Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,265 --> 00:03:02,390
Move! Move it!
2
00:03:02,474 --> 00:03:05,977
Move!
3
00:03:06,311 --> 00:03:07,311
Now!
4
00:03:37,217 --> 00:03:38,259
It's me home.
5
00:03:38,343 --> 00:03:40,136
- Bye, Bruno! - Bye, Bruno!
6
00:04:06,038 --> 00:04:09,040
- Hello, sweetheart. - Mum, what's going on?
7
00:04:09,666 --> 00:04:11,959
- We're celebrating. - Celebrating?
8
00:04:12,044 --> 00:04:13,961
Your father's been given a promotion.
9
00:04:14,046 --> 00:04:17,006
- That means a better job. - I know what promotion is.
10
00:04:17,090 --> 00:04:18,966
So we're having a little party to celebrate.
11
00:04:19,051 --> 00:04:21,427
He's still going to be a soldier though, isn't he?
12
00:04:21,511 --> 00:04:25,348
Yes, my love. Yes, just a more important one now.
13
00:04:26,350 --> 00:04:28,267
There's some even more exciting news...
14
00:04:28,352 --> 00:04:31,812
but I think Dad wanted to tell you about that himself.
15
00:04:33,106 --> 00:04:37,068
- Moving? Where to? - To the countryside.
16
00:04:37,527 --> 00:04:41,822
That's miles away. What about Karl and Leon and Martin?
17
00:04:41,907 --> 00:04:43,324
Sweetheart, I know it's hard...
18
00:04:43,408 --> 00:04:46,994
but we're all having to say good-bye to our friends for the time being.
19
00:04:47,079 --> 00:04:49,664
Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we?
20
00:04:49,748 --> 00:04:53,000
Of course you are. You'll make lots of new friends.
21
00:04:54,252 --> 00:04:57,922
Bruno, you can have your friends around in the morning before we go.
22
00:04:58,006 --> 00:05:01,425
Think of it as an adventure, like in one of your books.
23
00:05:02,386 --> 00:05:04,762
But this is the best house ever.
24
00:05:05,389 --> 00:05:09,016
Well, you never know. The house we're going to might be even better.
25
00:05:09,101 --> 00:05:11,268
Dad says it's got a garden.
26
00:05:13,230 --> 00:05:17,191
Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier...
27
00:05:17,275 --> 00:05:20,486
is that life is not so much about choice, it's more about duty...
28
00:05:20,570 --> 00:05:23,489
so if your country needs you to go somewhere, you'll go.
29
00:05:23,573 --> 00:05:27,034
Now, of course, going somewhere else is much easier...
30
00:05:27,119 --> 00:05:31,038
when you know that your family are so delighted to go with you.
31
00:06:13,081 --> 00:06:17,209
Bruno! You're getting bigger every time I see you.
32
00:06:17,294 --> 00:06:19,503
It's only been a week, Nathalie.
33
00:06:19,588 --> 00:06:22,506
Well, perhaps it's me that's getting smaller.
34
00:06:24,342 --> 00:06:25,926
So, you two...
35
00:06:26,011 --> 00:06:29,180
well, what do you think of all this? Moving out of Berlin?
36
00:06:29,264 --> 00:06:32,016
Well, Mummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be.
37
00:06:35,854 --> 00:06:39,815
Children, be angels, will you? Pass some food around.
38
00:06:46,031 --> 00:06:47,782
Heil Hitler!
39
00:07:23,235 --> 00:07:24,693
Congratulations.
40
00:07:26,154 --> 00:07:29,573
- Doesn't he look wonderful? - Absolutely.
41
00:07:30,408 --> 00:07:32,743
I'm so proud of you, my boy.
42
00:07:33,495 --> 00:07:37,665
Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me,
43
00:07:37,749 --> 00:07:41,627
making you those costumes for your little plays when you were tiny.
44
00:07:42,087 --> 00:07:45,840
- You used to adore all that dressing up. - Nathalie.
45
00:07:45,924 --> 00:07:48,884
Does it still make you feel special, Ralf dear?
46
00:07:49,761 --> 00:07:52,847
The uniform and what it stands for?
47
00:07:52,931 --> 00:07:56,433
Mother, it's a party. Let's not spoil things.
48
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
Me, spoil things?
49
00:08:00,772 --> 00:08:02,606
You should be careful.
50
00:08:02,691 --> 00:08:05,860
Airing your views so publicly could land you in trouble.
51
00:08:05,944 --> 00:08:07,403
You know that.
52
00:08:09,531 --> 00:08:12,867
So, how long are we losing you for, my boy?
53
00:08:12,951 --> 00:08:17,997
- Until the war is won, I would think. - Well, not so long then.
54
00:09:26,775 --> 00:09:28,025
Bruno!
55
00:09:33,448 --> 00:09:36,784
All right, Bruno. Time to say good-bye.
56
00:10:04,396 --> 00:10:06,313
- Bye-bye. - Bye-bye!
57
00:10:41,349 --> 00:10:45,185
"Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep
58
00:10:45,270 --> 00:10:48,689
Watch this night well over me And teach me, Lord, to trust in Thee
59
00:10:48,773 --> 00:10:52,192
Care for children, sick and poor Grant them, Lord, Thy blessing more
60
00:10:52,277 --> 00:10:55,779
And this I pray in Jesus' name Care for my family just the same"
61
00:10:55,864 --> 00:10:56,905
Amen.
62
00:11:41,576 --> 00:11:45,746
Children, look. Look! Our new home.
63
00:12:34,796 --> 00:12:38,465
I have some business to take care of. I'll see you shortly.
64
00:12:55,316 --> 00:12:57,317
Well, what do we think?
65
00:13:00,238 --> 00:13:02,322
Come on. It's lovely.
66
00:13:02,407 --> 00:13:05,868
You two choose your rooms. I'll have Maria come...
67
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
and help you unpack.
68
00:13:23,595 --> 00:13:27,097
What do you think of it, Maria? The new house.
69
00:13:30,226 --> 00:13:32,186
It's not for me to say.
70
00:13:34,189 --> 00:13:38,442
But it won't feel like home until we make it feel like home, will it?
71
00:13:44,908 --> 00:13:46,783
Is he already up?
72
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
Who was that?
73
00:13:53,374 --> 00:13:55,959
One of your father's soldiers, I suppose.
74
00:13:56,085 --> 00:14:00,464
- He looked very serious. - Well, they are, aren't they?
75
00:14:04,302 --> 00:14:08,472
- Why are we whispering? - I don't know.
76
00:14:43,841 --> 00:14:47,678
- And play with who? - The children over on the farm.
77
00:14:47,762 --> 00:14:50,764
Farm? I didn't see a farm. And that one, too.
78
00:14:50,848 --> 00:14:53,183
You can only see it from my room.
79
00:14:53,685 --> 00:14:55,602
And are some children there?
80
00:14:55,687 --> 00:14:58,480
- Yes, quite a few. - That's good.
81
00:14:58,565 --> 00:15:02,359
- So, I'll be able to play with them. - I don't see why not.
82
00:15:02,777 --> 00:15:06,697
I'll wait a little bit, just to see what they're like...
83
00:15:06,781 --> 00:15:10,033
- because they look a bit strange. - The children do?
84
00:15:10,785 --> 00:15:13,495
- Well, and the farmers. - What sort of strange?
85
00:15:18,876 --> 00:15:20,210
I'm sorry.
86
00:15:21,045 --> 00:15:22,045
Vegetables.
87
00:15:23,840 --> 00:15:25,048
There.
88
00:15:29,512 --> 00:15:30,846
Bruno, have you unpacked everything?
89
00:15:30,930 --> 00:15:33,932
Because I think you should go back upstairs and finish off.
90
00:15:37,020 --> 00:15:38,687
Thank you, ma'am.
91
00:15:42,692 --> 00:15:44,067
Bruno.
92
00:15:44,694 --> 00:15:46,945
- I told you they were strange. - Who?
93
00:15:47,030 --> 00:15:49,698
The farmers. They wear pajamas.
94
00:16:07,342 --> 00:16:09,885
Bruno, I was just coming to look for you.
95
00:16:10,511 --> 00:16:12,512
Well, thank you for that. That was extremely useful.
96
00:16:12,597 --> 00:16:16,266
- I'll be over to see you later. - Of course, Herr Kommandant.
97
00:16:16,351 --> 00:16:17,726
Come in.
98
00:16:22,190 --> 00:16:23,940
Sit down, sit down.
99
00:16:25,109 --> 00:16:27,110
Well, what do you think?
100
00:16:29,197 --> 00:16:30,447
Oh, dear.
101
00:16:31,115 --> 00:16:32,783
I want to go home.
102
00:16:34,619 --> 00:16:38,538
You are home, Bruno. Home is where the family is.
103
00:16:38,623 --> 00:16:40,290
Isn't that right?
104
00:16:42,377 --> 00:16:46,505
Bruno, you have to at least give the place a chance.
105
00:16:46,589 --> 00:16:48,215
I promise you, it won't be long before you-
106
00:16:48,299 --> 00:16:53,345
Why do the farmers wear pajamas? I can see them from my window.
107
00:17:01,896 --> 00:17:06,316
The thing is, Bruno, those people-
108
00:17:07,110 --> 00:17:10,278
Well, you see, they're not really people at all.
109
00:17:15,868 --> 00:17:17,160
Bruno, who told you it was a farm?
110
00:17:17,245 --> 00:17:18,995
- Was it Maria? - No.
111
00:17:19,664 --> 00:17:21,289
It is a farm, isn't it?
112
00:17:23,251 --> 00:17:24,000
Yes.
113
00:17:26,587 --> 00:17:29,047
Is it to do with your new job?
114
00:17:29,132 --> 00:17:31,883
All you need to know about my work here, Bruno...
115
00:17:31,968 --> 00:17:35,721
is that it's very important to our country and to you.
116
00:17:36,597 --> 00:17:38,932
We're working very hard to make this world a better place...
117
00:17:39,016 --> 00:17:40,016
for you to grow up in.
118
00:17:40,101 --> 00:17:42,853
But you're not a farmer. You're a soldier.
119
00:17:43,521 --> 00:17:46,565
Bruno, can you come and help me finish sorting out in the kitchen?
120
00:17:46,649 --> 00:17:50,527
I can still play with them, though? The children.
121
00:17:51,446 --> 00:17:53,780
I don't think so, Bruno. No.
122
00:17:53,865 --> 00:17:57,409
Like you say, they're a bit strange. A bit—
123
00:17:57,493 --> 00:17:59,453
Well, they're different.
124
00:18:00,037 --> 00:18:02,706
Don't worry, my darling. We'll find you some new friends...
125
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
but they won't be the ones from the farm.
126
00:18:06,002 --> 00:18:07,085
Ralf, you promised.
127
00:18:07,170 --> 00:18:09,337
- You said it was miles away. - It is.
128
00:18:09,422 --> 00:18:12,132
How was I to know he could see it from the bedroom window?
129
00:18:12,216 --> 00:18:14,801
There was one of them in our kitchen.
130
00:18:56,093 --> 00:18:58,887
- Master Bruno, how are you today? - Fed up.
131
00:19:00,348 --> 00:19:03,266
You said the same thing every day for two whole weeks.
132
00:19:03,351 --> 00:19:06,353
- It's true. - Well, you should be out playing.
133
00:19:06,437 --> 00:19:09,606
- Playing with who? - I don't know. Gretel?
134
00:19:10,942 --> 00:19:15,821
- Well, you can make your own fun. - That's what I'm trying to do.
135
00:19:15,905 --> 00:19:17,113
One thing's for sure...
136
00:19:17,198 --> 00:19:20,951
sitting around being miserable won't make things any happier.
137
00:20:13,170 --> 00:20:16,089
- Bruno, what are you doing? - Exploring!
138
00:20:16,173 --> 00:20:19,384
No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds.
139
00:20:19,468 --> 00:20:22,429
- Explore at the front. - But I've explored it all.
140
00:20:22,513 --> 00:20:25,307
- Well, find something else to do. - Like what?
141
00:20:26,309 --> 00:20:29,436
Come back in now, and we'll think of something.
142
00:20:57,882 --> 00:20:59,591
So, children, what are you doing today?
143
00:20:59,675 --> 00:21:01,968
- Same as yesterday. - And what was that?
144
00:21:02,053 --> 00:21:05,513
- Same as the day before. - Except you went exploring.
145
00:21:06,891 --> 00:21:09,434
- I like exploring. - Where did you go?
146
00:21:09,518 --> 00:21:13,355
I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me.
147
00:21:13,439 --> 00:21:14,773
The back garden?
148
00:21:15,858 --> 00:21:17,400
Well, God forbid.
149
00:21:17,485 --> 00:21:19,736
I expect you'll be missing those friends of yours.
150
00:21:19,820 --> 00:21:21,196
I even miss school.
151
00:21:23,157 --> 00:21:26,117
Well, I never thought I'd hear you say that.
152
00:21:26,202 --> 00:21:28,119
Anyway, you won't be missing it for long.
153
00:21:28,204 --> 00:21:31,289
- Really? - I've arranged a tutor for you both.
154
00:21:32,083 --> 00:21:34,918
A Herr Liszt will be visiting twice a week.
155
00:21:35,753 --> 00:21:38,505
So we're not going to school?
156
00:21:40,716 --> 00:21:42,592
School's coming here?
157
00:21:43,427 --> 00:21:45,887
On an old bicycle, I gather.
158
00:22:04,115 --> 00:22:06,366
It's a bird without the-
159
00:22:31,642 --> 00:22:34,894
Good morning, little man. And how are you this morning?
160
00:22:35,646 --> 00:22:38,732
- Can I ask you a favor? - Well, you can ask.
161
00:22:40,151 --> 00:22:42,736
Are there any spare tires around?
162
00:22:42,820 --> 00:22:45,280
An old one from one of the trucks or something?
163
00:22:45,364 --> 00:22:48,199
Well, the only spare tire I've seen around here...
164
00:22:48,284 --> 00:22:50,618
belongs to Lieutenant Meinberg.
165
00:22:56,417 --> 00:22:59,836
- Well, is he using it? - Yes, he's very attached to it.
166
00:23:00,629 --> 00:23:03,590
Stop it. He doesn't understand. He's only eight.
167
00:23:03,674 --> 00:23:07,177
You're only 12, so stop pretending you're any older.
168
00:23:09,346 --> 00:23:11,222
What do you want a tire for, anyway?
169
00:23:11,307 --> 00:23:14,267
- I want to make a swing. - A swing?
170
00:23:14,351 --> 00:23:16,352
That does sound exciting.
171
00:23:22,902 --> 00:23:23,902
You!
172
00:23:25,321 --> 00:23:26,529
Here, now.
173
00:23:29,241 --> 00:23:30,575
Move!
174
00:23:33,162 --> 00:23:36,581
Take this boy to the outhouse in the back garden.
175
00:23:36,665 --> 00:23:38,708
There are some tires in there. He will select one.
176
00:23:38,793 --> 00:23:42,170
You will carry it where he asks. Do you understand?
177
00:23:46,217 --> 00:23:48,384
Well, little man, what are you waiting for?
178
00:24:32,805 --> 00:24:34,639
How about this one?
179
00:25:21,687 --> 00:25:23,730
Where's my mum?
180
00:25:25,608 --> 00:25:26,816
She's out.
181
00:25:27,735 --> 00:25:30,236
- When is she back? - Soon, I expect.
182
00:25:31,530 --> 00:25:33,156
But don't worry.
183
00:25:35,034 --> 00:25:38,453
- But I might bleed to death. - No, you won't.
184
00:25:45,502 --> 00:25:50,506
- Will I need to go to hospital? - No. It's only a small cut.
185
00:25:53,510 --> 00:25:55,678
Come on. It's not that bad.
186
00:25:56,555 --> 00:25:59,891
There, all better.
187
00:26:12,154 --> 00:26:15,573
- What's your name? - Pavel.
188
00:26:17,576 --> 00:26:20,745
Now, you better sit still for a few minutes...
189
00:26:21,163 --> 00:26:23,831
before you start walking around on that again.
190
00:26:23,916 --> 00:26:26,000
Will you tell my mum what happened?
191
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
I think she's going to see it for herself.
192
00:26:31,423 --> 00:26:33,925
She'll probably want to take me to a doctor.
193
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
I don't think so.
194
00:26:37,137 --> 00:26:40,306
- It could be worse than it looks. - It isn't.
195
00:26:41,433 --> 00:26:44,269
How would you know? You're not a doctor.
196
00:26:48,732 --> 00:26:51,734
- Yes, I am. - No, you're not.
197
00:26:51,819 --> 00:26:53,111
You peel potatoes.
198
00:26:54,989 --> 00:26:57,073
I practiced as a doctor.
199
00:26:58,242 --> 00:26:59,909
Before l-
200
00:26:59,994 --> 00:27:01,661
Before I came here.
201
00:27:03,163 --> 00:27:07,041
You couldn't have been much good then, if you had to practice.
202
00:27:15,592 --> 00:27:20,221
Now, what are you going to be when you grow up?
203
00:27:21,265 --> 00:27:24,434
I know. An explorer.
204
00:27:25,102 --> 00:27:26,394
How do you know that?
205
00:27:30,232 --> 00:27:31,441
Is it nice on the farm?
206
00:27:41,035 --> 00:27:43,661
Bruno. Bruno, what happened to you?
207
00:27:43,746 --> 00:27:47,498
I made a swing, but I fell off it and cut my knee.
208
00:27:47,583 --> 00:27:51,210
But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it.
209
00:27:58,427 --> 00:28:00,428
- Go to your room. - But Pavel says l—
210
00:28:00,512 --> 00:28:02,680
Don't argue. Go to your room.
211
00:28:30,834 --> 00:28:32,168
Thank you.
212
00:28:56,610 --> 00:28:59,237
It's not fair, you having this view.
213
00:28:59,321 --> 00:29:01,197
Well, I'm not swapping.
214
00:29:06,328 --> 00:29:08,246
I think school's here.
215
00:29:09,998 --> 00:29:12,250
No, I mean more recent history.
216
00:29:12,334 --> 00:29:16,087
- Are you interested in current affairs? - Yes, very.
217
00:29:16,171 --> 00:29:19,924
So, you'll be aware of the situation...
218
00:29:20,008 --> 00:29:21,926
in which our great nation presently finds itself.
219
00:29:22,469 --> 00:29:26,806
Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men...
220
00:29:26,890 --> 00:29:28,891
keeps me up to date on everything that's happening.
221
00:29:28,976 --> 00:29:33,563
Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers?
222
00:29:35,357 --> 00:29:39,026
- Have you been reading anything? - Books.
223
00:29:39,778 --> 00:29:43,156
Good. What sort of books?
224
00:29:43,240 --> 00:29:45,116
Adventure books, mainly.
225
00:29:45,200 --> 00:29:50,288
You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff...
226
00:29:50,372 --> 00:29:53,040
and silly princesses always getting in the way.
227
00:29:53,125 --> 00:29:57,545
Well, this is why I'm here to help. You're how old now, Bruno? Eight?
228
00:29:58,755 --> 00:30:00,631
Time to get your head out of those fiction books...
229
00:30:00,716 --> 00:30:02,800
and start learning about fact.
230
00:30:02,885 --> 00:30:06,846
Time, I think, to turn your mind to the real world...
231
00:30:06,930 --> 00:30:09,599
and I believe this would be the perfect start.
232
00:31:45,654 --> 00:31:47,071
Die, die!
233
00:31:58,125 --> 00:32:00,293
Die, die.
234
00:32:53,930 --> 00:32:55,097
Hello.
235
00:33:01,146 --> 00:33:02,688
I'm exploring.
236
00:33:08,403 --> 00:33:12,448
- What are you doing? - We're- We're building a new hut.
237
00:33:18,121 --> 00:33:20,915
Have you got lots of friends over there?
238
00:33:21,792 --> 00:33:24,919
A few. But we fight a lot.
239
00:33:25,003 --> 00:33:29,632
That's why I like being out here. I can be on my own.
240
00:33:32,135 --> 00:33:34,845
- I'm Bruno. - Shmuel.
241
00:33:35,430 --> 00:33:37,473
- Sorry? - I'm Shmuel.
242
00:33:39,101 --> 00:33:42,937
That's your name? Never heard of anyone called that before.
243
00:33:43,021 --> 00:33:45,231
I've never heard of anyone called Bruno.
244
00:33:45,315 --> 00:33:49,276
But Shmuel. No one's called Shmuel.
245
00:33:55,158 --> 00:33:57,493
I live in the house, back there.
246
00:34:00,664 --> 00:34:03,499
- Have you got any food on you? - No.
247
00:34:04,918 --> 00:34:06,460
Are you hungry?
248
00:34:15,679 --> 00:34:17,304
How old are you?
249
00:34:18,056 --> 00:34:20,391
- Eight. - Me, too!
250
00:34:26,690 --> 00:34:30,359
It's not fair, me being stuck over here on my own...
251
00:34:30,444 --> 00:34:32,945
while you're over there, playing with friends all day.
252
00:34:33,029 --> 00:34:36,240
- Playing? - Well, that number.
253
00:34:36,575 --> 00:34:39,994
- Isn't it a part of a game or something? - It's just my number.
254
00:34:40,078 --> 00:34:42,455
Everyone gets given a different number.
255
00:34:42,539 --> 00:34:44,540
Right. Then what happens?
256
00:34:48,003 --> 00:34:50,463
- I have to go back now! - Really?
257
00:34:50,547 --> 00:34:51,589
Yeah.
258
00:34:52,215 --> 00:34:55,134
It was nice to meet you, Shmuel.
259
00:34:55,218 --> 00:34:57,511
And you, Bruno.
260
00:35:08,273 --> 00:35:09,398
Bye.
261
00:35:21,119 --> 00:35:23,412
Mum, I can't find my football.
262
00:35:23,497 --> 00:35:25,706
Well, it'll be in one of your cupboards, sweet.
263
00:35:25,791 --> 00:35:27,625
It isn't. I've looked.
264
00:35:28,126 --> 00:35:30,711
Can I have a piece of chocolate?
265
00:35:31,379 --> 00:35:32,838
A piece. Yes.
266
00:35:39,763 --> 00:35:41,305
Bruno?
267
00:35:41,389 --> 00:35:45,392
- Have you looked in the cellar? - The cellar?
268
00:35:45,477 --> 00:35:47,478
For your football.
269
00:36:26,810 --> 00:36:27,935
Damn.
270
00:36:54,045 --> 00:36:57,506
- Gretel, I've just seen all your... - All my what?
271
00:36:58,633 --> 00:37:01,802
All your dolls, down in the cellar.
272
00:37:02,679 --> 00:37:05,806
Dolls are for little girls.
273
00:37:05,891 --> 00:37:08,559
It's not right to be playing with silly toys...
274
00:37:08,643 --> 00:37:12,563
while people are away risking their lives for the Fatherland.
275
00:37:53,188 --> 00:37:57,441
- "My people's density is my density." - Destiny.
276
00:37:59,986 --> 00:38:03,697
"Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine.
277
00:38:03,782 --> 00:38:07,409
I must work and create for the resurrection of my Fatherland.
278
00:38:07,494 --> 00:38:10,079
The history of my people is great and glorious."
279
00:38:10,163 --> 00:38:11,664
And it's 12:00.
280
00:38:14,751 --> 00:38:18,045
- I'm sorry? - Isn't that when we finish?
281
00:38:18,964 --> 00:38:22,132
The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno...
282
00:38:22,217 --> 00:38:25,135
not the pupil. Now, will you please continue?
283
00:38:40,360 --> 00:38:42,194
Bruno, there you are.
284
00:38:43,154 --> 00:38:46,532
I'm just going into town for an hour. Do you want to come?
285
00:38:48,827 --> 00:38:51,036
You be careful on that thing.
286
00:38:51,371 --> 00:38:52,579
Thank you.
287
00:39:10,849 --> 00:39:13,058
Can I ask you something?
288
00:39:13,143 --> 00:39:15,853
Why do you people wear pajamas all day?
289
00:39:16,521 --> 00:39:20,190
- They're not pajamas. - Well, those.
290
00:39:20,734 --> 00:39:23,777
We have to. They took all our other clothes away.
291
00:39:23,862 --> 00:39:25,696
- Who did? - The soldiers.
292
00:39:25,780 --> 00:39:27,448
The soldiers? Why?
293
00:39:30,452 --> 00:39:33,454
I don't like soldiers. Do you?
294
00:39:34,122 --> 00:39:37,249
I do, quite. My dad's a soldier...
295
00:39:37,917 --> 00:39:40,502
but not the sort that takes people's clothes away for no reason.
296
00:39:41,296 --> 00:39:42,880
What sort, then?
297
00:39:44,716 --> 00:39:47,426
Well, he's the important sort.
298
00:39:47,510 --> 00:39:50,971
He's in charge of making everything better for everyone.
299
00:39:53,016 --> 00:39:56,935
- So is your dad a farmer? - No, he's a watchmaker.
300
00:39:58,521 --> 00:40:02,775
Or was. Most of the time now, he just mends boots.
301
00:40:05,695 --> 00:40:07,863
It's funny how grown-ups can't make their minds up...
302
00:40:07,947 --> 00:40:11,033
about what they want to do. It's like Pavel.
303
00:40:11,117 --> 00:40:13,577
Do you know him? Lives over there.
304
00:40:15,038 --> 00:40:19,750
He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes.
305
00:40:29,385 --> 00:40:30,928
Can I ask you another question?
306
00:40:31,012 --> 00:40:33,597
What do you burn in those chimneys?
307
00:40:33,681 --> 00:40:37,351
I saw them going the other day. Is it just lots of hay and stuff?
308
00:40:37,435 --> 00:40:40,479
I don't know. We're not allowed over there.
309
00:40:40,563 --> 00:40:42,231
Mama says it's old clothes.
310
00:40:42,857 --> 00:40:45,400
Well, whatever it is, it smells horrid.
311
00:40:48,905 --> 00:40:51,073
I wish you'd remembered the chocolate.
312
00:40:51,157 --> 00:40:52,783
Yes, I'm sorry.
313
00:40:52,867 --> 00:40:55,619
I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime.
314
00:40:55,703 --> 00:40:58,497
I can't, can I? Because of this.
315
00:40:59,249 --> 00:41:01,750
But that's to stop the animals getting out, isn't it?
316
00:41:01,835 --> 00:41:05,337
Animals? No, it's to stop people getting out.
317
00:41:05,421 --> 00:41:07,589
Are you not allowed out?
318
00:41:08,550 --> 00:41:12,636
- Why? What have you done? - I'm a Jew.
319
00:41:25,275 --> 00:41:26,942
I think I should go now.
320
00:41:32,240 --> 00:41:34,741
- Will you be here tomorrow? - I'll try.
321
00:41:34,826 --> 00:41:37,494
- Good-bye, then! - Bye.
322
00:41:41,958 --> 00:41:44,042
Little present, sweetheart.
323
00:41:47,630 --> 00:41:49,298
Thank you, Mummy.
324
00:41:57,223 --> 00:42:00,642
- Have you seen Bruno? - Outside on his swing, I think.
325
00:42:14,240 --> 00:42:17,910
Yes, Thursday's perfect. I'll have a car come to collect you both.
326
00:42:17,994 --> 00:42:20,162
Are Grandma and Grandpa coming?
327
00:42:21,331 --> 00:42:24,875
Hey, did you smell that horrible smell the other day?
328
00:42:24,959 --> 00:42:27,878
- Coming from the chimneys. - What sort of ill?
329
00:42:29,672 --> 00:42:31,840
The day I fell off the swing.
330
00:42:32,550 --> 00:42:35,302
- Did you smell it, Mum? - Father.
331
00:42:35,386 --> 00:42:36,762
Mum.
332
00:42:38,556 --> 00:42:40,265
Let me speak to her.
333
00:42:40,350 --> 00:42:42,267
Yes, she is. I can hear her.
334
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
Yes. We look forward to it. Good-bye.
335
00:42:53,821 --> 00:42:56,198
- Is Grandma not coming? - No.
336
00:42:56,699 --> 00:43:00,202
She's poorly, apparently, but Grandpa's coming.
337
00:43:02,372 --> 00:43:04,498
- Did you smell it, Dad? - What?
338
00:43:04,582 --> 00:43:08,085
That horrid smell from the chimneys. What is it?
339
00:43:11,839 --> 00:43:14,132
I think they just burn rubbish there sometimes.
340
00:43:14,217 --> 00:43:15,926
- Look. - What?
341
00:43:19,138 --> 00:43:20,514
- Hey! - Gretel.
342
00:43:22,475 --> 00:43:23,684
Hey, that's not fair!
343
00:43:23,768 --> 00:43:25,227
- Gretel. - What?
344
00:43:26,145 --> 00:43:27,771
It's only a game.
345
00:43:33,152 --> 00:43:35,529
Ralf, this tutor you brought in...
346
00:43:35,738 --> 00:43:39,491
does he usually teach children as young as Gretel and Bruno?
347
00:43:40,118 --> 00:43:41,743
I believe so. Why?
348
00:43:41,828 --> 00:43:43,745
Well, do we know what he's teaching them?
349
00:43:43,830 --> 00:43:45,664
Gretel seems to have become so-
350
00:43:45,748 --> 00:43:48,292
They're being taught what all children are being taught at the moment.
351
00:43:48,376 --> 00:43:50,127
They mustn't get left behind.
352
00:43:51,546 --> 00:43:52,754
Come on.
353
00:43:54,757 --> 00:43:56,383
Let's get to bed.
354
00:44:07,103 --> 00:44:09,813
"The Jew slandered us and incited our enemies.
355
00:44:09,897 --> 00:44:12,274
The Jew corrupted us through bad books.
356
00:44:12,358 --> 00:44:14,359
He mocked our literature and our music.
357
00:44:14,444 --> 00:44:16,862
Everywhere, his influence was destructive...
358
00:44:16,946 --> 00:44:20,115
the eventual result of which was our nation's collapse...
359
00:44:20,199 --> 00:44:21,783
- and then—" - Yes, Bruno?
360
00:44:22,535 --> 00:44:24,786
I don't understand.
361
00:44:24,871 --> 00:44:27,414
A nation's collapse is all down to this one man?
362
00:44:27,957 --> 00:44:31,460
The Jew here means the entire Jewish race.
363
00:44:31,544 --> 00:44:33,503
If it had been just one man...
364
00:44:33,588 --> 00:44:36,256
I'm sure something would've been done about him.
365
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there?
366
00:44:41,554 --> 00:44:45,307
I think, Bruno, if you ever found a nice Jew...
367
00:44:46,476 --> 00:44:49,519
you would be the best explorer in the world.
368
00:44:53,733 --> 00:44:55,359
Continue, Gretel.
369
00:44:57,320 --> 00:45:00,405
"The aim of the Jew is to become the ruler of humanity.
370
00:45:00,490 --> 00:45:03,158
The Jew is not creative, but destructive.
371
00:45:03,242 --> 00:45:05,660
He is the enemy of culture.
372
00:45:05,745 --> 00:45:09,081
Thousands of Germans have been made poor by the Jew."
373
00:45:22,428 --> 00:45:23,929
Master Bruno.
374
00:45:24,889 --> 00:45:28,517
What are you doing? You've just had your lunch, haven't you?
375
00:45:28,601 --> 00:45:32,437
I was going for a walk, and I thought I might get peckish.
376
00:45:32,522 --> 00:45:35,524
But don't make a mess of your satchel. Bring it here.
377
00:45:35,608 --> 00:45:39,903
- I'll wrap it properly for you. - No. It's none of your business.
378
00:45:39,987 --> 00:45:41,696
Bruno, what is it?
379
00:45:42,573 --> 00:45:44,991
What are you doing with your satchel?
380
00:45:45,076 --> 00:45:49,704
Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read.
381
00:45:51,207 --> 00:45:53,291
- Let me see. - What?
382
00:45:53,376 --> 00:45:56,086
- The books. - No.
383
00:45:56,170 --> 00:45:59,381
Bruno, I just want to see what books Herr Liszt has given you.
384
00:46:01,300 --> 00:46:03,176
- I told a lie. - What?
385
00:46:04,554 --> 00:46:06,054
I've just got...
386
00:46:08,683 --> 00:46:10,267
adventure books.
387
00:46:18,609 --> 00:46:20,569
Go on. Off you go, then.
388
00:46:24,532 --> 00:46:26,825
Now, Maria, there's two extra for supper tonight.
389
00:46:26,909 --> 00:46:28,076
The Kommandant's father will be here...
390
00:46:28,161 --> 00:46:30,495
and I believe Lieutenant Kotler is joining us.
391
00:46:53,352 --> 00:46:54,478
Here.
392
00:47:05,948 --> 00:47:07,616
What's the matter?
393
00:47:10,161 --> 00:47:12,829
- Don't throw it back. - What? Why not?
394
00:47:14,582 --> 00:47:16,666
- It's dangerous. - Dangerous?
395
00:47:16,751 --> 00:47:18,335
It's just a ball. Come on.
396
00:47:22,423 --> 00:47:23,632
Do you not like playing?
397
00:47:27,887 --> 00:47:30,639
- Just not ball games? - Not here.
398
00:47:35,853 --> 00:47:39,689
- Tell me how the number game works. - I told you, it's not a game.
399
00:47:39,774 --> 00:47:41,608
We just all have numbers.
400
00:47:48,366 --> 00:47:49,824
Shmuel!
401
00:48:03,631 --> 00:48:05,674
Bruno! What are you doing?
402
00:48:07,426 --> 00:48:10,554
My ball went over. I was just getting it back.
403
00:48:20,398 --> 00:48:23,233
They smell even worse when they burn, don't they?
404
00:48:23,317 --> 00:48:24,401
What?
405
00:48:41,335 --> 00:48:43,044
But, surely you-
406
00:48:58,853 --> 00:49:01,271
Elsa, I was sworn to secrecy.
407
00:49:01,355 --> 00:49:03,565
- From your own wife. - Yes.
408
00:49:07,737 --> 00:49:12,032
I took an oath upon my life. Do you understand?
409
00:49:13,659 --> 00:49:17,412
Elsa, you believe in this, too.
410
00:49:17,496 --> 00:49:22,417
- You want this country to be strong- - No, Ralf, no! No, not that!
411
00:49:27,131 --> 00:49:28,590
How can you-
412
00:49:28,674 --> 00:49:30,300
- Because I'm a soldier. - How can you—
413
00:49:30,384 --> 00:49:33,136
- Soldiers fight wars. - That isn't war!
414
00:49:33,220 --> 00:49:35,930
It's a part of it! It's a vital part of it!
415
00:49:37,433 --> 00:49:41,436
The Fatherland we all desire, all of us, you included...
416
00:49:41,520 --> 00:49:44,397
cannot be achieved without work such as this!
417
00:49:47,151 --> 00:49:52,489
- Elsa. Elsa. - Get away from me! Get away from me!
418
00:49:56,702 --> 00:49:57,869
Grandpa's here.
419
00:49:57,953 --> 00:50:00,747
- I don't believe this. - Grandpa's here.
420
00:50:04,251 --> 00:50:06,628
We'll be through in a moment.
421
00:50:16,347 --> 00:50:18,348
Who told you about this?
422
00:50:50,214 --> 00:50:52,215
How's Grandma?
423
00:50:52,299 --> 00:50:54,759
She's a bit under the weather, I'm afraid.
424
00:50:54,844 --> 00:50:58,930
It's a shame, she was so much looking forward to seeing you.
425
00:50:59,014 --> 00:51:02,475
- Perhaps next time, if she feels up to it. - Absolutely.
426
00:51:09,358 --> 00:51:13,945
You know, Ralf, your mother really is sick.
427
00:51:14,947 --> 00:51:17,615
She's been talking about this visit for weeks.
428
00:51:17,700 --> 00:51:19,868
Maybe that's what's made her sick.
429
00:51:26,834 --> 00:51:30,420
So, your father tells me that you've got a tutor.
430
00:51:30,671 --> 00:51:32,922
Yes. He's nice.
431
00:51:33,007 --> 00:51:36,468
But he won't let us read any adventure books.
432
00:51:36,552 --> 00:51:38,887
All we do is boring, old history.
433
00:51:39,472 --> 00:51:41,431
Let me tell you something, young man.
434
00:51:41,515 --> 00:51:46,019
If it wasn't for history, we wouldn't all be sitting around this table.
435
00:51:46,103 --> 00:51:48,730
The work your father is doing here...
436
00:51:49,774 --> 00:51:51,941
history in the making.
437
00:52:02,244 --> 00:52:05,789
When I was your age, history was my favorite subject by miles...
438
00:52:05,873 --> 00:52:08,500
which obviously didn't please my father.
439
00:52:08,584 --> 00:52:09,918
Why not?
440
00:52:10,002 --> 00:52:12,962
Well, he was a professor of literature at the university.
441
00:52:13,047 --> 00:52:16,925
Really, does he still teach?
442
00:52:19,386 --> 00:52:22,889
- I don't really know. - You don't know?
443
00:52:25,851 --> 00:52:30,522
We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago.
444
00:52:33,108 --> 00:52:34,776
Really, when?
445
00:52:36,946 --> 00:52:40,240
About four years ago, Herr Kommandant.
446
00:52:43,786 --> 00:52:48,248
But surely he can't be very old. What is he, still in his 40s, late 40s?
447
00:52:49,083 --> 00:52:50,166
Where did he go?
448
00:52:58,717 --> 00:53:00,426
Lieutenant Kotler...
449
00:53:01,762 --> 00:53:05,306
your father, the professor of literature, where did he go?
450
00:53:11,146 --> 00:53:14,190
I believe it was Switzerland, Herr Kommandant.
451
00:53:15,526 --> 00:53:17,902
How strange that he should choose to leave the Fatherland...
452
00:53:17,987 --> 00:53:19,487
at the very moment it needed him most.
453
00:53:19,572 --> 00:53:22,365
Just when we're all required to play our part in the national revival.
454
00:53:22,449 --> 00:53:23,825
More wine!
455
00:53:26,245 --> 00:53:28,997
What reason did he give? Was he tubercular?
456
00:53:31,959 --> 00:53:33,543
Did he go there to take the air?
457
00:53:36,171 --> 00:53:37,964
I'm afraid I really don't know, Herr Kommandant.
458
00:53:38,048 --> 00:53:40,008
You'd have to ask him.
459
00:53:40,092 --> 00:53:42,802
Well, that would be rather difficult, wouldn't it?
460
00:53:42,887 --> 00:53:45,013
With him being in Switzerland.
461
00:53:45,848 --> 00:53:46,890
Come on!
462
00:53:48,309 --> 00:53:50,852
What's the matter with you tonight?
463
00:53:59,028 --> 00:54:04,032
Yes, perhaps that was it. Perhaps he was ill.
464
00:54:06,035 --> 00:54:08,369
Unless, of course, he had disagreements.
465
00:54:10,664 --> 00:54:14,083
- I mean, with government policy. - One hears of such men.
466
00:54:14,585 --> 00:54:18,880
Disturbed, most of them, or just plain cowards.
467
00:54:18,964 --> 00:54:22,634
- Even so, all of them traitors. - Absolutely right.
468
00:54:22,718 --> 00:54:26,971
Presumably, if that was the case with your father...
469
00:54:27,056 --> 00:54:30,767
you will have informed your superiors, as is your duty.
470
00:54:32,895 --> 00:54:34,103
Lieutenant Kotler!
471
00:54:35,522 --> 00:54:38,566
You cretin Jew! Filth!
472
00:54:50,788 --> 00:54:52,121
Ralf!
473
00:54:56,752 --> 00:54:58,002
Jew!
474
00:54:59,171 --> 00:55:03,007
- But Dad just sat there. - What did you expect him to do?
475
00:55:03,092 --> 00:55:04,258
The Jew deserved it.
476
00:55:13,936 --> 00:55:17,772
Can I ask you something about the farm?
477
00:55:17,856 --> 00:55:20,775
Bruno, you don't still think it's a farm, do you?
478
00:55:39,628 --> 00:55:43,506
It's a camp. What's called a work camp.
479
00:55:43,590 --> 00:55:46,092
For Jews, obviously.
480
00:55:47,636 --> 00:55:49,429
Just Jews?
481
00:55:50,305 --> 00:55:53,141
Because they're the best workers?
482
00:55:53,225 --> 00:55:54,892
They're not in there because they're good, silly.
483
00:55:54,977 --> 00:55:57,145
They're no good at anything.
484
00:55:57,229 --> 00:55:58,813
They're in there because they're evil.
485
00:55:58,897 --> 00:56:01,232
- They're the enemy. - The enemy?
486
00:56:01,316 --> 00:56:03,651
- But I thought we were fighting- - They're evil, Bruno.
487
00:56:03,736 --> 00:56:05,653
Evil, dangerous vermin.
488
00:56:06,321 --> 00:56:08,031
They're the reason we lost the Great War.
489
00:56:09,158 --> 00:56:13,119
Haven't you been listening to anything Herr Liszt has been telling us?
490
00:56:13,203 --> 00:56:14,620
No. Not really.
491
00:56:17,499 --> 00:56:20,710
Dad's not horrible, is he? He's a good man.
492
00:56:20,794 --> 00:56:25,381
- Of course, he is. - But he's in charge of a horrible place.
493
00:56:25,841 --> 00:56:28,092
It's only horrible for them, Bruno.
494
00:56:28,177 --> 00:56:30,678
We should be proud of Dad, now more than ever before.
495
00:56:30,763 --> 00:56:33,389
He's making the country great again.
496
00:57:25,567 --> 00:57:28,778
Like you say, they're a bit strange. A bit...
497
00:57:28,862 --> 00:57:29,904
Well, they're different.
498
00:57:29,988 --> 00:57:31,989
They're the enemy, Bruno.
499
00:57:32,074 --> 00:57:33,783
Evil, dangerous vermin.
500
00:57:33,867 --> 00:57:37,078
Well, you see, they're not really people at all.
501
00:58:01,103 --> 00:58:03,521
What are you doing here?
502
00:58:03,605 --> 00:58:07,775
They wanted someone with tiny fingers to clean all these.
503
00:58:20,664 --> 00:58:23,708
We're not supposed to be friends, you and me.
504
00:58:23,792 --> 00:58:26,752
We're meant to be enemies. Did you know that?
505
00:58:33,802 --> 00:58:35,469
Do you want some?
506
00:58:45,981 --> 00:58:48,608
- What's your dad like? - What's he like?
507
00:58:49,109 --> 00:58:50,735
Is he a good man?
508
00:58:53,655 --> 00:58:55,448
You've never thought he wasn't?
509
00:58:58,619 --> 00:59:00,661
And you're proud of him?
510
00:59:01,997 --> 00:59:04,040
Aren't you proud of yours?
511
00:59:08,420 --> 00:59:10,630
Is it really horrible in the camp?
512
00:59:11,548 --> 00:59:13,507
How dare you talk to people in the house.
513
00:59:13,592 --> 00:59:15,843
How dare you!
514
00:59:18,347 --> 00:59:19,889
Are you eating?
515
00:59:22,476 --> 00:59:24,644
Have you been stealing food?
516
00:59:28,482 --> 00:59:32,276
- Answer me! - No, sir. He gave it to me.
517
00:59:33,445 --> 00:59:35,363
He's my friend.
518
00:59:37,324 --> 00:59:38,699
What?
519
00:59:41,328 --> 00:59:42,203
Little man...
520
00:59:44,539 --> 00:59:46,707
do you know this Jew?
521
00:59:46,792 --> 00:59:48,417
Do you know this Jew?
522
00:59:48,502 --> 00:59:51,379
No, I just walked in, and he was helping himself.
523
00:59:51,838 --> 00:59:54,840
I've never seen him before in my life.
524
01:00:03,517 --> 01:00:06,018
You, finish cleaning the glasses.
525
01:00:07,396 --> 01:00:09,021
When I come back, we'll have a little chat...
526
01:00:09,106 --> 01:00:12,942
about what happens to rats who steal. Come away.
527
01:01:54,586 --> 01:01:57,088
New arrivals here are happy to discover that life in the camp...
528
01:01:57,172 --> 01:01:58,297
is not all work.
529
01:01:58,382 --> 01:02:01,675
And that there's ample opportunity for leisure also.
530
01:02:01,760 --> 01:02:04,136
At the end of their day at the ironmongery...
531
01:02:04,221 --> 01:02:06,764
or the build or boot factory, the workers can enjoy...
532
01:02:06,848 --> 01:02:10,184
the many forms of pastime that the camp has to offer.
533
01:02:11,103 --> 01:02:13,813
Organized sport is very popular.
534
01:02:13,897 --> 01:02:16,982
Those that don't play certainly enjoy watching.
535
01:02:19,069 --> 01:02:20,486
At the end of the working day...
536
01:02:20,570 --> 01:02:22,947
the centrally located café is the ideal place...
537
01:02:23,031 --> 01:02:27,618
for friends and families to join together for a hearty and nutritious meal.
538
01:02:28,328 --> 01:02:32,498
The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer.
539
01:02:38,004 --> 01:02:40,548
In the evenings, the occasional music concerts...
540
01:02:40,632 --> 01:02:43,634
either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians...
541
01:02:43,718 --> 01:02:46,554
from within the camp itself, are always well attended.
542
01:02:48,849 --> 01:02:51,308
Other recreations include reading in the library...
543
01:02:51,393 --> 01:02:57,273
pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike.
544
01:02:57,357 --> 01:03:01,527
Almost any activity one could wish for is available within the camp.
545
01:03:07,534 --> 01:03:08,409
Splendid.
546
01:03:18,920 --> 01:03:20,921
- Bravo. Excellent. - Thank you.
547
01:04:07,636 --> 01:04:09,470
Good-bye, little man.
548
01:04:56,184 --> 01:04:58,018
Shmuel! Shmuel!
549
01:05:15,203 --> 01:05:17,288
I don't understand.
550
01:05:17,372 --> 01:05:19,873
I saw a film about the camp...
551
01:05:21,209 --> 01:05:23,127
and it looked so nice.
552
01:05:30,552 --> 01:05:32,553
I don't know why I did it.
553
01:05:32,971 --> 01:05:35,723
Gretel and everyone were saying all these things...
554
01:05:35,807 --> 01:05:37,975
and that soldier's so scary.
555
01:05:43,273 --> 01:05:46,900
Been coming here for days, but you were never here.
556
01:05:46,985 --> 01:05:51,822
I thought maybe we weren't friends anymore.
557
01:06:00,248 --> 01:06:04,627
Shmuel, I'm really sorry for what I did. We are still friends, aren't we?
558
01:06:36,201 --> 01:06:39,662
Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages.
559
01:06:41,164 --> 01:06:44,958
- Who's Kurt? - Lieutenant Kotler.
560
01:06:46,628 --> 01:06:48,962
He's been moved to the front.
561
01:06:49,047 --> 01:06:50,923
It was felt that his youth and enthusiasm...
562
01:06:51,007 --> 01:06:52,758
would be put to better use there.
563
01:06:52,842 --> 01:06:54,968
Herr Kommandant, telephone.
564
01:06:55,887 --> 01:06:58,389
I n actual fact, Gretel, he was sent there...
565
01:06:58,473 --> 01:07:00,224
because he failed to inform the authorities...
566
01:07:00,308 --> 01:07:02,559
of his father's lack of loyalty to the Party.
567
01:07:02,644 --> 01:07:04,603
Which was his duty, I might add.
568
01:07:04,688 --> 01:07:06,772
- Which was his bad luck. - Bad luck?
569
01:07:06,856 --> 01:07:10,943
Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother.
570
01:07:11,027 --> 01:07:13,862
One presumably doesn't have to report one's mother.
571
01:07:19,327 --> 01:07:22,413
- What? - When will Pavel be back?
572
01:07:24,082 --> 01:07:27,126
- Mum? - Never, stupid.
573
01:07:31,840 --> 01:07:34,341
It's Father. They've been bombed.
574
01:07:39,681 --> 01:07:41,432
Grandmother's dead.
575
01:08:26,686 --> 01:08:29,354
"...the victory which You have obtained for us...
576
01:08:29,439 --> 01:08:31,732
and for all who sleep in Him...
577
01:08:31,816 --> 01:08:35,402
keep us who are still in the body in everlasting fellowship...
578
01:08:35,487 --> 01:08:37,488
with all that wait for Thee on earth...
579
01:08:37,572 --> 01:08:40,324
and with all that are around Thee in heaven...
580
01:08:40,408 --> 01:08:42,701
in union with Him who is the resurrection...
581
01:08:42,786 --> 01:08:46,497
and the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost...
582
01:08:46,581 --> 01:08:49,666
ever one God, world without end. Amen."
583
01:08:49,751 --> 01:08:53,253
He can't have that on there. She wouldn't have wanted it.
584
01:08:54,506 --> 01:08:56,256
He does.
585
01:09:23,993 --> 01:09:25,285
"Almighty God, who by the death of..."
586
01:09:25,370 --> 01:09:26,745
Have you ever been to a funeral?
587
01:09:28,665 --> 01:09:32,084
My grandma and grandpa both died just after we got here...
588
01:09:32,168 --> 01:09:34,461
but there weren't any funerals.
589
01:09:36,881 --> 01:09:39,049
That one there to there.
590
01:09:42,303 --> 01:09:44,638
They both died at the same time?
591
01:09:45,139 --> 01:09:46,348
What of?
592
01:09:47,851 --> 01:09:48,934
I don't know.
593
01:09:49,018 --> 01:09:51,979
Papa said they must have caught something on the way here.
594
01:09:52,981 --> 01:09:55,357
They had to go to a hospital as soon as we arrived.
595
01:09:56,192 --> 01:09:58,235
We didn't see them again.
596
01:10:02,365 --> 01:10:03,824
This is fun.
597
01:10:04,868 --> 01:10:08,370
Wish we could do something a bit more exciting, though.
598
01:10:12,375 --> 01:10:15,836
- That one there to there. - This one?
599
01:10:17,922 --> 01:10:19,631
- This one? - No, that one.
600
01:10:20,717 --> 01:10:23,427
- This one to here? - No, there!
601
01:10:23,511 --> 01:10:25,637
- To here? - No.
602
01:10:25,722 --> 01:10:27,848
- Here? - No.
603
01:10:35,189 --> 01:10:40,527
- I don't want you to go away again. - No. Neither do I.
604
01:11:08,806 --> 01:11:10,891
You can't behave like this!
605
01:11:11,601 --> 01:11:14,895
- You're questioning my behavior? - It can't continue!
606
01:11:15,104 --> 01:11:17,898
I know. I can't stand this anymore, Ralf.
607
01:11:17,982 --> 01:11:20,067
I can't stay here and be a part of this.
608
01:11:21,402 --> 01:11:23,195
Don't you think there will be questions?
609
01:11:23,279 --> 01:11:24,696
- Questions? - Well, now, what does it say...
610
01:11:24,781 --> 01:11:29,493
about my ability to carry out my work if I cannot control my own family?
611
01:11:29,577 --> 01:11:32,496
- Work? Is that what you call it? - Pull yourself together, woman.
612
01:11:32,580 --> 01:11:34,331
Right. Just ignore it. Ignore it.
613
01:11:34,415 --> 01:11:38,126
Ignore the fact that the man I married is a monster!
614
01:11:38,461 --> 01:11:41,088
Even your own mother couldn't love you.
615
01:11:50,848 --> 01:11:52,599
Are you happy here?
616
01:11:54,018 --> 01:11:55,769
Yes. Very.
617
01:11:58,982 --> 01:12:00,607
And you, Gretel?
618
01:12:02,443 --> 01:12:08,115
Well, I was, but I do miss home. I miss my friends.
619
01:12:08,616 --> 01:12:13,453
Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours.
620
01:12:14,622 --> 01:12:17,290
No. Not anymore, really.
621
01:12:29,053 --> 01:12:34,558
I suppose the real question is, if the opportunity arose...
622
01:12:35,977 --> 01:12:38,270
would you prefer to live somewhere else?
623
01:12:38,354 --> 01:12:42,232
- Back home? - No. Not Berlin. Not yet.
624
01:12:42,817 --> 01:12:47,863
Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example.
625
01:12:49,157 --> 01:12:51,283
All of us? You as well?
626
01:12:52,493 --> 01:12:55,746
No. That won't be possible just yet, I'm afraid.
627
01:12:55,830 --> 01:12:58,415
I must stay and complete my work here.
628
01:13:00,835 --> 01:13:04,504
See, at the moment, your mother is finding it-
629
01:13:06,716 --> 01:13:10,927
She just feels right now you need to spend some time elsewhere.
630
01:13:11,012 --> 01:13:12,846
Would you like that?
631
01:13:22,857 --> 01:13:28,320
I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do.
632
01:13:28,404 --> 01:13:31,114
The important thing is your mother does not feel...
633
01:13:31,199 --> 01:13:34,034
that this is an appropriate place for you to be spending your childhood...
634
01:13:34,118 --> 01:13:37,788
and the more I think about it, the more I realize she's very probably right.
635
01:13:37,872 --> 01:13:39,581
- But, Dad- - No!
636
01:13:46,422 --> 01:13:48,715
It's time for you to move away.
637
01:14:13,908 --> 01:14:15,867
Is everything all right?
638
01:14:18,830 --> 01:14:20,705
We can't find Papa.
639
01:14:20,790 --> 01:14:23,416
He went on a different work duty with some of the men...
640
01:14:23,501 --> 01:14:25,544
and they haven't come back.
641
01:14:34,762 --> 01:14:38,431
I've got some bad news, too. I'm going away.
642
01:14:40,184 --> 01:14:42,102
How long for this time?
643
01:14:42,603 --> 01:14:46,106
That's why it's bad. It's forever, I think.
644
01:14:47,191 --> 01:14:51,528
Mum says this is no place for children, which is just stupid.
645
01:14:52,029 --> 01:14:55,198
- When do you go? - Tomorrow. After lunch.
646
01:14:56,325 --> 01:15:01,121
So, I won't ever see you again?
647
01:15:02,999 --> 01:15:07,085
Yes, you will. You can come on holiday to Berlin if you like...
648
01:15:07,170 --> 01:15:10,589
when everybody's getting on with each other again.
649
01:15:15,219 --> 01:15:17,679
I wish I could've helped you find your dad.
650
01:15:18,723 --> 01:15:22,184
I really want to make up for letting you down like I did.
651
01:15:22,310 --> 01:15:25,270
That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad?
652
01:15:25,354 --> 01:15:28,190
Would've been great. Like a secret mission.
653
01:15:33,070 --> 01:15:36,406
- I could dig under. - What? With that?
654
01:15:36,490 --> 01:15:40,160
- No, but I could bring something. - You don't want to come over here.
655
01:15:44,248 --> 01:15:45,332
Look.
656
01:15:51,923 --> 01:15:55,258
- I could come through to your side. - What's the point in that?
657
01:15:55,343 --> 01:15:58,178
Your dad's not going to be over here, is he?
658
01:15:58,763 --> 01:16:02,766
But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through?
659
01:16:02,850 --> 01:16:04,726
I don't look like you.
660
01:16:08,439 --> 01:16:10,523
You could look like me, though.
661
01:16:10,608 --> 01:16:12,943
If you dressed like me and shaved your hair off.
662
01:16:13,027 --> 01:16:15,111
I'm not shaving my hair off.
663
01:16:15,196 --> 01:16:19,616
- You could cover it with a cap. - My pajamas are a different color.
664
01:16:19,700 --> 01:16:23,245
I could bring some. There's a hut full of them...
665
01:16:23,329 --> 01:16:26,081
thousands of them. Would you do it, though?
666
01:16:26,165 --> 01:16:28,583
- I want to do it. - Would you dare do it, though?
667
01:16:28,668 --> 01:16:31,127
- I want to help you find your dad. - I've got to go.
668
01:16:31,212 --> 01:16:34,631
Tomorrow, then? I'll bring an extra-big sandwich.
669
01:16:34,715 --> 01:16:36,883
And don't forget the pajamas!
670
01:17:39,905 --> 01:17:41,072
Bruno?
671
01:17:41,782 --> 01:17:45,618
Mum, can I go and play on the swing?
672
01:17:46,996 --> 01:17:49,748
- Bruno... - It's my last chance.
673
01:17:52,168 --> 01:17:53,793
All right. Go on then.
674
01:18:25,117 --> 01:18:29,329
- I thought you weren't coming! - I'm sorry. It wasn't easy to get away.
675
01:18:29,455 --> 01:18:33,124
I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas!
676
01:18:34,960 --> 01:18:38,129
- Did you bring the sandwich? - Would I let you down?
677
01:19:03,030 --> 01:19:04,239
Shmuel.
678
01:19:13,040 --> 01:19:14,165
Here.
679
01:19:29,932 --> 01:19:31,433
How do I look?
680
01:19:38,774 --> 01:19:40,733
Right. Let's get going.
681
01:19:57,042 --> 01:19:58,209
Bruno?
682
01:19:59,587 --> 01:20:01,087
That's enough.
683
01:20:31,327 --> 01:20:33,119
Let's go and find your dad.
684
01:20:38,834 --> 01:20:40,084
Come on!
685
01:20:40,586 --> 01:20:42,170
Master Bruno?
686
01:21:26,966 --> 01:21:28,174
Shmuel.
687
01:21:29,468 --> 01:21:32,303
- Can we go to the café or something? - Café?
688
01:21:35,474 --> 01:21:38,643
- Maybe I should go home. - What about Papa?
689
01:21:48,195 --> 01:21:49,320
Yeah.
690
01:21:52,825 --> 01:21:55,034
We'll check our hut first.
691
01:21:58,706 --> 01:22:00,248
Bruno?
692
01:22:07,673 --> 01:22:08,881
Come on.
693
01:22:22,229 --> 01:22:23,021
Papa?
694
01:22:25,733 --> 01:22:27,859
Up! Up! Get up!
695
01:22:27,943 --> 01:22:29,986
- What's happening? - I don't know.
696
01:22:30,070 --> 01:22:31,821
We go on marches sometimes.
697
01:22:31,905 --> 01:22:33,906
Move! Up, up!
698
01:22:36,076 --> 01:22:37,869
Move, move!
699
01:22:48,589 --> 01:22:50,256
Bruno!
700
01:22:51,216 --> 01:22:54,260
He must still be outside somewhere, ma'am.
701
01:23:08,150 --> 01:23:09,776
Bruno!
702
01:23:12,529 --> 01:23:13,780
Bruno?
703
01:23:25,334 --> 01:23:27,418
- Move! - Quickly!
704
01:23:30,422 --> 01:23:31,798
Get up!
705
01:23:34,343 --> 01:23:36,135
Get up. You must!
706
01:23:37,304 --> 01:23:38,763
Move them out!
707
01:23:50,442 --> 01:23:52,694
...which means that our weekly capabilities...
708
01:23:52,778 --> 01:23:54,278
would be almost tripled...
709
01:23:54,363 --> 01:23:56,614
so, therefore, by the end of the summer...
710
01:23:56,699 --> 01:23:59,826
- Ralf. - Elsa, I'm in a meeting.
711
01:24:00,452 --> 01:24:01,494
Bruno's missing.
712
01:24:07,793 --> 01:24:09,127
Come on!
713
01:24:15,801 --> 01:24:17,468
Wait here!
714
01:24:28,313 --> 01:24:29,647
Come on!
715
01:24:32,526 --> 01:24:33,860
Move! Move!
716
01:24:41,869 --> 01:24:43,494
Join the queue!
717
01:24:51,670 --> 01:24:53,212
Come on, you!
718
01:25:02,222 --> 01:25:03,765
Bruno!
719
01:25:04,433 --> 01:25:06,058
Move it!
720
01:25:08,729 --> 01:25:10,229
Go on.
721
01:25:11,815 --> 01:25:13,357
Bruno!
722
01:25:22,951 --> 01:25:27,830
It's all right. I think we're just waiting in here until the rain stops.
723
01:25:27,915 --> 01:25:29,290
Clothes off!
724
01:25:37,466 --> 01:25:39,467
Where are we going?
725
01:25:44,056 --> 01:25:45,640
No, it's just a shower.
726
01:25:47,434 --> 01:25:49,310
A shower?
727
01:26:37,985 --> 01:26:40,653
Open the gates! Open the gates!
728
01:26:44,324 --> 01:28:05,363
Move! Bruno!
55661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.