All language subtitles for School Spirits - Season 1 (2023) 2 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:03,603 Previously on "School Spirits..." 2 00:00:03,603 --> 00:00:04,604 The Split River Police are considering this 3 00:00:04,604 --> 00:00:06,172 a missing person investigation. 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,208 It's only a matter of time till they realize you're dead. 5 00:00:08,208 --> 00:00:09,376 all: Hi, Maddie. 6 00:00:09,376 --> 00:00:10,510 Welcome to the Split River High 7 00:00:10,510 --> 00:00:12,078 - Afterlife Support Group. - How'd you die? 8 00:00:12,078 --> 00:00:13,813 - I don't know exactly. - Oh, you were murdered. 9 00:00:13,813 --> 00:00:15,014 - [bell rings] - You degenerates are late. 10 00:00:15,014 --> 00:00:16,583 - What do I know? - You know something. 11 00:00:16,583 --> 00:00:18,785 No, no, no. Tell me what the fuck you think I know. 12 00:00:20,520 --> 00:00:21,921 Why do you have Maddie's phone? 13 00:00:21,921 --> 00:00:23,022 I've been hooking up with this cheerleader. 14 00:00:23,022 --> 00:00:24,591 Maddie didn't know. 15 00:00:24,591 --> 00:00:26,726 I stole Maddie's phone so I could delete that text. 16 00:00:26,726 --> 00:00:30,764 I don't know how I'm going to survive this place without her. 17 00:00:40,707 --> 00:00:43,643 [wistful music] 18 00:00:43,643 --> 00:00:47,847 ♪ ♪ 19 00:00:47,847 --> 00:00:49,382 Thank you, Simon. 20 00:00:49,382 --> 00:00:56,389 ♪ ♪ 21 00:01:02,262 --> 00:01:04,364 Maddie. 22 00:01:04,364 --> 00:01:06,699 Simon? 23 00:01:06,699 --> 00:01:09,135 What the fuck? 24 00:01:09,135 --> 00:01:12,005 Simon, can you see me? 25 00:01:13,873 --> 00:01:15,942 You can hear me, right? 26 00:01:19,279 --> 00:01:21,147 What's going on? What's he doing? 27 00:01:21,147 --> 00:01:22,882 Um, forgetting to breathe. 28 00:01:22,882 --> 00:01:24,184 Who are you talking to? 29 00:01:24,184 --> 00:01:25,652 This has never happened before. 30 00:01:25,652 --> 00:01:28,988 - I-- - Someone you can't see. 31 00:01:31,090 --> 00:01:33,359 I'm not sure what I'm seeing right now. 32 00:01:33,359 --> 00:01:34,727 It's me. 33 00:01:34,727 --> 00:01:35,995 You're seeing me. 34 00:01:35,995 --> 00:01:38,598 And I'm really happy you can. 35 00:01:38,598 --> 00:01:39,933 Wait. Me too. I have a million questions. 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,035 Me too. 37 00:01:42,035 --> 00:01:44,971 I have a million questions. 38 00:01:44,971 --> 00:01:47,240 I don't think I have answers. 39 00:01:47,240 --> 00:01:49,075 Not yet. 40 00:01:49,075 --> 00:01:52,579 What happened? 41 00:01:52,579 --> 00:01:54,948 I don't know. 42 00:01:54,948 --> 00:01:57,016 Were you hurt? 43 00:01:57,016 --> 00:01:59,919 Are you in pain? 44 00:01:59,919 --> 00:02:01,020 Maybe. 45 00:02:01,020 --> 00:02:02,889 I'm not sure. I can't remember. 46 00:02:02,889 --> 00:02:04,057 But he had your phone. 47 00:02:04,057 --> 00:02:05,391 Xavier had your phone. I saw it. 48 00:02:05,391 --> 00:02:06,793 I know. He told his dad he was intercepting 49 00:02:06,793 --> 00:02:08,328 a text he sent to Claire Zahler. 50 00:02:08,328 --> 00:02:09,662 Why was he texting Claire? 51 00:02:09,662 --> 00:02:11,731 'Cause they were secretly hooking up. 52 00:02:11,731 --> 00:02:13,266 Hooking up when? 53 00:02:13,266 --> 00:02:14,968 Simon? 54 00:02:16,970 --> 00:02:18,705 Hey. The vigil's over. 55 00:02:18,705 --> 00:02:21,140 People are, like, splitting up to search the woods. 56 00:02:21,140 --> 00:02:22,775 I traded in our candles for flashlights 57 00:02:22,775 --> 00:02:24,444 because my phone is on 2%. 58 00:02:24,444 --> 00:02:25,578 And I hate nature. 59 00:02:25,578 --> 00:02:29,115 Mosquitoes think I'm, like, a food truck. 60 00:02:29,115 --> 00:02:31,818 Who were you talking to? 61 00:02:31,818 --> 00:02:35,288 Myself. 62 00:02:35,288 --> 00:02:37,223 OK. 63 00:02:37,223 --> 00:02:40,126 Are you sure you're up for this? 64 00:02:40,126 --> 00:02:41,995 Go with her. 65 00:02:41,995 --> 00:02:43,162 There could be answers out there. 66 00:02:43,162 --> 00:02:45,431 I--I need to know what happened to me. 67 00:02:47,800 --> 00:02:50,103 OK. OK. 68 00:02:50,103 --> 00:02:51,971 OK, OK, OK! 69 00:02:51,971 --> 00:02:54,207 - Let's go. You ready? - Yeah. 70 00:02:54,207 --> 00:02:57,176 [suspenseful music] 71 00:02:57,176 --> 00:03:04,384 ♪ ♪ 72 00:03:06,653 --> 00:03:08,721 Come on. 73 00:03:08,721 --> 00:03:10,089 Why did he stop seeing me? 74 00:03:10,089 --> 00:03:11,424 Why do you think I have all the answers, huh? 75 00:03:11,424 --> 00:03:12,725 I'm still trying to figure out 76 00:03:12,725 --> 00:03:14,661 why "Dances with Wolves" won seven Oscars. 77 00:03:14,661 --> 00:03:15,862 Charley! 78 00:03:15,862 --> 00:03:17,030 OK, this unofficial tour guide gig 79 00:03:17,030 --> 00:03:19,032 doesn't come with, like, a--a handbook! 80 00:03:19,032 --> 00:03:20,433 He could see me and hear me. 81 00:03:20,433 --> 00:03:22,802 I--I know, and it was-- it was--it was amazing. 82 00:03:22,802 --> 00:03:24,304 [stammers] 83 00:03:24,304 --> 00:03:26,573 It could have been, like, a one-time thing, a hiccup or-- 84 00:03:26,573 --> 00:03:29,375 - Where are you going? - To join my search party. 85 00:03:32,078 --> 00:03:37,650 Simon! 86 00:03:37,650 --> 00:03:39,452 Wait up. 87 00:03:43,856 --> 00:03:45,024 [sucking sound] 88 00:03:45,024 --> 00:03:46,726 [groans] 89 00:03:47,994 --> 00:03:49,262 [grunts] 90 00:03:49,696 --> 00:03:52,599 {\an8}[dark synth music] 91 00:03:52,599 --> 00:03:55,602 {\an8}[vocalizing] 92 00:03:55,602 --> 00:03:57,570 {\an8}♪ ♪ 93 00:03:57,570 --> 00:04:00,873 {\an8}♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 94 00:04:00,873 --> 00:04:06,379 {\an8}♪ ♪ 95 00:04:06,379 --> 00:04:10,984 {\an8}♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 96 00:04:10,984 --> 00:04:18,191 {\an8}♪ ♪ 97 00:04:28,401 --> 00:04:30,503 {\an8}♪ Don't you forget ♪ 98 00:04:30,503 --> 00:04:32,905 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 99 00:04:32,905 --> 00:04:37,176 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 100 00:04:37,176 --> 00:04:39,178 ♪ Don't you forget ♪ 101 00:04:39,178 --> 00:04:44,217 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 102 00:04:51,190 --> 00:04:53,693 {\an8}[quirky music] 103 00:04:53,693 --> 00:04:55,361 {\an8}Yeah, I could have saved you that trip. 104 00:04:55,361 --> 00:04:57,397 {\an8}Can't jump the fence, remember? 105 00:04:57,397 --> 00:04:58,798 {\an8}You try to leave campus, 106 00:04:58,798 --> 00:05:01,067 {\an8}you just bounce right back to where you croaked. 107 00:05:01,067 --> 00:05:03,369 {\an8}♪ ♪ 108 00:05:03,369 --> 00:05:04,771 {\an8}Can Mr. Martin at least explain to me 109 00:05:04,771 --> 00:05:07,373 {\an8}why Simon can see me and no one else can? 110 00:05:07,373 --> 00:05:10,009 {\an8}I wouldn't bring that up just yet. 111 00:05:10,009 --> 00:05:11,477 {\an8}Why? 112 00:05:11,477 --> 00:05:13,413 {\an8}I just worry that there are others in the group 113 00:05:13,413 --> 00:05:16,149 {\an8}who might get confused, needy, greedy. 114 00:05:16,149 --> 00:05:19,052 {\an8}They might turn you into a messenger service. 115 00:05:19,052 --> 00:05:20,486 {\an8}- But-- - Stop, Maddie. 116 00:05:20,486 --> 00:05:23,122 {\an8}Just keep it to yourself, OK? 117 00:05:23,122 --> 00:05:25,258 {\an8}Until we figure this all out, let's-- 118 00:05:25,258 --> 00:05:28,194 {\an8}just you and me, OK? 119 00:05:32,932 --> 00:05:35,535 What are you looking at? 120 00:05:37,170 --> 00:05:39,572 - What are you reading? - Nothing. 121 00:05:41,874 --> 00:05:46,846 I suggest you probably unplug that for a little while. 122 00:05:46,846 --> 00:05:48,815 You should stay home from school tomorrow, too. 123 00:05:48,815 --> 00:05:50,483 Why? 124 00:05:50,483 --> 00:05:51,818 I don't want to stay home. 125 00:05:51,818 --> 00:05:53,486 You can't go back until we find out more. 126 00:05:53,486 --> 00:05:55,655 Dad, if I stay home, 127 00:05:55,655 --> 00:05:57,824 I'm playing into this whole Hannibal Lecter crap, OK? 128 00:05:57,824 --> 00:06:00,593 They saw you take me away in the police car. 129 00:06:00,593 --> 00:06:02,361 They think I'm some kind of sociopath 130 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 that needs to be caged. 131 00:06:03,362 --> 00:06:05,064 You need to be here 132 00:06:05,064 --> 00:06:08,534 until we find out what happened to your friend. 133 00:06:08,534 --> 00:06:09,836 She was more than a friend. 134 00:06:09,836 --> 00:06:14,140 Well, whatever she is, whenever she was, 135 00:06:14,140 --> 00:06:15,641 that was her blood on the wall. 136 00:06:15,641 --> 00:06:18,144 You don't know that, not for sure. 137 00:06:18,144 --> 00:06:19,879 Yeah, we do. 138 00:06:19,879 --> 00:06:22,014 The lab results came back. 139 00:06:22,014 --> 00:06:24,417 That's definitely her blood. 140 00:06:34,293 --> 00:06:36,529 You need to stay away from the school 141 00:06:36,529 --> 00:06:39,632 until I tell you it's time to go back. 142 00:06:59,051 --> 00:07:00,853 [muffled scream] 143 00:07:00,853 --> 00:07:05,725 There's an old cider mill off Route 47, 144 00:07:05,725 --> 00:07:08,995 and my parents would toss us in the Dodge Coronet. 145 00:07:08,995 --> 00:07:13,232 We'd each get a bag of warm, greasy donuts. 146 00:07:13,232 --> 00:07:15,635 That was my idea of nirvana. 147 00:07:18,905 --> 00:07:21,207 What's that about? 148 00:07:21,207 --> 00:07:22,508 Is there a problem? 149 00:07:22,508 --> 00:07:24,277 He always leaves me with the worst one. 150 00:07:24,277 --> 00:07:25,545 What do you mean? It's lemon glazed. 151 00:07:25,545 --> 00:07:28,047 Nobody wants a lemon donut. 152 00:07:28,047 --> 00:07:29,682 Guys, the subject is nirvana. 153 00:07:29,682 --> 00:07:31,417 No, the subject is entitlement. 154 00:07:31,417 --> 00:07:32,919 Oh, OK, I'm entitled 155 00:07:32,919 --> 00:07:34,587 because I like anything filled with jelly. 156 00:07:34,587 --> 00:07:36,088 - Yeah, that makes sense. - You take the last jelly, 157 00:07:36,088 --> 00:07:38,357 I will rip off your arm and beat you with the wet end. 158 00:07:38,357 --> 00:07:39,592 Rhonda, I'm the one that boosted these from 159 00:07:39,592 --> 00:07:40,660 the faculty lounge in the first place. 160 00:07:40,660 --> 00:07:41,661 - Guys-- - Just be grateful. 161 00:07:41,661 --> 00:07:43,329 Guys, we're talking nirvana. 162 00:07:43,329 --> 00:07:44,730 Technically, there is no wet end. 163 00:07:44,730 --> 00:07:46,465 - We don't bleed out. - You know what? 164 00:07:46,465 --> 00:07:47,700 Can I be excused, please? 165 00:07:47,700 --> 00:07:49,068 I would like to eat my donut in peace. 166 00:07:49,068 --> 00:07:50,336 And he gets excused for that. More entitlement. 167 00:07:50,336 --> 00:07:51,804 No, it's not entitlement, Rhonda, OK? 168 00:07:51,804 --> 00:07:53,639 It's about-- it's about digestion. 169 00:07:53,639 --> 00:07:56,909 Has anybody ever been seen by a living person? 170 00:07:56,909 --> 00:07:59,378 [clears throat] 171 00:07:59,378 --> 00:08:03,015 That doesn't happen, hon. 172 00:08:03,015 --> 00:08:04,717 Has anyone here ever talked to a living person? 173 00:08:04,717 --> 00:08:06,786 Oh, you know what? Is--uh-- 174 00:08:06,786 --> 00:08:09,188 is this a blueberry or a raisin? 175 00:08:09,188 --> 00:08:11,591 Dude, how many things could you possibly be allergic to? 176 00:08:11,591 --> 00:08:12,825 You know you can't die twice, right? 177 00:08:12,825 --> 00:08:14,794 - Too soon. - OK. I think-- 178 00:08:14,794 --> 00:08:17,864 I think perhaps you're asking the wrong question, Maddie. 179 00:08:17,864 --> 00:08:19,332 Let's rephrase it. 180 00:08:19,332 --> 00:08:21,400 How do we say goodbye to the living? 181 00:08:21,400 --> 00:08:22,568 That wasn't my question. 182 00:08:22,568 --> 00:08:25,404 How do we close the proverbial book? 183 00:08:25,404 --> 00:08:27,006 Well, I'll tell you how. 184 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Before we wrap up today, I'm giving you an assignment. 185 00:08:30,009 --> 00:08:31,444 You mean like homework? 186 00:08:31,444 --> 00:08:33,446 It sounds like you're struggling. 187 00:08:33,446 --> 00:08:34,981 Write your obituary. 188 00:08:34,981 --> 00:08:36,082 Uh, no. 189 00:08:36,082 --> 00:08:37,683 Everybody here has written one. 190 00:08:37,683 --> 00:08:40,353 It helps us focus on the highlights of our lives, 191 00:08:40,353 --> 00:08:41,654 the sweet victories. 192 00:08:41,654 --> 00:08:42,555 I've gotten out of writing papers before 193 00:08:42,555 --> 00:08:43,923 because of cramps. 194 00:08:43,923 --> 00:08:46,092 I'm pretty sure death counts as a good excuse. 195 00:08:46,092 --> 00:08:48,027 This isn't busywork, Maddie. 196 00:08:48,027 --> 00:08:50,062 [slurps] 197 00:08:50,062 --> 00:08:52,331 Oh, my god. 198 00:08:54,634 --> 00:08:56,002 So no one here has ever talked with 199 00:08:56,002 --> 00:08:59,338 someone who's not dead? 200 00:09:04,243 --> 00:09:06,712 You here late today or early for tomorrow? 201 00:09:06,712 --> 00:09:09,081 We just got back from searching the woods. 202 00:09:09,081 --> 00:09:10,850 Oh, right. 203 00:09:10,850 --> 00:09:13,185 Find anything? 204 00:09:13,185 --> 00:09:15,788 Of course not. 205 00:09:15,788 --> 00:09:17,623 Why do they want to look in the dark scary places 206 00:09:17,623 --> 00:09:21,027 when most of the important shit's stuck under a desk? 207 00:09:24,497 --> 00:09:26,832 Did you find something? 208 00:09:26,832 --> 00:09:28,734 Me? 209 00:09:28,734 --> 00:09:30,036 Hell, no. 210 00:09:30,036 --> 00:09:31,771 I'm just saying I can't speak to no woods, 211 00:09:31,771 --> 00:09:32,738 but there's plenty of crap around here 212 00:09:32,738 --> 00:09:35,241 to give you chicken bumps, 213 00:09:35,241 --> 00:09:37,944 There's scars everywhere. 214 00:09:47,486 --> 00:09:49,889 [sighs] 215 00:09:49,889 --> 00:09:56,662 [phone vibrating] 216 00:10:10,376 --> 00:10:12,912 [clears throat] 217 00:10:12,912 --> 00:10:15,815 May I interrupt? 218 00:10:15,815 --> 00:10:18,751 - What's that? - Some sample obituaries. 219 00:10:18,751 --> 00:10:21,754 Just to inspire, get your juices flowing. 220 00:10:21,754 --> 00:10:23,456 I'm not writing that. 221 00:10:23,456 --> 00:10:24,957 Sorry. 222 00:10:26,492 --> 00:10:28,828 Maddie, I know it's a lot to ask, 223 00:10:28,828 --> 00:10:31,330 but you're gonna have to trust me. 224 00:10:31,330 --> 00:10:32,698 Yeah, I'm sitting here in hell right now 225 00:10:32,698 --> 00:10:36,002 because I trusted the wrong person. 226 00:10:36,002 --> 00:10:39,572 Well, hell doesn't have views like this. 227 00:10:39,572 --> 00:10:42,508 Wanna bet? 228 00:10:44,276 --> 00:10:45,978 This assignment 229 00:10:45,978 --> 00:10:48,581 might bring you some closure from that world. 230 00:10:48,581 --> 00:10:50,683 You don't get it, do you? 231 00:10:50,683 --> 00:10:53,085 I'm not looking for closure. 232 00:10:53,085 --> 00:10:54,620 You know, I have to talk to my best friend again, 233 00:10:54,620 --> 00:10:56,655 and I have to figure out what happened to me. 234 00:10:56,655 --> 00:10:58,557 But that won't change the fact that you're here. 235 00:10:58,557 --> 00:11:02,328 You know, maybe I'm not ready to be here. 236 00:11:02,328 --> 00:11:06,599 You know, I wasn't done with my life, Mr. Martin. 237 00:11:06,599 --> 00:11:08,667 I have things I want to do. 238 00:11:08,667 --> 00:11:11,237 And I have people who need me. 239 00:11:15,608 --> 00:11:19,278 Do those people live near the water tower? 240 00:11:19,278 --> 00:11:21,313 Yeah. 241 00:11:21,313 --> 00:11:24,350 As a matter of fact, she does. 242 00:11:24,350 --> 00:11:28,254 And believe me, losing my dad was hard enough. 243 00:11:28,254 --> 00:11:30,689 This is gonna break my mother. 244 00:11:30,689 --> 00:11:33,993 People can surprise you. 245 00:11:33,993 --> 00:11:36,962 Not really. 246 00:11:36,962 --> 00:11:38,564 It's kind of hard to top her showing up to 247 00:11:38,564 --> 00:11:45,471 my fifth grade concert tanked and walking through a harp. 248 00:11:45,471 --> 00:11:47,506 Not much surprises you after that. 249 00:11:47,506 --> 00:11:52,678 Maddie, this is still very fresh. 250 00:11:52,678 --> 00:11:54,080 It gets easier. 251 00:11:54,080 --> 00:11:56,816 Does it? 252 00:11:56,816 --> 00:11:59,318 Who's gonna take away her car keys, huh? 253 00:11:59,318 --> 00:12:02,188 Who's gonna make sure she turns the stove off? 254 00:12:02,188 --> 00:12:05,224 Who's gonna make sure she falls asleep in her bed at night? 255 00:12:05,224 --> 00:12:08,194 [somber music] 256 00:12:08,194 --> 00:12:11,597 ♪ ♪ 257 00:12:11,597 --> 00:12:13,532 Look, all I'm saying 258 00:12:13,532 --> 00:12:16,335 is if you cling to what you left behind, 259 00:12:16,335 --> 00:12:18,304 you'll prolong your pain. 260 00:12:18,304 --> 00:12:22,108 And give a lot of people here false hopes. 261 00:12:22,108 --> 00:12:24,276 It's cruel to let anyone believe that they can go back 262 00:12:24,276 --> 00:12:29,415 when they have worked so hard to move forward. 263 00:12:29,415 --> 00:12:32,585 You don't want teasing the dead on your resume. 264 00:12:32,585 --> 00:12:39,792 ♪ ♪ 265 00:13:12,191 --> 00:13:13,292 [door opens] 266 00:13:13,292 --> 00:13:14,760 Please tell me the coffee is ready. 267 00:13:14,760 --> 00:13:16,028 It is. 268 00:13:16,028 --> 00:13:17,196 Wake up, cherry pop. 269 00:13:17,196 --> 00:13:19,398 It's the best time of the day. 270 00:13:21,734 --> 00:13:23,335 What's going on? 271 00:13:23,335 --> 00:13:27,139 This is where these underpaid sad sacks let their guards down 272 00:13:27,139 --> 00:13:31,310 and we figure out who's boning who. 273 00:13:31,310 --> 00:13:32,511 Why do I want to know that? 274 00:13:32,511 --> 00:13:35,014 These people are, like, 40. 275 00:13:35,014 --> 00:13:36,549 Charley thinks I'm insane, 276 00:13:36,549 --> 00:13:38,984 but there's no way these aren't plugs. 277 00:13:38,984 --> 00:13:42,354 His forehead was three inches higher last year. 278 00:13:42,354 --> 00:13:43,656 You measured his forehead? 279 00:13:43,656 --> 00:13:44,690 Please. 280 00:13:44,690 --> 00:13:45,958 I've followed him to the lavatory. 281 00:13:45,958 --> 00:13:48,194 I've measured more than that. 282 00:13:48,194 --> 00:13:50,496 [groans] 283 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 - We're having black coffee. - [groans] 284 00:13:52,498 --> 00:13:55,167 I meant to pick some up, but I didn't sleep. 285 00:13:55,167 --> 00:13:56,468 Sleep's overrated. 286 00:13:56,468 --> 00:13:58,504 I heard last night they matched the DNA, 287 00:13:58,504 --> 00:14:00,673 and that is Maddie's blood on the wall. 288 00:14:00,673 --> 00:14:02,241 [sighs] 289 00:14:02,241 --> 00:14:03,275 You know, I haven't had a nap 290 00:14:03,275 --> 00:14:04,910 - since 1974. - Shh! 291 00:14:04,910 --> 00:14:06,612 I was really hoping you weren't going to say that. 292 00:14:06,612 --> 00:14:09,348 - Are you shushing me? - I need to hear this. 293 00:14:09,348 --> 00:14:10,749 These kids are gonna be a mess. 294 00:14:10,749 --> 00:14:13,552 Well, Herman got one thing right. 295 00:14:13,552 --> 00:14:15,955 His office hired a grief counselor. 296 00:14:17,823 --> 00:14:19,625 Can this guy also grade Maddie's last paper? 297 00:14:19,625 --> 00:14:21,860 Because honestly, I'm--I've tried, 298 00:14:21,860 --> 00:14:23,762 but I--I can't. 299 00:14:23,762 --> 00:14:25,064 Poor kid. 300 00:14:25,064 --> 00:14:26,599 Lap it up while you can. 301 00:14:26,599 --> 00:14:29,235 By next Thursday, you'll be a footnote. 302 00:14:29,235 --> 00:14:30,769 Two weeks after I was strangled, 303 00:14:30,769 --> 00:14:34,139 my grieving teachers were planning a Mardi Gras potluck. 304 00:14:34,139 --> 00:14:36,575 When the police questioned them about Mr. Manfredo-- 305 00:14:36,575 --> 00:14:37,843 Who? 306 00:14:37,843 --> 00:14:39,612 The guidance counselor who killed me. 307 00:14:39,612 --> 00:14:41,080 Keep up. 308 00:14:41,080 --> 00:14:42,348 The police asked the faculty 309 00:14:42,348 --> 00:14:43,482 if they'd seen any warning signs 310 00:14:43,482 --> 00:14:45,651 of their colleague being psycho. 311 00:14:45,651 --> 00:14:49,255 And not one would say a bad thing about the bastard. 312 00:14:49,255 --> 00:14:50,623 My body wasn't even cold, 313 00:14:50,623 --> 00:14:52,491 and they'd already moved on to jambalaya. 314 00:14:52,491 --> 00:14:54,893 - They're not going to move on. - Really? 315 00:14:54,893 --> 00:14:56,795 You see anyone springing up from that table? 316 00:14:56,795 --> 00:14:59,365 No one's turning me into a footnote, OK? 317 00:14:59,365 --> 00:15:01,433 Simon wouldn't let them. 318 00:15:05,337 --> 00:15:06,672 Who's Simon? 319 00:15:06,672 --> 00:15:11,277 [Perfume Genius' "Run Me Through" playing] 320 00:15:11,277 --> 00:15:12,778 Patrick, this is an emergency! 321 00:15:12,778 --> 00:15:15,047 I lost my nametag this morning. 322 00:15:15,047 --> 00:15:16,515 - Patrick? - Yeah? 323 00:15:16,515 --> 00:15:18,517 You were supposed to say hi to me! 324 00:15:18,517 --> 00:15:23,389 ♪ Pitted, deep-lined eyes ♪ 325 00:15:23,389 --> 00:15:28,761 ♪ Rough as last night ♪ 326 00:15:28,761 --> 00:15:32,865 ♪ ♪ 327 00:15:32,865 --> 00:15:38,904 ♪ Sharp as a mirror broke in two ♪ 328 00:15:38,904 --> 00:15:43,442 ♪ ♪ 329 00:15:43,442 --> 00:15:46,845 ♪ Run ♪ 330 00:15:46,845 --> 00:15:49,982 ♪ Me ♪ 331 00:15:49,982 --> 00:15:53,852 ♪ Through ♪ 332 00:15:53,852 --> 00:16:00,025 ♪ ♪ 333 00:16:00,025 --> 00:16:02,027 Thanks. 334 00:16:06,265 --> 00:16:07,433 Question. 335 00:16:07,433 --> 00:16:08,500 What do you do when Maddie suddenly 336 00:16:08,500 --> 00:16:10,569 pops up out of nowhere? 337 00:16:15,974 --> 00:16:17,810 Is that freaky or what? 338 00:16:17,810 --> 00:16:19,178 Hey, hear me out. 339 00:16:19,178 --> 00:16:21,246 We're not gonna talk about blood or DNA or whatever 340 00:16:21,246 --> 00:16:22,681 the stupid-ass police think 341 00:16:22,681 --> 00:16:24,783 because A, I'm so positive our girl is still alive 342 00:16:24,783 --> 00:16:27,252 and B, I'll prove it to you when she shows up 343 00:16:27,252 --> 00:16:28,654 to Horror-Con this Friday night. 344 00:16:28,654 --> 00:16:29,955 I'm gonna get us tickets. 345 00:16:29,955 --> 00:16:31,156 Why would you do that? 346 00:16:31,156 --> 00:16:32,424 Because the director of "The Babadook" 347 00:16:32,424 --> 00:16:33,859 was just added to a panel. 348 00:16:33,859 --> 00:16:37,429 You know Maddie's so not missing that. 349 00:16:40,232 --> 00:16:41,400 Also, more importantly, 350 00:16:41,400 --> 00:16:43,369 who's the soggy tea bag staring at me? 351 00:16:43,369 --> 00:16:45,838 New teacher? 352 00:16:45,838 --> 00:16:47,973 Grief counselor. 353 00:16:47,973 --> 00:16:50,476 Gross. 354 00:16:56,749 --> 00:16:58,317 Simon? 355 00:16:58,317 --> 00:17:00,386 Simon! Oh. 356 00:17:00,386 --> 00:17:03,622 Come here. Come here. 357 00:17:06,191 --> 00:17:07,626 Are you OK? 358 00:17:09,795 --> 00:17:11,263 What? 359 00:17:11,263 --> 00:17:13,599 OK, OK. 360 00:17:13,599 --> 00:17:14,967 Simon, I need your help. 361 00:17:14,967 --> 00:17:16,135 Why did you disappear? 362 00:17:16,135 --> 00:17:17,669 I didn't disappear. You disappeared. 363 00:17:17,669 --> 00:17:20,305 I stepped into the hall and you were gone. 364 00:17:20,305 --> 00:17:22,274 Where do you go when you're not with me? 365 00:17:22,274 --> 00:17:24,543 A little early for the edibles, bro. 366 00:17:24,543 --> 00:17:26,145 - Take out your phone. - Why? 367 00:17:26,145 --> 00:17:27,513 So it looks like you're talking to someone. 368 00:17:27,513 --> 00:17:30,149 - I am talking to someone. - Who's alive. 369 00:17:32,284 --> 00:17:34,420 - Happy? - Yeah, I'm thrilled. 370 00:17:34,420 --> 00:17:36,088 My DNA is on a boiler room wall, 371 00:17:36,088 --> 00:17:37,356 and my piece of shit boyfriend 372 00:17:37,356 --> 00:17:38,223 might have had something to do with that. 373 00:17:38,223 --> 00:17:39,391 Does it get much happier? 374 00:17:39,391 --> 00:17:40,859 Oh, so now you come around? 375 00:17:40,859 --> 00:17:42,561 How many times did I tell you that dude was sketchy? 376 00:17:42,561 --> 00:17:43,762 This isn't about him keeping hand lotion 377 00:17:43,762 --> 00:17:45,831 in his glove compartment, Simon. 378 00:17:45,831 --> 00:17:48,167 Someone who I trusted might have gotten rid of me, 379 00:17:48,167 --> 00:17:49,401 and we need to prove it. 380 00:17:49,401 --> 00:17:53,005 So what do you remember from that day? 381 00:17:53,005 --> 00:17:55,574 I left homeroom to look for my mom after she showed up, 382 00:17:55,574 --> 00:17:57,943 but after that, I don't really remember anything. 383 00:17:57,943 --> 00:17:59,344 - Maddie-- - Maybe she knows something. 384 00:17:59,344 --> 00:18:03,282 Your mom came to school. She talked to the police. 385 00:18:03,282 --> 00:18:06,552 She said she never found you. 386 00:18:06,552 --> 00:18:11,056 You must have already been-- 387 00:18:11,056 --> 00:18:13,826 Why can't I remember anything after that hallway? 388 00:18:13,826 --> 00:18:15,360 Well, what about when you became this? 389 00:18:15,360 --> 00:18:17,996 How did you get out of that boiler room? 390 00:18:20,365 --> 00:18:23,268 [unsettling music] 391 00:18:23,268 --> 00:18:30,442 ♪ ♪ 392 00:19:33,105 --> 00:19:34,606 Xavier? 393 00:19:34,606 --> 00:19:41,980 ♪ ♪ 394 00:19:42,581 --> 00:19:46,084 Ms. Fields, did you by any chance-- 395 00:19:50,889 --> 00:19:52,257 So basically, what you're saying is 396 00:19:52,257 --> 00:19:53,625 this happened between the time you left study hall 397 00:19:53,625 --> 00:19:56,061 and eighth period? 398 00:19:56,061 --> 00:19:57,229 I guess. 399 00:19:57,229 --> 00:19:58,730 Well, if you were up in the hallway 400 00:19:58,730 --> 00:20:02,000 after the last bell, you saw Xavier and Claire leave. 401 00:20:02,000 --> 00:20:03,201 Wait. 402 00:20:03,201 --> 00:20:04,269 You think they both did this to me? 403 00:20:04,269 --> 00:20:06,939 Maybe or maybe just him. 404 00:20:06,939 --> 00:20:09,508 - His way of proving his love. - What? 405 00:20:09,508 --> 00:20:12,644 To her, not you. 406 00:20:12,644 --> 00:20:16,348 Xavier skipped Bio that day. 407 00:20:16,348 --> 00:20:18,283 He wasn't in eighth period. 408 00:20:21,186 --> 00:20:23,121 We need to find evidence. 409 00:20:30,429 --> 00:20:32,297 Hey. 410 00:20:33,632 --> 00:20:35,634 My dad let you in? 411 00:20:35,634 --> 00:20:36,902 Uh, your grandma. 412 00:20:36,902 --> 00:20:39,338 I told her I was bringing you homework. 413 00:20:39,338 --> 00:20:40,973 You shouldn't have come here. 414 00:20:40,973 --> 00:20:42,507 Yeah, well if you'd answer a text, 415 00:20:42,507 --> 00:20:45,077 I'd be in European History right now. 416 00:20:45,077 --> 00:20:46,712 Why don't you pick up your damn phone? 417 00:20:46,712 --> 00:20:49,047 I can't look at it. 418 00:20:49,047 --> 00:20:51,049 I can't. 419 00:20:51,049 --> 00:20:52,517 Last night, it was blowing up. 420 00:20:52,517 --> 00:20:54,086 And look, it doesn't look good 421 00:20:54,086 --> 00:20:56,388 - if anyone saw you come here. - I don't give a shit. 422 00:20:56,388 --> 00:20:58,790 I do. 423 00:21:00,659 --> 00:21:02,027 I'm scared. 424 00:21:02,027 --> 00:21:04,830 Of what some douchebag says on TikTok? 425 00:21:06,798 --> 00:21:08,934 Of them finding her body. 426 00:21:08,934 --> 00:21:13,972 ♪ I can't believe that this is happening ♪ 427 00:21:13,972 --> 00:21:15,507 Hey. 428 00:21:15,507 --> 00:21:17,209 Hey, we're gonna be fine. 429 00:21:17,209 --> 00:21:20,979 ♪ Exactly the way they said it happened ♪ 430 00:21:20,979 --> 00:21:27,886 ♪ Now, the place that I was trapped in is turning ♪ 431 00:21:27,886 --> 00:21:32,824 I should get back to school, so. 432 00:21:32,824 --> 00:21:34,626 If you need to talk, 433 00:21:34,626 --> 00:21:36,495 Xavier, talk to me. 434 00:21:36,495 --> 00:21:39,164 No one else. 435 00:21:39,164 --> 00:21:42,100 And don't give in to the demons. 436 00:21:42,100 --> 00:21:44,169 Too late. 437 00:21:58,016 --> 00:22:00,952 [determined music] 438 00:22:00,952 --> 00:22:07,793 ♪ ♪ 439 00:22:24,810 --> 00:22:27,279 Elroy, what are we doing here? 440 00:22:27,279 --> 00:22:28,714 What? Oh, I thought-- 441 00:22:28,714 --> 00:22:31,550 You thought what? You forgot your locker combo. 442 00:22:31,550 --> 00:22:35,587 Get in your gym gear, and get your butt out on the field. 443 00:22:35,587 --> 00:22:37,522 Let's go. 444 00:22:48,734 --> 00:22:50,602 Uh, Maddie? 445 00:22:50,602 --> 00:22:54,005 You'd give me a signal if you were here, right? 446 00:23:20,132 --> 00:23:21,933 [car door opens, shuts] 447 00:23:23,935 --> 00:23:26,071 Thought I asked you to stay inside. 448 00:23:26,071 --> 00:23:27,806 I needed some air. 449 00:23:27,806 --> 00:23:29,841 Open a window. 450 00:23:29,841 --> 00:23:31,576 Why am I being treated like a prisoner? 451 00:23:31,576 --> 00:23:33,512 I told you why I had Maddie's phone. 452 00:23:33,512 --> 00:23:36,848 Is it Maddie's phone? We're not so sure anymore. 453 00:23:36,848 --> 00:23:38,083 What does that mean? 454 00:23:38,083 --> 00:23:39,251 Well, there was nothing on that phone 455 00:23:39,251 --> 00:23:42,754 when we found it in your backpack, Xavier. 456 00:23:42,754 --> 00:23:45,891 So was it swapped out? What do you know about that? 457 00:23:45,891 --> 00:23:47,492 Nothing. 458 00:23:47,492 --> 00:23:49,161 I couldn't even figure out her passcode 459 00:23:49,161 --> 00:23:51,830 so I could delete the text. 460 00:23:51,830 --> 00:23:53,799 I think there's a little more to this story, isn't there? 461 00:23:53,799 --> 00:23:55,467 Like what? 462 00:23:55,467 --> 00:23:57,335 You think I caused the blood on the wall? 463 00:23:57,335 --> 00:23:58,637 You think that I'm even capable of-- 464 00:23:58,637 --> 00:24:01,139 I don't know what to think anymore. 465 00:24:01,139 --> 00:24:02,841 All I know is that 466 00:24:02,841 --> 00:24:05,343 I'm working overtime to try and protect you. 467 00:24:05,343 --> 00:24:07,212 - [scoffs] - If you're lying to me, 468 00:24:07,212 --> 00:24:10,916 there's only so much I can do for you. 469 00:24:10,916 --> 00:24:13,084 You just better hope nothing else turns up 470 00:24:13,084 --> 00:24:14,953 and makes you look even worse. 471 00:24:14,953 --> 00:24:17,956 [determined music] 472 00:24:17,956 --> 00:24:24,930 ♪ ♪ 473 00:24:29,100 --> 00:24:33,872 [grunting] 474 00:24:36,541 --> 00:24:39,044 You shouldn't watch this. 475 00:24:39,044 --> 00:24:41,213 I want to. 476 00:24:41,213 --> 00:24:45,450 Have you had any further contact with your friend? 477 00:24:45,450 --> 00:24:47,419 I thought you didn't want me to talk about it. 478 00:24:47,419 --> 00:24:49,988 Not with the group, but I'm safe. 479 00:24:49,988 --> 00:24:53,058 Really? 480 00:24:53,058 --> 00:24:55,360 Nothing feels safe here. 481 00:24:55,360 --> 00:24:56,461 One minute, Simon and I are talking like 482 00:24:56,461 --> 00:24:57,796 nothing ever happened. 483 00:24:57,796 --> 00:24:59,064 And then the next minute, we step into the hall, 484 00:24:59,064 --> 00:25:01,399 and I'm gone, done, 485 00:25:01,399 --> 00:25:05,604 a memory he can't see or hear. 486 00:25:05,604 --> 00:25:08,673 Maybe it just comes in waves. 487 00:25:08,673 --> 00:25:10,775 You know how when you really miss someone, 488 00:25:10,775 --> 00:25:13,078 their laugh, their touch, it-- 489 00:25:13,078 --> 00:25:15,780 maybe if that person truly can't let you go, 490 00:25:15,780 --> 00:25:20,352 there's moments when they can still see and hear you. 491 00:25:20,352 --> 00:25:22,621 Any idea how long it lasts? 492 00:25:25,023 --> 00:25:26,524 I did just see two cops walk into 493 00:25:26,524 --> 00:25:28,727 Principal Hartman's office. 494 00:25:28,727 --> 00:25:30,862 I'm betting the subject is you. 495 00:25:32,364 --> 00:25:34,399 How do we think that felt, 496 00:25:34,399 --> 00:25:39,437 to leave everything behind for the unknown? 497 00:25:39,437 --> 00:25:41,306 Can anybody tell me what caused 498 00:25:41,306 --> 00:25:44,843 the mass exodus from the Dust Bowl? 499 00:25:44,843 --> 00:25:49,347 Can anyone tell me why it was called the Dust Bowl? 500 00:25:49,347 --> 00:25:52,217 Nicole. 501 00:25:52,217 --> 00:25:53,451 Yes? 502 00:25:53,451 --> 00:25:55,787 Why was it called the Dust Bowl? 503 00:25:55,787 --> 00:25:57,589 I don't really follow football. 504 00:25:57,589 --> 00:25:59,124 [chuckles] I don't know. 505 00:25:59,124 --> 00:26:00,926 We're not talking about football right now, Nicole. 506 00:26:00,926 --> 00:26:02,961 We're talking about the Great Depression. 507 00:26:02,961 --> 00:26:04,729 - Oh. - We're talking about 508 00:26:04,729 --> 00:26:06,898 severe conditions that led to 509 00:26:06,898 --> 00:26:09,768 a mass migration from the middle of the country, 510 00:26:09,768 --> 00:26:13,171 crop destruction, relentless heat, abject poverty, 511 00:26:13,171 --> 00:26:14,773 the contents of the chapter 512 00:26:14,773 --> 00:26:16,441 you were all supposed to read last night. 513 00:26:16,441 --> 00:26:17,943 The cops are in Hartman's office. 514 00:26:17,943 --> 00:26:21,346 OK, everybody open your books to chapter nine, people. 515 00:26:21,346 --> 00:26:23,648 Let's take the next 15 minutes to read what you missed. 516 00:26:23,648 --> 00:26:24,983 They said there's nothing on my phone. 517 00:26:24,983 --> 00:26:26,518 That's--that's not even my phone, Simon. 518 00:26:26,518 --> 00:26:27,686 I don't get it. 519 00:26:27,686 --> 00:26:30,655 OK, but you will if you read it. 520 00:26:30,655 --> 00:26:32,090 Take out your phone. 521 00:26:32,090 --> 00:26:33,625 Why? 522 00:26:33,625 --> 00:26:35,593 So that we can have a dialogue, 523 00:26:35,593 --> 00:26:38,363 and this won't be a lecture. 524 00:26:38,363 --> 00:26:40,765 Come on. 525 00:26:40,765 --> 00:26:42,400 There's another place we need to search. 526 00:26:42,400 --> 00:26:43,935 What's left, toilets? 527 00:26:43,935 --> 00:26:46,471 Simon, do you need to use the restroom? 528 00:26:46,471 --> 00:26:47,973 Are you ordering plumbing supplies? 529 00:26:47,973 --> 00:26:50,342 No. I-- 530 00:26:50,342 --> 00:26:52,811 sweetheart, you can't call me while I'm at work. 531 00:26:52,811 --> 00:26:54,312 OK. 532 00:26:54,312 --> 00:26:56,381 Give me the phone, please. 533 00:26:56,381 --> 00:26:57,549 Give it to her. 534 00:26:57,549 --> 00:26:58,750 Then meet me in the old auto shop. 535 00:26:58,750 --> 00:27:01,720 Simon, your phone now, please. 536 00:27:01,720 --> 00:27:03,021 You can have it back after class. 537 00:27:03,021 --> 00:27:04,155 Yes. 538 00:27:04,155 --> 00:27:05,523 Please take it. 539 00:27:05,523 --> 00:27:07,459 It's probably not hygienic anyway, 540 00:27:07,459 --> 00:27:08,927 taking it to the restroom, 541 00:27:08,927 --> 00:27:13,131 which is where I'm going now. 542 00:27:14,332 --> 00:27:16,034 Can I, please? 543 00:27:16,034 --> 00:27:17,068 Yes. 544 00:27:17,068 --> 00:27:19,037 Yes, please go. 545 00:27:19,037 --> 00:27:22,640 Nicole, that book's not gonna read itself. 546 00:27:22,640 --> 00:27:25,176 - Right. - Thank you. 547 00:27:33,585 --> 00:27:35,587 This is where he used to hang. 548 00:27:35,587 --> 00:27:37,522 Who? 549 00:27:37,522 --> 00:27:39,157 Xavier. 550 00:27:39,157 --> 00:27:43,695 He'd hole up in here and play Candy Crush on his phone. 551 00:27:43,695 --> 00:27:47,132 Talk about a perfect place to dump a body. 552 00:27:49,934 --> 00:27:52,070 He ever bring you here? 553 00:27:54,072 --> 00:27:55,173 Oh, jeez. 554 00:27:55,173 --> 00:27:57,442 This is where you guys hooked up. 555 00:27:57,442 --> 00:27:59,044 I'm not answering that. 556 00:27:59,044 --> 00:28:01,746 [chuckles] Classy guy. 557 00:28:01,746 --> 00:28:03,581 What, was the dumpster behind the Jack in the Box 558 00:28:03,581 --> 00:28:05,683 - already taken? - Oh, grow up. 559 00:28:05,683 --> 00:28:07,152 You tried to make a move on Celeste Molina 560 00:28:07,152 --> 00:28:08,286 at the bowling shoe return counter. 561 00:28:08,286 --> 00:28:09,521 That was eighth grade. 562 00:28:09,521 --> 00:28:10,889 It was ninth. 563 00:28:10,889 --> 00:28:14,292 You just looked like an eighth grader. 564 00:28:14,292 --> 00:28:15,360 Can I ask you something? 565 00:28:15,360 --> 00:28:16,861 No, I wasn't looking. 566 00:28:16,861 --> 00:28:19,831 I just was trying to return my shoes. 567 00:28:19,831 --> 00:28:22,567 What'd you like about him? 568 00:28:22,567 --> 00:28:23,902 Honest. 569 00:28:23,902 --> 00:28:25,103 How'd you not tell that this guy is, like, 570 00:28:25,103 --> 00:28:27,238 a black hole of everything that's wrong? 571 00:28:27,238 --> 00:28:28,606 No, he's not. 572 00:28:28,606 --> 00:28:32,610 Wasn't, then. 573 00:28:32,610 --> 00:28:35,146 Maddie, people don't turn evil overnight. 574 00:28:35,146 --> 00:28:38,550 He wasn't evil. He was messed up. 575 00:28:38,550 --> 00:28:41,820 And honestly, it was kind of hot. 576 00:28:41,820 --> 00:28:44,889 - Don't ask me to explain that. - Well, that's a relief. 577 00:28:49,594 --> 00:28:54,666 He just didn't give a shit what anybody else thought, 578 00:28:54,666 --> 00:28:57,402 and I liked that. 579 00:28:57,402 --> 00:28:58,970 That's weird. 580 00:28:58,970 --> 00:29:00,405 Why? 581 00:29:00,405 --> 00:29:04,375 That's how I describe you. 582 00:29:04,375 --> 00:29:06,344 This belong to him? 583 00:29:14,319 --> 00:29:18,323 [thunder rumbles] 584 00:29:23,394 --> 00:29:26,197 [faint squeaking] 585 00:29:28,233 --> 00:29:30,301 You OK? 586 00:29:30,301 --> 00:29:32,637 Yeah. I thought I heard something. 587 00:29:32,637 --> 00:29:35,473 No one ever comes in here. 588 00:29:35,473 --> 00:29:37,509 How much time do we have? 589 00:29:37,509 --> 00:29:41,312 How much time do we need? 590 00:29:41,312 --> 00:29:43,548 What are you doing? 591 00:29:43,548 --> 00:29:44,782 Do you not want to do this? 592 00:29:44,782 --> 00:29:46,284 I thought you said you were into it. 593 00:29:46,284 --> 00:29:49,754 No, I am, but not now. 594 00:29:49,754 --> 00:29:51,422 I came prepared. 595 00:29:51,422 --> 00:29:53,992 No, not here. 596 00:29:53,992 --> 00:29:56,628 I don't want the first time to be at school. 597 00:29:56,628 --> 00:29:58,796 - It's bleak. - OK. 598 00:29:58,796 --> 00:30:00,431 It's not like it's gonna be at your house. 599 00:30:00,431 --> 00:30:02,700 You won't even let me past the front porch. 600 00:30:02,700 --> 00:30:04,402 Why is that, by the way? 601 00:30:04,402 --> 00:30:05,837 Well, why do I have to? 602 00:30:05,837 --> 00:30:10,842 - You're not the cable guy. - [chuckles] 603 00:30:10,842 --> 00:30:14,546 [squeaking] 604 00:30:14,546 --> 00:30:16,481 OK, you had to hear that. 605 00:30:16,481 --> 00:30:18,516 Do you got a problem with a mouse watching? 606 00:30:18,516 --> 00:30:19,884 You saw a mouse? 607 00:30:19,884 --> 00:30:21,152 Well, no, but I wouldn't be shocked if I did. 608 00:30:21,152 --> 00:30:22,554 I left, like, half a granola bar wrapper 609 00:30:22,554 --> 00:30:25,857 in here the other day. I feed those suckers well. 610 00:30:31,596 --> 00:30:35,800 What's the difference between a mouse and a rat? 611 00:30:35,800 --> 00:30:37,669 Is this your idea of foreplay? 612 00:30:37,669 --> 00:30:39,103 How do you know which is which? 613 00:30:39,103 --> 00:30:42,006 Uh, a rat can open a granola wrapper by himself. 614 00:30:42,006 --> 00:30:43,174 A mouse needs assistance. 615 00:30:43,174 --> 00:30:46,678 - It's a big difference. - [chuckles] 616 00:30:46,678 --> 00:30:47,912 [squeaking] 617 00:30:47,912 --> 00:30:50,915 Holy shit! Did you see that? 618 00:30:50,915 --> 00:30:52,283 Did you see the size of its tail? 619 00:30:52,283 --> 00:30:53,818 - It went under the tarp. - Why are you so freaked? 620 00:30:53,818 --> 00:30:55,286 Because it's a rat. 621 00:30:55,286 --> 00:30:56,955 Do the words "bubonic plague" mean anything to you? 622 00:30:56,955 --> 00:30:58,289 Actually, that was spread by fleas. 623 00:30:58,289 --> 00:31:00,458 Yeah, which is carry-on luggage for rats. 624 00:31:00,458 --> 00:31:01,793 OK, fine. Got it. 625 00:31:01,793 --> 00:31:06,030 Uh, sit tight. 626 00:31:06,030 --> 00:31:08,633 What are you doing? 627 00:31:08,633 --> 00:31:10,501 Slaying your dragon, princess. 628 00:31:10,501 --> 00:31:13,504 [determined music] 629 00:31:13,504 --> 00:31:15,506 ♪ ♪ 630 00:31:15,506 --> 00:31:16,674 No, Xavier. 631 00:31:16,674 --> 00:31:17,909 Wait. 632 00:31:17,909 --> 00:31:19,944 Xavier, no. Don't. 633 00:31:19,944 --> 00:31:22,413 Don't do that. [rodent squeaking] 634 00:31:22,413 --> 00:31:23,448 Xavier, don't-- 635 00:31:23,448 --> 00:31:26,484 - [block thuds] - [chuckles] 636 00:31:29,587 --> 00:31:32,156 [laughs] 637 00:31:36,060 --> 00:31:37,862 What is this? 638 00:31:46,337 --> 00:31:48,373 Were you not, like, the first person 639 00:31:48,373 --> 00:31:50,575 to buy this frosted green color when it came out? 640 00:31:50,575 --> 00:31:51,943 You think that's my phone? 641 00:31:51,943 --> 00:31:54,212 I think that's what's left of it. 642 00:31:54,212 --> 00:31:56,114 [distant voices] 643 00:31:56,114 --> 00:31:58,549 OK, let's do this later, when people are gone. 644 00:32:13,231 --> 00:32:15,199 Right. 645 00:32:17,502 --> 00:32:18,703 Well, now that the blood is confirmed-- 646 00:32:18,703 --> 00:32:21,706 [somber music] 647 00:32:21,706 --> 00:32:28,880 ♪ ♪ 648 00:32:39,157 --> 00:32:40,291 We can prove the phone isn't mine 649 00:32:40,291 --> 00:32:41,793 because of the serial number, right? 650 00:32:41,793 --> 00:32:44,228 And if you just go to the phone store or maybe just call. 651 00:32:44,228 --> 00:32:45,997 Yeah, you should just call. 652 00:32:45,997 --> 00:32:47,165 But talk to my mom because the phone 653 00:32:47,165 --> 00:32:48,733 has to be registered, right? 654 00:32:48,733 --> 00:32:50,101 Can I just get some caffeine first? 655 00:32:50,101 --> 00:32:52,770 I slept, like, 20 minutes last night. 656 00:32:52,770 --> 00:32:54,539 Hey. 657 00:32:54,539 --> 00:32:57,275 How's it going? 658 00:32:57,275 --> 00:33:01,012 Guessing it's a pretty tough day for you, huh? 659 00:33:01,012 --> 00:33:04,215 Yeah, me too. 660 00:33:06,784 --> 00:33:10,455 Simon... 661 00:33:10,455 --> 00:33:11,823 I'm not giving up hope 662 00:33:11,823 --> 00:33:15,059 that Maddie's out there and coming back to us. 663 00:33:15,059 --> 00:33:19,597 And neither should you. 664 00:33:19,597 --> 00:33:21,232 And if you need an extra few days for 665 00:33:21,232 --> 00:33:23,901 the next "Frankenstein" assignment, you--you take it. 666 00:33:23,901 --> 00:33:27,505 Thanks. 667 00:33:27,505 --> 00:33:32,677 By the way, and not that this is any consolation, but... 668 00:33:32,677 --> 00:33:34,946 Maddie's last essay, 669 00:33:34,946 --> 00:33:38,716 I just read it and, uh... 670 00:33:38,716 --> 00:33:41,486 [chuckles] It blew my mind. 671 00:33:41,486 --> 00:33:43,654 No surprise there, huh? 672 00:33:43,654 --> 00:33:45,356 We both know she's an old soul, 673 00:33:45,356 --> 00:33:50,061 but her thoughts on dangerous knowledge would have-- 674 00:33:50,061 --> 00:33:53,297 they would have impressed even Mary Shelley. 675 00:33:53,297 --> 00:33:57,301 I think those two would've been fast friends. 676 00:34:05,042 --> 00:34:06,911 You should give him what we found. 677 00:34:06,911 --> 00:34:08,179 No. 678 00:34:08,179 --> 00:34:10,415 Simon, we could use him on our side. 679 00:34:10,415 --> 00:34:13,217 I mean, Anderson's one of the few people we can trust. 680 00:34:13,217 --> 00:34:16,120 OK, so we turn it into the principal's office, 681 00:34:16,120 --> 00:34:17,255 and they send it to the sheriff's office 682 00:34:17,255 --> 00:34:18,790 as evidence, and then what? 683 00:34:18,790 --> 00:34:20,858 Xavier's dad will probably just bury it to protect him. 684 00:34:20,858 --> 00:34:21,993 Are you deep in it? 685 00:34:21,993 --> 00:34:23,528 Yes. 686 00:34:23,528 --> 00:34:24,896 No. 687 00:34:24,896 --> 00:34:26,531 What are we talking about? 688 00:34:28,633 --> 00:34:29,834 "Frankenstein." 689 00:34:29,834 --> 00:34:30,868 What chapter? 690 00:34:30,868 --> 00:34:32,136 Oh, yeah. 691 00:34:32,136 --> 00:34:36,707 Uh, 11. Maybe 10. 692 00:34:36,707 --> 00:34:39,444 That's not bad. 693 00:34:39,444 --> 00:34:40,945 See you later. 694 00:34:40,945 --> 00:34:43,581 Simon. 695 00:34:43,581 --> 00:34:46,217 Mr. A! 696 00:34:46,217 --> 00:34:49,120 Can I show you something? 697 00:34:52,623 --> 00:34:57,662 I think this is a piece of Maddie's phone. 698 00:34:57,662 --> 00:35:02,633 And I'm pretty sure the rest of it's been destroyed. 699 00:35:09,707 --> 00:35:11,542 Where'd you find this? 700 00:35:16,214 --> 00:35:17,682 [whistle blasts] 701 00:35:24,722 --> 00:35:26,224 Easy with the Coppertone, hun. 702 00:35:26,224 --> 00:35:29,393 Yeah, that bottle's gotta last her another 60 years. 703 00:35:29,393 --> 00:35:31,496 Don't be a cube. 704 00:35:31,496 --> 00:35:34,131 Ah, I love this smell. 705 00:35:34,131 --> 00:35:35,933 Coconut, verbena. 706 00:35:35,933 --> 00:35:38,336 I mean, you close your eyes, you could be anywhere. 707 00:35:38,336 --> 00:35:41,272 - Miami, Aruba. - Yeah, and then you open them 708 00:35:41,272 --> 00:35:43,241 and there's a Band-Aid floating in the surf. 709 00:35:43,241 --> 00:35:44,575 I miss a good sunburn. 710 00:35:44,575 --> 00:35:46,244 I Miss Debbie Gibson. 711 00:35:46,244 --> 00:35:48,679 What? I thought we were talking about stuff that we miss. 712 00:35:48,679 --> 00:35:50,781 Hey, you. 713 00:35:50,781 --> 00:35:52,750 Where you been? 714 00:35:55,186 --> 00:35:56,621 Maddie? 715 00:35:59,056 --> 00:36:00,191 Friend of yours? 716 00:36:00,191 --> 00:36:03,194 - Hardly. - Ah, yes, the side piece. 717 00:36:03,194 --> 00:36:05,129 Almost didn't recognize her without her pom poms. 718 00:36:05,129 --> 00:36:08,332 OK, so you think that she helped your ex take you out? 719 00:36:08,332 --> 00:36:10,868 I'm guessing she came up with the whole plan herself. 720 00:36:10,868 --> 00:36:14,238 Lady Macbeth used your plus one as a tool. 721 00:36:14,238 --> 00:36:16,140 Hey. 722 00:36:18,175 --> 00:36:20,878 [snickers] Dial it down. 723 00:36:20,878 --> 00:36:22,013 Just because you smell like an Almond Joy doesn't mean 724 00:36:22,013 --> 00:36:23,581 - he knows you're here. - [scoffs] 725 00:36:23,581 --> 00:36:26,217 That's Mr. Figueroa. Emilio. 726 00:36:26,217 --> 00:36:28,553 He was Charley's crush when they were still students here. 727 00:36:28,553 --> 00:36:31,455 - He sponsors the LG...T-- - B. 728 00:36:31,455 --> 00:36:35,526 BTQ Club and Charley never misses a meeting. 729 00:36:35,526 --> 00:36:37,728 I only go for the refreshments. 730 00:36:37,728 --> 00:36:38,963 And you know what? 731 00:36:38,963 --> 00:36:40,498 - You're one to talk. - Here it goes. 732 00:36:40,498 --> 00:36:42,967 I mean, no, you hit the gym, what, three times a day 733 00:36:42,967 --> 00:36:44,569 to impress some boneheads who only know you as 734 00:36:44,569 --> 00:36:45,970 a name on a scoreboard. 735 00:36:45,970 --> 00:36:47,238 His parents donated a new one 736 00:36:47,238 --> 00:36:48,739 after he checked out on the 50-yard line. 737 00:36:48,739 --> 00:36:50,274 Five. It was the five-yard line, 738 00:36:50,274 --> 00:36:52,410 and I did not check out, OK? I was crushed. 739 00:36:52,410 --> 00:36:55,413 Maddie, be careful who you get your intel from, all right? 740 00:36:55,413 --> 00:36:56,747 Jeez. 741 00:36:56,747 --> 00:36:59,717 [soft resonant music] 742 00:36:59,717 --> 00:37:05,456 ♪ ♪ 743 00:37:05,456 --> 00:37:08,659 [muffled barking] 744 00:37:16,867 --> 00:37:19,770 [determined music] 745 00:37:19,770 --> 00:37:21,806 ♪ ♪ 746 00:37:21,806 --> 00:37:24,542 Simon, you want to focus on the film? 747 00:37:24,542 --> 00:37:26,711 I am. I just-- 748 00:37:26,711 --> 00:37:28,346 I heard dogs. 749 00:37:28,346 --> 00:37:30,414 Dogs? 750 00:37:30,414 --> 00:37:33,851 Sheriff's got 'em sniffing the football field. 751 00:37:33,851 --> 00:37:36,988 Like that's where his psycho son buried her. 752 00:37:36,988 --> 00:37:39,690 It's all a big show. 753 00:37:39,690 --> 00:37:42,493 Maybe you want to grab another seat. 754 00:37:42,493 --> 00:37:43,828 Hmm? 755 00:37:43,828 --> 00:37:46,263 So you're not tempted to watch the wrong show. 756 00:37:51,435 --> 00:37:52,803 [knock on door] 757 00:37:57,408 --> 00:37:59,844 Uh, Mr. Anderson? 758 00:37:59,844 --> 00:38:02,546 There's someone at the door. 759 00:38:02,546 --> 00:38:05,650 Yes, no, I knew that. 760 00:38:05,650 --> 00:38:07,852 [projector beeps] 761 00:38:09,920 --> 00:38:11,622 - Hi, can I help ya? - Hi. Sorry to disturb. 762 00:38:11,622 --> 00:38:12,923 I know you're in the middle of something. 763 00:38:12,923 --> 00:38:14,592 - Uh, what's going on? - We've been asked to do 764 00:38:14,592 --> 00:38:16,227 a full sweep of the second floor. 765 00:38:16,227 --> 00:38:18,229 Right. You know, we're just in the middle of a film. 766 00:38:18,229 --> 00:38:19,430 Can you come back a little later? 767 00:38:19,430 --> 00:38:21,899 No problem, sir. Will do. 768 00:38:21,899 --> 00:38:23,834 Oh, he smells something. 769 00:38:23,834 --> 00:38:26,437 Oh, you know what? 770 00:38:26,437 --> 00:38:29,073 Uh, this is Maddie's paper, just on top of the stack. 771 00:38:29,073 --> 00:38:31,275 Could that be what he's smelling? 772 00:38:31,275 --> 00:38:32,476 - Likely. - OK. 773 00:38:32,476 --> 00:38:35,379 We'll come back. Come on. Let's go. 774 00:38:39,316 --> 00:38:41,085 [sucks teeth] 775 00:38:41,085 --> 00:38:42,787 [remote beeps] Eyes. 776 00:38:42,787 --> 00:38:49,994 ♪ ♪ 777 00:39:03,474 --> 00:39:04,909 [thud] 778 00:39:09,213 --> 00:39:11,015 Ava! 779 00:39:11,015 --> 00:39:13,818 [tense music] 780 00:39:13,818 --> 00:39:20,958 ♪ ♪ 781 00:39:26,130 --> 00:39:27,665 - [indistinct] - What's going on? 782 00:39:27,665 --> 00:39:28,699 Is she OK? 783 00:39:28,699 --> 00:39:31,135 Ava? 784 00:39:32,603 --> 00:39:36,607 Breathe. 785 00:39:36,607 --> 00:39:39,176 [panting] 786 00:39:39,176 --> 00:39:41,212 Come on, come on. 787 00:39:41,212 --> 00:39:43,247 Come on. 788 00:39:43,247 --> 00:39:46,117 ♪ ♪ 789 00:39:46,117 --> 00:39:49,153 - You got this. - [panting] 790 00:39:49,153 --> 00:39:50,287 Come on. 791 00:39:52,890 --> 00:39:55,326 Oh, my god, please! 792 00:40:00,431 --> 00:40:03,434 [panting] 793 00:40:03,434 --> 00:40:06,170 [gurgles] 794 00:40:06,170 --> 00:40:07,671 Out of way, out of the way. 795 00:40:07,671 --> 00:40:09,173 It's OK, Ava. It's OK. It's OK. 796 00:40:09,173 --> 00:40:11,008 - Just move back, OK? - Ava, can you hear me? 797 00:40:11,008 --> 00:40:12,443 She's breathing. She's breathing. 798 00:40:12,443 --> 00:40:14,011 She's gonna fine but I need you guys to move back. 799 00:40:14,011 --> 00:40:15,646 Give her some air. 800 00:40:15,646 --> 00:40:18,482 [coughing] 801 00:40:18,482 --> 00:40:25,489 ♪ ♪ 802 00:40:27,024 --> 00:40:28,659 Should we call somebody? 803 00:40:28,659 --> 00:40:31,562 [poignant music] 804 00:40:31,562 --> 00:40:38,569 ♪ ♪ 805 00:40:46,443 --> 00:40:48,612 [knocking] 806 00:41:18,275 --> 00:41:19,543 What do you want? 807 00:41:19,543 --> 00:41:22,213 Look, I--I-- I know we never really met... 808 00:41:22,213 --> 00:41:24,582 - but-- - Yeah, I know who you are. 809 00:41:27,985 --> 00:41:29,553 You want to come in? 810 00:41:42,032 --> 00:41:46,604 You, uh, you want a drink? Or-- 811 00:41:46,604 --> 00:41:49,540 I'm good. Thank you. 812 00:41:49,540 --> 00:41:51,475 Sorry about the mess. 813 00:41:51,475 --> 00:41:55,546 Maddie usually helps me out or at least, 814 00:41:55,546 --> 00:42:01,919 I don't know, tells me what to get rid of. 815 00:42:01,919 --> 00:42:06,156 Yeah, I'm pretty bad at it, too. 816 00:42:06,156 --> 00:42:07,691 Pretty bad at what? 817 00:42:09,927 --> 00:42:15,432 Knowing what to get rid of. 818 00:42:18,535 --> 00:42:21,005 What happened to my daughter? 819 00:42:24,108 --> 00:42:27,311 I don't know. 820 00:42:27,311 --> 00:42:29,113 But I spent all of last period in the bathroom 821 00:42:29,113 --> 00:42:30,414 trying to unlock her phone, 822 00:42:30,414 --> 00:42:32,116 which I only took because I--I thought-- 823 00:42:32,116 --> 00:42:34,184 Did you hurt her? 824 00:42:37,521 --> 00:42:40,057 Yes. 825 00:42:40,057 --> 00:42:42,293 But not in the way that you're thinking 826 00:42:42,293 --> 00:42:44,094 and not in the way that other people are thinking. 827 00:42:44,094 --> 00:42:49,733 I lied to her, which was wrong and stupid and-- 828 00:43:01,345 --> 00:43:04,415 Do you know where her phone is? 829 00:43:04,415 --> 00:43:07,651 The police have her phone. 830 00:43:07,651 --> 00:43:10,387 The police have a phone. It may not be Maddie's. 831 00:43:10,387 --> 00:43:13,023 Did you hurt my daughter? 832 00:43:17,895 --> 00:43:23,133 If she had known what I had done before she left... 833 00:43:26,003 --> 00:43:29,807 Yeah. 834 00:43:29,807 --> 00:43:31,742 Yeah, I hurt her. 835 00:43:36,880 --> 00:43:38,782 Me too. 836 00:43:40,851 --> 00:43:43,787 Many times. 837 00:43:47,858 --> 00:43:50,694 But I never thought she wouldn't come back. 838 00:43:55,966 --> 00:43:58,902 [somber music] 839 00:43:58,902 --> 00:44:02,139 ♪ ♪ 840 00:44:02,139 --> 00:44:03,207 He's twisted, Maddie. 841 00:44:03,207 --> 00:44:04,641 Like father, like son. 842 00:44:04,641 --> 00:44:06,176 There's a reason he won't let him come back to school. 843 00:44:06,176 --> 00:44:07,678 There's not gonna be any real investigation. 844 00:44:07,678 --> 00:44:09,847 Those dogs were outside for, like, ten minutes. 845 00:44:09,847 --> 00:44:11,682 And they couldn't wait to wipe down that boiler room. 846 00:44:11,682 --> 00:44:13,817 Baxter is gonna cover up for his messed-up kid 847 00:44:13,817 --> 00:44:15,252 and the cheerleader. 848 00:44:15,252 --> 00:44:16,620 I don't think Claire had anything to do with it. 849 00:44:16,620 --> 00:44:18,122 - What? - I don't think she did it. 850 00:44:18,122 --> 00:44:19,356 I don't think she was part of it. 851 00:44:19,356 --> 00:44:20,557 I mean, if Xavier did it, he did it alone. 852 00:44:20,557 --> 00:44:22,159 Why are we suddenly deleting her? 853 00:44:22,159 --> 00:44:23,394 Well, because I saw her save somebody today. 854 00:44:23,394 --> 00:44:24,728 - [scoffs] - At the pool. 855 00:44:24,728 --> 00:44:26,096 I saw her pull someone out of the pool and-- 856 00:44:26,096 --> 00:44:28,098 someone who hit her head, 857 00:44:28,098 --> 00:44:29,466 and I--I don't think she could kill me. 858 00:44:29,466 --> 00:44:31,735 There are serial killers who dress as clowns. 859 00:44:31,735 --> 00:44:34,038 They make balloon animals at lunchtime kiddie parties, 860 00:44:34,038 --> 00:44:35,239 and then they eat a human heart for dinner. 861 00:44:35,239 --> 00:44:37,775 We've seen that movie twice. 862 00:44:37,775 --> 00:44:39,343 That's not Claire. 863 00:44:39,343 --> 00:44:41,445 I don't think she attacked me. 864 00:44:41,445 --> 00:44:43,180 Then will you at least let me prove to you 865 00:44:43,180 --> 00:44:46,650 your so-called boyfriend did? 866 00:44:48,819 --> 00:44:51,355 Why does she sound so convinced? 867 00:44:51,355 --> 00:44:53,924 Uh, what do you mean? 868 00:44:53,924 --> 00:44:55,592 Well, she made it sound as if 869 00:44:55,592 --> 00:44:58,662 she'd spoken to a friend in the living world. 870 00:44:58,662 --> 00:45:00,764 Recently. 871 00:45:00,764 --> 00:45:02,499 Uh, yeah. 872 00:45:02,499 --> 00:45:03,967 Do you know anything about this? 873 00:45:03,967 --> 00:45:07,004 No, no. I--I have no idea. 874 00:45:07,004 --> 00:45:11,408 Probably just wishful thinking. 875 00:45:11,408 --> 00:45:12,509 And what about her death? 876 00:45:12,509 --> 00:45:15,312 Does she remember any more details? 877 00:45:15,312 --> 00:45:17,614 I--I don't think so. 878 00:45:20,951 --> 00:45:23,787 You know, 879 00:45:23,787 --> 00:45:27,224 Charley, you've become a valuable asset to our group. 880 00:45:27,224 --> 00:45:29,927 You've come a long way. 881 00:45:29,927 --> 00:45:33,230 I'm proud of you. 882 00:45:33,230 --> 00:45:34,865 [chuckles softly] 883 00:45:34,865 --> 00:45:37,868 [soft music] 884 00:45:37,868 --> 00:45:44,875 ♪ ♪ 885 00:45:51,081 --> 00:45:53,984 [foreboding music] 886 00:45:53,984 --> 00:46:01,191 ♪ ♪ 887 00:46:10,501 --> 00:46:13,637 [soft music] 888 00:46:13,637 --> 00:46:20,644 ♪ ♪ 889 00:46:37,194 --> 00:46:40,164 I miss you. 890 00:46:40,164 --> 00:46:47,371 ♪ ♪ 891 00:47:07,591 --> 00:47:09,293 Hey. [thunder rumbles] 892 00:47:09,293 --> 00:47:10,827 Hey. 893 00:47:10,827 --> 00:47:13,497 - Find anything else? - No. 894 00:47:13,497 --> 00:47:15,465 Hey, did you check near those hydraulic poles? 895 00:47:15,465 --> 00:47:17,434 He may have used that to crush the phone. 896 00:47:17,434 --> 00:47:20,304 [thunder rumbles] 897 00:47:20,304 --> 00:47:21,805 Why do you think he wanted me gone? 898 00:47:21,805 --> 00:47:23,140 Who? 899 00:47:23,140 --> 00:47:24,575 Xavier? 900 00:47:24,575 --> 00:47:26,877 What--what, do we need to make another list? 901 00:47:26,877 --> 00:47:29,580 - I'm just asking 'cause-- - 'Cause why? 902 00:47:29,580 --> 00:47:31,582 You now think he's a better person 903 00:47:31,582 --> 00:47:33,050 because he decided to dump you 904 00:47:33,050 --> 00:47:35,419 for your new superhero, Claire. 905 00:47:35,419 --> 00:47:37,588 Stop giving people the benefit of the doubt. 906 00:47:37,588 --> 00:47:39,990 You need to see people for who they really are. 907 00:47:42,125 --> 00:47:44,761 [thunder rumbles] 908 00:47:48,999 --> 00:47:50,901 You see that? 909 00:47:58,475 --> 00:48:00,410 What is that? 910 00:48:00,410 --> 00:48:03,413 Is that more of your phone? 911 00:48:03,413 --> 00:48:05,282 [thunder cracks loudly] [gasps] 912 00:48:05,282 --> 00:48:08,385 [dark music] 913 00:48:08,385 --> 00:48:11,655 What are you doing here so late, Simon? 914 00:48:11,655 --> 00:48:14,491 - I came back to look for the-- - Look for what? 915 00:48:14,491 --> 00:48:16,760 Maybe you should let the people in charge 916 00:48:16,760 --> 00:48:19,630 do their job. 917 00:48:19,630 --> 00:48:21,531 They'll figure out what happened to Maddie. 918 00:48:21,531 --> 00:48:23,900 ♪ ♪ 919 00:48:23,900 --> 00:48:25,836 [thunder booms] 920 00:48:32,009 --> 00:48:39,149 {\an8}♪ ♪ 63894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.