All language subtitles for SubtitleTools.com E03_(Arabic_Sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ترجمة وتدقيق وتوقيت song ji hee منتديات سوناتا 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,157 الحلقة 3 3 00:00:02,300 --> 00:00:04,900 هل تعتقد أن الشخص الذي سرق صندوق الإغاثة 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,100 ستكون لديه شجاعة ليأتي إلى عشيرة النمر الأبيض 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,600 و يطلب مساعدتك ؟ 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 !عائلة من 16 شخص 7 00:00:15,900 --> 00:00:17,900 إذا كان موتي سيجعل أخي بيهو يصدق أن 8 00:00:18,400 --> 00:00:19,900 شخص أخر هو الذي سرق الذهب 9 00:00:19,900 --> 00:00:22,400 ويجعل الجميع في عشيرة النمر الأبيض 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 يبحث عن الشخص الذي سرق الذهب 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 هذا سيكون مساوي لموتي 12 00:00:36,400 --> 00:00:39,400 لي جوكساو أنت لازلت كما أنت 13 00:00:39,900 --> 00:00:41,900 لا تزال لست خائف من الموت 14 00:00:43,900 --> 00:00:44,900 أحضروا النبيذ 15 00:00:44,800 --> 00:00:49,300 نعم 16 00:00:50,035 --> 00:00:51,053 لي , كيف حالك ؟ هل لازلت على قيد الحياة ؟ 17 00:00:52,053 --> 00:00:52,853 لا أزال حي 18 00:00:54,053 --> 00:00:54,953 من حظي أنها كانت أربع ضربات 19 00:00:55,153 --> 00:00:58,015 لو أنها كانت خمس ضربات , ليس هناك ضمان 20 00:00:57,815 --> 00:00:59,315 أنت على الأغلب خسرت حياتك 21 00:00:59,315 --> 00:01:01,315 هل حياتك حقا عديمة القيمة ؟ 22 00:01:01,815 --> 00:01:03,315 هذا يعتمد على سبب موتي 23 00:01:16,315 --> 00:01:17,815 هل لازلت تستطيع الشرب ؟ 24 00:01:19,815 --> 00:01:22,815 النبيذ .. هو أفضل دواء 25 00:01:24,315 --> 00:01:27,815 انا لي جوكساو , كوب واحد من النبيذ لواحد من الأصدقاء 26 00:01:33,815 --> 00:01:36,315 تكلم , كيف يجب أن أساعدك ؟ 27 00:01:36,815 --> 00:01:39,815 عشيرة النمر الأبيض تشتهر بكمين الحراسة المسلحة 28 00:01:40,315 --> 00:01:43,815 كل الطرق الرئيسية والثانوية , الطرق ....الطويلة والضيقة 29 00:01:44,315 --> 00:01:45,815 أنتم أفضل من يعرفها 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,315 انا متأكد ان صندوق الإغاثة بالفعل ينقل 31 00:01:49,815 --> 00:01:52,315 أنا أمل أن تساعديني بالبحث عن مكانه 32 00:01:52,815 --> 00:01:55,815 أخي بيهو , هل بالفعل سوف تساعد هؤلاء الحثالة ؟ 33 00:01:55,815 --> 00:01:58,815 لقد تسبب بالضرر للعديد من إخوانينا عندما كان مسؤول 34 00:01:58,815 --> 00:01:59,815 و نحن سوف نساعده؟ 35 00:01:59,815 --> 00:02:04,815 !يجب أن لا نساعده ! يجب أن لا نساعده 36 00:02:04,815 --> 00:02:08,815 نعم , يجب أن تنتقم لإخوتك 37 00:02:10,315 --> 00:02:12,815 لكن , هناك مجموعة من ضحايا الكارثة 38 00:02:12,815 --> 00:02:15,815 سيعيشون بفضل يديك 39 00:02:16,315 --> 00:02:18,815 هل الإنتقام القديم أكثر أهمية من إنقاذ الحياة ؟ 40 00:02:20,315 --> 00:02:23,315 أنا بالتأكيد سوف أعيد ما أدينه لكم 41 00:02:23,815 --> 00:02:27,815 لكن , انا امل من الجميع أن يبقيني على قيد الحياة مدة أطول 42 00:02:34,315 --> 00:02:36,315 دعونا ننسى الإنتقام اليوم 43 00:02:37,315 --> 00:02:40,815 من أجل الناس , من أجل ضحايا الكارثة 44 00:02:41,315 --> 00:02:42,815 الجميع , انظروا 45 00:02:42,815 --> 00:02:45,815 هل يبدوا كمن سرق الذهب ؟ 46 00:02:51,815 --> 00:02:54,315 اليوم , سأغامر معك 47 00:02:55,815 --> 00:02:58,815 انسى الإنتقام لأجل الناس وضحايا الكارثة 48 00:03:00,315 --> 00:03:01,315 اشرب 49 00:03:01,315 --> 00:03:16,079 لإجل الناس وضحايا الكارثة 50 00:03:16,579 --> 00:03:18,079 الجميع اشرب !اشرب للضحايا ّ هنا اشرب 51 00:03:18,079 --> 00:03:19,579 عظيم للضحايا ّ هنا اشرب 52 00:03:20,579 --> 00:03:22,079 سيدتي الصغيرة إشربي 53 00:03:22,079 --> 00:03:23,579 الست خائف أن ينكثوا العهد ؟ 54 00:03:23,579 --> 00:03:26,579 ألا تعلمي ؟ رجلنا بدأ يشرب هذا يعني أن كل شيء مستقر 55 00:03:26,579 --> 00:03:28,079 المخنث , أنت رجل 56 00:03:28,079 --> 00:03:29,079 اشرب 57 00:03:35,579 --> 00:03:37,079 تعال , اشرب 58 00:03:37,079 --> 00:03:38,579 للقاع 59 00:03:50,279 --> 00:03:54,079 نفس المعلومات التي أعطتنا إيها عشيرة النمر الأبيض , إنها دقيقه 60 00:03:54,579 --> 00:03:57,579 في هذه الحالة , نائب القائد يانغ ويقيو يجب أن يكون هنا 61 00:04:12,079 --> 00:04:14,579 ذلك السمين الأصلع يجب أن يكون المقاتل العظيم 62 00:04:15,079 --> 00:04:17,579 الأيادي المخفية في الأكمام الواسعة 63 00:04:17,579 --> 00:04:20,079 يستطيع أن يضرب باسلحة مخفيه قاتله بدون أن يعلم الهدف 64 00:04:20,079 --> 00:04:22,079 هو يجب أن يكون خبير الأسلحة المخفية 65 00:04:24,079 --> 00:04:26,079 مهارته في الخفة ليست أقل مني 66 00:04:26,579 --> 00:04:29,079 يانغ ويقيو وجد ثلاثة خبراء من سيكونون مقارنين بكم 67 00:04:29,579 --> 00:04:30,579 تعاملوا معهم بحذر 68 00:04:31,079 --> 00:04:33,579 هؤلاء الثلاثه سلموا لنا , ماذا بشأنك ؟ 69 00:04:34,079 --> 00:04:37,079 الشخص المسلم لي ......هو هناك 70 00:04:43,079 --> 00:04:44,579 كيف هي الحاله ؟ 71 00:04:44,579 --> 00:04:50,579 اعمال الشحن التجارية تم مسحها واسبدلوا برجالنا متنكريبن 72 00:04:51,079 --> 00:04:54,079 لن يكون هناك مشاكل عندما ننقل الذهب غدا 73 00:04:54,579 --> 00:04:56,079 ماذا بشأن لي جوكساو ؟ 74 00:04:56,079 --> 00:04:57,579 لا علامة لهم 75 00:04:57,579 --> 00:05:00,079 ايضا لا أحد يبدو انه يعلم أننا سننقل الذهب 76 00:05:00,079 --> 00:05:01,579 هذا ما أراه 77 00:05:01,579 --> 00:05:04,079 اللورد يانغ دفع لنا لنتعامل مع الناس بشكل رائع 78 00:05:09,579 --> 00:05:10,579 فقط افعل عملك 79 00:05:10,579 --> 00:05:12,079 ما عدا ذلك 80 00:05:13,079 --> 00:05:14,579 رؤسكم ستكون بخطر 81 00:05:18,579 --> 00:05:20,079 سانيا 82 00:05:20,579 --> 00:05:23,579 ذاكرتك الفوتوغرافيه حقا رائعة 83 00:05:23,579 --> 00:05:25,079 شكرا لك شكرا لك 84 00:05:26,579 --> 00:05:28,579 انا ساهمت ذلك اليوم أيضا 85 00:05:31,350 --> 00:05:32,074 انظر بحذر 86 00:05:32,074 --> 00:05:35,074 هذه منطقة النقل 87 00:05:35,074 --> 00:05:36,074 بيت البريد 88 00:05:44,074 --> 00:05:47,574 يانغ ويقيو كان جالس في الداخل و يتحقق من طرق النقل في إكسانغ بي 89 00:05:47,574 --> 00:05:48,574 هو نادراً ما يظهر نفسه 90 00:05:49,574 --> 00:05:52,074 القائد العظيم مشترك في التخطيط للنقل 91 00:05:52,074 --> 00:05:53,574 أي يشخص يريد معرفة ذلك , يجب أن يتورط بمسألة الذهب 92 00:05:54,074 --> 00:05:56,074 لهذا السبب ظهوره القليل أفضل 93 00:05:57,074 --> 00:05:59,574 انظر , الصناديق هناك 94 00:06:06,574 --> 00:06:07,574 ماذا يجب أن نفعل ؟ 95 00:06:07,574 --> 00:06:10,074 نحن سوف نضرب عندما تنقل البضاعة إلى السفينة غدا 96 00:06:10,074 --> 00:06:11,574 جيد ! سوف نختلسهم 97 00:06:11,574 --> 00:06:15,074 لا, الحراسة ستكون مشدده و سيتبعهم الثلاثه المزعجون 98 00:06:15,574 --> 00:06:17,574 بالنسبة لي , ليس هناك مشكلة على الإطلاق 99 00:06:17,574 --> 00:06:20,074 لا تخدع بذلك العنيف الأصلع 100 00:06:20,074 --> 00:06:22,074 هو ليس مبارزي على الإطلاق 101 00:06:22,074 --> 00:06:24,574 أنا اخشى ذلك القرد النحيل ؟ انا فقط قلقة بشأنه 102 00:06:25,574 --> 00:06:27,574 ماذا عني ؟من لدي مخيف جدا 103 00:06:27,574 --> 00:06:28,574 حسنا , توقفوا عن المجادلة 104 00:06:29,074 --> 00:06:31,074 ليس مستحيل ان تعالجوا امرهم 105 00:06:31,074 --> 00:06:33,574 لكن , سوف تضيعون وقت أكثر 106 00:06:34,074 --> 00:06:36,074 سوف أضيع وقت ؟ 107 00:06:36,074 --> 00:06:38,574 !ايضا , استطيع التعامل مع قردها النحيل جيدا 108 00:06:38,574 --> 00:06:39,574 هل أحتاج مساعدتك ؟ 109 00:06:40,574 --> 00:06:41,574 فكرة جيدة 110 00:06:43,074 --> 00:06:46,074 من قال أن سانيا يجب أن تتعامل مع ذلك القرد؟ 111 00:07:01,074 --> 00:07:02,074 تحرك 112 00:07:03,574 --> 00:07:05,074 الأخ الثاني والثالث 113 00:07:05,074 --> 00:07:06,074 أخي الكبير 114 00:07:06,574 --> 00:07:07,574 دعنا نذهب 115 00:07:38,574 --> 00:07:42,074 أوقف ذلك , أوقفه 116 00:08:00,074 --> 00:08:00,574 هذا أنت ؟ 117 00:08:32,574 --> 00:08:34,074 لقد إنتظرت لوقت طويل 118 00:08:35,574 --> 00:08:36,574 لماذا هو انت ؟ 119 00:08:36,574 --> 00:08:38,074 لماذا ؟ أهناك شيء خاطئ؟ 120 00:09:35,574 --> 00:09:36,574 لم تتوقع ذلك ؟ 121 00:09:44,074 --> 00:09:47,574 هذا ....يجب أن يكون مفتاح مخزن الذهب ؟ 122 00:09:51,574 --> 00:09:54,574 يبدو أنه كما أتوقع , لايوجد منافس لك 123 00:09:54,574 --> 00:09:55,574 حقا ؟ 124 00:09:56,074 --> 00:09:58,074 لكن هناك أشياء لم أستطع فهمها 125 00:09:58,574 --> 00:10:01,574 أنك يمكن أن تعطي مثل ذلك الأداء المتميز 126 00:10:03,074 --> 00:10:05,574 لي جوكساو , كنت مخطئ بشأنك 127 00:10:06,574 --> 00:10:07,574 بشأن موت روي 128 00:10:07,574 --> 00:10:09,574 هي كانت لا تزال تعتقد أنك بطل الناس 129 00:10:09,574 --> 00:10:11,574 أنت لست جيد كفاية 130 00:10:12,074 --> 00:10:14,074 أنا أعتقد أنكم الأبطال الأربعة لأجل ضحايا الكارثة 131 00:10:14,574 --> 00:10:16,574 معانه ضحايا الكارثة ليست بعيدة عنا 132 00:10:16,574 --> 00:10:18,574 تيل واحد؟ استطيع أن أعطيه لك 133 00:10:19,074 --> 00:10:21,574 و سوف أعطيك 10,000 تيل أخرى , لتشتري خدمك 134 00:10:22,074 --> 00:10:23,574 أخي الكبير شكرا لك 135 00:10:31,574 --> 00:10:33,574 كانت الطريقة الوحيدة لهزيمتك 136 00:10:34,574 --> 00:10:35,574 لي جوكساو 137 00:10:36,574 --> 00:10:41,074 فشلك النهائي في الحياة يمكن أن تيلخص بكلمة واحدة 138 00:10:41,074 --> 00:10:42,074 المشاعر 139 00:10:52,074 --> 00:10:53,574 الأمر سهل 140 00:10:58,574 --> 00:10:59,074 فارغ ؟ 141 00:10:59,074 --> 00:11:00,074 ماذا حدث؟ 142 00:11:03,574 --> 00:11:05,074 لقد خدعنا 143 00:11:15,574 --> 00:11:16,574 ممتاز 144 00:11:16,574 --> 00:11:18,074 لقد إستخدمت أفضل رجال 145 00:11:18,574 --> 00:11:20,074 أفضل حماية 146 00:11:21,074 --> 00:11:22,574 و أفضل طريق نقل 147 00:11:23,074 --> 00:11:25,074 فقط لتجعلني أصدق 148 00:11:28,574 --> 00:11:29,574 أنت ذكي جدا 149 00:11:30,574 --> 00:11:32,574 كيف أستطيع أن لا أصنع مثل هذا التحضير ؟ 150 00:11:34,074 --> 00:11:36,574 لمجرد أسري ؟ 151 00:11:37,574 --> 00:11:41,074 أولا . جميع ذهب اللورد يان يجب أن يبقى بخير وأمان 152 00:11:41,074 --> 00:11:44,074 ثانيا, أنا فعلا أريد موتك 153 00:11:44,074 --> 00:11:46,574 جيد جيد 154 00:11:47,574 --> 00:11:49,074 أخيرا إعترفت به 155 00:11:49,574 --> 00:11:53,074 أنت تعمل لأجل يان سونغ , ذلك الوحش الحقير 156 00:11:53,574 --> 00:11:56,574 وأيضا سرقت صندوق إغاثة ضحايا الكارثة 157 00:11:58,574 --> 00:11:59,574 لا تقل ذلك 158 00:12:00,574 --> 00:12:03,074 أحكم على الشخص فقط بعد موته 159 00:12:03,074 --> 00:12:04,574 هذا ما قلته انت 160 00:12:05,074 --> 00:12:10,074 نعم . لا يجب أن أعتقد أن هناك أمل لأجلك 161 00:12:12,074 --> 00:12:13,574 يجب أن تكون على طريقتك 162 00:13:06,074 --> 00:13:07,074 توقف 163 00:13:13,074 --> 00:13:15,574 إنتبه ....للوردك يانغ 164 00:13:43,074 --> 00:13:47,574 خلفهم بسرعه 165 00:14:13,574 --> 00:14:15,574 توقف , لا تلمسه 166 00:14:16,574 --> 00:14:17,574 ماذا ؟ 167 00:14:17,574 --> 00:14:20,074 أنت لازلت تريد مسامحتة؟ هو ليس إنسان 168 00:14:20,074 --> 00:14:21,074 جي-جي 169 00:14:21,074 --> 00:14:23,574 لي , هل تعلم كم عدد الذين سينقذون بقتله؟ 170 00:14:23,574 --> 00:14:26,074 أنا وعدت شخص ما أن أعتني به 171 00:14:32,574 --> 00:14:33,574 لقد قلته من قبل 172 00:14:34,074 --> 00:14:36,574 ...فشلك في الحياه يكون المشاعر - 173 00:14:37,074 --> 00:14:38,074 اعلم 174 00:14:38,574 --> 00:14:39,574 إذهب 175 00:14:51,574 --> 00:14:53,574 لي جوكساو ؟ يجب أن تدعى "ني كي (اكسياو"...(يقصد بني كي اكساو أنت نكته 176 00:14:53,574 --> 00:14:55,074 مذا تفعل , لي ؟ 177 00:15:01,574 --> 00:15:03,574 هذا الدواء يستطيع علاج جميع السموم 178 00:15:23,074 --> 00:15:26,074 لي , لذلك لم تكن عقلاني 179 00:15:26,074 --> 00:15:27,574 لو لم أطلقه 180 00:15:27,574 --> 00:15:29,574 نحن لن نعلم أبداً مكان الذهب 181 00:15:29,574 --> 00:15:31,074 لقد أخفتنا , سخيف 182 00:15:31,074 --> 00:15:34,574 إذا .... هل ماقلته صحيح أنك لن تؤذيه ؟ 183 00:15:37,074 --> 00:15:38,074 صحيح 184 00:15:39,074 --> 00:15:42,074 نحن لانزال نصتدم به , و أنت لاتزال لاتريد أذيته ؟ 185 00:15:42,574 --> 00:15:43,574 سوف ننظر بشأنه 186 00:15:51,574 --> 00:15:52,074 غبي 187 00:15:53,574 --> 00:15:56,074 لورد يان , لورد يانغ لا يلام هنا 188 00:15:56,074 --> 00:15:57,574 أنه أنا ,الشخص العاجز 189 00:16:03,074 --> 00:16:06,074 أخي الكبير ! أخي الكبير سيدي 190 00:16:08,574 --> 00:16:11,074 سيدي , أرجوك أعطنا فرصة أخرى 191 00:16:11,074 --> 00:16:12,574 إسحبهم للخارج وأعدمهم 192 00:16:14,574 --> 00:16:16,574 إخوتي . القتل هو مخرجنا 193 00:16:28,574 --> 00:16:30,074 انتظر 194 00:16:41,074 --> 00:16:43,574 لم أكن أعلم أن لديك خبراء كهؤلاء حولك 195 00:16:43,574 --> 00:16:44,574 لقد كنت متطفل 196 00:16:45,074 --> 00:16:46,574 أنت يمكن أن تتعامل مع لي جوكساو 197 00:16:46,574 --> 00:16:48,574 و مسألة الذهب أصبحت مكشوفة 198 00:16:48,574 --> 00:16:52,574 قبل أن تقتلني , سوف أبيد عشيرتك أولاً 199 00:16:53,574 --> 00:16:56,074 سيدي , أرجوك لا تقلق , إنه خطأ صغير فقط 200 00:16:56,074 --> 00:16:59,074 الأن , قتله لن يكون كافي لإسترضاء كراهيتي 201 00:17:00,074 --> 00:17:02,574 لدي فكرة لحل أفضل 202 00:17:03,574 --> 00:17:05,074 ليس فقط سنكون قادرين على البقاء برتياح 203 00:17:05,074 --> 00:17:09,574 أنا استطيع أيضا استخدام هذه الفرصة لتقديم هدية فريدة لك ,سيدي 204 00:17:10,574 --> 00:17:14,074 أنت لا زلت تتذكر أن يوم مولدي غدا ؟ 205 00:17:14,574 --> 00:17:17,074 حتى صاحب الجلالة سوف يشرف الحدث 206 00:17:17,074 --> 00:17:19,574 لا أريد أي مشاكل 207 00:17:20,574 --> 00:17:23,074 يوم مولدك غدا بالتأكيد سيكون رائع 208 00:17:34,074 --> 00:17:37,074 ويقيو قال أنه سيلقي القبض عليك في يوم العيد رغم ذلك أنت تمشي إلى الفخ 209 00:17:37,074 --> 00:17:40,574 سواء قدمني هو أو يان سونغ إلى صاحب الجلالة 210 00:17:40,574 --> 00:17:41,574 لا أزال غير متأكد 211 00:17:43,574 --> 00:17:45,074 غدا هو يوم العيد 212 00:17:45,574 --> 00:17:49,074 ربما يان سونغ لم يرسل الذهب يجب أن يكون في مسكنه 213 00:17:49,074 --> 00:17:50,074 ماذا يجب أن نفعل ؟ 214 00:17:50,574 --> 00:17:53,074 اكساومي , أنت سوف تتعامل مع المبعوثين اليابانين 215 00:17:54,574 --> 00:18:02,574 ابتعد , تحرك للجانب , تحرك للجانب , بسرعة 216 00:18:08,074 --> 00:18:12,074 هل أنت بخير ؟ هل تظررت ؟ أخرجه بسرعه 217 00:18:14,074 --> 00:18:15,074 بحذر 218 00:18:15,074 --> 00:18:16,074 فاشلون فاشلون 219 00:18:19,574 --> 00:18:20,574 سيدة جميلة ؟ 220 00:18:37,074 --> 00:18:38,574 !ابتعد ! ابتعد 221 00:18:44,574 --> 00:18:46,574 سيدتي الجميله . هل أنت بخير ؟ 222 00:18:46,574 --> 00:18:48,074 أنا بخير 223 00:18:48,574 --> 00:18:51,574 ماذا بشأنك , انظر وجهك ينزف 224 00:18:52,574 --> 00:18:54,074 !أنا بخير , بخير 225 00:18:55,074 --> 00:18:56,574 انه مؤلم جدا 226 00:18:57,574 --> 00:18:58,074 مؤلم ؟ 227 00:19:01,074 --> 00:19:03,574 لماذا لا تعودين معي ؟ سوف أعالج جروحك 228 00:19:05,074 --> 00:19:09,074 هو بخير , زوجي هناك 229 00:19:12,574 --> 00:19:13,574 عزيزتي 230 00:19:14,574 --> 00:19:16,074 !عزيزي 231 00:19:16,574 --> 00:19:19,074 عزيزتي نعم , عزيزي ؟ 232 00:19:19,074 --> 00:19:21,574 عزيزتي 233 00:19:21,574 --> 00:19:23,074 لقد إشتريت هذه لأجلك 234 00:19:24,074 --> 00:19:25,574 أنت لطيف جداً معي 235 00:19:25,574 --> 00:19:27,074 تعالي , دعينا نذهب للبيت 236 00:19:31,074 --> 00:19:32,074 الوداع 237 00:19:36,074 --> 00:19:37,574 عزيزتي , هل أنت بخير ؟ 238 00:19:38,574 --> 00:19:40,074 أنا بخير 239 00:19:44,074 --> 00:19:47,574 سوف نختلس الذهب من تحت أنف يان سونغ غدا 240 00:19:48,074 --> 00:19:50,074 سكن الوزير 241 00:20:09,574 --> 00:20:12,074 سيدي , لقد تضاربوا ضد المبعوثين اليابانيين 242 00:20:12,074 --> 00:20:14,574 أنا أعتقد أنهم سيتنكرون كامبعوثي اليابان 243 00:20:16,074 --> 00:20:18,574 فقط أبقس عين عليهم , لا تعطهم إنذار 244 00:20:18,574 --> 00:20:19,074 نعم 245 00:20:20,574 --> 00:20:21,574 لي جوكساو 246 00:20:22,074 --> 00:20:24,574 انت الوحيد الذي يتجاسر على التسبب بالمشاكل أثناء يوم ميلاد اللورد يان 247 00:20:25,574 --> 00:20:26,574 أنتظر فقط 248 00:20:26,574 --> 00:20:29,074 سوف أعالج كل شيء معك غدا 249 00:20:32,074 --> 00:20:36,574 كل الطرق والمداخل ,المستخدمة والغير مستخدمة تكون الان بحراسة مشددة 250 00:20:37,574 --> 00:20:41,574 نحن تعمدنا تركم يسرقون دعوة المبعوث الياباني لإغرائهم بالدخول 251 00:20:41,574 --> 00:20:44,074 هل هذا ماتشير إليه بالمشي للفخ ؟ 252 00:20:44,074 --> 00:20:46,074 أنا أضمن ذلك, لن يكون هناك أخطاء 253 00:20:46,074 --> 00:20:47,574 خطط لكي لا يكون هناك خطأ 254 00:20:47,574 --> 00:20:50,074 لكن ,أنا أعرض حياة عشيرتي للخطر 255 00:20:52,074 --> 00:20:54,574 سيدي, ليس هناك أي خطر على الإطلاق, بالتأكيد سوف نفوز 256 00:20:55,574 --> 00:20:57,574 مشي لي جوكساو إلى فخنا 257 00:20:57,574 --> 00:21:01,074 أليست فرصة عظيمة لك لإستحقاق بالمطالبة من صاحب الجلالة ؟ 258 00:21:02,074 --> 00:21:03,574 الصوت أرجوك ,إستمر 259 00:21:04,074 --> 00:21:06,074 صاحب الجلالة قادم بنفسه للإحتفال بيوم ميلادك 260 00:21:06,074 --> 00:21:09,574 إذا ألقينا القبض على أفضل مجرم يريده فورا 261 00:21:09,574 --> 00:21:13,074 أهناك شيء أكثر ثمنا من هذا ؟ 262 00:21:13,074 --> 00:21:14,574 إستمر 263 00:21:15,574 --> 00:21:19,574 بالإضافة , أن كل من في المحكمة يشك بأن الذهب لديك 264 00:21:19,574 --> 00:21:23,074 لماذا لا تستخدم هذه الفرصة للقبض على اللص وإغلاق أفواههم 265 00:21:24,074 --> 00:21:27,074 لقد تركت لي جوكساو يذهب مرتين 266 00:21:27,574 --> 00:21:29,074 سوف أضمن لك بحياتي 267 00:21:29,074 --> 00:21:31,074 لو لي جوكساو ظهر , هو سوف يمشي لفخ الموت 268 00:21:40,074 --> 00:21:43,074 أنا أسألك الصلاة أنا لا أريد حياتك 269 00:21:44,574 --> 00:21:45,574 نعم نعم 270 00:21:53,074 --> 00:21:57,074 يانغ ويقيو , أنت تتصرف أكثر واكثر مثل الكلب 271 00:21:58,074 --> 00:22:00,574 ألا يعني ذلك أني لست بعيد عن النجاح ؟ 272 00:22:01,574 --> 00:22:04,574 !نعم نعم . جيد جيد 273 00:22:18,574 --> 00:22:22,574 لي . هل هذا ما قبل الإحتفال أو حفل وداع ؟ 274 00:22:22,574 --> 00:22:25,574 "جميع الرجال يستطيعون سؤال المقربين في الحياة" 275 00:22:26,074 --> 00:22:30,074 جي-جي لا تنسى 2.500 تيل ملكي ,عندما يحين الوقت 276 00:22:31,074 --> 00:22:35,074 أنا أتخيل عندما اعطي بنفسي 100.000 تيل ذهب إلى ضحايا الكارثة 277 00:22:35,074 --> 00:22:38,574 هناك وجوه سوف تتوهج يإمتنان لنا 278 00:22:39,074 --> 00:22:41,074 عظيم ! دعونا نشرب نخب لأجل التوهج هنا 279 00:22:41,074 --> 00:22:44,574 هو , النبيذ يمكن أن يشرب كل يوم 280 00:22:44,574 --> 00:22:46,074 لا نحتاج أي سبب 281 00:22:46,074 --> 00:22:49,074 ذلك فقط يزيد ما تشربه من دون أهداف أو تطلعات 282 00:22:49,574 --> 00:22:50,574 كيف علمت ذلك عني أيضا 283 00:22:51,074 --> 00:22:54,574 لكن بأمانة , لأكون قادر على مقابلة ثلاثتكم 284 00:22:55,574 --> 00:22:56,574 سوف أموت من دون أسف 285 00:22:56,574 --> 00:22:57,574 هنا 286 00:22:57,574 --> 00:22:59,074 كوب من النبيذ .لصنع الأصدقاء 287 00:22:59,574 --> 00:23:02,074 لو كنت قلت ذلك كنكتة ,إذا أنت لم تكن تحترمنا 288 00:23:02,074 --> 00:23:04,574 لكن لو كنت جاد, يبدو صوتك كمن سيذهب للموت 289 00:23:04,574 --> 00:23:06,074 هذا مشؤوم , أعد صياغته 290 00:23:07,574 --> 00:23:09,574 ....جسنا خذه كا 291 00:23:10,574 --> 00:23:12,074 إحتفال تأخير موتي 292 00:23:13,074 --> 00:23:15,574 !أنه فقط يشرب . هنا .اشرب 293 00:23:16,574 --> 00:23:17,574 !اشرب 294 00:23:45,574 --> 00:23:47,074 طاوله جينغ روي 295 00:23:57,074 --> 00:23:58,074 يوم المولد 296 00:24:00,574 --> 00:24:07,074 لورد زهانج ! لورد جي ! هذا الطريق من فضلك 297 00:24:07,074 --> 00:24:10,074 هذا إبني . إبني 298 00:24:10,574 --> 00:24:11,574 ارجوك أدخل أولا 299 00:24:12,574 --> 00:24:13,574 تعال ارجوك 300 00:24:17,574 --> 00:24:19,574 جيد جيد لورد زهاو 301 00:24:19,574 --> 00:24:21,574 هذا الطريق ارجوك تحياتي لورد زهانج 302 00:24:29,074 --> 00:24:32,074 سيدي , هناك العديد من الناس لديهم دعوات 303 00:24:32,074 --> 00:24:33,574 كيف سنعرفهم ؟ 304 00:24:34,574 --> 00:24:37,074 لا حاجة للتخمين , يجب أن تكون دعوة المبعوث الياباني 305 00:24:39,074 --> 00:24:42,074 تعلم أن اليابانين , لن يأتوا لو خسيروا الدعوة 306 00:24:43,074 --> 00:24:45,574 من سيأتي يجب أن يكونوا المنتحلون 307 00:24:46,074 --> 00:24:47,074 أنا افهم 308 00:24:48,574 --> 00:24:50,074 سيدي , أنهم هنا 309 00:24:53,574 --> 00:24:54,574 ارجوك 310 00:24:58,074 --> 00:24:59,074 ارجوك 311 00:25:05,574 --> 00:25:08,574 النائب الثاني من وزارة العدل , اللورد سون وصل 312 00:25:14,074 --> 00:25:17,574 النائب الثاني من وزارة الدخل , اللورد زهانج وصل 313 00:25:20,074 --> 00:25:21,074 هل أنت ؟ 314 00:25:21,574 --> 00:25:25,574 هذا مبعوثنا من اليابان . اللورد اكي شيريدارا 315 00:25:26,574 --> 00:25:28,574 ارجوك أرينا بطاقة الدعوة 316 00:25:29,574 --> 00:25:31,074 نحن فقدنا بطاقة الدعوة 317 00:25:31,074 --> 00:25:32,574 إذا حسنا 318 00:25:36,574 --> 00:25:37,574 تحياتي 319 00:25:37,574 --> 00:25:39,574 كيف حالك سيدي؟ ارجوك تعال معي 320 00:25:40,074 --> 00:25:42,074 اللورد يان أنتظر لوقت طويل 321 00:25:43,074 --> 00:25:44,074 نعم 322 00:25:47,074 --> 00:25:48,074 ارجوك توقف 323 00:25:49,074 --> 00:25:50,074 هذا 324 00:25:50,074 --> 00:25:51,074 سيدي .لا تقلق 325 00:25:51,074 --> 00:25:54,074 سوف تكون بأمان في أرضنا 326 00:25:57,074 --> 00:25:58,574 سيدي , من هذا الطريق أرجوك 327 00:26:18,074 --> 00:26:20,074 من هذا الطريق 328 00:26:21,574 --> 00:26:23,574 أليس من هذا الجانب؟ 329 00:26:23,574 --> 00:26:26,574 أنت ضيف الشرب يجب أن تأخذ عناية خاصة 330 00:26:28,574 --> 00:26:29,574 ممتاز 331 00:26:38,574 --> 00:26:39,574 ما هذا ؟ 332 00:26:40,174 --> 00:26:42,874 هي اكساومي 333 00:27:18,074 --> 00:27:19,074 سيدي 334 00:27:21,074 --> 00:27:23,074 مساعد لي جوكساو , هي اكساومي ألقي القبض عليه 335 00:27:23,074 --> 00:27:24,574 هو يستجوب الأن 336 00:27:33,074 --> 00:27:34,074 عظيم 337 00:27:34,074 --> 00:27:40,074 نتمنى للورد يان الصحة والعمر الطويل المكافأه للسماء 338 00:27:40,074 --> 00:27:42,574 كيف أتجرأ على مقارنة نفسي بالسماء 339 00:27:42,574 --> 00:27:44,574 هنا , نخبكم 340 00:27:44,574 --> 00:27:46,574 شكرا لك سيدي 341 00:27:47,574 --> 00:27:50,574 صاحب الجلالة وصل 342 00:27:55,574 --> 00:28:00,574 حياة طويلة لصاحب الجلالة 343 00:28:00,574 --> 00:28:02,574 ارجوك قف , لورد يان 344 00:28:02,574 --> 00:28:03,574 شكرا لك صاحب الجلالة 345 00:28:03,574 --> 00:28:05,574 إنه يوم مولدك 346 00:28:05,574 --> 00:28:07,074 الجميع , لا تسجدوا , أنهضوا الأن 347 00:28:07,574 --> 00:28:09,574 شكرا لك صاحب الجلالة 348 00:28:10,574 --> 00:28:12,574 لورد يان , تهانينا 349 00:28:12,574 --> 00:28:15,574 أنا ممتن جداً لك صاحب الجلالة لتشريفك هذا الحدث 350 00:28:15,574 --> 00:28:17,074 صاحب الجلالة أرجوك أجلس 351 00:28:17,574 --> 00:28:18,074 بالتأكيد 352 00:28:18,574 --> 00:28:21,574 سمعت أنك جهزت لي هدية كبيرة اليوم 353 00:28:21,574 --> 00:28:22,574 هذا غريب 354 00:28:23,074 --> 00:28:26,074 إنه يوم مولدك , لكن أنا من أتلقى الهدايا 355 00:28:47,074 --> 00:28:49,074 لورد يان أنت تعرف ما أفضل 356 00:28:50,574 --> 00:28:51,574 ارقصن ارقصن 357 00:28:54,074 --> 00:28:55,074 إبدأ الرقص 358 00:29:10,074 --> 00:29:13,574 جيد ! رقص جيد 359 00:29:16,074 --> 00:29:17,574 جيد جيد 360 00:29:22,074 --> 00:29:24,574 أنا مبعوث اليابان 361 00:29:24,574 --> 00:29:28,074 إمبراطورنا أرسلني إلى هنا لأنه يحترم مينغ العظيمة 362 00:29:28,074 --> 00:29:30,074 لا يمكنك....لايمكنك أن تكون وقح جدا 363 00:29:30,574 --> 00:29:32,074 يجب أن تتعلم السلوك 364 00:29:33,074 --> 00:29:35,574 خبير الغناء والتنكر , هي اكساومي 365 00:29:37,074 --> 00:29:38,574 أنت فعلا جيد 366 00:29:39,574 --> 00:29:43,074 مكياجك لا يزال سليم بعد مثل هذا الضرب 367 00:29:45,574 --> 00:29:46,574 شنيع 368 00:29:47,574 --> 00:29:49,074 الجميع قال أن الصين برابرة 369 00:29:50,574 --> 00:29:52,074 ما الذي تريده حقا ؟ 370 00:30:00,074 --> 00:30:03,074 من أيضا رتب له إمبراطورك دعوة ؟ 371 00:30:03,574 --> 00:30:05,074 ماهي مهامهم ؟ 372 00:30:06,074 --> 00:30:08,574 غبي ! أنت لحم ميت 373 00:30:08,574 --> 00:30:11,074 إمبراطورنا بالتأكيد سوف يبيدك 374 00:30:18,574 --> 00:30:20,074 ماذا قلت ؟ 375 00:30:20,074 --> 00:30:22,074 لقد دمرت روابطنا الدبلوماسيه 376 00:30:22,074 --> 00:30:24,074 .......إمبراطورنا....الإمبراطور 377 00:30:24,074 --> 00:30:26,074 إمبراطورنا سوف يبيدك 378 00:30:29,074 --> 00:30:31,574 سيدي , يمكن أن يكون هو ......اتلحقيقي ؟ 379 00:30:39,574 --> 00:30:41,074 هل تشك بي ؟ 380 00:30:41,074 --> 00:30:43,074 لا أنت خنزير غبي 381 00:30:44,574 --> 00:30:46,574 إستمر بالضرب نعم 382 00:30:51,074 --> 00:30:52,074 تكلم 383 00:30:53,074 --> 00:30:56,074 تكلم , تكلم الأن غبي ! أنت لحم ميت 384 00:30:56,074 --> 00:31:02,074 تكلم بسرعة إمبراطورنا لن ..لن يتركك تفلت 385 00:31:03,074 --> 00:31:03,574 تكلم 386 00:31:20,574 --> 00:31:22,074 لماذا هذا التوتر ؟ 387 00:31:34,574 --> 00:31:37,074 سيدي , المهمة أنجزت 388 00:31:55,574 --> 00:31:56,574 عظيم عظيم 389 00:31:58,074 --> 00:32:00,074 جميلات كالجنيات 390 00:32:00,074 --> 00:32:02,574 أرسلهن جميعا إلى القصر لاحقا 391 00:32:03,074 --> 00:32:04,074 اللورد يان 392 00:32:04,074 --> 00:32:05,574 صاحب الجلالة 393 00:32:05,574 --> 00:32:08,574 أنا حقا أحببت هذه الهدية 394 00:32:10,074 --> 00:32:13,574 صاحب الجلالة , كيف يمكن لهذا أن يعتبر هدية خاصة ؟ 395 00:32:14,574 --> 00:32:16,074 أليست هذه الهدية الخاصة ؟ 396 00:32:16,074 --> 00:32:19,574 قدم هديتك الخاصة بسرعة , ودعني أقدرها 397 00:32:20,574 --> 00:32:25,074 يا رجال رافقوا الهدية الخاصة للخارج 398 00:32:44,574 --> 00:32:46,074 العديد من الكنوز؟ 399 00:32:46,074 --> 00:32:48,574 أعطني فقط أي واحد منها , وسيكفني لثلاثة أعمار 400 00:32:48,574 --> 00:32:51,074 بالطبع ,هذا مخزن اللورد يان 401 00:32:51,074 --> 00:32:54,074 لماذا ؟ لماذا هو لدية كل شيء ؟ 402 00:32:55,074 --> 00:32:56,574 لأنه أذكى منك 403 00:32:56,574 --> 00:32:58,074 سيدي , سيدي 404 00:33:09,074 --> 00:33:10,574 أنا بالفعل أخبرتك 405 00:33:10,574 --> 00:33:12,074 أنك بالتأكيد ستخسر لي 406 00:33:12,074 --> 00:33:14,574 حقا ؟ لدي ذاكرة ليست جيدة 407 00:33:16,074 --> 00:33:19,074 تكلم , أين الإثنين الأخرين ؟ 408 00:33:19,574 --> 00:33:22,074 إذا كنت قادر جدا . لماذا تسألني ؟ 409 00:33:22,574 --> 00:33:24,074 لاتزال تمثل برقة ؟ 410 00:33:25,074 --> 00:33:28,574 أعتقد أن الذهب يجب أن يكون هنا في هذه الغرفة 411 00:33:29,574 --> 00:33:30,574 خمن 412 00:33:30,574 --> 00:33:31,574 أخمن ؟ 413 00:33:32,574 --> 00:33:35,574 أنا أعتقد أن الذهب بتلك الصناديق هناك 414 00:33:59,574 --> 00:34:01,574 ماذا لو كانت كذلك ؟ 415 00:34:02,574 --> 00:34:04,074 إنه شيء جيد لمعرفتة 416 00:34:05,574 --> 00:34:06,074 سيدي 417 00:34:07,074 --> 00:34:09,574 سيدي . اللورد يان يطلب حضور المجرم فورا 418 00:34:09,574 --> 00:34:11,074 خذ لي جوكساو خارجاً 419 00:34:11,574 --> 00:34:13,574 دعنا نذهب , إنهض 420 00:34:26,074 --> 00:34:29,574 وفقا لأوامر اللورد يان , خذ الذهب خارجاً عبر الممر السري 421 00:34:30,074 --> 00:34:31,074 نعم 422 00:35:16,574 --> 00:35:17,074 تقدم 423 00:35:25,574 --> 00:35:26,574 صاحب الجلالة 424 00:35:26,574 --> 00:35:30,074 هذا المقيد هو الذي سرق 100.000 تيل من الذهب 425 00:35:30,074 --> 00:35:34,574 المجرم الذي تريده, لي جوكساو ,لقد ألقي القبض عليه 426 00:35:35,574 --> 00:35:38,574 اللورد يان رائع لأنه ألقى القبض على المجرم الذي تريده 427 00:35:38,574 --> 00:35:40,574 أنقذ الناس من تلك الحاله المريعة 428 00:35:40,574 --> 00:35:43,074 أرجوك إقبل سجود حرس القماش المطرز 429 00:35:43,074 --> 00:35:45,074 اللورد يان,عمل عظيم 430 00:35:45,074 --> 00:35:46,574 شكرا لك صاحب الجلالة 431 00:35:48,074 --> 00:35:51,074 اللورد يان ذكي . نحن محظوظين بوجود اللورد يان 432 00:35:51,574 --> 00:35:54,574 مع وجود اللورد يان حول صاحب الجلالة ,فخامته لن يقلق 433 00:35:54,574 --> 00:35:57,574 أنا فعلت أعلى ما لدي لخدمت البلد وشعبها 434 00:35:57,574 --> 00:36:01,074 حياى طويلة لصاحب الجلالة 435 00:36:02,074 --> 00:36:05,574 إمبراطور مينغ العظيم أخر ألآف الأجيال 436 00:36:06,574 --> 00:36:09,574 أخر ألآف الأجيال 437 00:36:09,574 --> 00:36:11,074 جيد جيد 438 00:36:19,574 --> 00:36:20,574 شنيع 439 00:36:20,574 --> 00:36:22,074 إعتذاري . لورد يان 440 00:36:22,574 --> 00:36:26,074 إنها مرتي الأولى التي يسجد لي فيها ناس كثيرون 441 00:36:26,074 --> 00:36:27,574 أنا مبتهج 442 00:36:31,074 --> 00:36:32,574 الجميع ,أرجوكم قفوا 443 00:36:33,074 --> 00:36:35,074 شكرا لك جلالتك 444 00:36:36,574 --> 00:36:39,574 كل هذا الكلام المجنون . الموت سيكون جيد لك 445 00:36:42,074 --> 00:36:44,074 لورد يان , لا تكن متوتر جدا 446 00:36:44,074 --> 00:36:47,074 أنت في مرتبة عالية كيف أستطيع عمل أي حركة مفاجأة ؟ 447 00:36:47,074 --> 00:36:51,574 لكن . أنا سوف أضيف شيء على إنجازاتك العظيمة 448 00:36:52,574 --> 00:36:54,074 أنا سوف أخبر الجميع هنا 449 00:36:54,074 --> 00:36:57,574 أنا , لي جوكساو , المذنب الرئيسي بأخذ صندوق الإغاثة 450 00:36:58,574 --> 00:36:59,574 إذا أنه هو 451 00:37:01,074 --> 00:37:04,574 لكن . اللورد يان كان من أمرني بفعل ذلك 452 00:37:04,574 --> 00:37:06,574 شنيع ! أنت تطعن بي 453 00:37:07,074 --> 00:37:10,074 الدليل في مخزن اللورد يان 454 00:37:10,074 --> 00:37:12,074 100.000تيل لا أكثر ولا أقل 455 00:37:14,574 --> 00:37:17,574 أتعتقد أن الناس هنا ستصدق هرائك؟ 456 00:37:17,574 --> 00:37:19,574 لا يهم من يصدق أو لا 457 00:37:20,074 --> 00:37:22,574 في الأخير صاحب الجلالة شخصياً سمع كلماتي 458 00:37:22,574 --> 00:37:24,574 إنه مساوي هذا ....هذا 459 00:37:25,074 --> 00:37:28,074 ما هو البرهان الذي لديك لجعلي أصدق ذلك ؟ 460 00:37:28,574 --> 00:37:32,574 صاحب الجلالة , من في هذا العالم يجرؤ على إستهداف مفضلك ؟ 461 00:37:33,074 --> 00:37:38,574 أنا أعتقد , بعيداً عن القصر , بيت يان سونغ هو أمن مكان 462 00:37:39,074 --> 00:37:41,574 منذ أنك تعلم أن اللورد يان هو مسؤولي المهم 463 00:37:41,574 --> 00:37:43,574 كيف تتجاسر على أذيته ؟ 464 00:37:44,074 --> 00:37:45,574 هل تعلم ماهي جريمتك ؟ 465 00:37:46,074 --> 00:37:47,074 أنا أفعل 466 00:37:48,574 --> 00:37:51,574 الإعدام وإبادة العشيرة 467 00:37:52,074 --> 00:37:55,074 أنا مجرم , أنا بالفعل أستحق الموت 468 00:37:56,074 --> 00:37:59,074 بالإضافة , قبل خمس سنوات 469 00:37:59,574 --> 00:38:04,574 اللورد يان بالفعل إستخدم طريقة قانونية لقتل عائلتي البريئه 470 00:38:07,074 --> 00:38:10,074 أنا وجيد , لا يهم إن كنت حي أو ميت 471 00:38:12,574 --> 00:38:14,574 لكن هناك شيء يحيرني 472 00:38:15,074 --> 00:38:18,074 اللورد يان مستقيم ووفي للبلاد 473 00:38:18,574 --> 00:38:22,074 لماذا لم يسمح لنا بأخذ نظرة على مخزن كنوزه؟ 474 00:38:26,574 --> 00:38:27,574 حسنا 475 00:38:28,074 --> 00:38:29,574 الذهب الحقيقي لن يخاف أي لهب 476 00:38:30,074 --> 00:38:32,574 أنت تريد موت فظيع ؟ 477 00:38:33,074 --> 00:38:35,074 سوف أمنحك ما تتمنى 478 00:38:36,574 --> 00:38:38,574 صاحب الجلالة , أرجوك أعطي أوامرك 479 00:38:43,074 --> 00:38:44,574 عظيم 480 00:38:44,574 --> 00:38:46,574 هذا سيكون عرض عظيم 481 00:38:47,574 --> 00:38:50,074 هيا ,دعنا نذهب لأخذ نظرة 482 00:39:06,074 --> 00:39:07,574 إحترامنا لك صاحب الجلالة 483 00:39:12,074 --> 00:39:13,074 صاحب الجلالة أرجوك 484 00:39:21,074 --> 00:39:22,074 أين هو الذهب ؟ 485 00:39:22,574 --> 00:39:24,574 هناك هل أنت متأكد؟ 486 00:39:24,574 --> 00:39:25,574 بالتأكيد 487 00:39:26,574 --> 00:39:28,574 لورد ياندعنا نأخذ نظرة صاحب الجلالة 488 00:39:28,574 --> 00:39:29,574 صاحب الجلالة أرجوك 489 00:39:32,574 --> 00:39:33,574 إفتحه 490 00:39:37,574 --> 00:39:39,074 هذا كثير 491 00:39:43,574 --> 00:39:45,074 الكثير من الكتب 492 00:39:45,074 --> 00:39:47,574 مستحيل , الذهب كان هنا فيما قبل 493 00:39:47,574 --> 00:39:50,074 هو بالتأكيد نقلهم هراء 494 00:39:51,574 --> 00:39:54,574 صاحب الجلالة , مرحك فسد 495 00:39:54,574 --> 00:39:57,074 لكن إنا السماء 496 00:39:58,574 --> 00:40:02,074 أنت جريئ تماما , لتفسد مرحي 497 00:40:02,574 --> 00:40:03,074 لا 498 00:40:03,574 --> 00:40:05,074 ضعة في السجن 499 00:40:07,074 --> 00:40:08,074 و 500 00:40:08,574 --> 00:40:11,574 صاحب الجلالة , من الأفضل إستخدام الخيول 501 00:40:12,074 --> 00:40:12,574 بالتأكيد 502 00:40:17,074 --> 00:40:18,074 مزقة بإستخدام الخيول 503 00:40:18,074 --> 00:40:19,574 لا صاحب الجلالة نعم 504 00:40:19,574 --> 00:40:21,074 صدقني ,صاحب الجلالة 505 00:40:58,574 --> 00:41:00,074 سيدي , إنه غائب عن الوعي 506 00:41:01,574 --> 00:41:03,074 الوسم نعم 507 00:41:12,574 --> 00:41:14,074 سيدي , انظر 508 00:41:33,074 --> 00:41:34,074 قتله 509 00:41:41,074 --> 00:41:42,574 رئيس , لماذا فعلت ذلك ؟ 510 00:41:42,574 --> 00:41:44,574 لا تقلق , إنهم فقط مخدرين 511 00:41:44,574 --> 00:41:46,574 هي اكساومي .لا يقتل 512 00:41:53,074 --> 00:41:56,574 فقط العائلة الملكية في اليابان لديها هذا الوشم 513 00:41:57,074 --> 00:41:58,074 ...يمكن أن يكون 514 00:41:58,074 --> 00:42:01,574 سيدي . يمكن أن يكون المبعوث الأصلي ؟ 515 00:42:09,574 --> 00:42:11,074 هذا ...هذا 516 00:42:11,574 --> 00:42:12,574 إفتحه 517 00:42:13,074 --> 00:42:16,074 ترجمه وتدقيق وتوقيت song ji hee منتديات سوناتا 44098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.