All language subtitles for School Spirits - Season 1 (2023) 1 - Watch here without ADS and downloads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:09,109 [school bell ringing] 2 00:00:09,109 --> 00:00:14,614 [indistinct chatter] 3 00:00:18,017 --> 00:00:20,453 [microphone feedback] 4 00:00:20,453 --> 00:00:21,855 Everyone, please quiet down. 5 00:00:25,125 --> 00:00:26,726 Please, people. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,230 Thank you. 7 00:00:30,230 --> 00:00:31,798 [clears throat] 8 00:00:31,798 --> 00:00:32,932 Now-- 9 00:00:32,932 --> 00:00:34,901 [projector beeps] 10 00:00:34,901 --> 00:00:36,770 [exhales] 11 00:00:36,770 --> 00:00:39,839 It has been a very trying last few days, as we know. 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,411 The Split River Police are considering this 13 00:00:44,411 --> 00:00:47,013 a missing person investigation. 14 00:00:47,013 --> 00:00:48,581 I know this is alarming news, but we have 15 00:00:48,581 --> 00:00:49,682 every hope she will be found-- 16 00:00:49,682 --> 00:00:51,251 What was her name again? 17 00:00:51,251 --> 00:00:52,318 Maggie somebody? 18 00:00:52,318 --> 00:00:53,586 Hmm. 19 00:00:53,586 --> 00:00:54,754 They found a bunch of blood smeared 20 00:00:54,754 --> 00:00:56,356 all over the janitor's closet. 21 00:00:56,356 --> 00:00:58,124 I thought it was the boiler room? 22 00:00:58,124 --> 00:01:00,994 They think her phone's, like, still in the school somewhere. 23 00:01:00,994 --> 00:01:01,928 I guess they tried to-- 24 00:01:01,928 --> 00:01:03,062 Oh my god. 25 00:01:03,062 --> 00:01:04,230 She doesn't have her phone? 26 00:01:04,230 --> 00:01:05,965 That's so sad. 27 00:01:05,965 --> 00:01:07,267 Hey. 28 00:01:07,267 --> 00:01:08,535 Can you two please focus? 29 00:01:08,535 --> 00:01:10,437 I'm sorry, Claire. 30 00:01:10,437 --> 00:01:12,372 Did you sleep? 31 00:01:12,372 --> 00:01:13,606 No. 32 00:01:13,606 --> 00:01:15,074 You? 33 00:01:15,074 --> 00:01:16,276 --we can band together to show off just how great-- 34 00:01:16,276 --> 00:01:17,977 No. 35 00:01:17,977 --> 00:01:22,415 And I remind you, if you know anything, 36 00:01:22,415 --> 00:01:25,151 anything at all, 37 00:01:25,151 --> 00:01:27,754 please come forward. 38 00:01:31,991 --> 00:01:32,926 And now a little levity. 39 00:01:32,926 --> 00:01:34,627 [chuckles] 40 00:01:34,627 --> 00:01:37,163 Yes, a routine from our very own Split River cheer squad. 41 00:01:37,163 --> 00:01:38,198 Yes! 42 00:01:38,198 --> 00:01:42,168 [applause] 43 00:01:42,168 --> 00:01:44,070 Thank you. 44 00:01:44,070 --> 00:01:45,772 All right, let's have the cheer squad come 45 00:01:45,772 --> 00:01:47,106 to the center of the court, please. 46 00:01:47,106 --> 00:01:48,741 Thank you. 47 00:01:48,741 --> 00:01:51,211 I just want to take a moment to acknowledge the debate team. 48 00:01:51,211 --> 00:01:53,379 They placed third at the regional championships. 49 00:01:53,379 --> 00:01:57,484 Yes! [chuckles] 50 00:01:57,484 --> 00:02:00,053 Hey, at least they used a nice photo of you. 51 00:02:00,053 --> 00:02:01,421 I'm trying to focus. 52 00:02:01,421 --> 00:02:02,489 Ready? 53 00:02:02,489 --> 00:02:03,623 [together] OK! 54 00:02:03,623 --> 00:02:06,793 Hey, Split River, what do you say? 55 00:02:06,793 --> 00:02:10,730 If you ask me, what's really missing here is a little tact. 56 00:02:10,730 --> 00:02:14,567 [together] Come on, Split River, get on your feet. 57 00:02:14,567 --> 00:02:16,436 The Bandits gonna bring the... 58 00:02:16,436 --> 00:02:18,338 Heat, heat, heat! 59 00:02:18,338 --> 00:02:24,911 [together] B-A-N-D-I-T-S! 60 00:02:24,911 --> 00:02:28,047 Go, Bandits, go! 61 00:02:28,047 --> 00:02:29,582 For Maggie! 62 00:02:29,582 --> 00:02:31,050 It's Maddie! 63 00:02:31,050 --> 00:02:32,485 OK. 64 00:02:32,485 --> 00:02:34,020 Say it with me now, just one more time. 65 00:02:34,020 --> 00:02:35,522 They can't hear you. 66 00:02:35,522 --> 00:02:36,956 --congratulations to Mr. Anderson. 67 00:02:36,956 --> 00:02:38,725 They've reached their fundraising goal. 68 00:02:38,725 --> 00:02:40,593 The good news is, it's only a matter of time 69 00:02:40,593 --> 00:02:41,995 till they realize you're dead. 70 00:02:41,995 --> 00:02:44,097 --will make their debut at the state 71 00:02:44,097 --> 00:02:45,298 tournament in Waukesha. 72 00:02:45,298 --> 00:02:46,933 OK. 73 00:02:49,335 --> 00:02:52,272 {\an8}[dramatic music] 74 00:02:52,272 --> 00:02:56,910 {\an8}♪ ♪ 75 00:02:56,910 --> 00:03:00,346 {\an8}- ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 76 00:03:00,346 --> 00:03:05,685 {\an8}♪ ♪ 77 00:03:05,685 --> 00:03:10,089 {\an8}♪ Don't forget me when I'm gone, gone ♪ 78 00:03:10,089 --> 00:03:17,063 {\an8}♪ ♪ 79 00:03:27,674 --> 00:03:29,609 {\an8}♪ Don't you forget me ♪ 80 00:03:29,609 --> 00:03:32,645 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 81 00:03:32,645 --> 00:03:38,251 ♪ ♪ 82 00:03:38,251 --> 00:03:42,555 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 83 00:03:47,226 --> 00:03:48,628 {\an8}This is ridiculous. 84 00:03:48,628 --> 00:03:50,363 {\an8}I've been wandering the halls for three days, 85 00:03:50,363 --> 00:03:52,065 {\an8}and I still don't know where I'm supposed to be. 86 00:03:52,065 --> 00:03:54,300 {\an8}If you're looking for it to make sense, you can stop. 87 00:03:54,300 --> 00:03:55,768 {\an8}It's not going to. 88 00:03:57,704 --> 00:03:58,938 {\an8}Are you sure I'm dead? 89 00:03:58,938 --> 00:04:00,540 {\an8}Mm-hmm. 90 00:04:00,540 --> 00:04:02,942 {\an8}Maybe-- maybe I'm in a coma in a hospital somewhere 91 00:04:02,942 --> 00:04:05,111 {\an8}and some overworked nurse is stepping on my breathing tube. 92 00:04:05,111 --> 00:04:06,145 {\an8}- And I just need to wake up. - OK, wow. 93 00:04:06,145 --> 00:04:07,714 {\an8}Yeah, no. 94 00:04:07,714 --> 00:04:09,182 {\an8}Someone's been reading way too much Stephen King. 95 00:04:09,182 --> 00:04:10,817 {\an8}A coma is a lovely thought, but no. 96 00:04:10,817 --> 00:04:12,885 {\an8}If you're here, you're here. 97 00:04:12,885 --> 00:04:14,053 {\an8}I hate it here. 98 00:04:14,053 --> 00:04:15,121 {\an8}Oh, listen. 99 00:04:15,121 --> 00:04:16,623 {\an8}I get it. 100 00:04:16,623 --> 00:04:18,124 {\an8}It's just moving from one prison to another. 101 00:04:18,124 --> 00:04:19,692 Only difference is that high school 102 00:04:19,692 --> 00:04:23,930 used to feel like an eternity, and now it actually is. 103 00:04:23,930 --> 00:04:25,632 [basketball bouncing] 104 00:04:25,632 --> 00:04:29,335 Hey, you. 105 00:04:29,335 --> 00:04:30,937 What are you doing? 106 00:04:30,937 --> 00:04:34,707 You can't bounce that in the hall. 107 00:04:34,707 --> 00:04:37,744 Come on, give it here. 108 00:04:41,180 --> 00:04:44,717 You can grab it after school. 109 00:04:44,717 --> 00:04:46,452 Yeah, that's one thing that hasn't changed for me 110 00:04:46,452 --> 00:04:48,221 since I went here in the '90s. 111 00:04:48,221 --> 00:04:51,658 I was basically invisible when I was alive too. 112 00:04:53,793 --> 00:04:55,495 You going to go back to the senior assembly? 113 00:04:55,495 --> 00:04:56,996 That assembly is a joke. 114 00:04:56,996 --> 00:04:59,365 I'm going to look for my friend. 115 00:05:02,135 --> 00:05:07,707 Nicole. 116 00:05:07,707 --> 00:05:08,941 Nicole, look at me. 117 00:05:08,941 --> 00:05:09,942 I'm right here. 118 00:05:09,942 --> 00:05:15,214 Nicole. 119 00:05:18,317 --> 00:05:19,752 Come on. 120 00:05:19,752 --> 00:05:21,821 There's some people I think you should meet. 121 00:05:21,821 --> 00:05:23,222 I already have friends. 122 00:05:23,222 --> 00:05:25,625 Just try one meeting, OK? 123 00:05:25,625 --> 00:05:27,226 And-- and if you hate it, I'll never 124 00:05:27,226 --> 00:05:28,828 bother you about it again. 125 00:05:30,463 --> 00:05:32,065 I'm holding you to that. 126 00:05:32,065 --> 00:05:33,399 OK. 127 00:05:37,203 --> 00:05:40,306 [indistinct chatter] 128 00:05:40,306 --> 00:05:41,841 Oh, are we playing basketball, now? 129 00:05:41,841 --> 00:05:43,242 Oh my god, no. 130 00:05:43,242 --> 00:05:44,811 Please leave the sports to the living kids. 131 00:05:44,811 --> 00:05:48,081 We're over here. 132 00:05:48,081 --> 00:05:49,515 No need to flinch. 133 00:05:49,515 --> 00:05:51,250 They can't see you, and they can't hurt you. 134 00:05:51,250 --> 00:05:54,520 It's one of the small perks of the whole being dead thing. 135 00:05:54,520 --> 00:05:57,857 Come on. 136 00:05:57,857 --> 00:06:02,428 [indistinct chatter] 137 00:06:04,230 --> 00:06:05,898 I'm sitting there. 138 00:06:05,898 --> 00:06:07,400 Oh, that's Rhonda. 139 00:06:07,400 --> 00:06:09,936 She's really into Kerouac poems and confrontation. 140 00:06:09,936 --> 00:06:13,339 Sorry. 141 00:06:17,910 --> 00:06:19,912 Is this seat taken? 142 00:06:19,912 --> 00:06:20,980 Uh, not anymore. 143 00:06:20,980 --> 00:06:22,348 That was Janet's. 144 00:06:22,348 --> 00:06:23,349 What happened to her? 145 00:06:23,349 --> 00:06:24,317 All right, everyone. 146 00:06:24,317 --> 00:06:26,819 Let's get started. 147 00:06:29,655 --> 00:06:31,858 Hello. 148 00:06:31,858 --> 00:06:34,260 I'm glad you decided to join us. 149 00:06:34,260 --> 00:06:36,763 I'm Mr. Martin. 150 00:06:36,763 --> 00:06:38,965 Well, we have a new student with us today. 151 00:06:38,965 --> 00:06:41,934 Um, would you like to introduce yourself? 152 00:06:41,934 --> 00:06:43,269 I'm good. 153 00:06:43,269 --> 00:06:44,971 [clears throat] 154 00:06:47,940 --> 00:06:49,242 Um, sure. 155 00:06:49,242 --> 00:06:51,077 Hey. 156 00:06:51,077 --> 00:06:57,016 I'm, uh, Madison Nears, but everyone calls me Maddie. 157 00:06:57,016 --> 00:06:58,551 [together] Hi, Maddie. 158 00:07:00,119 --> 00:07:03,623 Welcome to the Split River High Afterlife Support Group. 159 00:07:03,623 --> 00:07:06,359 It takes a lot of courage to be here, 160 00:07:06,359 --> 00:07:08,461 especially when you're new. 161 00:07:09,395 --> 00:07:11,631 Thanks. 162 00:07:11,631 --> 00:07:14,400 Would you like to tell us a little about yourself? 163 00:07:16,669 --> 00:07:18,171 What do you need to know? 164 00:07:18,171 --> 00:07:20,573 Well, you could start with how your day is going. 165 00:07:20,573 --> 00:07:22,241 Has Charley been a helpful guide? 166 00:07:22,241 --> 00:07:23,242 How'd you die? 167 00:07:23,242 --> 00:07:24,710 OK, Rhonda. 168 00:07:24,710 --> 00:07:25,978 Why don't we try to raise our hands if we're 169 00:07:25,978 --> 00:07:27,446 going to ask a question? 170 00:07:27,446 --> 00:07:30,149 Uh, one minute I was ditching study hall, 171 00:07:30,149 --> 00:07:33,619 and then the next I'm here. 172 00:07:35,555 --> 00:07:36,956 But I don't know who did this to me. 173 00:07:36,956 --> 00:07:38,024 Oh, you were murdered. 174 00:07:38,024 --> 00:07:39,458 Welcome to the club. 175 00:07:39,458 --> 00:07:42,428 Can we maybe exchange names first so Maddie 176 00:07:42,428 --> 00:07:43,429 feels a little more welcome? 177 00:07:43,429 --> 00:07:44,797 I don't know, exactly. 178 00:07:46,933 --> 00:07:49,035 Exactly? 179 00:07:49,035 --> 00:07:51,103 Look, they haven't found my body yet. 180 00:07:51,103 --> 00:07:52,972 But I know that there was blood on the walls of the boiler 181 00:07:52,972 --> 00:07:54,473 room, and I'm here now. 182 00:07:56,008 --> 00:07:58,077 Huh. 183 00:07:59,011 --> 00:08:00,213 Huh? 184 00:08:00,213 --> 00:08:02,782 What's huh? 185 00:08:02,782 --> 00:08:03,783 Uh. 186 00:08:03,783 --> 00:08:04,951 What? 187 00:08:04,951 --> 00:08:09,021 Is that-- is that weird or something? 188 00:08:09,021 --> 00:08:10,056 Not knowing? 189 00:08:10,056 --> 00:08:12,892 Well, um, it's a first. 190 00:08:14,227 --> 00:08:18,030 So then what do you remember, cherry pop? 191 00:08:18,030 --> 00:08:19,432 OK, Rhonda. 192 00:08:19,432 --> 00:08:22,335 Um, clearly Maddie doesn't want to talk about it, 193 00:08:22,335 --> 00:08:23,402 and she doesn't remember. 194 00:08:23,402 --> 00:08:25,571 Do you think it hurts? 195 00:08:25,571 --> 00:08:27,006 [cheerleaders chanting] 196 00:08:27,006 --> 00:08:28,341 What? 197 00:08:28,341 --> 00:08:30,409 [together] Get on your feet. 198 00:08:30,409 --> 00:08:32,612 Smiling that much. 199 00:08:34,046 --> 00:08:35,014 I wouldn't know. 200 00:08:35,014 --> 00:08:37,350 I'm too scared to try it. 201 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 But you really should smile more. 202 00:08:40,019 --> 00:08:41,020 Ow! 203 00:08:41,020 --> 00:08:42,121 Asshat. 204 00:08:42,121 --> 00:08:44,690 [together] Go, Bandits, go! 205 00:08:44,690 --> 00:08:49,228 The Bandits gonna bring the heat, heat, heat. 206 00:08:49,228 --> 00:08:51,130 B-A... 207 00:08:51,130 --> 00:08:52,365 Hey, Simon! 208 00:08:52,365 --> 00:08:53,833 Wait up. 209 00:08:53,833 --> 00:08:55,167 OK. 210 00:08:55,167 --> 00:08:56,168 I'll see you in study hall? 211 00:08:56,168 --> 00:08:57,503 Yeah. 212 00:09:00,172 --> 00:09:02,441 [school bell rings] 213 00:09:02,441 --> 00:09:03,943 So what did you think? 214 00:09:03,943 --> 00:09:05,912 Well, I think you may have overhyped it. 215 00:09:05,912 --> 00:09:07,213 What? 216 00:09:07,213 --> 00:09:09,348 Look. I just think, why mess with a classic? 217 00:09:09,348 --> 00:09:10,516 The original "Carrie" was great. 218 00:09:10,516 --> 00:09:12,285 - Why remake it? - Oh my god, here we go. 219 00:09:12,285 --> 00:09:13,319 Tell me. 220 00:09:13,319 --> 00:09:14,887 Seriously. 221 00:09:14,887 --> 00:09:17,390 What bold new statement do you get from the reboot? 222 00:09:17,390 --> 00:09:18,791 Feminism? 223 00:09:18,791 --> 00:09:20,493 It's a story about an underdog loser 224 00:09:20,493 --> 00:09:21,928 who gets covered in loads of pig blood 225 00:09:21,928 --> 00:09:23,663 and then burns everyone who crossed 226 00:09:23,663 --> 00:09:24,730 her to death at the prom. 227 00:09:24,730 --> 00:09:26,599 It's inherently feminist. 228 00:09:26,599 --> 00:09:28,534 So you hate women? 229 00:09:28,534 --> 00:09:30,870 - [laughs] - I swear I don't. 230 00:09:30,870 --> 00:09:32,305 OK. Are you still up for "Night of the Living Dead" 231 00:09:32,305 --> 00:09:33,339 at the Apex tonight? 232 00:09:33,339 --> 00:09:35,241 Yeah, wouldn't miss it. 233 00:09:35,241 --> 00:09:37,510 Did you print your ticket? 234 00:09:37,510 --> 00:09:39,178 I forgot. 235 00:09:39,178 --> 00:09:43,115 Si, I texted you a reminder, which I know you read. 236 00:09:43,115 --> 00:09:44,984 You know, your trust issues run pretty deep 237 00:09:44,984 --> 00:09:46,485 when you require the people in your life 238 00:09:46,485 --> 00:09:47,586 to turn on the read receipts. 239 00:09:47,586 --> 00:09:48,988 I'll print it later. 240 00:09:50,923 --> 00:09:53,192 Is it cool with you if Xavier joins? 241 00:09:53,192 --> 00:09:54,493 Why? 242 00:09:54,493 --> 00:09:57,263 He doesn't even like horror movies. 243 00:09:57,263 --> 00:09:58,497 Yeah, but he's never seen it. 244 00:09:58,497 --> 00:09:59,565 And I thought it could be fun. 245 00:09:59,565 --> 00:10:00,599 Yeah, no. 246 00:10:00,599 --> 00:10:01,968 It'll be fun. 247 00:10:01,968 --> 00:10:04,303 What is this? 248 00:10:04,303 --> 00:10:07,773 I hope the poor son of a bitch is getting extra credit. 249 00:10:07,773 --> 00:10:09,442 While we're here, should we ask him if he wants 250 00:10:09,442 --> 00:10:10,776 to come to the movies too? 251 00:10:10,776 --> 00:10:13,579 [laughs] Stop. 252 00:10:13,579 --> 00:10:17,550 How's, uh-- how's your mom? 253 00:10:19,285 --> 00:10:20,219 She's fine. 254 00:10:20,219 --> 00:10:22,488 She's sobering up. 255 00:10:22,488 --> 00:10:24,890 She'll be back in, like, two weeks. 256 00:10:24,890 --> 00:10:29,362 So until then, the castle is all mine. 257 00:10:29,362 --> 00:10:30,629 Oh. 258 00:10:30,629 --> 00:10:32,164 Man, should we throw a sick party 259 00:10:32,164 --> 00:10:33,566 and invite all of our friends? 260 00:10:33,566 --> 00:10:35,267 We're throwing a party? 261 00:10:35,267 --> 00:10:36,602 Nicole. 262 00:10:36,602 --> 00:10:38,237 - You want to come to a party? - Sure. 263 00:10:38,237 --> 00:10:39,538 [chuckles] 264 00:10:39,538 --> 00:10:40,606 OK, I invited all of our friends. 265 00:10:40,606 --> 00:10:43,809 It's going to be a rager. 266 00:10:43,809 --> 00:10:45,678 Hitting the hard stuff a little early, huh, Nicole? 267 00:10:45,678 --> 00:10:48,447 No, I had this portfolio review last night, 268 00:10:48,447 --> 00:10:50,516 and it was pretty intense. 269 00:10:50,516 --> 00:10:51,517 I was, like, buzzing all night. 270 00:10:51,517 --> 00:10:52,485 Nicole, what? 271 00:10:52,485 --> 00:10:54,353 For schools? 272 00:10:54,353 --> 00:10:55,388 How'd it go? 273 00:10:55,388 --> 00:10:56,922 Really well. 274 00:10:56,922 --> 00:10:58,357 Two schools in Chicago said they loved my stuff. 275 00:10:58,357 --> 00:11:02,061 Dude, that's amazing. 276 00:11:02,061 --> 00:11:03,796 Damn, look at us! 277 00:11:03,796 --> 00:11:06,732 We're all making it out. 278 00:11:06,732 --> 00:11:08,801 Sayonara, Shit River! 279 00:11:08,801 --> 00:11:10,970 Northwestern won't know what hit them! 280 00:11:10,970 --> 00:11:12,204 Sorry, man. 281 00:11:12,204 --> 00:11:14,673 My bad. Sorry. 282 00:11:14,673 --> 00:11:15,674 I got that. 283 00:11:15,674 --> 00:11:16,675 Slow your roll. 284 00:11:16,675 --> 00:11:17,943 We're not even in yet. 285 00:11:17,943 --> 00:11:19,311 Here it comes, my favorite sound. 286 00:11:19,311 --> 00:11:20,346 Yeah. 287 00:11:20,346 --> 00:11:21,547 [school bell rings] 288 00:11:21,547 --> 00:11:22,681 You degenerates are late. 289 00:11:22,681 --> 00:11:23,849 Let's go. Let's go. 290 00:11:23,849 --> 00:11:25,217 I'm not even in your class. 291 00:11:25,217 --> 00:11:26,986 You're late as well and degenerate. 292 00:11:26,986 --> 00:11:28,054 Come on. 293 00:11:28,054 --> 00:11:29,321 In, in. 294 00:11:29,321 --> 00:11:33,359 Ms. Nears, what is this, Kurt Cobain cosplay? 295 00:11:33,359 --> 00:11:35,961 Wow, Mr. A. Really aging yourself with that one. 296 00:11:35,961 --> 00:11:37,696 I'll take that as a compliment. 297 00:11:37,696 --> 00:11:39,932 Everybody in? 298 00:11:39,932 --> 00:11:40,766 OK. 299 00:11:40,766 --> 00:11:43,969 [ominous music] 300 00:11:43,969 --> 00:11:46,639 ♪ ♪ 301 00:11:46,639 --> 00:11:49,108 Everything OK, Maddie? 302 00:11:49,108 --> 00:11:50,509 I just, uh-- 303 00:11:50,509 --> 00:11:52,078 I have to go to the ladies' room. 304 00:11:52,078 --> 00:11:54,213 Oh, but that's why we have time between the bells. 305 00:11:54,213 --> 00:11:55,614 I'll be so quick. 306 00:11:55,614 --> 00:11:56,582 You're not coming back, though, are you? 307 00:11:56,582 --> 00:11:57,917 Are you? 308 00:12:00,586 --> 00:12:01,754 I love my job. 309 00:12:08,327 --> 00:12:09,762 - [door slams] - Jesus! 310 00:12:09,762 --> 00:12:11,063 Did I spook you? 311 00:12:11,063 --> 00:12:12,198 A little bit. 312 00:12:12,198 --> 00:12:13,833 What are you doing out of class? 313 00:12:13,833 --> 00:12:15,968 I came out to ask you the same question. 314 00:12:15,968 --> 00:12:17,503 I thought we were hanging out in study hall. 315 00:12:17,503 --> 00:12:18,737 We are. 316 00:12:18,737 --> 00:12:20,272 I'm skipping gym. 317 00:12:20,272 --> 00:12:21,574 Phone was totally dead. 318 00:12:21,574 --> 00:12:22,741 Came out here to charge it in peace. 319 00:12:22,741 --> 00:12:26,145 But now I can't find my charger. 320 00:12:26,145 --> 00:12:27,780 I told you, those things will kill you. 321 00:12:27,780 --> 00:12:30,082 Cell phones? 322 00:12:33,185 --> 00:12:36,088 You know, you don't have to lie to me. 323 00:12:36,088 --> 00:12:37,189 OK. 324 00:12:37,189 --> 00:12:38,491 Fine. 325 00:12:38,491 --> 00:12:40,559 I'm a total burnout who is skipping class 326 00:12:40,559 --> 00:12:42,561 to get high in his car. 327 00:12:42,561 --> 00:12:44,163 Congratulations. You got me. 328 00:12:44,163 --> 00:12:47,199 For the record, you're the worst liar in the world. 329 00:12:47,199 --> 00:12:49,068 Maybe you're just the best detective. 330 00:12:51,103 --> 00:12:54,039 Well, I would hop in and join you 331 00:12:54,039 --> 00:12:56,609 if you were finally driving off into the sunset 332 00:12:56,609 --> 00:12:58,244 and skipping town for good. 333 00:12:58,244 --> 00:13:03,816 But I will leave you to squander your future in peace. 334 00:13:03,816 --> 00:13:05,184 Thank you for that. 335 00:13:13,959 --> 00:13:16,028 Give up the drugs, Xavier. 336 00:13:16,028 --> 00:13:17,596 You know, I need you to stay out of juvie 337 00:13:17,596 --> 00:13:18,797 at least until homecoming. 338 00:13:18,797 --> 00:13:20,666 I don't want to skip it alone. 339 00:13:22,401 --> 00:13:25,337 [tense music] 340 00:13:25,337 --> 00:13:32,344 ♪ ♪ 341 00:14:00,940 --> 00:14:02,274 I thought your phone was dead. 342 00:14:04,176 --> 00:14:05,277 [phone chimes] 343 00:14:07,846 --> 00:14:09,582 No, no, no, no, no. 344 00:14:09,582 --> 00:14:10,583 Shit. 345 00:14:10,583 --> 00:14:17,790 ♪ ♪ 346 00:14:29,101 --> 00:14:30,669 Are you just going to stare at this guy 347 00:14:30,669 --> 00:14:33,305 your entire afterlife, or-- 348 00:14:33,305 --> 00:14:34,607 Hmm? 349 00:14:34,607 --> 00:14:35,841 I mean, he's cute. 350 00:14:35,841 --> 00:14:38,444 I'll give you that. 351 00:14:38,444 --> 00:14:39,645 He's not doing very well. 352 00:14:39,645 --> 00:14:41,413 Huh? Uh, OK. 353 00:14:50,723 --> 00:14:51,890 I just wish he knew I'm right here. 354 00:14:51,890 --> 00:14:53,626 Well, he never will. 355 00:14:53,626 --> 00:14:56,729 Sadly, they have no clue we're here. 356 00:14:56,729 --> 00:14:59,498 It blows, but them's the breaks. 357 00:14:59,498 --> 00:15:03,802 Is there any way to go back? 358 00:15:03,802 --> 00:15:05,471 There is no back. 359 00:15:05,471 --> 00:15:06,939 That life you used to have? 360 00:15:06,939 --> 00:15:08,173 It's not an option. 361 00:15:08,173 --> 00:15:12,544 But there may be a way forward. 362 00:15:12,544 --> 00:15:13,579 What? 363 00:15:13,579 --> 00:15:14,880 Forward where? 364 00:15:14,880 --> 00:15:16,282 Well, you know, the great beyond. 365 00:15:16,282 --> 00:15:18,250 Onward, upward, wherever that may be. 366 00:15:18,250 --> 00:15:21,420 We're all just trying to cross over, which is why it is 367 00:15:21,420 --> 00:15:23,122 important to stick together. 368 00:15:23,122 --> 00:15:26,191 I mean, Janet did it, and she'd been here since 1960. 369 00:15:26,191 --> 00:15:27,826 She was a total group diehard. 370 00:15:27,826 --> 00:15:29,395 Since 1960? 371 00:15:29,395 --> 00:15:30,529 Yeah. 372 00:15:30,529 --> 00:15:34,433 Well, the alternative is Dawn. 373 00:15:36,869 --> 00:15:38,370 She never comes to group. 374 00:15:38,370 --> 00:15:40,005 No. 375 00:15:40,005 --> 00:15:42,341 Instead, she just sort of, uh, bops around aimlessly. 376 00:15:42,341 --> 00:15:43,575 [bubble pops] 377 00:15:43,575 --> 00:15:45,277 - What happened to her? - Oh, no clue. 378 00:15:45,277 --> 00:15:46,545 No. 379 00:15:46,545 --> 00:15:48,514 But it was the '70s, so, uh-- you know, bad acid, 380 00:15:48,514 --> 00:15:50,049 cult initiation gone wrong. 381 00:15:50,049 --> 00:15:51,383 Probably drank the wrong Kool-Aid. 382 00:15:57,323 --> 00:15:59,224 Sweet. 383 00:16:03,629 --> 00:16:04,596 Yeah. 384 00:16:04,596 --> 00:16:05,798 Uh, you can touch it. 385 00:16:05,798 --> 00:16:07,333 But you're never going to change 386 00:16:07,333 --> 00:16:08,867 anything in their world. 387 00:16:13,539 --> 00:16:14,473 That's depressing. 388 00:16:14,473 --> 00:16:16,008 Yeah. 389 00:16:16,008 --> 00:16:19,578 If you really want to depress yourself, follow. 390 00:16:21,947 --> 00:16:23,682 2004. 391 00:16:23,682 --> 00:16:25,951 The marching band hit a really bad storm coming 392 00:16:25,951 --> 00:16:27,386 back from a competition. 393 00:16:27,386 --> 00:16:30,255 Bus spun out and flipped on campus. 394 00:16:30,255 --> 00:16:34,460 Half a dozen kids ended up here all at once. 395 00:16:34,460 --> 00:16:36,161 Look at them. 396 00:16:36,161 --> 00:16:38,931 Just keep marching around in their metaphorical circles, 397 00:16:38,931 --> 00:16:40,833 like a bunch of little idiots. 398 00:16:40,833 --> 00:16:43,235 Hmm. 399 00:16:43,235 --> 00:16:46,739 Working with Mr. Martin, being a part of our little club, 400 00:16:46,739 --> 00:16:49,141 it helps. 401 00:16:49,141 --> 00:16:52,211 Keeps you from getting stuck in the past. 402 00:16:53,412 --> 00:16:55,114 Oh, great. And we're back to staring. 403 00:16:55,114 --> 00:16:56,682 No. Don't take my advice. 404 00:16:56,682 --> 00:16:58,016 Let me shut up. Uh, OK. 405 00:16:58,016 --> 00:17:00,953 You just come find me when you're ready. 406 00:17:05,958 --> 00:17:07,359 OK. 407 00:17:07,359 --> 00:17:08,994 Before we get started, are there any questions 408 00:17:08,994 --> 00:17:10,829 on last night's reading? 409 00:17:10,829 --> 00:17:12,631 - I have a question. - Yes? 410 00:17:12,631 --> 00:17:14,133 Do we seriously think that girl is going 411 00:17:14,133 --> 00:17:15,367 to come back for her jacket? 412 00:17:15,367 --> 00:17:16,268 Don't be a dick. 413 00:17:16,268 --> 00:17:18,570 Maddie wouldn't wear that. 414 00:17:18,570 --> 00:17:20,639 No, but I would. 415 00:17:20,639 --> 00:17:21,673 That's mine. 416 00:17:21,673 --> 00:17:23,375 That is Maddie's seat. 417 00:17:23,375 --> 00:17:26,879 We're going to be saving it for her until she gets back. 418 00:17:26,879 --> 00:17:28,814 [scoffs] 419 00:17:28,814 --> 00:17:32,151 Simon, did you have a question? 420 00:17:32,151 --> 00:17:33,952 How's that going to help? 421 00:17:33,952 --> 00:17:37,589 It's a reminder, to keep your classmate in our thoughts. 422 00:17:37,589 --> 00:17:39,792 I'm so sick of all this stupid virtue 423 00:17:39,792 --> 00:17:41,660 signaling bullshit. 424 00:17:41,660 --> 00:17:43,162 It's phony. 425 00:17:43,162 --> 00:17:46,165 Two seconds after keeping her in our thoughts, 426 00:17:46,165 --> 00:17:50,335 we're doing cheer routines, draping blazers over desks, 427 00:17:50,335 --> 00:17:52,504 pretending that everything is normal? 428 00:17:54,173 --> 00:17:56,275 People are laughing about it. 429 00:17:56,275 --> 00:17:59,745 There's a sign-up sheet for a search party. 430 00:17:59,745 --> 00:18:01,980 No one put their name on it. 431 00:18:01,980 --> 00:18:03,182 No one. 432 00:18:03,182 --> 00:18:04,616 Simon. 433 00:18:04,616 --> 00:18:06,151 Including you. 434 00:18:06,151 --> 00:18:08,554 Shouldn't your name be first on the list, Xavier? 435 00:18:08,554 --> 00:18:09,621 Simon. 436 00:18:09,621 --> 00:18:10,889 Let's all take a breath. 437 00:18:10,889 --> 00:18:12,224 We don't know what happened yet. 438 00:18:12,224 --> 00:18:13,258 We can't give up hope. 439 00:18:13,258 --> 00:18:14,526 He knows something. 440 00:18:14,526 --> 00:18:16,061 Simon. 441 00:18:16,061 --> 00:18:17,529 - What do I know? - I need you both-- 442 00:18:17,529 --> 00:18:19,198 No, no, no. You think you're so smart. 443 00:18:19,198 --> 00:18:20,499 Tell me what the fuck you think I know. 444 00:18:20,499 --> 00:18:21,800 - You know where she is. - Gentlemen. 445 00:18:21,800 --> 00:18:23,101 I'm not taking this shit. 446 00:18:23,101 --> 00:18:24,336 Hey, you're not going anywhere. 447 00:18:24,336 --> 00:18:25,604 - Excuse me, I don't think so. - Stop! 448 00:18:29,208 --> 00:18:32,044 [objects clattering] 449 00:18:46,558 --> 00:18:48,660 Why do you have Maddie's phone? 450 00:18:48,660 --> 00:18:51,663 [tense music] 451 00:18:51,663 --> 00:18:59,271 ♪ ♪ 452 00:18:59,271 --> 00:19:00,405 You had this the whole time? 453 00:19:00,405 --> 00:19:01,773 Hmm? 454 00:19:01,773 --> 00:19:03,675 Anything you want to say about it? 455 00:19:03,675 --> 00:19:06,111 Been a couple, two, three days. 456 00:19:06,111 --> 00:19:07,112 You've got the phone. 457 00:19:07,112 --> 00:19:09,748 You don't say anything. 458 00:19:09,748 --> 00:19:11,283 Don't fixate. 459 00:19:11,283 --> 00:19:14,553 There are much better ways to pass your time here. 460 00:19:14,553 --> 00:19:17,656 He has that phone for a reason. 461 00:19:17,656 --> 00:19:19,091 He's probably trying to use it to figure out 462 00:19:19,091 --> 00:19:20,092 what happened to me. 463 00:19:20,092 --> 00:19:21,426 By not giving it to the cops? 464 00:19:21,426 --> 00:19:23,795 I don't know, OK? 465 00:19:23,795 --> 00:19:25,697 I mean, maybe he knows something, 466 00:19:25,697 --> 00:19:27,065 and then there's something on the phone. 467 00:19:27,065 --> 00:19:28,500 Maybe he needs it to prove something. 468 00:19:28,500 --> 00:19:29,635 No, no, no, no. All right. 469 00:19:29,635 --> 00:19:31,670 I'm calling a time-out. Mm-kay? 470 00:19:31,670 --> 00:19:33,739 I think you need to take a chill pill. 471 00:19:33,739 --> 00:19:35,307 Let's go to my office. 472 00:19:35,307 --> 00:19:37,543 [water rushing] 473 00:19:37,543 --> 00:19:41,313 [indistinct chatter] 474 00:19:41,313 --> 00:19:43,181 Isn't this nice? 475 00:19:43,181 --> 00:19:44,583 How is this supposed to help me? 476 00:19:44,583 --> 00:19:46,018 OK. Wow. 477 00:19:46,018 --> 00:19:47,619 You are not very good at first impressions, huh? 478 00:19:47,619 --> 00:19:50,055 It's very me, me, me, me, me with you. 479 00:19:50,055 --> 00:19:52,925 I know we're going to be spending a lot of time 480 00:19:52,925 --> 00:19:54,893 together, but it wouldn't kill you 481 00:19:54,893 --> 00:19:56,662 to at least pretend to be interested in getting 482 00:19:56,662 --> 00:19:58,263 to know me. 483 00:19:59,731 --> 00:20:01,767 OK, fine. 484 00:20:01,767 --> 00:20:04,636 Uh, how did you die? 485 00:20:04,636 --> 00:20:05,971 Oh, OK. Wow. 486 00:20:05,971 --> 00:20:07,439 Yeah, we're skipping small talk, 487 00:20:07,439 --> 00:20:08,373 going straight for the heavy stuff? 488 00:20:08,373 --> 00:20:10,208 I give up. 489 00:20:10,208 --> 00:20:11,810 [sighs] 490 00:20:11,810 --> 00:20:14,580 Wouldn't you know it, the one day I forget my EpiPen 491 00:20:14,580 --> 00:20:18,617 is the one day they cook the French fries in peanut oil. 492 00:20:18,617 --> 00:20:21,019 - God. - No, don't sweat it. 493 00:20:21,019 --> 00:20:23,021 The bigger disappointment was me thinking 494 00:20:23,021 --> 00:20:25,357 I would get to haunt all the assholes who 495 00:20:25,357 --> 00:20:26,858 tortured me while I was here. 496 00:20:26,858 --> 00:20:29,695 But uh, instead I was haunted by all the jokes 497 00:20:29,695 --> 00:20:32,531 they made once I was gone. 498 00:20:32,531 --> 00:20:34,266 What do you mean? 499 00:20:34,266 --> 00:20:37,469 I was a gay kid in the '90s who died because he 500 00:20:37,469 --> 00:20:40,205 was allergic to nuts. 501 00:20:41,039 --> 00:20:44,810 OK, that's where you're supposed to laugh. 502 00:20:44,810 --> 00:20:48,113 Still fixating, aren't you? 503 00:20:48,113 --> 00:20:50,215 Xavier's got to have that phone for a reason. 504 00:20:50,215 --> 00:20:51,650 Maybe. 505 00:20:51,650 --> 00:20:54,820 But maybe it doesn't matter in the end. 506 00:20:54,820 --> 00:20:56,288 Why wouldn't it matter? 507 00:20:56,288 --> 00:20:57,789 I'm just trying to prepare you for the fact 508 00:20:57,789 --> 00:20:59,191 that you might not like the answers 509 00:20:59,191 --> 00:21:00,692 to all of your questions. 510 00:21:00,692 --> 00:21:01,760 If people thought your boyfriend killed you, 511 00:21:01,760 --> 00:21:03,228 wouldn't you want to know? 512 00:21:03,228 --> 00:21:04,896 No one ever called me their boyfriend. 513 00:21:06,598 --> 00:21:09,768 And besides, even if they did, we'd have to hide it. 514 00:21:10,802 --> 00:21:13,739 That is why I love this place. 515 00:21:13,739 --> 00:21:16,441 Can't hide anything in here. 516 00:21:16,441 --> 00:21:19,711 And don't try to tell me that this is predatory behavior. 517 00:21:19,711 --> 00:21:20,979 I'm a ghost. 518 00:21:20,979 --> 00:21:23,582 What the heck am I going to do? 519 00:21:23,582 --> 00:21:25,684 [locker clatters] 520 00:21:27,319 --> 00:21:28,620 You're going to get us in trouble. 521 00:21:28,620 --> 00:21:33,125 You're the one who's trouble. 522 00:21:33,125 --> 00:21:36,194 I really like you, Maddie Nears. 523 00:21:39,431 --> 00:21:40,732 [door opens] 524 00:21:40,732 --> 00:21:42,467 [whispers] Shit, shit, shit. Come on. 525 00:21:42,467 --> 00:21:43,535 I got an idea. 526 00:21:43,535 --> 00:21:46,738 - Come on. - Where are you going? 527 00:21:46,738 --> 00:21:47,739 Shit. 528 00:21:47,739 --> 00:21:49,274 Hide, hide! 529 00:21:49,274 --> 00:21:52,778 Hello? Anybody in here? 530 00:21:52,778 --> 00:21:53,745 [water rushing] 531 00:21:53,745 --> 00:21:57,582 Hello? 532 00:21:57,582 --> 00:21:59,017 Somebody in here? 533 00:21:59,017 --> 00:22:01,787 You can't be in here. 534 00:22:01,787 --> 00:22:04,890 Xavier, what-- what the hell are you doing? 535 00:22:04,890 --> 00:22:05,857 Mr. G, what are you doing? 536 00:22:05,857 --> 00:22:07,325 I'm showering. 537 00:22:07,325 --> 00:22:09,327 Xavier, the school is closed at 6:00 p.m. 538 00:22:09,327 --> 00:22:11,263 - You can't be in here. - Mr. G, I'm sorry. 539 00:22:11,263 --> 00:22:12,898 I just don't really feel comfortable with you 540 00:22:12,898 --> 00:22:13,899 watching me like this. 541 00:22:13,899 --> 00:22:15,267 I-- I wasn't. 542 00:22:15,267 --> 00:22:16,635 I was just closing up. 543 00:22:16,635 --> 00:22:18,170 Uh, just finish up what you're doing. 544 00:22:18,170 --> 00:22:19,871 You've got-- you've got to get out of here. 545 00:22:19,871 --> 00:22:21,606 I just feel very exposed to you right now. 546 00:22:21,606 --> 00:22:23,008 It's a very compromising position. 547 00:22:23,008 --> 00:22:23,942 I feel compromised. Wonder what-- 548 00:22:23,942 --> 00:22:26,311 Damn it, just finish up. 549 00:22:26,311 --> 00:22:28,013 Have a good night. 550 00:22:34,386 --> 00:22:37,823 [laughs] 551 00:22:44,763 --> 00:22:46,431 There's no way he did it. 552 00:22:46,431 --> 00:22:47,466 Wait, what? 553 00:22:47,466 --> 00:22:49,000 Where are you going? 554 00:22:49,000 --> 00:22:49,835 Simon. 555 00:22:49,835 --> 00:22:52,204 Slow down. 556 00:22:52,204 --> 00:22:53,205 Simon. 557 00:22:53,205 --> 00:22:54,206 Hey! 558 00:22:54,206 --> 00:22:57,542 Sorry. 559 00:22:57,542 --> 00:22:59,511 Simon. 560 00:22:59,511 --> 00:23:00,645 I knew it. 561 00:23:00,645 --> 00:23:01,780 I fucking knew it. 562 00:23:01,780 --> 00:23:03,148 We don't know everything yet. 563 00:23:03,148 --> 00:23:04,516 He has her phone, Nicole. 564 00:23:04,516 --> 00:23:05,550 That's evidence. 565 00:23:05,550 --> 00:23:06,718 Evidence of what? 566 00:23:06,718 --> 00:23:07,753 You're acting crazy. 567 00:23:07,753 --> 00:23:09,221 Look. 568 00:23:09,221 --> 00:23:11,123 What if she just gave him her phone for-- 569 00:23:11,123 --> 00:23:13,492 I don't know, so she could go out of town for a few days? 570 00:23:13,492 --> 00:23:15,026 Out of town? Where? 571 00:23:15,026 --> 00:23:16,328 Where would Maddie go? And what about the blood? 572 00:23:16,328 --> 00:23:17,696 Why are you doing this? 573 00:23:17,696 --> 00:23:19,030 Going to the worst-case scenario? 574 00:23:19,030 --> 00:23:21,533 How does that help anything? 575 00:23:21,533 --> 00:23:22,734 What? 576 00:23:22,734 --> 00:23:24,069 What's Claire Z doing? 577 00:23:38,517 --> 00:23:39,518 Oh! 578 00:23:39,518 --> 00:23:42,154 Hey. 579 00:23:42,154 --> 00:23:43,455 Now's not really a great time. 580 00:23:43,455 --> 00:23:44,489 Wally Clark. 581 00:23:44,489 --> 00:23:46,024 Class of '84. 582 00:23:46,024 --> 00:23:47,292 I was laid out by a tackle during my senior year 583 00:23:47,292 --> 00:23:48,226 homecoming game. 584 00:23:48,226 --> 00:23:50,295 Never made it off the field. 585 00:23:50,295 --> 00:23:52,597 Nice to meet you. 586 00:23:52,597 --> 00:23:53,632 Um, Maddie. 587 00:23:53,632 --> 00:23:54,666 Current unsolved mystery. 588 00:23:54,666 --> 00:23:55,867 Pleasure. 589 00:23:55,867 --> 00:23:57,869 Wait, Wally Clark? 590 00:23:57,869 --> 00:23:58,970 Yeah. 591 00:23:58,970 --> 00:24:00,472 Why does that sound familiar? 592 00:24:00,472 --> 00:24:01,740 Oh, well, they named the stadium after me. 593 00:24:01,740 --> 00:24:03,742 Ah. 594 00:24:03,742 --> 00:24:05,877 That must feel nice. 595 00:24:05,877 --> 00:24:07,512 Look, I can't really chat right now, 596 00:24:07,512 --> 00:24:08,547 because I've got some holes in my memory to fill. 597 00:24:08,547 --> 00:24:09,614 Hey. 598 00:24:09,614 --> 00:24:11,049 Well, that's why I'm here. 599 00:24:11,049 --> 00:24:12,651 I can-- I can totally help you fill your holes. 600 00:24:12,651 --> 00:24:13,852 - Excuse me? - Oh. 601 00:24:13,852 --> 00:24:15,554 Um, OK. 602 00:24:15,554 --> 00:24:17,322 I obviously did not mean it for it to come off that way. 603 00:24:17,322 --> 00:24:19,124 In my head, it was more of, like, a metaphoric-- 604 00:24:19,124 --> 00:24:20,325 I can help you figure things out, if you need it. 605 00:24:20,325 --> 00:24:21,426 OK. I can handle myself. 606 00:24:21,426 --> 00:24:22,828 OK. 607 00:24:22,828 --> 00:24:24,129 And I don't really think I need to take advice 608 00:24:24,129 --> 00:24:25,831 from someone who looks like they're 609 00:24:25,831 --> 00:24:27,265 - headed to aerobics class. - Yeah, right? 610 00:24:27,265 --> 00:24:29,000 I mean, I'm glad I had this in my locker, 611 00:24:29,000 --> 00:24:30,368 or else I would have been rocking shoulder pads. 612 00:24:30,368 --> 00:24:31,570 Which would have sucked, because I think 613 00:24:31,570 --> 00:24:33,205 those are totally out now. 614 00:24:33,205 --> 00:24:34,372 I do wish I brought my Walkman to school that day. 615 00:24:34,372 --> 00:24:35,340 Or clean socks. 616 00:24:35,340 --> 00:24:36,775 Or deodorant. 617 00:24:36,775 --> 00:24:38,310 Wait. 618 00:24:38,310 --> 00:24:41,213 Were you missing anything when you came here? 619 00:24:41,213 --> 00:24:43,548 I mean, other than a pulse and a heartbeat? 620 00:24:43,548 --> 00:24:44,482 No. No, not really. 621 00:24:44,482 --> 00:24:46,017 Why? 622 00:24:46,017 --> 00:24:47,719 My phone and my backpack, they were with me. 623 00:24:47,719 --> 00:24:49,521 {\an8}Ugh. 624 00:24:49,521 --> 00:24:51,022 {\an8}The tickets are in here somewhere. 625 00:24:51,022 --> 00:24:51,957 I printed them out this morning. 626 00:24:51,957 --> 00:24:53,758 [phone chimes] 627 00:24:53,758 --> 00:24:55,060 Aha. 628 00:24:55,060 --> 00:24:56,528 Here they are. 629 00:24:56,528 --> 00:24:59,197 Oh, shit. 630 00:24:59,197 --> 00:25:00,932 Uh, I can't make it tonight. 631 00:25:00,932 --> 00:25:02,100 Come on. 632 00:25:02,100 --> 00:25:03,168 Sorry, I completely spaced. 633 00:25:03,168 --> 00:25:04,603 I have band practice. 634 00:25:04,603 --> 00:25:06,438 Wouldn't it be easier just to tell me that you 635 00:25:06,438 --> 00:25:07,772 - don't want to see this movie? - That is not it, OK? 636 00:25:07,772 --> 00:25:09,307 I do. 637 00:25:09,307 --> 00:25:10,609 It's just-- it's the only night we could do it. 638 00:25:10,609 --> 00:25:12,177 And you know what they say. 639 00:25:12,177 --> 00:25:14,412 What do they say? 640 00:25:14,412 --> 00:25:16,915 Bros before strong, independent women 641 00:25:16,915 --> 00:25:18,016 with bright futures. 642 00:25:18,016 --> 00:25:19,551 It's a very popular phrase. 643 00:25:19,551 --> 00:25:21,486 You're stupid. 644 00:25:21,486 --> 00:25:23,088 You're lucky you're cute. 645 00:25:23,088 --> 00:25:25,624 What the Lord deny in brain, He deliver in beauty. 646 00:25:25,624 --> 00:25:27,659 And boy, did He deny. 647 00:25:27,659 --> 00:25:29,427 [chuckles] 648 00:25:31,062 --> 00:25:34,065 [tires screeching] 649 00:25:37,736 --> 00:25:39,638 Mads? 650 00:25:39,638 --> 00:25:42,474 [engine turning over] 651 00:26:05,997 --> 00:26:10,235 [sighs] 652 00:26:10,235 --> 00:26:12,570 I have to go take care of some things. 653 00:26:12,570 --> 00:26:14,005 Are you OK? 654 00:26:15,273 --> 00:26:18,310 And I'm missing my necklace too. 655 00:26:18,310 --> 00:26:19,311 Huh. 656 00:26:19,311 --> 00:26:21,846 Can you please stop saying huh? 657 00:26:21,846 --> 00:26:23,982 Hey. 658 00:26:23,982 --> 00:26:27,953 Maybe it's a good thing you don't remember everything, OK? 659 00:26:27,953 --> 00:26:30,055 Sometimes I wish I could forget. 660 00:26:38,530 --> 00:26:40,832 Xavier? 661 00:26:40,832 --> 00:26:42,067 Xavier, listen to me. 662 00:26:42,067 --> 00:26:44,736 They let you out? 663 00:26:44,736 --> 00:26:46,037 Just leave me alone. 664 00:26:46,037 --> 00:26:50,108 You had her phone for three days. 665 00:26:50,108 --> 00:26:51,843 Why didn't you say anything? 666 00:26:51,843 --> 00:26:53,345 I don't have to tell you anything. 667 00:26:53,345 --> 00:26:56,281 Why don't you just come clean? 668 00:26:56,281 --> 00:26:58,283 Spare us having to force it out of you. 669 00:26:58,283 --> 00:26:59,651 Who's going to force it out of me, Simon? 670 00:26:59,651 --> 00:27:00,652 - You? - Hey. 671 00:27:00,652 --> 00:27:01,753 Chill out. 672 00:27:06,424 --> 00:27:08,526 - [yells] - Simon, enough! 673 00:27:08,526 --> 00:27:09,527 Hey, you two! 674 00:27:09,527 --> 00:27:10,562 Stop! 675 00:27:10,562 --> 00:27:11,763 Knock it off! 676 00:27:11,763 --> 00:27:13,031 - Stop, stop, stop! - Knock it off! 677 00:27:13,031 --> 00:27:14,065 Stop, stop! 678 00:27:14,065 --> 00:27:16,434 Xavier, please stop! 679 00:27:16,434 --> 00:27:17,569 Stop it! 680 00:27:17,569 --> 00:27:18,636 What do you kids think you're doing? 681 00:27:18,636 --> 00:27:19,971 Are you OK? 682 00:27:19,971 --> 00:27:21,439 Don't give me another reason to expel you. 683 00:27:21,439 --> 00:27:22,440 Are you OK? 684 00:27:22,440 --> 00:27:23,708 Let me see. 685 00:27:23,708 --> 00:27:25,377 You still wonder where the blood came from? 686 00:27:31,916 --> 00:27:34,119 [indistinct chatter] 687 00:27:34,119 --> 00:27:35,420 Maddie? Hello. 688 00:27:35,420 --> 00:27:36,955 We-- we just started the session. 689 00:27:36,955 --> 00:27:37,956 You want to help me, big shot? 690 00:27:37,956 --> 00:27:39,491 Fine. Help me. 691 00:27:39,491 --> 00:27:41,359 I need you to force a confession out of someone. 692 00:27:41,359 --> 00:27:42,560 You know, rattle some chains. 693 00:27:42,560 --> 00:27:43,461 Inhabit his body. 694 00:27:43,461 --> 00:27:44,596 Scare the life out of him. 695 00:27:44,596 --> 00:27:47,999 Whatever it takes. 696 00:27:47,999 --> 00:27:49,667 What's the problem? 697 00:27:49,667 --> 00:27:51,603 I need you to channel all your ghostly energy 698 00:27:51,603 --> 00:27:53,872 and dangle this sack of shit out of a window until 699 00:27:53,872 --> 00:27:54,973 he cracks. 700 00:27:54,973 --> 00:27:56,207 OK, you're not getting it. 701 00:27:56,207 --> 00:27:58,143 That's not how this works, OK? 702 00:27:58,143 --> 00:27:59,577 It's not like in the movies. 703 00:27:59,577 --> 00:28:00,945 We couldn't do that, even if we wanted to. 704 00:28:00,945 --> 00:28:01,980 And I do want to. 705 00:28:01,980 --> 00:28:03,648 Yeah. 706 00:28:03,648 --> 00:28:05,517 Maybe you're all fine just accepting this, but I'm not. 707 00:28:05,517 --> 00:28:07,152 I need to know what happened. 708 00:28:07,152 --> 00:28:09,454 We're not in some haunted house, chick. 709 00:28:09,454 --> 00:28:11,956 Maybe this doesn't jive with your fantasy 710 00:28:11,956 --> 00:28:13,358 of what this should be, but we're 711 00:28:13,358 --> 00:28:15,126 quite literally a world away. 712 00:28:15,126 --> 00:28:16,694 We're not there. We're here. 713 00:28:16,694 --> 00:28:17,695 Stuck. 714 00:28:17,695 --> 00:28:18,730 No. 715 00:28:18,730 --> 00:28:20,432 Not good enough. 716 00:28:20,432 --> 00:28:21,266 You know, if my friends can't get the truth out of him, 717 00:28:21,266 --> 00:28:23,001 then I have to. 718 00:28:23,001 --> 00:28:24,636 What you're feeling right now is absolutely natural, Maddie. 719 00:28:24,636 --> 00:28:26,171 You're longing for a sense of control. 720 00:28:26,171 --> 00:28:27,305 We've all been there. 721 00:28:27,305 --> 00:28:29,741 Talking through it can help. 722 00:28:29,741 --> 00:28:31,676 I wasn't ready to die. 723 00:28:31,676 --> 00:28:33,778 Talking about it won't change anything. 724 00:28:33,778 --> 00:28:36,448 If I have to search this entire town for answers, I'll do it. 725 00:28:36,448 --> 00:28:38,783 I'm not willing to just give up, like the rest of you. 726 00:28:38,783 --> 00:28:40,385 We're not giving up. 727 00:28:40,385 --> 00:28:41,886 - We're moving forward. - Yeah? 728 00:28:41,886 --> 00:28:43,488 Well, for a guy who's supposed to be getting 729 00:28:43,488 --> 00:28:44,823 people out of here, this still looks 730 00:28:44,823 --> 00:28:47,258 like a pretty crowded room. 731 00:28:47,258 --> 00:28:48,760 I'm getting the hell out of this place. 732 00:28:48,760 --> 00:28:51,729 [Wet Leg's "Angelica"] 733 00:28:51,729 --> 00:28:58,970 ♪ ♪ 734 00:28:59,804 --> 00:29:03,541 ♪ Angelica was on her way to the party ♪ 735 00:29:03,541 --> 00:29:07,278 ♪ She doesn't need to wait for anybody ♪ 736 00:29:07,278 --> 00:29:10,682 ♪ Knows exactly what she's doing ♪ 737 00:29:10,682 --> 00:29:13,751 ♪ I watch as she commands the room ♪ 738 00:29:13,751 --> 00:29:17,822 ♪ Whoa, the ambience was overrated at the party ♪ 739 00:29:17,822 --> 00:29:22,060 ♪ I want to run home before it's even started ♪ 740 00:29:22,060 --> 00:29:25,697 ♪ I look at my feet, then I look for the door ♪ 741 00:29:25,697 --> 00:29:28,666 ♪ Can't find my friends, so I just take a bit more ♪ 742 00:29:28,666 --> 00:29:33,905 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 743 00:29:33,905 --> 00:29:37,775 ♪ A bit more, a bit more a bit more ♪ 744 00:29:37,775 --> 00:29:41,779 ♪ And then ♪ 745 00:29:41,779 --> 00:29:43,081 ♪ It all ♪ 746 00:29:43,081 --> 00:29:44,149 Fuck. 747 00:29:44,149 --> 00:29:47,252 ♪ Comes to an end ♪ 748 00:29:47,252 --> 00:29:49,254 ♪ We all go again ♪ 749 00:29:49,254 --> 00:29:50,822 [giggles] 750 00:29:50,822 --> 00:29:52,157 Whatcha doing? 751 00:29:52,157 --> 00:29:53,491 I don't know what's happening. 752 00:29:53,491 --> 00:29:55,226 You jumped the fence. 753 00:29:55,226 --> 00:29:56,327 Excuse me? 754 00:29:56,327 --> 00:29:58,129 You can't leave this place. 755 00:29:58,129 --> 00:29:59,898 Happens every time. 756 00:29:59,898 --> 00:30:01,866 It's kind of weird at first, 757 00:30:01,866 --> 00:30:05,837 but after the third or fourth try, you get used to it. 758 00:30:05,837 --> 00:30:07,605 Fifth try it starts to hurt. 759 00:30:07,605 --> 00:30:09,374 ♪ ♪ 760 00:30:09,374 --> 00:30:11,843 I think I'm going to lose my mind. 761 00:30:11,843 --> 00:30:12,810 Sounds fun. 762 00:30:12,810 --> 00:30:14,345 [giggles] 763 00:30:14,345 --> 00:30:17,315 ♪ ♪ 764 00:30:17,315 --> 00:30:20,718 ♪ Good times all the time ♪ 765 00:30:20,718 --> 00:30:25,023 ♪ Good times all the time ♪ 766 00:30:25,023 --> 00:30:27,992 ♪ ♪ 767 00:30:27,992 --> 00:30:31,763 [breathing heavily] 768 00:30:47,212 --> 00:30:50,148 [ominous music] 769 00:30:50,148 --> 00:30:57,355 ♪ ♪ 770 00:31:09,234 --> 00:31:13,738 Stop! 771 00:31:13,738 --> 00:31:20,745 ♪ ♪ 772 00:31:23,147 --> 00:31:24,983 [distant clattering] 773 00:31:30,121 --> 00:31:31,623 [school bell rings] 774 00:31:43,067 --> 00:31:46,471 [sighs] 775 00:31:53,011 --> 00:31:55,947 [gloomy music] 776 00:31:55,947 --> 00:32:03,121 ♪ ♪ 777 00:32:13,865 --> 00:32:15,733 I don't feel bad for Gatsby. 778 00:32:15,733 --> 00:32:17,335 He's a phony, a fake. 779 00:32:17,335 --> 00:32:19,270 No better than the powdered shit they're telling us 780 00:32:19,270 --> 00:32:20,538 is orange juice. 781 00:32:20,538 --> 00:32:22,607 Who am I supposed to trust? 782 00:32:22,607 --> 00:32:25,143 My guidance counselor was supposed to help me. 783 00:32:25,143 --> 00:32:27,745 Said I had it, what it'd take to make it out of here, 784 00:32:27,745 --> 00:32:29,681 you know? 785 00:32:29,681 --> 00:32:32,350 He just sent me six feet under. 786 00:32:32,350 --> 00:32:35,019 ♪ ♪ 787 00:32:35,019 --> 00:32:37,689 You were murdered by your guidance counselor? 788 00:32:37,689 --> 00:32:38,990 Yeah. 789 00:32:38,990 --> 00:32:40,792 Guided me straight to the light. 790 00:32:40,792 --> 00:32:43,094 [chuckles] 791 00:32:43,094 --> 00:32:45,029 Maddie, welcome back. 792 00:32:45,029 --> 00:32:47,131 Uh, we were having a discussion about literature. 793 00:32:47,131 --> 00:32:49,967 Got a bit derailed. 794 00:32:53,738 --> 00:32:55,973 How can you laugh at it? 795 00:32:55,973 --> 00:32:58,476 What, you want me to cry? 796 00:32:59,677 --> 00:33:00,945 OK. 797 00:33:00,945 --> 00:33:02,513 You gotta-- you gotta try to think about it 798 00:33:02,513 --> 00:33:03,981 as encouraging, right? 799 00:33:03,981 --> 00:33:05,850 Like, at some point, you'll be able to laugh 800 00:33:05,850 --> 00:33:06,851 about what happened to you. 801 00:33:06,851 --> 00:33:07,885 Or not. 802 00:33:07,885 --> 00:33:09,187 Uh, but look. 803 00:33:09,187 --> 00:33:11,789 Either way, holding on to the past-- 804 00:33:11,789 --> 00:33:13,691 what happened or didn't-- 805 00:33:13,691 --> 00:33:15,727 can only hold you back. 806 00:33:15,727 --> 00:33:19,030 And that's what we're working to learn here together. 807 00:33:19,030 --> 00:33:20,231 Right, Rhonda? 808 00:33:20,231 --> 00:33:22,333 Mm. 809 00:33:22,333 --> 00:33:24,869 Now, I don't know why you got diverted 810 00:33:24,869 --> 00:33:26,471 from the highway of life. 811 00:33:26,471 --> 00:33:29,374 But I really do believe that the easiest 812 00:33:29,374 --> 00:33:32,543 way to miss your exit is if you're always staring 813 00:33:32,543 --> 00:33:34,145 in the rearview mirror. 814 00:33:36,214 --> 00:33:37,715 He's right, Maddie. 815 00:33:37,715 --> 00:33:40,685 "Nothing behind me, everything ahead of me, 816 00:33:40,685 --> 00:33:43,855 as is ever so on the road." 817 00:33:43,855 --> 00:33:49,427 Everything ahead of me. 818 00:33:49,427 --> 00:33:53,498 [door opens] 819 00:33:53,498 --> 00:33:54,532 What is it? 820 00:33:57,802 --> 00:33:59,670 I think it's your memorial. 821 00:33:59,670 --> 00:34:01,005 Vigil. 822 00:34:01,005 --> 00:34:03,441 No body, no burial. 823 00:34:16,287 --> 00:34:18,423 I can't believe she's here. 824 00:34:20,858 --> 00:34:21,926 Is that-- 825 00:34:21,926 --> 00:34:25,229 My mom. 826 00:34:29,534 --> 00:34:33,337 [clears throat] 827 00:34:50,388 --> 00:34:53,157 Thank you all for coming. 828 00:34:53,157 --> 00:34:55,526 As you know, we are here to spread awareness 829 00:34:55,526 --> 00:34:59,230 about the disappearance of Madison Nears, 830 00:34:59,230 --> 00:35:03,334 while we work to bring her home. 831 00:35:03,334 --> 00:35:04,769 What was it doing in your backpack? 832 00:35:04,769 --> 00:35:06,204 I don't know anything, OK? 833 00:35:06,204 --> 00:35:09,240 Then how did her phone get into your backpack? 834 00:35:13,644 --> 00:35:18,783 And now, we have a few words from Madison's mother, Sandra. 835 00:35:18,783 --> 00:35:22,386 [clears throat] Please. 836 00:35:23,788 --> 00:35:24,722 Hi. 837 00:35:27,859 --> 00:35:30,928 I'm Maddie's mom. 838 00:35:30,928 --> 00:35:32,430 Uh, it's funny. 839 00:35:32,430 --> 00:35:36,367 Uh, Maddie would probably be embarrassed that I'm here. 840 00:35:48,880 --> 00:35:53,918 I, uh-- 841 00:35:53,918 --> 00:35:56,554 [sighs] I just, um-- 842 00:35:56,554 --> 00:35:58,589 [breathing shakily] 843 00:36:03,861 --> 00:36:05,796 I'm sorry. 844 00:36:05,796 --> 00:36:07,164 Excuse me. 845 00:36:07,164 --> 00:36:09,667 Um, I just-- I just don't know if I can do this. 846 00:36:09,667 --> 00:36:12,503 No, it's all right. It's fine. It's fine. 847 00:36:12,503 --> 00:36:13,604 I'm not sure that I can do this. 848 00:36:13,604 --> 00:36:14,739 It's all right. It's all right. 849 00:36:14,739 --> 00:36:16,374 - I just-- - You're fine. Thank you. 850 00:36:16,374 --> 00:36:19,443 Um, thank you, Ms. Nears. 851 00:36:19,443 --> 00:36:23,681 Uh, we are all here for you. 852 00:36:23,681 --> 00:36:25,082 Look at me. 853 00:36:25,082 --> 00:36:26,651 What, are you high right now? 854 00:36:26,651 --> 00:36:28,019 Look at me. 855 00:36:28,019 --> 00:36:29,754 You know, I cannot help you unless 856 00:36:29,754 --> 00:36:31,656 you tell me what's going on. You understand that? 857 00:36:31,656 --> 00:36:32,890 I didn't hurt Maddie. 858 00:36:32,890 --> 00:36:33,925 I don't know what happened to her. 859 00:36:33,925 --> 00:36:35,993 Then why the phone? 860 00:36:35,993 --> 00:36:38,429 I was protecting her. 861 00:36:38,429 --> 00:36:41,899 Ladies and gentlemen, let's reconvene outside in about 862 00:36:41,899 --> 00:36:43,401 10 minutes. 863 00:36:43,401 --> 00:36:44,435 - We're here for you, Maddie. - And remember-- 864 00:36:44,435 --> 00:36:45,603 Really. 865 00:36:45,603 --> 00:36:46,737 --one candle per person, please. 866 00:36:46,737 --> 00:36:48,239 Don't be greedy. 867 00:36:48,239 --> 00:36:50,508 Now, there are a few safety rules I want 868 00:36:50,508 --> 00:36:53,077 to go over before we head out. 869 00:36:53,077 --> 00:36:55,479 You will see, uh, several sheriff and police 870 00:36:55,479 --> 00:36:57,248 vehicles in the parking lot. 871 00:36:57,248 --> 00:36:59,784 They will be accompanying us today. 872 00:36:59,784 --> 00:37:02,186 Protecting her? 873 00:37:02,186 --> 00:37:04,622 Protecting her from what? 874 00:37:06,357 --> 00:37:08,225 You got to tell me. 875 00:37:08,225 --> 00:37:11,128 From finding out about me and Claire. 876 00:37:12,797 --> 00:37:15,199 I've been hooking up with this cheerleader. 877 00:37:15,199 --> 00:37:17,735 Maddie didn't know. 878 00:37:17,735 --> 00:37:20,204 And I'm about to meet her, and then Maddie 879 00:37:20,204 --> 00:37:21,439 just shows up at my truck. 880 00:37:21,439 --> 00:37:24,508 And I'm-- I'm freaking out. 881 00:37:24,508 --> 00:37:27,545 And so I text Claire, you know, warning her to change course. 882 00:37:27,545 --> 00:37:30,348 But instead, that text goes to Maddie. 883 00:37:30,348 --> 00:37:31,816 And since I knew she hadn't seen it-- 884 00:37:31,816 --> 00:37:33,651 How would you know that? 885 00:37:33,651 --> 00:37:39,490 Read receipts. 886 00:37:39,490 --> 00:37:42,093 I stole Maddie's phone in study hall 887 00:37:42,093 --> 00:37:45,763 so I could delete that text. 888 00:37:45,763 --> 00:37:48,499 I didn't know she wasn't coming back, Dad. 889 00:37:48,499 --> 00:37:50,167 All right. All right. 890 00:37:50,167 --> 00:37:51,669 It's all right. Come here. 891 00:37:51,669 --> 00:37:52,536 You just cool off. 892 00:37:52,536 --> 00:37:53,704 I'll take care of this. 893 00:37:53,704 --> 00:37:55,773 [indistinct chatter] 894 00:38:01,612 --> 00:38:04,649 [Phoebe Bridgers, "I Know the End"] 895 00:38:04,649 --> 00:38:11,922 ♪ ♪ 896 00:38:12,923 --> 00:38:17,495 ♪ Somewhere in Germany, but I can't place it ♪ 897 00:38:17,495 --> 00:38:20,531 ♪ Man, I hate this part of Texas ♪ 898 00:38:20,531 --> 00:38:23,734 ♪ Close my eyes, fantasize ♪ 899 00:38:23,734 --> 00:38:26,871 ♪ Three clicks, and I'm home ♪ 900 00:38:26,871 --> 00:38:30,007 ♪ When I get back, I'll lay around ♪ 901 00:38:30,007 --> 00:38:33,477 ♪ Then I'll get up and lay back down ♪ 902 00:38:33,477 --> 00:38:36,080 ♪ Romanticize a quiet life ♪ 903 00:38:36,080 --> 00:38:37,314 Hey, I'll meet you out there. 904 00:38:37,314 --> 00:38:38,582 Just give me a sec. 905 00:38:38,582 --> 00:38:39,517 What? 906 00:38:39,517 --> 00:38:42,153 I just need a minute, OK? 907 00:38:42,153 --> 00:38:44,755 ♪ But you had to go ♪ 908 00:38:44,755 --> 00:38:47,892 ♪ I know, I know, I know ♪ 909 00:38:47,892 --> 00:38:50,127 [knock at door] 910 00:38:50,127 --> 00:38:52,496 Mr. Elroy. 911 00:38:52,496 --> 00:38:54,598 Back for round two? 912 00:38:54,598 --> 00:38:57,334 Yeah. 913 00:38:57,334 --> 00:38:59,970 What can I do for you? 914 00:38:59,970 --> 00:39:01,605 ♪ ♪ 915 00:39:01,605 --> 00:39:04,108 ♪ And you had to go ♪ 916 00:39:04,108 --> 00:39:07,044 ♪ I know, I know, I know ♪ 917 00:39:07,044 --> 00:39:10,781 ♪ ♪ 918 00:39:10,781 --> 00:39:13,484 I'm sorry. 919 00:39:13,484 --> 00:39:16,120 I know you are, Simon. 920 00:39:16,120 --> 00:39:22,359 And for the record, it wasn't an empty gesture, OK? 921 00:39:22,359 --> 00:39:26,330 I am just as worried about her as you are. 922 00:39:26,330 --> 00:39:29,867 Something happened. 923 00:39:29,867 --> 00:39:32,403 I know it did. 924 00:39:32,403 --> 00:39:34,772 Something bad. 925 00:39:34,772 --> 00:39:39,210 I've known Maddie longer than almost anyone else in my life. 926 00:39:39,210 --> 00:39:43,948 She's a lot of things, but she isn't a person who runs. 927 00:39:43,948 --> 00:39:45,850 She has seen things. 928 00:39:45,850 --> 00:39:50,321 She has faced things that no one should ever have to. 929 00:39:50,321 --> 00:39:52,389 She doesn't get scared. 930 00:39:52,389 --> 00:39:54,692 She doesn't run. 931 00:39:54,692 --> 00:39:56,494 And if she was ever going to, 932 00:39:56,494 --> 00:39:58,429 I would be the first person to know. 933 00:39:58,429 --> 00:39:59,964 I know Maddie. 934 00:39:59,964 --> 00:40:05,336 She-- she's never gone silent on me before. 935 00:40:05,336 --> 00:40:09,540 That's how I know something happened to her. 936 00:40:09,540 --> 00:40:13,344 She wouldn't just disappear. 937 00:40:13,344 --> 00:40:20,417 ♪ ♪ 938 00:40:20,417 --> 00:40:25,289 I don't know how I'm going to survive 939 00:40:25,289 --> 00:40:29,927 this place without her. 940 00:40:29,927 --> 00:40:34,932 Oh, Simon. 941 00:40:34,932 --> 00:40:38,202 [sobbing] 942 00:40:38,202 --> 00:40:42,940 Simon. 943 00:40:42,940 --> 00:40:46,911 ♪ Windows down, scream along ♪ 944 00:40:46,911 --> 00:40:51,081 ♪ To some America First rap country song ♪ 945 00:40:51,081 --> 00:40:56,120 ♪ A slaughterhouse, an outlet mall ♪ 946 00:40:56,120 --> 00:40:57,087 ♪ Slot machines ♪ 947 00:40:57,087 --> 00:40:58,155 You just cool out. 948 00:40:58,155 --> 00:41:00,224 I'm going to take care of this. 949 00:41:00,224 --> 00:41:04,461 ♪ Windows down, heater on ♪ 950 00:41:04,461 --> 00:41:06,797 ♪ Big bolt of lightning ♪ 951 00:41:06,797 --> 00:41:10,768 ♪ Hanging low over the coast ♪ 952 00:41:10,768 --> 00:41:15,506 ♪ Everyone's convinced it's a government drone ♪ 953 00:41:15,506 --> 00:41:17,641 ♪ Or an alien spaceship ♪ 954 00:41:17,641 --> 00:41:21,912 ♪ Either way, we're not alone ♪ 955 00:41:21,912 --> 00:41:25,916 ♪ I'll find a new place to be from ♪ 956 00:41:25,916 --> 00:41:30,187 ♪ A haunted house with a picket fence ♪ 957 00:41:30,187 --> 00:41:34,124 ♪ To float around and ghost my friends ♪ 958 00:41:34,124 --> 00:41:38,929 ♪ No, I'm not afraid to disappear ♪ 959 00:41:38,929 --> 00:41:42,099 ♪ The billboard said the end is near ♪ 960 00:41:42,099 --> 00:41:46,437 Simon, you just take all the time you need, OK? 961 00:41:46,437 --> 00:41:49,373 I'm gonna head down there. 962 00:41:49,373 --> 00:41:52,576 ♪ The end is here ♪ 963 00:41:52,576 --> 00:41:57,781 ♪ ♪ 964 00:41:57,781 --> 00:42:01,285 ♪ The end is here ♪ 965 00:42:01,285 --> 00:42:06,390 ♪ ♪ 966 00:42:06,390 --> 00:42:09,593 ♪ The end is here ♪ 967 00:42:09,593 --> 00:42:14,798 ♪ ♪ 968 00:42:14,798 --> 00:42:18,035 ♪ The end is here ♪ 969 00:42:18,035 --> 00:42:23,674 ♪ ♪ 970 00:42:23,674 --> 00:42:26,844 ♪ The end is ♪ 971 00:42:26,844 --> 00:42:33,851 ♪ ♪ 972 00:43:15,426 --> 00:43:16,894 Thank you, Simon. 973 00:43:16,894 --> 00:43:23,901 ♪ ♪ 974 00:43:30,407 --> 00:43:33,844 Maddie? 975 00:43:33,844 --> 00:43:34,945 Simon? 65251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.