All language subtitles for The Lion of Thebes (Il Leone di Tebe) (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,956 --> 00:00:03,956 Sincronizare Nikusor 2 00:00:05,351 --> 00:00:06,986 Cu 22 de secole �nainte de na�terea lui 3 00:00:06,998 --> 00:00:08,851 Hristos: �n anul al 10-lea de r�zboi troian. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,200 Dup� 3.500 de zile de asediu, 5 00:00:11,250 --> 00:00:14,750 armata greac� a �nfr�nt �n sf�r�it, rezisten�a eroic� a ora�ului. 6 00:00:14,854 --> 00:00:18,062 Troia a ars �n �ntregime �i locuitorii ei au fost uci�i. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,450 Toate astea pentru o femeie: ELENA. 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 Poe�i �i istorici au descris aceast� poveste de care, 9 00:00:23,550 --> 00:00:25,500 chiar �i ast�zi, lumea �i aminte�te. 10 00:00:25,550 --> 00:00:27,491 Dar foarte pu�ini �tiu care a fost destinul 11 00:00:27,503 --> 00:00:29,500 Elenei, c�nd, dup� ce a fost distrus� Troia, 12 00:00:29,550 --> 00:00:33,750 a c�zut la mila r�zbun�rii so�ului ei legitim Menelau, regele Spartei. 13 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Unii poe�i din perioada lui Homer �i cronicari anonimi 14 00:00:37,050 --> 00:00:40,550 de acum 4.000 de ani, au �ncredin�at timpului legenda vie�ii ei. 15 00:00:40,600 --> 00:00:43,450 Aceast� poveste, este preluat� din acele documente str�vechi, 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,750 �i �nc� nu s-a pierdut din memorie. 17 00:00:46,250 --> 00:00:49,929 �n apropierea coastelor egiptene, o furtun� n�prasnic� 18 00:00:50,038 --> 00:00:54,000 a f�cut ca flota spartan� s� naufragieze, la �ntoarcerea ei din Troia... 19 00:01:55,250 --> 00:01:58,750 Arian... Unde suntem ? 20 00:01:59,000 --> 00:02:00,794 Suntem �n siguran��, Elena ! 21 00:02:21,300 --> 00:02:26,000 LEUL DIN TEBA 22 00:02:27,000 --> 00:02:33,000 Traducerea �i adaptarea: Cristian 82 23 00:02:34,000 --> 00:02:40,000 Ad�ugat linii, aranjare text �i diacritice: d'Artagnan 24 00:04:26,780 --> 00:04:28,381 S� ne oprim aici... 25 00:04:28,491 --> 00:04:30,483 Nu pot merge mai departe. 26 00:04:30,583 --> 00:04:33,037 Trebuie s� �ncerci s� mergi mai departe, Elena. 27 00:04:33,131 --> 00:04:36,107 Am putea fi �n apropierea unui ora� sau pe ruta unei caravane. 28 00:04:36,201 --> 00:04:38,764 O s� vezi c� zeii ne vor ajuta. 29 00:05:07,863 --> 00:05:09,144 Ap� ! 30 00:05:09,504 --> 00:05:10,628 Ap� ! 31 00:05:10,824 --> 00:05:13,096 Nu pot merge mai departe, Arian. 32 00:05:13,533 --> 00:05:17,200 Ar fi fost mai bine... dac� a� fi murit �n naufragiu, 33 00:05:17,550 --> 00:05:20,169 ca Menelau, �i ceilal�i. 34 00:05:21,869 --> 00:05:25,000 Te rog... las�-m� aici. 35 00:05:26,372 --> 00:05:29,037 Nu pot merge mai departe, salveaz�-te ! 36 00:05:30,599 --> 00:05:31,845 Elena ! 37 00:05:32,364 --> 00:05:33,924 Elena, te implor ! 38 00:05:34,420 --> 00:05:36,023 Trebuie s� �ncerci s� mergi mai departe. 39 00:05:36,177 --> 00:05:38,835 �n cur�nd vom fi �n siguran��. �tiu asta ! 40 00:06:05,407 --> 00:06:06,805 Elena, prive�te ! 41 00:06:06,916 --> 00:06:08,903 Acolo jos, e o oaz� ! 42 00:06:10,502 --> 00:06:11,869 Unde ? 43 00:06:11,978 --> 00:06:14,812 V�d palmieri �n fa�a noastr� ! 44 00:06:15,682 --> 00:06:18,269 �i unde sunt copaci, va fi �i ap� ! 45 00:07:12,322 --> 00:07:15,654 Mor de sete ! Unde-i oaza ? 46 00:07:17,712 --> 00:07:19,446 Nu �tiu. 47 00:07:22,689 --> 00:07:24,380 P�rea c� e �n fa�a noastr�, 48 00:07:25,065 --> 00:07:26,992 dar acum nu o mai v�d. 49 00:07:27,312 --> 00:07:29,313 Probabil, a fost un miraj, Elena. 50 00:07:29,913 --> 00:07:31,342 Vin dup� mine ! 51 00:07:32,118 --> 00:07:35,320 Vin ! Salveaz�-m� ! Salveaz�-m� ! 52 00:07:35,390 --> 00:07:36,853 Elena, ce s-a �nt�mplat ? 53 00:07:37,047 --> 00:07:40,858 Arian, ce e cu fl�c�rile astea ? 54 00:07:42,047 --> 00:07:45,725 Trebuie s� le stingi. Ora�ul e �n fl�c�ri ! 55 00:09:04,783 --> 00:09:08,751 Ajutor ! Salva�i-v� ! Grecii sunt �n spatele palatului. 56 00:09:08,813 --> 00:09:10,977 Salveaz�-te, Elena ! 57 00:09:14,031 --> 00:09:15,847 Opri�i-v� ! �napoi ! 58 00:09:16,462 --> 00:09:19,086 Este Elena, regina Spartei. 59 00:09:19,174 --> 00:09:20,455 Regina noastr� ! 60 00:09:20,542 --> 00:09:22,651 A fost regina voastr�... 61 00:09:23,227 --> 00:09:25,184 Dar asta a fost acum 10 ani. 62 00:09:26,117 --> 00:09:29,025 De azi �nainte vreau s� v� aminti�i de ea ca de simbolul viu, 63 00:09:29,328 --> 00:09:32,324 a victoriei glorioase a grecilor asupra troienilor ! 64 00:09:35,000 --> 00:09:37,383 Da, au trecut 10 ani de atunci, Elena. 65 00:09:38,611 --> 00:09:41,169 Trecerea timpului nu �i-a l�sat urme pe fa��, 66 00:09:42,023 --> 00:09:45,197 dar �i-ai tr�dat patria... �i regele t�u. 67 00:09:45,828 --> 00:09:48,469 Trebuie pl�tit pentru tr�dare, Elena. 68 00:09:49,250 --> 00:09:54,088 Este timpul s� pl�te�ti pentru p�catele tale... dar nu cu via�a ta, nu ! 69 00:09:55,015 --> 00:09:56,709 Lua�i-o de aici ! 70 00:10:11,725 --> 00:10:13,249 Arian ! 71 00:10:13,904 --> 00:10:15,615 Elena ! 72 00:11:12,030 --> 00:11:13,875 O s� ne aduc� ni�te bani ! 73 00:11:14,080 --> 00:11:16,341 Mai bine mergem s� afl�m ce p�rere au �i ceilal�i. 74 00:11:23,019 --> 00:11:25,742 O femeia ca aia ar valora 100 de talan�i pe pia�a sclavilor ! 75 00:11:25,832 --> 00:11:28,540 Chiar �i dublul sumei. O s� ne aduc� greutatea ei �n aur ! 76 00:11:29,652 --> 00:11:31,441 A�a crezi ? �i el ? 77 00:11:31,550 --> 00:11:33,982 �mi d� impresia c� e un r�zboinic. E terminat. 78 00:11:34,072 --> 00:11:35,415 �i �n afar� de asta, doarme. 79 00:11:35,567 --> 00:11:37,424 O lovitur�, �i-l scoatem din joc. 80 00:11:38,321 --> 00:11:40,884 �n regul� ! Nu are rost s� mai pierdem timpul ! 81 00:11:42,558 --> 00:11:43,940 Elena ! 82 00:11:44,503 --> 00:11:46,003 Elena ! 83 00:11:47,113 --> 00:11:48,768 Elena ! 84 00:11:50,440 --> 00:11:52,823 Dac� se �nt�mpl� ceva, fugi la cai. 85 00:12:53,053 --> 00:12:54,951 Teba este amenin�at� de un mare pericol. 86 00:12:55,186 --> 00:12:58,995 �ntreaga armat� e �n pericol s� fie �nconjurat� �i nimicit�. 87 00:12:59,782 --> 00:13:02,315 Armisti�iul pe care l-am �ncheiat cu Menophis, 88 00:13:02,533 --> 00:13:04,244 o s� expire �n cur�nd. 89 00:13:04,791 --> 00:13:06,649 Armata condus� de Yusuf, 90 00:13:07,126 --> 00:13:11,056 a profitat de armisti�iu pentru a-�i �mbun�t��i �i �nt�ri pozi�ia militar�, 91 00:13:11,408 --> 00:13:14,733 prin aprovizionarea cu arme �i trupe aduse de peste hotare, 92 00:13:15,188 --> 00:13:16,774 �n timp ce noi... 93 00:13:17,463 --> 00:13:19,838 Noi am �nv��at s� dormim cu iluzia 94 00:13:19,899 --> 00:13:22,868 c� putem rezista unui atac al for�elor inamicului, 95 00:13:23,908 --> 00:13:26,822 prin �nt�rirea zidurilor Tebei. 96 00:13:26,907 --> 00:13:28,672 Asta e o nebunie. 97 00:13:29,134 --> 00:13:31,535 Nu putem rezista unui asediu. 98 00:13:33,042 --> 00:13:36,026 Vre�i s� fi�i martori la distrugerea ora�ului nostru ? 99 00:13:36,172 --> 00:13:38,488 La pr�darea �i distrugerea caselor noastre ? 100 00:13:41,142 --> 00:13:43,938 ��i admir retorica, Tutmes, 101 00:13:44,649 --> 00:13:47,055 dar nu accept critici �n privin�a metodelor mele. 102 00:13:48,041 --> 00:13:50,413 �i-am dat voie s� vorbe�ti, 103 00:13:51,244 --> 00:13:52,986 pentru c� suntem rude. 104 00:13:53,619 --> 00:13:55,498 �tiu c� e�ti un general curajos, 105 00:13:56,206 --> 00:13:58,192 dar semeni cu ceilal�i generali ai mei. 106 00:13:58,406 --> 00:14:00,820 Visezi doar glorie �i onoruri militare. 107 00:14:00,906 --> 00:14:03,616 Nu vom c�tiga acest r�zboi dac� r�m�nem ascun�i �n ora�, 108 00:14:03,961 --> 00:14:07,672 ci doar dac� anticip�m totul �i atac�m inamicul prin surprindere. 109 00:14:07,937 --> 00:14:10,187 Un conduc�tor �n�elept ar trebui s� �tie c�t s� aib� r�bdare, 110 00:14:10,465 --> 00:14:12,430 �i s� ac�ioneze inteligent. 111 00:14:14,283 --> 00:14:16,130 Nu mi-e team� de Menophis. 112 00:14:16,385 --> 00:14:17,666 E prea b�tr�n. 113 00:14:18,064 --> 00:14:19,469 Nu o s� aib� niciodat� for�a 114 00:14:19,790 --> 00:14:21,992 sau capacitatea, s� c�tige un r�zboi. 115 00:14:22,134 --> 00:14:23,646 Ascult�-m�, Ramses ! 116 00:14:24,545 --> 00:14:26,728 Momentan �nc� e�ti conduc�torul Tebei, 117 00:14:27,240 --> 00:14:29,942 dar dac� nu-mi dai voie s� m� r�zboiesc conform strategiei mele, 118 00:14:30,158 --> 00:14:32,127 nu o s� mai dureze mult p�n� o s�-�i pierzi tronul, 119 00:14:32,350 --> 00:14:33,915 �i o s� �ngenunchem �n fa�a lui Menophis. 120 00:14:34,045 --> 00:14:35,705 Destul, Tutmes ! 121 00:14:36,003 --> 00:14:39,344 Nu am nici timp, nici r�bdare, s� m� �n�eleg cu tine acum. 122 00:15:00,067 --> 00:15:02,154 A�a zisele lui afaceri ale statului. 123 00:15:03,167 --> 00:15:05,255 O c�s�torie cu o femeie pe care nici m�car nu o iube�te 124 00:15:05,582 --> 00:15:08,404 pentru a-i face un mo�tenitor care nu va conduce niciodat� Teba ! 125 00:15:09,300 --> 00:15:11,077 Apelez la tine, Xesostus. 126 00:15:11,159 --> 00:15:12,851 �n�elepciunea �i intelectul t�u 127 00:15:12,963 --> 00:15:14,934 �l poate ajuta pe faraon s�-�i schimbe p�rerea. 128 00:15:15,025 --> 00:15:17,259 Un mare faraon, nu are nevoie de sfaturi. 129 00:15:17,808 --> 00:15:20,464 Cred c� �tii c�t e de m�ndru �i de ambi�ios, Menophis. 130 00:15:20,784 --> 00:15:23,132 Azi, conduce Egiptul de Jos, dar m�ine... 131 00:15:24,371 --> 00:15:27,796 �n c�mpia Tebei, o s� uneasc� ambele regate �ntr-unul. 132 00:15:29,011 --> 00:15:32,371 Sl�biciunea lui Ramses, va aduce pieirea regatului nostru. 133 00:15:32,472 --> 00:15:33,940 Trebuie s� ne unim acum. 134 00:15:34,105 --> 00:15:38,738 Nimeni nu are dreptul s� se g�ndeasc� �i s� se opun� planurilor marelui faraon. 135 00:15:38,873 --> 00:15:42,434 Tu se pare c� ui�i c� e faraon, prin voia zeului Amon, 136 00:15:42,980 --> 00:15:45,332 care-i conduce �i �i inspir� deciziile 137 00:15:45,488 --> 00:15:47,550 �i gesturile. 138 00:15:53,239 --> 00:15:55,966 Alte�a voastr�, privi�i frumuse�ea acestei nestemate. 139 00:15:56,489 --> 00:15:58,797 Nu mai exist� alta la fel, �n �ntreaga lume. 140 00:15:59,856 --> 00:16:03,563 O asemenea coroan� poate apar�ine doar viitoarei regine a Egiptului. 141 00:16:04,513 --> 00:16:06,581 Dac� ��i face pl�cere, ia-o. 142 00:16:06,660 --> 00:16:09,708 E frumoas� ! O s� o port pentru tine c�nd o s� ne c�s�torim ! 143 00:16:09,864 --> 00:16:11,715 Scuza�i-m�, Alte�a voastr� ! 144 00:16:12,089 --> 00:16:13,659 Ce s-a �nt�mplat, Sinai ? 145 00:16:13,738 --> 00:16:16,715 O femeie ciudat�, o str�in�, insist� s� fie primit� de dvs. 146 00:16:16,778 --> 00:16:17,902 Cine e femeia ? 147 00:16:17,996 --> 00:16:20,002 Refuz� s� vorbeasc� cu altcineva �n afar� de Alte�a voastr�. 148 00:16:20,143 --> 00:16:24,167 Sus�ine c�-i o regin� �i mai mult de at�t, insist� c� e Elena, regina Spartei ! 149 00:16:24,232 --> 00:16:25,861 Foarte amuzant ! 150 00:16:25,971 --> 00:16:28,431 Sper c� ai primit-o cu toate onorurile care i se cuvin. 151 00:16:28,533 --> 00:16:29,814 Ai auzit asta, Nais ? 152 00:16:29,923 --> 00:16:33,516 Ar trebui s� ne bucur�m �i s� o primim pe frumoasa Elena din Troia ! 153 00:16:33,813 --> 00:16:36,340 Cred c� a �nnebunit complet. Du-te �i scap� de ea. 154 00:16:36,666 --> 00:16:38,150 A�teapt� pu�in, Sinai ! 155 00:16:38,267 --> 00:16:41,485 De ce s� scapi de ea ? Prime�te-o ! Ar putea fi amuzant ! 156 00:16:41,579 --> 00:16:44,336 Dac�-�i face pl�cere ! Trimite-o �ncoace. 157 00:16:47,353 --> 00:16:48,985 Te avertizez, Nais ! 158 00:16:49,306 --> 00:16:53,720 Dac� se dovede�te c� e frumoas� Elena din Troia, �i m� �ndr�gostesc de ea ? 159 00:16:53,968 --> 00:16:56,672 Dac� chiar e Elena, ai grij� Ramses. 160 00:16:56,759 --> 00:17:00,416 Se spune c� frumuse�ea ei, le-a adus ghinion multor b�rba�i ! 161 00:17:15,838 --> 00:17:18,173 Zeii s� te c�l�uzeasc�, Ramses ! 162 00:17:18,339 --> 00:17:20,954 Poate c� �i se pare ciudat c� am ap�rut a�a, 163 00:17:21,150 --> 00:17:23,919 dar e �i mai ciudat c� am reu�it s� ajung p�n� la palatul t�u. 164 00:17:24,017 --> 00:17:27,384 Doar nu te a�tep�i s� cred povestea ta incredibil� ? 165 00:17:27,604 --> 00:17:29,701 Chiar dac�-�i cunosc frumuse�ea neobi�nuit�, 166 00:17:29,713 --> 00:17:31,728 e mai mult dec�t demn� de Elena din Troia ! 167 00:17:31,799 --> 00:17:33,439 Sunt Elena din Troia. 168 00:17:33,682 --> 00:17:35,509 So�ia regelui Spartei ! 169 00:17:36,033 --> 00:17:38,681 Ai uitat c� Elena locuie�te �n Troia, 170 00:17:38,831 --> 00:17:41,944 �i c� Menelau �ine ora�ul sub asediu de mul�i ani ? 171 00:17:43,167 --> 00:17:45,044 O s� m� min�i �n continuare ? 172 00:17:45,229 --> 00:17:46,887 Nu te mint, Ramses. 173 00:17:47,322 --> 00:17:48,829 R�zboiul s-a terminat, 174 00:17:48,897 --> 00:17:51,033 iar Troia a fost distrus� din temelii. 175 00:17:51,579 --> 00:17:54,778 Ne �ntorceam �n Sparta, c�nd o furtun� n�prasnic� ne-a distrus corabia. 176 00:17:54,978 --> 00:17:57,017 E ea ! E Elena ! 177 00:17:57,540 --> 00:17:59,830 Alte�a voastr�, v� jur c� nu m� �n�el. 178 00:17:59,888 --> 00:18:02,408 Am fost de multe ori la curtea lui Priam, 179 00:18:02,501 --> 00:18:04,306 �i i-am v�ndut multe bijuterii ! 180 00:18:04,400 --> 00:18:08,236 Inelul pe care-l poart� pe degete regina, e cel pe care i l-am v�ndut ! 181 00:18:08,338 --> 00:18:11,869 - E�ti sigur de asta ? - La fel de sigur cum sunte�i faraonul ! 182 00:18:12,618 --> 00:18:15,139 Povestea ta pare de necrezut. 183 00:18:17,588 --> 00:18:19,898 Po�i s�-l identifici pe omul �sta ? 184 00:18:22,330 --> 00:18:24,062 Da, cred c� e... 185 00:18:24,580 --> 00:18:26,384 Este Rouh, negustorul ! 186 00:18:27,196 --> 00:18:29,258 Elena din Troia, 187 00:18:30,814 --> 00:18:32,968 ��i urez bun venit �n regatul meu ! 188 00:18:33,844 --> 00:18:36,392 �i te rog iart�-m�, c� am fost at�t de idiot s� m� �ndoiesc de tine. 189 00:18:36,806 --> 00:18:40,009 - Ai fost deja iertat ! - L�sa�i-ne singuri ! 190 00:18:40,105 --> 00:18:42,541 Pleca�i cu to�ii ! Tu nu, Xesostus ! 191 00:18:44,486 --> 00:18:46,180 Cine-i omul �sta ? 192 00:18:46,736 --> 00:18:49,345 E Arian, un prin� grec ! 193 00:18:49,486 --> 00:18:51,570 A luptat ani de zile al�turi de so�ul meu. 194 00:18:52,158 --> 00:18:53,853 �i sunt �ndatorat�. 195 00:18:54,181 --> 00:18:56,066 Atunci, are tot respectul meu ! 196 00:18:56,143 --> 00:18:57,368 Ciudat... 197 00:18:57,780 --> 00:18:59,899 v� �ndrepta�i spre Sparta... 198 00:19:00,001 --> 00:19:02,790 iar corabia voastr� a naufragiat pe coasta Africii ! 199 00:19:02,837 --> 00:19:06,584 Menelau, pl�nuia cumva s� ne fac� o vizit�, �n Egipt ? 200 00:19:06,658 --> 00:19:08,059 Nu, cred c� nu. 201 00:19:08,141 --> 00:19:10,110 Atunci ce c�uta�i pe coasta Egiptului ? 202 00:19:10,666 --> 00:19:12,981 Menelau, nu mi-a dezv�luit niciodat� planurile sale. 203 00:19:13,054 --> 00:19:14,054 �i tu, 204 00:19:14,533 --> 00:19:19,378 care ai luptat al�turi de el mul�i ani... nu �tiai care sunt planurile regelui t�u ? 205 00:19:19,764 --> 00:19:22,534 Nu cred c� avea alte planuri, �n afar� de a se �ntoarce �n Sparta. 206 00:19:22,799 --> 00:19:26,650 Iart�-m�, aceste �ntreb�ri te-au obosit. O s� m� asigur s� ai o binemeritat� odihn�. 207 00:19:26,704 --> 00:19:28,728 Prin�esa Nais, o s� aranjeze totul. 208 00:19:28,776 --> 00:19:30,182 Cu pl�cere ! 209 00:19:30,862 --> 00:19:32,407 O s� te conduc �n camera ta. 210 00:19:33,087 --> 00:19:35,040 O s� ai nevoie de haine noi. 211 00:19:35,197 --> 00:19:37,494 Hainele astea nu sunt demne de o regin�. 212 00:19:37,588 --> 00:19:39,009 ��i sunt recunosc�toare. 213 00:19:39,361 --> 00:19:41,830 Dar vreau s�-�i cer ceva. 214 00:19:42,025 --> 00:19:44,351 A� vrea s� fiu �nso�it� �n Sparta c�t mai repede posibil. 215 00:19:44,440 --> 00:19:46,067 O s�-�i �ndeplinesc orice dorin��, 216 00:19:46,361 --> 00:19:48,783 oricare ar fi repercusiunile. 217 00:19:53,777 --> 00:19:58,398 Dac� Menelau ar mai fi �n via��... l-a� invidia. 218 00:19:59,152 --> 00:20:00,759 Acum c� am v�zut c�t e de frumoas�, 219 00:20:00,840 --> 00:20:03,901 �n�eleg de ce troienii au pierdut orice speran�� �n lupt�. 220 00:20:05,317 --> 00:20:06,848 A, e�ti oaspetele meu ! 221 00:20:06,953 --> 00:20:09,496 ��i ofer �i �ie ospitalitatea mea ! 222 00:20:09,598 --> 00:20:12,309 To�i servitorii mei, sunt la dispozi�ia ta. 223 00:20:21,097 --> 00:20:24,041 �sta e un colier care se asorteaz� cu culoarea ochilor dvs ! 224 00:20:24,141 --> 00:20:27,922 Asculta�i ! Zvonurile despre frumuse�ea dvs. au ajuns p�n� la noi. 225 00:20:28,032 --> 00:20:31,078 Frumuse�ea mea, nu mi-a adus dec�t ghinion ! 226 00:20:31,585 --> 00:20:34,364 Zeii s� fie sl�vi�i, c� am avut noroc s� g�sesc un refugiu �n Egipt. 227 00:20:34,536 --> 00:20:37,460 Elena ! Faraonul e aici ! 228 00:20:40,227 --> 00:20:41,932 Nu, te rog ! 229 00:20:43,452 --> 00:20:45,262 Te rog, r�m�i ! 230 00:20:45,929 --> 00:20:47,641 Pleca�i ! 231 00:20:47,953 --> 00:20:49,948 V�d c� am ajuns la momentul potrivit. 232 00:20:50,110 --> 00:20:52,897 Voiam s�-�i ar�t cele mai valoroase bijuterii ale mele, 233 00:20:53,241 --> 00:20:55,819 s� o po�i alege pe cea pe care o preferi. 234 00:20:56,226 --> 00:20:59,187 Ospitalitatea ta e mai valoroas� dec�t orice bijuterie. 235 00:20:59,265 --> 00:21:01,913 M� confunzi ! Nu e�ti Elena, 236 00:21:02,118 --> 00:21:04,835 fiica lui Zeus �i cea mai frumoas� femeie din lume ? 237 00:21:06,500 --> 00:21:10,159 Te rog s� nu m� privezi de bucuria de a-�i pune colierul la g�t. 238 00:21:10,706 --> 00:21:12,213 Ascult�-m�, Ramses ! 239 00:21:12,368 --> 00:21:15,985 Te rog ! Spune �i o s�-�i �ndeplinesc orice dorin�� ! 240 00:21:16,626 --> 00:21:19,358 Nu-mi permit s�-i dau ordine unui faraon. 241 00:21:20,164 --> 00:21:22,420 Sunt o femeie sincer�, ca multe altele 242 00:21:22,655 --> 00:21:25,107 �i ��i sunt recunosc�toare pentru ce ai f�cut. 243 00:21:26,562 --> 00:21:29,062 O s�-mi dai voie s� m� �ntorc �n Sparta, imediat ce e posibil ? 244 00:21:29,273 --> 00:21:31,803 E singura dorin�� pe care vreau s� mi-o �ndepline�ti. 245 00:21:31,924 --> 00:21:33,874 O s�-�i �ndeplinesc dorin�a, dup� cum �i-am promis ! 246 00:21:34,297 --> 00:21:37,574 Dar regatul meu e �ntr-un mare pericol. Mi-e team� c� drumurile sunt nesigure, 247 00:21:37,655 --> 00:21:39,070 �i dac� izbucne�te r�zboiul, 248 00:21:39,523 --> 00:21:41,531 nu se �tie ce o s� se �nt�mple. 249 00:21:41,953 --> 00:21:44,472 Momentan, ar fi mai �n�elept s� r�m�i aici. 250 00:21:45,070 --> 00:21:48,901 Te asigur c� o s� ai tot ce vrei... c�t r�m�i aici. 251 00:21:50,600 --> 00:21:52,233 V�d c� nu e�ti deloc lini�tit�. 252 00:21:53,053 --> 00:21:54,780 C� nu e�ti mul�umit� ! 253 00:21:55,009 --> 00:21:57,243 Dar o s� fii, sunt sigur de asta. 254 00:22:07,797 --> 00:22:10,586 Cum �ndr�zne�ti s� intri aici ? G�rzi ! 255 00:22:12,813 --> 00:22:15,188 Aresta�i-l pe sclavul �sta obraznic ! 256 00:22:15,289 --> 00:22:17,195 Da�i-i drumul, imediat ! 257 00:22:19,406 --> 00:22:21,239 Arian, nu e un sclav. 258 00:22:21,906 --> 00:22:24,172 O s� r�m�n� al�turi de mine, cum a f�cut-o mereu. 259 00:22:24,372 --> 00:22:26,241 At�ta timp c�t vreau eu. 260 00:22:26,992 --> 00:22:29,990 Vorbesc ca regin� a Spartei �i asta nu-i o dorin��. 261 00:22:30,525 --> 00:22:32,251 E un ordin ! 262 00:22:37,619 --> 00:22:39,728 O s� fac cum dore�ti ! 263 00:24:23,739 --> 00:24:26,059 E o �nc�lcare flagrant� a tradi�iei noastre, 264 00:24:26,216 --> 00:24:29,536 ca o str�in� s� poarte costumul rezervat reginei Egiptului. 265 00:24:30,693 --> 00:24:32,372 Poate faraonul nostru �n�elept, 266 00:24:32,459 --> 00:24:34,966 vrea s� fie bun cu ea �i s-o fac� aliata noastr�. 267 00:24:35,130 --> 00:24:38,294 Politica umanitar�, e puterea Egiptului ! 268 00:24:43,988 --> 00:24:47,061 Elena, ��i ofer acest colier �n onoarea frumuse�ii tale. 269 00:24:47,974 --> 00:24:50,352 Pietrele pre�ioase sunt unite de trei inele. 270 00:24:50,430 --> 00:24:51,968 Primul �nseamn�, loialitate. 271 00:24:52,320 --> 00:24:53,629 Al doilea, prietenie. 272 00:24:54,186 --> 00:24:55,465 �i al treilea, iubire. 273 00:24:55,566 --> 00:24:57,672 Se spune c� cea care-l poart� 274 00:24:58,583 --> 00:25:01,533 va fi legat� tot restul vie�ii, de cel care i-l ofer� ! 275 00:25:05,266 --> 00:25:07,008 E un cadou frumos, 276 00:25:07,616 --> 00:25:09,138 dar nu pot s�-l accept. 277 00:25:09,976 --> 00:25:12,297 Dar de ce ? �i-e team� c� o s� te compromi�i ? 278 00:25:12,819 --> 00:25:14,045 Te rog s� m� ier�i, 279 00:25:14,188 --> 00:25:15,557 dar nu pot accepta acest cadou. 280 00:25:15,663 --> 00:25:17,943 Ramses, cred c� e imposibil s� i-l oferi. 281 00:25:18,889 --> 00:25:22,841 Cred c� e�ti con�tient c� acest colier face parte din comoara ��rii noastre, 282 00:25:23,302 --> 00:25:26,072 �i poate fi purtat doar de regina Egiptului ! 283 00:25:26,726 --> 00:25:29,521 �i ce te face s� crezi c� Elena nu o s� devin� regina noastr� ? 284 00:25:29,680 --> 00:25:31,584 D�-mi voie s� m� retrag �n camera mea. 285 00:25:32,149 --> 00:25:34,523 Se pare c� prezen�a mea nu e nici necesar�, nici potrivit�. 286 00:25:34,625 --> 00:25:37,672 Sigur, dac� asta dore�ti. E�ti liber� s� pleci. 287 00:25:42,524 --> 00:25:46,477 S� continu�m petrecerea. S� fie adu�i gladiatorii ! 288 00:25:47,119 --> 00:25:51,290 Un vas frumos de aur, oferit de faraon, va fi premiul c�tig�torului. 289 00:25:51,383 --> 00:25:55,809 Gladiatorul care-�i va putea arunca adversarul �n piscin�, prin orice mijloace, 290 00:25:55,931 --> 00:25:58,345 va fi c�tig�torul premiului oferit de faraon. 291 00:27:01,597 --> 00:27:02,904 Unde sunt ? 292 00:27:03,013 --> 00:27:04,747 Aici, st�p�ne. 293 00:27:06,192 --> 00:27:09,380 Dac� spartanul accept� provocarea, �tii ce ai de f�cut. 294 00:27:09,481 --> 00:27:11,325 Da, st�p�ne. 295 00:27:30,800 --> 00:27:32,440 Gour ! 296 00:27:35,082 --> 00:27:38,855 Poftim ! E�ti un lupt�tor �nn�scut ! 297 00:27:41,308 --> 00:27:45,238 Exist� cineva printre noi care se poate m�sura cu puterea lui Gour ? 298 00:27:47,596 --> 00:27:51,199 Am auzit c� spartanii sunt ne�nvin�i �n lupt�. 299 00:27:53,526 --> 00:27:55,760 E adev�rat, Arian ? 300 00:27:56,901 --> 00:28:01,992 Sunt dispus s� ofer c�tig�torului ca premiu, ceva ce pre�uiesc foarte mult ! 301 00:28:02,486 --> 00:28:06,600 Acest pumnal valoros... care a apar�inut odat� "Leului din Teba". 302 00:28:06,886 --> 00:28:11,058 Poate c� Arian e un spartan care prefer� s� fie mai degrab� prudent, dec�t curajos. 303 00:28:12,338 --> 00:28:14,088 Te �n�eli ! 304 00:28:18,141 --> 00:28:19,756 Accept bucuros ! 305 00:28:19,820 --> 00:28:20,944 �n regul� ! 306 00:28:21,024 --> 00:28:24,517 Dac� c�tigi, o s� prime�ti �i titlul de "Leu al Tebei". 307 00:28:24,985 --> 00:28:28,000 A fost cel mai mare r�zboinic al ora�ului nostru. 308 00:30:59,840 --> 00:31:02,572 �i-ai asumat un risc foarte mare, Arian. Te rog, iart�-m� ! 309 00:31:02,911 --> 00:31:04,988 Ia �sta, e al t�u ! 310 00:31:07,598 --> 00:31:09,299 Tr�iasc� "Leul din Teba" ! 311 00:31:09,379 --> 00:31:15,054 Tr�iasc� "Leul din Teba" ! Tr�iasc� "Leul din Teba"... ! 312 00:31:15,300 --> 00:31:17,500 Tr�iasc� "Leul din Teba" ! Tr�iasc� "Leul din Teba" ! 313 00:31:20,000 --> 00:31:22,952 Crede-m� Nais, nimeni din acest palat 314 00:31:23,047 --> 00:31:24,547 nu e mai �ngrijorat pentru tine, ca mine. 315 00:31:25,041 --> 00:31:27,846 ��i apreciez sup�rarea �i ura fa�� de Elena ! 316 00:31:28,150 --> 00:31:31,502 ��i sunt recunosc�toare, dar m� �ntreb oare cum vrei s� m� aju�i. 317 00:31:31,941 --> 00:31:34,010 Nu pot conduce inima faraonului, 318 00:31:34,245 --> 00:31:36,846 dar ��i pot da un sfat bun despre cum s�-l recucere�ti. 319 00:31:37,229 --> 00:31:39,041 Mi-e team� c� ai venit prea t�rziu ! 320 00:31:39,221 --> 00:31:41,198 Elena va fi regina Egiptului ! 321 00:31:41,342 --> 00:31:42,776 Nu o s� fie regin� ! 322 00:31:43,214 --> 00:31:44,476 Ai de g�nd s-o ucizi ? 323 00:31:44,581 --> 00:31:46,777 �tii c� Ramses nu o s� poat� ierta moartea ei, 324 00:31:47,471 --> 00:31:49,663 dar po�i s-o provoci... s-o jigne�ti, 325 00:31:50,268 --> 00:31:53,479 s� demonstrezi �n fa�a �ntregii cur�i c�-�i ceri dreptul la tron. 326 00:31:54,322 --> 00:31:55,901 E�ti o prin�es� 327 00:31:55,972 --> 00:31:58,145 �i veri�oara faraonului, nu uita asta ! 328 00:31:59,948 --> 00:32:02,141 Elena e acolo... �n gr�din�. 329 00:32:03,104 --> 00:32:05,315 Profit� de aceast� �ans�. 330 00:32:05,814 --> 00:32:07,399 Du-te, Nais. 331 00:32:12,063 --> 00:32:13,437 Nais... 332 00:32:13,554 --> 00:32:17,337 am �ncredere c� atunci c�nd o s� te �ntorci, vei fi mai lini�tit�. 333 00:32:19,445 --> 00:32:23,001 Atunci am s�-�i spun... ce trebuie s� faci. 334 00:32:43,620 --> 00:32:44,870 Nais ! 335 00:32:44,941 --> 00:32:47,358 Ce bine, c� ne �nt�lnim aici ! 336 00:32:48,034 --> 00:32:50,321 - Vorbe�ti serios ? - Normal. 337 00:32:50,378 --> 00:32:53,540 �i sper c� nu vor exista resentimente �ntre noi. 338 00:32:56,277 --> 00:32:57,941 Pleca�i ! 339 00:32:59,331 --> 00:33:01,063 Te ascult ! 340 00:33:01,730 --> 00:33:03,327 Nais, nu �n calitate de du�man ! 341 00:33:03,486 --> 00:33:05,402 Atunci ce e�ti pentru mine ? 342 00:33:06,366 --> 00:33:07,766 Am fost invitat� aici, 343 00:33:07,805 --> 00:33:10,141 �n calitate de oaspete care a c�utat ad�post �n urma unui dezastru. 344 00:33:10,187 --> 00:33:12,671 �i ai venit s�-mi iei locul de drept. 345 00:33:12,782 --> 00:33:14,983 - Nu �n�elegi. - �sta-i adev�rul ! 346 00:33:16,165 --> 00:33:18,110 Vrei s� devii regina Tebei. 347 00:33:18,344 --> 00:33:19,445 Nu... ! 348 00:33:19,711 --> 00:33:21,848 Vreau doar lini�te sufleteasc� ! 349 00:33:22,016 --> 00:33:24,183 Nu cred c� o s� g�se�ti asta aici. 350 00:33:25,961 --> 00:33:28,814 Jur c� o s�-�i fac via�a imposibil� ! 351 00:33:30,320 --> 00:33:32,554 Dac� ai aceast� putere... 352 00:33:33,595 --> 00:33:36,430 de ce nu �i-o folose�ti s� m� aju�i s� p�r�sesc palatul de �ndat� ? 353 00:33:37,688 --> 00:33:39,852 Chiar vrei s� pleci ? 354 00:33:40,696 --> 00:33:42,789 Da, imediat ! 355 00:33:50,950 --> 00:33:52,637 E imposibil ! 356 00:33:52,904 --> 00:33:54,806 Faraonul nu o s� te lase niciodat� s� pleci. 357 00:33:55,038 --> 00:33:56,608 Elena ! 358 00:34:00,872 --> 00:34:03,470 Ramses, vreau s� vorbesc cu tine. 359 00:34:10,031 --> 00:34:12,666 Te rog s� ai �ncredere �n mine... Nais ! 360 00:34:18,095 --> 00:34:19,938 Te-a sup�rat femeia asta ? 361 00:34:20,051 --> 00:34:22,733 Nais n-are nicio vin�, pentru c� te iube�te. 362 00:34:22,879 --> 00:34:24,640 Vreau s� scap de iubirea ei. 363 00:34:24,824 --> 00:34:27,942 �i eu ��i spun c� e de nedescris �n cuvinte, comportamentul t�u fa�� de ea. 364 00:34:29,154 --> 00:34:31,504 G�rzi ! L�sa�i-ne singuri ! 365 00:34:34,262 --> 00:34:36,520 De ce v�d dispre� �n ochii t�i ? 366 00:34:37,800 --> 00:34:41,072 Nu am �ncercat s�-�i dau ceea ce toate femeile cer ? 367 00:34:41,231 --> 00:34:44,235 Nu �i-am cerut asta, �i nici nu am s� o fac. 368 00:34:44,922 --> 00:34:48,329 Vreau doar libertate �i tu mi-ai furat acest drept. 369 00:34:48,731 --> 00:34:51,780 Spionii t�i m� urm�resc la tot pasul, �i i-ai pus �i lui Arian via�a �n pericol. 370 00:34:51,845 --> 00:34:54,352 Arian, omul pe care ar trebui s�-l ur�ti. 371 00:34:55,837 --> 00:34:57,501 V�d c� nu m-am �n�elat ! 372 00:34:58,606 --> 00:35:00,106 �l iube�ti cu adev�rat. 373 00:35:00,574 --> 00:35:03,483 Am avut destinul meu... �i are tot respectul meu. 374 00:35:05,325 --> 00:35:07,693 Inima mea nu a mai sim�it de ceva vreme alte sentimente. 375 00:35:09,012 --> 00:35:14,012 Dar �i-a fost luat� coroana... �i eu sunt preg�tit s�-�i ofer alta. 376 00:35:14,234 --> 00:35:15,782 D�-mi o speran��, 377 00:35:16,009 --> 00:35:19,786 �i eu o s�-�i ofer toat� iubirea mea... �i regatul meu ! 378 00:35:21,103 --> 00:35:22,896 ��i cer un singur lucru. 379 00:35:23,602 --> 00:35:25,641 S�-mi dai voie s� plec. 380 00:35:26,869 --> 00:35:28,899 Mi-ai promis. 381 00:35:29,087 --> 00:35:30,914 Zeii �mi sunt martori. 382 00:35:30,969 --> 00:35:33,421 Indiferent dac� vrei sau nu, o s� r�m�i aici ! 383 00:35:37,712 --> 00:35:39,451 Sunt dispus s� a�tept. 384 00:35:41,759 --> 00:35:44,064 A�teapt� pu�in, Ramses ! 385 00:35:44,602 --> 00:35:46,324 Te joci cu moartea ! 386 00:36:09,536 --> 00:36:10,881 Nu o s� putem sc�pa niciodat�. 387 00:36:11,100 --> 00:36:12,217 O s� m� g�ndesc eu la ceva. 388 00:36:12,310 --> 00:36:14,224 Suntem supraveghea�i. Te vor ucide ! 389 00:36:14,941 --> 00:36:16,954 Nici m�car g�rzile lui Ramses nu m� vor opri. 390 00:36:17,006 --> 00:36:19,022 Trebuie s� �ncerc�m s� c�tig�m timp. 391 00:36:19,732 --> 00:36:22,475 Nu ar trebui s�-mi fie greu s�-l �in ocupat pe faraon. 392 00:36:23,052 --> 00:36:25,676 Ramses e un tiran. Cuv�ntul s�u e lege. 393 00:36:25,865 --> 00:36:28,381 Simte c� e un zeu �i c� totul e posibil pentru el ! 394 00:36:28,468 --> 00:36:29,842 �tiu. 395 00:36:30,465 --> 00:36:32,289 Necazul meu �nc� nu a trecut. 396 00:36:33,756 --> 00:36:38,968 C��i oameni au... tr�dat... complotat �i ucis pentru mine ? 397 00:36:40,129 --> 00:36:41,677 Frumuse�ea mea ! 398 00:36:42,582 --> 00:36:44,903 De c�te ori am avut ocazia s� fiu m�ng�iat�... 399 00:36:46,172 --> 00:36:48,720 ... nu mi-a adus niciun moment de fericire. 400 00:36:49,608 --> 00:36:51,454 Nu l�sa ca asta s� te supere, Elena. 401 00:36:53,903 --> 00:36:56,414 �mi amintesc de prima zi c�nd ai venit �n Sparta. 402 00:36:58,047 --> 00:37:00,052 Ca regin�, str�luceai ca soarele. 403 00:37:01,702 --> 00:37:03,594 Am fost una din g�rzile tale de corp. 404 00:37:04,795 --> 00:37:06,415 Eram 300... 405 00:37:06,756 --> 00:37:09,973 �i am jurat s� te protej�m ca pe cel mai valoros cadou primit de la zei. 406 00:37:10,645 --> 00:37:12,930 Pentru tine am luptat 10 ani... 407 00:37:13,726 --> 00:37:16,641 �i am �ters de pe fa�a p�m�ntului impun�torul ora� Troia. 408 00:37:18,287 --> 00:37:20,788 �n secret, ai fost m�ndria noastr�, a tuturor. 409 00:37:21,796 --> 00:37:24,276 Camarazii mei au murit bucuro�i pentru tine 410 00:37:24,781 --> 00:37:28,960 �i au dus cu ei �n morm�nt imaginea frumuse�ii tale ! 411 00:37:31,381 --> 00:37:33,131 Elena ! 412 00:37:35,390 --> 00:37:37,023 Da, Arian ! 413 00:37:38,297 --> 00:37:40,532 Zeii se joac� cu soarta noastr�, 414 00:37:41,530 --> 00:37:45,023 dar de ce au hot�r�t ca doar eu, s� r�m�n cu tine ? 415 00:37:45,703 --> 00:37:47,843 De ce, Elena ? 416 00:37:48,460 --> 00:37:50,366 Nu �tiu, Arian. 417 00:37:52,257 --> 00:37:56,147 Tot ce �tiu este... c�-�i sunt recunosc�toare ! 418 00:37:58,085 --> 00:37:59,898 Te iubesc ! 419 00:38:00,789 --> 00:38:03,071 Elena, te iubesc ! 420 00:38:06,449 --> 00:38:07,949 Xesostus ! 421 00:38:09,844 --> 00:38:12,415 Ai ajuns �n cele din urm�. Ai �nt�rziat. 422 00:38:12,610 --> 00:38:15,297 Toate drumurile sunt p�zite de solda�ii lui Tutmes. 423 00:38:15,376 --> 00:38:17,366 C�utarea spionilor continu�. 424 00:38:17,470 --> 00:38:18,516 Ai fost v�zut de cineva ? 425 00:38:18,664 --> 00:38:22,586 Nu, dar trebuie s� fim foarte aten�i. Tutmes nu are �ncredere �n nimeni ! 426 00:38:22,702 --> 00:38:24,155 �sta-i mesajul din partea lui Menophis. 427 00:38:24,368 --> 00:38:26,936 Cite�te-l ! O s� vezi, te va surprinde con�inutul ! 428 00:38:31,327 --> 00:38:33,156 Avem noroc c� �nc� e de partea noastr�. 429 00:38:33,266 --> 00:38:35,859 Menophis a primit �n sf�r�it ajutorul pe care-l a�tepta. 430 00:38:35,969 --> 00:38:37,644 De ce crezi c� a min�it, Elena ? 431 00:38:39,039 --> 00:38:41,887 Elena e de �ncredere. Nu �tie adev�rul. 432 00:38:42,266 --> 00:38:43,922 O s�-i spui adev�rul ? 433 00:38:44,060 --> 00:38:46,524 Ar fi prea periculos. 434 00:38:47,305 --> 00:38:50,094 S� mergem ! A sosit momentul s� ac�ion�m. 435 00:38:52,718 --> 00:38:55,974 Sunt sigur c� ai �n�eles ce trebuie f�cut. 436 00:38:56,899 --> 00:38:59,236 - Acum e r�ndul t�u. - De acord. 437 00:39:00,405 --> 00:39:02,157 Dar care-i interesul t�u ? 438 00:39:02,367 --> 00:39:05,122 Salvarea Tebei. Un r�zboi e iminent, 439 00:39:05,423 --> 00:39:07,660 �i Ramses nu e deloc con�tient de asta. 440 00:39:09,464 --> 00:39:11,720 Trebuie s� te preg�te�ti s� ac�ionezi p�n� disear�, cel t�rziu. 441 00:39:13,161 --> 00:39:14,720 Am �ncredere �n tine. 442 00:39:19,926 --> 00:39:23,425 �i nu uita ! Nu trebuie s� �tie nimeni de mica noastr� �nt�lnire. 443 00:39:56,805 --> 00:39:58,086 Ce dore�ti ? 444 00:39:58,158 --> 00:39:59,744 St�p�na mea m-a trimis la tine. 445 00:40:00,217 --> 00:40:03,567 - Cine este ? - O s� �tii c�nd te voi duce la ea. 446 00:40:03,864 --> 00:40:06,025 Ascult�, nu-mi plac misterele. Despre ce e vorba ? 447 00:40:06,102 --> 00:40:07,399 E vorba despre str�in�. 448 00:40:07,790 --> 00:40:08,985 - Elena ? - Da ! 449 00:40:09,048 --> 00:40:11,274 St�p�na mea vrea s-o ajute. Nu �tiu mai multe ! 450 00:40:11,473 --> 00:40:15,141 Vino cu mine. Ai �ncredere �n mine ! Vino, numai ! 451 00:40:20,563 --> 00:40:22,578 Urmeaz�-m�. 452 00:40:36,380 --> 00:40:38,325 Po�i intra. 453 00:40:42,567 --> 00:40:44,277 Nais ? 454 00:40:45,840 --> 00:40:47,930 De ce m-ai trezit �n miez de noapte ? 455 00:40:48,051 --> 00:40:50,996 O s� afli �n cur�nd. Ia loc l�ng� mine. 456 00:40:52,911 --> 00:40:55,911 Vreau s�-mi dai o explica�ie... �i imediat. 457 00:40:56,503 --> 00:41:00,478 Nu e�ti foarte amabil, de�i te-am chemat s�-�i ofer libertatea, 458 00:41:00,591 --> 00:41:02,708 �ie... �i Elenei ! 459 00:41:03,973 --> 00:41:05,802 Ascult�-m�, bine. 460 00:41:05,981 --> 00:41:10,322 Pot s� v� ofer �ansa s� pleca�i de aici, dar oare Elena o s� doreasc� asta ? 461 00:41:10,817 --> 00:41:12,676 Nimic nu i-ar pl�cea mai mult. 462 00:41:12,911 --> 00:41:14,762 Are noroc, 463 00:41:14,996 --> 00:41:16,598 altfel... 464 00:41:17,237 --> 00:41:19,267 a� fi ordonat s� fie ucis� ! 465 00:41:19,809 --> 00:41:22,785 Poate ai observat c� aici via�a nu e prea important�. 466 00:41:23,207 --> 00:41:25,254 Ajunge cu prostiile astea. 467 00:41:25,388 --> 00:41:27,317 Spune-mi cum po�i s� m� aju�i ? 468 00:41:29,130 --> 00:41:32,894 Exist� un pasaj secret care duce de la palat p�n� dincolo de zidurile ora�ului. 469 00:41:34,895 --> 00:41:36,551 �i dac� e o capcan� ? 470 00:41:36,705 --> 00:41:38,686 O s�-mi anun� c�s�toria cu Ramses, 471 00:41:38,813 --> 00:41:42,455 �i ca s�-mi rec�tig locul al�turi de el, Elena trebuie s� dispar� din Teba. 472 00:41:46,144 --> 00:41:49,257 Foarte bine ! Va trebui s� risc�m, s� avem �ncredere �n tine. 473 00:41:50,965 --> 00:41:53,699 O s� aranjez s� vorbesc cu Elena, imediat. 474 00:41:55,879 --> 00:41:57,343 C�nd trebuie s� fim preg�ti�i ? 475 00:41:57,441 --> 00:41:59,910 O s�-�i ai timp suficient s-o avertizezi. 476 00:42:07,310 --> 00:42:10,479 �i nu uita ! Veni�i c�t mai repede posibil ! 477 00:42:24,292 --> 00:42:25,807 Tu ? 478 00:42:28,011 --> 00:42:29,940 Ce cau�i aici ? 479 00:43:13,559 --> 00:43:16,871 O s� te eliberez cu o singur� condi�ie. 480 00:43:16,934 --> 00:43:20,473 Te avertizez Ramses, e periculos s�-mi for�ezi m�na. 481 00:43:20,770 --> 00:43:24,072 Faraonului Egiptului, nu-i este team� de amenin��rile unei femei. 482 00:44:41,439 --> 00:44:42,905 Trebuie s� plec�m de aici. 483 00:44:43,658 --> 00:44:44,850 Ia-m� de aici ! 484 00:44:44,949 --> 00:44:47,796 �n cur�nd o s� fim departe de acest loc. Te rog, nu pl�nge. 485 00:44:47,949 --> 00:44:49,861 Nu merit� s� pl�ngi c� a murit. 486 00:44:53,636 --> 00:44:55,122 Despre a cui moarte vorbe�ti ? 487 00:44:55,229 --> 00:44:58,042 De ce �ncerci s� negi, Elena ? I-am v�zut cadavrul. 488 00:44:58,229 --> 00:44:59,933 Acum Ramses nu ne mai poate face r�u. 489 00:45:00,071 --> 00:45:03,010 - Ramses ? Mort ? - Nu erai cu el acum c�teva clipe ? 490 00:45:03,134 --> 00:45:07,862 Ba da. Mi-au spus c� e�ti re�inut �i c� o s� fii ucis dac� nu-l a�tept. 491 00:45:09,152 --> 00:45:12,198 C�nd mi-am dat seama c� e o capcan�, am reu�it s� fug. 492 00:45:12,721 --> 00:45:14,830 Dar era �n via��, atunci. 493 00:45:15,526 --> 00:45:17,729 Nu conteaz� cine l-a ucis. 494 00:45:18,098 --> 00:45:20,182 Vino ! S� plec�m de aici, imediat. 495 00:45:20,652 --> 00:45:22,456 Unde �i-e pumnalul ? 496 00:45:22,588 --> 00:45:23,809 L-am pierdut... 497 00:45:24,090 --> 00:45:25,527 ... �n camera lui Nais. 498 00:45:26,644 --> 00:45:28,261 - Nais ? - Da ! 499 00:45:28,338 --> 00:45:32,000 Ea e cea care ne ajut� s� fugim. S� mergem. O s�-�i explic mai t�rziu. 500 00:46:31,074 --> 00:46:32,707 Pe aici ! 501 00:46:47,281 --> 00:46:49,178 Nu-i spune nimic lui Nais despre Ramses. 502 00:46:49,266 --> 00:46:50,751 Poate �tie mai multe ca noi. 503 00:46:51,328 --> 00:46:52,961 Lini�te ! Uite-o ! 504 00:46:55,523 --> 00:46:57,398 �n sf�r�it a�i ajuns ! 505 00:46:58,242 --> 00:46:59,672 Asculta�i asta ! 506 00:46:59,922 --> 00:47:02,242 Ramses trebuie s� fi descoperit c� a�i fugit. 507 00:47:02,469 --> 00:47:04,617 G�rzile palatului or s� vin� �n cur�nd dup� voi. 508 00:47:04,941 --> 00:47:06,859 Repede, urma�i-m� ! 509 00:47:14,992 --> 00:47:17,093 Privi�i cu ochii vo�tri, 510 00:47:17,148 --> 00:47:19,814 �i hot�r��i cine trebuie �nvinuit pentru aceast� crim� cumplit� ! 511 00:47:22,598 --> 00:47:23,812 �sta-i pumnalul 512 00:47:24,242 --> 00:47:26,188 pe care faraonul nostru i l-a oferit lui Arian. 513 00:47:26,781 --> 00:47:28,987 E clar c� asasinii sunt cei doi str�ini. 514 00:47:30,264 --> 00:47:32,129 Por�ile palatului s� fie �nchise imediat ! 515 00:47:33,898 --> 00:47:37,376 Vinova�ii nu trebuie s� scape de pedeapsa zeului Amon, 516 00:47:37,727 --> 00:47:39,500 �i de dreptatea noastr�. 517 00:47:39,694 --> 00:47:41,194 Voi doi, veni�i cu mine ! 518 00:47:41,813 --> 00:47:44,563 Vreau s� am pl�cerea s�-i prind eu �nsumi ! 519 00:47:59,631 --> 00:48:01,411 Urma�i-m� ! 520 00:48:07,341 --> 00:48:09,868 Pentru a ajunge la ie�ire, trebuie s� urm�ri�i semnele astea. 521 00:48:10,060 --> 00:48:12,428 Capul �arpelui o s� v� arate �ncotro s� merge�i. 522 00:48:13,051 --> 00:48:14,802 Mul�umesc Nais, am �n�eles ! 523 00:48:14,879 --> 00:48:16,786 Dar ce o s� se �nt�mple dup� ce sc�p�m de aici ? 524 00:48:16,849 --> 00:48:18,249 Nu e nevoie s�-�i faci griji. 525 00:48:18,302 --> 00:48:20,275 La ie�ire, o s� v� a�tepte cineva cu ni�te cai, 526 00:48:20,363 --> 00:48:22,717 care o s� v� �nso�easc� p�n� la ruta caravanelor. 527 00:48:25,857 --> 00:48:28,094 Nu o s� uit niciodat�, ce-ai f�cut pentru noi. 528 00:48:32,380 --> 00:48:34,388 Pe aici ! 529 00:48:50,452 --> 00:48:52,382 Asta-i calea. 530 00:49:05,254 --> 00:49:07,527 Nu te speria ! Lini�te ! 531 00:49:08,510 --> 00:49:10,214 Vino ! 532 00:49:17,906 --> 00:49:19,824 Unde sunt Elena �i Arian ? 533 00:49:19,895 --> 00:49:22,225 Nu �tiu, nu i-am v�zut. Ar trebui s� fie la palat. 534 00:49:22,307 --> 00:49:23,854 Nu ! Au fugit 535 00:49:24,369 --> 00:49:26,537 �i tu �tii asta, pentru c� i-ai ajutat s� scape. 536 00:49:26,596 --> 00:49:29,158 - Nu ! Nu-i adev�rat. - Ba da. 537 00:49:30,235 --> 00:49:32,548 Nais, tocmai l-au ucis pe Ramses ! 538 00:49:37,089 --> 00:49:38,580 Ramses ? 539 00:49:38,697 --> 00:49:42,495 Faraonul nostru a fost asasinat cu pumnalul lui Arian ! 540 00:49:43,519 --> 00:49:45,292 Asta-i imposibil ! 541 00:49:45,760 --> 00:49:47,441 Arian �i-a uitat pumnalul aici. 542 00:49:47,940 --> 00:49:49,705 �i unde e ? 543 00:49:50,432 --> 00:49:52,377 A disp�rut ! 544 00:49:53,142 --> 00:49:54,973 Atunci trebuie s�-l fi luat cineva. 545 00:49:55,925 --> 00:49:57,623 �tii dac� a intrat cineva aici ? 546 00:49:57,775 --> 00:49:59,721 - Da. - Cine ? 547 00:50:00,174 --> 00:50:01,674 Tutmes ! 548 00:50:01,964 --> 00:50:04,034 A venit imediat dup� ce-a plecat Arian. 549 00:50:04,823 --> 00:50:06,494 Tutmes... ? 550 00:50:07,628 --> 00:50:11,808 Desigur... Acum �n�eleg de ce a dat alarma, 551 00:50:12,338 --> 00:50:14,829 f�r� s� arunce m�car o privire la cadavrul lui Ramses. 552 00:50:15,392 --> 00:50:17,262 Atunci cred c� �tii deja despre asta. 553 00:50:17,363 --> 00:50:20,301 �tiam doar c� Arian �i-a uitat pumnalul �n camera ta, 554 00:50:20,516 --> 00:50:23,395 dar nu �tiam cine... l-a luat. 555 00:50:24,356 --> 00:50:27,925 Nais ! E�ti �n pericol de moarte. 556 00:50:28,007 --> 00:50:30,758 E�ti singurul martor care-l poate demasca. 557 00:50:31,445 --> 00:50:33,484 O s� �ncerce s� te ucid�. 558 00:50:34,817 --> 00:50:37,817 Vino cu mine. O s�-�i g�sesc o ascunz�toare sigur�, te rog ! 559 00:50:38,086 --> 00:50:40,536 �n cur�nd, s-ar putea s� am nevoie de tine. 560 00:50:53,324 --> 00:50:55,128 E �ngrozitor ! 561 00:50:59,581 --> 00:51:01,245 Am c�zut �ntr-o capcan� ! 562 00:51:04,403 --> 00:51:05,754 Pe aici ! 563 00:51:05,864 --> 00:51:07,801 Repede ! Opri�i-i ! 564 00:51:21,916 --> 00:51:25,259 Nu ! Nu ! Arian, ajut�-m� ! 565 00:51:25,437 --> 00:51:28,334 O s� pl�te�ti pentru crima ta, cu via�a. Duce�i-o de aici ! 566 00:51:28,422 --> 00:51:31,507 Nu ! Nu ! Arian, ajut�-m� ! 567 00:51:47,839 --> 00:51:50,880 O s� r�m�i �nchis aici, toat� via�a ta ! 568 00:51:52,512 --> 00:51:54,697 Sclav... spartan ! 569 00:52:47,596 --> 00:52:49,221 Tebani ! Face�i lini�te ! 570 00:52:49,284 --> 00:52:53,176 O s� v� vorbeasc� Tutmes, mo�tenitorul de drept al tronului ! 571 00:52:55,244 --> 00:52:56,752 Tebani ! 572 00:52:56,924 --> 00:52:59,323 Am adunat ni�te dovezi incontestabile 573 00:52:59,326 --> 00:53:02,244 �mpotriva str�inei care �i-a murd�rit m�inile 574 00:53:02,478 --> 00:53:04,510 cu s�ngele unei crime cumplite. 575 00:53:04,626 --> 00:53:07,026 Asasina e Elena din Sparta ! 576 00:53:09,508 --> 00:53:11,472 Acum, asculta�i-m� ! Eu, Tutmes, 577 00:53:11,854 --> 00:53:14,893 v� jur solemn, c� se va face dreptate. 578 00:53:55,615 --> 00:53:57,966 Arunc� sabia aia, Arian ! 579 00:54:00,021 --> 00:54:03,020 �tiu c� nici tu, nici Elena, 580 00:54:03,240 --> 00:54:05,412 nu l-a�i asasinat pe faraonul nostru... 581 00:54:05,732 --> 00:54:07,787 �i am venit aici s� te ajut. 582 00:54:08,427 --> 00:54:10,295 Nu �n�eleg. 583 00:54:10,403 --> 00:54:12,787 O s� te ajut s� scapi din pe�terile astea. 584 00:54:12,911 --> 00:54:15,588 O s�-�i dau haine, iar oamenii mei te vor scoate din Teba, 585 00:54:16,185 --> 00:54:17,872 dar cu o singur� condi�ie, numai. 586 00:54:18,631 --> 00:54:20,100 Care e asta ? 587 00:54:20,202 --> 00:54:22,917 S� mergi de �ndat� �n tab�ra lui Menophis. 588 00:54:23,335 --> 00:54:26,709 Trupele lui sunt comandate acum de Menelau. 589 00:54:27,576 --> 00:54:31,247 - Menelau ? - Da... el ! 590 00:54:34,061 --> 00:54:37,318 A reu�it s� se salveze, �i s� ajung� �n ora�ul Sais. 591 00:54:37,777 --> 00:54:41,285 Acum este la comanda armatei lui Menophis. 592 00:54:43,143 --> 00:54:44,871 �tiu la ce te g�nde�ti. 593 00:54:45,011 --> 00:54:47,974 Ai luptat viteje�te �i ai suferit pentru Elena, �i acum... 594 00:54:48,739 --> 00:54:51,106 o s� trebuiasc� s� renun�i la dragostea ta, pentru ea. 595 00:54:51,230 --> 00:54:53,947 Vezi tu, Arian, pentru o mare iubire ca a ta, 596 00:54:54,124 --> 00:54:58,655 e nevoie de sacrificii, �i uneori... chiar s� renun�i la ea. 597 00:54:59,895 --> 00:55:03,895 Via�a Elenei... este realmente �n m�inile tale. 598 00:55:04,449 --> 00:55:06,465 Eu, �n acest moment, 599 00:55:06,692 --> 00:55:08,934 nu pot face prea multe pentru ea. 600 00:55:11,604 --> 00:55:14,112 Am �n�eles. S� mergem ! 601 00:55:15,112 --> 00:55:16,721 Vino ! 602 00:55:20,121 --> 00:55:21,627 Tebani ! 603 00:55:22,260 --> 00:55:25,853 Armata lui Menophis, e pe cale s� ne atace ora�ul sf�nt. 604 00:55:25,979 --> 00:55:28,267 Preg�ti�i-v� de r�zboi ! 605 00:55:28,731 --> 00:55:31,481 Faraonul nostru invincibil Tutmes, 606 00:55:31,562 --> 00:55:33,762 este acum la comanda armatei. 607 00:55:45,720 --> 00:55:47,909 �sta-i planul de atac al lui Tutmes. 608 00:55:48,089 --> 00:55:49,936 Du-i-l lui Menophis, �i nu uita... 609 00:55:50,027 --> 00:55:53,092 c� fiecare or� de �nt�rziere, �i poate fi fatal� Elenei. 610 00:55:54,252 --> 00:55:56,643 Stai lini�tit, nu o s� pierd vremea. 611 00:55:56,752 --> 00:55:58,638 Dar tu, de ce faci toate astea ? 612 00:55:58,870 --> 00:56:00,648 Pentru c� sunt un teban p�n�-n m�duva oaselor 613 00:56:00,846 --> 00:56:03,797 �i vreau s� c�tige cel care lupt� pentru o cauz� dreapt�. 614 00:56:04,292 --> 00:56:08,049 Singurul faraon legitim... e Menophis, 615 00:56:08,394 --> 00:56:10,884 �i am fost �ntotdeauna un slujitor loial. 616 00:56:11,006 --> 00:56:14,487 Acum, pleac� ! Zeul Amon s� te protejeze ! 617 00:56:31,987 --> 00:56:35,689 Nu exist� nici cea mai mic� �ndoial� �n privin�a vinov��iei femeii prezente aici. 618 00:56:36,871 --> 00:56:39,323 A comis o crim� atroce �i premeditat�, 619 00:56:40,042 --> 00:56:43,683 �i o s� v� demonstrez c� pentru a-�i duce la �ndeplinire crima, 620 00:56:43,738 --> 00:56:46,597 asasina a reu�it s� ob�in� ajutorul a doi complici, 621 00:56:47,051 --> 00:56:49,082 Arian �i Nais. 622 00:56:49,331 --> 00:56:51,415 Primul i-a f�cut rost de arma crimei. 623 00:56:52,699 --> 00:56:56,324 Nais, a �ncercat s�-i ajute s� scape, 624 00:56:56,406 --> 00:56:59,504 dezv�luindu-le loca�ia pasajului secret de sub palatul regal. 625 00:57:01,410 --> 00:57:05,410 Avem ast�zi... pe unul din asasini aici... 626 00:57:05,621 --> 00:57:09,644 ... �n fa�a noastr�, datorit� inteligen�ei 627 00:57:10,093 --> 00:57:14,005 �i spiritului fulger�tor cu care Tutmes, a ac�ionat. 628 00:57:16,528 --> 00:57:21,316 Au fost mul�i factori care au dus la comiterea acestei crime cumplite. 629 00:57:21,603 --> 00:57:23,736 Faptul c� Elena era mai presus de orice b�nuial�... 630 00:57:24,598 --> 00:57:28,148 �i faptul c� i-a c�tigat �ncrederea faraonului, �nc� de la �nceput. 631 00:57:29,887 --> 00:57:34,503 Dar �i loca�ia convenabil� a apartamentului... �n care locuia femeia. 632 00:57:34,980 --> 00:57:37,488 Asasinul a trebuit s� treac� doar o u��. 633 00:57:38,229 --> 00:57:41,831 �i Elena a trecut de u��, cu un pumnal �n m�n�. 634 00:57:46,042 --> 00:57:49,490 Am �n m�n� dovada adev�rat�, c� Elena e vinovat�. 635 00:57:50,276 --> 00:57:52,260 Pumnalul lui Arian ! 636 00:57:53,510 --> 00:57:55,041 Elena din Sparta, 637 00:57:55,142 --> 00:57:57,267 ai ceva de spus �n ap�rarea ta ? 638 00:57:57,494 --> 00:57:59,221 Sunt nevinovat� ! 639 00:57:59,823 --> 00:58:01,580 Dar dac� vre�i s� mor, 640 00:58:01,814 --> 00:58:03,890 o s� v� ar�t cum moare o regin� 641 00:58:04,261 --> 00:58:05,947 �i o spartan� ! 642 00:58:06,228 --> 00:58:08,427 L�sa�i-m� s� intru ! Trebuie s� intru ! 643 00:58:10,291 --> 00:58:12,048 - Tutmes ! - Ce ve�ti ai ? 644 00:58:12,151 --> 00:58:14,622 - Ve�ti rele, m�re�ule faraon. - Las�-l s� treac� ! 645 00:58:19,682 --> 00:58:20,768 Vorbe�te ! 646 00:58:20,817 --> 00:58:24,504 Armata loial� lui Menophis, se afl� �n de�ert �i se preg�te�te s� atace ora�ul. 647 00:58:24,722 --> 00:58:27,436 Sunt sub comanda lui Menelau, regele Spartei ! 648 00:58:27,777 --> 00:58:28,949 Menelau ? 649 00:58:29,676 --> 00:58:31,584 Da. Pactul a fost �nc�lcat 650 00:58:31,778 --> 00:58:33,872 �i armata protesteaz� �mpotriva conducerii tale. 651 00:58:34,317 --> 00:58:36,387 Ce poveste impresionant�. 652 00:58:36,864 --> 00:58:39,937 Ai fost trimis �n Teba, nu doar ca supravie�uitor al naufragiului, 653 00:58:40,456 --> 00:58:42,222 ci �i ca spion ! 654 00:58:42,630 --> 00:58:47,582 Menelau �i Menophis te-au trimis aici cu misiunea de a-l descuraja pe Ramses 655 00:58:47,660 --> 00:58:49,204 s� nu porneasc� un r�zboi, sau s�-l m�gule�ti. 656 00:58:49,256 --> 00:58:51,071 Sau pentru a ne descoperi secretele militare, 657 00:58:51,238 --> 00:58:54,129 �i �n cele din urm�... s�-l ucizi. 658 00:58:54,873 --> 00:58:58,316 Fuga lui Arian, coincide cu asasinarea faraonului nostru, 659 00:58:58,390 --> 00:59:00,095 �i cu �nc�lcarea pactului. 660 00:59:00,184 --> 00:59:02,738 E cea mai concludent� dovad� a vinov��iei ei. 661 00:59:03,784 --> 00:59:06,330 V� cer s� o judeca�i �n numele poporului teban, 662 00:59:06,426 --> 00:59:08,246 �i s� o g�si�i vinovat� de crim� ! 663 00:59:08,439 --> 00:59:12,238 Solicit ca Elena s� fie executat� �n cel mai crunt mod posibil. 664 00:59:13,330 --> 00:59:15,859 S� fie zdrobit� de vie �ntre pietrele uria�e. 665 00:59:16,402 --> 00:59:18,259 Asta-i pedeapsa rezervat� tr�d�torilor... 666 00:59:19,207 --> 00:59:21,222 �i asasinilor ! 667 00:59:22,519 --> 00:59:24,120 Vorbe�te, Xesostus... 668 00:59:24,184 --> 00:59:27,130 �n calitatea ta de arhiereu, �i pronun�� o sentin�� dreapt� ! 669 00:59:30,800 --> 00:59:32,431 M� opun ! 670 00:59:34,184 --> 00:59:35,856 �ndr�zne�ti s-o aperi pe aceast� femeie ? 671 00:59:36,066 --> 00:59:37,940 Ap�r bine�n�eles, dreptatea. 672 00:59:38,426 --> 00:59:42,278 Nici Elena, nici Arian, nu l-au asasinat pe Ramses, �i am dovada ! 673 00:59:42,880 --> 00:59:45,785 Aleph ! Aduce�i-o pe Nais ! 674 00:59:45,855 --> 00:59:47,292 Pe Nais ? 675 00:59:47,911 --> 00:59:49,996 Crezi c� o s� aib� ceva interesant s� ne spun� ? 676 00:59:50,192 --> 00:59:52,936 Da ! Numele adev�ratului asasin ! 677 00:59:53,481 --> 00:59:55,535 M� �ndoiesc de asta. 678 01:00:09,690 --> 01:00:11,455 Vorbe�te ! 679 01:00:12,245 --> 01:00:13,886 Nu-�i fie team�... 680 01:00:14,012 --> 01:00:16,285 ... �i spune-ne tot ce �tii. 681 01:00:35,236 --> 01:00:36,767 Tr�d�torule ! 682 01:00:37,094 --> 01:00:38,400 G�rzi ! 683 01:00:38,721 --> 01:00:42,125 E �n c�rd�ie cu Menelau �i Menophis �n aranjarea complotului. 684 01:00:42,797 --> 01:00:45,764 �i el e cel care l-a ajutat pe Arian s� scape. 685 01:00:46,750 --> 01:00:48,633 Aresta�i tr�d�torul ! 686 01:00:51,629 --> 01:00:53,800 Duce�i-o la locul execu�iei... 687 01:00:54,269 --> 01:00:56,839 �i asigura�i-v� ca sentin�a s� fie �ndeplinit� imediat. 688 01:01:07,048 --> 01:01:09,584 �ncep�nd din acest moment, preiau toat� puterea 689 01:01:10,064 --> 01:01:13,150 �i v� jur c� moartea lui Ramses o s� fie r�zbunat� ! 690 01:01:13,251 --> 01:01:16,454 O s�-l distrug �i o s�-l �terg de pe fa�a p�m�ntului pe Menophis 691 01:01:16,535 --> 01:01:18,509 �i pe to�i alia�ii lui ! 692 01:01:30,868 --> 01:01:34,368 O s� vedem dac� faraonul va crede tot ce mi-ai spus. 693 01:01:35,133 --> 01:01:37,783 Acest om sus�ine c� are un mesaj important pentru faraon. 694 01:01:37,914 --> 01:01:40,297 - Vine din Teba ! - A�teapt� aici ! 695 01:01:42,895 --> 01:01:45,745 Memoreaz� bine ! Dac� m� min�i, 696 01:01:45,834 --> 01:01:48,899 �acalii or s� aib� o cin� copioas� �n aceast� sear� ! 697 01:01:49,961 --> 01:01:51,883 Po�i intra ! 698 01:02:01,299 --> 01:02:03,464 Unde este acel mesaj pe care sus�ii c�-l ai la tine ? 699 01:02:05,180 --> 01:02:07,001 Cite�te-l ! 700 01:02:10,682 --> 01:02:12,869 E trimis de Xesostus ! 701 01:02:18,174 --> 01:02:22,337 Dac� ar putea fi de crezut chestiunea asta, ar fi de o importan�� major�. 702 01:02:22,806 --> 01:02:24,382 M� suspecta�i ? 703 01:02:24,994 --> 01:02:26,818 Aici scrie c� e�ti spartan. 704 01:02:27,137 --> 01:02:28,588 - Este a�a ? - Da. 705 01:02:28,712 --> 01:02:31,184 - �i vii din Teba ? - Mesajul dovede�te acest lucru. 706 01:02:31,323 --> 01:02:33,353 �i ai fost soldat �n armata lui Menelau ? 707 01:02:33,494 --> 01:02:34,775 Am fost locotenentul s�u. 708 01:02:34,924 --> 01:02:37,244 �mi imaginez c� ar trebui s� te cunoasc� foarte bine. 709 01:02:38,032 --> 01:02:39,774 O s� vedem ! 710 01:02:40,369 --> 01:02:42,642 Nu ! R�m�ne�i cu to�ii aici ! 711 01:02:58,611 --> 01:03:00,673 Faraonul Menophis ! 712 01:03:03,695 --> 01:03:05,274 Ce mai e acum, Menophis ? 713 01:03:05,407 --> 01:03:08,134 Nu port discu�ii despre planurile de lupt� �n timp ce-mi iau masa ! 714 01:03:08,828 --> 01:03:10,492 Mergi �n fa��, acum ! 715 01:03:11,689 --> 01:03:13,197 Cine e �sta ? 716 01:03:13,336 --> 01:03:14,657 Ce vrea ? 717 01:03:14,766 --> 01:03:17,463 Este spartan ! Cred c� ar trebui s�-l recuno�ti ! 718 01:03:21,760 --> 01:03:23,935 Pe to�i zeii ! Cred c� v� bate�i joc de mine ! 719 01:03:25,767 --> 01:03:27,076 Arian ! 720 01:03:30,509 --> 01:03:33,428 Haide ! M�n�nc� ceva cu mine ! Ia loc ! 721 01:03:36,367 --> 01:03:40,289 Pe atotputernicul Zeus ! Cine ar fi crezut !? 722 01:03:40,470 --> 01:03:44,048 Arian al t�u, tocmai ne-a adus un mesaj, care are o mare importan��, 723 01:03:44,252 --> 01:03:46,823 �i vom hot�r� momentul a ceea ce avem de f�cut. 724 01:03:48,791 --> 01:03:51,047 Ce prostii tot �ndruga b�tr�nul ? 725 01:03:51,688 --> 01:03:53,876 Tu, un mesager ? 726 01:03:54,556 --> 01:03:56,492 De unde, din morm�nt ? 727 01:03:57,641 --> 01:03:59,790 Bea asta ! Bea ! 728 01:04:00,993 --> 01:04:02,592 De ce nu-�i deschizi gura ? 729 01:04:02,728 --> 01:04:04,235 Ai amu�it ? 730 01:04:04,556 --> 01:04:06,509 Elena e �n via�� ! 731 01:04:07,782 --> 01:04:10,009 Are 70 de vie�i, femeia aia. 732 01:04:10,300 --> 01:04:12,651 Nici m�car cele mai ad�nci ape, nu o pot ucide ! 733 01:04:12,943 --> 01:04:14,086 Unde e ? 734 01:04:14,148 --> 01:04:15,899 - �n Teba ! - De ce e �n Teba ? 735 01:04:16,001 --> 01:04:18,001 Dup� ce corabia a naufragiat am fost g�si�i �n de�ert 736 01:04:18,082 --> 01:04:20,826 de o caravan�, apoi faraonul ne-a oferit ad�post ! 737 01:04:20,942 --> 01:04:24,442 E normal. Ramses a avut mereu o sl�biciune pentru femei frumoase. 738 01:04:25,262 --> 01:04:28,512 Ramses e mort. De acum 3 zile. 739 01:04:28,672 --> 01:04:31,877 - A fost asasinat ! - A fost asasinat ? De cine ? 740 01:04:32,262 --> 01:04:35,251 Nu �tiu ! Dar eu �i Elena am fost acuza�i de crim�. 741 01:04:35,563 --> 01:04:38,650 Eu am reu�it s� scap, dar Elena �nc� e prizonier�. 742 01:04:39,004 --> 01:04:41,977 Asta nu conteaz�. O s-o eliber�m �n cur�nd ! 743 01:04:42,991 --> 01:04:44,798 Dar trebuie s� ac�ion�m imediat. 744 01:04:44,875 --> 01:04:46,664 E imposibil. 745 01:04:47,014 --> 01:04:48,844 Dar poate fi ucis� �n orice clip�. 746 01:04:48,985 --> 01:04:50,758 Am venit s�-ti cer o favoare. 747 01:04:51,117 --> 01:04:55,007 �tiu c� ai o armat� la dispozi�ie. Trebuie s� mergem �n Teba, imediat ! 748 01:04:56,626 --> 01:04:58,743 Asta ar fi o nebunie ! 749 01:04:59,181 --> 01:05:02,329 Mi-am elaborat planul de r�zboi �i nu pot s�-l schimb. 750 01:05:02,524 --> 01:05:04,651 Menophis e un b�tr�n incompetent �i guraliv, 751 01:05:04,744 --> 01:05:06,954 iar pe generalii s�i �i apreciez �i mai pu�in ca pe el. 752 01:05:07,069 --> 01:05:10,318 Eu sunt comandantul �i o s� vezi c� totul va merge doar cum vreau eu. 753 01:05:11,173 --> 01:05:12,633 Ascult�-m� Arian ! 754 01:05:12,751 --> 01:05:14,889 �tii c� Menophis a trimis gr�ne poporului spartan 755 01:05:14,968 --> 01:05:17,418 �n timp ce eram angaja�i �n lupt� �n fa�a zidurilor Troiei, 756 01:05:17,593 --> 01:05:19,836 dar nu pentru a pl�ti o datorie m-am decis 757 01:05:19,839 --> 01:05:22,243 s� schimb cursul corabiei ca s� vin �n Egipt. 758 01:05:22,524 --> 01:05:24,522 Pot s�-�i spun asta, pentru c� tu, personal, 759 01:05:24,534 --> 01:05:26,187 ai fost cel mai loial soldat al meu. 760 01:05:28,336 --> 01:05:30,855 Singurul lucru care m� intereseaz�, e comoara faraonilor. 761 01:05:31,298 --> 01:05:34,995 �i c�nd o s� cuceresc Teba, dac� o s� lup�i din nou al�turi de mine, 762 01:05:35,070 --> 01:05:37,837 o s� fie o joac� de copii s�-l elimin�m pe Menophis. 763 01:05:38,290 --> 01:05:39,923 Vorbe�ti despre comori... 764 01:05:40,868 --> 01:05:42,837 �n timp ce Elena e �n pericol. 765 01:05:43,095 --> 01:05:46,404 Nu e vina mea c� s-a implicat �ntr-un alt dezastru. 766 01:05:46,560 --> 01:05:49,385 Nu e prima dat�, �i nu cred c� va fi nici ultimul ! 767 01:05:50,227 --> 01:05:51,735 M� �n�el... 768 01:05:52,438 --> 01:05:57,096 ori l-a transformat femeia asta, pe invincibilul Arian �ntr-un lupt�tor la� ? 769 01:05:58,017 --> 01:06:01,718 �i eu am crezut c� e�ti regele meu ! Nenorocitule ! 770 01:06:05,532 --> 01:06:07,445 Arian ! 771 01:06:11,864 --> 01:06:15,276 Poate ai nevoie de timp de g�ndire. Ai termen p�n� m�ine diminea��. 772 01:06:15,592 --> 01:06:17,741 Dac� refuzi oferta de a te alia cu mine, 773 01:06:17,834 --> 01:06:21,287 o s�-l informez pe Menophis c� ai venit �n calitate de spion pentru tebani. 774 01:06:21,491 --> 01:06:22,891 Po�i pleca ! 775 01:06:47,792 --> 01:06:49,256 Ce ve�ti ai, Menophis ? 776 01:06:49,392 --> 01:06:52,699 Am aici mesajul lui Xesostus cu planurile de r�zboi ale lui Tutmes. 777 01:06:53,547 --> 01:06:55,076 Cum ai de g�nd s-o salvezi pe Elena ? 778 01:06:55,220 --> 01:06:56,774 O s-o las �n voia sor�ii ! 779 01:06:56,861 --> 01:06:58,590 Poate mai putem ajunge la timp acolo. 780 01:06:58,697 --> 01:07:03,571 Mai e ceva ce nu �tii. Am primit rapoarte c� armata teban� a p�r�sit deja ora�ul. 781 01:07:03,635 --> 01:07:05,892 Atunci mai bine ne-am preg�ti s� plec�m imediat. 782 01:07:06,033 --> 01:07:07,693 M�ine o s� ajungem �n valea Gw Alum. Atacul 783 01:07:07,705 --> 01:07:09,415 nostru �l va lua prin surprindere pe Tutmes ! 784 01:07:09,510 --> 01:07:11,822 - Totul merge conform planului nostru ! - E planul meu. 785 01:07:12,275 --> 01:07:14,506 Peste dou� zile o s� intr�m �n Teba. 786 01:07:59,735 --> 01:08:01,399 Opri�i-v� ! 787 01:08:05,797 --> 01:08:07,389 Suntem prea departe de �inuturile noastre. 788 01:08:07,437 --> 01:08:09,373 Blestemat s� fie de�ertul �sta �n�el�tor. 789 01:08:09,460 --> 01:08:10,460 Distan�a e �n�el�toare ! 790 01:08:10,534 --> 01:08:11,934 Acolo ! Privi�i ! 791 01:08:21,184 --> 01:08:25,034 Pe zeul Amon ! Repede ! Nu e niciun moment de pierdut. 792 01:08:25,162 --> 01:08:26,562 Este armata lui Menophis. 793 01:08:26,731 --> 01:08:29,481 Tutmes trebuie s� fie informat. Trebuie s� ne �ntoarcem �n tab�ra noastr�. 794 01:08:29,616 --> 01:08:31,132 Pe cai ! 795 01:08:33,762 --> 01:08:36,382 Trebuie s� ajungem p�n� disear� �n valea Gw Alum. S� mergem ! 796 01:08:49,348 --> 01:08:52,456 D�-mi voie s� trec. Am ve�ti pentru Tutmes. 797 01:08:55,700 --> 01:08:56,700 Ce s-a �nt�mplat ? 798 01:08:57,318 --> 01:09:00,114 Armata lui Menophis a fost v�zut� �n apropiere de valea Gw Alum. 799 01:09:00,472 --> 01:09:03,643 Gw Alum ? Cum se poate a�a ceva ? 800 01:09:03,979 --> 01:09:05,994 I-am v�zut cu ochii mei. 801 01:09:06,298 --> 01:09:08,187 �ncearc� s� ne ia prin surprindere. 802 01:09:08,833 --> 01:09:11,352 E clar c� un tr�d�tor le-a spus planurile noastre. 803 01:09:13,431 --> 01:09:16,166 Singura noastr� alternativ�, e s�-i atac�m noi prin surprindere. 804 01:09:16,354 --> 01:09:17,916 Imediat ! 805 01:09:19,752 --> 01:09:21,236 Asta-i alarma ! 806 01:09:21,416 --> 01:09:23,525 Lua�i-v� armele ! Suntem ataca�i ! 807 01:09:28,831 --> 01:09:30,768 Ocupa�i-v� pozi�iile ! 808 01:09:37,065 --> 01:09:39,127 C�tre Gw Alum ! 809 01:09:46,262 --> 01:09:48,035 �nainte ! 810 01:09:57,719 --> 01:09:59,360 Opre�te-te ! 811 01:10:08,769 --> 01:10:10,559 �napoi �n tab�r� ! 812 01:10:54,627 --> 01:10:56,831 �nainte, pentru Teba ! 813 01:12:19,721 --> 01:12:22,540 Tutmes, b�t�lia e pierdut�. Mai bine ne-am retrage imediat. 814 01:12:22,634 --> 01:12:25,681 Nu o s� renun� la Teba f�r� s� lupt ! Suna�i retragerea ! 815 01:12:37,806 --> 01:12:40,400 �napoi �n tab�ra noastr� ! Retragerea ! 816 01:12:45,495 --> 01:12:48,088 - Trebuie s�-i urm�rim. - E timpul s� ne mobiliz�m ! 817 01:12:48,190 --> 01:12:49,691 Teba nu ar trebui s� fie greu de cucerit ! 818 01:12:49,830 --> 01:12:52,405 Nu trebuie s� le d�m timp s� se mobilizeze. Ataca�i-i ! �nainte ! 819 01:13:53,309 --> 01:13:55,976 Peste c�teva minute, efectul drogului o s� dispar�. 820 01:13:56,076 --> 01:13:58,538 �ncepe�i execu�ia c�nd e con�tient�. 821 01:13:58,890 --> 01:14:01,903 Faraonul vrea s� fie con�tient� pe parcursul execu�iei. 822 01:14:02,569 --> 01:14:03,928 Continua�i ! 823 01:14:42,333 --> 01:14:44,130 Cine e�ti tu ? 824 01:16:40,098 --> 01:16:44,067 Arian ! Arian ! 825 01:18:22,599 --> 01:18:25,044 �nainte ! �nainte ! 826 01:18:27,411 --> 01:18:30,302 Lovi�i-o �n mijloc. Trebuie s� intr�m. 827 01:18:33,224 --> 01:18:36,981 Cu putere ! Cu putere ! Mai repede ! Mai repede ! 828 01:18:37,769 --> 01:18:40,342 Gr�bi�i-v� ! Gr�bi�i-v� ! 829 01:18:41,246 --> 01:18:43,250 Duce�i totul �n tunel ! Gr�bi�i-v� ! 830 01:18:44,328 --> 01:18:46,211 Str�nge�i totul ! 831 01:18:46,906 --> 01:18:48,671 Gr�bi�i-v� ! 832 01:19:01,590 --> 01:19:03,042 Dup� mine ! 833 01:19:26,505 --> 01:19:29,774 Dac� m� ucizi... o s� moar� �i Elena. 834 01:19:29,899 --> 01:19:32,905 Asta-i o amenin�are care nu �nseamn� nimic pentru mine, Tutmes. Unde-i comoara ? 835 01:19:33,181 --> 01:19:35,798 Spune-mi, dac� �ii la via�a ta ! Unde-i comoara ? 836 01:19:36,275 --> 01:19:39,229 ��i voi spune... dar cu o singur� condi�ie. 837 01:19:39,331 --> 01:19:42,401 Da. ��i promit libertatea, dar vorbe�te imediat ! 838 01:19:42,581 --> 01:19:45,768 E acolo ! �n sanctuarul faraonilor. 839 01:19:46,635 --> 01:19:48,009 O s� te duc eu acolo ! 840 01:19:48,080 --> 01:19:49,901 Pot s� g�sesc �i singur drumul. 841 01:20:27,131 --> 01:20:30,754 Acum e a mea. Toat� e a mea. 842 01:21:01,149 --> 01:21:02,947 Arian ! 843 01:21:05,557 --> 01:21:08,237 - Elena... - Unde e ? 844 01:21:08,931 --> 01:21:10,986 Nu o po�i auzi... 845 01:21:12,462 --> 01:21:15,148 E �n camera mor�ii. Nu mai e timp. 846 01:21:15,895 --> 01:21:18,445 Salveaz-o ! Du-te repede ! 847 01:21:35,577 --> 01:21:37,139 Elena ! 848 01:21:37,789 --> 01:21:39,624 Arian ! 849 01:23:25,904 --> 01:23:28,146 Arian, ai grij� ! 850 01:23:54,559 --> 01:23:56,136 Arian... 851 01:24:01,201 --> 01:24:02,958 Arian... 852 01:24:30,590 --> 01:24:34,240 O, Arian... ce dor mi-a fost de tine ! 853 01:24:34,891 --> 01:24:37,554 Ca orbului care-�i dore�te lumina. 854 01:25:11,730 --> 01:25:14,130 Dup� cum v�d, sunte�i hot�r��i am�ndoi. 855 01:25:14,296 --> 01:25:17,244 Da, Menophis. Eu �i Elena ��i mul�umim pentru ofert�, 856 01:25:17,485 --> 01:25:21,010 dar vrem s� fim liberi s� mergem unde vrem. Am hot�r�t s� plec�m de �ndat�. 857 01:25:21,796 --> 01:25:24,171 Ce p�cat ! O femeie ca Elena, 858 01:25:24,358 --> 01:25:27,330 ar fi cea mai valoroas� bijuterie din regatul Egiptului. 859 01:25:28,600 --> 01:25:30,452 Ce au de spus sfetnicii mei ? 860 01:25:32,445 --> 01:25:34,453 Elena, e cea mai bun� regin� 861 01:25:34,508 --> 01:25:37,334 �i nu poate fi altceva �n afar� de o regin�. 862 01:25:38,680 --> 01:25:40,531 Te �n�eli Menophis. 863 01:25:40,757 --> 01:25:43,800 Pentru prima dat� �n via�a mea fac ceea ce doresc s� fac. 864 01:25:44,754 --> 01:25:46,476 S� fiu o simpl� femeie. 865 01:25:47,360 --> 01:25:49,086 �i una fericit� ! 866 01:25:49,944 --> 01:25:52,538 ��i doresc asta, din toat� inima ! 867 01:25:52,702 --> 01:25:55,352 Nimeni nu vrea s� modifice sf�r�itul acestei pove�ti 868 01:25:55,459 --> 01:25:58,059 care se termin� at�t de frumos. Nici eu nu vreau. 869 01:25:58,324 --> 01:26:02,814 Sunt prea sl�bit �i obosit, s�-mi m�sor puterea, cu "Leul din Teba". 870 01:26:03,184 --> 01:26:09,184 Traducerea �i adaptarea: Cristian 82 871 01:26:09,552 --> 01:26:12,552 Sincronizare Nikusor 872 01:26:12,989 --> 01:26:18,989 Ad�ugat linii, aranjare text �i diacritice: d'Artagnan 873 01:26:19,289 --> 01:26:24,739 S F � R � I T72003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.