All language subtitles for The.Pact.S02E01.HDTV.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,797 --> 00:00:06,797 ESTE PROGRAMA CONT�M LINGUAGEM IMPR�PRIA 2 00:03:13,290 --> 00:03:14,950 Megan, � voc�? 3 00:03:30,956 --> 00:03:32,356 Megs? 4 00:05:15,239 --> 00:05:17,240 Suspeitos: LeilaC | Hall 5 00:05:17,241 --> 00:05:19,242 Suspeitos: Tati Saaresto | juh. M� 6 00:05:19,243 --> 00:05:21,244 Suspeitos: KetchSketch | Darrow 7 00:05:21,245 --> 00:05:23,246 Suspeitos: Padfoot | pandinha 8 00:05:23,247 --> 00:05:25,248 Investigadora: LeilaC 9 00:05:25,249 --> 00:05:27,141 GeekSubs misteriosamente apresenta... 10 00:05:27,142 --> 00:05:31,445 The Pact - 2.01 11 00:05:32,622 --> 00:05:34,025 Pronto, caf� preto. 12 00:05:38,372 --> 00:05:40,645 - Oi, m�e. - Jamie, voc� est� no trabalho? 13 00:05:40,646 --> 00:05:42,057 Sim, por qu�? 14 00:05:42,058 --> 00:05:44,433 - A Megan est� a�? - Sim, eu vou cham�-la. 15 00:05:44,434 --> 00:05:47,937 N�o, tudo bem. Achei que ela tivesse voltado para casa. 16 00:05:49,025 --> 00:05:51,541 - Est� tudo bem? - Sim, sim. 17 00:05:51,542 --> 00:05:53,459 Preciso ir. Te vejo mais tarde. 18 00:06:29,323 --> 00:06:32,936 ASSIST�NCIA SOCIAL GALES DO SUL 19 00:06:46,837 --> 00:06:49,149 Desculpe, Kayla. Esqueci meu carregador. 20 00:06:49,150 --> 00:06:50,732 Pode entrar. 21 00:06:53,132 --> 00:06:55,345 Cuidar do Nan era uma coisa, 22 00:06:55,938 --> 00:06:57,549 mas eu n�o fui feita para isso. 23 00:06:57,550 --> 00:06:59,945 Acredite, sentir medo � normal. 24 00:06:59,946 --> 00:07:02,922 J� se passaram quase 30 anos desde que tive meu primog�nito. 25 00:07:02,923 --> 00:07:04,876 Ainda fico noites sem dormir. 26 00:07:04,877 --> 00:07:07,036 Ele vai depender de mim o tempo todo. 27 00:07:07,760 --> 00:07:09,725 N�o consigo manter um peixinho dourado. 28 00:07:09,726 --> 00:07:13,235 Voc� � uma das jovens mais capazes que j� conheci. 29 00:07:13,591 --> 00:07:17,245 A garota que entrou por aquela porta, o que, 18 meses atr�s? 30 00:07:17,647 --> 00:07:20,757 Ela se foi. Voc� mudou sua vida para melhor. 31 00:07:21,437 --> 00:07:23,347 S� que agora n�o sei quem sou. 32 00:07:24,928 --> 00:07:27,244 Kayla, voc� ainda est� usando? 33 00:07:28,644 --> 00:07:30,548 - Est�? - � um novo sab�o em p�. 34 00:07:30,549 --> 00:07:33,445 - Minhas roupas d�o coceira. - Querida, � muito importante 35 00:07:33,446 --> 00:07:36,335 que se voc� pensar nisso, conte a mim ou ao dr. Evans... 36 00:07:36,336 --> 00:07:38,544 N�o direi nada a ele. Ele � um idiota. 37 00:07:39,741 --> 00:07:41,541 �, n�o posso argumentar contra isso. 38 00:07:43,309 --> 00:07:44,712 Mas voc� vai me dizer? 39 00:07:50,382 --> 00:07:52,737 N�o consigo te imaginar tendo noites sem dormir. 40 00:07:52,738 --> 00:07:56,044 Todos n�s temos, uma vez ou outra. 41 00:08:00,320 --> 00:08:02,343 Beth disse que � o anivers�rio do Liam. 42 00:08:02,344 --> 00:08:04,455 N�o estamos aqui para falar sobre o Liam. 43 00:08:07,823 --> 00:08:10,048 Eu sei como isso � assustador. 44 00:08:10,742 --> 00:08:12,648 Mas � o inicio de um novo cap�tulo 45 00:08:12,649 --> 00:08:14,142 e voc� vai a escrev�-lo. 46 00:08:14,455 --> 00:08:16,924 Voc� decide quem voc� �, 47 00:08:17,527 --> 00:08:18,939 como m�e. 48 00:08:40,958 --> 00:08:42,362 Megan? 49 00:08:44,937 --> 00:08:46,454 Que tal esse novo card�pio? 50 00:08:46,455 --> 00:08:49,247 Seria melhor se parasse de colocar ap�strofos em tudo. 51 00:08:49,517 --> 00:08:52,146 "Caf�s." "Sobremesas." 52 00:08:52,147 --> 00:08:54,142 At� "Pre�o". Voc� parece uma idiota. 53 00:08:54,143 --> 00:08:55,641 Tudo bem, Shakespeare. 54 00:08:55,642 --> 00:08:58,111 Basta me mandar o arquivo e eu vou corrigi-lo. 55 00:08:58,112 --> 00:08:59,825 Quando voltar� para a universidade? 56 00:08:59,826 --> 00:09:02,740 - Quando eu estiver pronto. - Pode estar pronto agora? 57 00:09:04,128 --> 00:09:07,837 - Entrega para Megan Rees. - Obrigada. 58 00:09:08,149 --> 00:09:09,742 De nada. 59 00:09:09,743 --> 00:09:11,547 Isso � que eu acho que �? 60 00:09:15,381 --> 00:09:17,034 Ele � exuberante. 61 00:09:17,334 --> 00:09:19,747 Achei que nunca te veria em um vestido de noiva. 62 00:09:20,143 --> 00:09:22,601 Como assim, nunca me veria em um vestido de noiva? 63 00:09:23,434 --> 00:09:24,947 N�o sei, eu acho... 64 00:09:25,847 --> 00:09:28,551 Achei que nunca levaria algu�m a s�rio. 65 00:09:28,552 --> 00:09:29,960 Bem, estou levando. 66 00:09:29,961 --> 00:09:31,361 Certo. 67 00:09:36,250 --> 00:09:37,933 Queria que Liam pudesse ter visto. 68 00:09:39,238 --> 00:09:41,043 Ele teria ficado puto. 69 00:09:41,373 --> 00:09:42,917 Com certeza. 70 00:10:15,077 --> 00:10:17,936 Meu �ltimo atendimento cancelou e Joe pegou meu carro. 71 00:10:17,937 --> 00:10:20,454 - Pode me dar uma carona? - Claro. 72 00:10:44,917 --> 00:10:46,617 O carro do Joe quebrou. 73 00:10:46,618 --> 00:10:48,836 Disse que precisa do meu para trabalhar. 74 00:10:48,837 --> 00:10:53,396 A escola fica a 10 min a p�. Sei que parece est�pido, 75 00:10:53,397 --> 00:10:54,896 mas estive me perguntando 76 00:10:54,897 --> 00:10:57,450 se ele est� saindo com outra pessoa. 77 00:10:57,817 --> 00:10:59,276 � o Joe. 78 00:11:02,777 --> 00:11:04,676 O motor n�o est� funcionando. 79 00:11:04,677 --> 00:11:07,165 Mas muitos homens t�m uma crise de meia-idade. 80 00:11:07,166 --> 00:11:09,766 - Pelo amor de Deus. - Troque logo de carro. 81 00:11:09,767 --> 00:11:12,116 J� � hora de ter um novo mesmo. 82 00:11:12,117 --> 00:11:14,037 Compre um menor, n�o precisa mais 83 00:11:14,038 --> 00:11:15,643 de um carro grande. 84 00:11:20,437 --> 00:11:21,837 Chris? 85 00:11:22,763 --> 00:11:24,335 Christine? 86 00:11:24,336 --> 00:11:27,740 Merda, me desculpe, falei sem pensar. 87 00:11:29,957 --> 00:11:34,043 Sentei-me hoje, pedindo a Kayla que acreditasse em si mesma. 88 00:11:34,591 --> 00:11:36,858 Convencendo-a de que poderia ser uma boa m�e. 89 00:11:38,157 --> 00:11:39,916 Dia ap�s dia, � isso que fa�o. 90 00:11:39,917 --> 00:11:42,716 Escuto, e aconselho. Como se eu soubesse de algo. 91 00:11:42,717 --> 00:11:47,088 Bem, voc� sabe. Voc� pode ter uma oscila��o de vez em quando. 92 00:11:47,089 --> 00:11:48,931 Deus sabe que eu tive algumas. 93 00:11:50,276 --> 00:11:52,138 Mas n�o se perca na pr�pria cabe�a. 94 00:11:54,837 --> 00:11:56,946 Entrei no quarto do Liam hoje, 95 00:11:58,836 --> 00:12:00,701 pela primeira vez desde o funeral. 96 00:12:03,157 --> 00:12:05,770 Eu ainda o vejo �s vezes. 97 00:12:07,244 --> 00:12:10,426 - Isso � loucura? - Voc� sabe que n�o �. 98 00:12:13,117 --> 00:12:15,369 A casa vai ficar t�o vazia em breve. 99 00:12:16,037 --> 00:12:19,156 Will tem a fam�lia dele, o neg�cio, 100 00:12:19,157 --> 00:12:21,406 Megan vai morar com Gethin. 101 00:12:21,407 --> 00:12:24,627 Jamie voltar� para a faculdade. E depois? 102 00:12:24,628 --> 00:12:29,042 Bem, ent�o voc� pode andar s� de calcinha. 103 00:12:30,537 --> 00:12:32,407 Nem precisa usar suti�. 104 00:12:33,637 --> 00:12:35,464 Quando Liam morreu, 105 00:12:35,465 --> 00:12:37,638 o mundo parou de girar por um tempo, 106 00:12:37,639 --> 00:12:39,550 porque � isso que acontece. 107 00:12:40,040 --> 00:12:42,383 Mas agora � hora de come�ar a seguir em frente. 108 00:12:42,881 --> 00:12:45,290 Voc� n�o vai deixar de ser a m�e deles. 109 00:12:45,291 --> 00:12:47,190 Ainda estar� na vidas deles, 110 00:12:47,463 --> 00:12:49,179 s� ter� um pouco mais de liberdade. 111 00:12:50,837 --> 00:12:52,595 E se eu n�o quiser isso? 112 00:12:54,357 --> 00:12:57,575 V� para casa se quiser. Vou jantar quando trancar aqui. 113 00:12:57,576 --> 00:12:59,414 Est� tudo bem, deixa comigo. 114 00:13:00,714 --> 00:13:02,114 O qu�? 115 00:13:02,403 --> 00:13:04,072 Voc� j� o convidou para sair? 116 00:13:04,073 --> 00:13:06,796 - Quem? - Deus, Jamie, eu tenho olhos. 117 00:13:06,797 --> 00:13:08,276 Cala a boca. 118 00:13:08,277 --> 00:13:10,529 Pegue isso ou eu deixo cair. 119 00:13:12,597 --> 00:13:16,437 Oi. Trouxe um pedido duplo de frutas do bar, 120 00:13:16,438 --> 00:13:18,238 - pensei que iam querer. - Tudo bem. 121 00:13:18,239 --> 00:13:20,350 Obrigada. Tranque a porta, querido. 122 00:13:21,212 --> 00:13:23,108 N�o, tudo bem, Geth. J� vou sair. 123 00:13:23,109 --> 00:13:25,335 Voc� perguntou a ele? 124 00:13:25,557 --> 00:13:29,641 - Me perguntou o qu�? - Meg, precisamos resolver isso. 125 00:13:31,982 --> 00:13:34,436 O que voc� acha de me levar at� o altar? 126 00:13:34,437 --> 00:13:36,700 - O qu�? - Eu ia sozinha, 127 00:13:36,701 --> 00:13:39,716 mas achei estranho. Como um videoclipe. 128 00:13:39,717 --> 00:13:41,557 Se isso te deixa ansioso... 129 00:13:41,558 --> 00:13:44,876 Olha, claro que vou, eu adoraria. 130 00:13:45,864 --> 00:13:47,264 Mas e a mam�e? 131 00:13:47,564 --> 00:13:49,107 Ela me deixaria nervosa. 132 00:13:50,177 --> 00:13:51,577 Eu adoraria. 133 00:13:51,877 --> 00:13:55,541 N�o fique emotivo. Precisa parecer feroz. 134 00:13:55,542 --> 00:13:57,122 Eu j� sou. 135 00:13:57,123 --> 00:13:58,923 Se pergunte por que n�o tem namorado. 136 00:13:58,924 --> 00:14:00,684 - Vai se foder. - Te amo! 137 00:14:00,685 --> 00:14:02,085 - Que cruel. - Tchau, Geth. 138 00:14:02,086 --> 00:14:03,486 At� mais, parceiro. 139 00:14:06,597 --> 00:14:08,124 Voc� � t�o malvada. 140 00:14:35,012 --> 00:14:36,616 Isso est� se tornando um h�bito. 141 00:14:36,617 --> 00:14:39,100 Segunda � dia de peixe com fritas. Isso existe. 142 00:14:39,101 --> 00:14:42,095 Mas voc� comeu fritas na sexta e no almo�o de domingo. 143 00:14:42,096 --> 00:14:44,110 Quem � voc�, a pol�cia das fritas? 144 00:14:44,111 --> 00:14:46,031 Algu�m tem que cuidar da sua dieta. 145 00:14:46,032 --> 00:14:48,099 N�o estou te mantendo em um emprego? 146 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 Para ser sincero, est�. 147 00:14:51,597 --> 00:14:53,332 A prop�sito, arrasou no delineador. 148 00:14:53,333 --> 00:14:54,733 Obrigado. 149 00:14:56,497 --> 00:14:57,897 Agora est� manchado. 150 00:14:58,797 --> 00:15:00,217 Certo. 151 00:15:01,342 --> 00:15:02,977 - Que merda. - Tudo bem. 152 00:15:02,978 --> 00:15:04,605 - Me desculpa. - N�o se preocupe. 153 00:15:04,606 --> 00:15:06,006 Eu s�... 154 00:15:08,477 --> 00:15:10,103 Desculpa, Owain. 155 00:15:36,932 --> 00:15:38,432 Voc� est� bem? 156 00:15:39,237 --> 00:15:40,656 Jamie Rees? 157 00:15:41,457 --> 00:15:42,876 O que voc� quer? 158 00:15:42,877 --> 00:15:44,277 S� conversar. 159 00:15:44,977 --> 00:15:46,377 Por qu�? 160 00:15:48,957 --> 00:15:50,597 Eu conhe�o voc�? 161 00:15:56,517 --> 00:15:58,053 Quem � voc�? 162 00:15:58,917 --> 00:16:00,396 N�o � �bvio? 163 00:16:00,796 --> 00:16:02,570 Acho que sou seu irm�o. 164 00:16:06,197 --> 00:16:09,380 S� me escuta, beleza? Eu n�o quero te chatear. 165 00:16:09,381 --> 00:16:10,781 Eu s� quero conversar. 166 00:16:10,782 --> 00:16:12,627 Isso � algum tipo de piada? 167 00:16:12,628 --> 00:16:16,243 N�o. Meu nome � Connor. 168 00:16:17,937 --> 00:16:19,672 Voc� se parece com o Liam. 169 00:16:20,025 --> 00:16:21,425 Sim. 170 00:16:23,317 --> 00:16:24,748 Igualzinho ele. 171 00:16:24,749 --> 00:16:27,013 Cresci sem saber quem eram meus pais 172 00:16:27,014 --> 00:16:29,458 e procuro h� muito tempo. 173 00:16:29,459 --> 00:16:30,859 Eu n�o entendo isso... 174 00:16:30,860 --> 00:16:33,071 Eu esperava que pud�ssemos descobrir juntos. 175 00:16:33,072 --> 00:16:34,564 Podemos ir a algum lugar? 176 00:16:35,997 --> 00:16:38,601 - N�o. - Posso te dar meu n�mero? 177 00:16:50,437 --> 00:16:52,166 Minhas m�os est�o tremendo. 178 00:16:56,877 --> 00:16:58,296 N�o moro por aqui, 179 00:16:58,297 --> 00:17:00,071 mas vou ficar por um dia ou dois. 180 00:17:03,357 --> 00:17:07,283 Adoraria conhecer todos. Me ligue. 181 00:17:44,677 --> 00:17:46,886 N�o disse coisa com coisa. 182 00:17:49,377 --> 00:17:51,907 Isso � rid�culo. 183 00:17:52,797 --> 00:17:55,046 � s� algu�m brincando. 184 00:17:55,346 --> 00:17:57,077 Algum maluco. 185 00:17:57,835 --> 00:17:59,255 O que ele queria? 186 00:18:00,097 --> 00:18:01,516 Dinheiro? 187 00:18:01,816 --> 00:18:03,216 O que, ent�o? 188 00:18:03,517 --> 00:18:05,216 Ele se parecia com o Liam. 189 00:18:05,217 --> 00:18:06,684 Jamie, isso n�o tem gra�a. 190 00:18:06,945 --> 00:18:08,664 Por que eu inventaria isso? 191 00:18:09,139 --> 00:18:11,333 � como se ele estivesse 192 00:18:12,642 --> 00:18:14,381 bem na minha frente. 193 00:18:14,382 --> 00:18:16,540 Isso n�o � poss�vel, �? 194 00:18:16,541 --> 00:18:18,152 Eu sei o que eu vi. 195 00:18:19,517 --> 00:18:22,142 Talvez voc� tenha visto o que queria ver. 196 00:18:22,983 --> 00:18:25,146 Especialmente no anivers�rio dele. 197 00:18:26,595 --> 00:18:28,546 Eu vejo Liam o tempo todo. 198 00:18:29,775 --> 00:18:31,480 Eu acho que vejo. 199 00:18:33,233 --> 00:18:36,046 Em algu�m vai passar, o jeito que d�o risada 200 00:18:36,047 --> 00:18:37,526 ou como se controlam... 201 00:18:39,433 --> 00:18:41,044 Mas foi mais do que isso. 202 00:18:41,045 --> 00:18:42,935 Ent�o � uma coincid�ncia. 203 00:18:42,936 --> 00:18:46,276 Achei que tinha conhecido Daniel Craig naquela festa, lembra? 204 00:18:46,277 --> 00:18:48,646 E era apenas um jardineiro. 205 00:18:53,635 --> 00:18:55,055 O que voc� sabe sobre ele? 206 00:18:57,524 --> 00:18:58,937 O nome dele � Connor. 207 00:18:59,726 --> 00:19:01,128 S� isso? 208 00:19:01,129 --> 00:19:04,107 Eu n�o tinha uma lista de perguntas prontas, Megan. 209 00:19:07,635 --> 00:19:09,639 - O que est� fazendo? - Ligando pro Will. 210 00:19:09,640 --> 00:19:11,140 Para qu�? 211 00:19:11,141 --> 00:19:14,145 N�o sei. N�o precisamos falar sobre isso? 212 00:19:18,532 --> 00:19:20,657 - Boa noite, sr. Rees. - Boa noite. 213 00:19:27,943 --> 00:19:29,423 Estou ocupado. 214 00:19:47,620 --> 00:19:49,042 Megan? 215 00:19:54,448 --> 00:19:55,855 Jamie? 216 00:20:16,323 --> 00:20:18,536 Ele deve ser violento, obviamente. 217 00:20:18,537 --> 00:20:22,341 - Foi isso que eu disse. - Ou�a. N�o temos outro irm�o. 218 00:20:23,042 --> 00:20:24,451 N�s costum�vamos ter. 219 00:20:32,736 --> 00:20:34,518 Como ele parecia? 220 00:20:34,519 --> 00:20:37,262 Ele estava b�bado ou drogado? 221 00:20:37,263 --> 00:20:38,724 Acho que n�o. 222 00:20:39,039 --> 00:20:40,443 Dever�amos chamar a pol�cia. 223 00:20:40,444 --> 00:20:42,737 E dizer o qu�? Jamie est� tendo outro colapso? 224 00:20:42,738 --> 00:20:45,044 - N�o seja um idiota. - Voc�s precisam v�-lo. 225 00:20:45,045 --> 00:20:47,753 - Voc� j� contou para sua m�e? - Ainda n�o. 226 00:20:47,754 --> 00:20:50,227 Dev�amos estar no jantar de anivers�rio para Liam. 227 00:20:51,377 --> 00:20:52,885 � hoje? 228 00:20:54,349 --> 00:20:56,805 - Voc� n�o disse nada. - O que tem para comemorar? 229 00:21:14,215 --> 00:21:16,049 Espere, ele te deu o n�mero dele? 230 00:21:16,598 --> 00:21:17,998 Sim. 231 00:21:19,347 --> 00:21:20,787 Mande para mim. 232 00:21:20,788 --> 00:21:22,759 Por que, o que voc� vai fazer? 233 00:21:42,805 --> 00:21:44,251 Onde voc� esteva? 234 00:21:46,533 --> 00:21:49,345 - Oi, querido. - Oi, m�e, tudo bem? 235 00:21:49,636 --> 00:21:51,436 Achei que estava trabalhando. 236 00:21:53,161 --> 00:21:55,439 - Como est�o as coisas? - �timas. 237 00:21:55,440 --> 00:21:58,333 Estamos prestes a aprovar as coisas ambientais e ent�o 238 00:21:58,334 --> 00:22:01,851 - come�amos a constru��o. - Isso � bom. 239 00:22:06,841 --> 00:22:09,455 - O que foi? - Voc� vai dizer a ela ou n�o? 240 00:22:10,422 --> 00:22:11,940 Voc� disse que diria. 241 00:22:11,941 --> 00:22:13,655 Bem, algu�m diga alguma coisa. 242 00:22:17,588 --> 00:22:19,011 O neg�cio � o seguinte... 243 00:22:20,229 --> 00:22:21,635 Eu conheci algu�m. 244 00:22:23,209 --> 00:22:24,660 O nome dele � Connor. 245 00:22:25,224 --> 00:22:26,638 Connor Moran. 246 00:22:27,138 --> 00:22:29,618 Certo. Quem � ele? 247 00:22:30,919 --> 00:22:32,444 Ele diz que � nosso irm�o. 248 00:22:33,541 --> 00:22:36,059 - O qu�? - Sim, eu sei. Loucura. 249 00:22:36,060 --> 00:22:37,839 - Irm�o? - Isso � o que ele disse. 250 00:22:37,840 --> 00:22:41,670 - Quem � ele? - N�o sei, ele tem 24, 25 anos. 251 00:22:41,671 --> 00:22:44,842 Sotaque de Londres. N�s n�o conversamos muito. 252 00:22:44,843 --> 00:22:46,738 Voc� tinha outro irm�o. 253 00:22:47,739 --> 00:22:49,163 Ele morreu. 254 00:22:53,514 --> 00:22:56,337 Ele se parece com ele. Com o Liam. 255 00:22:56,338 --> 00:22:58,052 Bem, isso � imposs�vel. 256 00:22:58,733 --> 00:23:01,655 Mas ele parece, m�e. Foi t�o estranho. 257 00:23:06,420 --> 00:23:09,749 Acho que eu saberia se tivesse outro filho. 258 00:23:13,824 --> 00:23:16,867 - N�o acredita nele, n�o �? - Ele se parece com ele. 259 00:23:17,252 --> 00:23:20,050 Poderia ser filho do papai? Como um meio-irm�o... 260 00:23:20,051 --> 00:23:22,037 - Por que insiste? - Eu quero saber! 261 00:23:22,038 --> 00:23:25,039 - N�o � verdade! - Seu pai nunca traiu! Est� bem? 262 00:23:27,734 --> 00:23:29,145 Ent�o, o que faremos? 263 00:23:31,911 --> 00:23:34,219 - Quer falar com ele? - Por que eu faria isso? 264 00:23:34,220 --> 00:23:36,549 - Est� tudo bem, m�e. - N�o. N�o est� tudo bem. 265 00:23:36,892 --> 00:23:39,341 Estou chateada porque algu�m inventou isso, 266 00:23:39,342 --> 00:23:43,171 e voc�, de todas as pessoas, acreditou nisso. 267 00:23:44,040 --> 00:23:45,552 Porque � rid�culo. 268 00:24:07,717 --> 00:24:09,120 Ou�am, 269 00:24:09,328 --> 00:24:12,032 eu falei com mam�e e � tudo besteira. 270 00:24:12,033 --> 00:24:14,974 - Ent�o, decidimos... - N�o decidimos nada. 271 00:24:14,975 --> 00:24:16,383 O que ela disse? 272 00:24:16,651 --> 00:24:18,601 Que ele n�o � nosso irm�o, ponto final. 273 00:24:18,602 --> 00:24:20,006 Com base no qu�? 274 00:24:20,007 --> 00:24:22,108 N�o dev�amo ao menos ouvir a hist�ria dele? 275 00:24:22,792 --> 00:24:25,234 Eu quero v�-lo, descobrir quem ele �. 276 00:24:25,235 --> 00:24:28,830 Liam se foi, Megan. Ningu�m vai traz�-lo de volta. 277 00:24:29,717 --> 00:24:32,752 Quem quer que seja, ele est� brincando conosco. 278 00:24:32,753 --> 00:24:35,127 - Por que ele faria isso? - Eu n�o sei. 279 00:24:35,128 --> 00:24:37,406 Talvez queira aten��o. Ele deve ter problemas. 280 00:24:37,407 --> 00:24:39,660 N�s s� o ignoramos e se ele tentar fazer algo, 281 00:24:39,661 --> 00:24:41,061 eu vou lidar com isso. 282 00:24:43,474 --> 00:24:44,948 Eu tenho que ir para casa. 283 00:25:19,888 --> 00:25:21,566 N�o quer mesmo um pouco de bolo? 284 00:25:22,332 --> 00:25:25,545 N�o, obrigado. V�o em frente. 285 00:25:29,636 --> 00:25:31,121 Por que o papai foi embora? 286 00:25:36,181 --> 00:25:38,235 M�e, nunca falamos sobre isso. 287 00:25:39,726 --> 00:25:44,242 Sempre que falamos do passado, voc� fica na defensiva. 288 00:25:44,243 --> 00:25:47,351 Porque n�o adianta ficar remoendo o passado. 289 00:25:48,241 --> 00:25:52,135 O importante somos n�s. Aqui e agora. 290 00:25:54,635 --> 00:25:56,549 Como eu disse, cheguei em casa um dia, 291 00:25:56,550 --> 00:25:58,554 sei pai tinha ido embora. � s� o que sei. 292 00:26:02,335 --> 00:26:04,760 Este menino n�o faz parte da nossa fam�lia. 293 00:26:05,941 --> 00:26:09,396 Eu n�o estava vendo coisas. Eu sei o que eu vi. 294 00:26:09,601 --> 00:26:11,038 E eu juro... 295 00:26:12,369 --> 00:26:15,251 Era como se o Liam estivesse bem na minha frente. 296 00:26:56,432 --> 00:27:00,844 Boa menina. Voc� � uma boa menina. 297 00:27:07,909 --> 00:27:09,653 Kate, preciso da sua ajuda. 298 00:27:10,737 --> 00:27:13,438 Jamie est� insistindo que ele se parece com Liam. 299 00:27:13,439 --> 00:27:15,031 Eu n�o entendi. 300 00:27:16,037 --> 00:27:19,557 - Voc� o conheceu? - N�o, claro que n�o o conheci. 301 00:27:19,558 --> 00:27:21,082 Todos est�o agitados, 302 00:27:21,083 --> 00:27:24,147 preciso que fa�a buscas e descubra o que puder. 303 00:27:24,853 --> 00:27:27,032 Ent�o, o que sabe sobre ele? 304 00:27:27,033 --> 00:27:31,432 O nome dele � Connor Moran. Tem 20 e poucos anos, 305 00:27:31,433 --> 00:27:33,938 cresceu em Londres. Isso � tudo que eu sei. 306 00:27:33,939 --> 00:27:37,644 Deixe comigo e eu te ligo amanh�. 307 00:27:37,645 --> 00:27:39,444 Certo. Tchau. 308 00:27:43,935 --> 00:27:46,533 - Ent�o acredita nela? - Claro que sim. 309 00:27:47,720 --> 00:27:49,120 Por que n�o acreditaria? 310 00:27:50,423 --> 00:27:51,843 Acha que ela est� mentindo? 311 00:27:51,844 --> 00:27:55,132 Acho que ela tem voc� na palma m�o, como sempre. 312 00:27:56,242 --> 00:27:58,254 A coisa toda � simplesmente rid�cula. 313 00:27:58,821 --> 00:28:01,026 Ent�o, o Jamie est� inventando? 314 00:28:02,439 --> 00:28:03,839 Querida, 315 00:28:04,945 --> 00:28:07,754 � apenas um engano, s� isso. 316 00:28:11,848 --> 00:28:13,266 O qu�? 317 00:28:17,974 --> 00:28:19,741 O Alfie n�o estava dormindo. 318 00:28:21,563 --> 00:28:24,260 Ele disse que viu algu�m do lado de fora da casa. 319 00:28:26,935 --> 00:28:28,945 Ele disse que viu o tio Liam. 320 00:28:42,131 --> 00:28:44,559 - Al�? - N�o sei quem voc� � 321 00:28:45,144 --> 00:28:46,850 ou de onde veio, 322 00:28:47,719 --> 00:28:50,247 mas deixe a minha fam�lia em paz, entendeu? 323 00:28:51,236 --> 00:28:53,666 Quem �? � o Will? 324 00:28:54,628 --> 00:28:57,647 Apenas fa�a o que eu digo e saia da cidade hoje � noite. 325 00:28:58,825 --> 00:29:00,829 Se chegar perto da minha fam�lia de novo, 326 00:29:00,830 --> 00:29:02,259 eu vou te matar. 327 00:29:20,838 --> 00:29:24,946 AQUI � A MEGAN REES QUERO UM ENCONTRO 328 00:30:25,521 --> 00:30:27,355 O que vai dizer a ele? 329 00:30:27,827 --> 00:30:30,846 Quero ouvir a hist�ria dele, depois vou mand�-lo embora. 330 00:30:31,095 --> 00:30:32,958 - Se mam�e descobrir... - Ela n�o vai. 331 00:30:34,040 --> 00:30:35,492 Sim? 332 00:30:37,041 --> 00:30:39,754 Eu fiz caf�. 333 00:30:41,229 --> 00:30:42,650 O seu est� na mesa. 334 00:30:43,332 --> 00:30:45,045 Est� bem, obrigado. 335 00:30:49,125 --> 00:30:50,566 Aqui. 336 00:30:50,967 --> 00:30:52,367 Obrigada. 337 00:30:55,633 --> 00:30:57,242 Coisas de casamento? 338 00:30:57,606 --> 00:31:00,247 Luzes de fada do bar do Gethin. 339 00:31:00,248 --> 00:31:01,748 Todo enrolado. 340 00:31:03,329 --> 00:31:04,736 Se precisa de mais tempo, 341 00:31:04,737 --> 00:31:07,137 - posso resolver isso. - N�o comece de novo. 342 00:31:07,138 --> 00:31:10,237 Eu s� acho que isso aconteceu muito r�pido. 343 00:31:10,238 --> 00:31:12,562 N�o para n�s. Estamos bem com isso. 344 00:31:12,563 --> 00:31:15,937 �s vezes, o luto faz voc� fazer coisas que n�o faria... 345 00:31:15,938 --> 00:31:17,881 M�e, pare. 346 00:31:17,882 --> 00:31:19,838 Vou me casar com o Gethin e ponto final. 347 00:31:22,148 --> 00:31:24,262 Desde que seja pelos motivos certos. 348 00:31:28,534 --> 00:31:29,934 Ou�a... 349 00:31:31,431 --> 00:31:33,953 Esse estranho 350 00:31:35,510 --> 00:31:38,841 - ele est� enganado, sabe? - Sim. 351 00:31:52,545 --> 00:31:56,343 Bolo para o caf� da manh�, Jamie? S�rio? 352 00:31:56,344 --> 00:31:59,045 � bom. Voc� quer? 353 00:32:10,232 --> 00:32:11,637 Voc� est� bem? 354 00:32:13,462 --> 00:32:14,879 E voc�? 355 00:32:15,456 --> 00:32:16,916 Sim. 356 00:32:17,293 --> 00:32:18,825 N�o precisa fingir. 357 00:32:19,537 --> 00:32:22,050 Sei que est� interessado nesse garoto e eu entendo. 358 00:32:23,427 --> 00:32:25,716 � que voc�s s�o tudo que eu tenho 359 00:32:25,717 --> 00:32:28,156 e parece que voc�s n�o precisam mais de mim. 360 00:32:28,157 --> 00:32:30,430 N�o fale assim. Claro que precisamos. 361 00:32:31,248 --> 00:32:33,527 Eu li sobre pessoas assim, certo? 362 00:32:33,528 --> 00:32:36,530 Eles se divertem atacando a dor das pessoas. 363 00:32:37,599 --> 00:32:39,073 J� passamos o suficiente. 364 00:33:06,698 --> 00:33:09,938 DELEGACIA DE POL�CIA 365 00:33:12,507 --> 00:33:16,133 Preciso de informa��es sobre um jovem. Connor Moran. 366 00:33:16,134 --> 00:33:18,930 Esse � o n�mero dele. Preciso de mais para seguir. 367 00:33:18,931 --> 00:33:21,427 Endere�o, qualquer coisa que voc� encontrar. 368 00:33:21,428 --> 00:33:23,741 - Qual � a hist�ria dele? - Me diz voc�. 369 00:33:25,081 --> 00:33:27,233 Chris, n�o posso procurar a menos que... 370 00:33:27,234 --> 00:33:28,763 N�o estou pedindo. 371 00:33:30,226 --> 00:33:32,144 Eu agradeceria muito disso. 372 00:33:33,437 --> 00:33:34,837 O mais r�pido que puder. 373 00:33:54,317 --> 00:33:55,717 Merda. 374 00:34:00,117 --> 00:34:03,497 Oi. Sou o Connor. 375 00:34:13,937 --> 00:34:15,944 Olha, sei que parece estranho. 376 00:34:16,277 --> 00:34:18,617 Voc� se parece muito com meu irm�o. 377 00:34:20,897 --> 00:34:23,576 Esse � o Gethin, meu noivo. 378 00:34:23,577 --> 00:34:24,977 Oi. 379 00:34:25,489 --> 00:34:26,889 Oi. 380 00:34:27,237 --> 00:34:29,256 Eu gostaria de conversar sozinho. 381 00:34:29,257 --> 00:34:32,816 Cara, n�s nem te conhecemos. 382 00:34:32,817 --> 00:34:34,322 N�o sou perigoso. 383 00:34:34,709 --> 00:34:37,228 - Quer uma bebida? - N�o, obrigado. 384 00:34:37,229 --> 00:34:38,722 Estou meio nervoso. 385 00:34:38,997 --> 00:34:41,137 Nossa, at� o sorriso � igual. 386 00:34:45,177 --> 00:34:47,397 Eu tinha muitas perguntas. 387 00:34:48,193 --> 00:34:49,798 N�o sei por onde come�ar. 388 00:34:51,457 --> 00:34:53,187 Bem, cresci em orfanatos. 389 00:34:54,358 --> 00:34:56,936 Passei por v�rias fam�lias diferentes, 390 00:34:56,937 --> 00:34:58,376 a maioria brancas. 391 00:34:58,377 --> 00:35:01,963 Sempre me perguntei porque eu nunca me encaixava, 392 00:35:02,452 --> 00:35:04,157 por que eu era diferente. 393 00:35:04,617 --> 00:35:07,396 Sempre perguntei quem eram meus pais de verdade, 394 00:35:07,397 --> 00:35:09,064 mas nunca tive respostas. 395 00:35:09,737 --> 00:35:12,372 Sempre soube que meus pais estavam por a�. 396 00:35:12,928 --> 00:35:14,820 Me perguntava o que pensavam de mim 397 00:35:15,497 --> 00:35:16,984 e porque me abandonaram. 398 00:35:18,537 --> 00:35:20,951 Era como se eu fosse incompleto, 399 00:35:21,297 --> 00:35:23,499 n�o apenas minha identidade, 400 00:35:23,737 --> 00:35:26,017 mas como se minha alma estivesse perdida. 401 00:35:29,777 --> 00:35:32,097 Sempre quis encontrar minha fam�lia. 402 00:35:36,137 --> 00:35:37,587 Noite dif�cil? 403 00:35:38,917 --> 00:35:40,657 Voc� n�o tem ideia. 404 00:35:42,437 --> 00:35:45,116 Por que n�o vem jantar depois do trabalho? 405 00:35:45,117 --> 00:35:47,236 Deixe as crian�as se virarem. 406 00:35:47,237 --> 00:35:49,237 Farei Joe cozinhar. 407 00:35:51,037 --> 00:35:52,476 Chris? 408 00:35:52,477 --> 00:35:54,121 Estou bem. 409 00:35:54,122 --> 00:35:56,977 Deixe algu�m cuidar de voc� para variar, est� bem? 410 00:36:00,747 --> 00:36:02,444 Preciso atender. 411 00:36:10,537 --> 00:36:11,956 Achou alguma coisa? 412 00:36:11,957 --> 00:36:13,516 N�o tem nada no banco de dados, 413 00:36:13,517 --> 00:36:17,116 ent�o estou checando os arquivos dos anos 90. �... 414 00:36:17,117 --> 00:36:20,076 � uma agulha no palheiro, preciso de mais para continuar. 415 00:36:20,077 --> 00:36:21,477 Estou trabalhando nisso. 416 00:36:23,777 --> 00:36:27,157 Provavelmente � s� uma coincid�ncia. 417 00:36:30,770 --> 00:36:33,097 INFORMA��O SOBRE CONNOR MORAN 418 00:36:33,098 --> 00:36:34,598 Te ligo depois. 419 00:36:42,797 --> 00:36:44,197 Chris? 420 00:36:45,137 --> 00:36:46,859 Eu esbarrava em becos sem sa�da. 421 00:36:47,077 --> 00:36:50,056 Fui repassado tantas vezes que o rastro ficou complicado 422 00:36:50,057 --> 00:36:52,776 e quase desisti. Me interessei por fotografia 423 00:36:52,777 --> 00:36:55,776 vi a foto que o Jamie tirou de Liam em um blog. 424 00:36:55,777 --> 00:36:57,343 Ele ganhou pr�mios por ela. 425 00:36:57,344 --> 00:36:59,536 Sim. Foi estranho 426 00:36:59,537 --> 00:37:03,413 porque a gente se parecia muito, mas era mais que isso. 427 00:37:03,757 --> 00:37:06,163 Tinha algo nos olhos dele. Quando olhei para ele 428 00:37:06,164 --> 00:37:09,620 foi como... Foi como se eu entendesse ele. 429 00:37:10,757 --> 00:37:12,265 Como se f�ssemos o mesmo. 430 00:37:13,077 --> 00:37:17,584 Eu estava animado. Sabe, eu fui procurar por ele, 431 00:37:18,337 --> 00:37:21,329 mas ent�o encontrei a p�gina em homenagem a ele. 432 00:37:22,645 --> 00:37:24,898 Eu parei por um tempo, 433 00:37:25,931 --> 00:37:28,148 mas eu sabia que ele tinha irm�os e uma irm�, 434 00:37:28,149 --> 00:37:30,108 e n�o conseguia tirar voc�s da cabe�a. 435 00:37:30,343 --> 00:37:32,514 Fantasiei sobre falar com voc�. 436 00:37:32,515 --> 00:37:36,021 Escrevi e-mails, mas eu parecia um maluco. 437 00:37:36,499 --> 00:37:41,365 E ent�o era o anivers�rio dele, e eu peguei um trem. 438 00:37:45,886 --> 00:37:48,377 Procurei por voc� na internet. 439 00:37:49,705 --> 00:37:53,145 E n�o tinha nada, nenhum sinal de voc�. 440 00:37:54,418 --> 00:37:56,538 Por que postar minha vida miser�vel? 441 00:37:58,955 --> 00:38:01,102 S� n�o entendo como isso � poss�vel. 442 00:38:01,754 --> 00:38:04,688 Mam�e est� negando saber qualquer coisa sobre voc�, 443 00:38:04,689 --> 00:38:08,448 ent�o se somos parentes, voc� deve ser filho do papai. 444 00:38:11,736 --> 00:38:14,065 Onde est� seu pai? 445 00:38:15,929 --> 00:38:17,382 Partiu quando �ramos crian�as. 446 00:38:17,939 --> 00:38:19,339 Nunca mais o vimos. 447 00:38:21,250 --> 00:38:22,696 Sua m�e sabe onde ele est�? 448 00:38:23,086 --> 00:38:25,483 Fale do papai, e ela perde o controle. 449 00:38:26,485 --> 00:38:27,885 Por qu�? 450 00:38:28,521 --> 00:38:30,094 Mexe na ferida. 451 00:38:30,935 --> 00:38:33,140 Acho que ela n�o conseguia control�-lo. 452 00:38:39,711 --> 00:38:41,604 N�o acho que ele seja perigoso. 453 00:38:41,605 --> 00:38:43,709 Ele s� est� confuso. 454 00:38:43,710 --> 00:38:45,330 Est� come�ando a acreditar nele. 455 00:38:45,331 --> 00:38:46,979 S� quero ouvir mais sobre ele. 456 00:38:46,980 --> 00:38:48,674 S� n�o quero que voc� se machuque. 457 00:38:50,808 --> 00:38:53,855 Tudo bem. Certo. 458 00:38:55,352 --> 00:38:56,777 - Vai l�. - Tchau. 459 00:39:01,609 --> 00:39:03,052 Quer dar uma caminhada? 460 00:39:03,966 --> 00:39:06,124 - Quero. - Certo. 461 00:39:07,173 --> 00:39:09,744 Gethin cuida de voc�. � legal. 462 00:39:10,749 --> 00:39:15,144 Ele � um sonho. �s vezes, ele n�o entende. 463 00:39:15,991 --> 00:39:19,575 A fam�lia dele est� aqui desde os homens das cavernas. 464 00:39:19,576 --> 00:39:22,526 Tive que trabalhar duro para me encaixar neste lugar. 465 00:39:23,124 --> 00:39:27,006 Ele teve isso desde o momento em que nasceu. 466 00:39:27,391 --> 00:39:29,125 Deve ser bom pertencer a um lugar. 467 00:39:32,236 --> 00:39:34,687 Eu me mudei tanto 468 00:39:34,688 --> 00:39:38,679 que aprendi a n�o me apegar a pessoas ou lugares. 469 00:39:39,565 --> 00:39:41,494 - Onde voc� mora agora? - Em Bristol. 470 00:39:41,793 --> 00:39:44,433 � legal. Tem um bom cen�rio musical. 471 00:39:44,434 --> 00:39:46,535 - Voc� toca alguma coisa? - Que nada! 472 00:39:46,755 --> 00:39:49,689 Um pouco de viol�o se eu estiver b�bado o bastante. 473 00:39:49,690 --> 00:39:51,885 Precisa ouvir meu Rage Against the Machine. 474 00:39:53,599 --> 00:39:56,214 Era a banda favorita do Liam. 475 00:39:56,215 --> 00:39:59,697 - Era? - Sim. E tocava viol�o. 476 00:39:59,698 --> 00:40:02,039 - S�rio? - Sim. 477 00:40:02,040 --> 00:40:03,779 A m�sica era a salva��o dele. 478 00:40:04,907 --> 00:40:06,307 A minha tamb�m. 479 00:40:12,577 --> 00:40:13,977 Como ele morreu? 480 00:40:16,772 --> 00:40:19,125 Teve uma overdose. 481 00:40:22,331 --> 00:40:24,510 Ele ficou mal por muito tempo. 482 00:40:25,752 --> 00:40:27,770 Nunca soubemos realmente o porqu�. 483 00:40:29,277 --> 00:40:30,754 Tentamos ajud�-lo. 484 00:40:32,679 --> 00:40:35,928 Tentamos de tudo. Foi como... 485 00:40:35,929 --> 00:40:37,943 - Como se estivesse perdido. - Sim. 486 00:40:42,331 --> 00:40:43,731 Quer v�-lo? 487 00:41:16,793 --> 00:41:18,193 Tudo bem, m�e? 488 00:41:21,498 --> 00:41:26,498 LIAM REES JAMAIS ESQUECIDO 489 00:41:26,999 --> 00:41:28,713 Foi um funeral pequeno. 490 00:41:30,259 --> 00:41:32,738 Foi em 2020, quando tudo foi pelos ares. 491 00:41:35,031 --> 00:41:36,832 Ele merecia coisa melhor. 492 00:41:40,161 --> 00:41:41,841 Ainda n�o parece real. 493 00:41:47,829 --> 00:41:49,229 Queria t�-lo conhecido. 494 00:41:51,437 --> 00:41:52,837 Ele era legal. 495 00:41:54,044 --> 00:41:55,564 Quando n�o perdia a cabe�a. 496 00:41:58,790 --> 00:42:00,370 Faremos o casamento aqui, 497 00:42:00,371 --> 00:42:02,958 ser� como se ele estivesse conosco. 498 00:42:07,617 --> 00:42:10,730 - Voc� est� bem? - Sim, tentando entender tudo. 499 00:42:11,243 --> 00:42:12,643 Ent�o, voc� acredita em mim? 500 00:42:14,730 --> 00:42:16,624 Eu n�o sei no que acreditar. 501 00:42:18,910 --> 00:42:20,710 Por que os seus pais me abandonariam? 502 00:42:21,684 --> 00:42:23,133 Poderia falar com a sua m�e? 503 00:42:25,345 --> 00:42:27,276 N�o faria diferen�a. 504 00:42:27,277 --> 00:42:28,827 E se n�s dois falarmos com ela? 505 00:42:28,828 --> 00:42:31,152 Ela encerrou o assunto. N�o iria se envolver. 506 00:42:31,153 --> 00:42:32,553 Por qu�? 507 00:42:33,457 --> 00:42:35,257 Porque ela precisa estar no controle. 508 00:42:44,956 --> 00:42:46,436 Eu vi ele. 509 00:42:48,730 --> 00:42:50,130 Jamie tem raz�o. 510 00:42:51,123 --> 00:42:54,455 - Ele se parece com o Liam. - Ele n�o � nada nosso. 511 00:42:54,456 --> 00:42:55,944 Ent�o, quem ele �? 512 00:42:55,945 --> 00:42:58,359 Eu queria que voc� fosse o primeiro a ver isso. 513 00:43:03,889 --> 00:43:06,009 S� para sabermos com quem estamos lidando. 514 00:43:06,550 --> 00:43:08,023 Temos que fazer alguma coisa. 515 00:43:11,430 --> 00:43:13,130 V�-lo 516 00:43:13,917 --> 00:43:15,377 trouxe tudo de volta. 517 00:43:17,643 --> 00:43:19,635 Ainda pode ser coincid�ncia. 518 00:43:21,556 --> 00:43:23,034 Poder�amos fazer 519 00:43:23,811 --> 00:43:27,437 um teste. Posso comprar um teste de DNA. 520 00:43:30,943 --> 00:43:32,435 Se ele for nosso irm�o, 521 00:43:33,162 --> 00:43:34,722 pode ser bom para n�s. 522 00:43:35,048 --> 00:43:36,448 Pode ajudar. 523 00:43:40,164 --> 00:43:41,857 - Oi. - Oi. 524 00:43:42,723 --> 00:43:44,189 Dia cheio? 525 00:43:44,190 --> 00:43:47,409 - Tem sido uma loucura. - � mesmo? 526 00:43:47,410 --> 00:43:49,116 N�o precisa fingir, te vi com ele. 527 00:43:49,117 --> 00:43:50,583 Est� me espionando agora? 528 00:43:50,584 --> 00:43:52,918 - Mam�e queria que lesse isso. - O que � isso? 529 00:43:52,919 --> 00:43:54,682 A ficha policial do seu amigo. 530 00:43:54,683 --> 00:43:56,483 Ele est� fazendo hora com voc�. 531 00:44:22,610 --> 00:44:24,109 Como voc� me achou? 532 00:44:24,444 --> 00:44:27,334 Eu vi sua ordem de restri��o na ficha dele. 533 00:44:32,209 --> 00:44:34,878 Connor Moran nos perseguiu por nove meses. 534 00:44:35,823 --> 00:44:37,239 Por qu�? 535 00:44:37,876 --> 00:44:39,652 Ele estava obcecado por n�s, 536 00:44:40,630 --> 00:44:42,929 nos convenceu de que era filho do meu marido. 537 00:44:43,290 --> 00:44:45,559 At� comecei a pensar que eles se pareciam. 538 00:44:46,917 --> 00:44:49,736 - Sinto muito. - Mas n�o fomos os primeiros. 539 00:44:49,737 --> 00:44:52,381 Descobri que ele tinha feito o mesmo em Manchester. 540 00:44:52,963 --> 00:44:56,029 N�o sei se ele tem algum problema 541 00:44:56,721 --> 00:44:58,722 ou se ele sente prazer nisso. 542 00:44:58,723 --> 00:45:01,144 Ele est� mirando na minha fam�lia agora, 543 00:45:01,632 --> 00:45:03,464 se encontrando com meus filhos. 544 00:45:04,017 --> 00:45:05,418 � isso que ele faz. 545 00:45:05,758 --> 00:45:07,158 Ele os envenena. 546 00:45:07,159 --> 00:45:09,544 Enche a cabe�a deles com idiotices. 547 00:45:10,613 --> 00:45:12,879 Quando se der conta, ter� perdido eles tamb�m. 548 00:45:14,230 --> 00:45:18,150 Tem ideia do passado dele? De onde ele �? 549 00:45:18,151 --> 00:45:20,935 S� sei o que est� no meu depoimento. 550 00:45:23,636 --> 00:45:25,719 Preciso saber com quem estou lidando, 551 00:45:26,026 --> 00:45:27,452 como me livrar dele. 552 00:45:27,769 --> 00:45:30,540 - Ele j� pediu dinheiro? - N�o, n�o pediu. 553 00:45:31,522 --> 00:45:32,922 Ele vai pedir. 554 00:45:33,244 --> 00:45:34,826 Era isso que ele queria? 555 00:45:35,216 --> 00:45:37,027 Foi a �nica coisa que resolveu. 556 00:45:38,424 --> 00:45:40,213 Mas j� era tarde demais. 557 00:46:07,543 --> 00:46:09,582 Porra, eu te avisei, n�o foi? 558 00:46:09,583 --> 00:46:11,022 Escuta, n�o quero problema. 559 00:46:11,470 --> 00:46:12,889 Tarde demais. 560 00:46:38,197 --> 00:46:39,655 Merda! 561 00:46:47,877 --> 00:46:49,277 Onde ele est�? 562 00:46:54,237 --> 00:46:55,637 O que quer fazer? 563 00:46:58,233 --> 00:47:00,436 Vamos. Volte, volte, vamos. 564 00:51:35,758 --> 00:51:37,209 Ent�o, como devo cham�-la? 565 00:51:42,630 --> 00:51:44,937 Christine? M�e? 566 00:51:48,639 --> 00:51:50,315 N�o sou sua m�e. 567 00:51:50,316 --> 00:51:52,716 Ent�o por qu� est� invadindo meu apartamento? 568 00:51:52,717 --> 00:51:55,808 - Retribuindo o favor. - N�o sei o que quer dizer. 569 00:51:57,877 --> 00:52:00,156 - Sente-se se quiser. - N�o vou ficar. 570 00:52:04,936 --> 00:52:06,652 O que houve com seu rosto? 571 00:52:07,323 --> 00:52:09,910 Sabia que n�o seria f�cil conhecer todos voc�s, 572 00:52:09,911 --> 00:52:12,175 - mas n�o esperava isso. - S� quero conversar. 573 00:52:12,176 --> 00:52:14,684 - Mas n�o estou interessado. - Megan te disse isso? 574 00:52:14,685 --> 00:52:16,946 Seus outros filhos n�o est�o sob seu controle. 575 00:52:16,947 --> 00:52:19,855 - N�o finja conhec�-los. - N�o, eu conhe�o, 576 00:52:19,856 --> 00:52:21,277 mais do que pensa. 577 00:52:22,823 --> 00:52:25,224 - Por que n�o veio at� mim? - Pensei nisso. 578 00:52:25,225 --> 00:52:27,236 Estava como medo pois podia estar errado. 579 00:52:27,237 --> 00:52:30,276 Estava com raiva porque fui deixado em um banheiro. 580 00:52:30,277 --> 00:52:31,717 Teria ouvido, 581 00:52:31,718 --> 00:52:35,248 esclarecido para n�o ter que chatear meus filhos. 582 00:52:35,249 --> 00:52:37,669 Esses seus filhos s�o minha fam�lia. 583 00:52:38,584 --> 00:52:40,635 N�o somos a primeira fam�lia que arranjou. 584 00:52:40,636 --> 00:52:43,242 Tudo que quero saber � por qu� me deixou? 585 00:52:43,243 --> 00:52:44,835 Vamos, fale sobre sua decis�o. 586 00:52:44,836 --> 00:52:47,517 O que faz algu�m como Will, ser capaz disso, 587 00:52:47,518 --> 00:52:48,928 ser melhor do que eu? 588 00:52:49,581 --> 00:52:51,339 Eu era s� um beb�, quando me largou. 589 00:52:51,340 --> 00:52:53,441 Jamais abandonaria uma crian�a. 590 00:52:54,341 --> 00:52:58,236 Juro para voc�, sem sombra de d�vidas, 591 00:52:58,237 --> 00:52:59,860 que n�o � parte da minha fam�lia. 592 00:52:59,861 --> 00:53:02,797 Sei quem sou. Posso sentir. 593 00:53:02,798 --> 00:53:04,804 E o olhar em seu rosto quando me viu, 594 00:53:04,805 --> 00:53:06,638 me disse tudo que eu precisava saber. 595 00:53:06,639 --> 00:53:09,760 Quer pertencer, eu entendo, mas n�o partence, 596 00:53:09,761 --> 00:53:12,041 n�o para mim, n�o para n�s. E isso... 597 00:53:13,363 --> 00:53:15,316 N�o far� com que sua dor desapare�a. 598 00:53:18,662 --> 00:53:21,459 Somos pessoas diferentes, Connor. 599 00:53:23,222 --> 00:53:25,859 Veja, eu olho para frente, nunca para tr�s. 600 00:53:27,241 --> 00:53:29,198 Gostaria que tivesse uma cria��o melhor. 601 00:53:29,199 --> 00:53:32,242 Realmente queria, mas isso n�o tem nada a ver comigo 602 00:53:32,243 --> 00:53:34,273 ou minha fam�lia, ent�o, por favor, pare. 603 00:53:34,274 --> 00:53:39,147 S� pare de tentar fazer da coincid�ncia sua realidade. 604 00:53:43,814 --> 00:53:45,214 Aqui. 605 00:53:47,114 --> 00:53:50,843 Quase 13 mil, para se instalar em algum lugar. 606 00:53:50,844 --> 00:53:52,294 � tudo que estou oferecendo. 607 00:53:54,339 --> 00:53:57,851 - N�o quer seu dinheiro. - S� pegue e v�, Connor. 608 00:53:58,223 --> 00:54:00,439 Por favor, tome um rumo. 609 00:54:02,023 --> 00:54:04,197 Fa�a de hoje o in�cio de uma nova vida. 610 00:54:09,711 --> 00:54:11,111 Est� com medo de mim. 611 00:54:12,776 --> 00:54:15,547 Posso ver isso em seus olhos, e nisso. 612 00:54:15,548 --> 00:54:18,152 Me pagamento para me abandonar novamente? 613 00:54:18,153 --> 00:54:21,636 Tudo que queria era uma prova e voc� me deu. 614 00:54:21,637 --> 00:54:24,476 Se n�o vai me contar o que aconteceu, eu descubro. 615 00:54:24,477 --> 00:54:27,680 Ent�o os outros ver�o exatamente que tipo de m�e � voc�. 616 00:54:34,643 --> 00:54:37,130 Voc� n�o vai querer me contrariar, Connor. 617 00:54:54,055 --> 00:54:55,838 Quero respostas, Christine! 618 00:54:55,839 --> 00:54:58,517 E eu vou encontr�-las! Vou encontr�-las! 619 00:55:13,432 --> 00:55:15,841 GeekSubs Mais que legenders! 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.