Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,797 --> 00:00:06,797
ESTE PROGRAMA CONT�M
LINGUAGEM IMPR�PRIA
2
00:03:13,290 --> 00:03:14,950
Megan, � voc�?
3
00:03:30,956 --> 00:03:32,356
Megs?
4
00:05:15,239 --> 00:05:17,240
Suspeitos:
LeilaC | Hall
5
00:05:17,241 --> 00:05:19,242
Suspeitos:
Tati Saaresto | juh. M�
6
00:05:19,243 --> 00:05:21,244
Suspeitos:
KetchSketch | Darrow
7
00:05:21,245 --> 00:05:23,246
Suspeitos:
Padfoot | pandinha
8
00:05:23,247 --> 00:05:25,248
Investigadora:
LeilaC
9
00:05:25,249 --> 00:05:27,141
GeekSubs
misteriosamente apresenta...
10
00:05:27,142 --> 00:05:31,445
The Pact - 2.01
11
00:05:32,622 --> 00:05:34,025
Pronto, caf� preto.
12
00:05:38,372 --> 00:05:40,645
- Oi, m�e.
- Jamie, voc� est� no trabalho?
13
00:05:40,646 --> 00:05:42,057
Sim, por qu�?
14
00:05:42,058 --> 00:05:44,433
- A Megan est� a�?
- Sim, eu vou cham�-la.
15
00:05:44,434 --> 00:05:47,937
N�o, tudo bem. Achei que ela
tivesse voltado para casa.
16
00:05:49,025 --> 00:05:51,541
- Est� tudo bem?
- Sim, sim.
17
00:05:51,542 --> 00:05:53,459
Preciso ir.
Te vejo mais tarde.
18
00:06:29,323 --> 00:06:32,936
ASSIST�NCIA SOCIAL
GALES DO SUL
19
00:06:46,837 --> 00:06:49,149
Desculpe, Kayla.
Esqueci meu carregador.
20
00:06:49,150 --> 00:06:50,732
Pode entrar.
21
00:06:53,132 --> 00:06:55,345
Cuidar do Nan era uma coisa,
22
00:06:55,938 --> 00:06:57,549
mas eu n�o fui feita
para isso.
23
00:06:57,550 --> 00:06:59,945
Acredite,
sentir medo � normal.
24
00:06:59,946 --> 00:07:02,922
J� se passaram quase 30 anos
desde que tive meu primog�nito.
25
00:07:02,923 --> 00:07:04,876
Ainda fico noites
sem dormir.
26
00:07:04,877 --> 00:07:07,036
Ele vai depender de mim
o tempo todo.
27
00:07:07,760 --> 00:07:09,725
N�o consigo manter
um peixinho dourado.
28
00:07:09,726 --> 00:07:13,235
Voc� � uma das jovens
mais capazes que j� conheci.
29
00:07:13,591 --> 00:07:17,245
A garota que entrou por aquela
porta, o que, 18 meses atr�s?
30
00:07:17,647 --> 00:07:20,757
Ela se foi.
Voc� mudou sua vida para melhor.
31
00:07:21,437 --> 00:07:23,347
S� que agora
n�o sei quem sou.
32
00:07:24,928 --> 00:07:27,244
Kayla,
voc� ainda est� usando?
33
00:07:28,644 --> 00:07:30,548
- Est�?
- � um novo sab�o em p�.
34
00:07:30,549 --> 00:07:33,445
- Minhas roupas d�o coceira.
- Querida, � muito importante
35
00:07:33,446 --> 00:07:36,335
que se voc� pensar nisso,
conte a mim ou ao dr. Evans...
36
00:07:36,336 --> 00:07:38,544
N�o direi nada a ele.
Ele � um idiota.
37
00:07:39,741 --> 00:07:41,541
�, n�o posso argumentar
contra isso.
38
00:07:43,309 --> 00:07:44,712
Mas voc� vai me dizer?
39
00:07:50,382 --> 00:07:52,737
N�o consigo te imaginar
tendo noites sem dormir.
40
00:07:52,738 --> 00:07:56,044
Todos n�s temos,
uma vez ou outra.
41
00:08:00,320 --> 00:08:02,343
Beth disse
que � o anivers�rio do Liam.
42
00:08:02,344 --> 00:08:04,455
N�o estamos aqui
para falar sobre o Liam.
43
00:08:07,823 --> 00:08:10,048
Eu sei como isso
� assustador.
44
00:08:10,742 --> 00:08:12,648
Mas � o inicio
de um novo cap�tulo
45
00:08:12,649 --> 00:08:14,142
e voc� vai a escrev�-lo.
46
00:08:14,455 --> 00:08:16,924
Voc� decide quem voc� �,
47
00:08:17,527 --> 00:08:18,939
como m�e.
48
00:08:40,958 --> 00:08:42,362
Megan?
49
00:08:44,937 --> 00:08:46,454
Que tal esse novo card�pio?
50
00:08:46,455 --> 00:08:49,247
Seria melhor se parasse
de colocar ap�strofos em tudo.
51
00:08:49,517 --> 00:08:52,146
"Caf�s." "Sobremesas."
52
00:08:52,147 --> 00:08:54,142
At� "Pre�o".
Voc� parece uma idiota.
53
00:08:54,143 --> 00:08:55,641
Tudo bem, Shakespeare.
54
00:08:55,642 --> 00:08:58,111
Basta me mandar o arquivo
e eu vou corrigi-lo.
55
00:08:58,112 --> 00:08:59,825
Quando voltar�
para a universidade?
56
00:08:59,826 --> 00:09:02,740
- Quando eu estiver pronto.
- Pode estar pronto agora?
57
00:09:04,128 --> 00:09:07,837
- Entrega para Megan Rees.
- Obrigada.
58
00:09:08,149 --> 00:09:09,742
De nada.
59
00:09:09,743 --> 00:09:11,547
Isso � que eu acho que �?
60
00:09:15,381 --> 00:09:17,034
Ele � exuberante.
61
00:09:17,334 --> 00:09:19,747
Achei que nunca te veria
em um vestido de noiva.
62
00:09:20,143 --> 00:09:22,601
Como assim, nunca me veria
em um vestido de noiva?
63
00:09:23,434 --> 00:09:24,947
N�o sei, eu acho...
64
00:09:25,847 --> 00:09:28,551
Achei que nunca levaria
algu�m a s�rio.
65
00:09:28,552 --> 00:09:29,960
Bem, estou levando.
66
00:09:29,961 --> 00:09:31,361
Certo.
67
00:09:36,250 --> 00:09:37,933
Queria que Liam
pudesse ter visto.
68
00:09:39,238 --> 00:09:41,043
Ele teria ficado puto.
69
00:09:41,373 --> 00:09:42,917
Com certeza.
70
00:10:15,077 --> 00:10:17,936
Meu �ltimo atendimento cancelou
e Joe pegou meu carro.
71
00:10:17,937 --> 00:10:20,454
- Pode me dar uma carona?
- Claro.
72
00:10:44,917 --> 00:10:46,617
O carro do Joe quebrou.
73
00:10:46,618 --> 00:10:48,836
Disse que precisa do meu
para trabalhar.
74
00:10:48,837 --> 00:10:53,396
A escola fica a 10 min a p�.
Sei que parece est�pido,
75
00:10:53,397 --> 00:10:54,896
mas estive me perguntando
76
00:10:54,897 --> 00:10:57,450
se ele est� saindo
com outra pessoa.
77
00:10:57,817 --> 00:10:59,276
� o Joe.
78
00:11:02,777 --> 00:11:04,676
O motor
n�o est� funcionando.
79
00:11:04,677 --> 00:11:07,165
Mas muitos homens
t�m uma crise de meia-idade.
80
00:11:07,166 --> 00:11:09,766
- Pelo amor de Deus.
- Troque logo de carro.
81
00:11:09,767 --> 00:11:12,116
J� � hora
de ter um novo mesmo.
82
00:11:12,117 --> 00:11:14,037
Compre um menor,
n�o precisa mais
83
00:11:14,038 --> 00:11:15,643
de um carro grande.
84
00:11:20,437 --> 00:11:21,837
Chris?
85
00:11:22,763 --> 00:11:24,335
Christine?
86
00:11:24,336 --> 00:11:27,740
Merda, me desculpe,
falei sem pensar.
87
00:11:29,957 --> 00:11:34,043
Sentei-me hoje, pedindo a Kayla
que acreditasse em si mesma.
88
00:11:34,591 --> 00:11:36,858
Convencendo-a de que poderia
ser uma boa m�e.
89
00:11:38,157 --> 00:11:39,916
Dia ap�s dia,
� isso que fa�o.
90
00:11:39,917 --> 00:11:42,716
Escuto, e aconselho.
Como se eu soubesse de algo.
91
00:11:42,717 --> 00:11:47,088
Bem, voc� sabe. Voc� pode ter
uma oscila��o de vez em quando.
92
00:11:47,089 --> 00:11:48,931
Deus sabe
que eu tive algumas.
93
00:11:50,276 --> 00:11:52,138
Mas n�o se perca
na pr�pria cabe�a.
94
00:11:54,837 --> 00:11:56,946
Entrei no quarto
do Liam hoje,
95
00:11:58,836 --> 00:12:00,701
pela primeira vez
desde o funeral.
96
00:12:03,157 --> 00:12:05,770
Eu ainda o vejo �s vezes.
97
00:12:07,244 --> 00:12:10,426
- Isso � loucura?
- Voc� sabe que n�o �.
98
00:12:13,117 --> 00:12:15,369
A casa vai ficar
t�o vazia em breve.
99
00:12:16,037 --> 00:12:19,156
Will tem a fam�lia dele,
o neg�cio,
100
00:12:19,157 --> 00:12:21,406
Megan vai morar com Gethin.
101
00:12:21,407 --> 00:12:24,627
Jamie voltar� para a faculdade.
E depois?
102
00:12:24,628 --> 00:12:29,042
Bem, ent�o voc�
pode andar s� de calcinha.
103
00:12:30,537 --> 00:12:32,407
Nem precisa usar suti�.
104
00:12:33,637 --> 00:12:35,464
Quando Liam morreu,
105
00:12:35,465 --> 00:12:37,638
o mundo parou de girar
por um tempo,
106
00:12:37,639 --> 00:12:39,550
porque � isso que acontece.
107
00:12:40,040 --> 00:12:42,383
Mas agora � hora de come�ar
a seguir em frente.
108
00:12:42,881 --> 00:12:45,290
Voc� n�o vai deixar
de ser a m�e deles.
109
00:12:45,291 --> 00:12:47,190
Ainda estar� na vidas deles,
110
00:12:47,463 --> 00:12:49,179
s� ter� um pouco mais
de liberdade.
111
00:12:50,837 --> 00:12:52,595
E se eu n�o quiser isso?
112
00:12:54,357 --> 00:12:57,575
V� para casa se quiser.
Vou jantar quando trancar aqui.
113
00:12:57,576 --> 00:12:59,414
Est� tudo bem, deixa comigo.
114
00:13:00,714 --> 00:13:02,114
O qu�?
115
00:13:02,403 --> 00:13:04,072
Voc� j� o convidou
para sair?
116
00:13:04,073 --> 00:13:06,796
- Quem?
- Deus, Jamie, eu tenho olhos.
117
00:13:06,797 --> 00:13:08,276
Cala a boca.
118
00:13:08,277 --> 00:13:10,529
Pegue isso ou eu deixo cair.
119
00:13:12,597 --> 00:13:16,437
Oi. Trouxe um pedido duplo
de frutas do bar,
120
00:13:16,438 --> 00:13:18,238
- pensei que iam querer.
- Tudo bem.
121
00:13:18,239 --> 00:13:20,350
Obrigada.
Tranque a porta, querido.
122
00:13:21,212 --> 00:13:23,108
N�o, tudo bem, Geth.
J� vou sair.
123
00:13:23,109 --> 00:13:25,335
Voc� perguntou a ele?
124
00:13:25,557 --> 00:13:29,641
- Me perguntou o qu�?
- Meg, precisamos resolver isso.
125
00:13:31,982 --> 00:13:34,436
O que voc� acha
de me levar at� o altar?
126
00:13:34,437 --> 00:13:36,700
- O qu�?
- Eu ia sozinha,
127
00:13:36,701 --> 00:13:39,716
mas achei estranho.
Como um videoclipe.
128
00:13:39,717 --> 00:13:41,557
Se isso te deixa ansioso...
129
00:13:41,558 --> 00:13:44,876
Olha, claro que vou,
eu adoraria.
130
00:13:45,864 --> 00:13:47,264
Mas e a mam�e?
131
00:13:47,564 --> 00:13:49,107
Ela me deixaria nervosa.
132
00:13:50,177 --> 00:13:51,577
Eu adoraria.
133
00:13:51,877 --> 00:13:55,541
N�o fique emotivo.
Precisa parecer feroz.
134
00:13:55,542 --> 00:13:57,122
Eu j� sou.
135
00:13:57,123 --> 00:13:58,923
Se pergunte
por que n�o tem namorado.
136
00:13:58,924 --> 00:14:00,684
- Vai se foder.
- Te amo!
137
00:14:00,685 --> 00:14:02,085
- Que cruel.
- Tchau, Geth.
138
00:14:02,086 --> 00:14:03,486
At� mais, parceiro.
139
00:14:06,597 --> 00:14:08,124
Voc� � t�o malvada.
140
00:14:35,012 --> 00:14:36,616
Isso est� se tornando
um h�bito.
141
00:14:36,617 --> 00:14:39,100
Segunda � dia de peixe
com fritas. Isso existe.
142
00:14:39,101 --> 00:14:42,095
Mas voc� comeu fritas na sexta
e no almo�o de domingo.
143
00:14:42,096 --> 00:14:44,110
Quem � voc�,
a pol�cia das fritas?
144
00:14:44,111 --> 00:14:46,031
Algu�m tem que cuidar
da sua dieta.
145
00:14:46,032 --> 00:14:48,099
N�o estou te mantendo
em um emprego?
146
00:14:48,100 --> 00:14:49,500
Para ser sincero, est�.
147
00:14:51,597 --> 00:14:53,332
A prop�sito,
arrasou no delineador.
148
00:14:53,333 --> 00:14:54,733
Obrigado.
149
00:14:56,497 --> 00:14:57,897
Agora est� manchado.
150
00:14:58,797 --> 00:15:00,217
Certo.
151
00:15:01,342 --> 00:15:02,977
- Que merda.
- Tudo bem.
152
00:15:02,978 --> 00:15:04,605
- Me desculpa.
- N�o se preocupe.
153
00:15:04,606 --> 00:15:06,006
Eu s�...
154
00:15:08,477 --> 00:15:10,103
Desculpa, Owain.
155
00:15:36,932 --> 00:15:38,432
Voc� est� bem?
156
00:15:39,237 --> 00:15:40,656
Jamie Rees?
157
00:15:41,457 --> 00:15:42,876
O que voc� quer?
158
00:15:42,877 --> 00:15:44,277
S� conversar.
159
00:15:44,977 --> 00:15:46,377
Por qu�?
160
00:15:48,957 --> 00:15:50,597
Eu conhe�o voc�?
161
00:15:56,517 --> 00:15:58,053
Quem � voc�?
162
00:15:58,917 --> 00:16:00,396
N�o � �bvio?
163
00:16:00,796 --> 00:16:02,570
Acho que sou seu irm�o.
164
00:16:06,197 --> 00:16:09,380
S� me escuta, beleza?
Eu n�o quero te chatear.
165
00:16:09,381 --> 00:16:10,781
Eu s� quero conversar.
166
00:16:10,782 --> 00:16:12,627
Isso � algum tipo de piada?
167
00:16:12,628 --> 00:16:16,243
N�o. Meu nome � Connor.
168
00:16:17,937 --> 00:16:19,672
Voc� se parece com o Liam.
169
00:16:20,025 --> 00:16:21,425
Sim.
170
00:16:23,317 --> 00:16:24,748
Igualzinho ele.
171
00:16:24,749 --> 00:16:27,013
Cresci sem saber
quem eram meus pais
172
00:16:27,014 --> 00:16:29,458
e procuro h� muito tempo.
173
00:16:29,459 --> 00:16:30,859
Eu n�o entendo isso...
174
00:16:30,860 --> 00:16:33,071
Eu esperava que pud�ssemos
descobrir juntos.
175
00:16:33,072 --> 00:16:34,564
Podemos ir a algum lugar?
176
00:16:35,997 --> 00:16:38,601
- N�o.
- Posso te dar meu n�mero?
177
00:16:50,437 --> 00:16:52,166
Minhas m�os est�o tremendo.
178
00:16:56,877 --> 00:16:58,296
N�o moro por aqui,
179
00:16:58,297 --> 00:17:00,071
mas vou ficar por um dia
ou dois.
180
00:17:03,357 --> 00:17:07,283
Adoraria conhecer todos.
Me ligue.
181
00:17:44,677 --> 00:17:46,886
N�o disse coisa com coisa.
182
00:17:49,377 --> 00:17:51,907
Isso � rid�culo.
183
00:17:52,797 --> 00:17:55,046
� s� algu�m brincando.
184
00:17:55,346 --> 00:17:57,077
Algum maluco.
185
00:17:57,835 --> 00:17:59,255
O que ele queria?
186
00:18:00,097 --> 00:18:01,516
Dinheiro?
187
00:18:01,816 --> 00:18:03,216
O que, ent�o?
188
00:18:03,517 --> 00:18:05,216
Ele se parecia com o Liam.
189
00:18:05,217 --> 00:18:06,684
Jamie, isso n�o tem gra�a.
190
00:18:06,945 --> 00:18:08,664
Por que eu inventaria isso?
191
00:18:09,139 --> 00:18:11,333
� como se ele estivesse
192
00:18:12,642 --> 00:18:14,381
bem na minha frente.
193
00:18:14,382 --> 00:18:16,540
Isso n�o � poss�vel, �?
194
00:18:16,541 --> 00:18:18,152
Eu sei o que eu vi.
195
00:18:19,517 --> 00:18:22,142
Talvez voc� tenha
visto o que queria ver.
196
00:18:22,983 --> 00:18:25,146
Especialmente
no anivers�rio dele.
197
00:18:26,595 --> 00:18:28,546
Eu vejo Liam o tempo todo.
198
00:18:29,775 --> 00:18:31,480
Eu acho que vejo.
199
00:18:33,233 --> 00:18:36,046
Em algu�m vai passar,
o jeito que d�o risada
200
00:18:36,047 --> 00:18:37,526
ou como se controlam...
201
00:18:39,433 --> 00:18:41,044
Mas foi mais do que isso.
202
00:18:41,045 --> 00:18:42,935
Ent�o � uma coincid�ncia.
203
00:18:42,936 --> 00:18:46,276
Achei que tinha conhecido Daniel
Craig naquela festa, lembra?
204
00:18:46,277 --> 00:18:48,646
E era apenas um jardineiro.
205
00:18:53,635 --> 00:18:55,055
O que voc� sabe sobre ele?
206
00:18:57,524 --> 00:18:58,937
O nome dele � Connor.
207
00:18:59,726 --> 00:19:01,128
S� isso?
208
00:19:01,129 --> 00:19:04,107
Eu n�o tinha uma lista
de perguntas prontas, Megan.
209
00:19:07,635 --> 00:19:09,639
- O que est� fazendo?
- Ligando pro Will.
210
00:19:09,640 --> 00:19:11,140
Para qu�?
211
00:19:11,141 --> 00:19:14,145
N�o sei.
N�o precisamos falar sobre isso?
212
00:19:18,532 --> 00:19:20,657
- Boa noite, sr. Rees.
- Boa noite.
213
00:19:27,943 --> 00:19:29,423
Estou ocupado.
214
00:19:47,620 --> 00:19:49,042
Megan?
215
00:19:54,448 --> 00:19:55,855
Jamie?
216
00:20:16,323 --> 00:20:18,536
Ele deve ser violento,
obviamente.
217
00:20:18,537 --> 00:20:22,341
- Foi isso que eu disse.
- Ou�a. N�o temos outro irm�o.
218
00:20:23,042 --> 00:20:24,451
N�s costum�vamos ter.
219
00:20:32,736 --> 00:20:34,518
Como ele parecia?
220
00:20:34,519 --> 00:20:37,262
Ele estava
b�bado ou drogado?
221
00:20:37,263 --> 00:20:38,724
Acho que n�o.
222
00:20:39,039 --> 00:20:40,443
Dever�amos
chamar a pol�cia.
223
00:20:40,444 --> 00:20:42,737
E dizer o qu�?
Jamie est� tendo outro colapso?
224
00:20:42,738 --> 00:20:45,044
- N�o seja um idiota.
- Voc�s precisam v�-lo.
225
00:20:45,045 --> 00:20:47,753
- Voc� j� contou para sua m�e?
- Ainda n�o.
226
00:20:47,754 --> 00:20:50,227
Dev�amos estar no jantar
de anivers�rio para Liam.
227
00:20:51,377 --> 00:20:52,885
� hoje?
228
00:20:54,349 --> 00:20:56,805
- Voc� n�o disse nada.
- O que tem para comemorar?
229
00:21:14,215 --> 00:21:16,049
Espere,
ele te deu o n�mero dele?
230
00:21:16,598 --> 00:21:17,998
Sim.
231
00:21:19,347 --> 00:21:20,787
Mande para mim.
232
00:21:20,788 --> 00:21:22,759
Por que,
o que voc� vai fazer?
233
00:21:42,805 --> 00:21:44,251
Onde voc� esteva?
234
00:21:46,533 --> 00:21:49,345
- Oi, querido.
- Oi, m�e, tudo bem?
235
00:21:49,636 --> 00:21:51,436
Achei
que estava trabalhando.
236
00:21:53,161 --> 00:21:55,439
- Como est�o as coisas?
- �timas.
237
00:21:55,440 --> 00:21:58,333
Estamos prestes a aprovar
as coisas ambientais e ent�o
238
00:21:58,334 --> 00:22:01,851
- come�amos a constru��o.
- Isso � bom.
239
00:22:06,841 --> 00:22:09,455
- O que foi?
- Voc� vai dizer a ela ou n�o?
240
00:22:10,422 --> 00:22:11,940
Voc� disse que diria.
241
00:22:11,941 --> 00:22:13,655
Bem,
algu�m diga alguma coisa.
242
00:22:17,588 --> 00:22:19,011
O neg�cio � o seguinte...
243
00:22:20,229 --> 00:22:21,635
Eu conheci algu�m.
244
00:22:23,209 --> 00:22:24,660
O nome dele � Connor.
245
00:22:25,224 --> 00:22:26,638
Connor Moran.
246
00:22:27,138 --> 00:22:29,618
Certo. Quem � ele?
247
00:22:30,919 --> 00:22:32,444
Ele diz que � nosso irm�o.
248
00:22:33,541 --> 00:22:36,059
- O qu�?
- Sim, eu sei. Loucura.
249
00:22:36,060 --> 00:22:37,839
- Irm�o?
- Isso � o que ele disse.
250
00:22:37,840 --> 00:22:41,670
- Quem � ele?
- N�o sei, ele tem 24, 25 anos.
251
00:22:41,671 --> 00:22:44,842
Sotaque de Londres.
N�s n�o conversamos muito.
252
00:22:44,843 --> 00:22:46,738
Voc� tinha outro irm�o.
253
00:22:47,739 --> 00:22:49,163
Ele morreu.
254
00:22:53,514 --> 00:22:56,337
Ele se parece com ele.
Com o Liam.
255
00:22:56,338 --> 00:22:58,052
Bem, isso � imposs�vel.
256
00:22:58,733 --> 00:23:01,655
Mas ele parece, m�e.
Foi t�o estranho.
257
00:23:06,420 --> 00:23:09,749
Acho que eu saberia
se tivesse outro filho.
258
00:23:13,824 --> 00:23:16,867
- N�o acredita nele, n�o �?
- Ele se parece com ele.
259
00:23:17,252 --> 00:23:20,050
Poderia ser filho do papai?
Como um meio-irm�o...
260
00:23:20,051 --> 00:23:22,037
- Por que insiste?
- Eu quero saber!
261
00:23:22,038 --> 00:23:25,039
- N�o � verdade!
- Seu pai nunca traiu! Est� bem?
262
00:23:27,734 --> 00:23:29,145
Ent�o, o que faremos?
263
00:23:31,911 --> 00:23:34,219
- Quer falar com ele?
- Por que eu faria isso?
264
00:23:34,220 --> 00:23:36,549
- Est� tudo bem, m�e.
- N�o. N�o est� tudo bem.
265
00:23:36,892 --> 00:23:39,341
Estou chateada
porque algu�m inventou isso,
266
00:23:39,342 --> 00:23:43,171
e voc�, de todas as pessoas,
acreditou nisso.
267
00:23:44,040 --> 00:23:45,552
Porque � rid�culo.
268
00:24:07,717 --> 00:24:09,120
Ou�am,
269
00:24:09,328 --> 00:24:12,032
eu falei com mam�e
e � tudo besteira.
270
00:24:12,033 --> 00:24:14,974
- Ent�o, decidimos...
- N�o decidimos nada.
271
00:24:14,975 --> 00:24:16,383
O que ela disse?
272
00:24:16,651 --> 00:24:18,601
Que ele n�o � nosso irm�o,
ponto final.
273
00:24:18,602 --> 00:24:20,006
Com base no qu�?
274
00:24:20,007 --> 00:24:22,108
N�o dev�amo ao menos
ouvir a hist�ria dele?
275
00:24:22,792 --> 00:24:25,234
Eu quero v�-lo,
descobrir quem ele �.
276
00:24:25,235 --> 00:24:28,830
Liam se foi, Megan.
Ningu�m vai traz�-lo de volta.
277
00:24:29,717 --> 00:24:32,752
Quem quer que seja,
ele est� brincando conosco.
278
00:24:32,753 --> 00:24:35,127
- Por que ele faria isso?
- Eu n�o sei.
279
00:24:35,128 --> 00:24:37,406
Talvez queira aten��o.
Ele deve ter problemas.
280
00:24:37,407 --> 00:24:39,660
N�s s� o ignoramos
e se ele tentar fazer algo,
281
00:24:39,661 --> 00:24:41,061
eu vou lidar com isso.
282
00:24:43,474 --> 00:24:44,948
Eu tenho que ir para casa.
283
00:25:19,888 --> 00:25:21,566
N�o quer mesmo
um pouco de bolo?
284
00:25:22,332 --> 00:25:25,545
N�o, obrigado.
V�o em frente.
285
00:25:29,636 --> 00:25:31,121
Por que o papai foi embora?
286
00:25:36,181 --> 00:25:38,235
M�e,
nunca falamos sobre isso.
287
00:25:39,726 --> 00:25:44,242
Sempre que falamos do passado,
voc� fica na defensiva.
288
00:25:44,243 --> 00:25:47,351
Porque n�o adianta
ficar remoendo o passado.
289
00:25:48,241 --> 00:25:52,135
O importante somos n�s.
Aqui e agora.
290
00:25:54,635 --> 00:25:56,549
Como eu disse,
cheguei em casa um dia,
291
00:25:56,550 --> 00:25:58,554
sei pai tinha ido embora.
� s� o que sei.
292
00:26:02,335 --> 00:26:04,760
Este menino
n�o faz parte da nossa fam�lia.
293
00:26:05,941 --> 00:26:09,396
Eu n�o estava vendo coisas.
Eu sei o que eu vi.
294
00:26:09,601 --> 00:26:11,038
E eu juro...
295
00:26:12,369 --> 00:26:15,251
Era como se o Liam
estivesse bem na minha frente.
296
00:26:56,432 --> 00:27:00,844
Boa menina.
Voc� � uma boa menina.
297
00:27:07,909 --> 00:27:09,653
Kate, preciso da sua ajuda.
298
00:27:10,737 --> 00:27:13,438
Jamie est� insistindo
que ele se parece com Liam.
299
00:27:13,439 --> 00:27:15,031
Eu n�o entendi.
300
00:27:16,037 --> 00:27:19,557
- Voc� o conheceu?
- N�o, claro que n�o o conheci.
301
00:27:19,558 --> 00:27:21,082
Todos est�o agitados,
302
00:27:21,083 --> 00:27:24,147
preciso que fa�a buscas
e descubra o que puder.
303
00:27:24,853 --> 00:27:27,032
Ent�o, o que sabe sobre ele?
304
00:27:27,033 --> 00:27:31,432
O nome dele � Connor Moran.
Tem 20 e poucos anos,
305
00:27:31,433 --> 00:27:33,938
cresceu em Londres.
Isso � tudo que eu sei.
306
00:27:33,939 --> 00:27:37,644
Deixe comigo
e eu te ligo amanh�.
307
00:27:37,645 --> 00:27:39,444
Certo. Tchau.
308
00:27:43,935 --> 00:27:46,533
- Ent�o acredita nela?
- Claro que sim.
309
00:27:47,720 --> 00:27:49,120
Por que n�o acreditaria?
310
00:27:50,423 --> 00:27:51,843
Acha que ela est� mentindo?
311
00:27:51,844 --> 00:27:55,132
Acho que ela tem voc�
na palma m�o, como sempre.
312
00:27:56,242 --> 00:27:58,254
A coisa toda
� simplesmente rid�cula.
313
00:27:58,821 --> 00:28:01,026
Ent�o,
o Jamie est� inventando?
314
00:28:02,439 --> 00:28:03,839
Querida,
315
00:28:04,945 --> 00:28:07,754
� apenas um engano,
s� isso.
316
00:28:11,848 --> 00:28:13,266
O qu�?
317
00:28:17,974 --> 00:28:19,741
O Alfie n�o estava dormindo.
318
00:28:21,563 --> 00:28:24,260
Ele disse que viu algu�m
do lado de fora da casa.
319
00:28:26,935 --> 00:28:28,945
Ele disse
que viu o tio Liam.
320
00:28:42,131 --> 00:28:44,559
- Al�?
- N�o sei quem voc� �
321
00:28:45,144 --> 00:28:46,850
ou de onde veio,
322
00:28:47,719 --> 00:28:50,247
mas deixe a minha fam�lia
em paz, entendeu?
323
00:28:51,236 --> 00:28:53,666
Quem �? � o Will?
324
00:28:54,628 --> 00:28:57,647
Apenas fa�a o que eu digo
e saia da cidade hoje � noite.
325
00:28:58,825 --> 00:29:00,829
Se chegar perto
da minha fam�lia de novo,
326
00:29:00,830 --> 00:29:02,259
eu vou te matar.
327
00:29:20,838 --> 00:29:24,946
AQUI � A MEGAN REES
QUERO UM ENCONTRO
328
00:30:25,521 --> 00:30:27,355
O que vai dizer a ele?
329
00:30:27,827 --> 00:30:30,846
Quero ouvir a hist�ria dele,
depois vou mand�-lo embora.
330
00:30:31,095 --> 00:30:32,958
- Se mam�e descobrir...
- Ela n�o vai.
331
00:30:34,040 --> 00:30:35,492
Sim?
332
00:30:37,041 --> 00:30:39,754
Eu fiz caf�.
333
00:30:41,229 --> 00:30:42,650
O seu est� na mesa.
334
00:30:43,332 --> 00:30:45,045
Est� bem, obrigado.
335
00:30:49,125 --> 00:30:50,566
Aqui.
336
00:30:50,967 --> 00:30:52,367
Obrigada.
337
00:30:55,633 --> 00:30:57,242
Coisas de casamento?
338
00:30:57,606 --> 00:31:00,247
Luzes de fada
do bar do Gethin.
339
00:31:00,248 --> 00:31:01,748
Todo enrolado.
340
00:31:03,329 --> 00:31:04,736
Se precisa de mais tempo,
341
00:31:04,737 --> 00:31:07,137
- posso resolver isso.
- N�o comece de novo.
342
00:31:07,138 --> 00:31:10,237
Eu s� acho que isso
aconteceu muito r�pido.
343
00:31:10,238 --> 00:31:12,562
N�o para n�s.
Estamos bem com isso.
344
00:31:12,563 --> 00:31:15,937
�s vezes, o luto faz voc�
fazer coisas que n�o faria...
345
00:31:15,938 --> 00:31:17,881
M�e, pare.
346
00:31:17,882 --> 00:31:19,838
Vou me casar com o Gethin
e ponto final.
347
00:31:22,148 --> 00:31:24,262
Desde que seja
pelos motivos certos.
348
00:31:28,534 --> 00:31:29,934
Ou�a...
349
00:31:31,431 --> 00:31:33,953
Esse estranho
350
00:31:35,510 --> 00:31:38,841
- ele est� enganado, sabe?
- Sim.
351
00:31:52,545 --> 00:31:56,343
Bolo para o caf� da manh�,
Jamie? S�rio?
352
00:31:56,344 --> 00:31:59,045
� bom. Voc� quer?
353
00:32:10,232 --> 00:32:11,637
Voc� est� bem?
354
00:32:13,462 --> 00:32:14,879
E voc�?
355
00:32:15,456 --> 00:32:16,916
Sim.
356
00:32:17,293 --> 00:32:18,825
N�o precisa fingir.
357
00:32:19,537 --> 00:32:22,050
Sei que est� interessado
nesse garoto e eu entendo.
358
00:32:23,427 --> 00:32:25,716
� que voc�s
s�o tudo que eu tenho
359
00:32:25,717 --> 00:32:28,156
e parece que voc�s
n�o precisam mais de mim.
360
00:32:28,157 --> 00:32:30,430
N�o fale assim.
Claro que precisamos.
361
00:32:31,248 --> 00:32:33,527
Eu li sobre pessoas assim,
certo?
362
00:32:33,528 --> 00:32:36,530
Eles se divertem
atacando a dor das pessoas.
363
00:32:37,599 --> 00:32:39,073
J� passamos o suficiente.
364
00:33:06,698 --> 00:33:09,938
DELEGACIA DE POL�CIA
365
00:33:12,507 --> 00:33:16,133
Preciso de informa��es
sobre um jovem. Connor Moran.
366
00:33:16,134 --> 00:33:18,930
Esse � o n�mero dele.
Preciso de mais para seguir.
367
00:33:18,931 --> 00:33:21,427
Endere�o, qualquer coisa
que voc� encontrar.
368
00:33:21,428 --> 00:33:23,741
- Qual � a hist�ria dele?
- Me diz voc�.
369
00:33:25,081 --> 00:33:27,233
Chris, n�o posso procurar
a menos que...
370
00:33:27,234 --> 00:33:28,763
N�o estou pedindo.
371
00:33:30,226 --> 00:33:32,144
Eu agradeceria muito disso.
372
00:33:33,437 --> 00:33:34,837
O mais r�pido que puder.
373
00:33:54,317 --> 00:33:55,717
Merda.
374
00:34:00,117 --> 00:34:03,497
Oi. Sou o Connor.
375
00:34:13,937 --> 00:34:15,944
Olha,
sei que parece estranho.
376
00:34:16,277 --> 00:34:18,617
Voc� se parece muito
com meu irm�o.
377
00:34:20,897 --> 00:34:23,576
Esse � o Gethin, meu noivo.
378
00:34:23,577 --> 00:34:24,977
Oi.
379
00:34:25,489 --> 00:34:26,889
Oi.
380
00:34:27,237 --> 00:34:29,256
Eu gostaria
de conversar sozinho.
381
00:34:29,257 --> 00:34:32,816
Cara, n�s nem te conhecemos.
382
00:34:32,817 --> 00:34:34,322
N�o sou perigoso.
383
00:34:34,709 --> 00:34:37,228
- Quer uma bebida?
- N�o, obrigado.
384
00:34:37,229 --> 00:34:38,722
Estou meio nervoso.
385
00:34:38,997 --> 00:34:41,137
Nossa,
at� o sorriso � igual.
386
00:34:45,177 --> 00:34:47,397
Eu tinha muitas perguntas.
387
00:34:48,193 --> 00:34:49,798
N�o sei por onde come�ar.
388
00:34:51,457 --> 00:34:53,187
Bem, cresci em orfanatos.
389
00:34:54,358 --> 00:34:56,936
Passei
por v�rias fam�lias diferentes,
390
00:34:56,937 --> 00:34:58,376
a maioria brancas.
391
00:34:58,377 --> 00:35:01,963
Sempre me perguntei
porque eu nunca me encaixava,
392
00:35:02,452 --> 00:35:04,157
por que eu era diferente.
393
00:35:04,617 --> 00:35:07,396
Sempre perguntei quem eram
meus pais de verdade,
394
00:35:07,397 --> 00:35:09,064
mas nunca tive respostas.
395
00:35:09,737 --> 00:35:12,372
Sempre soube
que meus pais estavam por a�.
396
00:35:12,928 --> 00:35:14,820
Me perguntava
o que pensavam de mim
397
00:35:15,497 --> 00:35:16,984
e porque me abandonaram.
398
00:35:18,537 --> 00:35:20,951
Era como
se eu fosse incompleto,
399
00:35:21,297 --> 00:35:23,499
n�o apenas minha identidade,
400
00:35:23,737 --> 00:35:26,017
mas como se minha alma
estivesse perdida.
401
00:35:29,777 --> 00:35:32,097
Sempre quis
encontrar minha fam�lia.
402
00:35:36,137 --> 00:35:37,587
Noite dif�cil?
403
00:35:38,917 --> 00:35:40,657
Voc� n�o tem ideia.
404
00:35:42,437 --> 00:35:45,116
Por que n�o vem jantar
depois do trabalho?
405
00:35:45,117 --> 00:35:47,236
Deixe as crian�as
se virarem.
406
00:35:47,237 --> 00:35:49,237
Farei Joe cozinhar.
407
00:35:51,037 --> 00:35:52,476
Chris?
408
00:35:52,477 --> 00:35:54,121
Estou bem.
409
00:35:54,122 --> 00:35:56,977
Deixe algu�m cuidar de voc�
para variar, est� bem?
410
00:36:00,747 --> 00:36:02,444
Preciso atender.
411
00:36:10,537 --> 00:36:11,956
Achou alguma coisa?
412
00:36:11,957 --> 00:36:13,516
N�o tem nada
no banco de dados,
413
00:36:13,517 --> 00:36:17,116
ent�o estou checando
os arquivos dos anos 90. �...
414
00:36:17,117 --> 00:36:20,076
� uma agulha no palheiro,
preciso de mais para continuar.
415
00:36:20,077 --> 00:36:21,477
Estou trabalhando nisso.
416
00:36:23,777 --> 00:36:27,157
Provavelmente
� s� uma coincid�ncia.
417
00:36:30,770 --> 00:36:33,097
INFORMA��O
SOBRE CONNOR MORAN
418
00:36:33,098 --> 00:36:34,598
Te ligo depois.
419
00:36:42,797 --> 00:36:44,197
Chris?
420
00:36:45,137 --> 00:36:46,859
Eu esbarrava
em becos sem sa�da.
421
00:36:47,077 --> 00:36:50,056
Fui repassado tantas vezes
que o rastro ficou complicado
422
00:36:50,057 --> 00:36:52,776
e quase desisti.
Me interessei por fotografia
423
00:36:52,777 --> 00:36:55,776
vi a foto que o Jamie tirou
de Liam em um blog.
424
00:36:55,777 --> 00:36:57,343
Ele ganhou pr�mios por ela.
425
00:36:57,344 --> 00:36:59,536
Sim. Foi estranho
426
00:36:59,537 --> 00:37:03,413
porque a gente se parecia muito,
mas era mais que isso.
427
00:37:03,757 --> 00:37:06,163
Tinha algo nos olhos dele.
Quando olhei para ele
428
00:37:06,164 --> 00:37:09,620
foi como...
Foi como se eu entendesse ele.
429
00:37:10,757 --> 00:37:12,265
Como se f�ssemos o mesmo.
430
00:37:13,077 --> 00:37:17,584
Eu estava animado.
Sabe, eu fui procurar por ele,
431
00:37:18,337 --> 00:37:21,329
mas ent�o encontrei
a p�gina em homenagem a ele.
432
00:37:22,645 --> 00:37:24,898
Eu parei por um tempo,
433
00:37:25,931 --> 00:37:28,148
mas eu sabia que ele tinha
irm�os e uma irm�,
434
00:37:28,149 --> 00:37:30,108
e n�o conseguia
tirar voc�s da cabe�a.
435
00:37:30,343 --> 00:37:32,514
Fantasiei
sobre falar com voc�.
436
00:37:32,515 --> 00:37:36,021
Escrevi e-mails,
mas eu parecia um maluco.
437
00:37:36,499 --> 00:37:41,365
E ent�o era o anivers�rio dele,
e eu peguei um trem.
438
00:37:45,886 --> 00:37:48,377
Procurei por voc�
na internet.
439
00:37:49,705 --> 00:37:53,145
E n�o tinha nada,
nenhum sinal de voc�.
440
00:37:54,418 --> 00:37:56,538
Por que postar
minha vida miser�vel?
441
00:37:58,955 --> 00:38:01,102
S� n�o entendo
como isso � poss�vel.
442
00:38:01,754 --> 00:38:04,688
Mam�e est� negando saber
qualquer coisa sobre voc�,
443
00:38:04,689 --> 00:38:08,448
ent�o se somos parentes,
voc� deve ser filho do papai.
444
00:38:11,736 --> 00:38:14,065
Onde est� seu pai?
445
00:38:15,929 --> 00:38:17,382
Partiu
quando �ramos crian�as.
446
00:38:17,939 --> 00:38:19,339
Nunca mais o vimos.
447
00:38:21,250 --> 00:38:22,696
Sua m�e sabe onde ele est�?
448
00:38:23,086 --> 00:38:25,483
Fale do papai,
e ela perde o controle.
449
00:38:26,485 --> 00:38:27,885
Por qu�?
450
00:38:28,521 --> 00:38:30,094
Mexe na ferida.
451
00:38:30,935 --> 00:38:33,140
Acho que ela n�o conseguia
control�-lo.
452
00:38:39,711 --> 00:38:41,604
N�o acho
que ele seja perigoso.
453
00:38:41,605 --> 00:38:43,709
Ele s� est� confuso.
454
00:38:43,710 --> 00:38:45,330
Est� come�ando
a acreditar nele.
455
00:38:45,331 --> 00:38:46,979
S� quero ouvir
mais sobre ele.
456
00:38:46,980 --> 00:38:48,674
S� n�o quero
que voc� se machuque.
457
00:38:50,808 --> 00:38:53,855
Tudo bem. Certo.
458
00:38:55,352 --> 00:38:56,777
- Vai l�.
- Tchau.
459
00:39:01,609 --> 00:39:03,052
Quer dar uma caminhada?
460
00:39:03,966 --> 00:39:06,124
- Quero.
- Certo.
461
00:39:07,173 --> 00:39:09,744
Gethin cuida de voc�.
� legal.
462
00:39:10,749 --> 00:39:15,144
Ele � um sonho.
�s vezes, ele n�o entende.
463
00:39:15,991 --> 00:39:19,575
A fam�lia dele est� aqui
desde os homens das cavernas.
464
00:39:19,576 --> 00:39:22,526
Tive que trabalhar duro
para me encaixar neste lugar.
465
00:39:23,124 --> 00:39:27,006
Ele teve isso
desde o momento em que nasceu.
466
00:39:27,391 --> 00:39:29,125
Deve ser bom
pertencer a um lugar.
467
00:39:32,236 --> 00:39:34,687
Eu me mudei tanto
468
00:39:34,688 --> 00:39:38,679
que aprendi a n�o me apegar
a pessoas ou lugares.
469
00:39:39,565 --> 00:39:41,494
- Onde voc� mora agora?
- Em Bristol.
470
00:39:41,793 --> 00:39:44,433
� legal.
Tem um bom cen�rio musical.
471
00:39:44,434 --> 00:39:46,535
- Voc� toca alguma coisa?
- Que nada!
472
00:39:46,755 --> 00:39:49,689
Um pouco de viol�o
se eu estiver b�bado o bastante.
473
00:39:49,690 --> 00:39:51,885
Precisa ouvir
meu Rage Against the Machine.
474
00:39:53,599 --> 00:39:56,214
Era a banda favorita
do Liam.
475
00:39:56,215 --> 00:39:59,697
- Era?
- Sim. E tocava viol�o.
476
00:39:59,698 --> 00:40:02,039
- S�rio?
- Sim.
477
00:40:02,040 --> 00:40:03,779
A m�sica
era a salva��o dele.
478
00:40:04,907 --> 00:40:06,307
A minha tamb�m.
479
00:40:12,577 --> 00:40:13,977
Como ele morreu?
480
00:40:16,772 --> 00:40:19,125
Teve uma overdose.
481
00:40:22,331 --> 00:40:24,510
Ele ficou mal
por muito tempo.
482
00:40:25,752 --> 00:40:27,770
Nunca soubemos realmente
o porqu�.
483
00:40:29,277 --> 00:40:30,754
Tentamos ajud�-lo.
484
00:40:32,679 --> 00:40:35,928
Tentamos de tudo.
Foi como...
485
00:40:35,929 --> 00:40:37,943
- Como se estivesse perdido.
- Sim.
486
00:40:42,331 --> 00:40:43,731
Quer v�-lo?
487
00:41:16,793 --> 00:41:18,193
Tudo bem, m�e?
488
00:41:21,498 --> 00:41:26,498
LIAM REES
JAMAIS ESQUECIDO
489
00:41:26,999 --> 00:41:28,713
Foi um funeral pequeno.
490
00:41:30,259 --> 00:41:32,738
Foi em 2020,
quando tudo foi pelos ares.
491
00:41:35,031 --> 00:41:36,832
Ele merecia coisa melhor.
492
00:41:40,161 --> 00:41:41,841
Ainda n�o parece real.
493
00:41:47,829 --> 00:41:49,229
Queria t�-lo conhecido.
494
00:41:51,437 --> 00:41:52,837
Ele era legal.
495
00:41:54,044 --> 00:41:55,564
Quando n�o perdia a cabe�a.
496
00:41:58,790 --> 00:42:00,370
Faremos o casamento aqui,
497
00:42:00,371 --> 00:42:02,958
ser� como se ele
estivesse conosco.
498
00:42:07,617 --> 00:42:10,730
- Voc� est� bem?
- Sim, tentando entender tudo.
499
00:42:11,243 --> 00:42:12,643
Ent�o, voc� acredita em mim?
500
00:42:14,730 --> 00:42:16,624
Eu n�o sei no que acreditar.
501
00:42:18,910 --> 00:42:20,710
Por que os seus pais
me abandonariam?
502
00:42:21,684 --> 00:42:23,133
Poderia falar com a sua m�e?
503
00:42:25,345 --> 00:42:27,276
N�o faria diferen�a.
504
00:42:27,277 --> 00:42:28,827
E se n�s dois
falarmos com ela?
505
00:42:28,828 --> 00:42:31,152
Ela encerrou o assunto.
N�o iria se envolver.
506
00:42:31,153 --> 00:42:32,553
Por qu�?
507
00:42:33,457 --> 00:42:35,257
Porque ela precisa estar
no controle.
508
00:42:44,956 --> 00:42:46,436
Eu vi ele.
509
00:42:48,730 --> 00:42:50,130
Jamie tem raz�o.
510
00:42:51,123 --> 00:42:54,455
- Ele se parece com o Liam.
- Ele n�o � nada nosso.
511
00:42:54,456 --> 00:42:55,944
Ent�o, quem ele �?
512
00:42:55,945 --> 00:42:58,359
Eu queria que voc�
fosse o primeiro a ver isso.
513
00:43:03,889 --> 00:43:06,009
S� para sabermos
com quem estamos lidando.
514
00:43:06,550 --> 00:43:08,023
Temos que fazer
alguma coisa.
515
00:43:11,430 --> 00:43:13,130
V�-lo
516
00:43:13,917 --> 00:43:15,377
trouxe tudo de volta.
517
00:43:17,643 --> 00:43:19,635
Ainda pode ser coincid�ncia.
518
00:43:21,556 --> 00:43:23,034
Poder�amos fazer
519
00:43:23,811 --> 00:43:27,437
um teste.
Posso comprar um teste de DNA.
520
00:43:30,943 --> 00:43:32,435
Se ele for nosso irm�o,
521
00:43:33,162 --> 00:43:34,722
pode ser bom para n�s.
522
00:43:35,048 --> 00:43:36,448
Pode ajudar.
523
00:43:40,164 --> 00:43:41,857
- Oi.
- Oi.
524
00:43:42,723 --> 00:43:44,189
Dia cheio?
525
00:43:44,190 --> 00:43:47,409
- Tem sido uma loucura.
- � mesmo?
526
00:43:47,410 --> 00:43:49,116
N�o precisa fingir,
te vi com ele.
527
00:43:49,117 --> 00:43:50,583
Est� me espionando agora?
528
00:43:50,584 --> 00:43:52,918
- Mam�e queria que lesse isso.
- O que � isso?
529
00:43:52,919 --> 00:43:54,682
A ficha policial
do seu amigo.
530
00:43:54,683 --> 00:43:56,483
Ele est� fazendo hora
com voc�.
531
00:44:22,610 --> 00:44:24,109
Como voc� me achou?
532
00:44:24,444 --> 00:44:27,334
Eu vi sua ordem de restri��o
na ficha dele.
533
00:44:32,209 --> 00:44:34,878
Connor Moran nos perseguiu
por nove meses.
534
00:44:35,823 --> 00:44:37,239
Por qu�?
535
00:44:37,876 --> 00:44:39,652
Ele estava obcecado por n�s,
536
00:44:40,630 --> 00:44:42,929
nos convenceu de que era filho
do meu marido.
537
00:44:43,290 --> 00:44:45,559
At� comecei a pensar
que eles se pareciam.
538
00:44:46,917 --> 00:44:49,736
- Sinto muito.
- Mas n�o fomos os primeiros.
539
00:44:49,737 --> 00:44:52,381
Descobri que ele tinha feito
o mesmo em Manchester.
540
00:44:52,963 --> 00:44:56,029
N�o sei se ele tem
algum problema
541
00:44:56,721 --> 00:44:58,722
ou se ele
sente prazer nisso.
542
00:44:58,723 --> 00:45:01,144
Ele est� mirando
na minha fam�lia agora,
543
00:45:01,632 --> 00:45:03,464
se encontrando
com meus filhos.
544
00:45:04,017 --> 00:45:05,418
� isso que ele faz.
545
00:45:05,758 --> 00:45:07,158
Ele os envenena.
546
00:45:07,159 --> 00:45:09,544
Enche a cabe�a deles
com idiotices.
547
00:45:10,613 --> 00:45:12,879
Quando se der conta,
ter� perdido eles tamb�m.
548
00:45:14,230 --> 00:45:18,150
Tem ideia do passado dele?
De onde ele �?
549
00:45:18,151 --> 00:45:20,935
S� sei o que est�
no meu depoimento.
550
00:45:23,636 --> 00:45:25,719
Preciso saber
com quem estou lidando,
551
00:45:26,026 --> 00:45:27,452
como me livrar dele.
552
00:45:27,769 --> 00:45:30,540
- Ele j� pediu dinheiro?
- N�o, n�o pediu.
553
00:45:31,522 --> 00:45:32,922
Ele vai pedir.
554
00:45:33,244 --> 00:45:34,826
Era isso que ele queria?
555
00:45:35,216 --> 00:45:37,027
Foi a �nica coisa
que resolveu.
556
00:45:38,424 --> 00:45:40,213
Mas j� era tarde demais.
557
00:46:07,543 --> 00:46:09,582
Porra, eu te avisei,
n�o foi?
558
00:46:09,583 --> 00:46:11,022
Escuta, n�o quero problema.
559
00:46:11,470 --> 00:46:12,889
Tarde demais.
560
00:46:38,197 --> 00:46:39,655
Merda!
561
00:46:47,877 --> 00:46:49,277
Onde ele est�?
562
00:46:54,237 --> 00:46:55,637
O que quer fazer?
563
00:46:58,233 --> 00:47:00,436
Vamos. Volte, volte, vamos.
564
00:51:35,758 --> 00:51:37,209
Ent�o, como devo cham�-la?
565
00:51:42,630 --> 00:51:44,937
Christine? M�e?
566
00:51:48,639 --> 00:51:50,315
N�o sou sua m�e.
567
00:51:50,316 --> 00:51:52,716
Ent�o por qu� est� invadindo
meu apartamento?
568
00:51:52,717 --> 00:51:55,808
- Retribuindo o favor.
- N�o sei o que quer dizer.
569
00:51:57,877 --> 00:52:00,156
- Sente-se se quiser.
- N�o vou ficar.
570
00:52:04,936 --> 00:52:06,652
O que houve com seu rosto?
571
00:52:07,323 --> 00:52:09,910
Sabia que n�o seria f�cil
conhecer todos voc�s,
572
00:52:09,911 --> 00:52:12,175
- mas n�o esperava isso.
- S� quero conversar.
573
00:52:12,176 --> 00:52:14,684
- Mas n�o estou interessado.
- Megan te disse isso?
574
00:52:14,685 --> 00:52:16,946
Seus outros filhos n�o est�o
sob seu controle.
575
00:52:16,947 --> 00:52:19,855
- N�o finja conhec�-los.
- N�o, eu conhe�o,
576
00:52:19,856 --> 00:52:21,277
mais do que pensa.
577
00:52:22,823 --> 00:52:25,224
- Por que n�o veio at� mim?
- Pensei nisso.
578
00:52:25,225 --> 00:52:27,236
Estava como medo
pois podia estar errado.
579
00:52:27,237 --> 00:52:30,276
Estava com raiva porque
fui deixado em um banheiro.
580
00:52:30,277 --> 00:52:31,717
Teria ouvido,
581
00:52:31,718 --> 00:52:35,248
esclarecido para n�o ter
que chatear meus filhos.
582
00:52:35,249 --> 00:52:37,669
Esses seus filhos
s�o minha fam�lia.
583
00:52:38,584 --> 00:52:40,635
N�o somos a primeira fam�lia
que arranjou.
584
00:52:40,636 --> 00:52:43,242
Tudo que quero saber
� por qu� me deixou?
585
00:52:43,243 --> 00:52:44,835
Vamos,
fale sobre sua decis�o.
586
00:52:44,836 --> 00:52:47,517
O que faz algu�m como Will,
ser capaz disso,
587
00:52:47,518 --> 00:52:48,928
ser melhor do que eu?
588
00:52:49,581 --> 00:52:51,339
Eu era s� um beb�,
quando me largou.
589
00:52:51,340 --> 00:52:53,441
Jamais
abandonaria uma crian�a.
590
00:52:54,341 --> 00:52:58,236
Juro para voc�,
sem sombra de d�vidas,
591
00:52:58,237 --> 00:52:59,860
que n�o � parte
da minha fam�lia.
592
00:52:59,861 --> 00:53:02,797
Sei quem sou.
Posso sentir.
593
00:53:02,798 --> 00:53:04,804
E o olhar em seu rosto
quando me viu,
594
00:53:04,805 --> 00:53:06,638
me disse tudo
que eu precisava saber.
595
00:53:06,639 --> 00:53:09,760
Quer pertencer, eu entendo,
mas n�o partence,
596
00:53:09,761 --> 00:53:12,041
n�o para mim, n�o para n�s.
E isso...
597
00:53:13,363 --> 00:53:15,316
N�o far� com que sua dor
desapare�a.
598
00:53:18,662 --> 00:53:21,459
Somos pessoas diferentes,
Connor.
599
00:53:23,222 --> 00:53:25,859
Veja, eu olho para frente,
nunca para tr�s.
600
00:53:27,241 --> 00:53:29,198
Gostaria que tivesse
uma cria��o melhor.
601
00:53:29,199 --> 00:53:32,242
Realmente queria, mas isso
n�o tem nada a ver comigo
602
00:53:32,243 --> 00:53:34,273
ou minha fam�lia, ent�o,
por favor, pare.
603
00:53:34,274 --> 00:53:39,147
S� pare de tentar fazer
da coincid�ncia sua realidade.
604
00:53:43,814 --> 00:53:45,214
Aqui.
605
00:53:47,114 --> 00:53:50,843
Quase 13 mil, para se instalar
em algum lugar.
606
00:53:50,844 --> 00:53:52,294
� tudo que estou oferecendo.
607
00:53:54,339 --> 00:53:57,851
- N�o quer seu dinheiro.
- S� pegue e v�, Connor.
608
00:53:58,223 --> 00:54:00,439
Por favor, tome um rumo.
609
00:54:02,023 --> 00:54:04,197
Fa�a de hoje
o in�cio de uma nova vida.
610
00:54:09,711 --> 00:54:11,111
Est� com medo de mim.
611
00:54:12,776 --> 00:54:15,547
Posso ver isso em seus olhos,
e nisso.
612
00:54:15,548 --> 00:54:18,152
Me pagamento para me abandonar
novamente?
613
00:54:18,153 --> 00:54:21,636
Tudo que queria era uma prova
e voc� me deu.
614
00:54:21,637 --> 00:54:24,476
Se n�o vai me contar
o que aconteceu, eu descubro.
615
00:54:24,477 --> 00:54:27,680
Ent�o os outros ver�o exatamente
que tipo de m�e � voc�.
616
00:54:34,643 --> 00:54:37,130
Voc� n�o vai querer
me contrariar, Connor.
617
00:54:54,055 --> 00:54:55,838
Quero respostas, Christine!
618
00:54:55,839 --> 00:54:58,517
E eu vou encontr�-las!
Vou encontr�-las!
619
00:55:13,432 --> 00:55:15,841
GeekSubs
Mais que legenders!
45531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.