Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:03,603
Previously on
"School Spirits..."
2
00:00:03,603 --> 00:00:04,604
The Split River Police
are considering this
3
00:00:04,604 --> 00:00:06,172
a missing person investigation.
4
00:00:06,172 --> 00:00:08,208
It's only a matter of time
till they realize you're dead.
5
00:00:08,208 --> 00:00:09,376
all: Hi, Maddie.
6
00:00:09,376 --> 00:00:10,510
Welcome to
the Split River High
7
00:00:10,510 --> 00:00:12,078
- Afterlife Support Group.
- How'd you die?
8
00:00:12,078 --> 00:00:13,813
- I don't know exactly.
- Oh, you were murdered.
9
00:00:13,813 --> 00:00:15,014
- [bell rings]
- You degenerates are late.
10
00:00:15,014 --> 00:00:16,583
- What do I know?
- You know something.
11
00:00:16,583 --> 00:00:18,785
No, no, no. Tell me
what the fuck you think I know.
12
00:00:20,520 --> 00:00:21,921
Why do you have
Maddie's phone?
13
00:00:21,921 --> 00:00:23,022
I've been hooking up
with this cheerleader.
14
00:00:23,022 --> 00:00:24,591
Maddie didn't know.
15
00:00:24,591 --> 00:00:26,726
I stole Maddie's phone
so I could delete that text.
16
00:00:26,726 --> 00:00:30,764
I don't know how I'm going to
survive this place without her.
17
00:00:40,707 --> 00:00:43,643
[wistful music]
18
00:00:43,643 --> 00:00:47,847
♪ ♪
19
00:00:47,847 --> 00:00:49,382
Thank you, Simon.
20
00:00:49,382 --> 00:00:56,389
♪ ♪
21
00:01:02,262 --> 00:01:04,364
Maddie.
22
00:01:04,364 --> 00:01:06,699
Simon?
23
00:01:06,699 --> 00:01:09,135
What the fuck?
24
00:01:09,135 --> 00:01:12,005
Simon, can you see me?
25
00:01:13,873 --> 00:01:15,942
You can hear me, right?
26
00:01:19,279 --> 00:01:21,147
What's going on?
What's he doing?
27
00:01:21,147 --> 00:01:22,882
Um, forgetting to breathe.
28
00:01:22,882 --> 00:01:24,184
Who are you talking to?
29
00:01:24,184 --> 00:01:25,652
This has never
happened before.
30
00:01:25,652 --> 00:01:28,988
- I--
- Someone you can't see.
31
00:01:31,090 --> 00:01:33,359
I'm not sure what
I'm seeing right now.
32
00:01:33,359 --> 00:01:34,727
It's me.
33
00:01:34,727 --> 00:01:35,995
You're seeing me.
34
00:01:35,995 --> 00:01:38,598
And I'm really happy you can.
35
00:01:38,598 --> 00:01:39,933
Wait. Me too.
I have a million questions.
36
00:01:39,933 --> 00:01:42,035
Me too.
37
00:01:42,035 --> 00:01:44,971
I have a million questions.
38
00:01:44,971 --> 00:01:47,240
I don't think I have answers.
39
00:01:47,240 --> 00:01:49,075
Not yet.
40
00:01:49,075 --> 00:01:52,579
What happened?
41
00:01:52,579 --> 00:01:54,948
I don't know.
42
00:01:54,948 --> 00:01:57,016
Were you hurt?
43
00:01:57,016 --> 00:01:59,919
Are you in pain?
44
00:01:59,919 --> 00:02:01,020
Maybe.
45
00:02:01,020 --> 00:02:02,889
I'm not sure. I can't remember.
46
00:02:02,889 --> 00:02:04,057
But he had your phone.
47
00:02:04,057 --> 00:02:05,391
Xavier had your phone.
I saw it.
48
00:02:05,391 --> 00:02:06,793
I know. He told his dad
he was intercepting
49
00:02:06,793 --> 00:02:08,328
a text he sent to
Claire Zahler.
50
00:02:08,328 --> 00:02:09,662
Why was he texting Claire?
51
00:02:09,662 --> 00:02:11,731
'Cause they were
secretly hooking up.
52
00:02:11,731 --> 00:02:13,266
Hooking up when?
53
00:02:13,266 --> 00:02:14,968
Simon?
54
00:02:16,970 --> 00:02:18,705
Hey. The vigil's over.
55
00:02:18,705 --> 00:02:21,140
People are, like, splitting up
to search the woods.
56
00:02:21,140 --> 00:02:22,775
I traded in our candles
for flashlights
57
00:02:22,775 --> 00:02:24,444
because my phone is on 2%.
58
00:02:24,444 --> 00:02:25,578
And I hate nature.
59
00:02:25,578 --> 00:02:29,115
Mosquitoes think
I'm, like, a food truck.
60
00:02:29,115 --> 00:02:31,818
Who were you talking to?
61
00:02:31,818 --> 00:02:35,288
Myself.
62
00:02:35,288 --> 00:02:37,223
OK.
63
00:02:37,223 --> 00:02:40,126
Are you sure
you're up for this?
64
00:02:40,126 --> 00:02:41,995
Go with her.
65
00:02:41,995 --> 00:02:43,162
There could be answers
out there.
66
00:02:43,162 --> 00:02:45,431
I--I need to know
what happened to me.
67
00:02:47,800 --> 00:02:50,103
OK. OK.
68
00:02:50,103 --> 00:02:51,971
OK, OK, OK!
69
00:02:51,971 --> 00:02:54,207
- Let's go. You ready?
- Yeah.
70
00:02:54,207 --> 00:02:57,176
[suspenseful music]
71
00:02:57,176 --> 00:03:04,384
♪ ♪
72
00:03:06,653 --> 00:03:08,721
Come on.
73
00:03:08,721 --> 00:03:10,089
Why did he stop seeing me?
74
00:03:10,089 --> 00:03:11,424
Why do you think
I have all the answers, huh?
75
00:03:11,424 --> 00:03:12,725
I'm still trying to figure out
76
00:03:12,725 --> 00:03:14,661
why "Dances with Wolves" won
seven Oscars.
77
00:03:14,661 --> 00:03:15,862
Charley!
78
00:03:15,862 --> 00:03:17,030
OK, this unofficial
tour guide gig
79
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
doesn't come with, like,
a--a handbook!
80
00:03:19,032 --> 00:03:20,433
He could see me and hear me.
81
00:03:20,433 --> 00:03:22,802
I--I know, and it was--
it was--it was amazing.
82
00:03:22,802 --> 00:03:24,304
[stammers]
83
00:03:24,304 --> 00:03:26,573
It could have been, like,
a one-time thing, a hiccup or--
84
00:03:26,573 --> 00:03:29,375
- Where are you going?
- To join my search party.
85
00:03:32,078 --> 00:03:37,650
Simon!
86
00:03:37,650 --> 00:03:39,452
Wait up.
87
00:03:43,856 --> 00:03:45,024
[sucking sound]
88
00:03:45,024 --> 00:03:46,726
[groans]
89
00:03:47,994 --> 00:03:49,262
[grunts]
90
00:03:49,696 --> 00:03:52,599
{\an8}[dark synth music]
91
00:03:52,599 --> 00:03:55,602
{\an8}[vocalizing]
92
00:03:55,602 --> 00:03:57,570
{\an8}♪ ♪
93
00:03:57,570 --> 00:04:00,873
{\an8}♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
94
00:04:00,873 --> 00:04:06,379
{\an8}♪ ♪
95
00:04:06,379 --> 00:04:10,984
{\an8}♪ Don't forget me
when I'm long gone ♪
96
00:04:10,984 --> 00:04:18,191
{\an8}♪ ♪
97
00:04:28,401 --> 00:04:30,503
{\an8}♪ Don't you forget ♪
98
00:04:30,503 --> 00:04:32,905
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
99
00:04:32,905 --> 00:04:37,176
♪ Don't you forget me
when I'm gone ♪
100
00:04:37,176 --> 00:04:39,178
♪ Don't you forget ♪
101
00:04:39,178 --> 00:04:44,217
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
102
00:04:51,190 --> 00:04:53,693
{\an8}[quirky music]
103
00:04:53,693 --> 00:04:55,361
{\an8}Yeah, I could have
saved you that trip.
104
00:04:55,361 --> 00:04:57,397
{\an8}Can't jump the fence, remember?
105
00:04:57,397 --> 00:04:58,798
{\an8}You try to leave campus,
106
00:04:58,798 --> 00:05:01,067
{\an8}you just bounce right back to
where you croaked.
107
00:05:01,067 --> 00:05:03,369
{\an8}♪ ♪
108
00:05:03,369 --> 00:05:04,771
{\an8}Can Mr. Martin at least
explain to me
109
00:05:04,771 --> 00:05:07,373
{\an8}why Simon can see me
and no one else can?
110
00:05:07,373 --> 00:05:10,009
{\an8}I wouldn't bring that up
just yet.
111
00:05:10,009 --> 00:05:11,477
{\an8}Why?
112
00:05:11,477 --> 00:05:13,413
{\an8}I just worry that
there are others in the group
113
00:05:13,413 --> 00:05:16,149
{\an8}who might get confused,
needy, greedy.
114
00:05:16,149 --> 00:05:19,052
{\an8}They might turn you into
a messenger service.
115
00:05:19,052 --> 00:05:20,486
{\an8}- But--
- Stop, Maddie.
116
00:05:20,486 --> 00:05:23,122
{\an8}Just keep it to yourself, OK?
117
00:05:23,122 --> 00:05:25,258
{\an8}Until we figure this all out,
let's--
118
00:05:25,258 --> 00:05:28,194
{\an8}just you and me, OK?
119
00:05:32,932 --> 00:05:35,535
What are you looking at?
120
00:05:37,170 --> 00:05:39,572
- What are you reading?
- Nothing.
121
00:05:41,874 --> 00:05:46,846
I suggest you probably
unplug that for a little while.
122
00:05:46,846 --> 00:05:48,815
You should stay home from
school tomorrow, too.
123
00:05:48,815 --> 00:05:50,483
Why?
124
00:05:50,483 --> 00:05:51,818
I don't want to stay home.
125
00:05:51,818 --> 00:05:53,486
You can't go back
until we find out more.
126
00:05:53,486 --> 00:05:55,655
Dad, if I stay home,
127
00:05:55,655 --> 00:05:57,824
I'm playing into this whole
Hannibal Lecter crap, OK?
128
00:05:57,824 --> 00:06:00,593
They saw you take me away
in the police car.
129
00:06:00,593 --> 00:06:02,361
They think
I'm some kind of sociopath
130
00:06:02,361 --> 00:06:03,362
that needs to be caged.
131
00:06:03,362 --> 00:06:05,064
You need to be here
132
00:06:05,064 --> 00:06:08,534
until we find out what happened
to your friend.
133
00:06:08,534 --> 00:06:09,836
She was more than a friend.
134
00:06:09,836 --> 00:06:14,140
Well, whatever she is,
whenever she was,
135
00:06:14,140 --> 00:06:15,641
that was her blood on the wall.
136
00:06:15,641 --> 00:06:18,144
You don't know that,
not for sure.
137
00:06:18,144 --> 00:06:19,879
Yeah, we do.
138
00:06:19,879 --> 00:06:22,014
The lab results came back.
139
00:06:22,014 --> 00:06:24,417
That's definitely her blood.
140
00:06:34,293 --> 00:06:36,529
You need to stay away
from the school
141
00:06:36,529 --> 00:06:39,632
until I tell you
it's time to go back.
142
00:06:59,051 --> 00:07:00,853
[muffled scream]
143
00:07:00,853 --> 00:07:05,725
There's an old cider mill
off Route 47,
144
00:07:05,725 --> 00:07:08,995
and my parents would toss us
in the Dodge Coronet.
145
00:07:08,995 --> 00:07:13,232
We'd each get a bag of
warm, greasy donuts.
146
00:07:13,232 --> 00:07:15,635
That was my idea of nirvana.
147
00:07:18,905 --> 00:07:21,207
What's that about?
148
00:07:21,207 --> 00:07:22,508
Is there a problem?
149
00:07:22,508 --> 00:07:24,277
He always leaves me
with the worst one.
150
00:07:24,277 --> 00:07:25,545
What do you mean?
It's lemon glazed.
151
00:07:25,545 --> 00:07:28,047
Nobody wants a lemon donut.
152
00:07:28,047 --> 00:07:29,682
Guys, the subject is nirvana.
153
00:07:29,682 --> 00:07:31,417
No, the subject
is entitlement.
154
00:07:31,417 --> 00:07:32,919
Oh, OK, I'm entitled
155
00:07:32,919 --> 00:07:34,587
because I like
anything filled with jelly.
156
00:07:34,587 --> 00:07:36,088
- Yeah, that makes sense.
- You take the last jelly,
157
00:07:36,088 --> 00:07:38,357
I will rip off your arm and
beat you with the wet end.
158
00:07:38,357 --> 00:07:39,592
Rhonda, I'm the one that
boosted these from
159
00:07:39,592 --> 00:07:40,660
the faculty lounge
in the first place.
160
00:07:40,660 --> 00:07:41,661
- Guys--
- Just be grateful.
161
00:07:41,661 --> 00:07:43,329
Guys, we're talking nirvana.
162
00:07:43,329 --> 00:07:44,730
Technically,
there is no wet end.
163
00:07:44,730 --> 00:07:46,465
- We don't bleed out.
- You know what?
164
00:07:46,465 --> 00:07:47,700
Can I be excused, please?
165
00:07:47,700 --> 00:07:49,068
I would like to eat
my donut in peace.
166
00:07:49,068 --> 00:07:50,336
And he gets excused for that.
More entitlement.
167
00:07:50,336 --> 00:07:51,804
No, it's not entitlement,
Rhonda, OK?
168
00:07:51,804 --> 00:07:53,639
It's about--
it's about digestion.
169
00:07:53,639 --> 00:07:56,909
Has anybody ever been
seen by a living person?
170
00:07:56,909 --> 00:07:59,378
[clears throat]
171
00:07:59,378 --> 00:08:03,015
That doesn't happen, hon.
172
00:08:03,015 --> 00:08:04,717
Has anyone here ever
talked to a living person?
173
00:08:04,717 --> 00:08:06,786
Oh, you know what?
Is--uh--
174
00:08:06,786 --> 00:08:09,188
is this a blueberry
or a raisin?
175
00:08:09,188 --> 00:08:11,591
Dude, how many things could
you possibly be allergic to?
176
00:08:11,591 --> 00:08:12,825
You know you can't
die twice, right?
177
00:08:12,825 --> 00:08:14,794
- Too soon.
- OK. I think--
178
00:08:14,794 --> 00:08:17,864
I think perhaps you're asking
the wrong question, Maddie.
179
00:08:17,864 --> 00:08:19,332
Let's rephrase it.
180
00:08:19,332 --> 00:08:21,400
How do we say goodbye
to the living?
181
00:08:21,400 --> 00:08:22,568
That wasn't my question.
182
00:08:22,568 --> 00:08:25,404
How do we close
the proverbial book?
183
00:08:25,404 --> 00:08:27,006
Well, I'll tell you how.
184
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Before we wrap up today,
I'm giving you an assignment.
185
00:08:30,009 --> 00:08:31,444
You mean like homework?
186
00:08:31,444 --> 00:08:33,446
It sounds like
you're struggling.
187
00:08:33,446 --> 00:08:34,981
Write your obituary.
188
00:08:34,981 --> 00:08:36,082
Uh, no.
189
00:08:36,082 --> 00:08:37,683
Everybody here
has written one.
190
00:08:37,683 --> 00:08:40,353
It helps us focus on
the highlights of our lives,
191
00:08:40,353 --> 00:08:41,654
the sweet victories.
192
00:08:41,654 --> 00:08:42,555
I've gotten out of
writing papers before
193
00:08:42,555 --> 00:08:43,923
because of cramps.
194
00:08:43,923 --> 00:08:46,092
I'm pretty sure death counts
as a good excuse.
195
00:08:46,092 --> 00:08:48,027
This isn't busywork, Maddie.
196
00:08:48,027 --> 00:08:50,062
[slurps]
197
00:08:50,062 --> 00:08:52,331
Oh, my god.
198
00:08:54,634 --> 00:08:56,002
So no one here
has ever talked with
199
00:08:56,002 --> 00:08:59,338
someone who's not dead?
200
00:09:04,243 --> 00:09:06,712
You here late today
or early for tomorrow?
201
00:09:06,712 --> 00:09:09,081
We just got back from
searching the woods.
202
00:09:09,081 --> 00:09:10,850
Oh, right.
203
00:09:10,850 --> 00:09:13,185
Find anything?
204
00:09:13,185 --> 00:09:15,788
Of course not.
205
00:09:15,788 --> 00:09:17,623
Why do they want to look
in the dark scary places
206
00:09:17,623 --> 00:09:21,027
when most of the important
shit's stuck under a desk?
207
00:09:24,497 --> 00:09:26,832
Did you find something?
208
00:09:26,832 --> 00:09:28,734
Me?
209
00:09:28,734 --> 00:09:30,036
Hell, no.
210
00:09:30,036 --> 00:09:31,771
I'm just saying
I can't speak to no woods,
211
00:09:31,771 --> 00:09:32,738
but there's plenty of crap
around here
212
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
to give you chicken bumps,
213
00:09:35,241 --> 00:09:37,944
There's scars everywhere.
214
00:09:47,486 --> 00:09:49,889
[sighs]
215
00:09:49,889 --> 00:09:56,662
[phone vibrating]
216
00:10:10,376 --> 00:10:12,912
[clears throat]
217
00:10:12,912 --> 00:10:15,815
May I interrupt?
218
00:10:15,815 --> 00:10:18,751
- What's that?
- Some sample obituaries.
219
00:10:18,751 --> 00:10:21,754
Just to inspire,
get your juices flowing.
220
00:10:21,754 --> 00:10:23,456
I'm not writing that.
221
00:10:23,456 --> 00:10:24,957
Sorry.
222
00:10:26,492 --> 00:10:28,828
Maddie,
I know it's a lot to ask,
223
00:10:28,828 --> 00:10:31,330
but you're gonna have to
trust me.
224
00:10:31,330 --> 00:10:32,698
Yeah, I'm sitting here
in hell right now
225
00:10:32,698 --> 00:10:36,002
because I trusted
the wrong person.
226
00:10:36,002 --> 00:10:39,572
Well, hell doesn't have
views like this.
227
00:10:39,572 --> 00:10:42,508
Wanna bet?
228
00:10:44,276 --> 00:10:45,978
This assignment
229
00:10:45,978 --> 00:10:48,581
might bring you some closure
from that world.
230
00:10:48,581 --> 00:10:50,683
You don't get it, do you?
231
00:10:50,683 --> 00:10:53,085
I'm not looking for closure.
232
00:10:53,085 --> 00:10:54,620
You know, I have to talk to
my best friend again,
233
00:10:54,620 --> 00:10:56,655
and I have to figure out
what happened to me.
234
00:10:56,655 --> 00:10:58,557
But that won't change
the fact that you're here.
235
00:10:58,557 --> 00:11:02,328
You know,
maybe I'm not ready to be here.
236
00:11:02,328 --> 00:11:06,599
You know, I wasn't done with
my life, Mr. Martin.
237
00:11:06,599 --> 00:11:08,667
I have things I want to do.
238
00:11:08,667 --> 00:11:11,237
And I have people who need me.
239
00:11:15,608 --> 00:11:19,278
Do those people live near
the water tower?
240
00:11:19,278 --> 00:11:21,313
Yeah.
241
00:11:21,313 --> 00:11:24,350
As a matter of fact, she does.
242
00:11:24,350 --> 00:11:28,254
And believe me,
losing my dad was hard enough.
243
00:11:28,254 --> 00:11:30,689
This is gonna break my mother.
244
00:11:30,689 --> 00:11:33,993
People can surprise you.
245
00:11:33,993 --> 00:11:36,962
Not really.
246
00:11:36,962 --> 00:11:38,564
It's kind of hard to top
her showing up to
247
00:11:38,564 --> 00:11:45,471
my fifth grade concert tanked
and walking through a harp.
248
00:11:45,471 --> 00:11:47,506
Not much surprises you
after that.
249
00:11:47,506 --> 00:11:52,678
Maddie,
this is still very fresh.
250
00:11:52,678 --> 00:11:54,080
It gets easier.
251
00:11:54,080 --> 00:11:56,816
Does it?
252
00:11:56,816 --> 00:11:59,318
Who's gonna take away
her car keys, huh?
253
00:11:59,318 --> 00:12:02,188
Who's gonna make sure
she turns the stove off?
254
00:12:02,188 --> 00:12:05,224
Who's gonna make sure she falls
asleep in her bed at night?
255
00:12:05,224 --> 00:12:08,194
[somber music]
256
00:12:08,194 --> 00:12:11,597
♪ ♪
257
00:12:11,597 --> 00:12:13,532
Look, all I'm saying
258
00:12:13,532 --> 00:12:16,335
is if you cling to
what you left behind,
259
00:12:16,335 --> 00:12:18,304
you'll prolong your pain.
260
00:12:18,304 --> 00:12:22,108
And give a lot of people here
false hopes.
261
00:12:22,108 --> 00:12:24,276
It's cruel to let anyone
believe that they can go back
262
00:12:24,276 --> 00:12:29,415
when they have worked so hard
to move forward.
263
00:12:29,415 --> 00:12:32,585
You don't want teasing the dead
on your resume.
264
00:12:32,585 --> 00:12:39,792
♪ ♪
265
00:13:12,191 --> 00:13:13,292
[door opens]
266
00:13:13,292 --> 00:13:14,760
Please tell me
the coffee is ready.
267
00:13:14,760 --> 00:13:16,028
It is.
268
00:13:16,028 --> 00:13:17,196
Wake up, cherry pop.
269
00:13:17,196 --> 00:13:19,398
It's the best time of the day.
270
00:13:21,734 --> 00:13:23,335
What's going on?
271
00:13:23,335 --> 00:13:27,139
This is where these underpaid
sad sacks let their guards down
272
00:13:27,139 --> 00:13:31,310
and we figure out
who's boning who.
273
00:13:31,310 --> 00:13:32,511
Why do I want to know that?
274
00:13:32,511 --> 00:13:35,014
These people are, like, 40.
275
00:13:35,014 --> 00:13:36,549
Charley thinks I'm insane,
276
00:13:36,549 --> 00:13:38,984
but there's no way
these aren't plugs.
277
00:13:38,984 --> 00:13:42,354
His forehead was three inches
higher last year.
278
00:13:42,354 --> 00:13:43,656
You measured his forehead?
279
00:13:43,656 --> 00:13:44,690
Please.
280
00:13:44,690 --> 00:13:45,958
I've followed him
to the lavatory.
281
00:13:45,958 --> 00:13:48,194
I've measured more than that.
282
00:13:48,194 --> 00:13:50,496
[groans]
283
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
- We're having black coffee.
- [groans]
284
00:13:52,498 --> 00:13:55,167
I meant to pick some up,
but I didn't sleep.
285
00:13:55,167 --> 00:13:56,468
Sleep's overrated.
286
00:13:56,468 --> 00:13:58,504
I heard last night
they matched the DNA,
287
00:13:58,504 --> 00:14:00,673
and that is Maddie's blood
on the wall.
288
00:14:00,673 --> 00:14:02,241
[sighs]
289
00:14:02,241 --> 00:14:03,275
You know, I haven't had a nap
290
00:14:03,275 --> 00:14:04,910
- since 1974.
- Shh!
291
00:14:04,910 --> 00:14:06,612
I was really hoping you
weren't going to say that.
292
00:14:06,612 --> 00:14:09,348
- Are you shushing me?
- I need to hear this.
293
00:14:09,348 --> 00:14:10,749
These kids are gonna be
a mess.
294
00:14:10,749 --> 00:14:13,552
Well, Herman got
one thing right.
295
00:14:13,552 --> 00:14:15,955
His office hired
a grief counselor.
296
00:14:17,823 --> 00:14:19,625
Can this guy also grade
Maddie's last paper?
297
00:14:19,625 --> 00:14:21,860
Because honestly,
I'm--I've tried,
298
00:14:21,860 --> 00:14:23,762
but I--I can't.
299
00:14:23,762 --> 00:14:25,064
Poor kid.
300
00:14:25,064 --> 00:14:26,599
Lap it up while you can.
301
00:14:26,599 --> 00:14:29,235
By next Thursday,
you'll be a footnote.
302
00:14:29,235 --> 00:14:30,769
Two weeks after
I was strangled,
303
00:14:30,769 --> 00:14:34,139
my grieving teachers were
planning a Mardi Gras potluck.
304
00:14:34,139 --> 00:14:36,575
When the police questioned them
about Mr. Manfredo--
305
00:14:36,575 --> 00:14:37,843
Who?
306
00:14:37,843 --> 00:14:39,612
The guidance counselor
who killed me.
307
00:14:39,612 --> 00:14:41,080
Keep up.
308
00:14:41,080 --> 00:14:42,348
The police asked the faculty
309
00:14:42,348 --> 00:14:43,482
if they'd seen
any warning signs
310
00:14:43,482 --> 00:14:45,651
of their colleague
being psycho.
311
00:14:45,651 --> 00:14:49,255
And not one would say
a bad thing about the bastard.
312
00:14:49,255 --> 00:14:50,623
My body wasn't even cold,
313
00:14:50,623 --> 00:14:52,491
and they'd already moved on
to jambalaya.
314
00:14:52,491 --> 00:14:54,893
- They're not going to move on.
- Really?
315
00:14:54,893 --> 00:14:56,795
You see anyone springing up
from that table?
316
00:14:56,795 --> 00:14:59,365
No one's turning me
into a footnote, OK?
317
00:14:59,365 --> 00:15:01,433
Simon wouldn't let them.
318
00:15:05,337 --> 00:15:06,672
Who's Simon?
319
00:15:06,672 --> 00:15:11,277
[Perfume Genius'
"Run Me Through" playing]
320
00:15:11,277 --> 00:15:12,778
Patrick,
this is an emergency!
321
00:15:12,778 --> 00:15:15,047
I lost my nametag
this morning.
322
00:15:15,047 --> 00:15:16,515
- Patrick?
- Yeah?
323
00:15:16,515 --> 00:15:18,517
You were supposed
to say hi to me!
324
00:15:18,517 --> 00:15:23,389
♪ Pitted, deep-lined eyes ♪
325
00:15:23,389 --> 00:15:28,761
♪ Rough as last night ♪
326
00:15:28,761 --> 00:15:32,865
♪ ♪
327
00:15:32,865 --> 00:15:38,904
♪ Sharp as a mirror
broke in two ♪
328
00:15:38,904 --> 00:15:43,442
♪ ♪
329
00:15:43,442 --> 00:15:46,845
♪ Run ♪
330
00:15:46,845 --> 00:15:49,982
♪ Me ♪
331
00:15:49,982 --> 00:15:53,852
♪ Through ♪
332
00:15:53,852 --> 00:16:00,025
♪ ♪
333
00:16:00,025 --> 00:16:02,027
Thanks.
334
00:16:06,265 --> 00:16:07,433
Question.
335
00:16:07,433 --> 00:16:08,500
What do you do when
Maddie suddenly
336
00:16:08,500 --> 00:16:10,569
pops up out of nowhere?
337
00:16:15,974 --> 00:16:17,810
Is that freaky or what?
338
00:16:17,810 --> 00:16:19,178
Hey, hear me out.
339
00:16:19,178 --> 00:16:21,246
We're not gonna talk about
blood or DNA or whatever
340
00:16:21,246 --> 00:16:22,681
the stupid-ass police think
341
00:16:22,681 --> 00:16:24,783
because A, I'm so positive
our girl is still alive
342
00:16:24,783 --> 00:16:27,252
and B, I'll prove it to you
when she shows up
343
00:16:27,252 --> 00:16:28,654
to Horror-Con
this Friday night.
344
00:16:28,654 --> 00:16:29,955
I'm gonna get us tickets.
345
00:16:29,955 --> 00:16:31,156
Why would you do that?
346
00:16:31,156 --> 00:16:32,424
Because the director
of "The Babadook"
347
00:16:32,424 --> 00:16:33,859
was just added to a panel.
348
00:16:33,859 --> 00:16:37,429
You know
Maddie's so not missing that.
349
00:16:40,232 --> 00:16:41,400
Also, more importantly,
350
00:16:41,400 --> 00:16:43,369
who's the soggy tea bag
staring at me?
351
00:16:43,369 --> 00:16:45,838
New teacher?
352
00:16:45,838 --> 00:16:47,973
Grief counselor.
353
00:16:47,973 --> 00:16:50,476
Gross.
354
00:16:56,749 --> 00:16:58,317
Simon?
355
00:16:58,317 --> 00:17:00,386
Simon! Oh.
356
00:17:00,386 --> 00:17:03,622
Come here. Come here.
357
00:17:06,191 --> 00:17:07,626
Are you OK?
358
00:17:09,795 --> 00:17:11,263
What?
359
00:17:11,263 --> 00:17:13,599
OK, OK.
360
00:17:13,599 --> 00:17:14,967
Simon, I need your help.
361
00:17:14,967 --> 00:17:16,135
Why did you disappear?
362
00:17:16,135 --> 00:17:17,669
I didn't disappear.
You disappeared.
363
00:17:17,669 --> 00:17:20,305
I stepped into the hall
and you were gone.
364
00:17:20,305 --> 00:17:22,274
Where do you go
when you're not with me?
365
00:17:22,274 --> 00:17:24,543
A little early for
the edibles, bro.
366
00:17:24,543 --> 00:17:26,145
- Take out your phone.
- Why?
367
00:17:26,145 --> 00:17:27,513
So it looks like
you're talking to someone.
368
00:17:27,513 --> 00:17:30,149
- I am talking to someone.
- Who's alive.
369
00:17:32,284 --> 00:17:34,420
- Happy?
- Yeah, I'm thrilled.
370
00:17:34,420 --> 00:17:36,088
My DNA is on
a boiler room wall,
371
00:17:36,088 --> 00:17:37,356
and my piece of shit boyfriend
372
00:17:37,356 --> 00:17:38,223
might have had something to do
with that.
373
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Does it get much happier?
374
00:17:39,391 --> 00:17:40,859
Oh, so now you come around?
375
00:17:40,859 --> 00:17:42,561
How many times did I tell you
that dude was sketchy?
376
00:17:42,561 --> 00:17:43,762
This isn't about him
keeping hand lotion
377
00:17:43,762 --> 00:17:45,831
in his glove compartment, Simon.
378
00:17:45,831 --> 00:17:48,167
Someone who I trusted
might have gotten rid of me,
379
00:17:48,167 --> 00:17:49,401
and we need to prove it.
380
00:17:49,401 --> 00:17:53,005
So what do you remember
from that day?
381
00:17:53,005 --> 00:17:55,574
I left homeroom to look for
my mom after she showed up,
382
00:17:55,574 --> 00:17:57,943
but after that, I don't
really remember anything.
383
00:17:57,943 --> 00:17:59,344
- Maddie--
- Maybe she knows something.
384
00:17:59,344 --> 00:18:03,282
Your mom came to school.
She talked to the police.
385
00:18:03,282 --> 00:18:06,552
She said she never found you.
386
00:18:06,552 --> 00:18:11,056
You must have already been--
387
00:18:11,056 --> 00:18:13,826
Why can't I remember anything
after that hallway?
388
00:18:13,826 --> 00:18:15,360
Well, what about
when you became this?
389
00:18:15,360 --> 00:18:17,996
How did you get out of
that boiler room?
390
00:18:20,365 --> 00:18:23,268
[unsettling music]
391
00:18:23,268 --> 00:18:30,442
♪ ♪
392
00:19:33,105 --> 00:19:34,606
Xavier?
393
00:19:34,606 --> 00:19:41,980
♪ ♪
394
00:19:42,581 --> 00:19:46,084
Ms. Fields,
did you by any chance--
395
00:19:50,889 --> 00:19:52,257
So basically,
what you're saying is
396
00:19:52,257 --> 00:19:53,625
this happened between the time
you left study hall
397
00:19:53,625 --> 00:19:56,061
and eighth period?
398
00:19:56,061 --> 00:19:57,229
I guess.
399
00:19:57,229 --> 00:19:58,730
Well, if you were
up in the hallway
400
00:19:58,730 --> 00:20:02,000
after the last bell, you saw
Xavier and Claire leave.
401
00:20:02,000 --> 00:20:03,201
Wait.
402
00:20:03,201 --> 00:20:04,269
You think they both
did this to me?
403
00:20:04,269 --> 00:20:06,939
Maybe or maybe just him.
404
00:20:06,939 --> 00:20:09,508
- His way of proving his love.
- What?
405
00:20:09,508 --> 00:20:12,644
To her, not you.
406
00:20:12,644 --> 00:20:16,348
Xavier skipped Bio that day.
407
00:20:16,348 --> 00:20:18,283
He wasn't in eighth period.
408
00:20:21,186 --> 00:20:23,121
We need to find evidence.
409
00:20:30,429 --> 00:20:32,297
Hey.
410
00:20:33,632 --> 00:20:35,634
My dad let you in?
411
00:20:35,634 --> 00:20:36,902
Uh, your grandma.
412
00:20:36,902 --> 00:20:39,338
I told her
I was bringing you homework.
413
00:20:39,338 --> 00:20:40,973
You shouldn't have come here.
414
00:20:40,973 --> 00:20:42,507
Yeah, well if
you'd answer a text,
415
00:20:42,507 --> 00:20:45,077
I'd be in European History
right now.
416
00:20:45,077 --> 00:20:46,712
Why don't you pick up
your damn phone?
417
00:20:46,712 --> 00:20:49,047
I can't look at it.
418
00:20:49,047 --> 00:20:51,049
I can't.
419
00:20:51,049 --> 00:20:52,517
Last night, it was blowing up.
420
00:20:52,517 --> 00:20:54,086
And look, it doesn't look good
421
00:20:54,086 --> 00:20:56,388
- if anyone saw you come here.
- I don't give a shit.
422
00:20:56,388 --> 00:20:58,790
I do.
423
00:21:00,659 --> 00:21:02,027
I'm scared.
424
00:21:02,027 --> 00:21:04,830
Of what some douchebag
says on TikTok?
425
00:21:06,798 --> 00:21:08,934
Of them finding her body.
426
00:21:08,934 --> 00:21:13,972
♪ I can't believe
that this is happening ♪
427
00:21:13,972 --> 00:21:15,507
Hey.
428
00:21:15,507 --> 00:21:17,209
Hey, we're gonna be fine.
429
00:21:17,209 --> 00:21:20,979
♪ Exactly the way
they said it happened ♪
430
00:21:20,979 --> 00:21:27,886
♪ Now, the place that I was
trapped in is turning ♪
431
00:21:27,886 --> 00:21:32,824
I should get back to school, so.
432
00:21:32,824 --> 00:21:34,626
If you need to talk,
433
00:21:34,626 --> 00:21:36,495
Xavier, talk to me.
434
00:21:36,495 --> 00:21:39,164
No one else.
435
00:21:39,164 --> 00:21:42,100
And don't give in
to the demons.
436
00:21:42,100 --> 00:21:44,169
Too late.
437
00:21:58,016 --> 00:22:00,952
[determined music]
438
00:22:00,952 --> 00:22:07,793
♪ ♪
439
00:22:24,810 --> 00:22:27,279
Elroy,
what are we doing here?
440
00:22:27,279 --> 00:22:28,714
What? Oh, I thought--
441
00:22:28,714 --> 00:22:31,550
You thought what?
You forgot your locker combo.
442
00:22:31,550 --> 00:22:35,587
Get in your gym gear, and get
your butt out on the field.
443
00:22:35,587 --> 00:22:37,522
Let's go.
444
00:22:48,734 --> 00:22:50,602
Uh, Maddie?
445
00:22:50,602 --> 00:22:54,005
You'd give me a signal
if you were here, right?
446
00:23:20,132 --> 00:23:21,933
[car door opens, shuts]
447
00:23:23,935 --> 00:23:26,071
Thought I asked you
to stay inside.
448
00:23:26,071 --> 00:23:27,806
I needed some air.
449
00:23:27,806 --> 00:23:29,841
Open a window.
450
00:23:29,841 --> 00:23:31,576
Why am I being treated
like a prisoner?
451
00:23:31,576 --> 00:23:33,512
I told you why
I had Maddie's phone.
452
00:23:33,512 --> 00:23:36,848
Is it Maddie's phone?
We're not so sure anymore.
453
00:23:36,848 --> 00:23:38,083
What does that mean?
454
00:23:38,083 --> 00:23:39,251
Well, there was nothing on
that phone
455
00:23:39,251 --> 00:23:42,754
when we found it
in your backpack, Xavier.
456
00:23:42,754 --> 00:23:45,891
So was it swapped out?
What do you know about that?
457
00:23:45,891 --> 00:23:47,492
Nothing.
458
00:23:47,492 --> 00:23:49,161
I couldn't even figure out
her passcode
459
00:23:49,161 --> 00:23:51,830
so I could delete the text.
460
00:23:51,830 --> 00:23:53,799
I think there's a little more
to this story, isn't there?
461
00:23:53,799 --> 00:23:55,467
Like what?
462
00:23:55,467 --> 00:23:57,335
You think I caused
the blood on the wall?
463
00:23:57,335 --> 00:23:58,637
You think that
I'm even capable of--
464
00:23:58,637 --> 00:24:01,139
I don't know
what to think anymore.
465
00:24:01,139 --> 00:24:02,841
All I know is that
466
00:24:02,841 --> 00:24:05,343
I'm working overtime
to try and protect you.
467
00:24:05,343 --> 00:24:07,212
- [scoffs]
- If you're lying to me,
468
00:24:07,212 --> 00:24:10,916
there's only so much
I can do for you.
469
00:24:10,916 --> 00:24:13,084
You just better hope
nothing else turns up
470
00:24:13,084 --> 00:24:14,953
and makes you look even worse.
471
00:24:14,953 --> 00:24:17,956
[determined music]
472
00:24:17,956 --> 00:24:24,930
♪ ♪
473
00:24:29,100 --> 00:24:33,872
[grunting]
474
00:24:36,541 --> 00:24:39,044
You shouldn't watch this.
475
00:24:39,044 --> 00:24:41,213
I want to.
476
00:24:41,213 --> 00:24:45,450
Have you had any further
contact with your friend?
477
00:24:45,450 --> 00:24:47,419
I thought you didn't want me
to talk about it.
478
00:24:47,419 --> 00:24:49,988
Not with the group,
but I'm safe.
479
00:24:49,988 --> 00:24:53,058
Really?
480
00:24:53,058 --> 00:24:55,360
Nothing feels safe here.
481
00:24:55,360 --> 00:24:56,461
One minute,
Simon and I are talking like
482
00:24:56,461 --> 00:24:57,796
nothing ever happened.
483
00:24:57,796 --> 00:24:59,064
And then the next minute,
we step into the hall,
484
00:24:59,064 --> 00:25:01,399
and I'm gone, done,
485
00:25:01,399 --> 00:25:05,604
a memory he can't see or hear.
486
00:25:05,604 --> 00:25:08,673
Maybe it just comes in waves.
487
00:25:08,673 --> 00:25:10,775
You know how when
you really miss someone,
488
00:25:10,775 --> 00:25:13,078
their laugh, their touch, it--
489
00:25:13,078 --> 00:25:15,780
maybe if that person
truly can't let you go,
490
00:25:15,780 --> 00:25:20,352
there's moments when they can
still see and hear you.
491
00:25:20,352 --> 00:25:22,621
Any idea how long it lasts?
492
00:25:25,023 --> 00:25:26,524
I did just see two cops
walk into
493
00:25:26,524 --> 00:25:28,727
Principal Hartman's office.
494
00:25:28,727 --> 00:25:30,862
I'm betting the subject is you.
495
00:25:32,364 --> 00:25:34,399
How do we think that felt,
496
00:25:34,399 --> 00:25:39,437
to leave everything behind
for the unknown?
497
00:25:39,437 --> 00:25:41,306
Can anybody tell me what caused
498
00:25:41,306 --> 00:25:44,843
the mass exodus from
the Dust Bowl?
499
00:25:44,843 --> 00:25:49,347
Can anyone tell me why it
was called the Dust Bowl?
500
00:25:49,347 --> 00:25:52,217
Nicole.
501
00:25:52,217 --> 00:25:53,451
Yes?
502
00:25:53,451 --> 00:25:55,787
Why was it called
the Dust Bowl?
503
00:25:55,787 --> 00:25:57,589
I don't really
follow football.
504
00:25:57,589 --> 00:25:59,124
[chuckles]
I don't know.
505
00:25:59,124 --> 00:26:00,926
We're not talking about
football right now, Nicole.
506
00:26:00,926 --> 00:26:02,961
We're talking about
the Great Depression.
507
00:26:02,961 --> 00:26:04,729
- Oh.
- We're talking about
508
00:26:04,729 --> 00:26:06,898
severe conditions that led to
509
00:26:06,898 --> 00:26:09,768
a mass migration from
the middle of the country,
510
00:26:09,768 --> 00:26:13,171
crop destruction, relentless
heat, abject poverty,
511
00:26:13,171 --> 00:26:14,773
the contents of the chapter
512
00:26:14,773 --> 00:26:16,441
you were all supposed
to read last night.
513
00:26:16,441 --> 00:26:17,943
The cops are in
Hartman's office.
514
00:26:17,943 --> 00:26:21,346
OK, everybody open your books
to chapter nine, people.
515
00:26:21,346 --> 00:26:23,648
Let's take the next 15 minutes
to read what you missed.
516
00:26:23,648 --> 00:26:24,983
They said there's nothing
on my phone.
517
00:26:24,983 --> 00:26:26,518
That's--that's not even
my phone, Simon.
518
00:26:26,518 --> 00:26:27,686
I don't get it.
519
00:26:27,686 --> 00:26:30,655
OK, but you will
if you read it.
520
00:26:30,655 --> 00:26:32,090
Take out your phone.
521
00:26:32,090 --> 00:26:33,625
Why?
522
00:26:33,625 --> 00:26:35,593
So that we can
have a dialogue,
523
00:26:35,593 --> 00:26:38,363
and this won't be a lecture.
524
00:26:38,363 --> 00:26:40,765
Come on.
525
00:26:40,765 --> 00:26:42,400
There's another place
we need to search.
526
00:26:42,400 --> 00:26:43,935
What's left, toilets?
527
00:26:43,935 --> 00:26:46,471
Simon, do you need
to use the restroom?
528
00:26:46,471 --> 00:26:47,973
Are you ordering
plumbing supplies?
529
00:26:47,973 --> 00:26:50,342
No. I--
530
00:26:50,342 --> 00:26:52,811
sweetheart, you can't call me
while I'm at work.
531
00:26:52,811 --> 00:26:54,312
OK.
532
00:26:54,312 --> 00:26:56,381
Give me the phone, please.
533
00:26:56,381 --> 00:26:57,549
Give it to her.
534
00:26:57,549 --> 00:26:58,750
Then meet me in
the old auto shop.
535
00:26:58,750 --> 00:27:01,720
Simon,
your phone now, please.
536
00:27:01,720 --> 00:27:03,021
You can have it back
after class.
537
00:27:03,021 --> 00:27:04,155
Yes.
538
00:27:04,155 --> 00:27:05,523
Please take it.
539
00:27:05,523 --> 00:27:07,459
It's probably not
hygienic anyway,
540
00:27:07,459 --> 00:27:08,927
taking it to the restroom,
541
00:27:08,927 --> 00:27:13,131
which is where I'm going now.
542
00:27:14,332 --> 00:27:16,034
Can I, please?
543
00:27:16,034 --> 00:27:17,068
Yes.
544
00:27:17,068 --> 00:27:19,037
Yes, please go.
545
00:27:19,037 --> 00:27:22,640
Nicole, that book's not
gonna read itself.
546
00:27:22,640 --> 00:27:25,176
- Right.
- Thank you.
547
00:27:33,585 --> 00:27:35,587
This is where
he used to hang.
548
00:27:35,587 --> 00:27:37,522
Who?
549
00:27:37,522 --> 00:27:39,157
Xavier.
550
00:27:39,157 --> 00:27:43,695
He'd hole up in here and play
Candy Crush on his phone.
551
00:27:43,695 --> 00:27:47,132
Talk about a perfect place
to dump a body.
552
00:27:49,934 --> 00:27:52,070
He ever bring you here?
553
00:27:54,072 --> 00:27:55,173
Oh, jeez.
554
00:27:55,173 --> 00:27:57,442
This is where you guys
hooked up.
555
00:27:57,442 --> 00:27:59,044
I'm not answering that.
556
00:27:59,044 --> 00:28:01,746
[chuckles]
Classy guy.
557
00:28:01,746 --> 00:28:03,581
What, was the dumpster
behind the Jack in the Box
558
00:28:03,581 --> 00:28:05,683
- already taken?
- Oh, grow up.
559
00:28:05,683 --> 00:28:07,152
You tried to make a move on
Celeste Molina
560
00:28:07,152 --> 00:28:08,286
at the bowling shoe
return counter.
561
00:28:08,286 --> 00:28:09,521
That was eighth grade.
562
00:28:09,521 --> 00:28:10,889
It was ninth.
563
00:28:10,889 --> 00:28:14,292
You just looked like
an eighth grader.
564
00:28:14,292 --> 00:28:15,360
Can I ask you something?
565
00:28:15,360 --> 00:28:16,861
No, I wasn't looking.
566
00:28:16,861 --> 00:28:19,831
I just was trying to
return my shoes.
567
00:28:19,831 --> 00:28:22,567
What'd you like about him?
568
00:28:22,567 --> 00:28:23,902
Honest.
569
00:28:23,902 --> 00:28:25,103
How'd you not tell that
this guy is, like,
570
00:28:25,103 --> 00:28:27,238
a black hole of
everything that's wrong?
571
00:28:27,238 --> 00:28:28,606
No, he's not.
572
00:28:28,606 --> 00:28:32,610
Wasn't, then.
573
00:28:32,610 --> 00:28:35,146
Maddie, people don't
turn evil overnight.
574
00:28:35,146 --> 00:28:38,550
He wasn't evil.
He was messed up.
575
00:28:38,550 --> 00:28:41,820
And honestly,
it was kind of hot.
576
00:28:41,820 --> 00:28:44,889
- Don't ask me to explain that.
- Well, that's a relief.
577
00:28:49,594 --> 00:28:54,666
He just didn't give a shit
what anybody else thought,
578
00:28:54,666 --> 00:28:57,402
and I liked that.
579
00:28:57,402 --> 00:28:58,970
That's weird.
580
00:28:58,970 --> 00:29:00,405
Why?
581
00:29:00,405 --> 00:29:04,375
That's how I describe you.
582
00:29:04,375 --> 00:29:06,344
This belong to him?
583
00:29:14,319 --> 00:29:18,323
[thunder rumbles]
584
00:29:23,394 --> 00:29:26,197
[faint squeaking]
585
00:29:28,233 --> 00:29:30,301
You OK?
586
00:29:30,301 --> 00:29:32,637
Yeah.
I thought I heard something.
587
00:29:32,637 --> 00:29:35,473
No one ever comes in here.
588
00:29:35,473 --> 00:29:37,509
How much time do we have?
589
00:29:37,509 --> 00:29:41,312
How much time do we need?
590
00:29:41,312 --> 00:29:43,548
What are you doing?
591
00:29:43,548 --> 00:29:44,782
Do you not want to do this?
592
00:29:44,782 --> 00:29:46,284
I thought you said
you were into it.
593
00:29:46,284 --> 00:29:49,754
No, I am, but not now.
594
00:29:49,754 --> 00:29:51,422
I came prepared.
595
00:29:51,422 --> 00:29:53,992
No, not here.
596
00:29:53,992 --> 00:29:56,628
I don't want the first time
to be at school.
597
00:29:56,628 --> 00:29:58,796
- It's bleak.
- OK.
598
00:29:58,796 --> 00:30:00,431
It's not like it's gonna be
at your house.
599
00:30:00,431 --> 00:30:02,700
You won't even let me
past the front porch.
600
00:30:02,700 --> 00:30:04,402
Why is that, by the way?
601
00:30:04,402 --> 00:30:05,837
Well, why do I have to?
602
00:30:05,837 --> 00:30:10,842
- You're not the cable guy.
- [chuckles]
603
00:30:10,842 --> 00:30:14,546
[squeaking]
604
00:30:14,546 --> 00:30:16,481
OK, you had to hear that.
605
00:30:16,481 --> 00:30:18,516
Do you got a problem with
a mouse watching?
606
00:30:18,516 --> 00:30:19,884
You saw a mouse?
607
00:30:19,884 --> 00:30:21,152
Well, no, but I wouldn't
be shocked if I did.
608
00:30:21,152 --> 00:30:22,554
I left, like,
half a granola bar wrapper
609
00:30:22,554 --> 00:30:25,857
in here the other day.
I feed those suckers well.
610
00:30:31,596 --> 00:30:35,800
What's the difference
between a mouse and a rat?
611
00:30:35,800 --> 00:30:37,669
Is this your idea
of foreplay?
612
00:30:37,669 --> 00:30:39,103
How do you know
which is which?
613
00:30:39,103 --> 00:30:42,006
Uh, a rat can open
a granola wrapper by himself.
614
00:30:42,006 --> 00:30:43,174
A mouse needs assistance.
615
00:30:43,174 --> 00:30:46,678
- It's a big difference.
- [chuckles]
616
00:30:46,678 --> 00:30:47,912
[squeaking]
617
00:30:47,912 --> 00:30:50,915
Holy shit!
Did you see that?
618
00:30:50,915 --> 00:30:52,283
Did you see the size
of its tail?
619
00:30:52,283 --> 00:30:53,818
- It went under the tarp.
- Why are you so freaked?
620
00:30:53,818 --> 00:30:55,286
Because it's a rat.
621
00:30:55,286 --> 00:30:56,955
Do the words "bubonic plague"
mean anything to you?
622
00:30:56,955 --> 00:30:58,289
Actually, that was
spread by fleas.
623
00:30:58,289 --> 00:31:00,458
Yeah, which is carry-on
luggage for rats.
624
00:31:00,458 --> 00:31:01,793
OK, fine. Got it.
625
00:31:01,793 --> 00:31:06,030
Uh, sit tight.
626
00:31:06,030 --> 00:31:08,633
What are you doing?
627
00:31:08,633 --> 00:31:10,501
Slaying your dragon, princess.
628
00:31:10,501 --> 00:31:13,504
[determined music]
629
00:31:13,504 --> 00:31:15,506
♪ ♪
630
00:31:15,506 --> 00:31:16,674
No, Xavier.
631
00:31:16,674 --> 00:31:17,909
Wait.
632
00:31:17,909 --> 00:31:19,944
Xavier, no. Don't.
633
00:31:19,944 --> 00:31:22,413
Don't do that.
[rodent squeaking]
634
00:31:22,413 --> 00:31:23,448
Xavier, don't--
635
00:31:23,448 --> 00:31:26,484
- [block thuds]
- [chuckles]
636
00:31:29,587 --> 00:31:32,156
[laughs]
637
00:31:36,060 --> 00:31:37,862
What is this?
638
00:31:46,337 --> 00:31:48,373
Were you not, like,
the first person
639
00:31:48,373 --> 00:31:50,575
to buy this frosted green color
when it came out?
640
00:31:50,575 --> 00:31:51,943
You think that's my phone?
641
00:31:51,943 --> 00:31:54,212
I think that's
what's left of it.
642
00:31:54,212 --> 00:31:56,114
[distant voices]
643
00:31:56,114 --> 00:31:58,549
OK, let's do this later,
when people are gone.
644
00:32:13,231 --> 00:32:15,199
Right.
645
00:32:17,502 --> 00:32:18,703
Well, now that
the blood is confirmed--
646
00:32:18,703 --> 00:32:21,706
[somber music]
647
00:32:21,706 --> 00:32:28,880
♪ ♪
648
00:32:39,157 --> 00:32:40,291
We can prove the phone
isn't mine
649
00:32:40,291 --> 00:32:41,793
because of the serial number, right?
650
00:32:41,793 --> 00:32:44,228
And if you just go to the phone
store or maybe just call.
651
00:32:44,228 --> 00:32:45,997
Yeah, you should just call.
652
00:32:45,997 --> 00:32:47,165
But talk to
my mom because the phone
653
00:32:47,165 --> 00:32:48,733
has to be registered, right?
654
00:32:48,733 --> 00:32:50,101
Can I just get
some caffeine first?
655
00:32:50,101 --> 00:32:52,770
I slept, like, 20 minutes
last night.
656
00:32:52,770 --> 00:32:54,539
Hey.
657
00:32:54,539 --> 00:32:57,275
How's it going?
658
00:32:57,275 --> 00:33:01,012
Guessing it's a pretty
tough day for you, huh?
659
00:33:01,012 --> 00:33:04,215
Yeah, me too.
660
00:33:06,784 --> 00:33:10,455
Simon...
661
00:33:10,455 --> 00:33:11,823
I'm not giving up hope
662
00:33:11,823 --> 00:33:15,059
that Maddie's out there
and coming back to us.
663
00:33:15,059 --> 00:33:19,597
And neither should you.
664
00:33:19,597 --> 00:33:21,232
And if you need
an extra few days for
665
00:33:21,232 --> 00:33:23,901
the next "Frankenstein"
assignment, you--you take it.
666
00:33:23,901 --> 00:33:27,505
Thanks.
667
00:33:27,505 --> 00:33:32,677
By the way, and not that
this is any consolation, but...
668
00:33:32,677 --> 00:33:34,946
Maddie's last essay,
669
00:33:34,946 --> 00:33:38,716
I just read it and, uh...
670
00:33:38,716 --> 00:33:41,486
[chuckles]
It blew my mind.
671
00:33:41,486 --> 00:33:43,654
No surprise there, huh?
672
00:33:43,654 --> 00:33:45,356
We both know she's an old soul,
673
00:33:45,356 --> 00:33:50,061
but her thoughts on dangerous
knowledge would have--
674
00:33:50,061 --> 00:33:53,297
they would have impressed
even Mary Shelley.
675
00:33:53,297 --> 00:33:57,301
I think those two
would've been fast friends.
676
00:34:05,042 --> 00:34:06,911
You should give him
what we found.
677
00:34:06,911 --> 00:34:08,179
No.
678
00:34:08,179 --> 00:34:10,415
Simon, we could use him
on our side.
679
00:34:10,415 --> 00:34:13,217
I mean, Anderson's one of
the few people we can trust.
680
00:34:13,217 --> 00:34:16,120
OK, so we turn it into
the principal's office,
681
00:34:16,120 --> 00:34:17,255
and they send it to
the sheriff's office
682
00:34:17,255 --> 00:34:18,790
as evidence, and then what?
683
00:34:18,790 --> 00:34:20,858
Xavier's dad will probably just
bury it to protect him.
684
00:34:20,858 --> 00:34:21,993
Are you deep in it?
685
00:34:21,993 --> 00:34:23,528
Yes.
686
00:34:23,528 --> 00:34:24,896
No.
687
00:34:24,896 --> 00:34:26,531
What are we talking about?
688
00:34:28,633 --> 00:34:29,834
"Frankenstein."
689
00:34:29,834 --> 00:34:30,868
What chapter?
690
00:34:30,868 --> 00:34:32,136
Oh, yeah.
691
00:34:32,136 --> 00:34:36,707
Uh, 11. Maybe 10.
692
00:34:36,707 --> 00:34:39,444
That's not bad.
693
00:34:39,444 --> 00:34:40,945
See you later.
694
00:34:40,945 --> 00:34:43,581
Simon.
695
00:34:43,581 --> 00:34:46,217
Mr. A!
696
00:34:46,217 --> 00:34:49,120
Can I show you something?
697
00:34:52,623 --> 00:34:57,662
I think this is a piece of
Maddie's phone.
698
00:34:57,662 --> 00:35:02,633
And I'm pretty sure the rest
of it's been destroyed.
699
00:35:09,707 --> 00:35:11,542
Where'd you find this?
700
00:35:16,214 --> 00:35:17,682
[whistle blasts]
701
00:35:24,722 --> 00:35:26,224
Easy with the Coppertone, hun.
702
00:35:26,224 --> 00:35:29,393
Yeah, that bottle's gotta
last her another 60 years.
703
00:35:29,393 --> 00:35:31,496
Don't be a cube.
704
00:35:31,496 --> 00:35:34,131
Ah, I love this smell.
705
00:35:34,131 --> 00:35:35,933
Coconut, verbena.
706
00:35:35,933 --> 00:35:38,336
I mean, you close your eyes,
you could be anywhere.
707
00:35:38,336 --> 00:35:41,272
- Miami, Aruba.
- Yeah, and then you open them
708
00:35:41,272 --> 00:35:43,241
and there's a Band-Aid
floating in the surf.
709
00:35:43,241 --> 00:35:44,575
I miss a good sunburn.
710
00:35:44,575 --> 00:35:46,244
I Miss Debbie Gibson.
711
00:35:46,244 --> 00:35:48,679
What? I thought we were talking
about stuff that we miss.
712
00:35:48,679 --> 00:35:50,781
Hey, you.
713
00:35:50,781 --> 00:35:52,750
Where you been?
714
00:35:55,186 --> 00:35:56,621
Maddie?
715
00:35:59,056 --> 00:36:00,191
Friend of yours?
716
00:36:00,191 --> 00:36:03,194
- Hardly.
- Ah, yes, the side piece.
717
00:36:03,194 --> 00:36:05,129
Almost didn't recognize her
without her pom poms.
718
00:36:05,129 --> 00:36:08,332
OK, so you think that she
helped your ex take you out?
719
00:36:08,332 --> 00:36:10,868
I'm guessing she came up with
the whole plan herself.
720
00:36:10,868 --> 00:36:14,238
Lady Macbeth used your plus one
as a tool.
721
00:36:14,238 --> 00:36:16,140
Hey.
722
00:36:18,175 --> 00:36:20,878
[snickers]
Dial it down.
723
00:36:20,878 --> 00:36:22,013
Just because you smell like
an Almond Joy doesn't mean
724
00:36:22,013 --> 00:36:23,581
- he knows you're here.
- [scoffs]
725
00:36:23,581 --> 00:36:26,217
That's Mr. Figueroa. Emilio.
726
00:36:26,217 --> 00:36:28,553
He was Charley's crush when
they were still students here.
727
00:36:28,553 --> 00:36:31,455
- He sponsors the LG...T--
- B.
728
00:36:31,455 --> 00:36:35,526
BTQ Club and
Charley never misses a meeting.
729
00:36:35,526 --> 00:36:37,728
I only go for
the refreshments.
730
00:36:37,728 --> 00:36:38,963
And you know what?
731
00:36:38,963 --> 00:36:40,498
- You're one to talk.
- Here it goes.
732
00:36:40,498 --> 00:36:42,967
I mean, no, you hit the gym,
what, three times a day
733
00:36:42,967 --> 00:36:44,569
to impress some boneheads
who only know you as
734
00:36:44,569 --> 00:36:45,970
a name on a scoreboard.
735
00:36:45,970 --> 00:36:47,238
His parents donated a new one
736
00:36:47,238 --> 00:36:48,739
after he checked out
on the 50-yard line.
737
00:36:48,739 --> 00:36:50,274
Five.
It was the five-yard line,
738
00:36:50,274 --> 00:36:52,410
and I did not check out, OK?
I was crushed.
739
00:36:52,410 --> 00:36:55,413
Maddie, be careful who you get
your intel from, all right?
740
00:36:55,413 --> 00:36:56,747
Jeez.
741
00:36:56,747 --> 00:36:59,717
[soft resonant music]
742
00:36:59,717 --> 00:37:05,456
♪ ♪
743
00:37:05,456 --> 00:37:08,659
[muffled barking]
744
00:37:16,867 --> 00:37:19,770
[determined music]
745
00:37:19,770 --> 00:37:21,806
♪ ♪
746
00:37:21,806 --> 00:37:24,542
Simon, you want to focus on
the film?
747
00:37:24,542 --> 00:37:26,711
I am. I just--
748
00:37:26,711 --> 00:37:28,346
I heard dogs.
749
00:37:28,346 --> 00:37:30,414
Dogs?
750
00:37:30,414 --> 00:37:33,851
Sheriff's got 'em sniffing
the football field.
751
00:37:33,851 --> 00:37:36,988
Like that's where
his psycho son buried her.
752
00:37:36,988 --> 00:37:39,690
It's all a big show.
753
00:37:39,690 --> 00:37:42,493
Maybe you want to
grab another seat.
754
00:37:42,493 --> 00:37:43,828
Hmm?
755
00:37:43,828 --> 00:37:46,263
So you're not tempted
to watch the wrong show.
756
00:37:51,435 --> 00:37:52,803
[knock on door]
757
00:37:57,408 --> 00:37:59,844
Uh, Mr. Anderson?
758
00:37:59,844 --> 00:38:02,546
There's someone at the door.
759
00:38:02,546 --> 00:38:05,650
Yes, no, I knew that.
760
00:38:05,650 --> 00:38:07,852
[projector beeps]
761
00:38:09,920 --> 00:38:11,622
- Hi, can I help ya?
- Hi. Sorry to disturb.
762
00:38:11,622 --> 00:38:12,923
I know you're in
the middle of something.
763
00:38:12,923 --> 00:38:14,592
- Uh, what's going on?
- We've been asked to do
764
00:38:14,592 --> 00:38:16,227
a full sweep of
the second floor.
765
00:38:16,227 --> 00:38:18,229
Right. You know, we're just
in the middle of a film.
766
00:38:18,229 --> 00:38:19,430
Can you come back
a little later?
767
00:38:19,430 --> 00:38:21,899
No problem, sir.
Will do.
768
00:38:21,899 --> 00:38:23,834
Oh, he smells something.
769
00:38:23,834 --> 00:38:26,437
Oh, you know what?
770
00:38:26,437 --> 00:38:29,073
Uh, this is Maddie's paper,
just on top of the stack.
771
00:38:29,073 --> 00:38:31,275
Could that be
what he's smelling?
772
00:38:31,275 --> 00:38:32,476
- Likely.
- OK.
773
00:38:32,476 --> 00:38:35,379
We'll come back.
Come on. Let's go.
774
00:38:39,316 --> 00:38:41,085
[sucks teeth]
775
00:38:41,085 --> 00:38:42,787
[remote beeps]
Eyes.
776
00:38:42,787 --> 00:38:49,994
♪ ♪
777
00:39:03,474 --> 00:39:04,909
[thud]
778
00:39:09,213 --> 00:39:11,015
Ava!
779
00:39:11,015 --> 00:39:13,818
[tense music]
780
00:39:13,818 --> 00:39:20,958
♪ ♪
781
00:39:26,130 --> 00:39:27,665
- [indistinct]
- What's going on?
782
00:39:27,665 --> 00:39:28,699
Is she OK?
783
00:39:28,699 --> 00:39:31,135
Ava?
784
00:39:32,603 --> 00:39:36,607
Breathe.
785
00:39:36,607 --> 00:39:39,176
[panting]
786
00:39:39,176 --> 00:39:41,212
Come on, come on.
787
00:39:41,212 --> 00:39:43,247
Come on.
788
00:39:43,247 --> 00:39:46,117
♪ ♪
789
00:39:46,117 --> 00:39:49,153
- You got this.
- [panting]
790
00:39:49,153 --> 00:39:50,287
Come on.
791
00:39:52,890 --> 00:39:55,326
Oh, my god, please!
792
00:40:00,431 --> 00:40:03,434
[panting]
793
00:40:03,434 --> 00:40:06,170
[gurgles]
794
00:40:06,170 --> 00:40:07,671
Out of way, out of the way.
795
00:40:07,671 --> 00:40:09,173
It's OK, Ava.
It's OK. It's OK.
796
00:40:09,173 --> 00:40:11,008
- Just move back, OK?
- Ava, can you hear me?
797
00:40:11,008 --> 00:40:12,443
She's breathing.
She's breathing.
798
00:40:12,443 --> 00:40:14,011
She's gonna fine but I need
you guys to move back.
799
00:40:14,011 --> 00:40:15,646
Give her some air.
800
00:40:15,646 --> 00:40:18,482
[coughing]
801
00:40:18,482 --> 00:40:25,489
♪ ♪
802
00:40:27,024 --> 00:40:28,659
Should we call somebody?
803
00:40:28,659 --> 00:40:31,562
[poignant music]
804
00:40:31,562 --> 00:40:38,569
♪ ♪
805
00:40:46,443 --> 00:40:48,612
[knocking]
806
00:41:18,275 --> 00:41:19,543
What do you want?
807
00:41:19,543 --> 00:41:22,213
Look, I--I--
I know we never really met...
808
00:41:22,213 --> 00:41:24,582
- but--
- Yeah, I know who you are.
809
00:41:27,985 --> 00:41:29,553
You want to come in?
810
00:41:42,032 --> 00:41:46,604
You, uh, you want a drink? Or--
811
00:41:46,604 --> 00:41:49,540
I'm good. Thank you.
812
00:41:49,540 --> 00:41:51,475
Sorry about the mess.
813
00:41:51,475 --> 00:41:55,546
Maddie usually helps me out
or at least,
814
00:41:55,546 --> 00:42:01,919
I don't know,
tells me what to get rid of.
815
00:42:01,919 --> 00:42:06,156
Yeah, I'm pretty bad at it, too.
816
00:42:06,156 --> 00:42:07,691
Pretty bad at what?
817
00:42:09,927 --> 00:42:15,432
Knowing what to get rid of.
818
00:42:18,535 --> 00:42:21,005
What happened to my daughter?
819
00:42:24,108 --> 00:42:27,311
I don't know.
820
00:42:27,311 --> 00:42:29,113
But I spent all of last period
in the bathroom
821
00:42:29,113 --> 00:42:30,414
trying to unlock her phone,
822
00:42:30,414 --> 00:42:32,116
which I only took because
I--I thought--
823
00:42:32,116 --> 00:42:34,184
Did you hurt her?
824
00:42:37,521 --> 00:42:40,057
Yes.
825
00:42:40,057 --> 00:42:42,293
But not in the way that
you're thinking
826
00:42:42,293 --> 00:42:44,094
and not in the way that
other people are thinking.
827
00:42:44,094 --> 00:42:49,733
I lied to her, which was wrong
and stupid and--
828
00:43:01,345 --> 00:43:04,415
Do you know where her phone is?
829
00:43:04,415 --> 00:43:07,651
The police have her phone.
830
00:43:07,651 --> 00:43:10,387
The police have a phone.
It may not be Maddie's.
831
00:43:10,387 --> 00:43:13,023
Did you hurt my daughter?
832
00:43:17,895 --> 00:43:23,133
If she had known what
I had done before she left...
833
00:43:26,003 --> 00:43:29,807
Yeah.
834
00:43:29,807 --> 00:43:31,742
Yeah, I hurt her.
835
00:43:36,880 --> 00:43:38,782
Me too.
836
00:43:40,851 --> 00:43:43,787
Many times.
837
00:43:47,858 --> 00:43:50,694
But I never thought
she wouldn't come back.
838
00:43:55,966 --> 00:43:58,902
[somber music]
839
00:43:58,902 --> 00:44:02,139
♪ ♪
840
00:44:02,139 --> 00:44:03,207
He's twisted, Maddie.
841
00:44:03,207 --> 00:44:04,641
Like father, like son.
842
00:44:04,641 --> 00:44:06,176
There's a reason he won't
let him come back to school.
843
00:44:06,176 --> 00:44:07,678
There's not gonna be
any real investigation.
844
00:44:07,678 --> 00:44:09,847
Those dogs were outside
for, like, ten minutes.
845
00:44:09,847 --> 00:44:11,682
And they couldn't wait to
wipe down that boiler room.
846
00:44:11,682 --> 00:44:13,817
Baxter is gonna cover up
for his messed-up kid
847
00:44:13,817 --> 00:44:15,252
and the cheerleader.
848
00:44:15,252 --> 00:44:16,620
I don't think Claire had
anything to do with it.
849
00:44:16,620 --> 00:44:18,122
- What?
- I don't think she did it.
850
00:44:18,122 --> 00:44:19,356
I don't think
she was part of it.
851
00:44:19,356 --> 00:44:20,557
I mean, if Xavier did it,
he did it alone.
852
00:44:20,557 --> 00:44:22,159
Why are we suddenly
deleting her?
853
00:44:22,159 --> 00:44:23,394
Well, because I saw her
save somebody today.
854
00:44:23,394 --> 00:44:24,728
- [scoffs]
- At the pool.
855
00:44:24,728 --> 00:44:26,096
I saw her pull someone
out of the pool and--
856
00:44:26,096 --> 00:44:28,098
someone who hit her head,
857
00:44:28,098 --> 00:44:29,466
and I--I don't think
she could kill me.
858
00:44:29,466 --> 00:44:31,735
There are serial killers
who dress as clowns.
859
00:44:31,735 --> 00:44:34,038
They make balloon animals
at lunchtime kiddie parties,
860
00:44:34,038 --> 00:44:35,239
and then they eat
a human heart for dinner.
861
00:44:35,239 --> 00:44:37,775
We've seen that movie twice.
862
00:44:37,775 --> 00:44:39,343
That's not Claire.
863
00:44:39,343 --> 00:44:41,445
I don't think she attacked me.
864
00:44:41,445 --> 00:44:43,180
Then will you at least
let me prove to you
865
00:44:43,180 --> 00:44:46,650
your so-called boyfriend did?
866
00:44:48,819 --> 00:44:51,355
Why does she sound
so convinced?
867
00:44:51,355 --> 00:44:53,924
Uh, what do you mean?
868
00:44:53,924 --> 00:44:55,592
Well, she made it sound as if
869
00:44:55,592 --> 00:44:58,662
she'd spoken to a friend
in the living world.
870
00:44:58,662 --> 00:45:00,764
Recently.
871
00:45:00,764 --> 00:45:02,499
Uh, yeah.
872
00:45:02,499 --> 00:45:03,967
Do you know anything
about this?
873
00:45:03,967 --> 00:45:07,004
No, no. I--I have no idea.
874
00:45:07,004 --> 00:45:11,408
Probably just wishful thinking.
875
00:45:11,408 --> 00:45:12,509
And what about her death?
876
00:45:12,509 --> 00:45:15,312
Does she remember
any more details?
877
00:45:15,312 --> 00:45:17,614
I--I don't think so.
878
00:45:20,951 --> 00:45:23,787
You know,
879
00:45:23,787 --> 00:45:27,224
Charley, you've become
a valuable asset to our group.
880
00:45:27,224 --> 00:45:29,927
You've come a long way.
881
00:45:29,927 --> 00:45:33,230
I'm proud of you.
882
00:45:33,230 --> 00:45:34,865
[chuckles softly]
883
00:45:34,865 --> 00:45:37,868
[soft music]
884
00:45:37,868 --> 00:45:44,875
♪ ♪
885
00:45:51,081 --> 00:45:53,984
[foreboding music]
886
00:45:53,984 --> 00:46:01,191
♪ ♪
887
00:46:10,501 --> 00:46:13,637
[soft music]
888
00:46:13,637 --> 00:46:20,644
♪ ♪
889
00:46:37,194 --> 00:46:40,164
I miss you.
890
00:46:40,164 --> 00:46:47,371
♪ ♪
891
00:47:07,591 --> 00:47:09,293
Hey.
[thunder rumbles]
892
00:47:09,293 --> 00:47:10,827
Hey.
893
00:47:10,827 --> 00:47:13,497
- Find anything else?
- No.
894
00:47:13,497 --> 00:47:15,465
Hey, did you check near
those hydraulic poles?
895
00:47:15,465 --> 00:47:17,434
He may have used that
to crush the phone.
896
00:47:17,434 --> 00:47:20,304
[thunder rumbles]
897
00:47:20,304 --> 00:47:21,805
Why do you think
he wanted me gone?
898
00:47:21,805 --> 00:47:23,140
Who?
899
00:47:23,140 --> 00:47:24,575
Xavier?
900
00:47:24,575 --> 00:47:26,877
What--what, do we need to
make another list?
901
00:47:26,877 --> 00:47:29,580
- I'm just asking 'cause--
- 'Cause why?
902
00:47:29,580 --> 00:47:31,582
You now think
he's a better person
903
00:47:31,582 --> 00:47:33,050
because he decided to dump you
904
00:47:33,050 --> 00:47:35,419
for your new superhero, Claire.
905
00:47:35,419 --> 00:47:37,588
Stop giving people
the benefit of the doubt.
906
00:47:37,588 --> 00:47:39,990
You need to see people
for who they really are.
907
00:47:42,125 --> 00:47:44,761
[thunder rumbles]
908
00:47:48,999 --> 00:47:50,901
You see that?
909
00:47:58,475 --> 00:48:00,410
What is that?
910
00:48:00,410 --> 00:48:03,413
Is that more of your phone?
911
00:48:03,413 --> 00:48:05,282
[thunder cracks loudly]
[gasps]
912
00:48:05,282 --> 00:48:08,385
[dark music]
913
00:48:08,385 --> 00:48:11,655
What are you doing here
so late, Simon?
914
00:48:11,655 --> 00:48:14,491
- I came back to look for the--
- Look for what?
915
00:48:14,491 --> 00:48:16,760
Maybe you should
let the people in charge
916
00:48:16,760 --> 00:48:19,630
do their job.
917
00:48:19,630 --> 00:48:21,531
They'll figure out
what happened to Maddie.
918
00:48:21,531 --> 00:48:23,900
♪ ♪
919
00:48:23,900 --> 00:48:25,836
[thunder booms]
920
00:48:32,009 --> 00:48:39,149
{\an8}♪ ♪
63894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.