All language subtitles for Search.Party.2016.S01E08.The.Return.of.the.Forgotten.Phantom.Uncensored.1080p.WEB.DL.HEVC.DD5.1.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,089 --> 00:00:11,058 Aah! 2 00:00:28,210 --> 00:00:31,039 And cut! 3 00:00:33,000 --> 00:00:37,060 - Oh, thanks, Kelly. - That was great. 4 00:00:37,079 --> 00:00:39,009 You scared me. I was scared for you. 5 00:00:39,030 --> 00:00:41,039 Your scream is so real, I hate hearing you. 6 00:00:41,060 --> 00:00:42,109 We... Everybody was... 7 00:00:42,130 --> 00:00:43,179 I think if I was great, 8 00:00:43,200 --> 00:00:45,009 I probably wouldn't be getting killed. 9 00:00:45,030 --> 00:00:47,200 Portia, it has been a pleasure killing you. 10 00:00:47,219 --> 00:00:50,139 That is a series wrap on Portia Davenport! 11 00:00:52,140 --> 00:00:55,100 Thank you so much. 12 00:00:56,189 --> 00:00:58,219 Thank you guys so much. 13 00:00:59,000 --> 00:01:02,149 Um, Jordan, thank you for this opportunity. 14 00:01:02,170 --> 00:01:07,090 And, Duncan, thank you for creating such a layered, 15 00:01:07,108 --> 00:01:08,198 strong female character. 16 00:01:08,218 --> 00:01:10,159 It was an honor to play her. 17 00:01:10,180 --> 00:01:13,200 And thank you so much to this crew... 18 00:01:15,049 --> 00:01:17,188 ...for what it is that you do. 19 00:01:17,209 --> 00:01:22,129 ♪ Obedear, the sky is low ♪ 20 00:01:36,090 --> 00:01:37,180 Ell? 21 00:01:39,170 --> 00:01:40,209 Baby. 22 00:01:40,228 --> 00:01:42,188 Do you know? 23 00:01:42,209 --> 00:01:44,000 Sweetheart. 24 00:01:44,019 --> 00:01:46,230 Oh, my God, are you okay? 25 00:01:47,009 --> 00:01:48,049 Do you know? 26 00:01:48,069 --> 00:01:50,078 I don't know what you're talking about. 27 00:01:50,099 --> 00:01:53,009 Okay, Portia. 28 00:01:55,030 --> 00:01:56,060 Before you read this, 29 00:01:56,078 --> 00:01:58,108 I need you to know that I love you 30 00:01:58,129 --> 00:02:01,009 and you're my family and I need you. 31 00:02:02,120 --> 00:02:04,209 Your article. 32 00:02:04,230 --> 00:02:07,200 Okay, this picture's so cute. 33 00:02:07,218 --> 00:02:09,008 Thank you. 34 00:02:09,030 --> 00:02:10,050 Why is Julian - 35 00:02:10,068 --> 00:02:12,088 Why is he calling you a liar? 36 00:02:12,110 --> 00:02:13,150 Just read it. 37 00:02:13,169 --> 00:02:16,008 "I can report firsthand that Mr. Goss enjoys 38 00:02:16,030 --> 00:02:17,129 regaling his sycophants 39 00:02:17,150 --> 00:02:21,020 with mewling woe-is-me tales of his childhood cancer." 40 00:02:22,068 --> 00:02:23,229 "And yet the reality is, 41 00:02:24,008 --> 00:02:26,058 Mr. Goss never had cancer at all." 42 00:02:26,079 --> 00:02:28,179 Okay, he unraveled me with his charm. 43 00:02:28,199 --> 00:02:30,199 He is a snake in a... 44 00:02:30,218 --> 00:02:33,028 beautiful man's clothing. 45 00:02:33,050 --> 00:02:35,199 It's the end of Pour. It's the end of everything! 46 00:02:35,218 --> 00:02:37,079 Wait. I'm just - 47 00:02:37,098 --> 00:02:39,158 I'm confused. I don't... 48 00:02:39,180 --> 00:02:42,050 Did you have cancer or not? 49 00:02:42,068 --> 00:02:43,998 No, I didn't "have cancer." 50 00:02:44,020 --> 00:02:45,180 Now everybody knows it. 51 00:02:45,199 --> 00:02:47,079 I'm sorry. 52 00:02:47,098 --> 00:02:49,169 What? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,118 All this time that we've been friends, 54 00:02:52,139 --> 00:02:54,199 you've just been completely lying to me? 55 00:02:54,218 --> 00:02:56,188 Portia - 56 00:02:56,210 --> 00:02:59,150 Look, I wasn't lying to you, okay? 57 00:02:59,169 --> 00:03:03,000 I was lying to everyone, all the time. 58 00:03:04,098 --> 00:03:06,218 Hey, this is nice, huh? 59 00:03:08,060 --> 00:03:10,139 - Isn't it nice? - Lying in bed? 60 00:03:10,158 --> 00:03:12,068 Yeah, lying in bed. 61 00:03:12,090 --> 00:03:13,229 - Yeah, it's the best. - Yeah. 62 00:03:14,008 --> 00:03:17,139 You know, it's, um... way better 63 00:03:17,158 --> 00:03:21,158 than putting us both in danger for some Facebook friend. 64 00:03:21,180 --> 00:03:23,080 Alright, right. Yeah. 65 00:03:24,188 --> 00:03:29,139 Well, all that Chantal stuff is... over now, so... 66 00:03:29,158 --> 00:03:33,028 You're not curious about that check from that crazy lady? 67 00:03:33,050 --> 00:03:36,000 It's not, like, some enticing clue for you? 68 00:03:36,020 --> 00:03:37,110 No, no. 69 00:03:37,128 --> 00:03:40,049 Some weird... thing. 70 00:03:41,110 --> 00:03:43,000 There's no clues in real life, Drew. 71 00:03:43,020 --> 00:03:45,120 - Oh, is that where we are? - Yeah. 72 00:03:45,139 --> 00:03:48,049 - We're in real life again? - Yeah, 73 00:03:48,068 --> 00:03:49,128 Wow. It looks awesome. 74 00:03:49,150 --> 00:03:51,009 Okay. 75 00:03:51,030 --> 00:03:53,150 What do you want to do today? 76 00:03:53,169 --> 00:03:54,210 Oh, shit. 77 00:03:54,229 --> 00:03:58,128 We could, uh, go get some fish. 78 00:03:58,150 --> 00:04:00,099 Or buy a snail or something. 79 00:04:00,120 --> 00:04:03,039 I want to so bad, but I forgot I have to work with Gail today. 80 00:04:03,060 --> 00:04:04,110 No! 81 00:04:04,128 --> 00:04:07,008 Yes. She wants to do some stupid shit. 82 00:04:07,030 --> 00:04:08,080 - No, Dory. - I know. 83 00:04:08,098 --> 00:04:09,998 - Today? - Yeah. 84 00:04:10,020 --> 00:04:12,129 No, tell her you're sick. 85 00:04:14,038 --> 00:04:17,069 Come on. We'll throw some soup in the toilet and send a photo. 86 00:04:17,088 --> 00:04:20,108 Please, for me. It would be romantic. 87 00:04:20,129 --> 00:04:22,168 Tell her I'm sick and it's terminal. 88 00:04:22,189 --> 00:04:25,218 Hey, um... 89 00:04:26,000 --> 00:04:29,009 I'm just glad things are back to normal. 90 00:04:32,069 --> 00:04:35,009 Yeah, me too. 91 00:04:44,019 --> 00:04:46,119 Jesus. 92 00:04:46,139 --> 00:04:48,139 Who keeps trying to get a hold of you so bad? 93 00:04:48,158 --> 00:04:49,199 - Wait. - Unh-unh. Unh-unh. 94 00:04:49,220 --> 00:04:51,040 - I got it! - Drew, Drew! No, no! 95 00:04:51,060 --> 00:04:52,160 - Hey! Unh-unh! Chill! - Drew, give it to me! 96 00:04:52,180 --> 00:04:54,040 - Give it to me. - Hey, whoa, whoa, whoa! 97 00:04:54,060 --> 00:04:55,149 - Chill. - Hey, whoa. 98 00:04:55,170 --> 00:04:57,209 What the hell? Wait. 99 00:04:57,230 --> 00:04:59,220 It's from Portia. 100 00:05:00,000 --> 00:05:03,220 She says, "Everything Elliott's ever said is a lae." 101 00:05:04,000 --> 00:05:05,050 What? 102 00:05:05,069 --> 00:05:08,139 "A," she cannot spell. 103 00:05:10,129 --> 00:05:12,158 You know, I actually can't deal with the lecture right now. 104 00:05:12,180 --> 00:05:14,230 People are tweeting the vilest things about me. 105 00:05:15,009 --> 00:05:16,209 My investors are pulling out one by one. 106 00:05:16,230 --> 00:05:18,079 Okay, it's a true nightmare. 107 00:05:18,100 --> 00:05:22,160 But I just really don't want to do this right now. 108 00:05:28,170 --> 00:05:30,209 I cheated on Drew. 109 00:05:30,230 --> 00:05:32,009 What?! 110 00:05:32,028 --> 00:05:33,168 - You're worse than me. - No, I'm not. 111 00:05:33,189 --> 00:05:36,108 What you did is much, much weirder. 112 00:05:36,129 --> 00:05:38,119 - Does Portia know? - No, nobody knows. 113 00:05:38,139 --> 00:05:39,178 No. It's that - 114 00:05:39,199 --> 00:05:41,199 It's that private-investigator guy, Keith. 115 00:05:41,220 --> 00:05:43,199 - Uh-huh. - He was helping me find Chantal. 116 00:05:43,220 --> 00:05:45,060 Wait. Is he hot? 117 00:05:45,079 --> 00:05:48,028 It was more about what we were doing together, you know? 118 00:05:48,050 --> 00:05:50,040 It was, like, really exciting, and... 119 00:05:50,060 --> 00:05:51,069 But no. 120 00:05:51,089 --> 00:05:53,160 - You can't tell Drew. - No, right? 121 00:05:53,180 --> 00:05:56,040 You can't, ever. He's too fragile. 122 00:05:56,060 --> 00:05:59,009 I - I really, really don't want to tell him. Mnh-mnh. 123 00:05:59,028 --> 00:06:00,199 - You know? - Yeah, definitely lie. 124 00:06:00,220 --> 00:06:02,120 Lie, lie, lie, lie, lie, lie, lie. 125 00:06:02,139 --> 00:06:03,178 I cannot stress that enough. 126 00:06:03,199 --> 00:06:05,059 It's the kind thing to do. 127 00:06:05,079 --> 00:06:09,028 Yeah, I think I feel - I think I feel okay about that. 128 00:06:10,079 --> 00:06:12,149 Dory, you know what? 129 00:06:12,170 --> 00:06:15,019 We cannot hate ourselves because we wanted 130 00:06:15,040 --> 00:06:18,029 to make our lives a little bit more meaningful, okay? 131 00:06:18,050 --> 00:06:22,079 We are two very, very nice people who made huge mistakes. 132 00:06:22,100 --> 00:06:24,060 - Yeah. - And that's okay. 133 00:06:25,189 --> 00:06:27,149 Oh, shit. Hold on. 134 00:06:29,028 --> 00:06:30,139 Oh, damn it. 135 00:06:30,160 --> 00:06:32,040 I have to go. 136 00:06:32,060 --> 00:06:34,000 No! Dory, please, no. 137 00:06:34,019 --> 00:06:35,199 I know. I have to... 138 00:06:35,220 --> 00:06:39,189 get a fancy coffee for a very, very lonely woman. 139 00:06:39,209 --> 00:06:42,119 Mm. That's my true calling now. 140 00:06:42,139 --> 00:06:44,129 Okay, well, Dory... 141 00:06:44,149 --> 00:06:46,019 listen, I love you, okay? 142 00:06:46,040 --> 00:06:47,220 You and me, no matter what. 143 00:06:48,000 --> 00:06:49,230 I love you, too. 144 00:06:56,060 --> 00:06:57,110 Can I, uh... 145 00:06:57,129 --> 00:06:59,139 have one of these? 146 00:07:00,149 --> 00:07:02,209 - No. - Yeah, it's okay. 147 00:07:02,230 --> 00:07:05,060 I'm sorry. 148 00:07:05,079 --> 00:07:06,168 Bye. 149 00:07:06,189 --> 00:07:08,999 Bye. 150 00:07:11,120 --> 00:07:13,209 Julian. Hey. 151 00:07:13,230 --> 00:07:16,100 What are you doing here? 152 00:07:16,120 --> 00:07:18,189 I'm just coming by to check on him. 153 00:07:18,209 --> 00:07:19,999 - Right. - Yeah. 154 00:07:20,019 --> 00:07:21,158 Yeah. And you brought a little gift. 155 00:07:21,180 --> 00:07:22,230 Yeah. Well... 156 00:07:23,009 --> 00:07:23,228 Yeah. 157 00:07:24,009 --> 00:07:25,218 So, is this, like, fun for you? 158 00:07:26,000 --> 00:07:28,180 Look, I didn't make up a single thing in that article, okay? 159 00:07:28,199 --> 00:07:31,009 He asked me to do it, so I did it. 160 00:07:31,028 --> 00:07:32,059 And I wrote the truth, 161 00:07:32,079 --> 00:07:34,079 and the truth just so happened to be a lie. 162 00:07:34,100 --> 00:07:35,149 Well... 163 00:07:35,170 --> 00:07:38,129 good people do bad things sometimes, you know? 164 00:07:38,149 --> 00:07:39,209 No. No, Dory. 165 00:07:39,230 --> 00:07:41,149 Bad people do bad things. It's really simple. 166 00:07:41,170 --> 00:07:43,009 Okay, you know, whatever. 167 00:07:43,028 --> 00:07:44,168 - Jesus. - Wait, wait, wait, wait. 168 00:07:44,189 --> 00:07:46,028 Dory, look, I am done 169 00:07:46,050 --> 00:07:48,029 with this negative energy between us, okay? 170 00:07:48,050 --> 00:07:50,149 And... 171 00:07:50,170 --> 00:07:51,230 I've... 172 00:07:52,009 --> 00:07:54,009 I've been wanting to apologize 173 00:07:54,028 --> 00:07:57,088 for saying that you don't have anything going on. 174 00:07:57,110 --> 00:08:00,110 I could've found a better way of saying it. 175 00:08:00,129 --> 00:08:03,048 Yeah, you could have. 176 00:08:03,069 --> 00:08:04,228 Mm-hmm. 177 00:08:05,009 --> 00:08:06,139 Well, thanks, I guess. 178 00:08:06,160 --> 00:08:10,000 I mean, yeah, I'm just trying to focus on, you know, 179 00:08:10,019 --> 00:08:12,069 all the good and important things 180 00:08:12,088 --> 00:08:14,158 I already have in my life, and... 181 00:08:14,180 --> 00:08:16,000 Well, good. Yeah. 182 00:08:16,019 --> 00:08:17,038 Yeah. 183 00:08:17,060 --> 00:08:18,120 And - And good luck with finding Chantal. 184 00:08:18,139 --> 00:08:20,019 Oh, well, that's done. 185 00:08:20,040 --> 00:08:21,149 Not doing that anymore. 186 00:08:21,170 --> 00:08:23,149 Oh. 187 00:08:23,170 --> 00:08:24,189 Really? 188 00:08:24,209 --> 00:08:26,149 I mean, you gave me so much shit for it. 189 00:08:26,170 --> 00:08:29,069 I was kind of hoping you would prove me wrong. 190 00:08:31,060 --> 00:08:35,019 Well... 191 00:08:40,070 --> 00:08:41,149 Half of it soy, 192 00:08:41,168 --> 00:08:44,188 and then the other half is half and half, 193 00:08:44,210 --> 00:08:46,129 and then an extra shot, 194 00:08:46,149 --> 00:08:49,119 and then just top it off with, uh, some whipped cream. 195 00:08:52,048 --> 00:08:53,078 Excuse me. 196 00:08:53,100 --> 00:08:55,070 Is your name Dory? 197 00:08:55,090 --> 00:08:57,039 Yes. 198 00:08:57,058 --> 00:08:58,158 I don't know if you remember me. 199 00:08:58,178 --> 00:09:00,158 I interviewed you for Leading Women to Lead. 200 00:09:00,178 --> 00:09:03,019 - Yes, I - I remember. - Paulette Capuzzi. 201 00:09:03,038 --> 00:09:04,099 Yeah, hi. 202 00:09:04,120 --> 00:09:06,100 I'm really glad I ran into you. 203 00:09:06,120 --> 00:09:09,149 I owe you a big apology. 204 00:09:09,168 --> 00:09:11,099 When you interviewed, 205 00:09:11,120 --> 00:09:13,169 I was dealing with some personal issues. 206 00:09:13,190 --> 00:09:17,019 My wife took a job in Kissimmee, things blew up... 207 00:09:17,038 --> 00:09:19,229 But don't you think it's stupid she wants to go to Kissimmee? 208 00:09:20,009 --> 00:09:21,038 Yeah. Yeah. 209 00:09:21,058 --> 00:09:22,999 I guess it depends on the job, right? 210 00:09:23,019 --> 00:09:24,048 It's a stupid job. 211 00:09:24,070 --> 00:09:25,179 Don't take her side. She's awful. 212 00:09:25,200 --> 00:09:27,029 Okay. But... 213 00:09:27,048 --> 00:09:30,068 I took it out on you unfairly. 214 00:09:30,090 --> 00:09:32,049 Are you working now? 215 00:09:32,070 --> 00:09:33,190 Um, well... 216 00:09:33,210 --> 00:09:37,210 I ha-I was working on this, um... 217 00:09:37,230 --> 00:09:42,000 you know, interesting... case, um... 218 00:09:42,019 --> 00:09:43,188 But that's - that's - that's done now. 219 00:09:43,210 --> 00:09:46,080 - So you're looking. - Yeah. 220 00:09:46,100 --> 00:09:48,159 I am conducting this new seminar. 221 00:09:48,178 --> 00:09:51,089 Great girls, very troubling backgrounds, 222 00:09:51,110 --> 00:09:54,039 most of them Greek, which is new for us, 223 00:09:54,058 --> 00:09:56,119 and I really could use some help. 224 00:09:56,139 --> 00:09:58,178 Oh. I'm sorry. 225 00:09:58,200 --> 00:10:00,100 Oh, I'll let you take that. You probably hate me. 226 00:10:00,120 --> 00:10:02,009 - No. - That makes two of us. 227 00:10:02,028 --> 00:10:03,139 Yeah. 228 00:10:03,158 --> 00:10:05,038 But you know, the ceiling fell through in my office, 229 00:10:05,058 --> 00:10:07,188 so I'm working off my iPad here all afternoon. 230 00:10:07,210 --> 00:10:11,000 If you want the job, why don't you come back at 5:00? 231 00:10:11,019 --> 00:10:13,208 Wow. Okay. 232 00:10:13,230 --> 00:10:16,179 I am so glad you're finally here. 233 00:10:16,200 --> 00:10:18,009 All right, here's your coffee. 234 00:10:18,028 --> 00:10:19,058 Oh, oh, no, I don't want it. 235 00:10:19,080 --> 00:10:20,169 You know, I had yogurt this morning. 236 00:10:20,190 --> 00:10:22,169 My system is collapsing. 237 00:10:27,038 --> 00:10:28,078 Uh, hello? 238 00:10:28,100 --> 00:10:29,230 Earth to Dory. 239 00:10:30,009 --> 00:10:32,028 Yes. Come here. 240 00:10:32,048 --> 00:10:33,058 Okay. 241 00:10:33,080 --> 00:10:34,169 I'm trying out these new curtains. 242 00:10:34,190 --> 00:10:36,110 I need you to get on the stepladder and be a window. 243 00:10:36,129 --> 00:10:37,999 - It's gonna be fun. - Okay. 244 00:10:38,019 --> 00:10:40,078 You sure there's no other better way maybe to - 245 00:10:40,100 --> 00:10:42,149 I thought it through, and there really isn't. 246 00:10:42,168 --> 00:10:43,999 So this is the best way. 247 00:10:44,019 --> 00:10:45,038 All right. 248 00:10:45,058 --> 00:10:49,139 It's just this color and the pattern and... 249 00:10:49,158 --> 00:10:51,178 - Higher than this? - Yeah, as high as you can go. 250 00:10:51,200 --> 00:10:53,080 - Dory, you're a window. - Right. 251 00:10:53,100 --> 00:10:55,039 - Come on. - Okay. Yeah. 252 00:10:58,070 --> 00:11:00,120 Doesn't end! 253 00:11:00,139 --> 00:11:02,149 Dory, stay right there, okay? 254 00:11:02,168 --> 00:11:03,999 Okay. 255 00:11:04,019 --> 00:11:05,028 Oh. 256 00:11:05,048 --> 00:11:07,178 Watch this. Rosetta Stone. 257 00:11:07,200 --> 00:11:10,190 Namaste. 258 00:11:24,038 --> 00:11:26,068 Gail? 259 00:11:26,090 --> 00:11:27,139 - Gai. - Oh. 260 00:11:27,158 --> 00:11:30,028 Jesus, Dory, I didn't know you were still here. 261 00:11:30,048 --> 00:11:32,048 Yeah. Yeah. 262 00:11:32,070 --> 00:11:33,220 I'm here. 263 00:11:34,000 --> 00:11:37,120 Um, I... love working with you. 264 00:11:37,139 --> 00:11:40,099 I do. You know, it's great, but... 265 00:11:40,120 --> 00:11:43,100 I just think maybe I'm - I'm done. 266 00:11:47,090 --> 00:11:49,200 I'm disappointed. 267 00:11:49,220 --> 00:11:51,110 Thank you. 268 00:11:51,129 --> 00:11:52,999 You have so much ahead of you, 269 00:11:53,019 --> 00:11:55,009 so much you're gonna do with your life. 270 00:11:56,100 --> 00:11:59,039 Do you think you ever want to get married? 271 00:11:59,058 --> 00:12:01,229 You know, I don't know. 272 00:12:02,009 --> 00:12:03,139 Maybe. Oh. 273 00:12:03,158 --> 00:12:07,188 You need to make that a priority. 274 00:12:09,200 --> 00:12:11,210 I'm giving you three minutes, 275 00:12:11,230 --> 00:12:13,169 and then I'm kicking you out. 276 00:12:13,190 --> 00:12:15,210 Okay, Marc, you actually look adorable, by the way, 277 00:12:15,230 --> 00:12:17,139 and I mean that. 278 00:12:18,200 --> 00:12:20,129 Marc, please wait. Marc. 279 00:12:21,110 --> 00:12:22,149 Marc, wait. 280 00:12:22,168 --> 00:12:24,089 Remember that time we were at Prospect Park 281 00:12:24,110 --> 00:12:26,100 and we saw that, like, ugly turtle, 282 00:12:26,120 --> 00:12:27,190 and it was, like, in the water, 283 00:12:27,210 --> 00:12:29,049 and it was trying to get up on the rock? 284 00:12:29,070 --> 00:12:30,190 And then you jumped over the fence, 285 00:12:30,210 --> 00:12:32,070 and you were, like, on the rock, 286 00:12:32,090 --> 00:12:33,210 and you, like, um - you kicked it. 287 00:12:33,230 --> 00:12:35,230 No, I - I helped him. 288 00:12:36,009 --> 00:12:37,078 Exactly. 289 00:12:37,100 --> 00:12:41,100 And I just feel like, since we broke up, like... 290 00:12:41,120 --> 00:12:46,059 there's, like, no one to, like, you know, like... 291 00:12:46,080 --> 00:12:49,019 help me back onto the rock. 292 00:12:49,038 --> 00:12:53,009 Time and again, you give me zero reason to trust you. 293 00:12:53,028 --> 00:12:54,068 Okay. I know what this is. 294 00:12:54,090 --> 00:12:55,179 It's about the article. 295 00:12:55,200 --> 00:12:59,009 No, I don't need an article to tell me that you're a liar. 296 00:12:59,028 --> 00:13:01,129 I'm actually glad I was caught 297 00:13:01,149 --> 00:13:03,208 because it gives me a chance to start over. 298 00:13:03,230 --> 00:13:06,009 And it gives, like, us a chance 299 00:13:06,028 --> 00:13:09,078 to, like, just, like, to do it right this time. 300 00:13:09,100 --> 00:13:11,190 You know what I mean? 301 00:13:13,058 --> 00:13:15,028 Okay, I - I will... 302 00:13:15,048 --> 00:13:17,208 consider taking you back if... 303 00:13:17,230 --> 00:13:19,059 Mm-hmm. 304 00:13:19,080 --> 00:13:23,019 ...you will admit that you are a liar and a narcissist. 305 00:13:23,038 --> 00:13:24,119 Oh, my God. 306 00:13:24,139 --> 00:13:25,188 Okay, that's easy. 307 00:13:25,210 --> 00:13:27,039 I'm a liar, and I'm a narcissist. 308 00:13:27,058 --> 00:13:30,089 No, no, no. I want you to feel shame. 309 00:13:30,110 --> 00:13:32,149 I want you to say it again, and this time, 310 00:13:32,168 --> 00:13:35,129 I want you to actually feel bad about it. 311 00:13:35,149 --> 00:13:37,099 Okay. 312 00:13:39,158 --> 00:13:41,028 I'm a liar... 313 00:13:41,048 --> 00:13:42,178 Uh-huh. 314 00:13:42,200 --> 00:13:45,139 ...and I'm a narcissist. 315 00:13:45,158 --> 00:13:46,999 Uh-huh. 316 00:13:47,019 --> 00:13:48,208 And I'm a really - 317 00:13:48,230 --> 00:13:50,210 I'm a terrible person. 318 00:13:50,230 --> 00:13:54,049 But I'm really working on it. 319 00:13:55,200 --> 00:13:58,139 I really want to believe you. 320 00:13:58,158 --> 00:14:01,119 You don't have to believe me. 321 00:14:01,139 --> 00:14:02,229 You just... 322 00:14:03,009 --> 00:14:05,058 You just have to love me. 323 00:14:11,019 --> 00:14:14,048 Hey, so, I just quit Gail. 324 00:14:14,070 --> 00:14:15,210 Oh, my God. 325 00:14:15,230 --> 00:14:17,009 Yeah. 326 00:14:17,028 --> 00:14:18,078 And then, randomly, I ran into that woman 327 00:14:18,100 --> 00:14:19,190 from that Leading Women to Lead thing, 328 00:14:19,210 --> 00:14:21,129 and she offered me a job. 329 00:14:21,149 --> 00:14:23,198 Oh, whoa. Wait, that's huge, right? 330 00:14:23,220 --> 00:14:26,100 Yeah, I mean, you know, just super, like, meant to be. 331 00:14:26,120 --> 00:14:28,190 Or whatever. So, yeah, I think it's good for me. 332 00:14:28,210 --> 00:14:30,039 I-I think it's good. 333 00:14:30,058 --> 00:14:31,139 Oh, my God. This is awesome. 334 00:14:31,158 --> 00:14:32,198 Babe, I'm so proud of you. 335 00:14:32,220 --> 00:14:34,129 Everything seems to be going so well. 336 00:14:34,149 --> 00:14:36,188 Yeah, actually, I'm gonna go meet her right now. 337 00:14:36,210 --> 00:14:38,129 Hey, we should celebrate or something. 338 00:14:38,149 --> 00:14:40,149 I've been thinking, you want to take a trip? 339 00:14:40,168 --> 00:14:42,139 We could visit my folks. 340 00:14:42,158 --> 00:14:44,048 - My dad just got a hot tub... - Shit! 341 00:14:44,070 --> 00:14:46,059 ...and he's going nuts. He keeps telling me about it. 342 00:14:46,080 --> 00:14:48,029 Shitty, shit, shit, shit! He's called me. 343 00:14:48,048 --> 00:14:49,999 He's even got his buddies calling me. 344 00:14:50,019 --> 00:14:52,068 - I'm such a loser! - There's, like, a buddy of his lives in Midtown. 345 00:14:52,090 --> 00:14:54,090 He asked me if I wanted to meet up and talk about the hot tub. 346 00:14:54,110 --> 00:14:56,210 I was like, "Uh... no." 347 00:14:56,230 --> 00:14:58,049 And then he'd be like, "Okay, 348 00:14:58,070 --> 00:14:59,210 we're gonna run out of steam at some point," 349 00:14:59,230 --> 00:15:01,100 and it's all they want to talk about. 350 00:15:01,120 --> 00:15:03,029 Can I call you back, babe? 351 00:15:03,048 --> 00:15:04,068 What? 352 00:15:04,090 --> 00:15:07,210 - I-I'll call you back. - Hey. 353 00:15:13,149 --> 00:15:16,058 Fuck! It's all over. All over! 354 00:15:16,080 --> 00:15:17,120 I'm a fucking idiot. 355 00:15:17,139 --> 00:15:18,229 You're so uncoordinated. 356 00:15:19,009 --> 00:15:22,038 My ceiling fell on my head, and now I have this. 357 00:15:32,168 --> 00:15:35,058 ♪ I love your little islands of chest hair. ♪ 358 00:15:36,200 --> 00:15:38,230 ♪ I love when we walk together, people get jealous of me. ♪ 359 00:15:39,009 --> 00:15:40,109 ♪ It's true. ♪ 360 00:15:40,129 --> 00:15:41,178 God, you're stupid. 361 00:15:41,200 --> 00:15:44,080 I love, of course, your ability to forgive. 362 00:15:44,100 --> 00:15:45,200 Aww, of course. Mm. 363 00:15:45,220 --> 00:15:48,070 Of course I do. 364 00:15:50,158 --> 00:15:52,219 Oh, my God. It's my agent. 365 00:15:53,000 --> 00:15:54,159 ♪ I have to get this. ♪ 366 00:15:55,149 --> 00:15:56,229 Hey, Sharon. 367 00:15:57,009 --> 00:15:58,178 Oh, no, it - 368 00:15:58,200 --> 00:16:00,019 Yeah, no, it's been, like, 369 00:16:00,038 --> 00:16:01,149 the toughest day of my life, yeah. 370 00:16:01,168 --> 00:16:03,158 But I've had, like, really amazing friends 371 00:16:03,178 --> 00:16:05,028 helping me through it, so... 372 00:16:08,048 --> 00:16:10,038 Wait. No, no, no, no, no. 373 00:16:10,058 --> 00:16:11,208 Slow down. 374 00:16:12,210 --> 00:16:15,029 Oh, my God. Is this real? Tell me this is real. 375 00:16:15,048 --> 00:16:16,219 - What. - What's going on? 376 00:16:17,000 --> 00:16:18,100 - Oh, my God. - What? 377 00:16:18,120 --> 00:16:20,019 You are my warrior. 378 00:16:20,038 --> 00:16:21,178 - What - What's going on? - Okay, 379 00:16:21,200 --> 00:16:24,100 I mean, you are literally the love of my life, Sharon. 380 00:16:24,120 --> 00:16:25,210 Okay. I'm on my way. 381 00:16:25,230 --> 00:16:27,149 - I got to go. - Where are you going? 382 00:16:27,168 --> 00:16:29,168 I actually can't talk about it right now. 383 00:16:29,190 --> 00:16:31,049 It's, like, very hush-hush. 384 00:16:31,070 --> 00:16:33,009 It's all still, like, in the works. 385 00:16:33,028 --> 00:16:34,149 What is in the works? 386 00:16:34,168 --> 00:16:35,208 Elliott! 387 00:16:35,230 --> 00:16:39,139 It's not for sure yet, but I'm gonna be famous. 388 00:16:49,230 --> 00:16:52,179 I got a book deal. 389 00:16:52,200 --> 00:16:53,210 What? 390 00:16:53,230 --> 00:16:55,149 Yeah, I'm gonna be an author. 391 00:16:55,168 --> 00:16:58,149 My agent's selling a memoir about my life as a liar. 392 00:16:58,168 --> 00:17:01,109 Wow. Oh, my God. 393 00:17:01,129 --> 00:17:02,198 Yeah. 394 00:17:02,220 --> 00:17:04,190 I mean, it has honestly been the craziest day of my life. 395 00:17:04,210 --> 00:17:07,089 I mean, I suffered all morning, and since then, 396 00:17:07,108 --> 00:17:09,209 I just feel like I know more about who I am 397 00:17:09,230 --> 00:17:12,009 and who I have to be. 398 00:17:12,028 --> 00:17:13,189 So, put on a dress, girl. 399 00:17:13,210 --> 00:17:15,009 We're going dancing. 400 00:17:16,118 --> 00:17:20,199 Um, I don't really feel like going dancing tonight. 401 00:17:20,220 --> 00:17:22,029 Wait. 402 00:17:22,048 --> 00:17:24,159 Portia, are you still mad at me? 403 00:17:24,180 --> 00:17:26,009 - Mm. - Okay. 404 00:17:26,028 --> 00:17:28,138 What I did was terrible, okay? 405 00:17:28,160 --> 00:17:30,220 It was inexcusable, but... 406 00:17:31,000 --> 00:17:32,059 For-Forgive me? 407 00:17:32,078 --> 00:17:34,199 I mean, right? Forgive me. 408 00:17:36,078 --> 00:17:37,199 Elliott... 409 00:17:37,220 --> 00:17:41,160 my dad died of cancer. 410 00:17:43,058 --> 00:17:45,028 And I don't get to have a dad. 411 00:17:47,068 --> 00:17:49,209 And he really loved me, 412 00:17:49,230 --> 00:17:54,000 like, in a real crazy way, and now I... 413 00:17:54,019 --> 00:17:57,148 He doesn't get to see me on TV. 414 00:17:58,220 --> 00:18:02,130 And no one's ever gonna love me the way that he did 415 00:18:02,150 --> 00:18:06,069 in my whole life or ever really care that I... 416 00:18:07,210 --> 00:18:11,150 ...ever did anything special. 417 00:18:11,170 --> 00:18:13,190 Because of cancer. 418 00:18:13,210 --> 00:18:16,049 Portia, I am so sorry. 419 00:18:16,068 --> 00:18:20,179 I mean, you never - you never talk about that. 420 00:18:20,200 --> 00:18:23,029 You never asked. 421 00:18:25,028 --> 00:18:27,128 And now... 422 00:18:27,150 --> 00:18:29,069 what if I told you... 423 00:18:29,088 --> 00:18:31,189 that my dad is totally fine, 424 00:18:31,210 --> 00:18:33,130 that he is a boring ophthalmologist 425 00:18:33,150 --> 00:18:34,210 that lives in Park Slope, 426 00:18:34,230 --> 00:18:36,160 and I was only telling you that story 427 00:18:36,180 --> 00:18:39,000 so that you would think I was, like, really cool 428 00:18:39,019 --> 00:18:41,199 and empathize with my struggle? 429 00:18:41,220 --> 00:18:44,000 Wait. Is that true? 430 00:18:44,019 --> 00:18:45,118 What - What? 431 00:18:47,009 --> 00:18:49,209 You tell me. 432 00:18:57,009 --> 00:18:58,019 Hello. 433 00:18:58,038 --> 00:19:01,159 Is Lorraine De Coss in today? 434 00:19:01,180 --> 00:19:04,039 Lorraine? What for? 435 00:19:04,058 --> 00:19:09,179 I just have some questions I'd like to ask her. 436 00:19:13,019 --> 00:19:16,108 She must have got this made at FedEx Kinkos. 437 00:19:16,130 --> 00:19:18,190 Take my picture. I want a picture with it. 438 00:19:18,210 --> 00:19:21,039 Oh, my God. Oh, this is perfect. Mm! 439 00:19:23,000 --> 00:19:24,140 She's a mess. 440 00:19:24,160 --> 00:19:27,140 So - So you guys, you - you all knew Lorraine? 441 00:19:27,160 --> 00:19:29,019 - Oh, yeah. - Yeah, yeah. 442 00:19:29,038 --> 00:19:31,048 She was just a temp. She was crazy. 443 00:19:32,130 --> 00:19:35,210 There is no such thing as a "head Realtor." 444 00:19:35,230 --> 00:19:37,230 What is that? 445 00:19:38,009 --> 00:19:39,159 One time, I caught her washing her underwear 446 00:19:39,180 --> 00:19:40,230 in the bathroom sink. 447 00:19:41,009 --> 00:19:42,118 Oh, my God! 448 00:19:42,140 --> 00:19:45,160 Then maybe you could help me make - make sense of this. 449 00:19:46,230 --> 00:19:48,059 Now, what is this? 450 00:19:48,078 --> 00:19:49,128 It's a - 451 00:19:49,150 --> 00:19:51,200 It's a check from your company to Bellow & Hare. 452 00:19:51,220 --> 00:19:54,009 Oh, okay. This must be one of our tenants. 453 00:19:54,028 --> 00:19:55,169 Right, but if that's so, 454 00:19:55,190 --> 00:19:57,160 why would you guys be sending a check for $7,000 to them? 455 00:19:57,180 --> 00:19:59,109 Shouldn't it be the other way around? 456 00:19:59,130 --> 00:20:01,099 I'm sorry. Who the hell are you? 457 00:20:01,118 --> 00:20:03,179 So sorry to interrupt. 458 00:20:03,200 --> 00:20:05,019 Amy. 459 00:20:05,038 --> 00:20:06,179 I'm supposed to meet some friends for dinner. 460 00:20:06,200 --> 00:20:08,049 Do you need anything before I take off? 461 00:20:08,068 --> 00:20:10,058 Yes, Amy, come see this. You're not gonna believe it. 462 00:20:10,078 --> 00:20:12,038 Lorraine. Look at that. 463 00:20:12,058 --> 00:20:14,108 "Head Realtor." 464 00:20:14,130 --> 00:20:16,109 "Head Realtor." 465 00:20:18,068 --> 00:20:20,038 That is so sad. 466 00:20:20,058 --> 00:20:21,128 - I know. - I know! 467 00:20:21,150 --> 00:20:23,119 She went to FedEx Kinkos. 468 00:20:23,140 --> 00:20:25,170 Can you imagine her in there? 469 00:20:25,190 --> 00:20:27,200 No, I mean... 470 00:20:27,220 --> 00:20:29,059 You don't know? 471 00:20:29,078 --> 00:20:31,048 What? 472 00:20:31,068 --> 00:20:33,009 She got hit by a train. 473 00:20:33,028 --> 00:20:34,048 What? 474 00:20:34,068 --> 00:20:36,078 Lorraine got pushed in front of a train? 475 00:20:36,098 --> 00:20:38,199 Or she tripped and fell. I don't know. 476 00:20:38,220 --> 00:20:40,009 I bet it was suicide. 477 00:20:40,028 --> 00:20:41,209 She seemed like a suicide person. 478 00:20:41,230 --> 00:20:43,119 Or somebody pushed her. 479 00:20:43,140 --> 00:20:45,220 I mean, some days, I wanted to push her. 480 00:20:49,078 --> 00:20:51,068 Amy, you can go. 481 00:20:51,088 --> 00:20:53,048 - Get out of here. - Bye, girl. 482 00:20:53,068 --> 00:20:55,138 Watch out for those trains! 483 00:20:57,088 --> 00:20:58,229 Step away from the platform. 484 00:20:59,009 --> 00:21:00,169 I'm putting this on Instagram. 485 00:21:00,190 --> 00:21:02,019 - Right now, do it. - Okay. 486 00:21:02,038 --> 00:21:04,009 Who's your missing friend? 487 00:21:04,028 --> 00:21:05,138 Chantal Witherbottom? 488 00:21:05,160 --> 00:21:09,230 I saw her, too. 489 00:21:10,009 --> 00:21:13,179 She was always there for me. 490 00:21:13,200 --> 00:21:16,170 Chantal is in danger. 491 00:21:16,190 --> 00:21:20,150 They broke in to my building. 492 00:21:20,170 --> 00:21:22,140 No, they know too much. 493 00:21:22,160 --> 00:21:25,059 You do enough P.I. work, 494 00:21:25,078 --> 00:21:28,078 you realize there's no such thing as coincidence. 495 00:21:33,078 --> 00:21:35,088 Oh, hey, kid. 496 00:21:35,108 --> 00:21:37,048 I've been calling you all day. 497 00:21:37,068 --> 00:21:39,118 I thought you were ghosting me. 498 00:21:41,118 --> 00:21:43,229 Lorraine is dead. 499 00:21:46,088 --> 00:21:47,229 Holy cow. 500 00:21:50,009 --> 00:21:52,179 What do we do? 501 00:21:52,200 --> 00:21:53,220 Well... 502 00:21:54,000 --> 00:21:57,130 That's the reason I was calling you. 503 00:21:57,150 --> 00:22:00,170 Found us some new leads. 504 00:22:01,160 --> 00:22:05,059 I don't care what you say. 505 00:22:05,078 --> 00:22:07,118 You say. 506 00:22:11,019 --> 00:22:14,169 Living life my own way. 507 00:22:14,190 --> 00:22:16,230 Own way. 508 00:22:20,078 --> 00:22:24,028 I don't care what they say. 509 00:22:24,048 --> 00:22:26,038 They say. 510 00:22:29,180 --> 00:22:33,150 Living life my own way. 511 00:22:33,170 --> 00:22:35,210 Own way 34694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.