All language subtitles for The.Boy.in.the.Striped.Pyjamas.2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,265 --> 00:03:02,390 Move! Move it! 2 00:03:02,474 --> 00:03:05,977 Move! 3 00:03:06,311 --> 00:03:07,311 Now! 4 00:03:37,217 --> 00:03:38,259 It's me home. 5 00:03:38,343 --> 00:03:40,136 - Bye, Bruno! - Bye, Bruno! 6 00:04:06,038 --> 00:04:09,040 - Hello, sweetheart. - Mum, what's going on? 7 00:04:09,666 --> 00:04:11,959 - We're celebrating. - Celebrating? 8 00:04:12,044 --> 00:04:13,961 Your father's been given a promotion. 9 00:04:14,046 --> 00:04:17,006 - That means a better job. - I know what promotion is. 10 00:04:17,090 --> 00:04:18,966 So we're having a little party to celebrate. 11 00:04:19,051 --> 00:04:21,427 He's still going to be a soldier though, isn't he? 12 00:04:21,511 --> 00:04:25,348 Yes, my love. Yes, just a more important one now. 13 00:04:26,350 --> 00:04:28,267 There's some even more exciting news... 14 00:04:28,352 --> 00:04:31,812 but I think Dad wanted to tell you about that himself. 15 00:04:33,106 --> 00:04:37,068 - Moving? Where to? - To the countryside. 16 00:04:37,527 --> 00:04:41,822 That's miles away. What about Karl and Leon and Martin? 17 00:04:41,907 --> 00:04:43,324 Sweetheart, I know it's hard... 18 00:04:43,408 --> 00:04:46,994 but we're all having to say good-bye to our friends for the time being. 19 00:04:47,079 --> 00:04:49,664 Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we? 20 00:04:49,748 --> 00:04:53,000 Of course you are. You'll make lots of new friends. 21 00:04:54,252 --> 00:04:57,922 Bruno, you can have your friends around in the morning before we go. 22 00:04:58,006 --> 00:05:01,425 Think of it as an adventure, like in one of your books. 23 00:05:02,386 --> 00:05:04,762 But this is the best house ever. 24 00:05:05,389 --> 00:05:09,016 Well, you never know. The house we're going to might be even better. 25 00:05:09,101 --> 00:05:11,268 Dad says it's got a garden. 26 00:05:13,230 --> 00:05:17,191 Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier... 27 00:05:17,275 --> 00:05:20,486 is that life is not so much about choice, it's more about duty... 28 00:05:20,570 --> 00:05:23,489 so if your country needs you to go somewhere, you'll go. 29 00:05:23,573 --> 00:05:27,034 Now, of course, going somewhere else is much easier... 30 00:05:27,119 --> 00:05:31,038 when you know that your family are so delighted to go with you. 31 00:06:13,081 --> 00:06:17,209 Bruno! You're getting bigger every time I see you. 32 00:06:17,294 --> 00:06:19,503 It's only been a week, Nathalie. 33 00:06:19,588 --> 00:06:22,506 Well, perhaps it's me that's getting smaller. 34 00:06:24,342 --> 00:06:25,926 So, you two... 35 00:06:26,011 --> 00:06:29,180 well, what do you think of all this? Moving out of Berlin? 36 00:06:29,264 --> 00:06:32,016 Well, Mummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be. 37 00:06:35,854 --> 00:06:39,815 Children, be angels, will you? Pass some food around. 38 00:06:46,031 --> 00:06:47,782 Heil Hitler! 39 00:07:23,235 --> 00:07:24,693 Congratulations. 40 00:07:26,154 --> 00:07:29,573 - Doesn't he look wonderful? - Absolutely. 41 00:07:30,408 --> 00:07:32,743 I'm so proud of you, my boy. 42 00:07:33,495 --> 00:07:37,665 Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me, 43 00:07:37,749 --> 00:07:41,627 making you those costumes for your little plays when you were tiny. 44 00:07:42,087 --> 00:07:45,840 - You used to adore all that dressing up. - Nathalie. 45 00:07:45,924 --> 00:07:48,884 Does it still make you feel special, Ralf dear? 46 00:07:49,761 --> 00:07:52,847 The uniform and what it stands for? 47 00:07:52,931 --> 00:07:56,433 Mother, it's a party. Let's not spoil things. 48 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 Me, spoil things? 49 00:08:00,772 --> 00:08:02,606 You should be careful. 50 00:08:02,691 --> 00:08:05,860 Airing your views so publicly could land you in trouble. 51 00:08:05,944 --> 00:08:07,403 You know that. 52 00:08:09,531 --> 00:08:12,867 So, how long are we losing you for, my boy? 53 00:08:12,951 --> 00:08:17,997 - Until the war is won, I would think. - Well, not so long then. 54 00:09:26,775 --> 00:09:28,025 Bruno! 55 00:09:33,448 --> 00:09:36,784 All right, Bruno. Time to say good-bye. 56 00:10:04,396 --> 00:10:06,313 - Bye-bye. - Bye-bye! 57 00:10:41,349 --> 00:10:45,185 "Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep 58 00:10:45,270 --> 00:10:48,689 Watch this night well over me And teach me, Lord, to trust in Thee 59 00:10:48,773 --> 00:10:52,192 Care for children, sick and poor Grant them, Lord, Thy blessing more 60 00:10:52,277 --> 00:10:55,779 And this I pray in Jesus' name Care for my family just the same" 61 00:10:55,864 --> 00:10:56,905 Amen. 62 00:11:41,576 --> 00:11:45,746 Children, look. Look! Our new home. 63 00:12:34,796 --> 00:12:38,465 I have some business to take care of. I'll see you shortly. 64 00:12:55,316 --> 00:12:57,317 Well, what do we think? 65 00:13:00,238 --> 00:13:02,322 Come on. It's lovely. 66 00:13:02,407 --> 00:13:05,868 You two choose your rooms. I'll have Maria come... 67 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 and help you unpack. 68 00:13:23,595 --> 00:13:27,097 What do you think of it, Maria? The new house. 69 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 It's not for me to say. 70 00:13:34,189 --> 00:13:38,442 But it won't feel like home until we make it feel like home, will it? 71 00:13:44,908 --> 00:13:46,783 Is he already up? 72 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 Who was that? 73 00:13:53,374 --> 00:13:55,959 One of your father's soldiers, I suppose. 74 00:13:56,085 --> 00:14:00,464 - He looked very serious. - Well, they are, aren't they? 75 00:14:04,302 --> 00:14:08,472 - Why are we whispering? - I don't know. 76 00:14:43,841 --> 00:14:47,678 - And play with who? - The children over on the farm. 77 00:14:47,762 --> 00:14:50,764 Farm? I didn't see a farm. And that one, too. 78 00:14:50,848 --> 00:14:53,183 You can only see it from my room. 79 00:14:53,685 --> 00:14:55,602 And are some children there? 80 00:14:55,687 --> 00:14:58,480 - Yes, quite a few. - That's good. 81 00:14:58,565 --> 00:15:02,359 - So, I'll be able to play with them. - I don't see why not. 82 00:15:02,777 --> 00:15:06,697 I'll wait a little bit, just to see what they're like... 83 00:15:06,781 --> 00:15:10,033 - because they look a bit strange. - The children do? 84 00:15:10,785 --> 00:15:13,495 - Well, and the farmers. - What sort of strange? 85 00:15:18,876 --> 00:15:20,210 I'm sorry. 86 00:15:21,045 --> 00:15:22,045 Vegetables. 87 00:15:23,840 --> 00:15:25,048 There. 88 00:15:29,512 --> 00:15:30,846 Bruno, have you unpacked everything? 89 00:15:30,930 --> 00:15:33,932 Because I think you should go back upstairs and finish off. 90 00:15:37,020 --> 00:15:38,687 Thank you, ma'am. 91 00:15:42,692 --> 00:15:44,067 Bruno. 92 00:15:44,694 --> 00:15:46,945 - I told you they were strange. - Who? 93 00:15:47,030 --> 00:15:49,698 The farmers. They wear pajamas. 94 00:16:07,342 --> 00:16:09,885 Bruno, I was just coming to look for you. 95 00:16:10,511 --> 00:16:12,512 Well, thank you for that. That was extremely useful. 96 00:16:12,597 --> 00:16:16,266 - I'll be over to see you later. - Of course, Herr Kommandant. 97 00:16:16,351 --> 00:16:17,726 Come in. 98 00:16:22,190 --> 00:16:23,940 Sit down, sit down. 99 00:16:25,109 --> 00:16:27,110 Well, what do you think? 100 00:16:29,197 --> 00:16:30,447 Oh, dear. 101 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 I want to go home. 102 00:16:34,619 --> 00:16:38,538 You are home, Bruno. Home is where the family is. 103 00:16:38,623 --> 00:16:40,290 Isn't that right? 104 00:16:42,377 --> 00:16:46,505 Bruno, you have to at least give the place a chance. 105 00:16:46,589 --> 00:16:48,215 I promise you, it won't be long before you- 106 00:16:48,299 --> 00:16:53,345 Why do the farmers wear pajamas? I can see them from my window. 107 00:17:01,896 --> 00:17:06,316 The thing is, Bruno, those people- 108 00:17:07,110 --> 00:17:10,278 Well, you see, they're not really people at all. 109 00:17:15,868 --> 00:17:17,160 Bruno, who told you it was a farm? 110 00:17:17,245 --> 00:17:18,995 - Was it Maria? - No. 111 00:17:19,664 --> 00:17:21,289 It is a farm, isn't it? 112 00:17:23,251 --> 00:17:24,000 Yes. 113 00:17:26,587 --> 00:17:29,047 Is it to do with your new job? 114 00:17:29,132 --> 00:17:31,883 All you need to know about my work here, Bruno... 115 00:17:31,968 --> 00:17:35,721 is that it's very important to our country and to you. 116 00:17:36,597 --> 00:17:38,932 We're working very hard to make this world a better place... 117 00:17:39,016 --> 00:17:40,016 for you to grow up in. 118 00:17:40,101 --> 00:17:42,853 But you're not a farmer. You're a soldier. 119 00:17:43,521 --> 00:17:46,565 Bruno, can you come and help me finish sorting out in the kitchen? 120 00:17:46,649 --> 00:17:50,527 I can still play with them, though? The children. 121 00:17:51,446 --> 00:17:53,780 I don't think so, Bruno. No. 122 00:17:53,865 --> 00:17:57,409 Like you say, they're a bit strange. A bit— 123 00:17:57,493 --> 00:17:59,453 Well, they're different. 124 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 Don't worry, my darling. We'll find you some new friends... 125 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 but they won't be the ones from the farm. 126 00:18:06,002 --> 00:18:07,085 Ralf, you promised. 127 00:18:07,170 --> 00:18:09,337 - You said it was miles away. - It is. 128 00:18:09,422 --> 00:18:12,132 How was I to know he could see it from the bedroom window? 129 00:18:12,216 --> 00:18:14,801 There was one of them in our kitchen. 130 00:18:56,093 --> 00:18:58,887 - Master Bruno, how are you today? - Fed up. 131 00:19:00,348 --> 00:19:03,266 You said the same thing every day for two whole weeks. 132 00:19:03,351 --> 00:19:06,353 - It's true. - Well, you should be out playing. 133 00:19:06,437 --> 00:19:09,606 - Playing with who? - I don't know. Gretel? 134 00:19:10,942 --> 00:19:15,821 - Well, you can make your own fun. - That's what I'm trying to do. 135 00:19:15,905 --> 00:19:17,113 One thing's for sure... 136 00:19:17,198 --> 00:19:20,951 sitting around being miserable won't make things any happier. 137 00:20:13,170 --> 00:20:16,089 - Bruno, what are you doing? - Exploring! 138 00:20:16,173 --> 00:20:19,384 No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds. 139 00:20:19,468 --> 00:20:22,429 - Explore at the front. - But I've explored it all. 140 00:20:22,513 --> 00:20:25,307 - Well, find something else to do. - Like what? 141 00:20:26,309 --> 00:20:29,436 Come back in now, and we'll think of something. 142 00:20:57,882 --> 00:20:59,591 So, children, what are you doing today? 143 00:20:59,675 --> 00:21:01,968 - Same as yesterday. - And what was that? 144 00:21:02,053 --> 00:21:05,513 - Same as the day before. - Except you went exploring. 145 00:21:06,891 --> 00:21:09,434 - I like exploring. - Where did you go? 146 00:21:09,518 --> 00:21:13,355 I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me. 147 00:21:13,439 --> 00:21:14,773 The back garden? 148 00:21:15,858 --> 00:21:17,400 Well, God forbid. 149 00:21:17,485 --> 00:21:19,736 I expect you'll be missing those friends of yours. 150 00:21:19,820 --> 00:21:21,196 I even miss school. 151 00:21:23,157 --> 00:21:26,117 Well, I never thought I'd hear you say that. 152 00:21:26,202 --> 00:21:28,119 Anyway, you won't be missing it for long. 153 00:21:28,204 --> 00:21:31,289 - Really? - I've arranged a tutor for you both. 154 00:21:32,083 --> 00:21:34,918 A Herr Liszt will be visiting twice a week. 155 00:21:35,753 --> 00:21:38,505 So we're not going to school? 156 00:21:40,716 --> 00:21:42,592 School's coming here? 157 00:21:43,427 --> 00:21:45,887 On an old bicycle, I gather. 158 00:22:04,115 --> 00:22:06,366 It's a bird without the- 159 00:22:31,642 --> 00:22:34,894 Good morning, little man. And how are you this morning? 160 00:22:35,646 --> 00:22:38,732 - Can I ask you a favor? - Well, you can ask. 161 00:22:40,151 --> 00:22:42,736 Are there any spare tires around? 162 00:22:42,820 --> 00:22:45,280 An old one from one of the trucks or something? 163 00:22:45,364 --> 00:22:48,199 Well, the only spare tire I've seen around here... 164 00:22:48,284 --> 00:22:50,618 belongs to Lieutenant Meinberg. 165 00:22:56,417 --> 00:22:59,836 - Well, is he using it? - Yes, he's very attached to it. 166 00:23:00,629 --> 00:23:03,590 Stop it. He doesn't understand. He's only eight. 167 00:23:03,674 --> 00:23:07,177 You're only 12, so stop pretending you're any older. 168 00:23:09,346 --> 00:23:11,222 What do you want a tire for, anyway? 169 00:23:11,307 --> 00:23:14,267 - I want to make a swing. - A swing? 170 00:23:14,351 --> 00:23:16,352 That does sound exciting. 171 00:23:22,902 --> 00:23:23,902 You! 172 00:23:25,321 --> 00:23:26,529 Here, now. 173 00:23:29,241 --> 00:23:30,575 Move! 174 00:23:33,162 --> 00:23:36,581 Take this boy to the outhouse in the back garden. 175 00:23:36,665 --> 00:23:38,708 There are some tires in there. He will select one. 176 00:23:38,793 --> 00:23:42,170 You will carry it where he asks. Do you understand? 177 00:23:46,217 --> 00:23:48,384 Well, little man, what are you waiting for? 178 00:24:32,805 --> 00:24:34,639 How about this one? 179 00:25:21,687 --> 00:25:23,730 Where's my mum? 180 00:25:25,608 --> 00:25:26,816 She's out. 181 00:25:27,735 --> 00:25:30,236 - When is she back? - Soon, I expect. 182 00:25:31,530 --> 00:25:33,156 But don't worry. 183 00:25:35,034 --> 00:25:38,453 - But I might bleed to death. - No, you won't. 184 00:25:45,502 --> 00:25:50,506 - Will I need to go to hospital? - No. It's only a small cut. 185 00:25:53,510 --> 00:25:55,678 Come on. It's not that bad. 186 00:25:56,555 --> 00:25:59,891 There, all better. 187 00:26:12,154 --> 00:26:15,573 - What's your name? - Pavel. 188 00:26:17,576 --> 00:26:20,745 Now, you better sit still for a few minutes... 189 00:26:21,163 --> 00:26:23,831 before you start walking around on that again. 190 00:26:23,916 --> 00:26:26,000 Will you tell my mum what happened? 191 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 I think she's going to see it for herself. 192 00:26:31,423 --> 00:26:33,925 She'll probably want to take me to a doctor. 193 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 I don't think so. 194 00:26:37,137 --> 00:26:40,306 - It could be worse than it looks. - It isn't. 195 00:26:41,433 --> 00:26:44,269 How would you know? You're not a doctor. 196 00:26:48,732 --> 00:26:51,734 - Yes, I am. - No, you're not. 197 00:26:51,819 --> 00:26:53,111 You peel potatoes. 198 00:26:54,989 --> 00:26:57,073 I practiced as a doctor. 199 00:26:58,242 --> 00:26:59,909 Before l- 200 00:26:59,994 --> 00:27:01,661 Before I came here. 201 00:27:03,163 --> 00:27:07,041 You couldn't have been much good then, if you had to practice. 202 00:27:15,592 --> 00:27:20,221 Now, what are you going to be when you grow up? 203 00:27:21,265 --> 00:27:24,434 I know. An explorer. 204 00:27:25,102 --> 00:27:26,394 How do you know that? 205 00:27:30,232 --> 00:27:31,441 Is it nice on the farm? 206 00:27:41,035 --> 00:27:43,661 Bruno. Bruno, what happened to you? 207 00:27:43,746 --> 00:27:47,498 I made a swing, but I fell off it and cut my knee. 208 00:27:47,583 --> 00:27:51,210 But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it. 209 00:27:58,427 --> 00:28:00,428 - Go to your room. - But Pavel says l— 210 00:28:00,512 --> 00:28:02,680 Don't argue. Go to your room. 211 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Thank you. 212 00:28:56,610 --> 00:28:59,237 It's not fair, you having this view. 213 00:28:59,321 --> 00:29:01,197 Well, I'm not swapping. 214 00:29:06,328 --> 00:29:08,246 I think school's here. 215 00:29:09,998 --> 00:29:12,250 No, I mean more recent history. 216 00:29:12,334 --> 00:29:16,087 - Are you interested in current affairs? - Yes, very. 217 00:29:16,171 --> 00:29:19,924 So, you'll be aware of the situation... 218 00:29:20,008 --> 00:29:21,926 in which our great nation presently finds itself. 219 00:29:22,469 --> 00:29:26,806 Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men... 220 00:29:26,890 --> 00:29:28,891 keeps me up to date on everything that's happening. 221 00:29:28,976 --> 00:29:33,563 Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers? 222 00:29:35,357 --> 00:29:39,026 - Have you been reading anything? - Books. 223 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Good. What sort of books? 224 00:29:43,240 --> 00:29:45,116 Adventure books, mainly. 225 00:29:45,200 --> 00:29:50,288 You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff... 226 00:29:50,372 --> 00:29:53,040 and silly princesses always getting in the way. 227 00:29:53,125 --> 00:29:57,545 Well, this is why I'm here to help. You're how old now, Bruno? Eight? 228 00:29:58,755 --> 00:30:00,631 Time to get your head out of those fiction books... 229 00:30:00,716 --> 00:30:02,800 and start learning about fact. 230 00:30:02,885 --> 00:30:06,846 Time, I think, to turn your mind to the real world... 231 00:30:06,930 --> 00:30:09,599 and I believe this would be the perfect start. 232 00:31:45,654 --> 00:31:47,071 Die, die! 233 00:31:58,125 --> 00:32:00,293 Die, die. 234 00:32:53,930 --> 00:32:55,097 Hello. 235 00:33:01,146 --> 00:33:02,688 I'm exploring. 236 00:33:08,403 --> 00:33:12,448 - What are you doing? - We're- We're building a new hut. 237 00:33:18,121 --> 00:33:20,915 Have you got lots of friends over there? 238 00:33:21,792 --> 00:33:24,919 A few. But we fight a lot. 239 00:33:25,003 --> 00:33:29,632 That's why I like being out here. I can be on my own. 240 00:33:32,135 --> 00:33:34,845 - I'm Bruno. - Shmuel. 241 00:33:35,430 --> 00:33:37,473 - Sorry? - I'm Shmuel. 242 00:33:39,101 --> 00:33:42,937 That's your name? Never heard of anyone called that before. 243 00:33:43,021 --> 00:33:45,231 I've never heard of anyone called Bruno. 244 00:33:45,315 --> 00:33:49,276 But Shmuel. No one's called Shmuel. 245 00:33:55,158 --> 00:33:57,493 I live in the house, back there. 246 00:34:00,664 --> 00:34:03,499 - Have you got any food on you? - No. 247 00:34:04,918 --> 00:34:06,460 Are you hungry? 248 00:34:15,679 --> 00:34:17,304 How old are you? 249 00:34:18,056 --> 00:34:20,391 - Eight. - Me, too! 250 00:34:26,690 --> 00:34:30,359 It's not fair, me being stuck over here on my own... 251 00:34:30,444 --> 00:34:32,945 while you're over there, playing with friends all day. 252 00:34:33,029 --> 00:34:36,240 - Playing? - Well, that number. 253 00:34:36,575 --> 00:34:39,994 - Isn't it a part of a game or something? - It's just my number. 254 00:34:40,078 --> 00:34:42,455 Everyone gets given a different number. 255 00:34:42,539 --> 00:34:44,540 Right. Then what happens? 256 00:34:48,003 --> 00:34:50,463 - I have to go back now! - Really? 257 00:34:50,547 --> 00:34:51,589 Yeah. 258 00:34:52,215 --> 00:34:55,134 It was nice to meet you, Shmuel. 259 00:34:55,218 --> 00:34:57,511 And you, Bruno. 260 00:35:08,273 --> 00:35:09,398 Bye. 261 00:35:21,119 --> 00:35:23,412 Mum, I can't find my football. 262 00:35:23,497 --> 00:35:25,706 Well, it'll be in one of your cupboards, sweet. 263 00:35:25,791 --> 00:35:27,625 It isn't. I've looked. 264 00:35:28,126 --> 00:35:30,711 Can I have a piece of chocolate? 265 00:35:31,379 --> 00:35:32,838 A piece. Yes. 266 00:35:39,763 --> 00:35:41,305 Bruno? 267 00:35:41,389 --> 00:35:45,392 - Have you looked in the cellar? - The cellar? 268 00:35:45,477 --> 00:35:47,478 For your football. 269 00:36:26,810 --> 00:36:27,935 Damn. 270 00:36:54,045 --> 00:36:57,506 - Gretel, I've just seen all your... - All my what? 271 00:36:58,633 --> 00:37:01,802 All your dolls, down in the cellar. 272 00:37:02,679 --> 00:37:05,806 Dolls are for little girls. 273 00:37:05,891 --> 00:37:08,559 It's not right to be playing with silly toys... 274 00:37:08,643 --> 00:37:12,563 while people are away risking their lives for the Fatherland. 275 00:37:53,188 --> 00:37:57,441 - "My people's density is my density." - Destiny. 276 00:37:59,986 --> 00:38:03,697 "Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine. 277 00:38:03,782 --> 00:38:07,409 I must work and create for the resurrection of my Fatherland. 278 00:38:07,494 --> 00:38:10,079 The history of my people is great and glorious." 279 00:38:10,163 --> 00:38:11,664 And it's 12:00. 280 00:38:14,751 --> 00:38:18,045 - I'm sorry? - Isn't that when we finish? 281 00:38:18,964 --> 00:38:22,132 The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno... 282 00:38:22,217 --> 00:38:25,135 not the pupil. Now, will you please continue? 283 00:38:40,360 --> 00:38:42,194 Bruno, there you are. 284 00:38:43,154 --> 00:38:46,532 I'm just going into town for an hour. Do you want to come? 285 00:38:48,827 --> 00:38:51,036 You be careful on that thing. 286 00:38:51,371 --> 00:38:52,579 Thank you. 287 00:39:10,849 --> 00:39:13,058 Can I ask you something? 288 00:39:13,143 --> 00:39:15,853 Why do you people wear pajamas all day? 289 00:39:16,521 --> 00:39:20,190 - They're not pajamas. - Well, those. 290 00:39:20,734 --> 00:39:23,777 We have to. They took all our other clothes away. 291 00:39:23,862 --> 00:39:25,696 - Who did? - The soldiers. 292 00:39:25,780 --> 00:39:27,448 The soldiers? Why? 293 00:39:30,452 --> 00:39:33,454 I don't like soldiers. Do you? 294 00:39:34,122 --> 00:39:37,249 I do, quite. My dad's a soldier... 295 00:39:37,917 --> 00:39:40,502 but not the sort that takes people's clothes away for no reason. 296 00:39:41,296 --> 00:39:42,880 What sort, then? 297 00:39:44,716 --> 00:39:47,426 Well, he's the important sort. 298 00:39:47,510 --> 00:39:50,971 He's in charge of making everything better for everyone. 299 00:39:53,016 --> 00:39:56,935 - So is your dad a farmer? - No, he's a watchmaker. 300 00:39:58,521 --> 00:40:02,775 Or was. Most of the time now, he just mends boots. 301 00:40:05,695 --> 00:40:07,863 It's funny how grown-ups can't make their minds up... 302 00:40:07,947 --> 00:40:11,033 about what they want to do. It's like Pavel. 303 00:40:11,117 --> 00:40:13,577 Do you know him? Lives over there. 304 00:40:15,038 --> 00:40:19,750 He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes. 305 00:40:29,385 --> 00:40:30,928 Can I ask you another question? 306 00:40:31,012 --> 00:40:33,597 What do you burn in those chimneys? 307 00:40:33,681 --> 00:40:37,351 I saw them going the other day. Is it just lots of hay and stuff? 308 00:40:37,435 --> 00:40:40,479 I don't know. We're not allowed over there. 309 00:40:40,563 --> 00:40:42,231 Mama says it's old clothes. 310 00:40:42,857 --> 00:40:45,400 Well, whatever it is, it smells horrid. 311 00:40:48,905 --> 00:40:51,073 I wish you'd remembered the chocolate. 312 00:40:51,157 --> 00:40:52,783 Yes, I'm sorry. 313 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime. 314 00:40:55,703 --> 00:40:58,497 I can't, can I? Because of this. 315 00:40:59,249 --> 00:41:01,750 But that's to stop the animals getting out, isn't it? 316 00:41:01,835 --> 00:41:05,337 Animals? No, it's to stop people getting out. 317 00:41:05,421 --> 00:41:07,589 Are you not allowed out? 318 00:41:08,550 --> 00:41:12,636 - Why? What have you done? - I'm a Jew. 319 00:41:25,275 --> 00:41:26,942 I think I should go now. 320 00:41:32,240 --> 00:41:34,741 - Will you be here tomorrow? - I'll try. 321 00:41:34,826 --> 00:41:37,494 - Good-bye, then! - Bye. 322 00:41:41,958 --> 00:41:44,042 Little present, sweetheart. 323 00:41:47,630 --> 00:41:49,298 Thank you, Mummy. 324 00:41:57,223 --> 00:42:00,642 - Have you seen Bruno? - Outside on his swing, I think. 325 00:42:14,240 --> 00:42:17,910 Yes, Thursday's perfect. I'll have a car come to collect you both. 326 00:42:17,994 --> 00:42:20,162 Are Grandma and Grandpa coming? 327 00:42:21,331 --> 00:42:24,875 Hey, did you smell that horrible smell the other day? 328 00:42:24,959 --> 00:42:27,878 - Coming from the chimneys. - What sort of ill? 329 00:42:29,672 --> 00:42:31,840 The day I fell off the swing. 330 00:42:32,550 --> 00:42:35,302 - Did you smell it, Mum? - Father. 331 00:42:35,386 --> 00:42:36,762 Mum. 332 00:42:38,556 --> 00:42:40,265 Let me speak to her. 333 00:42:40,350 --> 00:42:42,267 Yes, she is. I can hear her. 334 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Yes. We look forward to it. Good-bye. 335 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 - Is Grandma not coming? - No. 336 00:42:56,699 --> 00:43:00,202 She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. 337 00:43:02,372 --> 00:43:04,498 - Did you smell it, Dad? - What? 338 00:43:04,582 --> 00:43:08,085 That horrid smell from the chimneys. What is it? 339 00:43:11,839 --> 00:43:14,132 I think they just burn rubbish there sometimes. 340 00:43:14,217 --> 00:43:15,926 - Look. - What? 341 00:43:19,138 --> 00:43:20,514 - Hey! - Gretel. 342 00:43:22,475 --> 00:43:23,684 Hey, that's not fair! 343 00:43:23,768 --> 00:43:25,227 - Gretel. - What? 344 00:43:26,145 --> 00:43:27,771 It's only a game. 345 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 Ralf, this tutor you brought in... 346 00:43:35,738 --> 00:43:39,491 does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? 347 00:43:40,118 --> 00:43:41,743 I believe so. Why? 348 00:43:41,828 --> 00:43:43,745 Well, do we know what he's teaching them? 349 00:43:43,830 --> 00:43:45,664 Gretel seems to have become so- 350 00:43:45,748 --> 00:43:48,292 They're being taught what all children are being taught at the moment. 351 00:43:48,376 --> 00:43:50,127 They mustn't get left behind. 352 00:43:51,546 --> 00:43:52,754 Come on. 353 00:43:54,757 --> 00:43:56,383 Let's get to bed. 354 00:44:07,103 --> 00:44:09,813 "The Jew slandered us and incited our enemies. 355 00:44:09,897 --> 00:44:12,274 The Jew corrupted us through bad books. 356 00:44:12,358 --> 00:44:14,359 He mocked our literature and our music. 357 00:44:14,444 --> 00:44:16,862 Everywhere, his influence was destructive... 358 00:44:16,946 --> 00:44:20,115 the eventual result of which was our nation's collapse... 359 00:44:20,199 --> 00:44:21,783 - and then—" - Yes, Bruno? 360 00:44:22,535 --> 00:44:24,786 I don't understand. 361 00:44:24,871 --> 00:44:27,414 A nation's collapse is all down to this one man? 362 00:44:27,957 --> 00:44:31,460 The Jew here means the entire Jewish race. 363 00:44:31,544 --> 00:44:33,503 If it had been just one man... 364 00:44:33,588 --> 00:44:36,256 I'm sure something would've been done about him. 365 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there? 366 00:44:41,554 --> 00:44:45,307 I think, Bruno, if you ever found a nice Jew... 367 00:44:46,476 --> 00:44:49,519 you would be the best explorer in the world. 368 00:44:53,733 --> 00:44:55,359 Continue, Gretel. 369 00:44:57,320 --> 00:45:00,405 "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity. 370 00:45:00,490 --> 00:45:03,158 The Jew is not creative, but destructive. 371 00:45:03,242 --> 00:45:05,660 He is the enemy of culture. 372 00:45:05,745 --> 00:45:09,081 Thousands of Germans have been made poor by the Jew." 373 00:45:22,428 --> 00:45:23,929 Master Bruno. 374 00:45:24,889 --> 00:45:28,517 What are you doing? You've just had your lunch, haven't you? 375 00:45:28,601 --> 00:45:32,437 I was going for a walk, and I thought I might get peckish. 376 00:45:32,522 --> 00:45:35,524 But don't make a mess of your satchel. Bring it here. 377 00:45:35,608 --> 00:45:39,903 - I'll wrap it properly for you. - No. It's none of your business. 378 00:45:39,987 --> 00:45:41,696 Bruno, what is it? 379 00:45:42,573 --> 00:45:44,991 What are you doing with your satchel? 380 00:45:45,076 --> 00:45:49,704 Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read. 381 00:45:51,207 --> 00:45:53,291 - Let me see. - What? 382 00:45:53,376 --> 00:45:56,086 - The books. - No. 383 00:45:56,170 --> 00:45:59,381 Bruno, I just want to see what books Herr Liszt has given you. 384 00:46:01,300 --> 00:46:03,176 - I told a lie. - What? 385 00:46:04,554 --> 00:46:06,054 I've just got... 386 00:46:08,683 --> 00:46:10,267 adventure books. 387 00:46:18,609 --> 00:46:20,569 Go on. Off you go, then. 388 00:46:24,532 --> 00:46:26,825 Now, Maria, there's two extra for supper tonight. 389 00:46:26,909 --> 00:46:28,076 The Kommandant's father will be here... 390 00:46:28,161 --> 00:46:30,495 and I believe Lieutenant Kotler is joining us. 391 00:46:53,352 --> 00:46:54,478 Here. 392 00:47:05,948 --> 00:47:07,616 What's the matter? 393 00:47:10,161 --> 00:47:12,829 - Don't throw it back. - What? Why not? 394 00:47:14,582 --> 00:47:16,666 - It's dangerous. - Dangerous? 395 00:47:16,751 --> 00:47:18,335 It's just a ball. Come on. 396 00:47:22,423 --> 00:47:23,632 Do you not like playing? 397 00:47:27,887 --> 00:47:30,639 - Just not ball games? - Not here. 398 00:47:35,853 --> 00:47:39,689 - Tell me how the number game works. - I told you, it's not a game. 399 00:47:39,774 --> 00:47:41,608 We just all have numbers. 400 00:47:48,366 --> 00:47:49,824 Shmuel! 401 00:48:03,631 --> 00:48:05,674 Bruno! What are you doing? 402 00:48:07,426 --> 00:48:10,554 My ball went over. I was just getting it back. 403 00:48:20,398 --> 00:48:23,233 They smell even worse when they burn, don't they? 404 00:48:23,317 --> 00:48:24,401 What? 405 00:48:41,335 --> 00:48:43,044 But, surely you- 406 00:48:58,853 --> 00:49:01,271 Elsa, I was sworn to secrecy. 407 00:49:01,355 --> 00:49:03,565 - From your own wife. - Yes. 408 00:49:07,737 --> 00:49:12,032 I took an oath upon my life. Do you understand? 409 00:49:13,659 --> 00:49:17,412 Elsa, you believe in this, too. 410 00:49:17,496 --> 00:49:22,417 - You want this country to be strong- - No, Ralf, no! No, not that! 411 00:49:27,131 --> 00:49:28,590 How can you- 412 00:49:28,674 --> 00:49:30,300 - Because I'm a soldier. - How can you— 413 00:49:30,384 --> 00:49:33,136 - Soldiers fight wars. - That isn't war! 414 00:49:33,220 --> 00:49:35,930 It's a part of it! It's a vital part of it! 415 00:49:37,433 --> 00:49:41,436 The Fatherland we all desire, all of us, you included... 416 00:49:41,520 --> 00:49:44,397 cannot be achieved without work such as this! 417 00:49:47,151 --> 00:49:52,489 - Elsa. Elsa. - Get away from me! Get away from me! 418 00:49:56,702 --> 00:49:57,869 Grandpa's here. 419 00:49:57,953 --> 00:50:00,747 - I don't believe this. - Grandpa's here. 420 00:50:04,251 --> 00:50:06,628 We'll be through in a moment. 421 00:50:16,347 --> 00:50:18,348 Who told you about this? 422 00:50:50,214 --> 00:50:52,215 How's Grandma? 423 00:50:52,299 --> 00:50:54,759 She's a bit under the weather, I'm afraid. 424 00:50:54,844 --> 00:50:58,930 It's a shame, she was so much looking forward to seeing you. 425 00:50:59,014 --> 00:51:02,475 - Perhaps next time, if she feels up to it. - Absolutely. 426 00:51:09,358 --> 00:51:13,945 You know, Ralf, your mother really is sick. 427 00:51:14,947 --> 00:51:17,615 She's been talking about this visit for weeks. 428 00:51:17,700 --> 00:51:19,868 Maybe that's what's made her sick. 429 00:51:26,834 --> 00:51:30,420 So, your father tells me that you've got a tutor. 430 00:51:30,671 --> 00:51:32,922 Yes. He's nice. 431 00:51:33,007 --> 00:51:36,468 But he won't let us read any adventure books. 432 00:51:36,552 --> 00:51:38,887 All we do is boring, old history. 433 00:51:39,472 --> 00:51:41,431 Let me tell you something, young man. 434 00:51:41,515 --> 00:51:46,019 If it wasn't for history, we wouldn't all be sitting around this table. 435 00:51:46,103 --> 00:51:48,730 The work your father is doing here... 436 00:51:49,774 --> 00:51:51,941 history in the making. 437 00:52:02,244 --> 00:52:05,789 When I was your age, history was my favorite subject by miles... 438 00:52:05,873 --> 00:52:08,500 which obviously didn't please my father. 439 00:52:08,584 --> 00:52:09,918 Why not? 440 00:52:10,002 --> 00:52:12,962 Well, he was a professor of literature at the university. 441 00:52:13,047 --> 00:52:16,925 Really, does he still teach? 442 00:52:19,386 --> 00:52:22,889 - I don't really know. - You don't know? 443 00:52:25,851 --> 00:52:30,522 We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago. 444 00:52:33,108 --> 00:52:34,776 Really, when? 445 00:52:36,946 --> 00:52:40,240 About four years ago, Herr Kommandant. 446 00:52:43,786 --> 00:52:48,248 But surely he can't be very old. What is he, still in his 40s, late 40s? 447 00:52:49,083 --> 00:52:50,166 Where did he go? 448 00:52:58,717 --> 00:53:00,426 Lieutenant Kotler... 449 00:53:01,762 --> 00:53:05,306 your father, the professor of literature, where did he go? 450 00:53:11,146 --> 00:53:14,190 I believe it was Switzerland, Herr Kommandant. 451 00:53:15,526 --> 00:53:17,902 How strange that he should choose to leave the Fatherland... 452 00:53:17,987 --> 00:53:19,487 at the very moment it needed him most. 453 00:53:19,572 --> 00:53:22,365 Just when we're all required to play our part in the national revival. 454 00:53:22,449 --> 00:53:23,825 More wine! 455 00:53:26,245 --> 00:53:28,997 What reason did he give? Was he tubercular? 456 00:53:31,959 --> 00:53:33,543 Did he go there to take the air? 457 00:53:36,171 --> 00:53:37,964 I'm afraid I really don't know, Herr Kommandant. 458 00:53:38,048 --> 00:53:40,008 You'd have to ask him. 459 00:53:40,092 --> 00:53:42,802 Well, that would be rather difficult, wouldn't it? 460 00:53:42,887 --> 00:53:45,013 With him being in Switzerland. 461 00:53:45,848 --> 00:53:46,890 Come on! 462 00:53:48,309 --> 00:53:50,852 What's the matter with you tonight? 463 00:53:59,028 --> 00:54:04,032 Yes, perhaps that was it. Perhaps he was ill. 464 00:54:06,035 --> 00:54:08,369 Unless, of course, he had disagreements. 465 00:54:10,664 --> 00:54:14,083 - I mean, with government policy. - One hears of such men. 466 00:54:14,585 --> 00:54:18,880 Disturbed, most of them, or just plain cowards. 467 00:54:18,964 --> 00:54:22,634 - Even so, all of them traitors. - Absolutely right. 468 00:54:22,718 --> 00:54:26,971 Presumably, if that was the case with your father... 469 00:54:27,056 --> 00:54:30,767 you will have informed your superiors, as is your duty. 470 00:54:32,895 --> 00:54:34,103 Lieutenant Kotler! 471 00:54:35,522 --> 00:54:38,566 You cretin Jew! Filth! 472 00:54:50,788 --> 00:54:52,121 Ralf! 473 00:54:56,752 --> 00:54:58,002 Jew! 474 00:54:59,171 --> 00:55:03,007 - But Dad just sat there. - What did you expect him to do? 475 00:55:03,092 --> 00:55:04,258 The Jew deserved it. 476 00:55:13,936 --> 00:55:17,772 Can I ask you something about the farm? 477 00:55:17,856 --> 00:55:20,775 Bruno, you don't still think it's a farm, do you? 478 00:55:39,628 --> 00:55:43,506 It's a camp. What's called a work camp. 479 00:55:43,590 --> 00:55:46,092 For Jews, obviously. 480 00:55:47,636 --> 00:55:49,429 Just Jews? 481 00:55:50,305 --> 00:55:53,141 Because they're the best workers? 482 00:55:53,225 --> 00:55:54,892 They're not in there because they're good, silly. 483 00:55:54,977 --> 00:55:57,145 They're no good at anything. 484 00:55:57,229 --> 00:55:58,813 They're in there because they're evil. 485 00:55:58,897 --> 00:56:01,232 - They're the enemy. - The enemy? 486 00:56:01,316 --> 00:56:03,651 - But I thought we were fighting- - They're evil, Bruno. 487 00:56:03,736 --> 00:56:05,653 Evil, dangerous vermin. 488 00:56:06,321 --> 00:56:08,031 They're the reason we lost the Great War. 489 00:56:09,158 --> 00:56:13,119 Haven't you been listening to anything Herr Liszt has been telling us? 490 00:56:13,203 --> 00:56:14,620 No. Not really. 491 00:56:17,499 --> 00:56:20,710 Dad's not horrible, is he? He's a good man. 492 00:56:20,794 --> 00:56:25,381 - Of course, he is. - But he's in charge of a horrible place. 493 00:56:25,841 --> 00:56:28,092 It's only horrible for them, Bruno. 494 00:56:28,177 --> 00:56:30,678 We should be proud of Dad, now more than ever before. 495 00:56:30,763 --> 00:56:33,389 He's making the country great again. 496 00:57:25,567 --> 00:57:28,778 Like you say, they're a bit strange. A bit... 497 00:57:28,862 --> 00:57:29,904 Well, they're different. 498 00:57:29,988 --> 00:57:31,989 They're the enemy, Bruno. 499 00:57:32,074 --> 00:57:33,783 Evil, dangerous vermin. 500 00:57:33,867 --> 00:57:37,078 Well, you see, they're not really people at all. 501 00:58:01,103 --> 00:58:03,521 What are you doing here? 502 00:58:03,605 --> 00:58:07,775 They wanted someone with tiny fingers to clean all these. 503 00:58:20,664 --> 00:58:23,708 We're not supposed to be friends, you and me. 504 00:58:23,792 --> 00:58:26,752 We're meant to be enemies. Did you know that? 505 00:58:33,802 --> 00:58:35,469 Do you want some? 506 00:58:45,981 --> 00:58:48,608 - What's your dad like? - What's he like? 507 00:58:49,109 --> 00:58:50,735 Is he a good man? 508 00:58:53,655 --> 00:58:55,448 You've never thought he wasn't? 509 00:58:58,619 --> 00:59:00,661 And you're proud of him? 510 00:59:01,997 --> 00:59:04,040 Aren't you proud of yours? 511 00:59:08,420 --> 00:59:10,630 Is it really horrible in the camp? 512 00:59:11,548 --> 00:59:13,507 How dare you talk to people in the house. 513 00:59:13,592 --> 00:59:15,843 How dare you! 514 00:59:18,347 --> 00:59:19,889 Are you eating? 515 00:59:22,476 --> 00:59:24,644 Have you been stealing food? 516 00:59:28,482 --> 00:59:32,276 - Answer me! - No, sir. He gave it to me. 517 00:59:33,445 --> 00:59:35,363 He's my friend. 518 00:59:37,324 --> 00:59:38,699 What? 519 00:59:41,328 --> 00:59:42,203 Little man... 520 00:59:44,539 --> 00:59:46,707 do you know this Jew? 521 00:59:46,792 --> 00:59:48,417 Do you know this Jew? 522 00:59:48,502 --> 00:59:51,379 No, I just walked in, and he was helping himself. 523 00:59:51,838 --> 00:59:54,840 I've never seen him before in my life. 524 01:00:03,517 --> 01:00:06,018 You, finish cleaning the glasses. 525 01:00:07,396 --> 01:00:09,021 When I come back, we'll have a little chat... 526 01:00:09,106 --> 01:00:12,942 about what happens to rats who steal. Come away. 527 01:01:54,586 --> 01:01:57,088 New arrivals here are happy to discover that life in the camp... 528 01:01:57,172 --> 01:01:58,297 is not all work. 529 01:01:58,382 --> 01:02:01,675 And that there's ample opportunity for leisure also. 530 01:02:01,760 --> 01:02:04,136 At the end of their day at the ironmongery... 531 01:02:04,221 --> 01:02:06,764 or the build or boot factory, the workers can enjoy... 532 01:02:06,848 --> 01:02:10,184 the many forms of pastime that the camp has to offer. 533 01:02:11,103 --> 01:02:13,813 Organized sport is very popular. 534 01:02:13,897 --> 01:02:16,982 Those that don't play certainly enjoy watching. 535 01:02:19,069 --> 01:02:20,486 At the end of the working day... 536 01:02:20,570 --> 01:02:22,947 the centrally located café is the ideal place... 537 01:02:23,031 --> 01:02:27,618 for friends and families to join together for a hearty and nutritious meal. 538 01:02:28,328 --> 01:02:32,498 The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer. 539 01:02:38,004 --> 01:02:40,548 In the evenings, the occasional music concerts... 540 01:02:40,632 --> 01:02:43,634 either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians... 541 01:02:43,718 --> 01:02:46,554 from within the camp itself, are always well attended. 542 01:02:48,849 --> 01:02:51,308 Other recreations include reading in the library... 543 01:02:51,393 --> 01:02:57,273 pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike. 544 01:02:57,357 --> 01:03:01,527 Almost any activity one could wish for is available within the camp. 545 01:03:07,534 --> 01:03:08,409 Splendid. 546 01:03:18,920 --> 01:03:20,921 - Bravo. Excellent. - Thank you. 547 01:04:07,636 --> 01:04:09,470 Good-bye, little man. 548 01:04:56,184 --> 01:04:58,018 Shmuel! Shmuel! 549 01:05:15,203 --> 01:05:17,288 I don't understand. 550 01:05:17,372 --> 01:05:19,873 I saw a film about the camp... 551 01:05:21,209 --> 01:05:23,127 and it looked so nice. 552 01:05:30,552 --> 01:05:32,553 I don't know why I did it. 553 01:05:32,971 --> 01:05:35,723 Gretel and everyone were saying all these things... 554 01:05:35,807 --> 01:05:37,975 and that soldier's so scary. 555 01:05:43,273 --> 01:05:46,900 Been coming here for days, but you were never here. 556 01:05:46,985 --> 01:05:51,822 I thought maybe we weren't friends anymore. 557 01:06:00,248 --> 01:06:04,627 Shmuel, I'm really sorry for what I did. We are still friends, aren't we? 558 01:06:36,201 --> 01:06:39,662 Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. 559 01:06:41,164 --> 01:06:44,958 - Who's Kurt? - Lieutenant Kotler. 560 01:06:46,628 --> 01:06:48,962 He's been moved to the front. 561 01:06:49,047 --> 01:06:50,923 It was felt that his youth and enthusiasm... 562 01:06:51,007 --> 01:06:52,758 would be put to better use there. 563 01:06:52,842 --> 01:06:54,968 Herr Kommandant, telephone. 564 01:06:55,887 --> 01:06:58,389 I n actual fact, Gretel, he was sent there... 565 01:06:58,473 --> 01:07:00,224 because he failed to inform the authorities... 566 01:07:00,308 --> 01:07:02,559 of his father's lack of loyalty to the Party. 567 01:07:02,644 --> 01:07:04,603 Which was his duty, I might add. 568 01:07:04,688 --> 01:07:06,772 - Which was his bad luck. - Bad luck? 569 01:07:06,856 --> 01:07:10,943 Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. 570 01:07:11,027 --> 01:07:13,862 One presumably doesn't have to report one's mother. 571 01:07:19,327 --> 01:07:22,413 - What? - When will Pavel be back? 572 01:07:24,082 --> 01:07:27,126 - Mum? - Never, stupid. 573 01:07:31,840 --> 01:07:34,341 It's Father. They've been bombed. 574 01:07:39,681 --> 01:07:41,432 Grandmother's dead. 575 01:08:26,686 --> 01:08:29,354 "...the victory which You have obtained for us... 576 01:08:29,439 --> 01:08:31,732 and for all who sleep in Him... 577 01:08:31,816 --> 01:08:35,402 keep us who are still in the body in everlasting fellowship... 578 01:08:35,487 --> 01:08:37,488 with all that wait for Thee on earth... 579 01:08:37,572 --> 01:08:40,324 and with all that are around Thee in heaven... 580 01:08:40,408 --> 01:08:42,701 in union with Him who is the resurrection... 581 01:08:42,786 --> 01:08:46,497 and the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost... 582 01:08:46,581 --> 01:08:49,666 ever one God, world without end. Amen." 583 01:08:49,751 --> 01:08:53,253 He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. 584 01:08:54,506 --> 01:08:56,256 He does. 585 01:09:23,993 --> 01:09:25,285 "Almighty God, who by the death of..." 586 01:09:25,370 --> 01:09:26,745 Have you ever been to a funeral? 587 01:09:28,665 --> 01:09:32,084 My grandma and grandpa both died just after we got here... 588 01:09:32,168 --> 01:09:34,461 but there weren't any funerals. 589 01:09:36,881 --> 01:09:39,049 That one there to there. 590 01:09:42,303 --> 01:09:44,638 They both died at the same time? 591 01:09:45,139 --> 01:09:46,348 What of? 592 01:09:47,851 --> 01:09:48,934 I don't know. 593 01:09:49,018 --> 01:09:51,979 Papa said they must have caught something on the way here. 594 01:09:52,981 --> 01:09:55,357 They had to go to a hospital as soon as we arrived. 595 01:09:56,192 --> 01:09:58,235 We didn't see them again. 596 01:10:02,365 --> 01:10:03,824 This is fun. 597 01:10:04,868 --> 01:10:08,370 Wish we could do something a bit more exciting, though. 598 01:10:12,375 --> 01:10:15,836 - That one there to there. - This one? 599 01:10:17,922 --> 01:10:19,631 - This one? - No, that one. 600 01:10:20,717 --> 01:10:23,427 - This one to here? - No, there! 601 01:10:23,511 --> 01:10:25,637 - To here? - No. 602 01:10:25,722 --> 01:10:27,848 - Here? - No. 603 01:10:35,189 --> 01:10:40,527 - I don't want you to go away again. - No. Neither do I. 604 01:11:08,806 --> 01:11:10,891 You can't behave like this! 605 01:11:11,601 --> 01:11:14,895 - You're questioning my behavior? - It can't continue! 606 01:11:15,104 --> 01:11:17,898 I know. I can't stand this anymore, Ralf. 607 01:11:17,982 --> 01:11:20,067 I can't stay here and be a part of this. 608 01:11:21,402 --> 01:11:23,195 Don't you think there will be questions? 609 01:11:23,279 --> 01:11:24,696 - Questions? - Well, now, what does it say... 610 01:11:24,781 --> 01:11:29,493 about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? 611 01:11:29,577 --> 01:11:32,496 - Work? Is that what you call it? - Pull yourself together, woman. 612 01:11:32,580 --> 01:11:34,331 Right. Just ignore it. Ignore it. 613 01:11:34,415 --> 01:11:38,126 Ignore the fact that the man I married is a monster! 614 01:11:38,461 --> 01:11:41,088 Even your own mother couldn't love you. 615 01:11:50,848 --> 01:11:52,599 Are you happy here? 616 01:11:54,018 --> 01:11:55,769 Yes. Very. 617 01:11:58,982 --> 01:12:00,607 And you, Gretel? 618 01:12:02,443 --> 01:12:08,115 Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. 619 01:12:08,616 --> 01:12:13,453 Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours. 620 01:12:14,622 --> 01:12:17,290 No. Not anymore, really. 621 01:12:29,053 --> 01:12:34,558 I suppose the real question is, if the opportunity arose... 622 01:12:35,977 --> 01:12:38,270 would you prefer to live somewhere else? 623 01:12:38,354 --> 01:12:42,232 - Back home? - No. Not Berlin. Not yet. 624 01:12:42,817 --> 01:12:47,863 Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example. 625 01:12:49,157 --> 01:12:51,283 All of us? You as well? 626 01:12:52,493 --> 01:12:55,746 No. That won't be possible just yet, I'm afraid. 627 01:12:55,830 --> 01:12:58,415 I must stay and complete my work here. 628 01:13:00,835 --> 01:13:04,504 See, at the moment, your mother is finding it- 629 01:13:06,716 --> 01:13:10,927 She just feels right now you need to spend some time elsewhere. 630 01:13:11,012 --> 01:13:12,846 Would you like that? 631 01:13:22,857 --> 01:13:28,320 I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. 632 01:13:28,404 --> 01:13:31,114 The important thing is your mother does not feel... 633 01:13:31,199 --> 01:13:34,034 that this is an appropriate place for you to be spending your childhood... 634 01:13:34,118 --> 01:13:37,788 and the more I think about it, the more I realize she's very probably right. 635 01:13:37,872 --> 01:13:39,581 - But, Dad- - No! 636 01:13:46,422 --> 01:13:48,715 It's time for you to move away. 637 01:14:13,908 --> 01:14:15,867 Is everything all right? 638 01:14:18,830 --> 01:14:20,705 We can't find Papa. 639 01:14:20,790 --> 01:14:23,416 He went on a different work duty with some of the men... 640 01:14:23,501 --> 01:14:25,544 and they haven't come back. 641 01:14:34,762 --> 01:14:38,431 I've got some bad news, too. I'm going away. 642 01:14:40,184 --> 01:14:42,102 How long for this time? 643 01:14:42,603 --> 01:14:46,106 That's why it's bad. It's forever, I think. 644 01:14:47,191 --> 01:14:51,528 Mum says this is no place for children, which is just stupid. 645 01:14:52,029 --> 01:14:55,198 - When do you go? - Tomorrow. After lunch. 646 01:14:56,325 --> 01:15:01,121 So, I won't ever see you again? 647 01:15:02,999 --> 01:15:07,085 Yes, you will. You can come on holiday to Berlin if you like... 648 01:15:07,170 --> 01:15:10,589 when everybody's getting on with each other again. 649 01:15:15,219 --> 01:15:17,679 I wish I could've helped you find your dad. 650 01:15:18,723 --> 01:15:22,184 I really want to make up for letting you down like I did. 651 01:15:22,310 --> 01:15:25,270 That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad? 652 01:15:25,354 --> 01:15:28,190 Would've been great. Like a secret mission. 653 01:15:33,070 --> 01:15:36,406 - I could dig under. - What? With that? 654 01:15:36,490 --> 01:15:40,160 - No, but I could bring something. - You don't want to come over here. 655 01:15:44,248 --> 01:15:45,332 Look. 656 01:15:51,923 --> 01:15:55,258 - I could come through to your side. - What's the point in that? 657 01:15:55,343 --> 01:15:58,178 Your dad's not going to be over here, is he? 658 01:15:58,763 --> 01:16:02,766 But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through? 659 01:16:02,850 --> 01:16:04,726 I don't look like you. 660 01:16:08,439 --> 01:16:10,523 You could look like me, though. 661 01:16:10,608 --> 01:16:12,943 If you dressed like me and shaved your hair off. 662 01:16:13,027 --> 01:16:15,111 I'm not shaving my hair off. 663 01:16:15,196 --> 01:16:19,616 - You could cover it with a cap. - My pajamas are a different color. 664 01:16:19,700 --> 01:16:23,245 I could bring some. There's a hut full of them... 665 01:16:23,329 --> 01:16:26,081 thousands of them. Would you do it, though? 666 01:16:26,165 --> 01:16:28,583 - I want to do it. - Would you dare do it, though? 667 01:16:28,668 --> 01:16:31,127 - I want to help you find your dad. - I've got to go. 668 01:16:31,212 --> 01:16:34,631 Tomorrow, then? I'll bring an extra-big sandwich. 669 01:16:34,715 --> 01:16:36,883 And don't forget the pajamas! 670 01:17:39,905 --> 01:17:41,072 Bruno? 671 01:17:41,782 --> 01:17:45,618 Mum, can I go and play on the swing? 672 01:17:46,996 --> 01:17:49,748 - Bruno... - It's my last chance. 673 01:17:52,168 --> 01:17:53,793 All right. Go on then. 674 01:18:25,117 --> 01:18:29,329 - I thought you weren't coming! - I'm sorry. It wasn't easy to get away. 675 01:18:29,455 --> 01:18:33,124 I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas! 676 01:18:34,960 --> 01:18:38,129 - Did you bring the sandwich? - Would I let you down? 677 01:19:03,030 --> 01:19:04,239 Shmuel. 678 01:19:13,040 --> 01:19:14,165 Here. 679 01:19:29,932 --> 01:19:31,433 How do I look? 680 01:19:38,774 --> 01:19:40,733 Right. Let's get going. 681 01:19:57,042 --> 01:19:58,209 Bruno? 682 01:19:59,587 --> 01:20:01,087 That's enough. 683 01:20:31,327 --> 01:20:33,119 Let's go and find your dad. 684 01:20:38,834 --> 01:20:40,084 Come on! 685 01:20:40,586 --> 01:20:42,170 Master Bruno? 686 01:21:26,966 --> 01:21:28,174 Shmuel. 687 01:21:29,468 --> 01:21:32,303 - Can we go to the café or something? - Café? 688 01:21:35,474 --> 01:21:38,643 - Maybe I should go home. - What about Papa? 689 01:21:48,195 --> 01:21:49,320 Yeah. 690 01:21:52,825 --> 01:21:55,034 We'll check our hut first. 691 01:21:58,706 --> 01:22:00,248 Bruno? 692 01:22:07,673 --> 01:22:08,881 Come on. 693 01:22:22,229 --> 01:22:23,021 Papa? 694 01:22:25,733 --> 01:22:27,859 Up! Up! Get up! 695 01:22:27,943 --> 01:22:29,986 - What's happening? - I don't know. 696 01:22:30,070 --> 01:22:31,821 We go on marches sometimes. 697 01:22:31,905 --> 01:22:33,906 Move! Up, up! 698 01:22:36,076 --> 01:22:37,869 Move, move! 699 01:22:48,589 --> 01:22:50,256 Bruno! 700 01:22:51,216 --> 01:22:54,260 He must still be outside somewhere, ma'am. 701 01:23:08,150 --> 01:23:09,776 Bruno! 702 01:23:12,529 --> 01:23:13,780 Bruno? 703 01:23:25,334 --> 01:23:27,418 - Move! - Quickly! 704 01:23:30,422 --> 01:23:31,798 Get up! 705 01:23:34,343 --> 01:23:36,135 Get up. You must! 706 01:23:37,304 --> 01:23:38,763 Move them out! 707 01:23:50,442 --> 01:23:52,694 ...which means that our weekly capabilities... 708 01:23:52,778 --> 01:23:54,278 would be almost tripled... 709 01:23:54,363 --> 01:23:56,614 so, therefore, by the end of the summer... 710 01:23:56,699 --> 01:23:59,826 - Ralf. - Elsa, I'm in a meeting. 711 01:24:00,452 --> 01:24:01,494 Bruno's missing. 712 01:24:07,793 --> 01:24:09,127 Come on! 713 01:24:15,801 --> 01:24:17,468 Wait here! 714 01:24:28,313 --> 01:24:29,647 Come on! 715 01:24:32,526 --> 01:24:33,860 Move! Move! 716 01:24:41,869 --> 01:24:43,494 Join the queue! 717 01:24:51,670 --> 01:24:53,212 Come on, you! 718 01:25:02,222 --> 01:25:03,765 Bruno! 719 01:25:04,433 --> 01:25:06,058 Move it! 720 01:25:08,729 --> 01:25:10,229 Go on. 721 01:25:11,815 --> 01:25:13,357 Bruno! 722 01:25:22,951 --> 01:25:27,830 It's all right. I think we're just waiting in here until the rain stops. 723 01:25:27,915 --> 01:25:29,290 Clothes off! 724 01:25:37,466 --> 01:25:39,467 Where are we going? 725 01:25:44,056 --> 01:25:45,640 No, it's just a shower. 726 01:25:47,434 --> 01:25:49,310 A shower? 727 01:26:37,985 --> 01:26:40,653 Open the gates! Open the gates! 728 01:26:44,324 --> 01:28:05,363 Move! Bruno! 55661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.