cidade pequena. 287 00:22:48,828 --> 00:22:51,217 Quero me esfor�ar, encontrar minha tribo 288 00:22:51,218 --> 00:22:52,831 e n�o vou fazer isso aqui. 289 00:22:53,832 --> 00:22:55,501 Voc� nunca disse. 290 00:22:59,838 --> 00:23:02,761 - Vou encontrar Megan, at� mais. - Certo, vejo voc�. 291 00:23:02,762 --> 00:23:04,162 Tchau, Owain. 292 00:23:06,929 --> 00:23:09,014 Voc� parece em forma nesse terno. 293 00:23:09,348 --> 00:23:12,059 - Obrigado. - E ficar� melhor ainda sem ele. 294 00:23:16,572 --> 00:23:18,056 Onde estamos sentados? 295 00:23:44,504 --> 00:23:46,441 Ou�a, mam�e est� chateada, 296 00:23:46,442 --> 00:23:49,029 ela � sua responsabilidade, precisa mand�-lo embora. 297 00:23:49,030 --> 00:23:50,806 Por que todos n�o podem se dar bem? 298 00:23:50,807 --> 00:23:53,056 N�o vivemos na terra da fantasia, � por isso! 299 00:23:53,057 --> 00:23:54,457 - Tudo bem? - Sim. 300 00:23:54,850 --> 00:23:58,213 - Ficar�. - N�o vou mand�-lo embora. 301 00:23:58,214 --> 00:23:59,814 Voc� est� de acordo com isso? 302 00:23:59,815 --> 00:24:02,496 Ter seu casamento sequestrado por aquele idiota? 303 00:24:02,993 --> 00:24:06,238 - Se Megan quer, ele fica. - Mas se voc� fosse um homem, 304 00:24:06,239 --> 00:24:09,546 - voc� o expulsaria. - Amigo, 305 00:24:10,392 --> 00:24:11,792 n�o seja um idiota. 306 00:24:12,774 --> 00:24:15,832 N�o � apenas o seu dia, � da m�e tamb�m e voc� est� arruinando 307 00:24:15,833 --> 00:24:17,233 Will! 308 00:24:17,833 --> 00:24:19,233 Deixe ela em paz. 309 00:24:27,340 --> 00:24:28,883 Ei, vamos. 310 00:24:41,099 --> 00:24:43,320 Oi, eu sou Connor. 311 00:24:43,537 --> 00:24:44,937 Kate. 312 00:24:45,383 --> 00:24:46,790 Sei que � estranho, 313 00:24:46,791 --> 00:24:48,518 mesmo tentando n�o deixar estranho. 314 00:24:50,499 --> 00:24:52,975 Sabe, me apresentando �s pessoas. 315 00:24:54,309 --> 00:24:56,313 Voc� faz parte da fam�lia? 316 00:24:56,314 --> 00:24:59,806 N�o, sou amiga da Chris. 317 00:25:00,363 --> 00:25:02,012 Voc�s trabalhavam juntas, certo? 318 00:25:02,013 --> 00:25:04,871 Sim. Como voc� sabe? 319 00:25:06,211 --> 00:25:07,969 Acabei de descobrir algumas coisas. 320 00:25:09,102 --> 00:25:10,915 N�s n�o dever�amos estar conversando. 321 00:25:10,916 --> 00:25:13,059 - Por que isso? - Posso falar com ele? 322 00:25:16,141 --> 00:25:17,623 Bom papo. 323 00:25:18,253 --> 00:25:21,677 Ele veio at� mim, eu n�o disse nada. 324 00:25:21,678 --> 00:25:25,118 - Quanto voc� j� bebeu? - N�o se preocupe comigo, 325 00:25:25,119 --> 00:25:27,892 � a Beth quem fica fazendo perguntas sobre Harry! 326 00:25:27,893 --> 00:25:31,032 Se ele teve um caso? O que eu sei sobre Connor? 327 00:25:32,101 --> 00:25:35,520 Connor tem o pendrive, ele roubou do meu escrit�rio. 328 00:25:36,357 --> 00:25:38,103 Ele sabe o que est� acontecendo? 329 00:25:38,104 --> 00:25:39,504 Sim. 330 00:25:41,216 --> 00:25:45,291 - O que vamos fazer? - N�o sei, mas cuidarei disso. 331 00:25:46,673 --> 00:25:49,222 - Chris... - Apenas confie em mim. 332 00:25:50,521 --> 00:25:52,256 Eu tenho meus limites. 333 00:26:30,101 --> 00:26:32,622 Esse � o problema do GHB. 334 00:26:38,395 --> 00:26:40,362 � muito f�cil ter overdose. 335 00:26:53,992 --> 00:26:56,425 - Algu�m poderia entrar. - Ent�o, fique quieto! 336 00:26:59,336 --> 00:27:00,766 Qual o problema? 337 00:27:03,101 --> 00:27:05,306 Por que n�o me disse que estava indo embora? 338 00:27:07,491 --> 00:27:09,813 Ainda podemos nos divertir enquanto estou aqui. 339 00:27:10,806 --> 00:27:12,525 Pensei que era mais do que isso. 340 00:27:14,445 --> 00:27:15,845 Mal nos conhecemos. 341 00:27:18,324 --> 00:27:19,724 Por que voc� est� estranho? 342 00:27:21,101 --> 00:27:23,593 Voc� foi convidado para o casamento da minha irm� 343 00:27:23,594 --> 00:27:24,994 n�o achou que talvez... 344 00:27:25,404 --> 00:27:26,923 O qu�? 345 00:27:26,924 --> 00:27:28,686 N�o sei, que significasse algo? 346 00:27:30,466 --> 00:27:32,319 Jamie, n�o somos casados. 347 00:27:35,398 --> 00:27:37,828 - Eu tenho que voltar. - Ei, Jamie! 348 00:27:50,990 --> 00:27:52,390 Esse aqui. 349 00:28:51,095 --> 00:28:52,565 Venha aqui. 350 00:28:58,099 --> 00:28:59,499 At� mais tarde, cara. 351 00:29:17,405 --> 00:29:18,805 Oferta de paz. 352 00:29:21,720 --> 00:29:25,657 Alivia para mim s� hoje. Depois pode fazer o que quiser. 353 00:29:28,346 --> 00:29:29,746 S�rio? 354 00:29:30,381 --> 00:29:32,439 N�o quero que estrague este casamento. 355 00:29:41,486 --> 00:29:42,886 Vou ver o que posso fazer. 356 00:29:58,597 --> 00:29:59,997 Obrigado pela bebida. 357 00:30:22,272 --> 00:30:23,672 Pensando no Liam? 358 00:30:26,233 --> 00:30:27,633 Sim. 359 00:30:32,759 --> 00:30:34,384 Hoje deveria ser um dia feliz. 360 00:30:36,028 --> 00:30:38,474 - Eu sei. - Ent�o, por que essa cara? 361 00:30:42,667 --> 00:30:44,180 Desculpe se eu te aborreci. 362 00:30:47,695 --> 00:30:49,154 Nem tudo � sobre voc�. 363 00:30:55,582 --> 00:30:56,982 � problema de menino? 364 00:31:01,125 --> 00:31:03,587 Toda vez que come�o a me importar com algu�m, 365 00:31:04,102 --> 00:31:06,263 esse algu�m acaba sendo a escolha errada. 366 00:31:08,480 --> 00:31:09,880 Toda vez. 367 00:31:18,787 --> 00:31:20,187 Talvez... 368 00:31:22,847 --> 00:31:24,466 Talvez voc� julgue r�pido demais. 369 00:31:26,667 --> 00:31:28,067 Literalmente. 370 00:31:29,713 --> 00:31:31,113 Talvez... 371 00:31:31,673 --> 00:31:33,349 voc� n�o tem todas as informa��es. 372 00:31:36,960 --> 00:31:38,556 Quais informa��es? 373 00:31:57,386 --> 00:31:58,786 Voc� est� bem? 374 00:32:00,414 --> 00:32:01,814 Eu cometi um erro. 375 00:32:05,613 --> 00:32:07,841 O que voc� achou que ia acontecer hoje? 376 00:32:09,793 --> 00:32:12,971 Pensou mesmo que seria recebido na fam�lia? 377 00:32:13,966 --> 00:32:15,964 "� um casamento. Feliz dia! 378 00:32:15,965 --> 00:32:18,744 Vamos esquecer a porra da realidade da situa��o." 379 00:32:18,745 --> 00:32:21,247 Voc� n�o conhece a realidade porque est� distorcida 380 00:32:21,248 --> 00:32:22,658 para me fazer parecer ruim. 381 00:32:22,659 --> 00:32:24,059 Eu n�o quero ouvir isso. 382 00:32:25,719 --> 00:32:27,978 Ela te diz o que pensar, quando pensar, 383 00:32:27,979 --> 00:32:29,909 e voc� fica l� e aceita como um zumbi. 384 00:32:29,910 --> 00:32:32,130 - Voc� nem a conhece! - � uma merda de m�e! 385 00:32:32,131 --> 00:32:33,648 Fez lavagem cerebral em voc�! 386 00:32:33,649 --> 00:32:35,489 Sei que ela te deixou t�o dependente, 387 00:32:35,490 --> 00:32:37,386 que voc� nem mant�m um relacionamento! 388 00:32:39,753 --> 00:32:42,401 Ela estava certa sobre voc�. Voc� � um idiota. 389 00:32:43,326 --> 00:32:45,935 N�o liga para n�s. N�o liga para fam�lia. 390 00:32:45,936 --> 00:32:48,882 Voc� s� liga para voc� mesmo. 391 00:32:49,746 --> 00:32:53,097 Olha o que ela fez com voc�s, como voc�s est�o fodidos. 392 00:32:53,098 --> 00:32:55,518 Veja o Will. Veja o que aconteceu com Liam. 393 00:32:55,519 --> 00:32:57,229 N�o fale do Liam. 394 00:32:57,499 --> 00:33:00,393 Como ela � uma boa m�e quando ele est� enterrado? 395 00:33:03,013 --> 00:33:07,663 Ele era fraco, como voc�, como Will. Ele n�o a enfrentou. 396 00:33:07,664 --> 00:33:09,783 Era mais f�cil ser viciado e bloquear tudo, 397 00:33:09,784 --> 00:33:13,173 e � isso que voc� est� fazendo. Quer a verdade? Vou contar... 398 00:33:17,938 --> 00:33:20,498 - Merda. - Eu n�o quis... 399 00:33:23,619 --> 00:33:25,019 Connor! 400 00:33:26,246 --> 00:33:27,646 Connor, levanta. 401 00:33:32,333 --> 00:33:33,733 Merda! 402 00:33:35,373 --> 00:33:36,773 Vou buscar ajuda. 403 00:33:44,780 --> 00:33:46,180 M�e. 404 00:33:46,733 --> 00:33:48,478 - Jamie? - Chame um m�dico. 405 00:33:48,479 --> 00:33:49,879 O que foi? 406 00:33:51,913 --> 00:33:53,313 � o Connor. 407 00:33:54,693 --> 00:33:56,250 Jamie, o que aconteceu? 408 00:33:57,186 --> 00:33:58,586 Eu bati nele. 409 00:33:59,480 --> 00:34:01,279 Chame algu�m, por favor. 410 00:34:01,280 --> 00:34:03,205 S� respira fundo. 411 00:34:03,440 --> 00:34:04,840 Fique a�. 412 00:34:23,800 --> 00:34:25,799 - Me mostra. - Precisamos de um m�dico. 413 00:34:25,800 --> 00:34:28,678 - S� me mostra. � o Connor. - O que est� acontecendo? 414 00:34:34,800 --> 00:34:38,120 - Amo eles agora... N�o demore, - J� volto. 415 00:34:38,121 --> 00:34:40,951 - temos que fazer o discurso. - Nesse caso, demorarei. 416 00:34:50,320 --> 00:34:52,239 Jesus Cristo! 417 00:34:52,240 --> 00:34:53,640 Connor. 418 00:34:54,260 --> 00:34:55,939 Que merda voc� fez? 419 00:35:04,700 --> 00:35:08,139 Preciso que me ajude. Fa�a massagem quando eu mandar. 420 00:35:15,919 --> 00:35:18,815 - Um, dois, tr�s... - Mais r�pido! 421 00:35:18,816 --> 00:35:20,279 Quatro, cinco, seis, 422 00:35:20,280 --> 00:35:23,012 sete, oito, nove, dez. 423 00:35:33,966 --> 00:35:35,642 Dois, tr�s... 424 00:35:35,643 --> 00:35:38,199 - N�o est� funcionando. - Diga o que aconteceu. 425 00:35:38,200 --> 00:35:40,079 - Ele estava bebendo? - O qu�? 426 00:35:40,080 --> 00:35:41,719 Ele estava bebendo? 427 00:35:41,720 --> 00:35:43,520 - Sim. - E depois? 428 00:35:45,220 --> 00:35:47,059 N�s brigamos. 429 00:35:47,060 --> 00:35:48,913 Ele tentou me seguir. 430 00:35:49,220 --> 00:35:52,359 Eu n�o estava pensando. S� queria que ele parasse. 431 00:35:52,360 --> 00:35:54,060 Voc� bateu nele com a garrafa? 432 00:35:55,480 --> 00:35:57,239 Pegue todo o vidro quebrado. 433 00:35:57,240 --> 00:35:59,980 - O qu�? - Fa�a isso, Jamie. 434 00:36:12,520 --> 00:36:15,256 Ei! Ei, o que aconteceu? 435 00:36:15,580 --> 00:36:17,079 Megan, volte para l�. 436 00:36:17,080 --> 00:36:20,500 - Meu Deus! - Fa�a o que te pediram. 437 00:36:22,220 --> 00:36:24,996 - Mas que merda? - Foi um acidente! 438 00:36:26,080 --> 00:36:28,120 Algu�m chamou a ambul�ncia? 439 00:36:29,160 --> 00:36:31,223 Al�? Algu�m chamou a ambul�ncia? 440 00:36:31,224 --> 00:36:33,519 - Jesus Cristo! - Quer falar baixo? 441 00:36:33,520 --> 00:36:34,920 Ele precisa de ajuda! 442 00:36:35,600 --> 00:36:37,000 � tarde demais. 443 00:36:37,440 --> 00:36:38,840 N�o, continue. 444 00:36:39,440 --> 00:36:42,219 - N�o est� funcionando. - Fa�a alguma coisa, por favor! 445 00:36:42,220 --> 00:36:45,813 Ele se foi. Ele se foi. 446 00:36:59,240 --> 00:37:01,239 Megan, deixa. 447 00:37:01,240 --> 00:37:04,523 - Temos que tentar. - Deixa. Deixa. 448 00:37:04,920 --> 00:37:07,519 N�o, Will tem raz�o. � tarde demais. 449 00:37:07,520 --> 00:37:08,920 S�... 450 00:37:15,160 --> 00:37:16,560 O que aconteceu? 451 00:37:16,900 --> 00:37:18,999 Jamie perdeu a cabe�a! 452 00:37:19,000 --> 00:37:21,100 N�o foi por querer. Eu juro. 453 00:37:23,040 --> 00:37:24,740 Vou chamar a pol�cia. 454 00:37:24,741 --> 00:37:27,159 - N�o pode fazer isso. Megan... - Mas precisamos! 455 00:37:27,160 --> 00:37:30,239 - Ele disse que foi um acidente! - Bateu nele com uma garrafa. 456 00:37:30,240 --> 00:37:31,840 Meu Deus. 457 00:37:33,900 --> 00:37:36,166 Nada que fizermos o trar� de volta. 458 00:37:37,759 --> 00:37:41,659 - N�o podemos deix�-lo aqui! - M�e, ela tem que voltar. 459 00:37:41,660 --> 00:37:43,418 V�o come�ar a procurar por ela. 460 00:37:45,660 --> 00:37:48,320 - Escuta, Megan... - Me larga! 461 00:37:49,656 --> 00:37:51,639 Preciso que volte para l�. 462 00:37:51,940 --> 00:37:53,761 Esque�a que viu isso. 463 00:37:54,400 --> 00:37:58,059 Vamos lidar com isso, tudo bem? Vamos pensar em alguma coisa. 464 00:37:58,060 --> 00:38:00,123 - Vai ligar para a pol�cia? - Sim. 465 00:38:00,560 --> 00:38:02,860 Mas at� resolvermos isso, 466 00:38:03,880 --> 00:38:06,795 n�o pode contar para ningu�m, nem Gethin, nem ningu�m. 467 00:38:06,796 --> 00:38:08,699 N�o consigo fingir! 468 00:38:08,700 --> 00:38:10,912 Voc� precisa, Megan. 469 00:38:11,788 --> 00:38:13,219 Pelo seu irm�o. 470 00:38:13,220 --> 00:38:15,100 Temos que proteg�-lo e uns aos outros. 471 00:38:15,101 --> 00:38:18,670 - Esta tudo ferrado. - Ent�o me deixa consertar. 472 00:38:18,671 --> 00:38:23,319 Volte l�, aguente firme e voltaremos em um minuto. 473 00:38:23,320 --> 00:38:25,829 N�o posso voltar como se nada tivesse acontecido. 474 00:38:26,464 --> 00:38:29,639 Megan, estou implorando, por favor. 475 00:38:31,080 --> 00:38:33,871 Por Jamie, por esta fam�lia, fa�a isso. 476 00:38:33,872 --> 00:38:35,843 - E vai chamar a pol�cia? - Vou. 477 00:38:36,548 --> 00:38:38,197 S� v� para dentro. 478 00:38:40,463 --> 00:38:43,097 - Logo vamos estar l�. - E o Jamie? 479 00:38:44,657 --> 00:38:48,235 Vamos proteg�-lo. Apenas nos d� cobertura. 480 00:38:50,194 --> 00:38:51,594 V�! 481 00:38:54,514 --> 00:38:56,237 Vai mesmo chamar a pol�cia? 482 00:39:00,466 --> 00:39:01,866 N�o. 483 00:39:37,871 --> 00:39:39,334 Estou gostando de ser casado. 484 00:39:40,480 --> 00:39:41,880 Os abra�os s�o melhores. 485 00:39:43,028 --> 00:39:44,428 Voc� est� bem? 486 00:39:45,876 --> 00:39:47,276 Venha. 487 00:40:06,822 --> 00:40:08,874 A pol�cia vai pensar que estou envolvido. 488 00:40:11,239 --> 00:40:12,733 O que vamos fazer? 489 00:40:14,677 --> 00:40:16,286 Temos que faz�-lo desaparecer. 490 00:40:18,394 --> 00:40:20,213 Jamie poderia ser incriminado. 491 00:40:21,880 --> 00:40:25,439 Pense no que isso far� com ele, com a gente. 492 00:40:25,751 --> 00:40:28,877 Pense nos neg�cios. Pense em Sam. 493 00:40:29,689 --> 00:40:33,010 Sim, mas todo mundo o viu. Sabem que ele esteve aqui. 494 00:40:33,011 --> 00:40:36,499 Diremos que ele foi embora. Nunca mais o vimos. 495 00:40:38,321 --> 00:40:41,006 Os amigos, algu�m vir� procur�-lo. 496 00:40:41,007 --> 00:40:43,820 Pessoas como Connor escapam do sistema todo dia. 497 00:40:43,821 --> 00:40:45,796 Que cacete! Isso � horr�vel. 498 00:40:45,797 --> 00:40:49,373 Se fizermos isso direito, h� uma sa�da. 499 00:40:50,953 --> 00:40:52,353 Temos que fazer isso agora. 500 00:40:55,219 --> 00:40:57,422 Primeiro, temos que tir�-lo daqui. 501 00:40:59,509 --> 00:41:02,651 - Jamie pode ajud�-lo. - Como? Olhe o estado dele. 502 00:41:03,137 --> 00:41:06,255 Ele pode te ajudar at� o carro e depois tem que voltar. 503 00:41:06,256 --> 00:41:09,650 Se voc�s dois sumirem, vai parecer suspeito. 504 00:41:09,651 --> 00:41:11,997 E depois? O que fa�o com ele? 505 00:41:14,132 --> 00:41:18,089 Certo, precisamos de algo como um barco. 506 00:41:18,090 --> 00:41:20,191 N�o h� tempo para um barco! 507 00:41:20,724 --> 00:41:22,490 Voc� ficaria muito exposto. 508 00:41:22,491 --> 00:41:25,535 Tem algum lugar no caminho at� a pedreira, algum dos lagos? 509 00:41:26,210 --> 00:41:28,042 Como est� conseguindo pensar assim? 510 00:41:28,474 --> 00:41:30,414 Querido, tamb�m estou com medo. 511 00:41:33,237 --> 00:41:35,331 Mas se a pol�cia o encontrar, 512 00:41:36,798 --> 00:41:38,354 o Connor ganha. 513 00:41:39,647 --> 00:41:43,187 Ele fica com tudo. Jamie n�o merece isso. 514 00:41:43,188 --> 00:41:46,840 Nem Sam, nem Alfie. Temos que ficar juntos. 515 00:41:47,698 --> 00:41:49,101 �. 516 00:41:49,102 --> 00:41:52,926 Fa�a seu irm�o levantar e v�o pelo cemit�rio. 517 00:41:52,927 --> 00:41:54,885 Ningu�m vai ver voc�s l�. 518 00:41:57,057 --> 00:41:58,457 Certo. 519 00:41:59,596 --> 00:42:00,996 Jamie. 520 00:42:01,679 --> 00:42:04,237 Jamie, preciso que me ajude. Ajude-me a levant�-lo. 521 00:42:05,651 --> 00:42:07,051 Vamos, levante-se. 522 00:42:07,526 --> 00:42:10,682 Tem que me ajudar a levant�-lo. Est� bem? 523 00:42:12,334 --> 00:42:14,759 Vai ficar tudo bem. Foi um acidente. Vamos. 524 00:42:17,706 --> 00:42:19,973 Tudo bem. Certo. 525 00:42:24,223 --> 00:42:25,623 M�e, o que est� havendo? 526 00:42:25,624 --> 00:42:27,728 - V�. Desligue seu celular. - Certo. 527 00:42:30,186 --> 00:42:31,953 - Certo. - Vamos. 528 00:42:32,376 --> 00:42:33,953 Ajude-me a levant�-lo agora. 529 00:42:35,431 --> 00:42:38,655 Cacete. Pegue pelos joelhos. No tr�s. 530 00:42:40,741 --> 00:42:42,312 Espere, espere, espere. 531 00:42:42,976 --> 00:42:44,439 Certo. No tr�s? 532 00:42:44,440 --> 00:42:47,126 Um, dois, tr�s, levante! 533 00:42:48,122 --> 00:42:49,527 Certo, vamos. 534 00:44:09,743 --> 00:44:11,503 Certo, coloque-o no ch�o. 535 00:44:20,762 --> 00:44:22,421 Certo, tire a lona. 536 00:44:36,813 --> 00:44:38,213 Vamos! 537 00:45:19,871 --> 00:45:21,324 Voc� est� com sangue. 538 00:45:21,539 --> 00:45:23,870 Merda, merda! 539 00:45:24,780 --> 00:45:27,010 Certo. Volte para a festa. 540 00:45:27,011 --> 00:45:29,165 - Aonde vai lev�-lo? - Para longe daqui. 541 00:45:30,284 --> 00:45:32,849 - O que eu devo fazer? - Ou�a, encontre a mam�e! 542 00:45:33,240 --> 00:45:35,133 Como isso sequer aconteceu? 543 00:45:35,134 --> 00:45:37,167 Merda, Jamie! Recomponha-se, est� bem? 544 00:45:37,168 --> 00:45:39,268 N�o vou perder tudo por sua causa. 545 00:45:39,269 --> 00:45:42,253 Falo s�rio. Se foder isso, juro por Deus! 546 00:45:42,254 --> 00:45:45,295 Est� bem. Volte l� para dentro. Haja normalmente. V�! 547 00:45:48,089 --> 00:45:49,489 Merda! 548 00:46:13,295 --> 00:46:14,783 Est� se escondendo? 549 00:46:18,466 --> 00:46:21,757 Acho que Connor foi embora. N�o o vejo h� algum tempo. 550 00:46:24,124 --> 00:46:26,754 Sei que n�o quer falar sobre isso, 551 00:46:27,153 --> 00:46:29,261 mas n�o vale a pena tentar achar o Harry? 552 00:46:29,619 --> 00:46:31,772 Pelo menos perguntar. 553 00:46:32,022 --> 00:46:34,258 Bem, n�o s� pelo Connor, mas por voc�. 554 00:46:34,259 --> 00:46:37,340 Tem raz�o. N�o quero falar sobre isso. 555 00:46:37,952 --> 00:46:41,610 Isso est� matando as crian�as. N�o consegue ver? 556 00:46:41,611 --> 00:46:43,750 J� provei que ele n�o � da fam�lia. 557 00:46:43,960 --> 00:46:47,119 N�o faz nenhum sentido, Chris! 558 00:46:47,120 --> 00:46:48,969 - Olhe para ele. - Beth. 559 00:46:49,375 --> 00:46:51,078 Precisa parar de interferir. 560 00:46:51,741 --> 00:46:55,523 Estou preocupada com voc�s. Todos voc�s. 561 00:46:55,524 --> 00:46:58,467 Agrade�o a preocupa��o. De verdade. 562 00:46:59,450 --> 00:47:00,897 Mas estamos bem. 563 00:47:03,960 --> 00:47:08,663 Agora, posso tentar curtir o casamento de minha filha? 564 00:47:17,781 --> 00:47:22,044 - Voc� viu o Will? - Jamie n�o se sentia bem. 565 00:47:22,045 --> 00:47:23,639 Acho que ele o levou l� fora. 566 00:47:23,640 --> 00:47:25,957 - Certo - D� um minuto a ele. 567 00:47:39,495 --> 00:47:40,948 Ele est� no carro? 568 00:47:42,617 --> 00:47:45,998 Podemos dizer que voc� n�o est� bem e te levar para casa. 569 00:47:45,999 --> 00:47:47,739 - � o que quer? - Sim. 570 00:47:47,740 --> 00:47:49,162 Por favor. 571 00:47:50,808 --> 00:47:52,627 Obrigado a todos. 572 00:47:53,328 --> 00:47:55,898 Testando. Obrigado a todos. 573 00:47:55,899 --> 00:48:00,258 Agora � a hora que todos mais amam. 574 00:48:00,259 --> 00:48:01,903 � a hora dos discursos. 575 00:48:03,583 --> 00:48:07,266 Prometemos mant�-los curtos e agrad�veis. 576 00:48:07,267 --> 00:48:11,867 E acho que como o primeiro, teremos o irm�o de Megan, Jamie. 577 00:48:12,072 --> 00:48:13,556 Aplausos para Jamie! 578 00:48:18,390 --> 00:48:19,857 Vamos, J. 579 00:48:20,880 --> 00:48:22,306 Vai, Jamie! 580 00:48:23,294 --> 00:48:24,752 Tudo bem. Fique aqui. 581 00:48:27,052 --> 00:48:28,480 Christine. 582 00:48:30,167 --> 00:48:31,976 Desculpe, pessoal. 583 00:48:31,977 --> 00:48:35,021 Jamie n�o est� bem, ent�o ficar�o comigo. 584 00:48:35,414 --> 00:48:37,695 Eu o avisei para largar o Prosecco! 585 00:48:39,385 --> 00:48:41,938 "Curto e agrad�vel," Gethin disse, 586 00:48:41,939 --> 00:48:45,924 ent�o gostaria de parabenizar Megan e Gethin 587 00:48:45,925 --> 00:48:48,569 e desejar um longo e feliz casamento. 588 00:48:57,637 --> 00:49:01,818 H� momentos em nossas vidas que nos definem, 589 00:49:02,214 --> 00:49:06,558 quando a for�a e o amor que sentimos um pelo outro 590 00:49:06,559 --> 00:49:09,169 transcende tudo o mais. 591 00:49:12,239 --> 00:49:13,830 Este � um desses momentos. 592 00:49:15,595 --> 00:49:17,111 Uma escolha, 593 00:49:17,592 --> 00:49:22,404 um compromisso de nos apoiarmos. 594 00:49:22,870 --> 00:49:25,496 Sabe, sempre acreditei 595 00:49:25,497 --> 00:49:29,002 que n�o h� nada mais importante 596 00:49:29,003 --> 00:49:33,208 que o apoio e amor de uma boa fam�lia. 597 00:49:37,302 --> 00:49:40,608 Sei que nesse dia feliz, somos... 598 00:49:41,262 --> 00:49:42,662 Somos mais fortes. 599 00:49:44,713 --> 00:49:46,908 Mais unidos do que nunca. 600 00:49:51,464 --> 00:49:53,514 Para Megan e Gethin! 601 00:49:54,280 --> 00:49:56,470 Para Megan e Gethin! 602 00:49:59,974 --> 00:50:01,374 Voc� est� bem? 603 00:50:02,892 --> 00:50:05,672 - Vamos sentar um pouco? - Obrigado, Christine. 604 00:50:05,673 --> 00:50:09,019 Agora vamos passar o microfone para um homem que tenho certeza 605 00:50:09,020 --> 00:50:11,903 - que tomou Prosecco� - Vamos pedir um t�xi para voc�? 606 00:50:11,904 --> 00:50:14,582 Meu pai. Vamos aplaudir. 607 00:50:17,226 --> 00:50:18,626 Certo, Obrigada. 608 00:50:20,447 --> 00:50:22,711 Apenas volte para casa e fique l�. 609 00:50:23,299 --> 00:50:25,148 Chegarei assim que puder. 610 00:50:25,673 --> 00:50:27,750 Dev�amos ter chamado uma ambul�ncia. 611 00:50:27,751 --> 00:50:29,959 - Dever�amos ter tentado mais. - N�o� 612 00:50:29,960 --> 00:50:32,621 Ele se foi, Jamie. N�o podemos fazer nada. 613 00:50:32,622 --> 00:50:36,399 Vamos larg�-lo em qualquer lugar como um saco de lixo? 614 00:50:36,400 --> 00:50:38,194 Ele escolheu vir aqui hoje, 615 00:50:38,600 --> 00:50:42,806 estragar o casamento da sua irm� nos colocar um contra o outro. 616 00:50:42,807 --> 00:50:45,067 Esse homem nunca fez parte da fam�lia. 617 00:50:46,194 --> 00:50:49,011 Era um criminoso perigoso e inst�vel. 618 00:50:50,080 --> 00:50:51,714 N�o � desculpa. 619 00:50:52,560 --> 00:50:54,021 Eu sei. 620 00:50:55,092 --> 00:50:56,795 Mas n�o tivemos escolha. 621 00:50:58,075 --> 00:51:02,882 Estamos nos protegendo como sempre fazemos. 622 00:51:13,840 --> 00:51:16,120 Querido, eu amo voc�. 623 00:51:26,040 --> 00:51:27,800 Est� borrando seu delineador. 624 00:51:29,180 --> 00:51:31,227 S� quero sair daqui, m�e. 625 00:51:34,087 --> 00:51:36,299 O t�xi estar� no fim da rua. 626 00:51:47,520 --> 00:51:49,159 Ao feliz casal. 627 00:51:54,797 --> 00:51:57,007 Obrigado, pai. Foi bem embara�oso! 628 00:51:58,495 --> 00:52:01,399 Certo, ent�o chega de discursos. 629 00:52:01,400 --> 00:52:04,133 Agora, vamos para as sobremesas 630 00:52:04,134 --> 00:52:06,810 e depois, colocar nossos sapatos de dan�a! 631 00:52:10,273 --> 00:52:13,400 - Voc� est� bem, querida? - Estou. 632 00:53:01,200 --> 00:53:03,758 Megs? Est� aqui? 633 00:53:04,160 --> 00:53:06,919 - Estou. - Geth est� te procurando. 634 00:53:06,920 --> 00:53:08,639 Certo, n�o vou demorar. 635 00:53:08,640 --> 00:53:11,479 Certo. Est�o prontos para dan�a. 636 00:53:11,480 --> 00:53:13,879 Prepare uma bebida para mim! 637 00:53:13,880 --> 00:53:15,449 Certo, vou preparar. 638 00:56:24,403 --> 00:56:26,309 GeekSubs Mais que legenders! 46936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.