Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,956 --> 00:00:03,956
Sincronizare Nikusor
2
00:00:05,351 --> 00:00:06,986
Cu 22 de secole
�nainte de na�terea lui
3
00:00:06,998 --> 00:00:08,851
Hristos: �n anul al
10-lea de r�zboi troian.
4
00:00:09,050 --> 00:00:11,200
Dup� 3.500 de zile de asediu,
5
00:00:11,250 --> 00:00:14,750
armata greac� a �nfr�nt �n
sf�r�it, rezisten�a eroic� a ora�ului.
6
00:00:14,854 --> 00:00:18,062
Troia a ars �n �ntregime
�i locuitorii ei au fost uci�i.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,450
Toate astea pentru
o femeie: ELENA.
8
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
Poe�i �i istorici au descris
aceast� poveste de care,
9
00:00:23,550 --> 00:00:25,500
chiar �i ast�zi,
lumea �i aminte�te.
10
00:00:25,550 --> 00:00:27,491
Dar foarte pu�ini �tiu
care a fost destinul
11
00:00:27,503 --> 00:00:29,500
Elenei, c�nd, dup�
ce a fost distrus� Troia,
12
00:00:29,550 --> 00:00:33,750
a c�zut la mila r�zbun�rii so�ului
ei legitim Menelau, regele Spartei.
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Unii poe�i din perioada lui
Homer �i cronicari anonimi
14
00:00:37,050 --> 00:00:40,550
de acum 4.000 de ani, au
�ncredin�at timpului legenda vie�ii ei.
15
00:00:40,600 --> 00:00:43,450
Aceast� poveste, este preluat�
din acele documente str�vechi,
16
00:00:43,500 --> 00:00:45,750
�i �nc� nu s-a
pierdut din memorie.
17
00:00:46,250 --> 00:00:49,929
�n apropierea coastelor
egiptene, o furtun� n�prasnic�
18
00:00:50,038 --> 00:00:54,000
a f�cut ca flota spartan� s�
naufragieze, la �ntoarcerea ei din Troia...
19
00:01:55,250 --> 00:01:58,750
Arian... Unde suntem ?
20
00:01:59,000 --> 00:02:00,794
Suntem �n siguran��, Elena !
21
00:02:21,300 --> 00:02:26,000
LEUL DIN TEBA
22
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
Traducerea �i
adaptarea: Cristian 82
23
00:02:34,000 --> 00:02:40,000
Ad�ugat linii, aranjare
text �i diacritice: d'Artagnan
24
00:04:26,780 --> 00:04:28,381
S� ne oprim aici...
25
00:04:28,491 --> 00:04:30,483
Nu pot merge mai departe.
26
00:04:30,583 --> 00:04:33,037
Trebuie s� �ncerci s�
mergi mai departe, Elena.
27
00:04:33,131 --> 00:04:36,107
Am putea fi �n apropierea unui
ora� sau pe ruta unei caravane.
28
00:04:36,201 --> 00:04:38,764
O s� vezi c� zeii ne vor ajuta.
29
00:05:07,863 --> 00:05:09,144
Ap� !
30
00:05:09,504 --> 00:05:10,628
Ap� !
31
00:05:10,824 --> 00:05:13,096
Nu pot merge mai departe, Arian.
32
00:05:13,533 --> 00:05:17,200
Ar fi fost mai bine... dac�
a� fi murit �n naufragiu,
33
00:05:17,550 --> 00:05:20,169
ca Menelau, �i ceilal�i.
34
00:05:21,869 --> 00:05:25,000
Te rog... las�-m� aici.
35
00:05:26,372 --> 00:05:29,037
Nu pot merge mai
departe, salveaz�-te !
36
00:05:30,599 --> 00:05:31,845
Elena !
37
00:05:32,364 --> 00:05:33,924
Elena, te implor !
38
00:05:34,420 --> 00:05:36,023
Trebuie s� �ncerci
s� mergi mai departe.
39
00:05:36,177 --> 00:05:38,835
�n cur�nd vom fi �n
siguran��. �tiu asta !
40
00:06:05,407 --> 00:06:06,805
Elena, prive�te !
41
00:06:06,916 --> 00:06:08,903
Acolo jos, e o oaz� !
42
00:06:10,502 --> 00:06:11,869
Unde ?
43
00:06:11,978 --> 00:06:14,812
V�d palmieri �n fa�a noastr� !
44
00:06:15,682 --> 00:06:18,269
�i unde sunt
copaci, va fi �i ap� !
45
00:07:12,322 --> 00:07:15,654
Mor de sete ! Unde-i oaza ?
46
00:07:17,712 --> 00:07:19,446
Nu �tiu.
47
00:07:22,689 --> 00:07:24,380
P�rea c� e �n fa�a noastr�,
48
00:07:25,065 --> 00:07:26,992
dar acum nu o mai v�d.
49
00:07:27,312 --> 00:07:29,313
Probabil, a fost
un miraj, Elena.
50
00:07:29,913 --> 00:07:31,342
Vin dup� mine !
51
00:07:32,118 --> 00:07:35,320
Vin ! Salveaz�-m� ! Salveaz�-m� !
52
00:07:35,390 --> 00:07:36,853
Elena, ce s-a �nt�mplat ?
53
00:07:37,047 --> 00:07:40,858
Arian, ce e cu fl�c�rile astea ?
54
00:07:42,047 --> 00:07:45,725
Trebuie s� le stingi.
Ora�ul e �n fl�c�ri !
55
00:09:04,783 --> 00:09:08,751
Ajutor ! Salva�i-v� ! Grecii
sunt �n spatele palatului.
56
00:09:08,813 --> 00:09:10,977
Salveaz�-te, Elena !
57
00:09:14,031 --> 00:09:15,847
Opri�i-v� ! �napoi !
58
00:09:16,462 --> 00:09:19,086
Este Elena, regina Spartei.
59
00:09:19,174 --> 00:09:20,455
Regina noastr� !
60
00:09:20,542 --> 00:09:22,651
A fost regina voastr�...
61
00:09:23,227 --> 00:09:25,184
Dar asta a fost acum 10 ani.
62
00:09:26,117 --> 00:09:29,025
De azi �nainte vreau s� v�
aminti�i de ea ca de simbolul viu,
63
00:09:29,328 --> 00:09:32,324
a victoriei glorioase a
grecilor asupra troienilor !
64
00:09:35,000 --> 00:09:37,383
Da, au trecut 10
ani de atunci, Elena.
65
00:09:38,611 --> 00:09:41,169
Trecerea timpului nu
�i-a l�sat urme pe fa��,
66
00:09:42,023 --> 00:09:45,197
dar �i-ai tr�dat
patria... �i regele t�u.
67
00:09:45,828 --> 00:09:48,469
Trebuie pl�tit
pentru tr�dare, Elena.
68
00:09:49,250 --> 00:09:54,088
Este timpul s� pl�te�ti pentru
p�catele tale... dar nu cu via�a ta, nu !
69
00:09:55,015 --> 00:09:56,709
Lua�i-o de aici !
70
00:10:11,725 --> 00:10:13,249
Arian !
71
00:10:13,904 --> 00:10:15,615
Elena !
72
00:11:12,030 --> 00:11:13,875
O s� ne aduc� ni�te bani !
73
00:11:14,080 --> 00:11:16,341
Mai bine mergem s�
afl�m ce p�rere au �i ceilal�i.
74
00:11:23,019 --> 00:11:25,742
O femeia ca aia ar valora
100 de talan�i pe pia�a sclavilor !
75
00:11:25,832 --> 00:11:28,540
Chiar �i dublul sumei. O s�
ne aduc� greutatea ei �n aur !
76
00:11:29,652 --> 00:11:31,441
A�a crezi ? �i el ?
77
00:11:31,550 --> 00:11:33,982
�mi d� impresia c� e
un r�zboinic. E terminat.
78
00:11:34,072 --> 00:11:35,415
�i �n afar� de asta, doarme.
79
00:11:35,567 --> 00:11:37,424
O lovitur�, �i-l
scoatem din joc.
80
00:11:38,321 --> 00:11:40,884
�n regul� ! Nu are rost
s� mai pierdem timpul !
81
00:11:42,558 --> 00:11:43,940
Elena !
82
00:11:44,503 --> 00:11:46,003
Elena !
83
00:11:47,113 --> 00:11:48,768
Elena !
84
00:11:50,440 --> 00:11:52,823
Dac� se �nt�mpl�
ceva, fugi la cai.
85
00:12:53,053 --> 00:12:54,951
Teba este amenin�at�
de un mare pericol.
86
00:12:55,186 --> 00:12:58,995
�ntreaga armat� e �n pericol
s� fie �nconjurat� �i nimicit�.
87
00:12:59,782 --> 00:13:02,315
Armisti�iul pe care l-am
�ncheiat cu Menophis,
88
00:13:02,533 --> 00:13:04,244
o s� expire �n cur�nd.
89
00:13:04,791 --> 00:13:06,649
Armata condus� de Yusuf,
90
00:13:07,126 --> 00:13:11,056
a profitat de armisti�iu pentru a-�i
�mbun�t��i �i �nt�ri pozi�ia militar�,
91
00:13:11,408 --> 00:13:14,733
prin aprovizionarea cu arme
�i trupe aduse de peste hotare,
92
00:13:15,188 --> 00:13:16,774
�n timp ce noi...
93
00:13:17,463 --> 00:13:19,838
Noi am �nv��at s�
dormim cu iluzia
94
00:13:19,899 --> 00:13:22,868
c� putem rezista unui
atac al for�elor inamicului,
95
00:13:23,908 --> 00:13:26,822
prin �nt�rirea zidurilor Tebei.
96
00:13:26,907 --> 00:13:28,672
Asta e o nebunie.
97
00:13:29,134 --> 00:13:31,535
Nu putem rezista unui asediu.
98
00:13:33,042 --> 00:13:36,026
Vre�i s� fi�i martori la
distrugerea ora�ului nostru ?
99
00:13:36,172 --> 00:13:38,488
La pr�darea �i distrugerea
caselor noastre ?
100
00:13:41,142 --> 00:13:43,938
��i admir retorica, Tutmes,
101
00:13:44,649 --> 00:13:47,055
dar nu accept critici �n
privin�a metodelor mele.
102
00:13:48,041 --> 00:13:50,413
�i-am dat voie s� vorbe�ti,
103
00:13:51,244 --> 00:13:52,986
pentru c� suntem rude.
104
00:13:53,619 --> 00:13:55,498
�tiu c� e�ti un general curajos,
105
00:13:56,206 --> 00:13:58,192
dar semeni cu
ceilal�i generali ai mei.
106
00:13:58,406 --> 00:14:00,820
Visezi doar glorie
�i onoruri militare.
107
00:14:00,906 --> 00:14:03,616
Nu vom c�tiga acest r�zboi
dac� r�m�nem ascun�i �n ora�,
108
00:14:03,961 --> 00:14:07,672
ci doar dac� anticip�m totul �i
atac�m inamicul prin surprindere.
109
00:14:07,937 --> 00:14:10,187
Un conduc�tor �n�elept ar
trebui s� �tie c�t s� aib� r�bdare,
110
00:14:10,465 --> 00:14:12,430
�i s� ac�ioneze inteligent.
111
00:14:14,283 --> 00:14:16,130
Nu mi-e team� de Menophis.
112
00:14:16,385 --> 00:14:17,666
E prea b�tr�n.
113
00:14:18,064 --> 00:14:19,469
Nu o s� aib� niciodat� for�a
114
00:14:19,790 --> 00:14:21,992
sau capacitatea,
s� c�tige un r�zboi.
115
00:14:22,134 --> 00:14:23,646
Ascult�-m�, Ramses !
116
00:14:24,545 --> 00:14:26,728
Momentan �nc� e�ti
conduc�torul Tebei,
117
00:14:27,240 --> 00:14:29,942
dar dac� nu-mi dai voie s� m�
r�zboiesc conform strategiei mele,
118
00:14:30,158 --> 00:14:32,127
nu o s� mai dureze mult
p�n� o s�-�i pierzi tronul,
119
00:14:32,350 --> 00:14:33,915
�i o s� �ngenunchem
�n fa�a lui Menophis.
120
00:14:34,045 --> 00:14:35,705
Destul, Tutmes !
121
00:14:36,003 --> 00:14:39,344
Nu am nici timp, nici r�bdare,
s� m� �n�eleg cu tine acum.
122
00:15:00,067 --> 00:15:02,154
A�a zisele lui
afaceri ale statului.
123
00:15:03,167 --> 00:15:05,255
O c�s�torie cu o femeie pe
care nici m�car nu o iube�te
124
00:15:05,582 --> 00:15:08,404
pentru a-i face un mo�tenitor
care nu va conduce niciodat� Teba !
125
00:15:09,300 --> 00:15:11,077
Apelez la tine, Xesostus.
126
00:15:11,159 --> 00:15:12,851
�n�elepciunea �i intelectul t�u
127
00:15:12,963 --> 00:15:14,934
�l poate ajuta pe faraon
s�-�i schimbe p�rerea.
128
00:15:15,025 --> 00:15:17,259
Un mare faraon, nu
are nevoie de sfaturi.
129
00:15:17,808 --> 00:15:20,464
Cred c� �tii c�t e de m�ndru
�i de ambi�ios, Menophis.
130
00:15:20,784 --> 00:15:23,132
Azi, conduce Egiptul
de Jos, dar m�ine...
131
00:15:24,371 --> 00:15:27,796
�n c�mpia Tebei, o s�
uneasc� ambele regate �ntr-unul.
132
00:15:29,011 --> 00:15:32,371
Sl�biciunea lui Ramses, va
aduce pieirea regatului nostru.
133
00:15:32,472 --> 00:15:33,940
Trebuie s� ne unim acum.
134
00:15:34,105 --> 00:15:38,738
Nimeni nu are dreptul s� se g�ndeasc�
�i s� se opun� planurilor marelui faraon.
135
00:15:38,873 --> 00:15:42,434
Tu se pare c� ui�i c� e
faraon, prin voia zeului Amon,
136
00:15:42,980 --> 00:15:45,332
care-i conduce �i
�i inspir� deciziile
137
00:15:45,488 --> 00:15:47,550
�i gesturile.
138
00:15:53,239 --> 00:15:55,966
Alte�a voastr�, privi�i
frumuse�ea acestei nestemate.
139
00:15:56,489 --> 00:15:58,797
Nu mai exist� alta la
fel, �n �ntreaga lume.
140
00:15:59,856 --> 00:16:03,563
O asemenea coroan� poate apar�ine
doar viitoarei regine a Egiptului.
141
00:16:04,513 --> 00:16:06,581
Dac� ��i face pl�cere, ia-o.
142
00:16:06,660 --> 00:16:09,708
E frumoas� ! O s� o port pentru
tine c�nd o s� ne c�s�torim !
143
00:16:09,864 --> 00:16:11,715
Scuza�i-m�, Alte�a voastr� !
144
00:16:12,089 --> 00:16:13,659
Ce s-a �nt�mplat, Sinai ?
145
00:16:13,738 --> 00:16:16,715
O femeie ciudat�, o str�in�,
insist� s� fie primit� de dvs.
146
00:16:16,778 --> 00:16:17,902
Cine e femeia ?
147
00:16:17,996 --> 00:16:20,002
Refuz� s� vorbeasc� cu
altcineva �n afar� de Alte�a voastr�.
148
00:16:20,143 --> 00:16:24,167
Sus�ine c�-i o regin� �i mai mult de
at�t, insist� c� e Elena, regina Spartei !
149
00:16:24,232 --> 00:16:25,861
Foarte amuzant !
150
00:16:25,971 --> 00:16:28,431
Sper c� ai primit-o cu toate
onorurile care i se cuvin.
151
00:16:28,533 --> 00:16:29,814
Ai auzit asta, Nais ?
152
00:16:29,923 --> 00:16:33,516
Ar trebui s� ne bucur�m �i s� o
primim pe frumoasa Elena din Troia !
153
00:16:33,813 --> 00:16:36,340
Cred c� a �nnebunit
complet. Du-te �i scap� de ea.
154
00:16:36,666 --> 00:16:38,150
A�teapt� pu�in, Sinai !
155
00:16:38,267 --> 00:16:41,485
De ce s� scapi de ea ?
Prime�te-o ! Ar putea fi amuzant !
156
00:16:41,579 --> 00:16:44,336
Dac�-�i face pl�cere !
Trimite-o �ncoace.
157
00:16:47,353 --> 00:16:48,985
Te avertizez, Nais !
158
00:16:49,306 --> 00:16:53,720
Dac� se dovede�te c� e frumoas�
Elena din Troia, �i m� �ndr�gostesc de ea ?
159
00:16:53,968 --> 00:16:56,672
Dac� chiar e Elena,
ai grij� Ramses.
160
00:16:56,759 --> 00:17:00,416
Se spune c� frumuse�ea ei,
le-a adus ghinion multor b�rba�i !
161
00:17:15,838 --> 00:17:18,173
Zeii s� te c�l�uzeasc�, Ramses !
162
00:17:18,339 --> 00:17:20,954
Poate c� �i se pare
ciudat c� am ap�rut a�a,
163
00:17:21,150 --> 00:17:23,919
dar e �i mai ciudat c� am reu�it
s� ajung p�n� la palatul t�u.
164
00:17:24,017 --> 00:17:27,384
Doar nu te a�tep�i s� cred
povestea ta incredibil� ?
165
00:17:27,604 --> 00:17:29,701
Chiar dac�-�i cunosc
frumuse�ea neobi�nuit�,
166
00:17:29,713 --> 00:17:31,728
e mai mult dec�t demn�
de Elena din Troia !
167
00:17:31,799 --> 00:17:33,439
Sunt Elena din Troia.
168
00:17:33,682 --> 00:17:35,509
So�ia regelui Spartei !
169
00:17:36,033 --> 00:17:38,681
Ai uitat c� Elena
locuie�te �n Troia,
170
00:17:38,831 --> 00:17:41,944
�i c� Menelau �ine ora�ul
sub asediu de mul�i ani ?
171
00:17:43,167 --> 00:17:45,044
O s� m� min�i �n continuare ?
172
00:17:45,229 --> 00:17:46,887
Nu te mint, Ramses.
173
00:17:47,322 --> 00:17:48,829
R�zboiul s-a terminat,
174
00:17:48,897 --> 00:17:51,033
iar Troia a fost
distrus� din temelii.
175
00:17:51,579 --> 00:17:54,778
Ne �ntorceam �n Sparta, c�nd o
furtun� n�prasnic� ne-a distrus corabia.
176
00:17:54,978 --> 00:17:57,017
E ea ! E Elena !
177
00:17:57,540 --> 00:17:59,830
Alte�a voastr�, v�
jur c� nu m� �n�el.
178
00:17:59,888 --> 00:18:02,408
Am fost de multe
ori la curtea lui Priam,
179
00:18:02,501 --> 00:18:04,306
�i i-am v�ndut multe bijuterii !
180
00:18:04,400 --> 00:18:08,236
Inelul pe care-l poart� pe degete
regina, e cel pe care i l-am v�ndut !
181
00:18:08,338 --> 00:18:11,869
- E�ti sigur de asta ?
- La fel de sigur cum sunte�i faraonul !
182
00:18:12,618 --> 00:18:15,139
Povestea ta pare de necrezut.
183
00:18:17,588 --> 00:18:19,898
Po�i s�-l identifici
pe omul �sta ?
184
00:18:22,330 --> 00:18:24,062
Da, cred c� e...
185
00:18:24,580 --> 00:18:26,384
Este Rouh, negustorul !
186
00:18:27,196 --> 00:18:29,258
Elena din Troia,
187
00:18:30,814 --> 00:18:32,968
��i urez bun venit
�n regatul meu !
188
00:18:33,844 --> 00:18:36,392
�i te rog iart�-m�, c� am fost
at�t de idiot s� m� �ndoiesc de tine.
189
00:18:36,806 --> 00:18:40,009
- Ai fost deja iertat !
- L�sa�i-ne singuri !
190
00:18:40,105 --> 00:18:42,541
Pleca�i cu to�ii !
Tu nu, Xesostus !
191
00:18:44,486 --> 00:18:46,180
Cine-i omul �sta ?
192
00:18:46,736 --> 00:18:49,345
E Arian, un prin� grec !
193
00:18:49,486 --> 00:18:51,570
A luptat ani de zile
al�turi de so�ul meu.
194
00:18:52,158 --> 00:18:53,853
�i sunt �ndatorat�.
195
00:18:54,181 --> 00:18:56,066
Atunci, are tot respectul meu !
196
00:18:56,143 --> 00:18:57,368
Ciudat...
197
00:18:57,780 --> 00:18:59,899
v� �ndrepta�i spre Sparta...
198
00:19:00,001 --> 00:19:02,790
iar corabia voastr� a
naufragiat pe coasta Africii !
199
00:19:02,837 --> 00:19:06,584
Menelau, pl�nuia cumva
s� ne fac� o vizit�, �n Egipt ?
200
00:19:06,658 --> 00:19:08,059
Nu, cred c� nu.
201
00:19:08,141 --> 00:19:10,110
Atunci ce c�uta�i
pe coasta Egiptului ?
202
00:19:10,666 --> 00:19:12,981
Menelau, nu mi-a dezv�luit
niciodat� planurile sale.
203
00:19:13,054 --> 00:19:14,054
�i tu,
204
00:19:14,533 --> 00:19:19,378
care ai luptat al�turi de el mul�i ani...
nu �tiai care sunt planurile regelui t�u ?
205
00:19:19,764 --> 00:19:22,534
Nu cred c� avea alte planuri, �n
afar� de a se �ntoarce �n Sparta.
206
00:19:22,799 --> 00:19:26,650
Iart�-m�, aceste �ntreb�ri te-au obosit. O
s� m� asigur s� ai o binemeritat� odihn�.
207
00:19:26,704 --> 00:19:28,728
Prin�esa Nais, o
s� aranjeze totul.
208
00:19:28,776 --> 00:19:30,182
Cu pl�cere !
209
00:19:30,862 --> 00:19:32,407
O s� te conduc �n camera ta.
210
00:19:33,087 --> 00:19:35,040
O s� ai nevoie de haine noi.
211
00:19:35,197 --> 00:19:37,494
Hainele astea nu sunt
demne de o regin�.
212
00:19:37,588 --> 00:19:39,009
��i sunt recunosc�toare.
213
00:19:39,361 --> 00:19:41,830
Dar vreau s�-�i cer ceva.
214
00:19:42,025 --> 00:19:44,351
A� vrea s� fiu �nso�it� �n
Sparta c�t mai repede posibil.
215
00:19:44,440 --> 00:19:46,067
O s�-�i �ndeplinesc
orice dorin��,
216
00:19:46,361 --> 00:19:48,783
oricare ar fi repercusiunile.
217
00:19:53,777 --> 00:19:58,398
Dac� Menelau ar mai
fi �n via��... l-a� invidia.
218
00:19:59,152 --> 00:20:00,759
Acum c� am v�zut
c�t e de frumoas�,
219
00:20:00,840 --> 00:20:03,901
�n�eleg de ce troienii au
pierdut orice speran�� �n lupt�.
220
00:20:05,317 --> 00:20:06,848
A, e�ti oaspetele meu !
221
00:20:06,953 --> 00:20:09,496
��i ofer �i �ie
ospitalitatea mea !
222
00:20:09,598 --> 00:20:12,309
To�i servitorii mei,
sunt la dispozi�ia ta.
223
00:20:21,097 --> 00:20:24,041
�sta e un colier care se
asorteaz� cu culoarea ochilor dvs !
224
00:20:24,141 --> 00:20:27,922
Asculta�i ! Zvonurile despre
frumuse�ea dvs. au ajuns p�n� la noi.
225
00:20:28,032 --> 00:20:31,078
Frumuse�ea mea, nu
mi-a adus dec�t ghinion !
226
00:20:31,585 --> 00:20:34,364
Zeii s� fie sl�vi�i, c� am avut
noroc s� g�sesc un refugiu �n Egipt.
227
00:20:34,536 --> 00:20:37,460
Elena ! Faraonul e aici !
228
00:20:40,227 --> 00:20:41,932
Nu, te rog !
229
00:20:43,452 --> 00:20:45,262
Te rog, r�m�i !
230
00:20:45,929 --> 00:20:47,641
Pleca�i !
231
00:20:47,953 --> 00:20:49,948
V�d c� am ajuns
la momentul potrivit.
232
00:20:50,110 --> 00:20:52,897
Voiam s�-�i ar�t cele mai
valoroase bijuterii ale mele,
233
00:20:53,241 --> 00:20:55,819
s� o po�i alege pe
cea pe care o preferi.
234
00:20:56,226 --> 00:20:59,187
Ospitalitatea ta e mai
valoroas� dec�t orice bijuterie.
235
00:20:59,265 --> 00:21:01,913
M� confunzi ! Nu e�ti Elena,
236
00:21:02,118 --> 00:21:04,835
fiica lui Zeus �i cea mai
frumoas� femeie din lume ?
237
00:21:06,500 --> 00:21:10,159
Te rog s� nu m� privezi de
bucuria de a-�i pune colierul la g�t.
238
00:21:10,706 --> 00:21:12,213
Ascult�-m�, Ramses !
239
00:21:12,368 --> 00:21:15,985
Te rog ! Spune �i o s�-�i
�ndeplinesc orice dorin�� !
240
00:21:16,626 --> 00:21:19,358
Nu-mi permit s�-i
dau ordine unui faraon.
241
00:21:20,164 --> 00:21:22,420
Sunt o femeie
sincer�, ca multe altele
242
00:21:22,655 --> 00:21:25,107
�i ��i sunt recunosc�toare
pentru ce ai f�cut.
243
00:21:26,562 --> 00:21:29,062
O s�-mi dai voie s� m� �ntorc
�n Sparta, imediat ce e posibil ?
244
00:21:29,273 --> 00:21:31,803
E singura dorin�� pe care
vreau s� mi-o �ndepline�ti.
245
00:21:31,924 --> 00:21:33,874
O s�-�i �ndeplinesc dorin�a,
dup� cum �i-am promis !
246
00:21:34,297 --> 00:21:37,574
Dar regatul meu e �ntr-un mare pericol.
Mi-e team� c� drumurile sunt nesigure,
247
00:21:37,655 --> 00:21:39,070
�i dac� izbucne�te r�zboiul,
248
00:21:39,523 --> 00:21:41,531
nu se �tie ce o s� se �nt�mple.
249
00:21:41,953 --> 00:21:44,472
Momentan, ar fi mai
�n�elept s� r�m�i aici.
250
00:21:45,070 --> 00:21:48,901
Te asigur c� o s� ai tot
ce vrei... c�t r�m�i aici.
251
00:21:50,600 --> 00:21:52,233
V�d c� nu e�ti deloc lini�tit�.
252
00:21:53,053 --> 00:21:54,780
C� nu e�ti mul�umit� !
253
00:21:55,009 --> 00:21:57,243
Dar o s� fii, sunt
sigur de asta.
254
00:22:07,797 --> 00:22:10,586
Cum �ndr�zne�ti
s� intri aici ? G�rzi !
255
00:22:12,813 --> 00:22:15,188
Aresta�i-l pe sclavul
�sta obraznic !
256
00:22:15,289 --> 00:22:17,195
Da�i-i drumul, imediat !
257
00:22:19,406 --> 00:22:21,239
Arian, nu e un sclav.
258
00:22:21,906 --> 00:22:24,172
O s� r�m�n� al�turi de
mine, cum a f�cut-o mereu.
259
00:22:24,372 --> 00:22:26,241
At�ta timp c�t vreau eu.
260
00:22:26,992 --> 00:22:29,990
Vorbesc ca regin� a
Spartei �i asta nu-i o dorin��.
261
00:22:30,525 --> 00:22:32,251
E un ordin !
262
00:22:37,619 --> 00:22:39,728
O s� fac cum dore�ti !
263
00:24:23,739 --> 00:24:26,059
E o �nc�lcare flagrant�
a tradi�iei noastre,
264
00:24:26,216 --> 00:24:29,536
ca o str�in� s� poarte costumul
rezervat reginei Egiptului.
265
00:24:30,693 --> 00:24:32,372
Poate faraonul nostru �n�elept,
266
00:24:32,459 --> 00:24:34,966
vrea s� fie bun cu ea �i
s-o fac� aliata noastr�.
267
00:24:35,130 --> 00:24:38,294
Politica umanitar�,
e puterea Egiptului !
268
00:24:43,988 --> 00:24:47,061
Elena, ��i ofer acest colier
�n onoarea frumuse�ii tale.
269
00:24:47,974 --> 00:24:50,352
Pietrele pre�ioase
sunt unite de trei inele.
270
00:24:50,430 --> 00:24:51,968
Primul �nseamn�, loialitate.
271
00:24:52,320 --> 00:24:53,629
Al doilea, prietenie.
272
00:24:54,186 --> 00:24:55,465
�i al treilea, iubire.
273
00:24:55,566 --> 00:24:57,672
Se spune c� cea care-l poart�
274
00:24:58,583 --> 00:25:01,533
va fi legat� tot restul
vie�ii, de cel care i-l ofer� !
275
00:25:05,266 --> 00:25:07,008
E un cadou frumos,
276
00:25:07,616 --> 00:25:09,138
dar nu pot s�-l accept.
277
00:25:09,976 --> 00:25:12,297
Dar de ce ? �i-e team�
c� o s� te compromi�i ?
278
00:25:12,819 --> 00:25:14,045
Te rog s� m� ier�i,
279
00:25:14,188 --> 00:25:15,557
dar nu pot accepta acest cadou.
280
00:25:15,663 --> 00:25:17,943
Ramses, cred c� e
imposibil s� i-l oferi.
281
00:25:18,889 --> 00:25:22,841
Cred c� e�ti con�tient c� acest colier
face parte din comoara ��rii noastre,
282
00:25:23,302 --> 00:25:26,072
�i poate fi purtat doar
de regina Egiptului !
283
00:25:26,726 --> 00:25:29,521
�i ce te face s� crezi c� Elena
nu o s� devin� regina noastr� ?
284
00:25:29,680 --> 00:25:31,584
D�-mi voie s� m�
retrag �n camera mea.
285
00:25:32,149 --> 00:25:34,523
Se pare c� prezen�a mea nu
e nici necesar�, nici potrivit�.
286
00:25:34,625 --> 00:25:37,672
Sigur, dac� asta dore�ti.
E�ti liber� s� pleci.
287
00:25:42,524 --> 00:25:46,477
S� continu�m petrecerea.
S� fie adu�i gladiatorii !
288
00:25:47,119 --> 00:25:51,290
Un vas frumos de aur, oferit de
faraon, va fi premiul c�tig�torului.
289
00:25:51,383 --> 00:25:55,809
Gladiatorul care-�i va putea arunca
adversarul �n piscin�, prin orice mijloace,
290
00:25:55,931 --> 00:25:58,345
va fi c�tig�torul
premiului oferit de faraon.
291
00:27:01,597 --> 00:27:02,904
Unde sunt ?
292
00:27:03,013 --> 00:27:04,747
Aici, st�p�ne.
293
00:27:06,192 --> 00:27:09,380
Dac� spartanul accept�
provocarea, �tii ce ai de f�cut.
294
00:27:09,481 --> 00:27:11,325
Da, st�p�ne.
295
00:27:30,800 --> 00:27:32,440
Gour !
296
00:27:35,082 --> 00:27:38,855
Poftim ! E�ti un
lupt�tor �nn�scut !
297
00:27:41,308 --> 00:27:45,238
Exist� cineva printre noi care se
poate m�sura cu puterea lui Gour ?
298
00:27:47,596 --> 00:27:51,199
Am auzit c� spartanii
sunt ne�nvin�i �n lupt�.
299
00:27:53,526 --> 00:27:55,760
E adev�rat, Arian ?
300
00:27:56,901 --> 00:28:01,992
Sunt dispus s� ofer c�tig�torului ca
premiu, ceva ce pre�uiesc foarte mult !
301
00:28:02,486 --> 00:28:06,600
Acest pumnal valoros... care a
apar�inut odat� "Leului din Teba".
302
00:28:06,886 --> 00:28:11,058
Poate c� Arian e un spartan care prefer�
s� fie mai degrab� prudent, dec�t curajos.
303
00:28:12,338 --> 00:28:14,088
Te �n�eli !
304
00:28:18,141 --> 00:28:19,756
Accept bucuros !
305
00:28:19,820 --> 00:28:20,944
�n regul� !
306
00:28:21,024 --> 00:28:24,517
Dac� c�tigi, o s� prime�ti
�i titlul de "Leu al Tebei".
307
00:28:24,985 --> 00:28:28,000
A fost cel mai mare
r�zboinic al ora�ului nostru.
308
00:30:59,840 --> 00:31:02,572
�i-ai asumat un risc foarte
mare, Arian. Te rog, iart�-m� !
309
00:31:02,911 --> 00:31:04,988
Ia �sta, e al t�u !
310
00:31:07,598 --> 00:31:09,299
Tr�iasc� "Leul din Teba" !
311
00:31:09,379 --> 00:31:15,054
Tr�iasc� "Leul din Teba" !
Tr�iasc� "Leul din Teba"... !
312
00:31:15,300 --> 00:31:17,500
Tr�iasc� "Leul din Teba" !
Tr�iasc� "Leul din Teba" !
313
00:31:20,000 --> 00:31:22,952
Crede-m� Nais,
nimeni din acest palat
314
00:31:23,047 --> 00:31:24,547
nu e mai �ngrijorat
pentru tine, ca mine.
315
00:31:25,041 --> 00:31:27,846
��i apreciez sup�rarea
�i ura fa�� de Elena !
316
00:31:28,150 --> 00:31:31,502
��i sunt recunosc�toare, dar m�
�ntreb oare cum vrei s� m� aju�i.
317
00:31:31,941 --> 00:31:34,010
Nu pot conduce inima faraonului,
318
00:31:34,245 --> 00:31:36,846
dar ��i pot da un sfat bun
despre cum s�-l recucere�ti.
319
00:31:37,229 --> 00:31:39,041
Mi-e team� c� ai
venit prea t�rziu !
320
00:31:39,221 --> 00:31:41,198
Elena va fi regina Egiptului !
321
00:31:41,342 --> 00:31:42,776
Nu o s� fie regin� !
322
00:31:43,214 --> 00:31:44,476
Ai de g�nd s-o ucizi ?
323
00:31:44,581 --> 00:31:46,777
�tii c� Ramses nu o s�
poat� ierta moartea ei,
324
00:31:47,471 --> 00:31:49,663
dar po�i s-o
provoci... s-o jigne�ti,
325
00:31:50,268 --> 00:31:53,479
s� demonstrezi �n fa�a �ntregii
cur�i c�-�i ceri dreptul la tron.
326
00:31:54,322 --> 00:31:55,901
E�ti o prin�es�
327
00:31:55,972 --> 00:31:58,145
�i veri�oara
faraonului, nu uita asta !
328
00:31:59,948 --> 00:32:02,141
Elena e acolo... �n gr�din�.
329
00:32:03,104 --> 00:32:05,315
Profit� de aceast� �ans�.
330
00:32:05,814 --> 00:32:07,399
Du-te, Nais.
331
00:32:12,063 --> 00:32:13,437
Nais...
332
00:32:13,554 --> 00:32:17,337
am �ncredere c� atunci c�nd o
s� te �ntorci, vei fi mai lini�tit�.
333
00:32:19,445 --> 00:32:23,001
Atunci am s�-�i spun...
ce trebuie s� faci.
334
00:32:43,620 --> 00:32:44,870
Nais !
335
00:32:44,941 --> 00:32:47,358
Ce bine, c� ne �nt�lnim aici !
336
00:32:48,034 --> 00:32:50,321
- Vorbe�ti serios ?
- Normal.
337
00:32:50,378 --> 00:32:53,540
�i sper c� nu vor exista
resentimente �ntre noi.
338
00:32:56,277 --> 00:32:57,941
Pleca�i !
339
00:32:59,331 --> 00:33:01,063
Te ascult !
340
00:33:01,730 --> 00:33:03,327
Nais, nu �n calitate de du�man !
341
00:33:03,486 --> 00:33:05,402
Atunci ce e�ti pentru mine ?
342
00:33:06,366 --> 00:33:07,766
Am fost invitat� aici,
343
00:33:07,805 --> 00:33:10,141
�n calitate de oaspete care a
c�utat ad�post �n urma unui dezastru.
344
00:33:10,187 --> 00:33:12,671
�i ai venit s�-mi
iei locul de drept.
345
00:33:12,782 --> 00:33:14,983
- Nu �n�elegi.
- �sta-i adev�rul !
346
00:33:16,165 --> 00:33:18,110
Vrei s� devii regina Tebei.
347
00:33:18,344 --> 00:33:19,445
Nu... !
348
00:33:19,711 --> 00:33:21,848
Vreau doar lini�te sufleteasc� !
349
00:33:22,016 --> 00:33:24,183
Nu cred c� o s�
g�se�ti asta aici.
350
00:33:25,961 --> 00:33:28,814
Jur c� o s�-�i fac
via�a imposibil� !
351
00:33:30,320 --> 00:33:32,554
Dac� ai aceast� putere...
352
00:33:33,595 --> 00:33:36,430
de ce nu �i-o folose�ti s� m�
aju�i s� p�r�sesc palatul de �ndat� ?
353
00:33:37,688 --> 00:33:39,852
Chiar vrei s� pleci ?
354
00:33:40,696 --> 00:33:42,789
Da, imediat !
355
00:33:50,950 --> 00:33:52,637
E imposibil !
356
00:33:52,904 --> 00:33:54,806
Faraonul nu o s� te
lase niciodat� s� pleci.
357
00:33:55,038 --> 00:33:56,608
Elena !
358
00:34:00,872 --> 00:34:03,470
Ramses, vreau
s� vorbesc cu tine.
359
00:34:10,031 --> 00:34:12,666
Te rog s� ai �ncredere
�n mine... Nais !
360
00:34:18,095 --> 00:34:19,938
Te-a sup�rat femeia asta ?
361
00:34:20,051 --> 00:34:22,733
Nais n-are nicio vin�,
pentru c� te iube�te.
362
00:34:22,879 --> 00:34:24,640
Vreau s� scap de iubirea ei.
363
00:34:24,824 --> 00:34:27,942
�i eu ��i spun c� e de nedescris �n
cuvinte, comportamentul t�u fa�� de ea.
364
00:34:29,154 --> 00:34:31,504
G�rzi ! L�sa�i-ne singuri !
365
00:34:34,262 --> 00:34:36,520
De ce v�d dispre� �n ochii t�i ?
366
00:34:37,800 --> 00:34:41,072
Nu am �ncercat s�-�i dau
ceea ce toate femeile cer ?
367
00:34:41,231 --> 00:34:44,235
Nu �i-am cerut asta,
�i nici nu am s� o fac.
368
00:34:44,922 --> 00:34:48,329
Vreau doar libertate �i
tu mi-ai furat acest drept.
369
00:34:48,731 --> 00:34:51,780
Spionii t�i m� urm�resc la tot pasul,
�i i-ai pus �i lui Arian via�a �n pericol.
370
00:34:51,845 --> 00:34:54,352
Arian, omul pe care
ar trebui s�-l ur�ti.
371
00:34:55,837 --> 00:34:57,501
V�d c� nu m-am �n�elat !
372
00:34:58,606 --> 00:35:00,106
�l iube�ti cu adev�rat.
373
00:35:00,574 --> 00:35:03,483
Am avut destinul meu...
�i are tot respectul meu.
374
00:35:05,325 --> 00:35:07,693
Inima mea nu a mai sim�it
de ceva vreme alte sentimente.
375
00:35:09,012 --> 00:35:14,012
Dar �i-a fost luat� coroana... �i
eu sunt preg�tit s�-�i ofer alta.
376
00:35:14,234 --> 00:35:15,782
D�-mi o speran��,
377
00:35:16,009 --> 00:35:19,786
�i eu o s�-�i ofer toat�
iubirea mea... �i regatul meu !
378
00:35:21,103 --> 00:35:22,896
��i cer un singur lucru.
379
00:35:23,602 --> 00:35:25,641
S�-mi dai voie s� plec.
380
00:35:26,869 --> 00:35:28,899
Mi-ai promis.
381
00:35:29,087 --> 00:35:30,914
Zeii �mi sunt martori.
382
00:35:30,969 --> 00:35:33,421
Indiferent dac� vrei
sau nu, o s� r�m�i aici !
383
00:35:37,712 --> 00:35:39,451
Sunt dispus s� a�tept.
384
00:35:41,759 --> 00:35:44,064
A�teapt� pu�in, Ramses !
385
00:35:44,602 --> 00:35:46,324
Te joci cu moartea !
386
00:36:09,536 --> 00:36:10,881
Nu o s� putem sc�pa niciodat�.
387
00:36:11,100 --> 00:36:12,217
O s� m� g�ndesc eu la ceva.
388
00:36:12,310 --> 00:36:14,224
Suntem supraveghea�i.
Te vor ucide !
389
00:36:14,941 --> 00:36:16,954
Nici m�car g�rzile lui
Ramses nu m� vor opri.
390
00:36:17,006 --> 00:36:19,022
Trebuie s� �ncerc�m
s� c�tig�m timp.
391
00:36:19,732 --> 00:36:22,475
Nu ar trebui s�-mi fie greu
s�-l �in ocupat pe faraon.
392
00:36:23,052 --> 00:36:25,676
Ramses e un tiran.
Cuv�ntul s�u e lege.
393
00:36:25,865 --> 00:36:28,381
Simte c� e un zeu �i c�
totul e posibil pentru el !
394
00:36:28,468 --> 00:36:29,842
�tiu.
395
00:36:30,465 --> 00:36:32,289
Necazul meu �nc� nu a trecut.
396
00:36:33,756 --> 00:36:38,968
C��i oameni au... tr�dat...
complotat �i ucis pentru mine ?
397
00:36:40,129 --> 00:36:41,677
Frumuse�ea mea !
398
00:36:42,582 --> 00:36:44,903
De c�te ori am avut
ocazia s� fiu m�ng�iat�...
399
00:36:46,172 --> 00:36:48,720
... nu mi-a adus niciun
moment de fericire.
400
00:36:49,608 --> 00:36:51,454
Nu l�sa ca asta
s� te supere, Elena.
401
00:36:53,903 --> 00:36:56,414
�mi amintesc de prima
zi c�nd ai venit �n Sparta.
402
00:36:58,047 --> 00:37:00,052
Ca regin�,
str�luceai ca soarele.
403
00:37:01,702 --> 00:37:03,594
Am fost una din
g�rzile tale de corp.
404
00:37:04,795 --> 00:37:06,415
Eram 300...
405
00:37:06,756 --> 00:37:09,973
�i am jurat s� te protej�m ca pe
cel mai valoros cadou primit de la zei.
406
00:37:10,645 --> 00:37:12,930
Pentru tine am luptat 10 ani...
407
00:37:13,726 --> 00:37:16,641
�i am �ters de pe fa�a
p�m�ntului impun�torul ora� Troia.
408
00:37:18,287 --> 00:37:20,788
�n secret, ai fost
m�ndria noastr�, a tuturor.
409
00:37:21,796 --> 00:37:24,276
Camarazii mei au murit
bucuro�i pentru tine
410
00:37:24,781 --> 00:37:28,960
�i au dus cu ei �n morm�nt
imaginea frumuse�ii tale !
411
00:37:31,381 --> 00:37:33,131
Elena !
412
00:37:35,390 --> 00:37:37,023
Da, Arian !
413
00:37:38,297 --> 00:37:40,532
Zeii se joac� cu soarta noastr�,
414
00:37:41,530 --> 00:37:45,023
dar de ce au hot�r�t ca
doar eu, s� r�m�n cu tine ?
415
00:37:45,703 --> 00:37:47,843
De ce, Elena ?
416
00:37:48,460 --> 00:37:50,366
Nu �tiu, Arian.
417
00:37:52,257 --> 00:37:56,147
Tot ce �tiu este... c�-�i
sunt recunosc�toare !
418
00:37:58,085 --> 00:37:59,898
Te iubesc !
419
00:38:00,789 --> 00:38:03,071
Elena, te iubesc !
420
00:38:06,449 --> 00:38:07,949
Xesostus !
421
00:38:09,844 --> 00:38:12,415
Ai ajuns �n cele din
urm�. Ai �nt�rziat.
422
00:38:12,610 --> 00:38:15,297
Toate drumurile sunt
p�zite de solda�ii lui Tutmes.
423
00:38:15,376 --> 00:38:17,366
C�utarea spionilor continu�.
424
00:38:17,470 --> 00:38:18,516
Ai fost v�zut de cineva ?
425
00:38:18,664 --> 00:38:22,586
Nu, dar trebuie s� fim foarte aten�i.
Tutmes nu are �ncredere �n nimeni !
426
00:38:22,702 --> 00:38:24,155
�sta-i mesajul din
partea lui Menophis.
427
00:38:24,368 --> 00:38:26,936
Cite�te-l ! O s� vezi, te
va surprinde con�inutul !
428
00:38:31,327 --> 00:38:33,156
Avem noroc c� �nc�
e de partea noastr�.
429
00:38:33,266 --> 00:38:35,859
Menophis a primit �n sf�r�it
ajutorul pe care-l a�tepta.
430
00:38:35,969 --> 00:38:37,644
De ce crezi c� a min�it, Elena ?
431
00:38:39,039 --> 00:38:41,887
Elena e de �ncredere.
Nu �tie adev�rul.
432
00:38:42,266 --> 00:38:43,922
O s�-i spui adev�rul ?
433
00:38:44,060 --> 00:38:46,524
Ar fi prea periculos.
434
00:38:47,305 --> 00:38:50,094
S� mergem ! A sosit
momentul s� ac�ion�m.
435
00:38:52,718 --> 00:38:55,974
Sunt sigur c� ai
�n�eles ce trebuie f�cut.
436
00:38:56,899 --> 00:38:59,236
- Acum e r�ndul t�u.
- De acord.
437
00:39:00,405 --> 00:39:02,157
Dar care-i interesul t�u ?
438
00:39:02,367 --> 00:39:05,122
Salvarea Tebei.
Un r�zboi e iminent,
439
00:39:05,423 --> 00:39:07,660
�i Ramses nu e deloc
con�tient de asta.
440
00:39:09,464 --> 00:39:11,720
Trebuie s� te preg�te�ti s�
ac�ionezi p�n� disear�, cel t�rziu.
441
00:39:13,161 --> 00:39:14,720
Am �ncredere �n tine.
442
00:39:19,926 --> 00:39:23,425
�i nu uita ! Nu trebuie s� �tie
nimeni de mica noastr� �nt�lnire.
443
00:39:56,805 --> 00:39:58,086
Ce dore�ti ?
444
00:39:58,158 --> 00:39:59,744
St�p�na mea m-a trimis la tine.
445
00:40:00,217 --> 00:40:03,567
- Cine este ?
- O s� �tii c�nd te voi duce la ea.
446
00:40:03,864 --> 00:40:06,025
Ascult�, nu-mi plac
misterele. Despre ce e vorba ?
447
00:40:06,102 --> 00:40:07,399
E vorba despre str�in�.
448
00:40:07,790 --> 00:40:08,985
- Elena ?
- Da !
449
00:40:09,048 --> 00:40:11,274
St�p�na mea vrea s-o
ajute. Nu �tiu mai multe !
450
00:40:11,473 --> 00:40:15,141
Vino cu mine. Ai �ncredere
�n mine ! Vino, numai !
451
00:40:20,563 --> 00:40:22,578
Urmeaz�-m�.
452
00:40:36,380 --> 00:40:38,325
Po�i intra.
453
00:40:42,567 --> 00:40:44,277
Nais ?
454
00:40:45,840 --> 00:40:47,930
De ce m-ai trezit
�n miez de noapte ?
455
00:40:48,051 --> 00:40:50,996
O s� afli �n cur�nd.
Ia loc l�ng� mine.
456
00:40:52,911 --> 00:40:55,911
Vreau s�-mi dai o
explica�ie... �i imediat.
457
00:40:56,503 --> 00:41:00,478
Nu e�ti foarte amabil, de�i
te-am chemat s�-�i ofer libertatea,
458
00:41:00,591 --> 00:41:02,708
�ie... �i Elenei !
459
00:41:03,973 --> 00:41:05,802
Ascult�-m�, bine.
460
00:41:05,981 --> 00:41:10,322
Pot s� v� ofer �ansa s� pleca�i de
aici, dar oare Elena o s� doreasc� asta ?
461
00:41:10,817 --> 00:41:12,676
Nimic nu i-ar pl�cea mai mult.
462
00:41:12,911 --> 00:41:14,762
Are noroc,
463
00:41:14,996 --> 00:41:16,598
altfel...
464
00:41:17,237 --> 00:41:19,267
a� fi ordonat s� fie ucis� !
465
00:41:19,809 --> 00:41:22,785
Poate ai observat c� aici
via�a nu e prea important�.
466
00:41:23,207 --> 00:41:25,254
Ajunge cu prostiile astea.
467
00:41:25,388 --> 00:41:27,317
Spune-mi cum po�i s� m� aju�i ?
468
00:41:29,130 --> 00:41:32,894
Exist� un pasaj secret care duce de la
palat p�n� dincolo de zidurile ora�ului.
469
00:41:34,895 --> 00:41:36,551
�i dac� e o capcan� ?
470
00:41:36,705 --> 00:41:38,686
O s�-mi anun�
c�s�toria cu Ramses,
471
00:41:38,813 --> 00:41:42,455
�i ca s�-mi rec�tig locul al�turi de
el, Elena trebuie s� dispar� din Teba.
472
00:41:46,144 --> 00:41:49,257
Foarte bine ! Va trebui s�
risc�m, s� avem �ncredere �n tine.
473
00:41:50,965 --> 00:41:53,699
O s� aranjez s� vorbesc
cu Elena, imediat.
474
00:41:55,879 --> 00:41:57,343
C�nd trebuie s� fim preg�ti�i ?
475
00:41:57,441 --> 00:41:59,910
O s�-�i ai timp
suficient s-o avertizezi.
476
00:42:07,310 --> 00:42:10,479
�i nu uita ! Veni�i c�t
mai repede posibil !
477
00:42:24,292 --> 00:42:25,807
Tu ?
478
00:42:28,011 --> 00:42:29,940
Ce cau�i aici ?
479
00:43:13,559 --> 00:43:16,871
O s� te eliberez cu
o singur� condi�ie.
480
00:43:16,934 --> 00:43:20,473
Te avertizez Ramses, e
periculos s�-mi for�ezi m�na.
481
00:43:20,770 --> 00:43:24,072
Faraonului Egiptului, nu-i este
team� de amenin��rile unei femei.
482
00:44:41,439 --> 00:44:42,905
Trebuie s� plec�m de aici.
483
00:44:43,658 --> 00:44:44,850
Ia-m� de aici !
484
00:44:44,949 --> 00:44:47,796
�n cur�nd o s� fim departe
de acest loc. Te rog, nu pl�nge.
485
00:44:47,949 --> 00:44:49,861
Nu merit� s� pl�ngi c� a murit.
486
00:44:53,636 --> 00:44:55,122
Despre a cui moarte vorbe�ti ?
487
00:44:55,229 --> 00:44:58,042
De ce �ncerci s� negi,
Elena ? I-am v�zut cadavrul.
488
00:44:58,229 --> 00:44:59,933
Acum Ramses nu
ne mai poate face r�u.
489
00:45:00,071 --> 00:45:03,010
- Ramses ? Mort ?
- Nu erai cu el acum c�teva clipe ?
490
00:45:03,134 --> 00:45:07,862
Ba da. Mi-au spus c� e�ti re�inut
�i c� o s� fii ucis dac� nu-l a�tept.
491
00:45:09,152 --> 00:45:12,198
C�nd mi-am dat seama c� e
o capcan�, am reu�it s� fug.
492
00:45:12,721 --> 00:45:14,830
Dar era �n via��, atunci.
493
00:45:15,526 --> 00:45:17,729
Nu conteaz� cine l-a ucis.
494
00:45:18,098 --> 00:45:20,182
Vino ! S� plec�m
de aici, imediat.
495
00:45:20,652 --> 00:45:22,456
Unde �i-e pumnalul ?
496
00:45:22,588 --> 00:45:23,809
L-am pierdut...
497
00:45:24,090 --> 00:45:25,527
... �n camera lui Nais.
498
00:45:26,644 --> 00:45:28,261
- Nais ?
- Da !
499
00:45:28,338 --> 00:45:32,000
Ea e cea care ne ajut� s� fugim.
S� mergem. O s�-�i explic mai t�rziu.
500
00:46:31,074 --> 00:46:32,707
Pe aici !
501
00:46:47,281 --> 00:46:49,178
Nu-i spune nimic lui
Nais despre Ramses.
502
00:46:49,266 --> 00:46:50,751
Poate �tie mai multe ca noi.
503
00:46:51,328 --> 00:46:52,961
Lini�te ! Uite-o !
504
00:46:55,523 --> 00:46:57,398
�n sf�r�it a�i ajuns !
505
00:46:58,242 --> 00:46:59,672
Asculta�i asta !
506
00:46:59,922 --> 00:47:02,242
Ramses trebuie s� fi
descoperit c� a�i fugit.
507
00:47:02,469 --> 00:47:04,617
G�rzile palatului or s�
vin� �n cur�nd dup� voi.
508
00:47:04,941 --> 00:47:06,859
Repede, urma�i-m� !
509
00:47:14,992 --> 00:47:17,093
Privi�i cu ochii vo�tri,
510
00:47:17,148 --> 00:47:19,814
�i hot�r��i cine trebuie �nvinuit
pentru aceast� crim� cumplit� !
511
00:47:22,598 --> 00:47:23,812
�sta-i pumnalul
512
00:47:24,242 --> 00:47:26,188
pe care faraonul nostru
i l-a oferit lui Arian.
513
00:47:26,781 --> 00:47:28,987
E clar c� asasinii
sunt cei doi str�ini.
514
00:47:30,264 --> 00:47:32,129
Por�ile palatului s�
fie �nchise imediat !
515
00:47:33,898 --> 00:47:37,376
Vinova�ii nu trebuie s� scape
de pedeapsa zeului Amon,
516
00:47:37,727 --> 00:47:39,500
�i de dreptatea noastr�.
517
00:47:39,694 --> 00:47:41,194
Voi doi, veni�i cu mine !
518
00:47:41,813 --> 00:47:44,563
Vreau s� am pl�cerea
s�-i prind eu �nsumi !
519
00:47:59,631 --> 00:48:01,411
Urma�i-m� !
520
00:48:07,341 --> 00:48:09,868
Pentru a ajunge la ie�ire,
trebuie s� urm�ri�i semnele astea.
521
00:48:10,060 --> 00:48:12,428
Capul �arpelui o s� v�
arate �ncotro s� merge�i.
522
00:48:13,051 --> 00:48:14,802
Mul�umesc Nais, am �n�eles !
523
00:48:14,879 --> 00:48:16,786
Dar ce o s� se �nt�mple
dup� ce sc�p�m de aici ?
524
00:48:16,849 --> 00:48:18,249
Nu e nevoie s�-�i faci griji.
525
00:48:18,302 --> 00:48:20,275
La ie�ire, o s� v�
a�tepte cineva cu ni�te cai,
526
00:48:20,363 --> 00:48:22,717
care o s� v� �nso�easc�
p�n� la ruta caravanelor.
527
00:48:25,857 --> 00:48:28,094
Nu o s� uit niciodat�,
ce-ai f�cut pentru noi.
528
00:48:32,380 --> 00:48:34,388
Pe aici !
529
00:48:50,452 --> 00:48:52,382
Asta-i calea.
530
00:49:05,254 --> 00:49:07,527
Nu te speria ! Lini�te !
531
00:49:08,510 --> 00:49:10,214
Vino !
532
00:49:17,906 --> 00:49:19,824
Unde sunt Elena �i Arian ?
533
00:49:19,895 --> 00:49:22,225
Nu �tiu, nu i-am v�zut.
Ar trebui s� fie la palat.
534
00:49:22,307 --> 00:49:23,854
Nu ! Au fugit
535
00:49:24,369 --> 00:49:26,537
�i tu �tii asta, pentru
c� i-ai ajutat s� scape.
536
00:49:26,596 --> 00:49:29,158
- Nu ! Nu-i adev�rat.
- Ba da.
537
00:49:30,235 --> 00:49:32,548
Nais, tocmai l-au
ucis pe Ramses !
538
00:49:37,089 --> 00:49:38,580
Ramses ?
539
00:49:38,697 --> 00:49:42,495
Faraonul nostru a fost
asasinat cu pumnalul lui Arian !
540
00:49:43,519 --> 00:49:45,292
Asta-i imposibil !
541
00:49:45,760 --> 00:49:47,441
Arian �i-a uitat pumnalul aici.
542
00:49:47,940 --> 00:49:49,705
�i unde e ?
543
00:49:50,432 --> 00:49:52,377
A disp�rut !
544
00:49:53,142 --> 00:49:54,973
Atunci trebuie
s�-l fi luat cineva.
545
00:49:55,925 --> 00:49:57,623
�tii dac� a intrat cineva aici ?
546
00:49:57,775 --> 00:49:59,721
- Da.
- Cine ?
547
00:50:00,174 --> 00:50:01,674
Tutmes !
548
00:50:01,964 --> 00:50:04,034
A venit imediat dup�
ce-a plecat Arian.
549
00:50:04,823 --> 00:50:06,494
Tutmes... ?
550
00:50:07,628 --> 00:50:11,808
Desigur... Acum �n�eleg
de ce a dat alarma,
551
00:50:12,338 --> 00:50:14,829
f�r� s� arunce m�car o
privire la cadavrul lui Ramses.
552
00:50:15,392 --> 00:50:17,262
Atunci cred c� �tii
deja despre asta.
553
00:50:17,363 --> 00:50:20,301
�tiam doar c� Arian �i-a
uitat pumnalul �n camera ta,
554
00:50:20,516 --> 00:50:23,395
dar nu �tiam cine... l-a luat.
555
00:50:24,356 --> 00:50:27,925
Nais ! E�ti �n pericol de moarte.
556
00:50:28,007 --> 00:50:30,758
E�ti singurul martor
care-l poate demasca.
557
00:50:31,445 --> 00:50:33,484
O s� �ncerce s� te ucid�.
558
00:50:34,817 --> 00:50:37,817
Vino cu mine. O s�-�i g�sesc
o ascunz�toare sigur�, te rog !
559
00:50:38,086 --> 00:50:40,536
�n cur�nd, s-ar putea
s� am nevoie de tine.
560
00:50:53,324 --> 00:50:55,128
E �ngrozitor !
561
00:50:59,581 --> 00:51:01,245
Am c�zut �ntr-o capcan� !
562
00:51:04,403 --> 00:51:05,754
Pe aici !
563
00:51:05,864 --> 00:51:07,801
Repede ! Opri�i-i !
564
00:51:21,916 --> 00:51:25,259
Nu ! Nu ! Arian, ajut�-m� !
565
00:51:25,437 --> 00:51:28,334
O s� pl�te�ti pentru crima
ta, cu via�a. Duce�i-o de aici !
566
00:51:28,422 --> 00:51:31,507
Nu ! Nu ! Arian, ajut�-m� !
567
00:51:47,839 --> 00:51:50,880
O s� r�m�i �nchis
aici, toat� via�a ta !
568
00:51:52,512 --> 00:51:54,697
Sclav... spartan !
569
00:52:47,596 --> 00:52:49,221
Tebani ! Face�i lini�te !
570
00:52:49,284 --> 00:52:53,176
O s� v� vorbeasc� Tutmes,
mo�tenitorul de drept al tronului !
571
00:52:55,244 --> 00:52:56,752
Tebani !
572
00:52:56,924 --> 00:52:59,323
Am adunat ni�te
dovezi incontestabile
573
00:52:59,326 --> 00:53:02,244
�mpotriva str�inei care
�i-a murd�rit m�inile
574
00:53:02,478 --> 00:53:04,510
cu s�ngele unei crime cumplite.
575
00:53:04,626 --> 00:53:07,026
Asasina e Elena din Sparta !
576
00:53:09,508 --> 00:53:11,472
Acum, asculta�i-m� ! Eu, Tutmes,
577
00:53:11,854 --> 00:53:14,893
v� jur solemn, c�
se va face dreptate.
578
00:53:55,615 --> 00:53:57,966
Arunc� sabia aia, Arian !
579
00:54:00,021 --> 00:54:03,020
�tiu c� nici tu, nici Elena,
580
00:54:03,240 --> 00:54:05,412
nu l-a�i asasinat
pe faraonul nostru...
581
00:54:05,732 --> 00:54:07,787
�i am venit aici s� te ajut.
582
00:54:08,427 --> 00:54:10,295
Nu �n�eleg.
583
00:54:10,403 --> 00:54:12,787
O s� te ajut s� scapi
din pe�terile astea.
584
00:54:12,911 --> 00:54:15,588
O s�-�i dau haine, iar oamenii
mei te vor scoate din Teba,
585
00:54:16,185 --> 00:54:17,872
dar cu o singur�
condi�ie, numai.
586
00:54:18,631 --> 00:54:20,100
Care e asta ?
587
00:54:20,202 --> 00:54:22,917
S� mergi de �ndat�
�n tab�ra lui Menophis.
588
00:54:23,335 --> 00:54:26,709
Trupele lui sunt comandate
acum de Menelau.
589
00:54:27,576 --> 00:54:31,247
- Menelau ?
- Da... el !
590
00:54:34,061 --> 00:54:37,318
A reu�it s� se salveze, �i
s� ajung� �n ora�ul Sais.
591
00:54:37,777 --> 00:54:41,285
Acum este la comanda
armatei lui Menophis.
592
00:54:43,143 --> 00:54:44,871
�tiu la ce te g�nde�ti.
593
00:54:45,011 --> 00:54:47,974
Ai luptat viteje�te �i ai
suferit pentru Elena, �i acum...
594
00:54:48,739 --> 00:54:51,106
o s� trebuiasc� s� renun�i
la dragostea ta, pentru ea.
595
00:54:51,230 --> 00:54:53,947
Vezi tu, Arian, pentru
o mare iubire ca a ta,
596
00:54:54,124 --> 00:54:58,655
e nevoie de sacrificii, �i
uneori... chiar s� renun�i la ea.
597
00:54:59,895 --> 00:55:03,895
Via�a Elenei... este
realmente �n m�inile tale.
598
00:55:04,449 --> 00:55:06,465
Eu, �n acest moment,
599
00:55:06,692 --> 00:55:08,934
nu pot face prea
multe pentru ea.
600
00:55:11,604 --> 00:55:14,112
Am �n�eles. S� mergem !
601
00:55:15,112 --> 00:55:16,721
Vino !
602
00:55:20,121 --> 00:55:21,627
Tebani !
603
00:55:22,260 --> 00:55:25,853
Armata lui Menophis, e pe
cale s� ne atace ora�ul sf�nt.
604
00:55:25,979 --> 00:55:28,267
Preg�ti�i-v� de r�zboi !
605
00:55:28,731 --> 00:55:31,481
Faraonul nostru
invincibil Tutmes,
606
00:55:31,562 --> 00:55:33,762
este acum la comanda armatei.
607
00:55:45,720 --> 00:55:47,909
�sta-i planul de
atac al lui Tutmes.
608
00:55:48,089 --> 00:55:49,936
Du-i-l lui Menophis,
�i nu uita...
609
00:55:50,027 --> 00:55:53,092
c� fiecare or� de �nt�rziere,
�i poate fi fatal� Elenei.
610
00:55:54,252 --> 00:55:56,643
Stai lini�tit, nu o
s� pierd vremea.
611
00:55:56,752 --> 00:55:58,638
Dar tu, de ce faci toate astea ?
612
00:55:58,870 --> 00:56:00,648
Pentru c� sunt un teban
p�n�-n m�duva oaselor
613
00:56:00,846 --> 00:56:03,797
�i vreau s� c�tige cel care
lupt� pentru o cauz� dreapt�.
614
00:56:04,292 --> 00:56:08,049
Singurul faraon
legitim... e Menophis,
615
00:56:08,394 --> 00:56:10,884
�i am fost �ntotdeauna
un slujitor loial.
616
00:56:11,006 --> 00:56:14,487
Acum, pleac� ! Zeul
Amon s� te protejeze !
617
00:56:31,987 --> 00:56:35,689
Nu exist� nici cea mai mic� �ndoial� �n
privin�a vinov��iei femeii prezente aici.
618
00:56:36,871 --> 00:56:39,323
A comis o crim�
atroce �i premeditat�,
619
00:56:40,042 --> 00:56:43,683
�i o s� v� demonstrez c� pentru
a-�i duce la �ndeplinire crima,
620
00:56:43,738 --> 00:56:46,597
asasina a reu�it s� ob�in�
ajutorul a doi complici,
621
00:56:47,051 --> 00:56:49,082
Arian �i Nais.
622
00:56:49,331 --> 00:56:51,415
Primul i-a f�cut
rost de arma crimei.
623
00:56:52,699 --> 00:56:56,324
Nais, a �ncercat
s�-i ajute s� scape,
624
00:56:56,406 --> 00:56:59,504
dezv�luindu-le loca�ia pasajului
secret de sub palatul regal.
625
00:57:01,410 --> 00:57:05,410
Avem ast�zi... pe
unul din asasini aici...
626
00:57:05,621 --> 00:57:09,644
... �n fa�a noastr�,
datorit� inteligen�ei
627
00:57:10,093 --> 00:57:14,005
�i spiritului fulger�tor cu
care Tutmes, a ac�ionat.
628
00:57:16,528 --> 00:57:21,316
Au fost mul�i factori care au dus la
comiterea acestei crime cumplite.
629
00:57:21,603 --> 00:57:23,736
Faptul c� Elena era mai
presus de orice b�nuial�...
630
00:57:24,598 --> 00:57:28,148
�i faptul c� i-a c�tigat �ncrederea
faraonului, �nc� de la �nceput.
631
00:57:29,887 --> 00:57:34,503
Dar �i loca�ia convenabil� a
apartamentului... �n care locuia femeia.
632
00:57:34,980 --> 00:57:37,488
Asasinul a trebuit
s� treac� doar o u��.
633
00:57:38,229 --> 00:57:41,831
�i Elena a trecut de u��,
cu un pumnal �n m�n�.
634
00:57:46,042 --> 00:57:49,490
Am �n m�n� dovada
adev�rat�, c� Elena e vinovat�.
635
00:57:50,276 --> 00:57:52,260
Pumnalul lui Arian !
636
00:57:53,510 --> 00:57:55,041
Elena din Sparta,
637
00:57:55,142 --> 00:57:57,267
ai ceva de spus �n ap�rarea ta ?
638
00:57:57,494 --> 00:57:59,221
Sunt nevinovat� !
639
00:57:59,823 --> 00:58:01,580
Dar dac� vre�i s� mor,
640
00:58:01,814 --> 00:58:03,890
o s� v� ar�t cum moare o regin�
641
00:58:04,261 --> 00:58:05,947
�i o spartan� !
642
00:58:06,228 --> 00:58:08,427
L�sa�i-m� s� intru !
Trebuie s� intru !
643
00:58:10,291 --> 00:58:12,048
- Tutmes !
- Ce ve�ti ai ?
644
00:58:12,151 --> 00:58:14,622
- Ve�ti rele, m�re�ule faraon.
- Las�-l s� treac� !
645
00:58:19,682 --> 00:58:20,768
Vorbe�te !
646
00:58:20,817 --> 00:58:24,504
Armata loial� lui Menophis, se afl� �n
de�ert �i se preg�te�te s� atace ora�ul.
647
00:58:24,722 --> 00:58:27,436
Sunt sub comanda lui
Menelau, regele Spartei !
648
00:58:27,777 --> 00:58:28,949
Menelau ?
649
00:58:29,676 --> 00:58:31,584
Da. Pactul a fost �nc�lcat
650
00:58:31,778 --> 00:58:33,872
�i armata protesteaz�
�mpotriva conducerii tale.
651
00:58:34,317 --> 00:58:36,387
Ce poveste impresionant�.
652
00:58:36,864 --> 00:58:39,937
Ai fost trimis �n Teba, nu doar
ca supravie�uitor al naufragiului,
653
00:58:40,456 --> 00:58:42,222
ci �i ca spion !
654
00:58:42,630 --> 00:58:47,582
Menelau �i Menophis te-au trimis aici
cu misiunea de a-l descuraja pe Ramses
655
00:58:47,660 --> 00:58:49,204
s� nu porneasc� un
r�zboi, sau s�-l m�gule�ti.
656
00:58:49,256 --> 00:58:51,071
Sau pentru a ne
descoperi secretele militare,
657
00:58:51,238 --> 00:58:54,129
�i �n cele din
urm�... s�-l ucizi.
658
00:58:54,873 --> 00:58:58,316
Fuga lui Arian, coincide cu
asasinarea faraonului nostru,
659
00:58:58,390 --> 00:59:00,095
�i cu �nc�lcarea pactului.
660
00:59:00,184 --> 00:59:02,738
E cea mai concludent�
dovad� a vinov��iei ei.
661
00:59:03,784 --> 00:59:06,330
V� cer s� o judeca�i �n
numele poporului teban,
662
00:59:06,426 --> 00:59:08,246
�i s� o g�si�i
vinovat� de crim� !
663
00:59:08,439 --> 00:59:12,238
Solicit ca Elena s� fie executat�
�n cel mai crunt mod posibil.
664
00:59:13,330 --> 00:59:15,859
S� fie zdrobit� de vie
�ntre pietrele uria�e.
665
00:59:16,402 --> 00:59:18,259
Asta-i pedeapsa
rezervat� tr�d�torilor...
666
00:59:19,207 --> 00:59:21,222
�i asasinilor !
667
00:59:22,519 --> 00:59:24,120
Vorbe�te, Xesostus...
668
00:59:24,184 --> 00:59:27,130
�n calitatea ta de arhiereu, �i
pronun�� o sentin�� dreapt� !
669
00:59:30,800 --> 00:59:32,431
M� opun !
670
00:59:34,184 --> 00:59:35,856
�ndr�zne�ti s-o aperi
pe aceast� femeie ?
671
00:59:36,066 --> 00:59:37,940
Ap�r bine�n�eles, dreptatea.
672
00:59:38,426 --> 00:59:42,278
Nici Elena, nici Arian, nu l-au
asasinat pe Ramses, �i am dovada !
673
00:59:42,880 --> 00:59:45,785
Aleph ! Aduce�i-o pe Nais !
674
00:59:45,855 --> 00:59:47,292
Pe Nais ?
675
00:59:47,911 --> 00:59:49,996
Crezi c� o s� aib� ceva
interesant s� ne spun� ?
676
00:59:50,192 --> 00:59:52,936
Da ! Numele adev�ratului asasin !
677
00:59:53,481 --> 00:59:55,535
M� �ndoiesc de asta.
678
01:00:09,690 --> 01:00:11,455
Vorbe�te !
679
01:00:12,245 --> 01:00:13,886
Nu-�i fie team�...
680
01:00:14,012 --> 01:00:16,285
... �i spune-ne tot ce �tii.
681
01:00:35,236 --> 01:00:36,767
Tr�d�torule !
682
01:00:37,094 --> 01:00:38,400
G�rzi !
683
01:00:38,721 --> 01:00:42,125
E �n c�rd�ie cu Menelau �i
Menophis �n aranjarea complotului.
684
01:00:42,797 --> 01:00:45,764
�i el e cel care l-a
ajutat pe Arian s� scape.
685
01:00:46,750 --> 01:00:48,633
Aresta�i tr�d�torul !
686
01:00:51,629 --> 01:00:53,800
Duce�i-o la locul execu�iei...
687
01:00:54,269 --> 01:00:56,839
�i asigura�i-v� ca sentin�a
s� fie �ndeplinit� imediat.
688
01:01:07,048 --> 01:01:09,584
�ncep�nd din acest
moment, preiau toat� puterea
689
01:01:10,064 --> 01:01:13,150
�i v� jur c� moartea lui
Ramses o s� fie r�zbunat� !
690
01:01:13,251 --> 01:01:16,454
O s�-l distrug �i o s�-l �terg de
pe fa�a p�m�ntului pe Menophis
691
01:01:16,535 --> 01:01:18,509
�i pe to�i alia�ii lui !
692
01:01:30,868 --> 01:01:34,368
O s� vedem dac� faraonul
va crede tot ce mi-ai spus.
693
01:01:35,133 --> 01:01:37,783
Acest om sus�ine c� are un
mesaj important pentru faraon.
694
01:01:37,914 --> 01:01:40,297
- Vine din Teba !
- A�teapt� aici !
695
01:01:42,895 --> 01:01:45,745
Memoreaz� bine ! Dac� m� min�i,
696
01:01:45,834 --> 01:01:48,899
�acalii or s� aib� o cin�
copioas� �n aceast� sear� !
697
01:01:49,961 --> 01:01:51,883
Po�i intra !
698
01:02:01,299 --> 01:02:03,464
Unde este acel mesaj pe
care sus�ii c�-l ai la tine ?
699
01:02:05,180 --> 01:02:07,001
Cite�te-l !
700
01:02:10,682 --> 01:02:12,869
E trimis de Xesostus !
701
01:02:18,174 --> 01:02:22,337
Dac� ar putea fi de crezut chestiunea
asta, ar fi de o importan�� major�.
702
01:02:22,806 --> 01:02:24,382
M� suspecta�i ?
703
01:02:24,994 --> 01:02:26,818
Aici scrie c� e�ti spartan.
704
01:02:27,137 --> 01:02:28,588
- Este a�a ?
- Da.
705
01:02:28,712 --> 01:02:31,184
- �i vii din Teba ?
- Mesajul dovede�te acest lucru.
706
01:02:31,323 --> 01:02:33,353
�i ai fost soldat �n
armata lui Menelau ?
707
01:02:33,494 --> 01:02:34,775
Am fost locotenentul s�u.
708
01:02:34,924 --> 01:02:37,244
�mi imaginez c� ar trebui
s� te cunoasc� foarte bine.
709
01:02:38,032 --> 01:02:39,774
O s� vedem !
710
01:02:40,369 --> 01:02:42,642
Nu ! R�m�ne�i cu to�ii aici !
711
01:02:58,611 --> 01:03:00,673
Faraonul Menophis !
712
01:03:03,695 --> 01:03:05,274
Ce mai e acum, Menophis ?
713
01:03:05,407 --> 01:03:08,134
Nu port discu�ii despre planurile
de lupt� �n timp ce-mi iau masa !
714
01:03:08,828 --> 01:03:10,492
Mergi �n fa��, acum !
715
01:03:11,689 --> 01:03:13,197
Cine e �sta ?
716
01:03:13,336 --> 01:03:14,657
Ce vrea ?
717
01:03:14,766 --> 01:03:17,463
Este spartan ! Cred c�
ar trebui s�-l recuno�ti !
718
01:03:21,760 --> 01:03:23,935
Pe to�i zeii ! Cred c�
v� bate�i joc de mine !
719
01:03:25,767 --> 01:03:27,076
Arian !
720
01:03:30,509 --> 01:03:33,428
Haide ! M�n�nc�
ceva cu mine ! Ia loc !
721
01:03:36,367 --> 01:03:40,289
Pe atotputernicul
Zeus ! Cine ar fi crezut !?
722
01:03:40,470 --> 01:03:44,048
Arian al t�u, tocmai ne-a adus un
mesaj, care are o mare importan��,
723
01:03:44,252 --> 01:03:46,823
�i vom hot�r� momentul
a ceea ce avem de f�cut.
724
01:03:48,791 --> 01:03:51,047
Ce prostii tot �ndruga b�tr�nul ?
725
01:03:51,688 --> 01:03:53,876
Tu, un mesager ?
726
01:03:54,556 --> 01:03:56,492
De unde, din morm�nt ?
727
01:03:57,641 --> 01:03:59,790
Bea asta ! Bea !
728
01:04:00,993 --> 01:04:02,592
De ce nu-�i deschizi gura ?
729
01:04:02,728 --> 01:04:04,235
Ai amu�it ?
730
01:04:04,556 --> 01:04:06,509
Elena e �n via�� !
731
01:04:07,782 --> 01:04:10,009
Are 70 de vie�i, femeia aia.
732
01:04:10,300 --> 01:04:12,651
Nici m�car cele mai
ad�nci ape, nu o pot ucide !
733
01:04:12,943 --> 01:04:14,086
Unde e ?
734
01:04:14,148 --> 01:04:15,899
- �n Teba !
- De ce e �n Teba ?
735
01:04:16,001 --> 01:04:18,001
Dup� ce corabia a naufragiat
am fost g�si�i �n de�ert
736
01:04:18,082 --> 01:04:20,826
de o caravan�, apoi
faraonul ne-a oferit ad�post !
737
01:04:20,942 --> 01:04:24,442
E normal. Ramses a avut mereu o
sl�biciune pentru femei frumoase.
738
01:04:25,262 --> 01:04:28,512
Ramses e mort. De acum 3 zile.
739
01:04:28,672 --> 01:04:31,877
- A fost asasinat !
- A fost asasinat ? De cine ?
740
01:04:32,262 --> 01:04:35,251
Nu �tiu ! Dar eu �i Elena
am fost acuza�i de crim�.
741
01:04:35,563 --> 01:04:38,650
Eu am reu�it s� scap,
dar Elena �nc� e prizonier�.
742
01:04:39,004 --> 01:04:41,977
Asta nu conteaz�. O
s-o eliber�m �n cur�nd !
743
01:04:42,991 --> 01:04:44,798
Dar trebuie s� ac�ion�m imediat.
744
01:04:44,875 --> 01:04:46,664
E imposibil.
745
01:04:47,014 --> 01:04:48,844
Dar poate fi
ucis� �n orice clip�.
746
01:04:48,985 --> 01:04:50,758
Am venit s�-ti cer o favoare.
747
01:04:51,117 --> 01:04:55,007
�tiu c� ai o armat� la dispozi�ie.
Trebuie s� mergem �n Teba, imediat !
748
01:04:56,626 --> 01:04:58,743
Asta ar fi o nebunie !
749
01:04:59,181 --> 01:05:02,329
Mi-am elaborat planul de
r�zboi �i nu pot s�-l schimb.
750
01:05:02,524 --> 01:05:04,651
Menophis e un b�tr�n
incompetent �i guraliv,
751
01:05:04,744 --> 01:05:06,954
iar pe generalii s�i �i
apreciez �i mai pu�in ca pe el.
752
01:05:07,069 --> 01:05:10,318
Eu sunt comandantul �i o s� vezi
c� totul va merge doar cum vreau eu.
753
01:05:11,173 --> 01:05:12,633
Ascult�-m� Arian !
754
01:05:12,751 --> 01:05:14,889
�tii c� Menophis a trimis
gr�ne poporului spartan
755
01:05:14,968 --> 01:05:17,418
�n timp ce eram angaja�i �n
lupt� �n fa�a zidurilor Troiei,
756
01:05:17,593 --> 01:05:19,836
dar nu pentru a pl�ti
o datorie m-am decis
757
01:05:19,839 --> 01:05:22,243
s� schimb cursul
corabiei ca s� vin �n Egipt.
758
01:05:22,524 --> 01:05:24,522
Pot s�-�i spun asta,
pentru c� tu, personal,
759
01:05:24,534 --> 01:05:26,187
ai fost cel mai
loial soldat al meu.
760
01:05:28,336 --> 01:05:30,855
Singurul lucru care m�
intereseaz�, e comoara faraonilor.
761
01:05:31,298 --> 01:05:34,995
�i c�nd o s� cuceresc Teba, dac�
o s� lup�i din nou al�turi de mine,
762
01:05:35,070 --> 01:05:37,837
o s� fie o joac� de copii
s�-l elimin�m pe Menophis.
763
01:05:38,290 --> 01:05:39,923
Vorbe�ti despre comori...
764
01:05:40,868 --> 01:05:42,837
�n timp ce Elena e �n pericol.
765
01:05:43,095 --> 01:05:46,404
Nu e vina mea c� s-a
implicat �ntr-un alt dezastru.
766
01:05:46,560 --> 01:05:49,385
Nu e prima dat�, �i nu
cred c� va fi nici ultimul !
767
01:05:50,227 --> 01:05:51,735
M� �n�el...
768
01:05:52,438 --> 01:05:57,096
ori l-a transformat femeia asta, pe
invincibilul Arian �ntr-un lupt�tor la� ?
769
01:05:58,017 --> 01:06:01,718
�i eu am crezut c� e�ti
regele meu ! Nenorocitule !
770
01:06:05,532 --> 01:06:07,445
Arian !
771
01:06:11,864 --> 01:06:15,276
Poate ai nevoie de timp de g�ndire.
Ai termen p�n� m�ine diminea��.
772
01:06:15,592 --> 01:06:17,741
Dac� refuzi oferta
de a te alia cu mine,
773
01:06:17,834 --> 01:06:21,287
o s�-l informez pe Menophis c� ai
venit �n calitate de spion pentru tebani.
774
01:06:21,491 --> 01:06:22,891
Po�i pleca !
775
01:06:47,792 --> 01:06:49,256
Ce ve�ti ai, Menophis ?
776
01:06:49,392 --> 01:06:52,699
Am aici mesajul lui Xesostus cu
planurile de r�zboi ale lui Tutmes.
777
01:06:53,547 --> 01:06:55,076
Cum ai de g�nd
s-o salvezi pe Elena ?
778
01:06:55,220 --> 01:06:56,774
O s-o las �n voia sor�ii !
779
01:06:56,861 --> 01:06:58,590
Poate mai putem
ajunge la timp acolo.
780
01:06:58,697 --> 01:07:03,571
Mai e ceva ce nu �tii. Am primit rapoarte
c� armata teban� a p�r�sit deja ora�ul.
781
01:07:03,635 --> 01:07:05,892
Atunci mai bine ne-am
preg�ti s� plec�m imediat.
782
01:07:06,033 --> 01:07:07,693
M�ine o s� ajungem �n
valea Gw Alum. Atacul
783
01:07:07,705 --> 01:07:09,415
nostru �l va lua prin
surprindere pe Tutmes !
784
01:07:09,510 --> 01:07:11,822
- Totul merge conform planului nostru !
- E planul meu.
785
01:07:12,275 --> 01:07:14,506
Peste dou� zile o
s� intr�m �n Teba.
786
01:07:59,735 --> 01:08:01,399
Opri�i-v� !
787
01:08:05,797 --> 01:08:07,389
Suntem prea departe
de �inuturile noastre.
788
01:08:07,437 --> 01:08:09,373
Blestemat s� fie
de�ertul �sta �n�el�tor.
789
01:08:09,460 --> 01:08:10,460
Distan�a e �n�el�toare !
790
01:08:10,534 --> 01:08:11,934
Acolo ! Privi�i !
791
01:08:21,184 --> 01:08:25,034
Pe zeul Amon ! Repede ! Nu
e niciun moment de pierdut.
792
01:08:25,162 --> 01:08:26,562
Este armata lui Menophis.
793
01:08:26,731 --> 01:08:29,481
Tutmes trebuie s� fie informat. Trebuie
s� ne �ntoarcem �n tab�ra noastr�.
794
01:08:29,616 --> 01:08:31,132
Pe cai !
795
01:08:33,762 --> 01:08:36,382
Trebuie s� ajungem p�n� disear�
�n valea Gw Alum. S� mergem !
796
01:08:49,348 --> 01:08:52,456
D�-mi voie s� trec.
Am ve�ti pentru Tutmes.
797
01:08:55,700 --> 01:08:56,700
Ce s-a �nt�mplat ?
798
01:08:57,318 --> 01:09:00,114
Armata lui Menophis a fost v�zut�
�n apropiere de valea Gw Alum.
799
01:09:00,472 --> 01:09:03,643
Gw Alum ? Cum se poate a�a ceva ?
800
01:09:03,979 --> 01:09:05,994
I-am v�zut cu ochii mei.
801
01:09:06,298 --> 01:09:08,187
�ncearc� s� ne
ia prin surprindere.
802
01:09:08,833 --> 01:09:11,352
E clar c� un tr�d�tor le-a
spus planurile noastre.
803
01:09:13,431 --> 01:09:16,166
Singura noastr� alternativ�, e
s�-i atac�m noi prin surprindere.
804
01:09:16,354 --> 01:09:17,916
Imediat !
805
01:09:19,752 --> 01:09:21,236
Asta-i alarma !
806
01:09:21,416 --> 01:09:23,525
Lua�i-v� armele ! Suntem ataca�i !
807
01:09:28,831 --> 01:09:30,768
Ocupa�i-v� pozi�iile !
808
01:09:37,065 --> 01:09:39,127
C�tre Gw Alum !
809
01:09:46,262 --> 01:09:48,035
�nainte !
810
01:09:57,719 --> 01:09:59,360
Opre�te-te !
811
01:10:08,769 --> 01:10:10,559
�napoi �n tab�r� !
812
01:10:54,627 --> 01:10:56,831
�nainte, pentru Teba !
813
01:12:19,721 --> 01:12:22,540
Tutmes, b�t�lia e pierdut�.
Mai bine ne-am retrage imediat.
814
01:12:22,634 --> 01:12:25,681
Nu o s� renun� la Teba f�r�
s� lupt ! Suna�i retragerea !
815
01:12:37,806 --> 01:12:40,400
�napoi �n tab�ra
noastr� ! Retragerea !
816
01:12:45,495 --> 01:12:48,088
- Trebuie s�-i urm�rim.
- E timpul s� ne mobiliz�m !
817
01:12:48,190 --> 01:12:49,691
Teba nu ar trebui
s� fie greu de cucerit !
818
01:12:49,830 --> 01:12:52,405
Nu trebuie s� le d�m timp s�
se mobilizeze. Ataca�i-i ! �nainte !
819
01:13:53,309 --> 01:13:55,976
Peste c�teva minute,
efectul drogului o s� dispar�.
820
01:13:56,076 --> 01:13:58,538
�ncepe�i execu�ia
c�nd e con�tient�.
821
01:13:58,890 --> 01:14:01,903
Faraonul vrea s� fie
con�tient� pe parcursul execu�iei.
822
01:14:02,569 --> 01:14:03,928
Continua�i !
823
01:14:42,333 --> 01:14:44,130
Cine e�ti tu ?
824
01:16:40,098 --> 01:16:44,067
Arian ! Arian !
825
01:18:22,599 --> 01:18:25,044
�nainte ! �nainte !
826
01:18:27,411 --> 01:18:30,302
Lovi�i-o �n mijloc.
Trebuie s� intr�m.
827
01:18:33,224 --> 01:18:36,981
Cu putere ! Cu putere !
Mai repede ! Mai repede !
828
01:18:37,769 --> 01:18:40,342
Gr�bi�i-v� ! Gr�bi�i-v� !
829
01:18:41,246 --> 01:18:43,250
Duce�i totul �n
tunel ! Gr�bi�i-v� !
830
01:18:44,328 --> 01:18:46,211
Str�nge�i totul !
831
01:18:46,906 --> 01:18:48,671
Gr�bi�i-v� !
832
01:19:01,590 --> 01:19:03,042
Dup� mine !
833
01:19:26,505 --> 01:19:29,774
Dac� m� ucizi... o
s� moar� �i Elena.
834
01:19:29,899 --> 01:19:32,905
Asta-i o amenin�are care nu �nseamn�
nimic pentru mine, Tutmes. Unde-i comoara ?
835
01:19:33,181 --> 01:19:35,798
Spune-mi, dac� �ii la
via�a ta ! Unde-i comoara ?
836
01:19:36,275 --> 01:19:39,229
��i voi spune... dar
cu o singur� condi�ie.
837
01:19:39,331 --> 01:19:42,401
Da. ��i promit libertatea,
dar vorbe�te imediat !
838
01:19:42,581 --> 01:19:45,768
E acolo ! �n
sanctuarul faraonilor.
839
01:19:46,635 --> 01:19:48,009
O s� te duc eu acolo !
840
01:19:48,080 --> 01:19:49,901
Pot s� g�sesc �i singur drumul.
841
01:20:27,131 --> 01:20:30,754
Acum e a mea. Toat� e a mea.
842
01:21:01,149 --> 01:21:02,947
Arian !
843
01:21:05,557 --> 01:21:08,237
- Elena...
- Unde e ?
844
01:21:08,931 --> 01:21:10,986
Nu o po�i auzi...
845
01:21:12,462 --> 01:21:15,148
E �n camera mor�ii.
Nu mai e timp.
846
01:21:15,895 --> 01:21:18,445
Salveaz-o ! Du-te repede !
847
01:21:35,577 --> 01:21:37,139
Elena !
848
01:21:37,789 --> 01:21:39,624
Arian !
849
01:23:25,904 --> 01:23:28,146
Arian, ai grij� !
850
01:23:54,559 --> 01:23:56,136
Arian...
851
01:24:01,201 --> 01:24:02,958
Arian...
852
01:24:30,590 --> 01:24:34,240
O, Arian... ce dor
mi-a fost de tine !
853
01:24:34,891 --> 01:24:37,554
Ca orbului care-�i
dore�te lumina.
854
01:25:11,730 --> 01:25:14,130
Dup� cum v�d, sunte�i
hot�r��i am�ndoi.
855
01:25:14,296 --> 01:25:17,244
Da, Menophis. Eu �i Elena
��i mul�umim pentru ofert�,
856
01:25:17,485 --> 01:25:21,010
dar vrem s� fim liberi s� mergem unde
vrem. Am hot�r�t s� plec�m de �ndat�.
857
01:25:21,796 --> 01:25:24,171
Ce p�cat ! O femeie ca Elena,
858
01:25:24,358 --> 01:25:27,330
ar fi cea mai valoroas�
bijuterie din regatul Egiptului.
859
01:25:28,600 --> 01:25:30,452
Ce au de spus sfetnicii mei ?
860
01:25:32,445 --> 01:25:34,453
Elena, e cea mai bun� regin�
861
01:25:34,508 --> 01:25:37,334
�i nu poate fi altceva
�n afar� de o regin�.
862
01:25:38,680 --> 01:25:40,531
Te �n�eli Menophis.
863
01:25:40,757 --> 01:25:43,800
Pentru prima dat� �n via�a
mea fac ceea ce doresc s� fac.
864
01:25:44,754 --> 01:25:46,476
S� fiu o simpl� femeie.
865
01:25:47,360 --> 01:25:49,086
�i una fericit� !
866
01:25:49,944 --> 01:25:52,538
��i doresc asta,
din toat� inima !
867
01:25:52,702 --> 01:25:55,352
Nimeni nu vrea s� modifice
sf�r�itul acestei pove�ti
868
01:25:55,459 --> 01:25:58,059
care se termin� at�t de
frumos. Nici eu nu vreau.
869
01:25:58,324 --> 01:26:02,814
Sunt prea sl�bit �i obosit, s�-mi
m�sor puterea, cu "Leul din Teba".
870
01:26:03,184 --> 01:26:09,184
Traducerea �i
adaptarea: Cristian 82
871
01:26:09,552 --> 01:26:12,552
Sincronizare Nikusor
872
01:26:12,989 --> 01:26:18,989
Ad�ugat linii, aranjare
text �i diacritice: d'Artagnan
873
01:26:19,289 --> 01:26:24,739
S F � R � I T72003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.