All language subtitles for The White Olive Tree S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,953 --> 00:01:34,953 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:34,953 --> 00:01:39,953 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:39,953 --> 00:01:43,163 [The White Olive Tree] 4 00:01:43,463 --> 00:01:45,803 [Episode 4] 5 00:01:46,293 --> 00:01:50,843 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 6 00:01:59,773 --> 00:02:01,413 You're not what you seem. 7 00:02:04,433 --> 00:02:05,793 What's different? 8 00:02:09,093 --> 00:02:10,333 What does he mean? 9 00:02:19,043 --> 00:02:19,733 Buy some apples. 10 00:02:20,653 --> 00:02:21,453 Hey beautiful girl, 11 00:02:21,483 --> 00:02:22,852 do you need some apples? 12 00:02:23,933 --> 00:02:24,583 It's very good. 13 00:02:27,093 --> 00:02:27,743 It's super delicious, 14 00:02:28,283 --> 00:02:28,933 and very good. 15 00:02:30,263 --> 00:02:31,413 How much is the apple? 16 00:02:31,613 --> 00:02:32,653 240 dollars. 17 00:02:33,583 --> 00:02:35,173 Can you make it a bit cheaper? 18 00:02:35,583 --> 00:02:35,933 No, no. 19 00:02:35,933 --> 00:02:36,613 Sorry, I can't. 20 00:02:36,613 --> 00:02:37,983 It's sold for 800 at Gamma. 21 00:02:38,193 --> 00:02:38,913 Okay. 22 00:02:39,813 --> 00:02:40,943 I'll pick a few. 23 00:02:44,653 --> 00:02:45,493 I'll be back in a moment. 24 00:02:52,953 --> 00:02:54,213 Reporter Song, you must be rich. 25 00:02:56,733 --> 00:02:57,543 It's you, 26 00:02:57,663 --> 00:02:58,493 Benjamin. 27 00:03:04,963 --> 00:03:06,373 Reporter Song, you're young and pretty. 28 00:03:06,453 --> 00:03:08,013 That's enough to attract a lot of attention. 29 00:03:08,333 --> 00:03:09,523 Now, you're even showing off your wealth. 30 00:03:10,363 --> 00:03:11,753 Where do you even live 31 00:03:12,523 --> 00:03:13,323 in a place as dangerous as Uglai City? 32 00:03:13,783 --> 00:03:14,413 Let me send you home. 33 00:03:14,443 --> 00:03:15,053 It's safer. 34 00:03:16,583 --> 00:03:17,453 Thank you for your kindness. 35 00:03:18,023 --> 00:03:18,773 But... 36 00:03:19,363 --> 00:03:20,333 I live right here. 37 00:03:20,973 --> 00:03:21,893 You've already done the favor. 38 00:03:30,653 --> 00:03:31,303 Thank you. 39 00:03:43,703 --> 00:03:44,583 I'll be honest. 40 00:03:45,553 --> 00:03:47,153 Don't waste your time on me. 41 00:03:47,903 --> 00:03:49,133 I prefer a man who can farm 42 00:03:49,623 --> 00:03:51,273 to a man who can shoot guns. 43 00:04:07,313 --> 00:04:08,193 Well, 44 00:04:08,223 --> 00:04:09,133 then consider this as 45 00:04:09,453 --> 00:04:11,383 my payment for sending you to your hotel. 46 00:04:13,173 --> 00:04:14,113 What a thief. 47 00:04:20,112 --> 00:04:20,823 What are you talking about, 48 00:04:20,843 --> 00:04:21,403 you brat? 49 00:04:24,043 --> 00:04:26,923 I said mercenaries are all thieves. 50 00:04:27,763 --> 00:04:29,093 Risking your life to make money wasn't enough, 51 00:04:29,473 --> 00:04:30,513 and now you're stealing too. 52 00:04:31,213 --> 00:04:32,583 How shameless. 53 00:04:34,853 --> 00:04:35,943 Give it back to Reporter Song. 54 00:04:39,983 --> 00:04:42,453 Why are you always targeting the mercenaries? 55 00:04:44,383 --> 00:04:46,293 Aren't we mercenaries hired by your country? 56 00:04:48,383 --> 00:04:50,853 If your country is powerful enough, 57 00:04:50,853 --> 00:04:52,063 you wouldn't have to invite us. 58 00:04:54,343 --> 00:04:55,813 There's nothing to be proud of. 59 00:04:57,013 --> 00:05:00,063 Aren't we selling our lives to protect your people, 60 00:05:00,083 --> 00:05:00,963 your country, 61 00:05:01,303 --> 00:05:02,213 and also yourself? 62 00:05:03,483 --> 00:05:04,993 I don't know what's there to be ashamed of. 63 00:05:07,433 --> 00:05:08,923 As for this apple... 64 00:05:09,623 --> 00:05:10,773 As for this apple, 65 00:05:11,823 --> 00:05:13,823 I am interested to hear how you will explain yourself. 66 00:05:16,823 --> 00:05:18,263 It just fell on the ground, 67 00:05:18,733 --> 00:05:20,253 and I happened to pick it up. 68 00:05:20,773 --> 00:05:21,943 I was even wondering if... 69 00:05:22,243 --> 00:05:23,803 I should send it personally to your room. 70 00:05:29,213 --> 00:05:30,213 It appears to me that 71 00:05:30,603 --> 00:05:32,333 this apple didn't fell to the ground, 72 00:05:32,833 --> 00:05:34,563 but instead landed in your hands. 73 00:05:36,703 --> 00:05:38,063 Otherwise, how come 74 00:05:38,063 --> 00:05:39,213 there aren't any scratches? 75 00:05:44,043 --> 00:05:44,533 Sasin. 76 00:05:53,253 --> 00:05:55,283 Reporter Song is not only pretty, 77 00:05:55,313 --> 00:05:56,233 but also very smart. 78 00:05:56,663 --> 00:05:58,033 It's just a pity. 79 00:05:59,003 --> 00:06:01,293 Why does she seem so close to that guy? 80 00:06:01,663 --> 00:06:02,663 What's the matter, Ben? 81 00:06:03,063 --> 00:06:04,743 Why are you still standing there after being rejected? 82 00:06:04,803 --> 00:06:05,263 Come on. 83 00:06:05,263 --> 00:06:06,093 Let's go have a drink. 84 00:06:07,213 --> 00:06:07,943 I won't go. 85 00:06:07,983 --> 00:06:09,303 I still have things to do. 86 00:06:14,623 --> 00:06:15,453 Don't be angry anymore. 87 00:06:16,083 --> 00:06:17,993 You don't have to take Benjamin seriously. 88 00:06:19,013 --> 00:06:20,333 I'm just mad at myself. 89 00:06:21,163 --> 00:06:22,283 I'm mad at myself for being useless. 90 00:06:22,623 --> 00:06:24,123 I'm mad that my country is not strong enough. 91 00:06:24,153 --> 00:06:25,033 I'm mad at that guy... 92 00:06:29,703 --> 00:06:31,503 for actually making some sense. 93 00:06:45,533 --> 00:06:46,143 I'm fine. 94 00:06:46,853 --> 00:06:47,533 Reporter Song. 95 00:06:48,203 --> 00:06:49,093 You should go back first. 96 00:06:49,853 --> 00:06:50,413 Okay. 97 00:07:13,773 --> 00:07:15,613 That chap is being sneaky. 98 00:07:16,803 --> 00:07:17,733 He must be up to no good. 99 00:07:53,493 --> 00:07:54,573 Keep it for yourself. 100 00:07:54,973 --> 00:07:55,703 No need. 101 00:07:55,763 --> 00:07:56,763 I bought it specially for you. 102 00:07:56,943 --> 00:07:57,853 They're all your favorites. 103 00:07:58,093 --> 00:07:58,453 Have them. 104 00:08:00,023 --> 00:08:01,143 Where did he get that 105 00:08:01,143 --> 00:08:01,983 bag of fruits 106 00:08:02,013 --> 00:08:03,333 to please that lady? 107 00:08:21,663 --> 00:08:23,253 And yet, he acts all upright every day? 108 00:08:32,653 --> 00:08:34,702 You don't have to speak like me. 109 00:08:35,743 --> 00:08:37,053 Just be yourself. 110 00:08:37,893 --> 00:08:38,863 I'm a reporter, 111 00:08:38,863 --> 00:08:40,143 so I play a more secondary role. 112 00:08:40,932 --> 00:08:41,793 You're the protagonist. 113 00:08:43,623 --> 00:08:44,503 Hold on. 114 00:08:45,863 --> 00:08:46,693 What's wrong? 115 00:08:47,593 --> 00:08:48,963 Should I look at the camera 116 00:08:49,263 --> 00:08:50,343 or should I look at you? 117 00:08:52,933 --> 00:08:53,383 Either works. 118 00:09:02,103 --> 00:09:03,263 I think I'll look at you. 119 00:09:10,223 --> 00:09:11,053 Don't be nervous. 120 00:09:11,623 --> 00:09:13,463 Just talk to me like you normally would. 121 00:09:26,253 --> 00:09:28,183 He saw me embarrass myself, 122 00:09:29,423 --> 00:09:30,543 but was smiling instead. 123 00:09:58,143 --> 00:10:01,253 [Sent] 124 00:10:02,983 --> 00:10:04,653 As a volunteer, 125 00:10:05,463 --> 00:10:06,503 my main task 126 00:10:06,983 --> 00:10:08,623 is to train Eastern Country's soldiers on 127 00:10:08,623 --> 00:10:09,773 demining and bomb disposal techniques. 128 00:10:10,533 --> 00:10:12,893 So, my main area of activity is in the backend operations. 129 00:10:14,293 --> 00:10:14,773 But... 130 00:10:14,773 --> 00:10:16,623 She's with Li Zan every day? 131 00:10:16,653 --> 00:10:18,103 The situation here is complicated. 132 00:10:18,103 --> 00:10:18,573 No. 133 00:10:19,483 --> 00:10:21,173 I can't let her get the advantage. 134 00:10:27,003 --> 00:10:27,623 Coming. 135 00:10:32,303 --> 00:10:33,063 Rina? 136 00:10:33,383 --> 00:10:33,983 Come in. 137 00:10:34,063 --> 00:10:34,573 Song. 138 00:10:35,053 --> 00:10:37,053 These are fruits my son gave me. 139 00:10:37,173 --> 00:10:38,053 It's delicious. 140 00:10:38,223 --> 00:10:38,983 Try it. 141 00:10:44,413 --> 00:10:45,023 Reporter Song. 142 00:10:45,893 --> 00:10:46,653 You should go back first. 143 00:10:47,173 --> 00:10:47,533 Okay. 144 00:10:50,373 --> 00:10:52,493 My son sent me this photo today. 145 00:10:52,693 --> 00:10:53,223 Look. 146 00:10:53,543 --> 00:10:54,853 He won an award at school. 147 00:10:56,703 --> 00:10:57,673 Your son 148 00:10:58,813 --> 00:10:59,813 is Sasin? 149 00:11:03,533 --> 00:11:04,863 Do we have to be so careful 150 00:11:04,863 --> 00:11:05,983 every time we meet? 151 00:11:06,743 --> 00:11:08,223 I'm here to see my mother, 152 00:11:10,133 --> 00:11:11,853 and not some secret lover. 153 00:11:18,713 --> 00:11:20,073 If people find out 154 00:11:20,103 --> 00:11:21,583 you have a mother like me, 155 00:11:21,603 --> 00:11:22,573 it will affect you. 156 00:11:27,343 --> 00:11:27,933 Besides, 157 00:11:28,453 --> 00:11:30,383 your dad doesn't want us to meet. 158 00:11:30,893 --> 00:11:32,053 If he finds out, 159 00:11:32,133 --> 00:11:33,293 he will be very angry. 160 00:11:34,383 --> 00:11:35,223 I don't care. 161 00:11:35,223 --> 00:11:36,573 But I do. 162 00:11:36,823 --> 00:11:38,303 If you want to continue your studies when you return, 163 00:11:38,783 --> 00:11:40,943 you'll have to rely on your father financially. 164 00:11:58,183 --> 00:11:58,943 This is... 165 00:12:00,873 --> 00:12:02,303 the award from last time? 166 00:12:02,413 --> 00:12:03,473 Today is Mother's Day. 167 00:12:03,623 --> 00:12:04,623 It's my gift to you. 168 00:12:23,933 --> 00:12:24,443 Song, 169 00:12:25,383 --> 00:12:26,743 can you not tell anyone 170 00:12:27,083 --> 00:12:28,823 about my relationship with Sasin? 171 00:12:33,053 --> 00:12:33,533 Okay. 172 00:12:35,743 --> 00:12:37,143 May I ask why? 173 00:12:43,453 --> 00:12:44,783 When I was young, 174 00:12:45,733 --> 00:12:47,493 I was with Sasin's father, 175 00:12:50,203 --> 00:12:52,803 but he married someone else later. 176 00:12:56,223 --> 00:12:57,513 My family is very poor. 177 00:12:58,933 --> 00:12:59,773 It's normal 178 00:13:00,533 --> 00:13:01,533 where I'm from. 179 00:13:04,863 --> 00:13:05,693 But... 180 00:13:06,253 --> 00:13:09,323 Sasin’s father won't let us see each other. 181 00:13:10,553 --> 00:13:12,193 He's afraid that I'll affect him. 182 00:13:17,463 --> 00:13:17,883 No. 183 00:13:18,623 --> 00:13:20,693 His father did the right thing. 184 00:13:24,503 --> 00:13:25,463 In Eastern Country, 185 00:13:27,813 --> 00:13:29,413 I will embarrass Sasin. 186 00:13:31,103 --> 00:13:31,863 If 187 00:13:32,413 --> 00:13:33,503 the others find out 188 00:13:34,133 --> 00:13:36,303 that his mom is a waitress, 189 00:13:37,983 --> 00:13:40,023 people will look down on him. 190 00:13:48,803 --> 00:13:51,603 Sasin is very nice to me. 191 00:13:53,413 --> 00:13:54,773 He comes to see me every now and then. 192 00:13:56,083 --> 00:13:57,473 I miss very much him too. 193 00:13:59,503 --> 00:14:00,023 Song, 194 00:14:01,173 --> 00:14:02,143 can you 195 00:14:02,623 --> 00:14:04,463 not tell others about this? 196 00:14:09,183 --> 00:14:10,983 This is a private matter between you and Sasin. 197 00:14:12,373 --> 00:14:14,333 I will keep it a secret for you. 198 00:14:17,533 --> 00:14:18,023 However, 199 00:14:20,223 --> 00:14:23,103 I don't think it's shameful 200 00:14:23,503 --> 00:14:25,263 for Sasin to have a mother like you. 201 00:14:28,853 --> 00:14:30,903 I feel that those who think so 202 00:14:31,743 --> 00:14:33,903 should change their old-fashioned views. 203 00:14:42,103 --> 00:14:42,863 Thank you, 204 00:14:42,863 --> 00:14:43,413 Song. 205 00:14:44,233 --> 00:14:46,703 What you said is just like what Sasin said. 206 00:14:49,763 --> 00:14:50,883 It's hard... 207 00:14:52,953 --> 00:14:53,773 to expect change. 208 00:14:55,683 --> 00:14:56,873 Our country 209 00:14:57,143 --> 00:14:58,863 is different from yours. 210 00:15:00,443 --> 00:15:02,653 W-We're very backward. 211 00:15:16,893 --> 00:15:17,343 Come in. 212 00:15:24,343 --> 00:15:25,023 This is... 213 00:15:25,793 --> 00:15:27,463 Song Ran sent it back from Eastern Country. 214 00:15:28,933 --> 00:15:30,103 I think the next topic 215 00:15:30,573 --> 00:15:31,893 should be Song Ran's. 216 00:15:33,413 --> 00:15:35,013 I've watched these videos several times. 217 00:15:35,623 --> 00:15:36,813 I have to admit that 218 00:15:37,263 --> 00:15:38,173 she did better than me. 219 00:15:43,053 --> 00:15:43,623 Also, 220 00:15:43,983 --> 00:15:44,463 Director, 221 00:15:45,293 --> 00:15:46,013 I want to 222 00:15:47,363 --> 00:15:48,323 apply to go to Eastern Country. 223 00:15:52,893 --> 00:15:53,223 Song. 224 00:15:54,263 --> 00:15:55,273 My mom said 225 00:15:55,293 --> 00:15:56,773 you promised to keep the secret for us yesterday. 226 00:15:57,093 --> 00:15:58,303 She asked me to take you 227 00:15:58,323 --> 00:15:59,803 to Uglai City's monthly market 228 00:15:59,833 --> 00:16:00,473 to thank you. 229 00:16:01,623 --> 00:16:03,223 This market mainly sells 230 00:16:03,223 --> 00:16:04,253 life's necessities. 231 00:16:04,283 --> 00:16:05,683 You can barter too. 232 00:16:05,763 --> 00:16:06,993 It's filled with Eastern Country's charms. 233 00:16:08,093 --> 00:16:09,093 What do you want to look at first? 234 00:16:09,823 --> 00:16:11,393 Or if you have any requests, 235 00:16:11,533 --> 00:16:12,533 you can tell me. 236 00:16:15,493 --> 00:16:17,453 I don't want to visit this market 237 00:16:17,473 --> 00:16:18,513 as a tourist. 238 00:16:19,233 --> 00:16:20,473 I want to know 239 00:16:20,893 --> 00:16:22,083 their most authentic lives. 240 00:16:23,713 --> 00:16:24,403 Can I? 241 00:16:25,383 --> 00:16:26,053 Sure. 242 00:16:26,983 --> 00:16:28,053 But you have to listen to me. 243 00:16:30,903 --> 00:16:31,903 Put the camera away. 244 00:16:35,173 --> 00:16:36,413 They won't open their hearts 245 00:16:36,413 --> 00:16:37,743 to someone who only wants 246 00:16:38,103 --> 00:16:38,933 to take photos. 247 00:16:59,983 --> 00:17:01,253 When I put my camera away, 248 00:17:02,063 --> 00:17:03,093 I realized 249 00:17:03,983 --> 00:17:04,983 that I was 250 00:17:05,253 --> 00:17:06,713 just a bystander before. 251 00:17:08,342 --> 00:17:09,973 Perhaps, like Sasin said... 252 00:17:11,053 --> 00:17:12,823 Like all foreign reporters, 253 00:17:13,852 --> 00:17:15,293 I'm more like a recorder. 254 00:17:16,622 --> 00:17:18,423 I was trying to record their desperate circumstances, 255 00:17:19,223 --> 00:17:20,632 observe their hardships, 256 00:17:21,862 --> 00:17:22,903 and even pity 257 00:17:23,352 --> 00:17:24,112 or sympathize with them. 258 00:17:27,513 --> 00:17:28,783 But I've never truly 259 00:17:28,813 --> 00:17:30,533 walked into their lives. 260 00:17:31,633 --> 00:17:33,393 So, I could never 261 00:17:33,423 --> 00:17:34,533 empathize 262 00:17:34,893 --> 00:17:35,933 with their despair. 263 00:17:38,013 --> 00:17:39,733 When our Eastern Country trip is over, 264 00:17:40,743 --> 00:17:42,423 we can still go home 265 00:17:42,423 --> 00:17:44,183 and live happily. 266 00:17:44,943 --> 00:17:46,053 That's all. 267 00:17:49,093 --> 00:17:50,053 But today, 268 00:17:51,463 --> 00:17:52,853 after I had temporarily forgotten 269 00:17:52,853 --> 00:17:54,403 my job and identity, 270 00:17:56,293 --> 00:17:57,853 I seemed to be able to 271 00:17:59,013 --> 00:18:00,693 empathize with them more. 272 00:18:26,133 --> 00:18:36,053 [Eastern Country's language] 273 00:18:37,143 --> 00:18:38,533 What does she mean? 274 00:18:39,233 --> 00:18:41,163 There is a saying in Eastern Country 275 00:18:41,743 --> 00:18:43,263 that when people reach a certain age, 276 00:18:43,363 --> 00:18:44,363 they can communicate with spirits. 277 00:18:45,023 --> 00:18:46,053 We call them old immortals. 278 00:18:46,943 --> 00:18:48,333 If these old immortals meet 279 00:18:48,333 --> 00:18:49,503 their fated ones, 280 00:18:49,903 --> 00:18:51,373 they will give or sell 281 00:18:51,773 --> 00:18:52,333 something 282 00:18:52,533 --> 00:18:52,903 to them. 283 00:18:54,223 --> 00:18:55,133 This old woman 284 00:18:55,133 --> 00:18:56,503 wants to sell something to you. 285 00:19:00,943 --> 00:19:04,183 [Eastern Country's language] 286 00:19:04,183 --> 00:19:05,133 She said these are 287 00:19:05,733 --> 00:19:06,863 seeds of white olive trees. 288 00:19:11,883 --> 00:19:12,793 Olive trees 289 00:19:13,943 --> 00:19:16,773 have always been regarded as the symbol of peace. 290 00:19:20,223 --> 00:19:21,423 But in Eastern Country... 291 00:19:38,053 --> 00:19:39,263 Have you noticed? 292 00:19:39,983 --> 00:19:41,503 Many places in Eastern Country 293 00:19:42,573 --> 00:19:44,053 experience heavy sand and dust, 294 00:19:46,433 --> 00:19:48,273 so the olive trees here 295 00:19:49,223 --> 00:19:51,223 all seem to be covered with dust. 296 00:19:53,613 --> 00:19:54,773 They look dirty. 297 00:20:07,373 --> 00:20:09,333 Apart from protecting peace, 298 00:20:11,053 --> 00:20:12,573 olive trees have another meaning. 299 00:20:16,053 --> 00:20:17,743 It has a tenacious vitality. 300 00:20:19,463 --> 00:20:21,023 No matter how hard the environment is... 301 00:20:24,053 --> 00:20:25,663 it can grow tenaciously. 302 00:20:31,223 --> 00:20:33,813 I know what you want. 303 00:20:33,813 --> 00:20:35,573 It will help you. 304 00:20:35,573 --> 00:20:37,423 If you can plant it, 305 00:20:37,423 --> 00:20:39,333 the white olive will make 306 00:20:39,333 --> 00:20:42,293 your wishes come true. 307 00:20:51,783 --> 00:20:52,633 How much is this? 308 00:20:54,983 --> 00:20:57,533 [Eastern Country's language] 309 00:20:58,853 --> 00:21:00,293 348 east dollars. 310 00:21:00,903 --> 00:21:02,583 This price is too expensive. 311 00:21:02,943 --> 00:21:05,263 However, the things given by these old immortals 312 00:21:05,543 --> 00:21:06,543 are non-negotiable. 313 00:21:10,423 --> 00:21:12,503 What costs 348 dollars? 314 00:21:13,743 --> 00:21:14,813 For such a small bag? 315 00:21:19,013 --> 00:21:20,053 Olive tree seeds. 316 00:21:22,053 --> 00:21:23,853 It's the seeds of the white olive tree. 317 00:21:25,743 --> 00:21:26,663 The old woman said 318 00:21:27,023 --> 00:21:28,463 it can bring me good luck. 319 00:21:35,703 --> 00:21:36,743 Reporter Song, you're so smart. 320 00:21:36,743 --> 00:21:38,503 Why do you trust this guy? 321 00:21:40,163 --> 00:21:41,293 Maybe... 322 00:21:42,093 --> 00:21:43,263 he colluded with others 323 00:21:43,263 --> 00:21:44,573 to cheat you. 324 00:21:47,613 --> 00:21:49,223 Do you think everyone is like you 325 00:21:49,513 --> 00:21:50,553 and only care about money? 326 00:21:51,093 --> 00:21:52,463 Then tell me. 327 00:21:52,533 --> 00:21:54,383 Where have you seen a white olive tree before? 328 00:21:56,623 --> 00:21:57,863 Come, show us. 329 00:22:00,483 --> 00:22:01,413 Have you seen it? 330 00:22:03,173 --> 00:22:04,143 Have you heard of it? 331 00:22:06,833 --> 00:22:07,433 No. 332 00:22:11,983 --> 00:22:12,663 Even if you haven't seen 333 00:22:13,113 --> 00:22:14,113 or heard of it, 334 00:22:14,933 --> 00:22:16,133 it doesn't mean it can't exist. 335 00:22:18,943 --> 00:22:20,173 Many things exist if you believe it. 336 00:22:23,513 --> 00:22:25,353 She sold this to Reporter Song. 337 00:22:26,053 --> 00:22:28,413 Let Reporter Song decide. 338 00:22:40,243 --> 00:22:41,463 ♫In this desert♫ 339 00:22:41,463 --> 00:22:42,183 Thank you 340 00:22:42,743 --> 00:22:42,923 [East Country language] 341 00:22:42,923 --> 00:22:47,443 ♫Let every wish fly with strength♫ 342 00:22:48,863 --> 00:22:50,413 ♫Fly♫ 343 00:22:51,213 --> 00:22:54,333 ♫Fly to every corner of the world♫ 344 00:22:54,333 --> 00:22:56,623 Your wish will come true. 345 00:22:56,623 --> 00:22:59,433 ♫Let love take root freely♫ 346 00:22:59,463 --> 00:23:02,553 ♫Sprout and grow♫ 347 00:23:03,263 --> 00:23:04,053 Reporter Song. 348 00:23:04,683 --> 00:23:05,093 ♫Can I make a wish?♫ 349 00:23:05,093 --> 00:23:05,773 Are you thirsty? 350 00:23:07,353 --> 00:23:09,903 ♫For every story in spring to bloom♫ 351 00:23:09,903 --> 00:23:10,373 Thank you. 352 00:23:14,183 --> 00:23:19,753 ♫Blossom and travel far♫ 353 00:23:26,013 --> 00:23:27,093 Will my wish... 354 00:23:29,413 --> 00:23:30,323 come true? 355 00:23:34,663 --> 00:23:35,213 Song, 356 00:23:35,773 --> 00:23:37,133 many things these old immortals said 357 00:23:37,153 --> 00:23:38,113 have come true. 358 00:23:39,373 --> 00:23:41,693 Someone who only knows about drinking, 359 00:23:41,853 --> 00:23:42,573 flirting with girls, 360 00:23:42,663 --> 00:23:43,533 and fighting for money 361 00:23:44,023 --> 00:23:45,263 won't understand even if you explain. 362 00:23:48,423 --> 00:23:49,133 Brat. 363 00:23:49,853 --> 00:23:52,023 At least I'm responsible for my actions. 364 00:23:52,533 --> 00:23:54,293 I'm better than people like you 365 00:23:54,293 --> 00:23:56,053 who don't admit what you secretly do. 366 00:23:59,263 --> 00:24:00,613 What nonsense are you talking about? 367 00:24:03,263 --> 00:24:03,853 Fine. 368 00:24:04,033 --> 00:24:05,443 Then I'll tell everyone 369 00:24:05,613 --> 00:24:06,773 what nonsense I'm talking about. 370 00:24:08,943 --> 00:24:11,383 Who's the petite waitress 371 00:24:11,403 --> 00:24:13,073 you met secretly at Roya Hotel? 372 00:24:15,703 --> 00:24:18,353 What did you do after hiding inside 373 00:24:18,373 --> 00:24:19,613 the storage closet? 374 00:24:21,983 --> 00:24:22,573 Reporter Song. 375 00:24:23,373 --> 00:24:24,263 Tell me. 376 00:24:24,953 --> 00:24:27,703 Am I talking nonsense? 377 00:24:27,983 --> 00:24:29,293 Or did he do something shady? 378 00:24:30,573 --> 00:24:31,133 Benjamin. 379 00:24:32,943 --> 00:24:33,773 Don't talk nonsense. 380 00:24:34,813 --> 00:24:36,223 It's not what you think. 381 00:24:36,693 --> 00:24:38,133 It's not what I think? 382 00:24:38,263 --> 00:24:39,553 I saw it with my own eyes. 383 00:24:40,743 --> 00:24:41,333 Reporter Song. 384 00:24:42,133 --> 00:24:43,773 Don't be fooled 385 00:24:43,773 --> 00:24:44,943 by his innocent appearance. 386 00:24:45,053 --> 00:24:45,743 Shut up! 387 00:24:46,673 --> 00:24:47,833 If you talk about my mom again, 388 00:24:48,203 --> 00:24:48,683 I will... 389 00:24:49,063 --> 00:24:49,703 I... 390 00:24:50,703 --> 00:24:51,373 Mom? 391 00:24:56,683 --> 00:24:57,413 You're lying. 392 00:24:57,773 --> 00:24:59,533 Why do you have to sneakily meet your mom? 393 00:24:59,613 --> 00:25:00,463 It's true. 394 00:25:03,043 --> 00:25:03,803 Stop talking about it. 395 00:25:04,943 --> 00:25:05,903 He has his reasons 396 00:25:06,293 --> 00:25:07,533 for not wanting to talk about it. 397 00:25:11,363 --> 00:25:12,083 Ridiculous. 398 00:25:12,623 --> 00:25:13,973 Any reason is absurd. 399 00:25:17,003 --> 00:25:19,173 You don't even dare to see your mom openly. 400 00:25:19,193 --> 00:25:20,393 You don't deserve to have a mom. 401 00:25:28,573 --> 00:25:29,363 Are you okay? 402 00:25:29,813 --> 00:25:30,503 I'm fine. 403 00:25:36,433 --> 00:25:38,323 Why is that guy so flustered? 404 00:25:48,293 --> 00:25:49,183 Reporter Song. 405 00:25:49,523 --> 00:25:50,763 Can I borrow your camera? 406 00:26:04,263 --> 00:26:05,053 It's a bomb. 407 00:26:26,513 --> 00:26:28,473 Looks like they want to drive the car over 408 00:26:29,043 --> 00:26:30,573 and detonate it in a crowded place. 409 00:26:31,573 --> 00:26:32,423 Shit. 410 00:26:32,983 --> 00:26:33,773 I'm off today. 411 00:26:34,073 --> 00:26:34,793 I forgot my gun. 412 00:26:35,433 --> 00:26:35,903 Ben. 413 00:26:36,393 --> 00:26:36,983 What about you? 414 00:26:37,663 --> 00:26:39,053 Do I look like I have a gun to you? 415 00:26:45,873 --> 00:26:46,663 You are 416 00:26:46,683 --> 00:26:47,723 a failure. 417 00:26:50,373 --> 00:26:51,663 I saw a garrison pavilion 418 00:26:51,663 --> 00:26:52,943 at the east of the market. 419 00:26:53,223 --> 00:26:54,183 I'll ask for help. 420 00:26:54,393 --> 00:26:55,023 You are a civilian. 421 00:26:55,243 --> 00:26:56,223 The garrison won't listen to you. 422 00:26:56,533 --> 00:26:57,023 Ben, 423 00:26:57,043 --> 00:26:57,993 go with him. 424 00:26:58,053 --> 00:26:59,293 Leave this part to me. 425 00:27:03,193 --> 00:27:04,223 I'll help you. 426 00:27:04,573 --> 00:27:05,683 Are you kidding me? 427 00:27:05,703 --> 00:27:06,833 You're not a soldier. 428 00:27:07,283 --> 00:27:08,503 Take care of Reporter Song. 429 00:27:08,613 --> 00:27:09,523 Don't cause me any trouble. 430 00:27:09,703 --> 00:27:11,183 You can't do it alone. 431 00:27:11,403 --> 00:27:12,033 Him? 432 00:27:12,493 --> 00:27:13,823 I can handle two more. 433 00:27:14,193 --> 00:27:15,353 You can handle the man, 434 00:27:15,663 --> 00:27:16,503 but what about the bomb? 435 00:27:26,263 --> 00:27:26,743 Fine. 436 00:27:27,293 --> 00:27:28,093 I'll handle the man. 437 00:27:28,503 --> 00:27:29,293 The bomb is yours. 438 00:27:29,803 --> 00:27:30,323 Remember. 439 00:27:30,893 --> 00:27:31,483 Be careful. 440 00:27:31,823 --> 00:27:32,623 Don't act tough. 441 00:27:35,073 --> 00:27:35,833 Reporter Song. 442 00:27:36,203 --> 00:27:38,003 Hide somewhere safe. 443 00:27:42,793 --> 00:27:43,843 Be careful. 444 00:28:45,833 --> 00:28:46,393 What's wrong? 445 00:28:48,533 --> 00:28:50,423 This building has been abandoned for a long time. 446 00:28:51,583 --> 00:28:54,213 The rooftop window should be sealed shut. 447 00:28:58,333 --> 00:28:59,023 Oh no. 448 00:28:59,223 --> 00:29:00,053 Wait here for me. 449 00:29:19,753 --> 00:29:20,413 He has a gun. 450 00:29:20,743 --> 00:29:21,293 Run! 451 00:29:42,533 --> 00:29:43,703 Are you crazy? 452 00:29:45,003 --> 00:29:46,373 Using a stone to hit a sniper? 453 00:29:46,913 --> 00:29:48,153 Are you trying to get killed? 454 00:29:49,023 --> 00:29:50,923 Your arm. 455 00:29:55,063 --> 00:29:56,153 Stay here and don't move. 456 00:29:56,333 --> 00:29:57,433 If you move again, 457 00:29:57,543 --> 00:29:58,593 I'll kill you myself. 458 00:30:14,443 --> 00:30:15,503 This way! 459 00:30:15,853 --> 00:30:16,813 Come on. Here! 460 00:30:16,863 --> 00:30:17,453 Retreat! 461 00:30:17,473 --> 00:30:19,163 Quickly, this way! 462 00:30:43,063 --> 00:30:44,783 We can't let them hit the bomb. 463 00:31:10,403 --> 00:31:12,203 How long can you resist? 464 00:33:15,393 --> 00:33:17,433 It's a double detonation system. 465 00:33:40,283 --> 00:33:41,363 There's no time. 466 00:33:44,823 --> 00:33:45,263 Zan! 467 00:33:46,913 --> 00:33:47,503 What are you doing? 468 00:33:53,133 --> 00:33:53,773 How are things? 469 00:33:54,033 --> 00:33:55,923 This bomb is a double detonation system. 470 00:33:55,953 --> 00:33:56,833 It's a bit complicated. 471 00:33:57,373 --> 00:33:58,423 But I can solve it. 472 00:33:58,773 --> 00:33:59,983 I just need some time. 473 00:34:00,503 --> 00:34:01,773 You disperse the crowd first. 474 00:34:02,183 --> 00:34:03,133 They need to be at least 50 meters away. 475 00:34:03,163 --> 00:34:03,563 You... 476 00:34:08,823 --> 00:34:10,133 Don't you trust me? 477 00:34:11,323 --> 00:34:12,533 Don't waste time. 478 00:34:12,883 --> 00:34:14,003 Go disperse the crowd. 479 00:34:18,303 --> 00:34:19,512 Is that Zan in the car? 480 00:34:19,863 --> 00:34:20,673 What is he doing? 481 00:34:35,303 --> 00:34:36,162 Zan! 482 00:34:40,613 --> 00:34:41,623 Zan! 483 00:34:45,863 --> 00:34:46,863 Zan! 484 00:35:23,653 --> 00:35:24,753 Zan. 485 00:35:40,133 --> 00:35:41,053 Come on. This way. 486 00:35:41,733 --> 00:35:42,653 Get him inside! 487 00:35:43,133 --> 00:35:43,653 Get away. 488 00:35:43,653 --> 00:35:45,253 Has anyone seen Instructor Li? 489 00:35:45,253 --> 00:35:46,353 No, you can't go in. 490 00:35:46,383 --> 00:35:46,873 Who? 491 00:35:46,903 --> 00:35:47,943 Instructor Li, 492 00:35:47,943 --> 00:35:48,733 Li Zan. 493 00:35:49,413 --> 00:35:51,383 The one who just defused the bomb. 494 00:35:51,473 --> 00:35:53,113 He's in the hospital. 495 00:35:55,163 --> 00:35:56,253 Zan. 496 00:36:04,703 --> 00:36:05,633 Zan. 497 00:37:03,253 --> 00:37:06,173 ♫We're at the farewell station again♫ 498 00:37:06,173 --> 00:37:08,173 Hide somewhere safe. 499 00:37:10,743 --> 00:37:15,043 ♫I wait with you but don't want the train to come♫ 500 00:37:17,863 --> 00:37:19,973 ♫I can't find you♫ 501 00:37:20,573 --> 00:37:23,423 ♫You don't belong to me anymore♫ 502 00:37:24,293 --> 00:37:26,853 ♫We look at each other from afar♫ 503 00:37:28,163 --> 00:37:29,383 ♫Far away from each other♫ 504 00:37:29,383 --> 00:37:30,383 Reporter Song. 505 00:37:31,803 --> 00:37:32,633 What's wrong? 506 00:37:33,133 --> 00:37:33,183 Don't cry. 507 00:37:33,183 --> 00:37:34,823 ♫Now, on other ends of the earth♫ 508 00:37:34,823 --> 00:37:35,503 I... 509 00:37:35,883 --> 00:37:37,003 It's just a scratch. 510 00:37:37,503 --> 00:37:38,253 It's okay. 511 00:37:40,253 --> 00:37:40,533 ♫How many places do you want to go?♫ 512 00:37:40,533 --> 00:37:42,023 It just looks scary. 513 00:37:42,863 --> 00:37:45,133 Actually, I'm completely fine. 514 00:37:46,133 --> 00:37:46,663 Don't be afraid. 515 00:37:46,663 --> 00:37:49,453 ♫When the flight and distance♫ 516 00:37:50,393 --> 00:37:53,203 ♫Are no longer problems♫ 517 00:37:54,053 --> 00:37:55,273 ♫Unfortunately♫ 518 00:37:55,643 --> 00:37:59,793 ♫We lost contact long ago♫ 519 00:38:01,283 --> 00:38:06,283 ♫When love is buried deep♫ 520 00:38:06,303 --> 00:38:10,343 ♫The castle piled up on the beach♫ 521 00:38:10,803 --> 00:38:12,713 ♫Time washes it away♫ 522 00:38:12,713 --> 00:38:13,913 Why are you crying? 523 00:38:14,943 --> 00:38:15,983 It must be because Reporter Song 524 00:38:15,983 --> 00:38:16,033 got scared by the blood on me. 525 00:38:16,033 --> 00:38:17,953 ♫Let me guess♫ 526 00:38:17,973 --> 00:38:18,533 ♫Have you ever walked into♫ 527 00:38:18,533 --> 00:38:19,343 You know, 528 00:38:20,213 --> 00:38:21,303 girls have never seen this kind of scene. 529 00:38:21,373 --> 00:38:22,533 ♫The castle you built for me♫ 530 00:38:22,533 --> 00:38:23,503 It's understandable 531 00:38:24,033 --> 00:38:25,153 that she's emotional. 532 00:38:25,283 --> 00:38:29,533 ♫And disappeared at dawn♫ 533 00:38:36,903 --> 00:38:38,023 I'll take Reporter Song 534 00:38:38,383 --> 00:38:39,463 to get some fresh air. 535 00:38:40,253 --> 00:38:40,783 Okay. 536 00:38:45,063 --> 00:38:46,063 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 537 00:38:46,063 --> 00:38:47,143 Can I? 538 00:38:50,603 --> 00:38:54,633 ♫The castle you built for me♫ 539 00:38:54,923 --> 00:38:59,423 ♫And disappeared at dawn♫ 540 00:38:59,423 --> 00:39:00,213 Wipe it. 541 00:39:04,823 --> 00:39:05,573 Thank you. 542 00:39:12,253 --> 00:39:14,233 I used the corpse of a rioter 543 00:39:15,453 --> 00:39:16,923 to push down the detonation system. 544 00:40:05,903 --> 00:40:07,043 So... 545 00:40:08,913 --> 00:40:09,883 I'm fine. 546 00:40:24,913 --> 00:40:26,103 The Li Zan I know 547 00:40:27,173 --> 00:40:28,883 is always confident and calm. 548 00:40:31,133 --> 00:40:32,293 The expression on his face 549 00:40:34,173 --> 00:40:35,523 right now 550 00:40:36,863 --> 00:40:38,373 is one I've never seen before. 551 00:40:43,233 --> 00:40:44,063 I'm fine. 552 00:40:48,553 --> 00:40:49,553 It's a kind of dejection 553 00:40:50,573 --> 00:40:53,273 that subtly stabs at my heart. 554 00:40:54,673 --> 00:40:55,623 I'm fine too. 555 00:41:01,313 --> 00:41:02,623 I mean just now. 556 00:41:04,863 --> 00:41:05,733 Just now... 557 00:41:06,903 --> 00:41:07,653 I was fine. 558 00:41:23,913 --> 00:41:25,273 Have you experienced 559 00:41:26,733 --> 00:41:27,793 something like this before? 560 00:41:34,203 --> 00:41:36,333 I've only seen this on TV before. 561 00:41:39,533 --> 00:41:41,533 This was my first time experiencing it in person. 562 00:41:45,013 --> 00:41:46,453 I'm still shocked. 563 00:41:50,883 --> 00:41:52,833 I experienced it last time I came here. 564 00:42:00,463 --> 00:42:01,913 But no matter how many times 565 00:42:03,353 --> 00:42:04,423 you experience something like this, 566 00:42:06,903 --> 00:42:08,253 you can never get used to it. 567 00:42:19,423 --> 00:42:19,903 Song, 568 00:42:20,133 --> 00:42:20,733 Instructor Li. 569 00:42:22,653 --> 00:42:23,533 Sasin. 570 00:42:24,383 --> 00:42:26,093 I heard a bomb was found in Roya Hotel. 571 00:42:26,503 --> 00:42:27,463 My mom is still there. 572 00:42:30,433 --> 00:42:32,663 What's happening? 573 00:42:32,983 --> 00:42:34,863 Why's everyone running out? 574 00:42:37,573 --> 00:42:40,343 There's a bomb inside. Don't mill around. 575 00:42:40,343 --> 00:42:41,503 It's dangerous! 576 00:42:43,983 --> 00:42:44,903 Excuse me. 577 00:42:44,903 --> 00:42:45,783 Have you seen Rina? 578 00:42:45,783 --> 00:42:46,823 Rina is in charge of 579 00:42:46,823 --> 00:42:47,533 the VIP floors, 580 00:42:47,533 --> 00:42:48,823 but I didn't see her come out. 581 00:42:51,823 --> 00:42:52,653 I'll go ask Ben 582 00:42:52,733 --> 00:42:53,573 if he needs help. 583 00:42:53,863 --> 00:42:55,253 I'll help Sasin find Rina. 584 00:42:55,253 --> 00:43:00,253 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 585 00:42:55,253 --> 00:43:05,253 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.