All language subtitles for The.Eastern.Gate.S01E01.720p.WEB.DUAL.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,800
Maaliskuussa 2014 Krimin liittäminen
Venäjään muutti tasapainoa Euroopassa.
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,960
Maailma käänsi katseensa
Suwalkin käytävään Pohjois-Puolassa,
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,040
joka on Venäjän portti Eurooppaan.
4
00:00:11,120 --> 00:00:17,120
Vuonna 2021 sodan uhka
tuli jälleen todelliseksi.
5
00:01:01,480 --> 00:01:02,680
Autan sinua.
6
00:01:07,480 --> 00:01:08,760
Hyvä.
7
00:01:10,920 --> 00:01:12,600
Mennään.
-Selvä.
8
00:01:16,400 --> 00:01:22,080
Paljon onnea vaan!
9
00:01:22,160 --> 00:01:27,240
Paljon onnea vaan!
10
00:01:27,320 --> 00:01:32,400
Hyvää syntymäpäivää, rakas Kalinka!
11
00:01:32,479 --> 00:01:36,000
Paljon onnea vaan!
12
00:01:36,080 --> 00:01:40,280
Hyvää syntymäpäivää, Kalinka!
-Paljon onnea!
13
00:01:41,960 --> 00:01:43,479
Toivo ensin jotakin.
14
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Joko keksit?
15
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
Nyt puhalla.
16
00:01:47,000 --> 00:01:50,240
Ole varovainen, se voi toteutua!
-Puhalla!
17
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
Hienoa!
18
00:01:56,120 --> 00:01:57,800
Ja nyt...
19
00:01:59,720 --> 00:02:01,080
Tämä on herkullista.
20
00:02:01,800 --> 00:02:03,000
Kuka ottaa ensin?
21
00:02:04,840 --> 00:02:07,680
Rauhallisesti. Kyllä kaikille riittää.
22
00:02:08,240 --> 00:02:10,240
Voitte santsatakin.
23
00:02:13,080 --> 00:02:15,760
Onko tämä pala riittävän suuri? Ole hyvä.
24
00:02:17,720 --> 00:02:20,920
Tarvitsetteko apua, konsuli?
-Kiitos, Inka.
25
00:03:15,800 --> 00:03:16,960
Äiti!
26
00:03:17,880 --> 00:03:24,840
THE EASTERNGATE
27
00:03:43,720 --> 00:03:46,680
Olen niin onnellinen,
että vihdoin tapaat äitini.
28
00:04:12,680 --> 00:04:14,120
Minäkin olen onnellinen.
29
00:04:21,519 --> 00:04:27,000
KALININGRAD, VENÄJÄ
30
00:04:36,200 --> 00:04:37,560
Mitä tiedät hänestä?
31
00:04:40,560 --> 00:04:42,040
Yuliya Petrova.
32
00:04:43,600 --> 00:04:46,280
Opiskeli kirjallisuutta Riikassa.
33
00:04:46,360 --> 00:04:48,400
Isä venäläinen, äiti latvialainen.
34
00:04:51,960 --> 00:04:55,400
Tervetuloa vaatimattomaan kotiimme.
35
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
Äiti, isä, tässä on rakkaani Yuliya.
36
00:04:59,360 --> 00:05:01,880
Hauska tavata.
37
00:05:04,160 --> 00:05:07,360
Kolmekymmentä vuotta yhdessä
on hieno saavutus.
38
00:05:07,440 --> 00:05:10,440
Rakastuneet eivät huomaa ajan kulua.
39
00:05:10,520 --> 00:05:12,720
Olenko oikeassa, kulta?
-Kyllä vain.
40
00:05:12,800 --> 00:05:14,920
Täältä tulevat isäntämme.
41
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Tamara, Nikolai.
42
00:05:18,080 --> 00:05:22,040
Voinko varastaa sinut hetkeksi?
43
00:05:22,120 --> 00:05:23,120
Anteeksi.
44
00:05:25,080 --> 00:05:26,560
Vladimir Avajev.
45
00:05:26,640 --> 00:05:30,800
Hänen nettovarallisuutensa arvioidaan
olevan 15,4 miljardia dollaria.
46
00:05:30,880 --> 00:05:34,600
Kaasu? Ă–ljy?
-Ă–ljy.
47
00:05:37,360 --> 00:05:39,400
Kaikki täällä ovat sellaisia.
48
00:05:46,320 --> 00:05:47,400
Kuka se oli?
49
00:05:49,560 --> 00:05:55,040
Polina. Sanotaan, että hän oli
tiedät-kyllä-kenen rakastajatar.
50
00:06:00,760 --> 00:06:02,240
Entä se kaveri?
51
00:06:02,320 --> 00:06:03,360
Se kaljupääkö?
52
00:06:03,920 --> 00:06:05,520
Kenraali Kozlov.
53
00:06:06,680 --> 00:06:09,960
Valko-Venäjän KGB:n tiedustelupalvelun
apulaisjohtaja.
54
00:06:10,040 --> 00:06:14,440
Ja uuden Suur-Venäjän kannattaja.
55
00:06:19,720 --> 00:06:22,560
Venäjällä oli Bulgakov ja Dostojevski.
56
00:06:22,640 --> 00:06:25,640
Puhumattakaan
Tšaikovskista ja Kandinskista.
57
00:06:25,720 --> 00:06:28,280
Voisimme luetella nimiä loputtomiin.
58
00:06:28,360 --> 00:06:31,360
Ja keitä lännellä on?
59
00:06:31,440 --> 00:06:32,720
Jack Kerouac?
60
00:06:33,280 --> 00:06:36,840
Tai se heidän Andy Warholinsa?
61
00:06:37,360 --> 00:06:41,400
Mistä lähtien kuvaa
tomaattikeittotölkistä -
62
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
on pidetty taideteoksena?
63
00:06:44,800 --> 00:06:46,480
Olet oikeassa, kenraali.
64
00:06:46,560 --> 00:06:49,440
Opiskelit kirjallisuutta, eikö niin?
65
00:06:49,520 --> 00:06:51,159
Kyllä.
-Missä?
66
00:06:51,240 --> 00:06:52,960
Riikan yliopistossa.
67
00:06:53,600 --> 00:06:56,080
Sinulla on varmaan oma mielipiteesi -
68
00:06:56,159 --> 00:06:58,480
idän paremmuudesta länteen nähden?
69
00:06:58,560 --> 00:06:59,760
Äiti.
70
00:06:59,840 --> 00:07:00,840
Mitä?
71
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
Onko tämä juhla vai kuulustelu?
72
00:07:03,680 --> 00:07:05,400
Vastaan mielelläni.
73
00:07:05,480 --> 00:07:07,920
En syö purkkitomaattikeittoa.
74
00:07:08,000 --> 00:07:10,680
Siksi en laita niitä seinälleni.
75
00:07:11,440 --> 00:07:14,000
Ja mitä tulee eroihin välillämme...
76
00:07:14,080 --> 00:07:15,720
Anteeksi.
77
00:07:15,800 --> 00:07:20,320
Kulttuurimme on tuhat vuotta vanhaa.
He saivat sähköt 120 vuotta sitten.
78
00:07:24,440 --> 00:07:25,720
Sinä läpäisit.
79
00:07:32,960 --> 00:07:34,480
Kohotetaan malja -
80
00:07:35,760 --> 00:07:36,880
vaimolleni.
81
00:07:38,840 --> 00:07:42,880
Kauneimmalle naiselle
ydintekniikan maailmassa.
82
00:07:46,120 --> 00:07:48,320
Meitä on alalla vähän.
83
00:07:49,120 --> 00:07:51,800
Siksi kilpailu on vähäistä.
84
00:07:58,840 --> 00:08:00,520
Nauttikaa illasta.
85
00:08:00,600 --> 00:08:04,360
Kutsun teidät hetken kuluttua
katsomaan ilotulitusta puutarhassa.
86
00:08:08,200 --> 00:08:09,200
Mennään ulos!
87
00:08:09,280 --> 00:08:11,400
Losha, siinähän sinä olet!
88
00:08:13,320 --> 00:08:16,120
Lupasit kirjoittaa, kun palaat Pariisista.
89
00:08:16,960 --> 00:08:19,000
Odotin.
-Minulla oli kiire.
90
00:08:20,000 --> 00:08:21,440
Huomaan sen.
91
00:08:22,800 --> 00:08:25,000
Etsin jotain tujumpaa.
92
00:08:26,440 --> 00:08:27,960
Te kaksi voitte jutella.
93
00:08:30,920 --> 00:08:32,200
Näytät hyvältä.
94
00:08:41,400 --> 00:08:44,400
Jos kuulet minut, napauta kahdesti.
95
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Selvä.
96
00:08:50,400 --> 00:08:51,840
Turvasana:
97
00:08:52,800 --> 00:08:54,320
Täällä on kuuma.
98
00:08:55,440 --> 00:08:58,000
Sano vain se,
niin tulemme hakemaan sinut.
99
00:08:59,120 --> 00:09:00,560
Onpa kaunis talo.
100
00:09:01,960 --> 00:09:04,240
Vessaa ei ole helppo löytää.
101
00:09:04,880 --> 00:09:08,760
Poikani on kertonut sinusta paljon.
-Toivottavasti hyvää.
102
00:09:09,360 --> 00:09:12,600
Pojan puheilla ei ole paljonkaan
merkitystä.
103
00:09:13,560 --> 00:09:15,400
Hänellä on heikko luonne.
104
00:09:16,600 --> 00:09:18,040
Hän on tullut isäänsä.
105
00:09:18,640 --> 00:09:21,400
Hän hemmotteli poikaansa rahoillaan.
106
00:09:22,120 --> 00:09:24,480
Tänään hän sanoo yhtä,
huomenna toista.
107
00:09:25,960 --> 00:09:27,800
Haluatko kuulla salaisuuden?
108
00:09:27,880 --> 00:09:31,200
En sellaista, joka minun täytyisi
oikeasti pitää salassa.
109
00:09:31,280 --> 00:09:34,200
Ei. Ansaitset parempaa.
110
00:09:36,160 --> 00:09:38,560
Hän kyllästyy pian kauneuteesi.
111
00:09:39,480 --> 00:09:42,400
Ja silmäsi ovat liian kauniit itkemiseen.
112
00:09:43,040 --> 00:09:45,560
Ja kylpyhuone on tuossa suunnassa.
113
00:09:46,480 --> 00:09:48,880
Älä myöhästy tai et näe ilotulitusta.
114
00:09:59,280 --> 00:10:01,840
En koskaan kyllästy kauneuteesi.
115
00:10:02,720 --> 00:10:06,160
Vien sinut illalliselle keikan jälkeen.
Keskity siihen nyt.
116
00:10:08,240 --> 00:10:10,200
Oikeanpuoleinen ovi.
117
00:10:14,640 --> 00:10:16,640
Onko hän toimistossa?
118
00:10:40,960 --> 00:10:42,440
Meillä on näköyhteys.
119
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
Siinä sinä olet.
120
00:10:53,120 --> 00:10:54,840
Olen etsinyt sinua.
121
00:10:55,720 --> 00:10:57,280
Halusin olla hetken yksin.
122
00:11:10,080 --> 00:11:12,640
Minun ja Polinan välillä ei ole mitään.
123
00:11:15,000 --> 00:11:16,960
Hän ei näytä olevan samaa mieltä.
124
00:11:19,080 --> 00:11:22,720
Harrastimme seksiä humalassa kerran,
ja siinä kaikki.
125
00:11:25,120 --> 00:11:28,560
Ehkä se merkitsi hänelle enemmän.
126
00:11:30,560 --> 00:11:32,120
Rauhoitu.
127
00:11:35,680 --> 00:11:36,720
Kuuntele minua.
128
00:11:39,080 --> 00:11:40,960
Hän kuuluu menneisyyteen. Sinä -
129
00:11:41,680 --> 00:11:43,320
olet tulevaisuus.
130
00:11:49,520 --> 00:11:51,880
Mutta tämä on äitisi toimisto.
131
00:11:51,960 --> 00:11:53,120
Tiedän.
132
00:12:15,560 --> 00:12:17,280
Kuka vittu sinä olet?
133
00:12:18,360 --> 00:12:20,040
Sano sana.
134
00:12:20,120 --> 00:12:21,360
Ewa...
135
00:12:41,280 --> 00:12:43,200
Sano se.
136
00:12:51,080 --> 00:12:53,560
Kuka vittu sinä olet?
137
00:12:57,160 --> 00:12:59,520
Kenen palveluksessa olet?
138
00:13:11,560 --> 00:13:14,440
Ewa, sano se helkkarin turvasana!
139
00:13:16,680 --> 00:13:18,280
Olet kuollut, senkin huora.
140
00:13:37,400 --> 00:13:38,880
Hyvät ystävät!
141
00:13:40,200 --> 00:13:45,920
Kaikki miehet eivät voi kerskua
30 vuotta kestäneellä avioliitolla!
142
00:13:46,840 --> 00:13:50,920
Koska harvalla vaimolla riittää
näin paljon kärsivällisyyttä!
143
00:13:59,280 --> 00:14:02,600
Aseta lasit ja juokse! He palaavat pian.
144
00:14:33,760 --> 00:14:35,880
Oliko samppanja huonoa?
145
00:14:37,360 --> 00:14:39,120
Hän on aika humalassa.
146
00:15:00,080 --> 00:15:02,120
Onneksi olkoon, rouva Oginiec.
147
00:15:02,200 --> 00:15:03,520
Anna ensiapupakkaus.
148
00:15:03,600 --> 00:15:05,120
Oliko hauskaa?
149
00:15:44,280 --> 00:15:45,720
Ewa, mikä hätänä?
150
00:15:53,560 --> 00:15:54,560
Helvetti.
151
00:15:56,760 --> 00:15:58,720
Meidän on ilmoitettava tästä.
-Ei.
152
00:15:58,800 --> 00:16:00,560
He lähettävät jonkun.
-Ei.
153
00:16:00,640 --> 00:16:02,480
Sinä et päätä asioista!
154
00:16:14,960 --> 00:16:17,760
Olen raskaana, Skiner. Lapsi on sinun.
155
00:16:24,160 --> 00:16:28,000
Ensimmäinen sairaala meidän puolellamme?
-Braniewo. 70 kilometriä.
156
00:16:32,440 --> 00:16:33,760
Aja.
157
00:16:41,720 --> 00:16:44,800
Meillä on vihdoin lasien
tallentamaa kuvamateriaalia.
158
00:17:04,680 --> 00:17:09,599
BRANIEWO, PUOLA
159
00:17:18,839 --> 00:17:20,680
Blazej...
160
00:17:21,839 --> 00:17:24,240
Mene hakemaan kahvia. Tarvitsen kaksi.
161
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
Tohtori.
162
00:17:29,440 --> 00:17:33,520
Miten vaimoni voi? Ajoin hänet tänne
viime yönä pahoinpitelyn jälkeen.
163
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Vaimoni -
164
00:17:35,800 --> 00:17:38,640
oli tulossa takaisin ystävänsä luota,
ja minun...
165
00:17:39,440 --> 00:17:42,120
Minun piti tavata hänet.
-Ilmoitin poliisille.
166
00:17:42,200 --> 00:17:45,200
Totta kai. Kunhan hän on kunnossa.
Sanokaa, että on.
167
00:17:45,800 --> 00:17:49,120
Voi paremmin. Hän menetti paljon verta.
-Entä vauva?
168
00:17:50,120 --> 00:17:51,560
Olen pahoillani.
169
00:17:58,720 --> 00:17:59,920
Vielä yksi juttu.
170
00:18:25,440 --> 00:18:26,440
Rauhallisesti...
171
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
Hei...
172
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
Miten voit?
173
00:18:33,120 --> 00:18:34,120
Hyvin.
174
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
Kuuntele...
175
00:18:44,240 --> 00:18:47,160
Puhuin lääkärille...
-Milloin voin palata töihin?
176
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
Milloin?
177
00:18:52,600 --> 00:18:55,800
Lääkäri sanoi, ettet voi saada lapsia.
178
00:19:01,120 --> 00:19:03,600
Sanoiko hän, milloin pääsen täältä pois?
179
00:19:04,600 --> 00:19:06,280
Voit mennä, Skinner. Kiitos.
180
00:19:51,840 --> 00:19:54,120
Hoida se poliisijuttu.
181
00:19:55,200 --> 00:19:57,080
Palaa sitten päämajaan.
182
00:19:59,560 --> 00:20:00,800
Otan osaa.
183
00:20:02,520 --> 00:20:09,040
Lapsen itsemurha on aina
valtava tragedia vanhemmille.
184
00:20:10,440 --> 00:20:12,880
Loppujen lopuksi hän oli sinun poikasi.
185
00:20:22,920 --> 00:20:24,720
Miksi hän teki niin?
186
00:20:32,800 --> 00:20:34,480
Miksi hän teki itsemurhan?
187
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
Mitä varten?
188
00:20:37,640 --> 00:20:39,720
Anna miehelleni rauhoittavia.
189
00:20:53,120 --> 00:20:54,400
Tarkistin asian.
190
00:20:54,960 --> 00:20:56,800
Hän ei palannut kotiin.
191
00:20:56,880 --> 00:20:58,960
Hän katosi kuin tuhka tuuleen.
192
00:21:15,720 --> 00:21:16,920
Hei.
193
00:21:17,000 --> 00:21:18,320
VARSOVA, PUOLA
194
00:21:18,400 --> 00:21:19,600
Meillä on ongelma.
195
00:21:20,600 --> 00:21:21,880
Tämä tulee ensin.
196
00:21:32,760 --> 00:21:34,880
Niedzwiecka. Olen kuullut.
197
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
Sääli.
198
00:21:37,240 --> 00:21:38,920
Hän oli hyvä konsuli.
199
00:21:40,200 --> 00:21:42,560
Tyttärensä seitsemäntenä syntymäpäivänä.
200
00:21:43,240 --> 00:21:45,080
Haluatko vettä?
-Ei kiitos.
201
00:21:46,360 --> 00:21:48,040
Auttoiko joku häntä siinä?
202
00:21:49,560 --> 00:21:52,040
Hän ei keksisi sitä itse.
203
00:21:57,480 --> 00:22:00,240
Krimin liittämisen jälkeen
on ollut tapauksia...
204
00:22:00,320 --> 00:22:01,720
Lange, faktat, kiitos.
205
00:22:13,880 --> 00:22:17,120
Puolan ja Valko-Venäjän raja
Suwalkin käytävän kohdalla.
206
00:22:17,200 --> 00:22:19,080
Tiedän kyllä, mikä se on.
207
00:22:20,640 --> 00:22:23,200
Tämä on kuvamateriaalia
kahden viikon takaa.
208
00:22:23,280 --> 00:22:24,840
Ja tämä on tästä hetkestä.
209
00:22:24,920 --> 00:22:28,920
Venäläiset ja valkovenäläiset
näyttävät suunnittelevan liikkeitä.
210
00:22:29,000 --> 00:22:33,160
Heillä on kaksi täyden
pataljoonan taisteluyksikköä.
211
00:22:33,240 --> 00:22:35,680
Ne on varmaan tuotu Sisä-Venäjältä.
212
00:22:35,760 --> 00:22:39,760
Täällä ei-kenenkään-maan kaistaleella
on leirejä -
213
00:22:40,760 --> 00:22:44,600
täynnä laittomia syyrialaisia
ja irakilaisia, ja lisää on tulossa.
214
00:22:45,680 --> 00:22:47,360
Ja nyt Niedzwiecka...
215
00:22:48,960 --> 00:22:50,640
Liian monta sattumaa.
216
00:22:53,840 --> 00:22:55,720
On lähetettävä miehiä Minskiin.
217
00:22:57,120 --> 00:22:58,840
Meillä on väkeä Minskissä.
218
00:23:00,600 --> 00:23:03,480
Mutta kuten tiedätte,
meillä on siellä myös myyrä.
219
00:23:04,960 --> 00:23:07,760
Ja nyt Niedzwieckan virka
on vapautunut...
220
00:23:10,840 --> 00:23:13,600
Jos provokaatio tapahtuu nyt,
221
00:23:13,680 --> 00:23:17,160
ennen Naton kokousta,
venäläiset ehtivät vallata Siedlcesi,
222
00:23:17,240 --> 00:23:21,360
ja jäämme historiaan tyyppeinä, jotka
eivät onnistuneet estämään sotaa.
223
00:23:28,320 --> 00:23:30,720
Jos munaat tämän, pesen käteni asiasta.
224
00:23:31,440 --> 00:23:35,040
Ymmärränkö oikein, että teillä
on väki valmiina hoitamaan sen?
225
00:23:41,360 --> 00:23:43,560
Haloo?
-Minun piti soittaa.
226
00:23:44,440 --> 00:23:47,400
Voisit vain vastata.
-Hänellä ei ollut vaihtoehtoa.
227
00:23:49,280 --> 00:23:50,560
Miten hän voi?
228
00:23:51,600 --> 00:23:55,000
Mies hakkasi hänet.
Hän tarvitsee pari päivää.
229
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
Siirrän teidät molemmat Minskiin.
230
00:23:58,680 --> 00:24:02,520
Ewa paljastui jo.
-Tamara Sorokina ilmoitti itsemurhasta.
231
00:24:02,600 --> 00:24:05,680
Ei poikansa murhasta. Ewaa ei syytetä.
232
00:24:05,760 --> 00:24:08,440
Ewa ei voi tehdä sitä nyt. Odotetaan.
233
00:24:08,960 --> 00:24:11,840
Ei, sinä menet yksin, Ewa tulee mukaasi.
234
00:24:11,920 --> 00:24:15,200
Suurlähetystön myyrä on löydyttävä
mahdollisimman pian.
235
00:26:05,960 --> 00:26:07,800
En ole nähnyt heitä 5 vuoteen.
236
00:26:08,840 --> 00:26:12,280
He ovat ainoa perheesi.
-Enkä ole nähnyt heitä 5 vuoteen.
237
00:26:17,440 --> 00:26:19,440
Miksi lähetät minut sinne?
238
00:26:22,960 --> 00:26:24,640
Minulla on yhä sinut, eikö?
239
00:26:29,400 --> 00:26:31,520
Veljenpoikasi joutui pulaan.
240
00:26:33,640 --> 00:26:34,640
Mitä nyt taas?
241
00:26:35,440 --> 00:26:37,480
Hän auttoi pakolaisia rajalla.
242
00:26:53,200 --> 00:26:57,280
Minskissä on ilmiantaja. Sama,
joka myi meille tiedot Kaliningradista.
243
00:26:58,280 --> 00:27:01,480
Hän väittää tietävänsä
venäläisten myyrän lähetystössä.
244
00:27:02,920 --> 00:27:04,360
Milloin menemme?
245
00:27:06,120 --> 00:27:08,040
Menen sinne liikemiehenä.
246
00:27:10,160 --> 00:27:13,760
Tapaan hänet ja yritän selvittää lisää.
Palaan hakemaan sinut.
247
00:27:19,840 --> 00:27:20,840
Ewa.
248
00:28:23,520 --> 00:28:25,200
Mitä sinä täällä teet?
249
00:28:28,320 --> 00:28:29,920
Mukava nähdä sinuakin.
250
00:28:37,440 --> 00:28:42,600
Ja dekaani katsoi sen olevan
poikkeuksellinen tilanne -
251
00:28:42,680 --> 00:28:46,760
ja teki tarjouksen, josta en voinut
kieltäytyä, eli pieni vapaa.
252
00:28:46,840 --> 00:28:49,880
Ensimmäisenä vuonna!
-Hyvä, ettei sinua erotettu.
253
00:28:49,960 --> 00:28:54,880
Kaveri on kai syvästi epävarma
tai hänellä on itsetunto-ongelmia.
254
00:28:54,960 --> 00:28:58,600
Heititkö maalia hänen autoonsa vai et?
-Hän kerjäsi sitä!
255
00:28:58,680 --> 00:29:02,240
Dekaanin asema ei anna oikeutta
ahdistella naisopiskelijoita.
256
00:29:02,320 --> 00:29:05,960
Opiskelet siis lakia,
mutta et usko siihen.
257
00:29:06,040 --> 00:29:08,240
Otit ohjat omiin käsiisi.
258
00:29:08,880 --> 00:29:10,800
Mitä tulit tänne tekemään?
259
00:29:10,880 --> 00:29:12,800
Äiti...
-Mitä?
260
00:29:13,680 --> 00:29:18,440
Häntä ei kiinnostanut paskaakaan aiemmin.
Tuntee kai paineet omassa nahassaan.
261
00:29:36,440 --> 00:29:37,640
Ansaitusti.
262
00:29:39,640 --> 00:29:44,600
PUOLAN JA VALKO-VENÄJÄN RAJA
SUWALKIN KÄYTÄVÄN LÄHEISYYDESSÄ
263
00:29:58,320 --> 00:30:01,160
Toivottavasti tuo ei ole
venäjäksi ensi kerralla.
264
00:30:01,800 --> 00:30:05,080
Voi helvetti.
Meillä on Czestochowan madonnan kuva.
265
00:30:05,160 --> 00:30:08,680
Se pysäytti Ruotsin invaasion.
Ehkä se tepsii venäläisiinkin.
266
00:30:45,760 --> 00:30:47,480
Hei.
-Hei.
267
00:30:50,840 --> 00:30:52,000
Valmis vaihtamaan?
268
00:30:52,080 --> 00:30:53,640
Valmiina.
269
00:31:03,120 --> 00:31:05,200
Täältä tulevat patrioottimme.
270
00:31:20,040 --> 00:31:21,320
Irrota käsiraudat.
271
00:31:28,920 --> 00:31:30,840
Helvetti, Lange, oletko varma?
272
00:31:30,920 --> 00:31:33,840
Skopintsev on arvokkaampi
kuin me kaikki yhdessä.
273
00:31:34,680 --> 00:31:37,120
Puola halusi vapauttaa oppositiolaisensa.
274
00:31:37,200 --> 00:31:40,000
Kuukausien neuvottelujen jälkeen
se toteutui.
275
00:31:40,880 --> 00:31:42,000
Älä valita.
276
00:31:42,080 --> 00:31:44,040
Älä naurata.
277
00:31:52,720 --> 00:31:55,040
Liikettä!
278
00:32:00,560 --> 00:32:02,400
Anna minun polttaa yksi savuke.
279
00:32:03,400 --> 00:32:05,760
Ainakin he päästävät Drawiczin vapaaksi.
280
00:32:08,560 --> 00:32:09,640
Jään tänne.
281
00:32:12,760 --> 00:32:14,560
Olet turvassa vain Puolassa.
282
00:32:15,280 --> 00:32:18,560
Tiedän.
Mutta minun on palattava vaimoni luo.
283
00:32:19,120 --> 00:32:23,080
Ymmärrän, mutta tällä tavalla
voit vaarantaa sekä hänet että itsesi.
284
00:32:25,560 --> 00:32:27,240
Minä suojelen häntä.
285
00:32:28,480 --> 00:32:30,360
Viemme hänet lopulta Puolaan.
286
00:32:35,440 --> 00:32:36,720
Mutta minun täytyy...
287
00:32:37,640 --> 00:32:39,040
Olen pahoillani.
288
00:32:42,000 --> 00:32:43,680
Mikä vitun idiootti.
289
00:32:44,920 --> 00:32:46,040
Lähdetään!
290
00:32:48,000 --> 00:32:50,080
Juhlat ovat ohi. Takaisin Minskiin.
291
00:32:56,760 --> 00:32:58,480
Nähdään Varsovassa.
292
00:33:11,200 --> 00:33:15,400
Voin nyt vahvistaa, että Valko-Venäjän
puolalaisten liiton aktivisti,
293
00:33:15,480 --> 00:33:20,080
Jan Drawicz, vapautettiin tänään. Hänet
vangittiin laittomasti Valko-Venäjällä.
294
00:33:20,160 --> 00:33:25,440
Hallitus syytti häntä väärin perustein
natsi-ideologian edistämisestä.
295
00:33:25,520 --> 00:33:27,800
Herra Drawiczin vapauttaminen on -
296
00:33:27,880 --> 00:33:30,600
suuri onnistuminen Puolan
diplomatian kannalta.
297
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
Mennään.
298
00:33:33,920 --> 00:33:36,120
Kahvi on valmista. Hae kupit.
299
00:33:38,160 --> 00:33:39,920
Siellä, hyllyllä.
300
00:33:43,560 --> 00:33:45,880
Sitten autat minua sekoittamaan maalia.
301
00:33:46,920 --> 00:33:48,000
En osaa.
302
00:33:50,960 --> 00:33:52,000
Opit kyllä.
303
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
Hei.
304
00:34:34,239 --> 00:34:35,920
Ylitätte rajan Terespolissa.
305
00:34:36,679 --> 00:34:40,440
Lena Jankulowska on suurlähetystön
yhteyshenkilö.
306
00:34:40,520 --> 00:34:43,000
Onko hän meidän?
-Vastatiedustelu.
307
00:34:43,080 --> 00:34:45,639
Sano, että lähetin sinut, ja hän auttaa.
308
00:34:47,280 --> 00:34:49,360
Ja tässä on ilmiantajamme.
309
00:34:49,440 --> 00:34:50,679
Kaukasukselta?
310
00:34:51,880 --> 00:34:53,120
Dagestan.
311
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Häntä kutsutaan Golemiksi.
312
00:34:55,440 --> 00:34:59,720
Heroiinia ja alaikäisiä aasialaisia
tyttöjä mulkuille FSB:ssä ja KGB:ssä.
313
00:34:59,800 --> 00:35:01,960
Rahapinkat saavat hänet puhumaan.
314
00:35:02,040 --> 00:35:05,160
Kun Ewa on taas jaloillaan,
teette töitä yhdessä.
315
00:35:05,720 --> 00:35:06,720
Tsemppiä!
316
00:35:08,320 --> 00:35:11,440
Yhdysvaltain tiedusteluun liittyvät
lähteet väittävät,
317
00:35:11,520 --> 00:35:15,120
että Venäjä rahoittaa
äärioikeistopuolueita Euroopassa.
318
00:35:15,200 --> 00:35:18,640
Niiden tehtävänä on horjuttaa
EU:n ja Naton yhtenäisyyttä.
319
00:35:18,720 --> 00:35:22,640
Moskova käyttää vaikutusvaltaansa
lobata poistaakseen -
320
00:35:22,720 --> 00:35:25,680
Krimin liittämisen jälkeen
syntyneitä pakotteita -
321
00:35:25,760 --> 00:35:29,120
ja lieventääkseen kansainvälisen
eristyksensä vaikutuksia.
322
00:36:47,040 --> 00:36:48,040
Hei.
323
00:36:48,120 --> 00:36:50,440
Kaikki on valmista.
On huopia ja ruokaa.
324
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
Jasiek.
325
00:37:29,080 --> 00:37:30,520
Kuvaa se.
326
00:37:40,640 --> 00:37:42,480
Sanoinhan, että he ovat täällä.
327
00:37:42,560 --> 00:37:46,080
Miten menee, pojat?
Oletteko kävelyttämässä lemmikkejänne?
328
00:37:46,920 --> 00:37:49,400
Rauhallisesti, herrat.
Emme halua ongelmia.
329
00:37:49,480 --> 00:37:52,880
Lähdemme kohta.
-Palaavatko he kotiin?
330
00:37:56,880 --> 00:37:59,800
Autatteko te mamuja?
331
00:38:01,120 --> 00:38:02,440
Painu vittuun täältä!
332
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
Jo riittää!
333
00:38:22,800 --> 00:38:23,960
Sinä tapat hänet!
334
00:38:39,160 --> 00:38:40,160
Täti...
335
00:38:55,640 --> 00:38:59,320
Jätit siis opintosi kesken
pelastaaksesi pakolaisia metsässä?
336
00:39:00,880 --> 00:39:05,520
Mitä sitten? Pitäisikö minun istua ja
teeskennellä, ettei mitään tapahdu?
337
00:39:07,560 --> 00:39:10,920
Tiedätkö, kuinka monta ihmistä
on kadonnut rajalla?
338
00:39:11,000 --> 00:39:12,440
Kuinka moni on kuollut?
339
00:39:13,520 --> 00:39:15,680
En tiedä, mutta valistat kai minua.
340
00:39:20,920 --> 00:39:23,200
Esität olevasi jääkylmä, mutta et ole.
341
00:39:23,960 --> 00:39:25,400
Sinun täytyy tietää.
342
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Entä sinä?
343
00:39:33,360 --> 00:39:36,240
Luuletko pelastavasi maailman
kuljettamalla heitä?
344
00:39:36,880 --> 00:39:39,320
Teet sen,
jotta tuntisit olosi paremmaksi.
345
00:39:40,560 --> 00:39:44,320
Hakkasitko heidät ihan huvin vuoksi,
vai puritko omia ongelmiasi?
346
00:39:58,200 --> 00:40:03,240
MINSK, VALKO-VENÄJÄ
347
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
Wozniak?
348
00:40:55,120 --> 00:40:57,960
Olet sekoittanut minut
johonkuhun toiseen.
349
00:41:05,040 --> 00:41:06,800
Meillä oli sovittu tapaaminen.
350
00:41:07,560 --> 00:41:08,800
Golem.
351
00:41:14,760 --> 00:41:17,200
Et ole minun tyyppiäni.
352
00:41:56,720 --> 00:41:58,400
Helvetti.
353
00:42:27,360 --> 00:42:29,960
Äiti sanoi, että asut meillä.
354
00:42:31,760 --> 00:42:34,160
Et voi enää sietää minua, vai mitä?
355
00:42:34,240 --> 00:42:38,360
Ei, se on siistiä.
Mennään yhdessä murskaamaan fasisteja.
356
00:42:42,840 --> 00:42:44,520
Siinä ei ole mitään hauskaa.
357
00:42:48,560 --> 00:42:49,920
Mitäs tuosta sanot?
358
00:42:50,000 --> 00:42:53,120
Entä jos potkaisen takaisin, paskiainen?
-Anna mennä.
359
00:42:59,920 --> 00:43:01,800
Sanoinhan, että hän palaa pian.
360
00:43:05,160 --> 00:43:06,200
Huomenta.
361
00:43:11,840 --> 00:43:14,920
Hei.
-Otan sen takaisin...
362
00:43:15,000 --> 00:43:16,160
Se oli herkullista.
363
00:43:16,240 --> 00:43:18,560
Kulta, tule auttamaan minua keittiössä.
364
00:43:28,320 --> 00:43:30,000
Sinä lähdet Minskiin.
365
00:43:32,680 --> 00:43:35,640
Konsulimme teki itsemurhan.
Tulet hänen tilalleen.
366
00:43:36,960 --> 00:43:39,600
Sinun on löydettävä myyrä
suurlähetystöstämme.
367
00:43:40,320 --> 00:43:43,560
Jotta venäläiset eivät käyttäisi heitä
valehyökkäykseen.
368
00:43:45,320 --> 00:43:47,040
Sano, että ymmärrät.
369
00:43:48,320 --> 00:43:49,360
Ymmärrän.
370
00:43:52,200 --> 00:43:53,560
Missä Skinner on?
371
00:43:59,880 --> 00:44:01,960
Emme koskaan jätä miehiämme pulaan.
372
00:44:09,360 --> 00:44:11,200
Saimme tämän tänä iltana.
373
00:44:22,000 --> 00:44:25,280
Näytä naamasi, kusipää.
374
00:44:33,960 --> 00:44:35,080
Tee, mitä pitää.
375
00:44:37,160 --> 00:44:38,680
Ja me löydämme hänet.
376
00:45:01,880 --> 00:45:04,880
Tekstitys: Liisa Suutarinen
plint.com
27258