Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:09,340
Sudan Electricity Company.
Welcome to Customer Service.
2
00:00:11,220 --> 00:00:15,180
It has been four days
since our power was cut off.
3
00:00:15,340 --> 00:00:16,540
Since Thursday.
4
00:00:20,420 --> 00:00:23,420
Should we wait for you or not?
5
00:00:28,300 --> 00:00:30,340
Yes, ok, ok...
6
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
How long will it take?
7
00:00:32,660 --> 00:00:34,420
One hour? Two?
8
00:00:35,980 --> 00:00:39,540
What do you mean, you don't know?
9
00:00:40,140 --> 00:00:42,380
So we wait until morning?
10
00:00:42,780 --> 00:00:46,100
We're number 175 on the waiting list.
11
00:00:48,260 --> 00:00:49,740
We're number 175?
12
00:00:49,940 --> 00:00:51,140
Yes, 175.
13
00:00:51,500 --> 00:00:52,900
There's no hope.
14
00:00:53,060 --> 00:00:57,340
That was on Thursday.
By now, we might be number 200
15
00:00:57,940 --> 00:00:59,820
or number 5. Who knows?
16
00:01:04,020 --> 00:01:05,380
It's disrespectful!
17
00:01:05,580 --> 00:01:09,420
No one complains.
The people are subservient.
18
00:01:26,260 --> 00:01:27,740
Watch your step.
19
00:01:38,260 --> 00:01:40,060
Al-Tayeb, move, please.
20
00:04:43,500 --> 00:04:48,060
Dear listeners, wherever you are,
welcome to The Front Page.
21
00:04:49,300 --> 00:04:50,660
The Front Page.
22
00:04:50,820 --> 00:04:53,820
A look into the love of our homeland,
23
00:04:54,100 --> 00:04:55,460
its issues,
24
00:04:55,580 --> 00:04:56,660
its concerns,
25
00:04:56,860 --> 00:04:58,940
its dreams and its future.
26
00:04:59,100 --> 00:05:00,300
The Front Page.
27
00:05:00,820 --> 00:05:05,540
Dear listeners, today's topic
on The Front Page
28
00:05:05,780 --> 00:05:06,580
is cinema,
29
00:05:06,820 --> 00:05:08,980
that beautiful, magical art.
30
00:05:09,140 --> 00:05:10,860
Our title is...
31
00:05:11,140 --> 00:05:14,300
"Sudanese Cinema:
the hero who died."
32
00:05:23,220 --> 00:05:26,820
Usually, film heroes never die.
33
00:05:26,980 --> 00:05:29,860
But in Sudanese cinema the hero died.
34
00:05:30,020 --> 00:05:34,900
We are honoured to have two guests
to speak about this topic:
35
00:05:35,340 --> 00:05:38,540
Ibrahim Shaddad,
the renowned director.
36
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
- Hello and welcome.
- Hello.
37
00:05:42,060 --> 00:05:45,900
And Al-Tayeb Mahdi,
the well-known filmmaker. Hello.
38
00:05:46,060 --> 00:05:47,380
Hello.
39
00:05:48,100 --> 00:05:53,660
The Rope, by Ibrahim Shaddad,
won at the Damascus Festival in 1987.
40
00:05:53,820 --> 00:05:57,940
And the Earth Still Turns
by Suleiman Mohammed Ibrahim
41
00:05:58,100 --> 00:06:00,860
won a prize in Moscow in 1979.
42
00:06:01,100 --> 00:06:03,140
The Grave by Al-Tayeb Mahdi
43
00:06:03,300 --> 00:06:07,380
won the Best Short Film Award
in Cairo in 1973.
44
00:06:07,540 --> 00:06:13,500
Wonderful achievements
in the seventies and eighties.
45
00:06:13,660 --> 00:06:16,980
Now, a renewal of Sudanese cinema
46
00:06:17,140 --> 00:06:19,220
is desperately needed.
47
00:06:19,460 --> 00:06:21,260
What brought about
48
00:06:21,420 --> 00:06:23,820
the death of the cinema,
49
00:06:23,980 --> 00:06:25,180
this dead hero?
50
00:06:25,380 --> 00:06:28,580
We hope for its resurrection.
51
00:06:28,780 --> 00:06:31,500
You talk about "a dead hero".
52
00:06:31,740 --> 00:06:34,180
You can either die naturally
53
00:06:34,340 --> 00:06:37,220
or murdered by a traitor.
54
00:06:40,020 --> 00:06:45,020
The death of cinema
was not natural at all.
55
00:06:45,740 --> 00:06:48,180
It died suddenly.
56
00:06:48,420 --> 00:06:53,940
And the sudden death of a hero
is the work of a traitor.
57
00:06:54,300 --> 00:06:57,860
To find the cause of death,
look for the traitor.
58
00:06:58,180 --> 00:07:00,300
Here where the problem lies.
59
00:08:52,860 --> 00:08:54,100
Is that yours?
60
00:08:54,780 --> 00:08:55,700
Yes.
61
00:08:56,820 --> 00:08:59,180
An Arriflex lens.
62
00:09:02,340 --> 00:09:03,340
What's this?
63
00:09:05,820 --> 00:09:08,420
Claude Brasseur.
Le Souper.
64
00:09:10,820 --> 00:09:12,700
La Peau Douce.
65
00:09:13,580 --> 00:09:14,860
Truffaut.
66
00:09:24,180 --> 00:09:26,140
A 16mm camera.
67
00:09:29,940 --> 00:09:31,540
Oh, Buñuel.
68
00:09:53,500 --> 00:09:55,580
What a treasure trove!
69
00:10:00,580 --> 00:10:05,700
All these notes written and accumulated
because of my teacher...
70
00:10:05,900 --> 00:10:06,860
Where?
71
00:10:07,020 --> 00:10:11,380
In Germany, during my studies
at the Film Institute.
72
00:10:13,380 --> 00:10:17,340
The teacher urged us all
to note our observations,
73
00:10:19,500 --> 00:10:23,140
to envision things
we needed for a film.
74
00:10:24,060 --> 00:10:26,580
It helped enrich our imagination.
75
00:10:27,220 --> 00:10:31,420
Describing a tree, an alley or a bridge
76
00:10:31,580 --> 00:10:33,820
could help us write.
77
00:10:36,740 --> 00:10:39,780
And I continued in Sudan,
78
00:10:40,420 --> 00:10:42,660
hoping to make films.
79
00:10:45,820 --> 00:10:47,420
Oh, my God!
80
00:10:47,940 --> 00:10:50,380
It's well preserved.
81
00:10:51,460 --> 00:10:53,340
Even the papers inside.
82
00:11:00,500 --> 00:11:01,980
What's this?
83
00:11:02,300 --> 00:11:04,140
The script, I think.
84
00:11:07,140 --> 00:11:11,780
Everything is here:
props, sets, costumes, actors.
85
00:11:14,820 --> 00:11:16,220
All of it.
86
00:11:17,460 --> 00:11:19,700
That was location scouting.
87
00:11:21,660 --> 00:11:25,260
We even took shots of the crocodile.
88
00:11:27,580 --> 00:11:31,940
The film was almost ready
to begin shooting.
89
00:11:35,100 --> 00:11:38,940
Then the military coup happened
90
00:11:39,100 --> 00:11:41,180
and the project was halted.
91
00:11:44,420 --> 00:11:47,100
All that's left now are the photos.
92
00:11:48,580 --> 00:11:49,860
Nothing else.
93
00:11:51,020 --> 00:11:52,580
It all ended there.
94
00:12:02,340 --> 00:12:04,580
In the name of Merciful God,
95
00:12:04,780 --> 00:12:07,340
proud and honourable people of Sudan,
96
00:12:08,500 --> 00:12:12,900
your armed forces all over Sudan,
97
00:12:13,700 --> 00:12:17,580
have taken an oath to protect our land
98
00:12:17,820 --> 00:12:20,660
and preserve its honour and dignity.
99
00:12:51,900 --> 00:12:53,500
Son of a dog!
100
00:13:03,860 --> 00:13:05,820
He almost killed us!
101
00:13:54,300 --> 00:13:56,140
Fix it to the wall.
102
00:13:59,580 --> 00:14:02,140
How do we hold it in place?
103
00:14:02,300 --> 00:14:03,660
Put a rock on it.
104
00:14:11,020 --> 00:14:12,300
Pull it down.
105
00:14:18,260 --> 00:14:20,460
Use the rock to hold it.
106
00:14:33,900 --> 00:14:36,780
Al-Tayeb, help me with the focus.
107
00:18:55,460 --> 00:18:56,540
Manar!
108
00:18:57,340 --> 00:19:00,140
I think the screen is something else.
109
00:19:02,060 --> 00:19:03,860
This isn't the screen.
110
00:19:06,020 --> 00:19:06,860
It isn't.
111
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
Where was it?
112
00:19:08,300 --> 00:19:09,340
Here!
113
00:19:12,900 --> 00:19:14,180
There was...
114
00:19:18,340 --> 00:19:19,820
What's the name?
115
00:19:19,980 --> 00:19:21,980
- A winch?
- Yes, a winch.
116
00:19:22,220 --> 00:19:25,940
There was a wire going up...
117
00:19:26,820 --> 00:19:29,580
and it ran up to there.
118
00:19:30,300 --> 00:19:32,180
Come on, jump!
119
00:19:34,980 --> 00:19:38,340
If he reaches the stool,
I'll be impressed.
120
00:19:56,140 --> 00:19:59,780
Do you think we have the capacity
121
00:20:00,060 --> 00:20:01,900
to do the renovations?
122
00:20:02,060 --> 00:20:04,860
Or do we improvise
this first screening?
123
00:20:05,020 --> 00:20:06,260
We improvise.
124
00:20:06,460 --> 00:20:07,540
Yes.
125
00:20:08,100 --> 00:20:09,820
We rent 300 chairs.
126
00:20:10,020 --> 00:20:14,820
If more than 300 come,
we clean the steps for them to sit on.
127
00:20:16,220 --> 00:20:22,820
Let's agree on one thing:
this first screening is for people.
128
00:20:23,660 --> 00:20:28,660
Could we ask a sponsor
for help with the chairs?
129
00:20:28,980 --> 00:20:31,180
The DAL company, say?
130
00:20:31,340 --> 00:20:35,980
We could ask them for 5,000 chairs.
131
00:20:37,260 --> 00:20:40,020
I want it to be like a heroic act.
132
00:20:40,220 --> 00:20:42,260
No sponsors or advertising,
133
00:20:42,420 --> 00:20:45,420
no speeches or government ministers.
134
00:20:45,580 --> 00:20:51,540
To prove we can do something
without them and in spite of them.
135
00:20:59,860 --> 00:21:01,100
Hello.
136
00:21:02,020 --> 00:21:06,860
We don't know each other.
I'm Suleiman Mohammed Ibrahim,
137
00:21:07,300 --> 00:21:09,940
from the Sudanese Film Group.
138
00:21:12,180 --> 00:21:17,540
We learned you have a movie theatre
and we visited it.
139
00:21:17,740 --> 00:21:23,220
As you know, cinemas have been closed
for a long time now.
140
00:21:23,380 --> 00:21:26,300
We want to bring them back to life.
141
00:21:26,820 --> 00:21:31,180
We hope you'll agree to allow us
142
00:21:31,460 --> 00:21:34,460
to organize a screening,
143
00:21:34,860 --> 00:21:37,660
or more than one, in your cinema.
144
00:21:41,300 --> 00:21:44,660
No, no taxes,
these are free screenings.
145
00:21:44,820 --> 00:21:48,140
We will take care of cleaning,
146
00:21:48,340 --> 00:21:51,740
chairs, electricity.
147
00:21:51,940 --> 00:21:54,300
You don't have to do anything.
148
00:22:01,900 --> 00:22:06,580
So, that's your final answer?
149
00:22:08,580 --> 00:22:11,580
Okay, thank you, sir.
150
00:22:13,100 --> 00:22:14,740
No hope, Manar.
151
00:22:15,060 --> 00:22:20,340
He doesn't want any trouble
with you know who...
152
00:22:27,460 --> 00:22:29,420
We'll find a solution.
153
00:24:13,980 --> 00:24:18,980
"Do they have all the mice
under their service?
154
00:24:19,700 --> 00:24:21,780
Is every mouse...
155
00:24:23,100 --> 00:24:26,580
a soldier or a colonel
in the Security Services?
156
00:24:28,060 --> 00:24:30,900
They've recruited all animals,
157
00:24:32,020 --> 00:24:33,740
all birds,
158
00:24:34,180 --> 00:24:35,740
and all insects
159
00:24:36,340 --> 00:24:38,220
for the Security Services.
160
00:24:38,740 --> 00:24:39,700
Yes,
161
00:24:40,020 --> 00:24:40,900
Colonel!"
162
00:25:38,940 --> 00:25:40,140
Hello...
163
00:25:42,740 --> 00:25:44,100
Hello!
164
00:25:44,940 --> 00:25:48,420
My name is Suleiman El-Nour.
165
00:25:48,860 --> 00:25:52,180
I studied at the VGIK film school
in Moscow,
166
00:25:52,540 --> 00:25:58,060
from 1973 to 1978,
167
00:25:58,580 --> 00:26:02,660
in Roman Karmen's class.
168
00:26:03,580 --> 00:26:08,100
It was a long, long time ago...
169
00:26:08,740 --> 00:26:13,300
My Russian is quite bad now.
170
00:26:13,460 --> 00:26:17,460
I hope you can understand me.
171
00:26:23,460 --> 00:26:27,900
You know, my graduation film
was called...
172
00:26:30,580 --> 00:26:35,100
Africa, Jungle, Drum and Revolution.
173
00:26:35,300 --> 00:26:39,540
I've lost this film.
I've completely lost it.
174
00:26:40,980 --> 00:26:45,780
Unfortunately, there has been
no film production in Sudan...
175
00:26:46,580 --> 00:26:49,380
for a very long time.
176
00:26:51,060 --> 00:26:54,580
This film is very dear to me.
177
00:26:54,780 --> 00:26:58,140
It would really mean something to me
178
00:26:58,980 --> 00:27:00,540
to find it again.
179
00:27:01,340 --> 00:27:04,700
Do you think there is any chance
180
00:27:04,860 --> 00:27:07,780
of finding it in Moscow?
181
00:27:17,300 --> 00:27:19,220
Ok, all right.
182
00:27:20,420 --> 00:27:22,100
Thank you.
183
00:28:03,860 --> 00:28:09,900
I found this artist's studio
when I was preparing my film Africa.
184
00:28:18,700 --> 00:28:22,060
I think this is the girl
185
00:28:22,220 --> 00:28:24,860
who read the poem in the film.
186
00:28:31,660 --> 00:28:36,980
This was my farewell party
when I left Moscow.
187
00:28:42,740 --> 00:28:47,020
Here, I think I was making a speech
188
00:28:48,220 --> 00:28:52,780
about the dreams
that awaited me in Sudan.
189
00:29:11,380 --> 00:29:14,380
I was looking through documents
190
00:29:14,580 --> 00:29:19,980
and I found a bag
where I put my old letters.
191
00:29:20,260 --> 00:29:23,140
In it, I found a letter from Al-Tayeb
192
00:29:23,300 --> 00:29:25,180
from the days of exile.
193
00:29:25,740 --> 00:29:28,020
It's dated October 29th,
194
00:29:30,100 --> 00:29:31,260
1995.
195
00:29:31,540 --> 00:29:35,140
That means 20 years have gone by.
196
00:29:35,820 --> 00:29:38,100
So much has happened since.
197
00:29:38,260 --> 00:29:39,540
Our dreams...
198
00:29:40,300 --> 00:29:42,820
Al-Tayeb returned after that.
199
00:29:44,380 --> 00:29:47,420
"I received your joint letter.
200
00:29:47,580 --> 00:29:52,380
It brought back happy memories
of the time we spent together.
201
00:29:52,940 --> 00:29:54,700
Now, ignorant tyrants
202
00:29:54,860 --> 00:29:59,260
have torn our past to shreds
and emptied our lives of substance."
203
00:30:06,540 --> 00:30:10,780
He wasn't satisfied with his job at ART.
204
00:30:10,940 --> 00:30:12,860
"I still work for ART,
205
00:30:13,020 --> 00:30:18,940
desperately trying to escape
the clutches of television.
206
00:30:19,180 --> 00:30:22,580
I'm sick of it
and am looking for another job.
207
00:30:23,380 --> 00:30:28,980
My dream is to return home,
even if I would be impaled with spears."
208
00:30:29,740 --> 00:30:34,020
Al-Tayeb has always been a poet.
209
00:30:36,940 --> 00:30:38,260
"Ibrahim's departure
210
00:30:38,580 --> 00:30:40,460
caused me great sadness.
211
00:30:40,580 --> 00:30:43,580
He left with a heavy heart."
212
00:30:43,740 --> 00:30:44,860
Really, Ibrahim?
213
00:30:46,340 --> 00:30:47,340
Always.
214
00:30:47,740 --> 00:30:49,820
At that time?
215
00:30:50,780 --> 00:30:51,700
Always.
216
00:30:58,580 --> 00:30:59,940
It's my last one.
217
00:31:06,820 --> 00:31:10,180
Here is a letter from Ibrahim
218
00:31:11,260 --> 00:31:15,900
after he emigrated from Cairo to Canada.
219
00:31:16,220 --> 00:31:20,220
It's dated December 4th, 1998.
220
00:31:21,660 --> 00:31:25,980
"Dear Al-Tayeb, sorry.
The distance grows between us.
221
00:31:26,180 --> 00:31:29,020
I have left Cairo for good.
222
00:31:29,580 --> 00:31:33,780
My hope was to move south."
He means to Sudan.
223
00:31:34,540 --> 00:31:38,900
"As you know,
the old elephants of the savannah
224
00:31:39,100 --> 00:31:41,860
migrate to unknown remote lands
225
00:31:42,060 --> 00:31:44,060
to die peacefully
226
00:31:44,420 --> 00:31:48,220
away from
noise, loved ones and hyenas."
227
00:31:50,580 --> 00:31:53,740
Ibrahim, do you remember
when you left Sudan?
228
00:31:54,540 --> 00:31:56,140
When did you leave?
229
00:31:56,580 --> 00:31:59,300
I left in 1990 or 1991.
230
00:32:02,220 --> 00:32:04,740
You had already been arrested.
231
00:32:05,180 --> 00:32:07,500
Can you tell us about it?
232
00:32:08,100 --> 00:32:09,580
I remember
233
00:32:11,580 --> 00:32:14,740
it was about 8 in the morning.
234
00:32:15,940 --> 00:32:20,260
We were detained in a room
3 x 3 metres.
235
00:32:20,700 --> 00:32:24,300
In it, there was a bench
with a broken leg.
236
00:32:24,940 --> 00:32:27,460
A brick was used to stabilize it.
237
00:32:27,580 --> 00:32:33,060
There was a filthy, old, gutted mattress
on the floor.
238
00:32:37,580 --> 00:32:40,260
When I arrived, the bench was free.
239
00:32:40,420 --> 00:32:42,500
So I sat on it.
240
00:32:44,060 --> 00:32:46,500
Other prisoners were led in.
241
00:32:46,660 --> 00:32:49,260
The room was soon packed full.
242
00:32:49,780 --> 00:32:56,500
10 AM came and went,
then 11, 12, 1 PM, 2, 3...
243
00:32:56,740 --> 00:32:58,820
They kept calling prisoners.
244
00:32:58,980 --> 00:33:02,460
Some came back
and others disappeared.
245
00:33:06,220 --> 00:33:10,900
I was then called
and taken for questioning.
246
00:33:11,060 --> 00:33:14,860
The interrogator was a young graduate
from Khartoum University.
247
00:33:15,020 --> 00:33:19,140
On his desk, there was a book:
History of Modern Art.
248
00:33:19,740 --> 00:33:25,140
His technique was to give you a word
to which you had to reply.
249
00:33:26,140 --> 00:33:29,300
If you stayed silent, he slapped you.
250
00:33:29,660 --> 00:33:32,220
You'd talk to avoid the slaps.
251
00:33:32,380 --> 00:33:36,740
He took what he needed
from what you said.
252
00:33:37,180 --> 00:33:39,900
It was how he obtained information.
253
00:33:40,580 --> 00:33:44,020
"What does Al-Tayeb do?"
"Is Suleiman a Communist?"
254
00:33:44,260 --> 00:33:47,980
I replied, "They're my friends,
but I don't know
255
00:33:48,140 --> 00:33:50,740
their political affinities."
256
00:33:50,900 --> 00:33:54,300
He told me, "We know Suleiman
is a Communist."
257
00:33:54,460 --> 00:33:58,500
I replied, "He's not my friend then.
I don't know him."
258
00:33:58,660 --> 00:33:59,820
You denied me!
259
00:34:03,140 --> 00:34:05,740
"Before the cock crows,
you will deny me."
260
00:34:06,020 --> 00:34:08,220
Then they took me elsewhere.
261
00:34:08,860 --> 00:34:13,900
They kept me on the roof of the building
262
00:34:14,220 --> 00:34:17,060
and they interrogated me again.
263
00:34:17,220 --> 00:34:21,140
There was a dirty toilet
that hadn't been used for ages.
264
00:34:21,300 --> 00:34:23,180
They locked me inside.
265
00:34:23,340 --> 00:34:28,660
It felt like I stayed in there
for years.
266
00:34:47,780 --> 00:34:51,580
CINEMA THE REVOLUTION
267
00:35:11,940 --> 00:35:15,220
1, 2, 3, 4, 5...
268
00:35:27,460 --> 00:35:28,540
34.
269
00:35:32,340 --> 00:35:34,340
34 by...
270
00:35:35,500 --> 00:35:38,580
This screen is 13.5 square metres.
271
00:35:55,980 --> 00:35:59,780
Once upon a time,
in the land of films...
272
00:36:07,060 --> 00:36:12,420
My dear, a young lover replaced you.
Digital technology is the young lover.
273
00:36:14,540 --> 00:36:16,300
Poor film...
274
00:36:16,740 --> 00:36:19,260
So heavy and costly.
275
00:36:30,340 --> 00:36:32,420
The land of plastic bags!
276
00:36:34,580 --> 00:36:36,780
Ibrahim, beware of snakes!
277
00:36:36,940 --> 00:36:39,860
Here's the history of Sudanese cinema.
278
00:36:56,740 --> 00:37:00,060
- Shall I scrub them?
- No, no need.
279
00:37:03,460 --> 00:37:05,380
Pour some water here.
280
00:37:06,500 --> 00:37:08,580
Go get more water, Kid!
281
00:37:24,580 --> 00:37:29,380
I think we should put together
a timeline.
282
00:37:30,420 --> 00:37:36,220
What comes first, what comes next,
set priorities and responsibilities.
283
00:37:38,100 --> 00:37:40,580
- It's a huge task.
- Yes, huge.
284
00:37:41,700 --> 00:37:43,900
What do you think we need?
285
00:37:44,340 --> 00:37:47,580
People to do the job for us!
286
00:38:55,860 --> 00:38:56,860
Manar!
287
00:39:00,100 --> 00:39:01,380
I'm coming!
288
00:39:01,700 --> 00:39:04,940
He's in this corner because of the water
289
00:39:05,140 --> 00:39:08,540
and the water will drip on his head,
290
00:39:09,940 --> 00:39:12,340
unless he moves.
291
00:39:13,220 --> 00:39:16,060
Will he be tied up or...
292
00:39:21,380 --> 00:39:27,100
Honestly, the idea that he is tied
is the likeliest,
293
00:39:28,180 --> 00:39:32,300
but my idea is he doesn't move.
294
00:39:33,380 --> 00:39:35,700
He chooses to be motionless.
295
00:39:40,700 --> 00:39:43,860
So he's submissive?
296
00:39:45,380 --> 00:39:50,140
He's submissive
without a stick threatening him.
297
00:39:51,860 --> 00:39:56,060
At times like that, you're afraid.
298
00:39:56,420 --> 00:39:59,940
They might rape you or do anything.
299
00:40:00,340 --> 00:40:02,860
Intense fear fills your heart.
300
00:40:07,660 --> 00:40:12,060
Ok, Mister Manar,
we'll take a picture of you.
301
00:40:12,540 --> 00:40:16,340
Try to act like you're afraid.
302
00:40:23,180 --> 00:40:24,700
Head under the tap?
303
00:40:25,380 --> 00:40:26,100
No.
304
00:40:26,260 --> 00:40:28,820
I want you to be under the water.
305
00:40:29,700 --> 00:40:32,060
Ok, I'll sit like this.
306
00:40:32,940 --> 00:40:37,580
I'll move forward a bit...
Like this.
307
00:40:42,180 --> 00:40:44,940
The flow changes every time.
308
00:40:45,220 --> 00:40:48,460
Less water.
Drop by drop...
309
00:41:06,660 --> 00:41:09,180
The dripping drives him crazy?
310
00:41:09,340 --> 00:41:10,340
Yes.
311
00:41:22,980 --> 00:41:24,340
Need my finger?
312
00:41:24,500 --> 00:41:25,460
No.
313
00:41:42,380 --> 00:41:44,700
You have a beautiful skull,
Mister Manar.
314
00:41:44,940 --> 00:41:48,020
Will your actor have the same qualities?
315
00:41:48,180 --> 00:41:49,940
I doubt it.
316
00:41:50,100 --> 00:41:51,060
Or my patience?
317
00:41:51,220 --> 00:41:54,100
You have the patience of Prophet Job.
318
00:42:03,820 --> 00:42:06,340
I called a Chinese company.
319
00:42:07,020 --> 00:42:10,580
The Chinese came here
and measured the place.
320
00:42:12,300 --> 00:42:17,740
They said it can contain three halls
separated by corridors.
321
00:42:18,660 --> 00:42:21,260
Imagine, three wedding halls...
322
00:42:21,460 --> 00:42:23,780
The Chinese could fit 50 in here.
323
00:42:25,100 --> 00:42:26,020
We cover
324
00:42:27,900 --> 00:42:29,540
the whole theatre.
325
00:42:29,700 --> 00:42:32,100
Downstairs, the wedding halls.
326
00:42:32,940 --> 00:42:37,340
Upstairs, a restaurant
and a wedding accessories store.
327
00:42:37,740 --> 00:42:41,660
A hair salon, a nail salon,
a clothing store,
328
00:42:41,940 --> 00:42:44,420
henna, a photo and video service.
329
00:42:44,580 --> 00:42:46,700
All on the first floor.
330
00:42:47,260 --> 00:42:50,500
The restaurant
would handle catering too.
331
00:42:50,740 --> 00:42:54,460
On the second floor,
there would be rooms...
332
00:42:56,660 --> 00:42:57,980
For the honeymoon.
333
00:42:58,140 --> 00:43:01,420
- They wouldn't go out?
- No need to.
334
00:43:01,740 --> 00:43:06,020
Wedding, honeymoon...
Everything would happen here.
335
00:43:07,340 --> 00:43:10,340
They only leave when they're pregnant!
336
00:43:10,580 --> 00:43:14,100
Does it have a licence?
As a cinema.
337
00:43:14,260 --> 00:43:17,900
It has a licence,
but you'll have to renew it.
338
00:43:18,580 --> 00:43:20,060
Will that be easy?
339
00:43:20,300 --> 00:43:24,700
Just go to the city hall
and they'll renew it for you.
340
00:43:25,140 --> 00:43:27,820
What's the procedure to screen a film?
341
00:43:28,500 --> 00:43:30,780
See the Culture Ministry.
342
00:43:30,940 --> 00:43:32,940
I'll call someone and ask.
343
00:43:33,100 --> 00:43:35,700
Yes, call them, please.
344
00:43:37,820 --> 00:43:40,980
We need some information from you.
345
00:43:42,020 --> 00:43:46,500
They want to screen films
in this cinema for cultural purposes.
346
00:43:47,140 --> 00:43:51,020
No, it will be free.
Without tickets.
347
00:43:53,420 --> 00:43:54,420
No tickets.
348
00:43:56,300 --> 00:43:58,580
So who should they contact?
349
00:43:58,740 --> 00:43:59,940
The city hall?
350
00:44:00,100 --> 00:44:01,420
That's easy.
351
00:44:02,660 --> 00:44:05,300
National Intelligence and Security?
352
00:44:05,500 --> 00:44:08,100
Here comes trouble!
353
00:44:10,660 --> 00:44:12,220
Seriously?
354
00:44:14,340 --> 00:44:17,460
The police down the street won't do?
355
00:44:18,660 --> 00:44:21,740
The local police aren't good enough?
356
00:44:23,900 --> 00:44:25,260
Ok, where?
357
00:44:27,940 --> 00:44:29,780
Ok, all right.
358
00:44:52,460 --> 00:44:54,860
As I said, any unpaid bills
359
00:44:55,140 --> 00:44:57,140
are my problem.
360
00:44:57,580 --> 00:45:01,220
I only charge you for what you consume.
361
00:45:01,820 --> 00:45:04,340
Electricity and water.
362
00:45:06,660 --> 00:45:09,060
I wish you every success.
363
00:45:32,460 --> 00:45:35,860
Mister Manar,
I hope the roots will be deep.
364
00:45:36,180 --> 00:45:38,060
May it be a new beginning
365
00:45:38,220 --> 00:45:39,380
for cinema.
366
00:46:05,180 --> 00:46:07,540
Come and listen, Manar.
367
00:46:10,900 --> 00:46:15,260
"Minister of Culture and Tourism,
State of Khartoum...
368
00:46:15,660 --> 00:46:19,380
Subject: Cultural Screening
at The Revolution Cinema.
369
00:46:19,580 --> 00:46:21,220
Given our mutual interest..."
370
00:46:21,580 --> 00:46:24,100
- "Mutual interest" is ok?
- Yes.
371
00:46:24,260 --> 00:46:28,740
"in reviving the cinema to attract
young people and children,
372
00:46:28,900 --> 00:46:32,660
SFG is organizing
a screening at the Revolution,
373
00:46:32,900 --> 00:46:37,460
District 4, in Omdurman,
on Saturday, March 26th."
374
00:46:38,260 --> 00:46:39,820
"If you accept..."
375
00:46:41,100 --> 00:46:42,940
"In reference to the above,
376
00:46:43,100 --> 00:46:46,980
we kindly ask you
to consider our request
377
00:46:47,260 --> 00:46:49,340
for the Revolution theatre.
378
00:46:49,500 --> 00:46:53,660
Yours faithfully,
Manar Al-Hilo, Executive Manager."
379
00:46:57,420 --> 00:46:59,580
How do I do this?
380
00:47:10,780 --> 00:47:14,380
Hana, could you stamp it and deliver it?
381
00:47:25,700 --> 00:47:31,580
CINEMA THE REVOLUTION
COMING SOON
382
00:47:38,500 --> 00:47:42,540
The picture was larger earlier.
It's tiny now.
383
00:47:43,300 --> 00:47:47,740
Maybe we should move further back.
384
00:47:49,300 --> 00:47:52,780
Manar, keep an eye on the cable.
385
00:47:53,740 --> 00:47:54,980
Here?
386
00:47:55,980 --> 00:47:58,540
No, a bit more, a bit more...
387
00:48:03,740 --> 00:48:04,740
Here!
388
00:48:12,580 --> 00:48:15,580
We need a more powerful projector.
389
00:48:15,940 --> 00:48:18,740
And the screen needs cleaning.
390
00:48:19,940 --> 00:48:22,820
- It's dirty.
- Very dirty.
391
00:48:25,260 --> 00:48:27,300
What about the sound?
392
00:48:27,460 --> 00:48:31,260
We rent a sound system
with big loudspeakers.
393
00:48:47,580 --> 00:48:52,500
I opened their website
and their customer service popped up.
394
00:48:52,740 --> 00:48:55,060
A woman called Elisabeth said:
395
00:49:05,500 --> 00:49:07,180
You should tell her:
396
00:49:32,500 --> 00:49:33,820
Will that one do?
397
00:49:33,980 --> 00:49:36,580
No, we need 10,000 lumens.
398
00:49:41,740 --> 00:49:44,260
Oh! 5,000.
399
00:49:46,420 --> 00:49:50,740
They're going into a lot of detail.
400
00:49:51,380 --> 00:49:55,340
Stars in the sky,
city reflections...
401
00:50:02,060 --> 00:50:04,020
The Internet is cut.
402
00:51:12,660 --> 00:51:15,780
Projectors are not their speciality.
403
00:51:18,900 --> 00:51:23,260
But he said he'll see
if they can recommend a projector.
404
00:51:23,460 --> 00:51:27,980
The best thing to do
is to email them all the details.
405
00:51:28,260 --> 00:51:32,860
He said they specialize in screens only.
406
00:51:34,740 --> 00:51:36,580
How much are their screens?
407
00:51:36,740 --> 00:51:40,580
An astronomical price,
11,000 or 12,000...
408
00:51:40,860 --> 00:51:41,940
Dollars?
409
00:51:42,260 --> 00:51:43,740
No, euros.
410
00:52:13,420 --> 00:52:14,780
Technology...
411
00:52:16,700 --> 00:52:20,380
What would the Germans do
in our position?
412
00:52:23,100 --> 00:52:27,140
They would have
a special, self-elevating chair.
413
00:52:27,900 --> 00:52:33,540
It would go from left to right,
back and forth, done in two minutes.
414
00:52:37,820 --> 00:52:42,460
Put your hand around my shoulder
to steady yourself.
415
00:52:43,740 --> 00:52:47,100
How can I hold the broom?
416
00:53:16,860 --> 00:53:22,100
The doctor told me
there is no treatment.
417
00:53:22,420 --> 00:53:26,940
But there are injections
to ease the pain.
418
00:53:28,020 --> 00:53:33,460
Or wearing a support belt
could bring you some relief.
419
00:53:33,940 --> 00:53:37,580
But the pain will return
if you remove it.
420
00:55:18,580 --> 00:55:23,020
This is a cinema.
That's the screen to show the films.
421
00:55:24,580 --> 00:55:29,220
Once upon a time, it was crowded,
before you were born.
422
00:55:30,780 --> 00:55:34,020
This is where the audience sat.
423
00:55:34,300 --> 00:55:38,420
And the toilets are over there,
if you need to pee.
424
00:56:24,420 --> 00:56:25,580
This questionnaire
425
00:56:26,220 --> 00:56:30,260
is about the screenings
we want to do here.
426
00:56:31,380 --> 00:56:34,660
Just a few questions
to help organization.
427
00:56:34,820 --> 00:56:36,940
1, 2, 3, 4, 5 questions.
428
00:56:37,740 --> 00:56:39,580
The name is optional.
429
00:56:39,740 --> 00:56:44,980
Just circle or tick the answer
that you prefer.
430
00:56:46,380 --> 00:56:48,460
Could you hand them out?
431
00:57:11,020 --> 00:57:13,700
Who did this one? It's a mess.
432
00:57:13,860 --> 00:57:15,940
Some guy who can't write.
433
00:57:16,340 --> 00:57:18,260
It's Issa over there.
434
00:57:27,420 --> 00:57:29,220
I'm being honest.
435
00:57:32,180 --> 00:57:34,780
I've never been to a cinema.
436
00:57:34,940 --> 00:57:38,660
- Should I lie, uncle?
- No, you should never lie.
437
00:57:38,820 --> 00:57:40,980
If it reopens, I'll go every day.
438
00:57:44,700 --> 00:57:46,260
The people cheer!
439
00:57:46,540 --> 00:57:48,740
The people support this goal!
440
00:57:49,140 --> 00:57:51,820
We observe a lot of enthusiasm.
441
00:57:51,980 --> 00:57:54,860
It's great if you reopen the cinema.
442
00:57:55,020 --> 00:57:57,460
Seeing a movie with friends
443
00:57:57,700 --> 00:58:01,220
is better than watching one
alone at home.
444
00:58:01,380 --> 00:58:05,020
You can talk about it
and laugh together.
445
00:58:05,660 --> 00:58:07,820
What do you like to watch?
446
00:58:08,060 --> 00:58:09,980
- American movies.
- Fights?
447
00:58:10,260 --> 00:58:12,060
Amitabh Bachchan.
448
00:58:12,260 --> 00:58:14,300
- Star Wars?
- Salman Khan.
449
00:58:14,540 --> 00:58:16,780
- You like Indian films?
- Yes.
450
00:58:16,980 --> 00:58:18,340
What about you?
451
00:58:20,540 --> 00:58:22,380
Indian, Indian...
452
00:58:25,220 --> 00:58:27,100
I prefer ones in English.
453
00:58:27,260 --> 00:58:29,220
Who'll buy your ticket?
454
00:58:29,380 --> 00:58:30,140
I will!
455
00:58:30,300 --> 00:58:33,420
- You already work?
- They all work.
456
00:58:39,460 --> 00:58:44,300
It shut down because they kept showing
the same films.
457
00:58:44,460 --> 00:58:46,460
Why always the same films?
458
00:58:46,580 --> 00:58:49,260
They were bad films as well.
459
00:58:49,580 --> 00:58:51,820
Why, in your opinion?
460
00:58:51,980 --> 00:58:54,220
They had good films before.
461
00:58:54,500 --> 00:58:57,980
Before, we had
a National Film Institution.
462
00:58:58,180 --> 00:59:00,740
It distributed films to theatres.
463
00:59:00,900 --> 00:59:03,500
After the government shut it down,
464
00:59:03,660 --> 00:59:08,380
cinema owners had to buy pirated films
from street vendors.
465
00:59:08,580 --> 00:59:10,980
Usually Indian films.
466
00:59:11,140 --> 00:59:14,060
That's why they were always the same.
467
00:59:14,740 --> 00:59:19,860
- It was an administrative decision!
- No, a political one.
468
00:59:20,340 --> 00:59:23,380
- The State cut all support.
- Exactly.
469
00:59:24,100 --> 00:59:28,820
What if we screen a film here?
In a few weeks, a month?
470
00:59:29,580 --> 00:59:33,900
What kind of film
would attract the most people?
471
00:59:34,500 --> 00:59:40,420
Action films, I'd say.
People really like those.
472
00:59:41,100 --> 00:59:46,260
It has to be a modern film,
something recent.
473
00:59:46,500 --> 00:59:48,660
Yes, something not too old.
474
00:59:49,820 --> 00:59:55,420
There's an audience for classics,
but start with action films.
475
00:59:55,740 --> 00:59:59,220
After that, you can add other genres.
476
01:00:17,980 --> 01:00:19,980
At what time do we start?
477
01:00:20,380 --> 01:00:24,380
I heard that there are eight minarets
478
01:00:24,540 --> 01:00:27,660
in the neighbourhood
around the cinema.
479
01:00:28,340 --> 01:00:31,900
Each one starts
a few minutes after the other.
480
01:00:33,500 --> 01:00:36,980
Imagine all that sound
from powerful speakers
481
01:00:37,380 --> 01:00:39,340
overlapping one another
482
01:00:40,100 --> 01:00:42,340
for a long time.
483
01:00:44,380 --> 01:00:47,020
How did we watch films
back in the day?
484
01:00:47,180 --> 01:00:52,820
We'd get so caught up in them,
we'd forget our surroundings.
485
01:00:54,540 --> 01:00:57,140
You think that's impossible now?
486
01:00:57,900 --> 01:01:02,540
Back then,
mosques didn't have loudspeakers.
487
01:01:03,420 --> 01:01:06,940
- There were fewer mosques.
- Fewer cars too.
488
01:01:07,100 --> 01:01:09,660
Fewer of everything.
489
01:01:14,260 --> 01:01:17,260
Sometimes, the failures are so great
490
01:01:17,460 --> 01:01:20,420
that hope has to grow.
491
01:01:22,940 --> 01:01:28,100
Times when "talking about trees
is almost a crime
492
01:01:28,460 --> 01:01:33,740
because it implies silence
about so many horrors!"
493
01:02:35,820 --> 01:02:39,300
Can you believe it?
Six mosques!
494
01:02:40,020 --> 01:02:41,460
Six of them!
495
01:02:42,580 --> 01:02:44,260
Unbelievable!
496
01:02:44,580 --> 01:02:48,460
Is that one deaf
and can't hear the other?
497
01:02:48,740 --> 01:02:50,020
Unbelievable!
498
01:02:50,780 --> 01:02:55,540
By the time we open the cinema,
there will be two more.
499
01:02:56,060 --> 01:03:00,180
The film will have to start
after the evening prayer.
500
01:03:01,580 --> 01:03:03,500
Just imagine it,
501
01:03:03,820 --> 01:03:07,580
during a scene with a passionate kiss...
502
01:03:07,900 --> 01:03:10,060
"God is great!"
503
01:03:14,300 --> 01:03:18,660
We should pick someone
to stand next to the projector
504
01:03:19,180 --> 01:03:22,660
and cover the lens
during the call to prayer.
505
01:03:23,500 --> 01:03:26,300
He'll keep his hand there
until it ends.
506
01:04:36,820 --> 01:04:39,700
You're the one who can see, we can't.
507
01:04:41,500 --> 01:04:42,740
It's not bad.
508
01:04:42,980 --> 01:04:45,020
It's just a bit loose.
509
01:05:31,140 --> 01:05:33,140
We have to attract people.
510
01:05:33,700 --> 01:05:36,380
"We want to reopen the Revolution.
511
01:05:36,580 --> 01:05:38,940
It's your local cinema."
512
01:05:39,220 --> 01:05:40,900
Something like that.
513
01:05:41,060 --> 01:05:43,700
People will be interested that way.
514
01:05:43,940 --> 01:05:45,540
"Roll up! Roll up!
515
01:05:45,700 --> 01:05:48,540
Come and see the film you picked!"
516
01:05:49,180 --> 01:05:52,980
That way, no one can complain
if the film is bad.
517
01:05:56,340 --> 01:05:59,980
"Pure entertainment,
with plenty of fights!
518
01:06:00,220 --> 01:06:03,300
Django Unchained."
519
01:06:03,820 --> 01:06:06,140
"The passion will set you on fire."
520
01:06:06,300 --> 01:06:09,060
Let's not overdo it...
521
01:06:11,500 --> 01:06:15,820
"Dear friends, we want to reopen
the Revolution Cinema.
522
01:06:15,980 --> 01:06:19,820
It's your local cinema.
We have the film you picked,
523
01:06:19,980 --> 01:06:25,420
a film on the big screen, not on TV!
A new experience! Free entrance!
524
01:06:25,580 --> 01:06:27,340
Before the screening,
525
01:06:27,500 --> 01:06:31,820
from 6 to 7 PM,
a dance group will perform.
526
01:06:31,980 --> 01:06:34,220
The film will start at 9 PM.
527
01:06:34,580 --> 01:06:36,420
Everyone come!"
528
01:06:37,460 --> 01:06:40,260
GOD IS WITH US
529
01:08:26,460 --> 01:08:27,940
Can you hear me?
530
01:08:28,100 --> 01:08:29,900
Good evening, everyone.
531
01:08:31,380 --> 01:08:34,340
Neighbourhood residents,
532
01:08:35,260 --> 01:08:36,460
SFG members...
533
01:08:37,980 --> 01:08:39,540
Today,
534
01:08:39,700 --> 01:08:42,180
our screening is private.
535
01:08:42,980 --> 01:08:47,460
Soon, God willing,
we will organize a much bigger one,
536
01:08:47,660 --> 01:08:49,500
open to the public.
537
01:08:51,980 --> 01:08:57,500
Thank you for your help
and the hard work you've done today.
538
01:08:57,700 --> 01:09:01,180
Thanks to the people
of the neighbourhood
539
01:09:01,340 --> 01:09:03,260
and also...
540
01:09:04,940 --> 01:09:08,340
Allah is great.
541
01:09:09,660 --> 01:09:13,540
Allah is great.
542
01:09:20,060 --> 01:09:25,380
There is no other God but Allah...
543
01:10:46,420 --> 01:10:47,380
One,
544
01:10:47,580 --> 01:10:48,580
two,
545
01:10:48,940 --> 01:10:53,020
three, four, five...
546
01:10:59,540 --> 01:11:00,540
Let's go.
547
01:12:07,260 --> 01:12:08,380
Yes.
548
01:12:15,500 --> 01:12:18,100
Thanks a lot. Goodbye.
549
01:12:20,340 --> 01:12:22,300
That was Hana.
550
01:12:23,100 --> 01:12:27,780
When she went for the permits,
they sent her again to National Security.
551
01:12:27,940 --> 01:12:29,820
She went there.
552
01:12:31,020 --> 01:12:36,100
They told her to bring
a copy of the SFG licence.
553
01:12:37,020 --> 01:12:38,820
And also..
554
01:12:39,460 --> 01:12:42,580
To write a summary of the film.
555
01:12:42,820 --> 01:12:45,980
"Are there any indecent scenes?"
556
01:12:46,140 --> 01:12:49,220
"Anything contrary to moral behaviour?"
557
01:12:49,380 --> 01:12:51,580
"Why choose this film?"
558
01:12:51,740 --> 01:12:56,180
"Why this cinema theatre
rather than another one?"
559
01:13:00,100 --> 01:13:02,780
"Clarify all that
560
01:13:02,940 --> 01:13:07,020
to see if we can give you
the authorization or not."
561
01:13:09,060 --> 01:13:14,380
Hana suggests postponing advertising
and halting the procedures.
562
01:13:14,820 --> 01:13:18,780
Once authorization is confirmed,
we can continue.
563
01:13:27,020 --> 01:13:30,020
So we stop everything?
564
01:13:30,180 --> 01:13:33,860
The trouble is, we can't anymore.
565
01:13:34,740 --> 01:13:36,780
We can't just stop.
566
01:13:40,740 --> 01:13:43,460
They'll come and ask,
"Why did you stop?"
567
01:13:43,660 --> 01:13:47,940
If we stop,
they will find it suspicious.
568
01:13:48,580 --> 01:13:51,260
But we're renting this place.
569
01:13:51,420 --> 01:13:55,060
We can't keep renting until then.
570
01:13:56,100 --> 01:14:00,700
They'll ask, "Where's the money from?
Foreign organizations?"
571
01:14:13,340 --> 01:14:16,500
Good afternoon, everyone.
572
01:14:17,940 --> 01:14:21,740
Today is the 8th of Rajab
573
01:14:22,260 --> 01:14:26,060
in the year 1436
574
01:14:26,860 --> 01:14:30,860
on the Islamic calendar.
575
01:14:51,580 --> 01:14:54,860
I hereby announce
576
01:14:55,580 --> 01:15:00,340
the results of the presidential election
of April 2015...
577
01:15:01,660 --> 01:15:05,660
Here are the results.
578
01:15:06,260 --> 01:15:09,180
President Omar Al-Bashir
579
01:15:09,780 --> 01:15:11,980
obtained
580
01:15:12,300 --> 01:15:20,300
a total of 5,252,478 votes,
581
01:15:27,340 --> 01:15:33,820
with a percentage of
94.5 % of the vote.
582
01:15:37,420 --> 01:15:42,220
He thus obtained
more than half of the votes.
583
01:15:42,860 --> 01:15:48,100
There were only 5 million voters,
so he got more votes
584
01:15:48,540 --> 01:15:50,660
than the number of voters!
585
01:15:51,460 --> 01:15:55,820
He'll be handing over power
to himself.
586
01:15:56,020 --> 01:16:00,860
Before he hands himself over
to the afterlife.
587
01:16:06,940 --> 01:16:08,380
God is great.
588
01:16:13,300 --> 01:16:15,380
All done, looks good.
589
01:16:16,020 --> 01:16:17,860
I implore God
590
01:16:18,420 --> 01:16:22,740
to grant us stability
and add days to your lives
591
01:16:22,900 --> 01:16:29,860
until we meet again in April 2020
592
01:16:30,020 --> 01:16:32,940
for another election.
593
01:16:33,860 --> 01:16:35,900
We hope for stability for Sudan
594
01:16:37,820 --> 01:16:41,100
and the continuation of democracy.
595
01:17:53,420 --> 01:17:55,540
It's a never-ending story.
596
01:17:55,700 --> 01:17:56,540
Really?
597
01:17:57,420 --> 01:18:00,540
I went to see them as planned.
598
01:18:00,700 --> 01:18:04,300
He took the documents
and asked why I'd brought them.
599
01:18:04,460 --> 01:18:06,100
"You asked for them."
600
01:18:07,060 --> 01:18:10,700
"You should have sent them,
not come in person."
601
01:18:11,340 --> 01:18:15,060
They sent me to the morality police
to see a general.
602
01:18:15,220 --> 01:18:17,420
They said he was praying.
603
01:18:17,660 --> 01:18:20,060
After I'd waited two hours,
604
01:18:20,300 --> 01:18:23,580
they told me
he was at a religious lecture.
605
01:18:26,020 --> 01:18:27,540
What a crazy story!
606
01:18:27,700 --> 01:18:30,700
They sent me back
to National Security.
607
01:18:31,700 --> 01:18:34,460
They asked
why we don't use our venue.
608
01:18:34,660 --> 01:18:38,380
I told them, "Our venue
can only host 20 people."
609
01:18:38,580 --> 01:18:41,660
"So you want to gather
a lot of people?"
610
01:18:41,860 --> 01:18:45,220
- That's the problem.
- That's what cinema is for!
611
01:18:45,380 --> 01:18:49,300
They always think it's hiding something.
612
01:18:49,580 --> 01:18:51,780
Be it film or anything else.
613
01:18:54,420 --> 01:18:56,860
The Minister wrote to the Mayor.
614
01:18:57,020 --> 01:19:00,140
The Mayor made a note
for the Executive Service.
615
01:19:00,340 --> 01:19:02,780
And this is their reply.
616
01:19:03,500 --> 01:19:04,780
Right here...
617
01:19:04,940 --> 01:19:07,980
- Notes from four departments?
- Yes.
618
01:19:10,060 --> 01:19:13,220
They also sent me
to Political Security!
619
01:19:13,380 --> 01:19:16,300
I asked them, "What for?"
620
01:19:16,540 --> 01:19:20,100
They said cinema closure
was a political decision.
621
01:19:20,340 --> 01:19:23,820
They admit it was a political decision?
622
01:19:24,300 --> 01:19:25,660
That means...
623
01:19:26,260 --> 01:19:28,740
They admit it was political.
624
01:19:41,220 --> 01:19:42,580
There is no hope.
625
01:19:45,780 --> 01:19:49,260
There will be no screening.
626
01:19:57,140 --> 01:19:59,420
Let's get back to our lives.
627
01:20:10,340 --> 01:20:12,100
We're nearly there.
628
01:20:12,260 --> 01:20:14,420
Just one more metre to go.
629
01:20:15,660 --> 01:20:17,820
One last push...
630
01:20:17,980 --> 01:20:21,180
Come on, comrades!
631
01:20:27,300 --> 01:20:28,420
Get in, Ibrahim.
632
01:20:28,580 --> 01:20:30,780
Let's push from the front.
633
01:20:33,140 --> 01:20:35,900
We need seven more men with us.
634
01:20:55,500 --> 01:20:59,700
Come on, drive!
If someone's in the way, run him down!
635
01:21:01,780 --> 01:21:03,940
Come flying, Ibrahim!
636
01:21:55,860 --> 01:21:56,940
Hello.
637
01:21:57,340 --> 01:21:58,980
Good evening.
638
01:22:00,140 --> 01:22:04,140
The film we have chosen for you
is from Mauritania.
639
01:22:04,340 --> 01:22:07,300
It's a famous African film.
640
01:22:08,780 --> 01:22:13,100
I hope you will stay until the end.
641
01:23:43,640 --> 01:23:46,200
Where did you get this idea?
642
01:23:46,560 --> 01:23:47,760
Each candle
643
01:23:48,000 --> 01:23:50,600
represents 22 and 1/3 years.
644
01:23:51,320 --> 01:23:54,000
67! Today...
645
01:23:57,800 --> 01:24:00,200
You never expected to reach it.
646
01:24:00,360 --> 01:24:02,480
I thought I'd be alone.
647
01:24:04,640 --> 01:24:06,800
I'll try my best...
648
01:24:11,360 --> 01:24:13,160
I actually managed it!
649
01:24:13,640 --> 01:24:15,720
Happy birthday, Manar.
650
01:24:15,880 --> 01:24:20,080
May you stay healthy
and may we always be united.
651
01:24:21,320 --> 01:24:23,960
Stay together and die together.
652
01:24:31,000 --> 01:24:32,040
Our generation
653
01:24:32,200 --> 01:24:34,320
lived through stormy times.
654
01:24:34,920 --> 01:24:38,840
Colonization, 1st democracy,
1st dictatorship,
655
01:24:39,040 --> 01:24:43,040
2nd democracy, 2nd dictatorship,
3rd democracy
656
01:24:43,600 --> 01:24:46,400
and the on-going dictatorship.
657
01:24:46,800 --> 01:24:50,640
3 dictatorships and 3 democracies.
658
01:24:51,840 --> 01:24:53,160
Colonization!
659
01:24:53,800 --> 01:24:56,000
And World War II.
660
01:24:56,160 --> 01:24:57,880
Someone here saw it!
661
01:24:59,840 --> 01:25:02,840
The first African who studied cinema!
662
01:25:03,000 --> 01:25:05,160
Supervised by Lenin himself!
663
01:25:05,320 --> 01:25:06,880
And Maxim Gorky.
664
01:25:09,880 --> 01:25:11,640
Eisenstein's classmate!
665
01:25:12,600 --> 01:25:15,120
You think I was born a century ago?
666
01:25:15,560 --> 01:25:17,840
Your pal Eisenstein died in 1949!
667
01:25:19,000 --> 01:25:20,640
Veterans...
668
01:25:29,720 --> 01:25:31,640
Where did Suleiman go?
669
01:25:41,400 --> 01:25:46,200
We should have done the screening
even if they shut us down.
670
01:25:46,480 --> 01:25:47,320
Shut what?
671
01:25:47,480 --> 01:25:48,720
The SFG.
672
01:25:48,880 --> 01:25:50,920
No, we don't want that.
673
01:25:51,480 --> 01:25:52,880
Why?
674
01:25:55,480 --> 01:25:57,240
Why do you say that?
675
01:25:58,960 --> 01:26:01,280
We're smarter than they are.
676
01:26:05,000 --> 01:26:06,720
Ibrahim, are we smarter?
677
01:26:07,680 --> 01:26:09,720
Smarter, but not stronger.
678
01:26:09,880 --> 01:26:13,760
- Of course they're stronger.
- They have weapons.
679
01:26:14,400 --> 01:26:17,680
We are smarter,
but they are stronger.
680
01:26:27,840 --> 01:26:31,360
Peace be upon you!
681
01:26:33,240 --> 01:26:35,920
We praise God Almighty
682
01:26:37,120 --> 01:26:39,080
for this glorious victory.
683
01:26:40,040 --> 01:26:42,480
By that, I don't mean
684
01:26:43,120 --> 01:26:47,000
the number of votes
685
01:26:47,880 --> 01:26:51,320
or the score I obtained.
686
01:26:51,920 --> 01:26:54,240
No, I thank Almighty God
687
01:26:55,160 --> 01:26:57,440
because the Sudanese People
688
01:26:57,920 --> 01:27:01,720
have given the world a lesson
with these elections.
689
01:27:01,920 --> 01:27:04,880
A lesson in morality.
690
01:27:05,320 --> 01:27:07,440
A lesson in integrity.
691
01:27:07,840 --> 01:27:10,400
A lesson in transparency.
692
01:27:10,640 --> 01:27:14,320
A lesson in civility.
And that's not surprising
693
01:27:14,800 --> 01:27:18,160
for we are the heirs
of a civilization...
694
01:27:18,320 --> 01:27:21,880
7,000... 7 million...
7,000 years old.
695
01:27:30,560 --> 01:27:32,840
I salute our Armed Forces!
696
01:27:33,160 --> 01:27:37,000
I salute
our Rapid Intervention Forces
697
01:27:37,200 --> 01:27:40,000
that hunt down traitors!
698
01:27:40,720 --> 01:27:42,920
I salute the Security Services!
699
01:27:43,080 --> 01:27:47,160
I salute the police that protected
the elections!
700
01:27:47,840 --> 01:27:50,400
I salute you, people of Sudan!
701
01:28:01,240 --> 01:28:02,360
Children!
702
01:28:02,560 --> 01:28:05,840
Never ever go for a walk in Africa!
703
01:28:06,120 --> 01:28:09,120
There are sharks in Africa,
704
01:28:09,320 --> 01:28:10,640
gorillas.
705
01:28:10,800 --> 01:28:12,320
In Africa, there are large,
706
01:28:12,440 --> 01:28:13,880
mean crocodiles.
707
01:28:14,080 --> 01:28:16,800
They'll bite and beat you
and do you harm.
708
01:28:16,960 --> 01:28:19,040
Children, don't go walking in Africa.
709
01:28:19,800 --> 01:28:21,440
There is a robber in Africa,
710
01:28:21,640 --> 01:28:22,480
a villain.
711
01:28:23,040 --> 01:28:24,400
In Africa, there is
712
01:28:24,640 --> 01:28:26,360
an evil Barmaley!
713
01:28:59,120 --> 01:29:01,440
Dear people,
714
01:29:02,640 --> 01:29:05,400
residents of block 4.
715
01:29:09,160 --> 01:29:12,000
This is your movie theatre!
716
01:29:13,120 --> 01:29:17,600
With the film that you have chosen.
717
01:29:23,080 --> 01:29:27,960
We will screen it for you today.
Please take note.
718
01:29:28,800 --> 01:29:33,040
The show begins at 6 PM,
719
01:29:33,480 --> 01:29:36,560
with a folk group.
720
01:29:37,480 --> 01:29:42,440
After that, we'll give you time
to go to the mosque
721
01:29:42,600 --> 01:29:45,000
to perform your prayer.
722
01:29:45,400 --> 01:29:48,640
Then come back to this
place of ill repute
723
01:29:48,800 --> 01:29:52,080
to see the film Django.
724
01:29:53,880 --> 01:29:58,720
A film with fights, love and...
48532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.