Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:26,000
Aprieta.
2
00:00:26,519 --> 00:00:29,359
Si te lo notas suelto
en algún sitio, me avisas, ¿vale?
3
00:00:36,159 --> 00:00:37,520
Valle.
4
00:00:38,560 --> 00:00:41,280
Cuando estabas hablando
antes con tu padre...
5
00:00:41,320 --> 00:00:42,759
No, no, no te preocupes.
6
00:00:47,920 --> 00:00:50,280
¿Estás bien?
No.
7
00:00:54,520 --> 00:00:56,320
No puedo hablar de eso ahora, ¿vale?
8
00:00:56,799 --> 00:00:58,920
Lo importante es
que lleguemos al búnker,
9
00:00:58,960 --> 00:01:00,679
ahí vamos a estar seguras.
10
00:01:00,719 --> 00:01:02,880
Tú no te preocupes,
que no vamos a...
11
00:01:02,920 --> 00:01:05,319
(Alarma)
12
00:01:06,400 --> 00:01:07,920
¡Joder!
13
00:01:09,480 --> 00:01:10,959
¿Qué pasa?
14
00:01:13,640 --> 00:01:15,319
Tengo el oxígeno justo para volver.
15
00:01:15,359 --> 00:01:16,640
No podemos seguir.
Pero...
16
00:01:16,680 --> 00:01:19,599
Pero es que hemos salido corriendo
con el tanque medio vacío.
17
00:01:19,640 --> 00:01:22,280
Joder. Tendría que haber encontrado
una ruta más corta.
18
00:01:22,319 --> 00:01:25,120
Es que vais a tener que usar
el oxígeno de vuestros trajes
19
00:01:25,159 --> 00:01:27,200
para poder volver.
No, no, no, no podemos.
20
00:01:27,239 --> 00:01:29,120
Valle.
Amina, no podemos.
21
00:01:29,159 --> 00:01:30,599
Tendremos que seguir andando.
22
00:01:30,640 --> 00:01:31,840
Tenemos aire suficiente.
23
00:01:31,879 --> 00:01:34,120
Puede que los guardas
no estén cuando volvamos.
24
00:01:34,159 --> 00:01:36,239
No, no nos podemos arriesgar.
Valle, joder.
25
00:01:36,280 --> 00:01:38,480
Ahora hay poco viento,
es el momento de salir.
26
00:01:38,519 --> 00:01:40,239
Esto es una zona de sicares.
27
00:01:40,280 --> 00:01:41,799
¡Y mira los trajes que lleváis!
28
00:01:41,840 --> 00:01:43,879
Amina, no te preocupes.
29
00:01:44,439 --> 00:01:45,959
Estás perdiendo minutos.
30
00:01:47,079 --> 00:01:48,519
Ayúdame.
31
00:03:42,080 --> 00:03:43,639
(AMINA) Que tengáis suerte.
32
00:04:13,680 --> 00:04:15,080
¿Me oyes?
33
00:04:15,719 --> 00:04:17,040
Sí.
34
00:04:24,680 --> 00:04:26,000
¿Me oyes ahora?
35
00:04:26,040 --> 00:04:27,959
Dentro del traje.
Sí.
36
00:04:28,240 --> 00:04:30,079
¿Tú a mí?
Sí.
37
00:04:30,839 --> 00:04:32,360
¿Estás asustada?
38
00:04:34,879 --> 00:04:36,319
Un poco.
39
00:04:37,600 --> 00:04:39,199
Tranquila.
40
00:04:39,560 --> 00:04:42,079
Sé exactamente
por dónde tenemos que ir.
41
00:04:49,160 --> 00:04:53,959
(Truenos)
42
00:04:59,160 --> 00:05:02,000
Valle, ¿qué son los sicares?
43
00:05:04,040 --> 00:05:06,040
No te preocupes ahora por eso.
44
00:05:06,079 --> 00:05:08,600
Si hay algún problema,
esto nos va a avisar.
45
00:05:08,920 --> 00:05:11,160
Tú ahora solo preocúpate
por seguirme.
46
00:05:11,199 --> 00:05:13,480
¿Vale?
Vale.
47
00:05:45,279 --> 00:05:46,720
(GRITA)
48
00:05:47,800 --> 00:05:49,720
¡Valle! ¡Valle!
49
00:05:56,079 --> 00:05:57,600
¡Aguanta!
50
00:05:59,519 --> 00:06:01,000
¡No te muevas!
51
00:06:24,759 --> 00:06:26,360
¿Es todo así?
52
00:06:29,839 --> 00:06:31,240
¿El qué?
53
00:06:34,199 --> 00:06:35,519
Todo.
54
00:06:35,560 --> 00:06:36,879
Ah, no.
55
00:06:36,920 --> 00:06:41,319
No, hay zonas más despejadas,
pero el aire es más tóxico.
56
00:06:45,319 --> 00:06:46,839
No siempre fue así.
57
00:06:54,959 --> 00:06:56,319
¿Cómo era?
58
00:06:58,120 --> 00:07:00,720
El mundo que tú recuerdas
no es una mentira,
59
00:07:00,759 --> 00:07:02,439
hace siglos era así.
60
00:07:03,319 --> 00:07:05,680
Se podía respirar, había vegetación.
61
00:07:05,800 --> 00:07:08,759
Se llegaron a erradicar
casi todas las enfermedades.
62
00:07:09,639 --> 00:07:11,079
¿Y qué pasó?
63
00:07:11,759 --> 00:07:14,560
Se intervino la atmósfera
para bajar la temperatura.
64
00:07:14,600 --> 00:07:17,560
Y durante una década, más o menos,
parecía que funcionaba,
65
00:07:17,600 --> 00:07:19,439
pero hubo una reacción en cadena
66
00:07:19,480 --> 00:07:22,079
y todos los ecosistemas
se fueron a la mierda.
67
00:07:23,120 --> 00:07:25,279
¿Y quién decidió hacer todo esto?
68
00:07:25,319 --> 00:07:27,199
No, no lo decidió nadie.
69
00:07:27,519 --> 00:07:29,800
Se hicieron muchísimas simulaciones.
70
00:07:30,000 --> 00:07:32,600
Todos los modelos de inteligencia
artificial decían...
71
00:07:32,639 --> 00:07:33,879
¿Artificial?
72
00:07:34,800 --> 00:07:36,800
¿Como yo?
No.
73
00:07:37,199 --> 00:07:39,040
Tú funcionas de otra manera.
74
00:07:39,079 --> 00:07:41,000
Eran inteligencias diferentes.
75
00:07:42,480 --> 00:07:44,879
No entiendo
cómo pudo pasar algo así.
76
00:07:45,199 --> 00:07:48,680
Se hicieron millones de simulaciones
durante años
77
00:07:48,720 --> 00:07:51,199
y todos los modelos coincidían.
78
00:07:51,480 --> 00:07:53,399
Y al final. se equivocaron.
79
00:07:53,800 --> 00:07:55,879
Bueno, esa es la cuestión.
80
00:07:56,720 --> 00:08:00,839
A día de hoy, hay gente que piensa
que no se equivocaron.
81
00:08:00,879 --> 00:08:03,800
(Viento)
82
00:08:05,199 --> 00:08:06,759
¿Qué pasa?
83
00:08:07,680 --> 00:08:09,199
¡Agáchate!
84
00:08:25,959 --> 00:08:27,639
¿Qué ha sido eso?
85
00:08:27,680 --> 00:08:29,959
(TOSE)
86
00:08:30,000 --> 00:08:31,439
Eso es un sicar.
87
00:08:31,480 --> 00:08:33,799
Mírate bien,
no tengas agujeros en el traje.
88
00:08:37,759 --> 00:08:40,039
Valle, ahí.
89
00:08:41,480 --> 00:08:42,879
Mierda.
90
00:08:54,200 --> 00:08:55,639
Es solo viento.
91
00:08:55,679 --> 00:08:57,559
Con esquirlas de mineral.
92
00:08:57,840 --> 00:08:59,759
En esta zona hay mucha erosión.
93
00:08:59,799 --> 00:09:01,919
Las corrientes pueden cambiar
en un segundo.
94
00:09:01,960 --> 00:09:04,159
Hemos tenido suerte con este.
¿Suerte?
95
00:09:04,440 --> 00:09:06,320
Sí, suelen ser más fuertes.
96
00:09:10,000 --> 00:09:12,639
Esto debería habernos avisado
unos segundos antes,
97
00:09:12,679 --> 00:09:14,639
pero debe estar mal calibrado.
98
00:09:14,679 --> 00:09:17,159
Cuanto antes salgamos
de esta zona, mejor.
99
00:09:17,200 --> 00:09:18,840
¿Cómo sabías que venía?
100
00:09:18,879 --> 00:09:20,120
No sé.
101
00:09:20,159 --> 00:09:22,120
No, no sé explicarlo.
102
00:09:22,159 --> 00:09:25,080
Las corrientes cambian,
de repente lo sientes.
103
00:09:25,120 --> 00:09:27,600
Tienes que haber pasado
mucho tiempo en el exterior.
104
00:09:27,639 --> 00:09:29,480
¿Tú has pasado mucho tiempo aquí?
105
00:09:29,879 --> 00:09:31,159
Sí.
106
00:09:31,720 --> 00:09:33,759
En el Sector 6,
si eres de mi gremio,
107
00:09:33,799 --> 00:09:35,600
te hacen salir desde niño.
108
00:09:35,639 --> 00:09:39,600
Nos obligaban a orientarnos
y a sobrevivir sin instrumentos.
109
00:09:39,639 --> 00:09:40,919
¿Para qué?
110
00:09:40,960 --> 00:09:43,159
Una cosa que tienes que entender
de este mundo
111
00:09:43,200 --> 00:09:45,000
es que la gente utiliza
la tecnología
112
00:09:45,039 --> 00:09:46,559
cuando no le queda más remedio,
113
00:09:46,600 --> 00:09:48,320
pero nadie se fía de ella.
114
00:09:48,360 --> 00:09:50,600
(Pitido)
115
00:09:52,840 --> 00:09:54,440
Vamos.
116
00:10:03,600 --> 00:10:05,080
Espera.
117
00:10:06,720 --> 00:10:08,519
¿Podemos parar un rato más?
118
00:10:08,559 --> 00:10:10,080
No lo necesitas.
119
00:10:10,679 --> 00:10:12,519
No necesitas parar.
120
00:10:12,559 --> 00:10:15,679
Estás programada para sentir
el cansancio como si fueras humana,
121
00:10:15,720 --> 00:10:18,240
pero tu cuerpo puede con esto
y con mucho más.
122
00:10:20,720 --> 00:10:22,080
¡Mierda, no!
123
00:10:24,600 --> 00:10:27,360
¿Qué?
Es un haboob, una tormenta de arena.
124
00:10:27,399 --> 00:10:28,759
Agárrate a mí.
125
00:10:50,919 --> 00:10:52,399
Ya está.
126
00:10:52,559 --> 00:10:53,919
Ya está.
127
00:10:53,960 --> 00:10:55,360
¿Estás bien?
128
00:10:56,000 --> 00:10:57,480
Vamos.
129
00:11:24,919 --> 00:11:28,799
(Moto)
130
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
¿Qué pasa?
131
00:11:38,039 --> 00:11:40,159
¡No, no, no, no, no, no, no, no!
132
00:11:40,440 --> 00:11:41,840
¡No, no, no, no, no!
133
00:11:57,759 --> 00:11:59,120
Mierda.
134
00:12:00,159 --> 00:12:02,399
Me están diciendo que viene lluvia.
135
00:12:31,600 --> 00:12:37,240
(CANTAN EN SU PROPIO IDIOMA)
136
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
Me han dado las coordenadas
de un refugio.
137
00:12:43,039 --> 00:12:44,320
Va a empezar a llover
138
00:12:44,360 --> 00:12:46,480
y estos trajes
no van a aguantar la lluvia.
139
00:12:46,519 --> 00:12:48,399
Tenemos que refugiarnos
cuanto antes.
140
00:12:48,440 --> 00:12:50,120
¿Eran guardas?
No.
141
00:12:50,159 --> 00:12:53,159
Son una cuadrilla de limpiadores
de las granjas solares.
142
00:12:53,200 --> 00:12:56,039
Van armados porque están
acostumbrados a las emboscadas.
143
00:12:56,080 --> 00:12:57,919
Yo me crie con gente como ellos.
144
00:12:59,360 --> 00:13:01,000
¿Y qué era lo que cantaban?
145
00:13:01,039 --> 00:13:02,320
Es un viejo himno.
146
00:13:02,360 --> 00:13:03,799
Se lo cantan al haboob.
147
00:13:03,840 --> 00:13:05,320
Dice algo así como:
148
00:13:05,360 --> 00:13:08,480
"Somos polvo y el polvo
no le tiene miedo al polvo".
149
00:13:08,519 --> 00:13:09,720
Ya está.
150
00:13:09,759 --> 00:13:11,759
Tenemos que irnos ya. Vamos.
151
00:13:32,879 --> 00:13:34,399
Es aquí.
152
00:13:34,720 --> 00:13:36,159
¿El qué?
153
00:13:36,960 --> 00:13:39,159
Tenemos que encontrar una entrada.
154
00:13:39,960 --> 00:13:41,720
Busca por el suelo.
155
00:13:51,879 --> 00:13:53,320
Es lluvia ácida,
156
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
perforará los trajes
si no nos protegemos.
157
00:13:55,639 --> 00:14:00,039
(JADEA)
158
00:14:14,039 --> 00:14:16,720
¡Valle, aquí hay algo!
159
00:14:21,960 --> 00:14:24,000
Mira, aquí.
160
00:14:25,039 --> 00:14:27,000
Aquí, aquí.
161
00:14:27,639 --> 00:14:29,159
Échate para atrás.
162
00:14:29,639 --> 00:14:31,080
Para atrás.
163
00:14:31,120 --> 00:14:32,480
¡Para atrás!
164
00:14:40,039 --> 00:14:41,480
Quédate aquí.
165
00:14:42,360 --> 00:14:44,679
No, tengo que mirar si es seguro.
166
00:15:10,960 --> 00:15:12,679
Valle, ¿me oyes?
167
00:15:13,320 --> 00:15:14,799
¿Estás bien?
168
00:15:23,480 --> 00:15:24,799
¡Baja!
169
00:15:43,600 --> 00:15:46,320
No queda mucho,
pero nos da algo de margen.
170
00:15:48,240 --> 00:15:50,000
¿Este refugio es de los limpiadores?
171
00:15:50,039 --> 00:15:51,759
Es de quien sepa que existe.
172
00:15:51,799 --> 00:15:54,200
Las cuadrillas tienen localizados
muchos refugios,
173
00:15:54,240 --> 00:15:56,200
pero nunca sabes
qué te puedes encontrar.
174
00:15:56,720 --> 00:15:58,919
¿Queda mucho para llegar al búnker?
No.
175
00:15:59,399 --> 00:16:02,200
No, pero no podemos salir
hasta que deje de llover.
176
00:16:02,240 --> 00:16:03,919
Y no sé cuándo será eso.
177
00:16:04,879 --> 00:16:06,759
No nos queda mucho oxígeno.
178
00:16:16,919 --> 00:16:18,679
¿Por qué no salimos en este coche?
179
00:16:18,720 --> 00:16:20,120
Esto es una reliquia.
180
00:16:20,159 --> 00:16:22,000
Es de antes del desastre.
181
00:16:22,360 --> 00:16:24,840
Aunque funcionase,
no sabría conducirlo.
182
00:16:24,879 --> 00:16:26,559
Yo creo que puedo conducirlo.
183
00:16:38,360 --> 00:16:40,679
Tiene hecho un puente.
¿Un qué?
184
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
No puede hacer tanto
que lo han usado.
185
00:16:43,440 --> 00:16:44,960
Y le queda gasolina.
186
00:16:45,159 --> 00:16:46,480
Vamos.
187
00:17:00,279 --> 00:17:03,360
(Motor)
188
00:17:04,400 --> 00:17:06,039
(RÍE)
189
00:17:19,960 --> 00:17:21,440
¿Vamos?
190
00:17:58,039 --> 00:18:01,240
Tuerce ahí a la izquierda
y sigue recto hasta que te diga.
191
00:18:01,640 --> 00:18:05,119
Por allí se ve un camino.
No, no, no, aléjate de los caminos.
192
00:18:13,680 --> 00:18:16,519
¿Qué pasa?
Nada. (RÍE)
193
00:18:16,559 --> 00:18:18,039
Que lo último que me imaginaba
194
00:18:18,079 --> 00:18:20,240
es que Víctor
te hubiese enseñado a conducir.
195
00:18:20,279 --> 00:18:22,759
Me pregunto que más cosas te...
No me enseñó Víctor.
196
00:18:22,960 --> 00:18:24,440
Me enseño mi marido.
197
00:18:24,920 --> 00:18:26,200
Se lo pedí yo
198
00:18:26,240 --> 00:18:29,000
para no tener que depender de él
cuando se fuese de vi...
199
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
¿Estás bien?
200
00:18:39,039 --> 00:18:40,599
Se me olvida.
201
00:18:42,279 --> 00:18:44,039
Que no existen.
202
00:18:46,039 --> 00:18:49,319
Ni mis amigos, ni mis padres...,
203
00:18:50,200 --> 00:18:51,680
ni mi marido.
204
00:18:53,920 --> 00:18:56,200
Pero tampoco estoy triste, porque...
205
00:18:58,079 --> 00:19:00,759
no siento que se hayan muerto, no,
206
00:19:00,799 --> 00:19:03,000
es como si los hubiese soñado.
207
00:19:03,839 --> 00:19:05,279
Ya.
208
00:19:08,480 --> 00:19:10,279
Perdóname, no tiene...
209
00:19:11,000 --> 00:19:13,160
ningún sentido nada de lo que digo.
210
00:19:13,279 --> 00:19:16,839
Sí, sí lo tiene,
tiene todo el sentido del mundo.
211
00:19:17,480 --> 00:19:19,200
Estás procesando.
212
00:19:26,799 --> 00:19:28,920
Es como si me acabase de despertar.
213
00:19:32,559 --> 00:19:34,279
Pero les echo de menos.
214
00:19:35,440 --> 00:19:37,039
Me siento ridícula.
215
00:19:37,079 --> 00:19:40,799
No, es importante
que les eches de menos.
216
00:19:41,680 --> 00:19:44,640
Esos recuerdos
son los que te hacen ser quién eres.
217
00:19:47,359 --> 00:19:49,039
Gira a la derecha, aquí.
218
00:19:57,920 --> 00:20:00,240
Por aquí solo puedo seguir
por el camino.
219
00:20:00,279 --> 00:20:01,880
Sí, estamos cerca ya.
220
00:20:07,480 --> 00:20:11,480
Lo curioso es que fueses tú
la que quisiera conducir.
221
00:20:12,240 --> 00:20:14,200
¿Cómo?
En tu recuerdo.
222
00:20:14,559 --> 00:20:16,440
Que no es solo
que tu marido te enseñó,
223
00:20:16,480 --> 00:20:18,440
es que tú se lo pediste.
224
00:20:18,480 --> 00:20:19,759
Sí.
225
00:20:20,279 --> 00:20:22,119
Una persona curiosa y con iniciativa
226
00:20:22,160 --> 00:20:24,319
no es lo que necesitábamos
en este proyecto.
227
00:20:24,359 --> 00:20:27,240
No sé por qué Víctor y Lago
decidieron que...
228
00:20:27,279 --> 00:20:29,720
¿Qué tiene que ver Lago
en todo esto?
229
00:20:30,119 --> 00:20:32,119
Él escribió tus recuerdos.
230
00:20:35,000 --> 00:20:36,480
(Alarma)
231
00:20:36,519 --> 00:20:38,400
Es la toxicidad del aire.
232
00:20:41,720 --> 00:20:43,559
Tus amigos del búnker
nos van a ayudar
233
00:20:43,599 --> 00:20:45,480
a sacar a Rocío
y a las demás, ¿verdad?
234
00:20:45,519 --> 00:20:46,759
No lo sé.
235
00:20:46,920 --> 00:20:49,160
Yo también estoy preocupada
por ellas.
236
00:20:49,200 --> 00:20:51,680
Cuando lleguemos,
tenemos que ser precavidas.
237
00:20:51,720 --> 00:20:54,200
Es el único sitio
donde nos podemos esconder ahora,
238
00:20:54,240 --> 00:20:56,480
pero no tengo muy claro
qué están haciendo ahí.
239
00:20:56,519 --> 00:20:58,359
Pero ¿son o no son tus amigos?
240
00:20:58,400 --> 00:20:59,559
Sí.
241
00:21:00,119 --> 00:21:01,720
Pero hay más gente allí.
242
00:21:02,119 --> 00:21:04,920
Y bueno, hace años que no las veo.
243
00:21:05,160 --> 00:21:06,480
¿Por qué?
244
00:21:08,160 --> 00:21:10,440
Mis amigos y yo estudiamos juntos.
245
00:21:10,960 --> 00:21:12,759
Nosotros sí que creíamos
246
00:21:12,799 --> 00:21:15,279
que la tecnología podía mejorar
la vida de la gente.
247
00:21:15,480 --> 00:21:17,440
Éramos muy jóvenes y...
248
00:21:17,839 --> 00:21:20,880
no nos importaba
que lo que hiciéramos fuese ilegal.
249
00:21:22,319 --> 00:21:25,319
Y una de esas cosas
fue crear un híbrido.
250
00:21:26,079 --> 00:21:27,759
¿Alguien como yo?
251
00:21:28,160 --> 00:21:29,519
Sí.
252
00:21:31,160 --> 00:21:33,119
Pero ojalá no lo hubiéramos hecho.
253
00:21:33,359 --> 00:21:34,640
¿Por qué?
254
00:21:39,079 --> 00:21:40,839
Porque mató a una persona.
255
00:21:44,799 --> 00:21:47,359
Pero... Pero fue nuestra culpa.
256
00:21:48,920 --> 00:21:51,440
Al principio, todo parecía
que había salido bien
257
00:21:51,480 --> 00:21:53,440
y de repente, Bosco, un...
258
00:21:53,960 --> 00:21:56,759
Una persona de nuestro equipo
hizo algo que...
259
00:21:56,799 --> 00:21:59,519
(Pitido)
260
00:22:09,079 --> 00:22:10,839
(Pitido)
261
00:22:12,000 --> 00:22:14,279
Mierda. Acelera.
262
00:22:18,599 --> 00:22:21,599
¿Y si es alguien del búnker?
No. Acelera.
263
00:22:39,480 --> 00:22:41,519
(Pitido)
264
00:22:41,559 --> 00:22:43,039
¡Mierda, mierda!
265
00:23:15,160 --> 00:23:16,640
¡No, no, no, no, no!
266
00:23:16,920 --> 00:23:18,880
(GRITA)
267
00:23:18,920 --> 00:23:20,359
(Cristales rotos)
268
00:24:03,680 --> 00:24:05,200
¡No!
269
00:24:06,240 --> 00:24:07,599
¡Vamos!
270
00:24:17,640 --> 00:24:20,559
¿Qué queréis?
No tenemos armas ni nada de valor.
271
00:24:20,599 --> 00:24:22,079
Eso habrá que verlo.
272
00:24:27,680 --> 00:24:31,279
Bueno, mira,
si va a ser nuestro día de suerte.
273
00:24:31,759 --> 00:24:34,359
(RÍE) -Pues aquí también hay premio.
274
00:24:34,400 --> 00:24:35,680
Dejadla en paz.
275
00:24:36,400 --> 00:24:37,599
Llevaos eso, si queréis,
276
00:24:37,640 --> 00:24:40,039
pero dejadla en paz,
por favor, no le hagáis daño.
277
00:24:40,079 --> 00:24:42,559
Cómo se nota que acabáis
de salir de los sectores,
278
00:24:42,599 --> 00:24:45,079
no tienes ni idea
de cómo se cotiza eso aquí.
279
00:24:45,119 --> 00:24:47,480
- Es que eso os pasa
por ser tan aventureras.
280
00:24:47,519 --> 00:24:49,839
¿De qué sector crees
que han salido estas dos?
281
00:24:49,880 --> 00:24:52,119
- Pues hombre,
con lo poco que han durado,
282
00:24:52,160 --> 00:24:53,960
ya te digo que del 2 o del 3.
283
00:24:54,000 --> 00:24:55,200
Pilar.
284
00:24:55,559 --> 00:24:56,920
Agáchate.
285
00:25:10,759 --> 00:25:12,160
Pilar.
286
00:25:12,519 --> 00:25:13,839
Ya está.
287
00:25:14,200 --> 00:25:16,480
Ya está, ya está.
288
00:25:18,880 --> 00:25:20,119
¡Valle!
289
00:25:42,640 --> 00:25:44,000
¿Quiénes son?
290
00:25:44,599 --> 00:25:46,039
No estoy segura.
291
00:25:52,759 --> 00:25:55,119
Nos están esperando en el búnker.
292
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
Repite lo que has dicho.
293
00:25:58,759 --> 00:26:00,400
Mi nombre es Valle Ruiz.
294
00:26:00,440 --> 00:26:02,319
Tengo las coordenadas del búnker.
295
00:26:02,359 --> 00:26:04,640
Daniel Ben Ali nos está esperando.
296
00:26:05,920 --> 00:26:07,559
Venid con nosotros.
297
00:26:57,200 --> 00:26:59,119
Limpias. Acompañadas.
298
00:27:10,119 --> 00:27:11,920
(RÍEN)
299
00:27:11,960 --> 00:27:13,640
¿Cómo estás?
Bien.
300
00:27:14,039 --> 00:27:15,440
Bien, bien.
301
00:27:15,960 --> 00:27:18,279
Ella es Pilar.
Pilar, te presento a Silvia,
302
00:27:18,319 --> 00:27:20,519
es una de las amigas
de las que te hablé.
303
00:27:20,960 --> 00:27:22,720
Trabajamos juntas muchos años.
304
00:27:22,759 --> 00:27:24,079
Hola.
Hola.
305
00:27:24,480 --> 00:27:26,079
Me han dicho que os han asaltado.
306
00:27:26,119 --> 00:27:28,240
Sí, pero, por suerte,
no parece grave.
307
00:27:29,279 --> 00:27:31,079
Pero ¿cómo te encuentras?
308
00:27:31,119 --> 00:27:33,200
Bien, estoy bien.
309
00:27:33,440 --> 00:27:34,960
Igual lo podemos mirar.
310
00:27:36,559 --> 00:27:39,079
No hace falta, está bien.
311
00:27:39,599 --> 00:27:41,000
Vale.
312
00:27:41,039 --> 00:27:42,400
Venid.
313
00:27:47,720 --> 00:27:51,839
Javier, mira,
estas son Valle y Pilar.
314
00:27:51,880 --> 00:27:53,240
Hola.
Hola.
315
00:27:55,079 --> 00:27:57,039
Vente conmigo
para que te desinfecte eso.
316
00:27:57,079 --> 00:28:00,000
- Y luego la llevas a la habitación
para que descanse un poco.
317
00:28:00,039 --> 00:28:02,400
Hemos preparado dos habitaciones
en el pasillo C.
318
00:28:02,440 --> 00:28:04,920
Perdón, mejor,
si compartimos habitación,
319
00:28:04,960 --> 00:28:07,359
Pilar no está acostumbrada
a dormir sola.
320
00:28:07,400 --> 00:28:09,000
Vale, no hay problema.
321
00:28:10,039 --> 00:28:11,279
¿Vienes?
322
00:28:11,319 --> 00:28:13,920
Voy enseguida,
tengo que hablar con Silvia.
323
00:28:21,759 --> 00:28:23,279
No me lo puedo creer.
324
00:28:23,480 --> 00:28:25,640
Es lo más alucinante
que he visto en mi vida,
325
00:28:25,680 --> 00:28:28,079
¡una híbrida embarazada!
Lo sabéis todo, ¿no?
326
00:28:28,279 --> 00:28:30,079
¿Sobre el Proyecto Santuario?
327
00:28:30,119 --> 00:28:31,119
Sí.
328
00:28:31,160 --> 00:28:33,519
Pero ¿por qué habíais preparado
dos habitaciones?
329
00:28:33,559 --> 00:28:35,440
¿Cómo sabíais
que venía solo con Pilar?
330
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
Bueno, Valle,
ya te he dicho que sabíamos
331
00:28:37,480 --> 00:28:39,119
todo lo que estabais haciendo ahí.
332
00:28:39,160 --> 00:28:40,359
Venga.
333
00:28:46,640 --> 00:28:50,079
La última vez que hablé con Daniel,
le dije que venía con dos personas.
334
00:28:50,119 --> 00:28:51,720
¿Cómo puede ser...?
Nos enteramos
335
00:28:51,759 --> 00:28:54,720
de que solo pudisteis sacar a una.
Pero es que eso fue hace...
336
00:28:54,759 --> 00:28:56,640
¿Tenéis a alguien
dentro del santuario?
337
00:28:56,680 --> 00:28:58,680
Tenemos contactos
en todas partes, Valle,
338
00:28:58,720 --> 00:29:00,559
muchos más que antes.
¿En el Gobierno?
339
00:29:00,599 --> 00:29:02,079
Por favor, Silvia,
340
00:29:02,119 --> 00:29:04,799
dime que no os habéis enterado
por alguien de arriba.
341
00:29:04,839 --> 00:29:06,720
No podemos dar nombres, Valle,
342
00:29:06,759 --> 00:29:09,839
pero hay mucha gente en ese sistema
que apoya esta revolución.
343
00:29:09,880 --> 00:29:11,200
Mira.
344
00:29:16,680 --> 00:29:18,000
¿Qué te pasa?
345
00:29:19,200 --> 00:29:21,279
Venga, vamos.
¿Dónde está Daniel?
346
00:29:22,960 --> 00:29:24,519
No lo sabemos.
347
00:29:25,559 --> 00:29:26,759
Debería estar de vuelta,
348
00:29:26,799 --> 00:29:28,839
pero no hemos podido contactar
con él aún.
349
00:29:59,039 --> 00:30:01,720
Pilar, voy a salir un momento,
tengo...
350
00:30:31,839 --> 00:30:34,119
¿Qué tal? ¿Estás mejor?
351
00:30:35,640 --> 00:30:37,359
No.
(RÍEN)
352
00:30:38,759 --> 00:30:41,720
Es increíble, ¿verdad?
Es tal cual lo diseñasteis.
353
00:30:41,759 --> 00:30:44,400
No, es muchísimo mejor.
354
00:30:45,240 --> 00:30:47,960
¿De dónde habéis sacado el dinero
para construir esto?
355
00:30:48,000 --> 00:30:49,359
Mmm...
356
00:30:49,400 --> 00:30:51,920
Ya te he dicho que tenemos
muchos contactos.
357
00:30:51,960 --> 00:30:54,480
Ya, eso es lo que me preocupa.
358
00:30:54,640 --> 00:30:56,119
¿Por qué la gente en el poder
359
00:30:56,160 --> 00:30:59,279
iba a querer financiar la rebelión
de los sectores más pobres?
360
00:30:59,319 --> 00:31:02,400
Bueno, es que no hace falta
ser pobre para creer en la justicia.
361
00:31:02,440 --> 00:31:04,720
Yo no me crie en el Sector 6
y aun así...
362
00:31:04,759 --> 00:31:06,519
Silvia.
¿Qué?
363
00:31:06,559 --> 00:31:08,720
¿De verdad te crees
lo que estás diciendo?
364
00:31:09,799 --> 00:31:13,160
Ya veo que sigues tan idealista
como cuando nos conocimos.
365
00:31:13,599 --> 00:31:15,599
No soy la única que sigue igual, ¿no?
366
00:31:16,000 --> 00:31:18,400
Tú siempre viendo conspiraciones
en todas partes,
367
00:31:18,440 --> 00:31:20,279
siempre poniéndote en lo peor.
Silvia.
368
00:31:20,319 --> 00:31:22,559
No, no, yo pensaba
que quizás habías cambiado
369
00:31:22,599 --> 00:31:24,960
y por eso querías volver
a trabajar con nosotros.
370
00:31:25,000 --> 00:31:28,920
Pero veo que, como siempre,
la única razón es Daniel.
371
00:31:28,960 --> 00:31:30,079
No.
372
00:31:30,359 --> 00:31:31,680
No.
373
00:31:32,359 --> 00:31:33,720
No sigas por ahí.
374
00:31:33,759 --> 00:31:37,519
No tengo ni fuerzas ni ganas
para discutir ahora contigo.
375
00:31:37,880 --> 00:31:39,799
Necesito hablar con él,
¿cuándo llega?
376
00:31:40,039 --> 00:31:43,319
No lo sé. Pero ahora vamos a ver
a Bosco y él te explicará.
377
00:31:43,359 --> 00:31:45,160
¿Cómo que Bosco?
Sí.
378
00:31:45,200 --> 00:31:48,519
Pero Daniel pensaba
que Bosco no estaba aquí.
379
00:31:48,559 --> 00:31:51,480
Volvió en cuanto supo que venías
y que encima traías a Pilar.
380
00:31:51,519 --> 00:31:52,599
No me lo puedo creer.
381
00:31:52,640 --> 00:31:55,359
¿Bosco es quien tiene todos
los contactos en el Gobierno?
382
00:31:55,400 --> 00:31:56,759
Valle.
383
00:31:57,480 --> 00:32:00,559
Estoy pensando que venir aquí
ha sido el mayor error de mi vida.
384
00:32:00,599 --> 00:32:01,960
Valle, por favor.
385
00:32:02,279 --> 00:32:05,240
Esto es por lo que hemos estado
luchando todos estos años.
386
00:32:05,279 --> 00:32:07,799
Olvídate de tus diferencias
con Bosco, ¿vale?
387
00:32:07,839 --> 00:32:10,119
Es importante que hables con él,
por favor.
388
00:32:21,640 --> 00:32:22,960
Adelante.
389
00:32:31,720 --> 00:32:33,200
¿Cuándo vuelve Daniel?
390
00:32:33,480 --> 00:32:35,519
¿Dónde lo has mandado
para que no moleste,
391
00:32:35,559 --> 00:32:37,640
ahora que tienes lo que querías?
Valle.
392
00:32:38,519 --> 00:32:40,680
Yo también me alegro de verte.
393
00:32:41,279 --> 00:32:43,720
¿De verdad que no me vas a dar
ni un abrazo?
394
00:32:44,119 --> 00:32:46,319
Mira, Bosco,
no sé para qué quieres a Pilar,
395
00:32:46,359 --> 00:32:47,480
pero no voy a...
Valle.
396
00:32:47,519 --> 00:32:48,680
Un momento, un momento.
397
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
Valle, que tú y yo tengamos
conflictos personales...
398
00:32:51,240 --> 00:32:52,920
No, no son conflictos personales.
399
00:32:53,599 --> 00:32:57,039
Si estás aquí, sé que es porque vas
a sacar algo de todo esto.
400
00:32:57,759 --> 00:32:59,400
Pero ¿De qué me hablas?
401
00:33:00,039 --> 00:33:03,480
¿Qué interés personal tengo yo
en estar aquí, jugándome la cárcel?
402
00:33:04,519 --> 00:33:07,079
Si estoy aquí es porque creo
en lo que creemos todos.
403
00:33:07,119 --> 00:33:08,400
Sí, claro.
404
00:33:08,440 --> 00:33:10,359
¿Tú has visto
cómo está todo ahí fuera?
405
00:33:10,400 --> 00:33:13,599
¿Tienes idea de lo que hacemos aquí
o has venido solo a reprocharme
406
00:33:13,640 --> 00:33:16,519
cosas que pasaron hace cuatro años
y solo en tu imaginación?
407
00:33:16,559 --> 00:33:18,400
Pero ¿cómo que solo
en mi imaginación?
408
00:33:18,440 --> 00:33:20,279
¡Murió una persona!
¡Una persona murió
409
00:33:20,319 --> 00:33:22,640
porque no revisaste
los protocolos de seguridad?
410
00:33:22,680 --> 00:33:24,759
- Bueno, eso no fue
exactamente así, Bosco.
411
00:33:25,599 --> 00:33:28,519
- Fue un accidente, Valle,
le podía haber pasado a cualquiera,
412
00:33:28,559 --> 00:33:31,440
pero te pasó a ti, y llevas
cuatro años intentando culparme.
413
00:33:31,480 --> 00:33:33,160
Un poco de calma, por favor, ¿vale?
414
00:33:33,200 --> 00:33:35,400
Lo que pasó hace cuatro años
no importa ahora,
415
00:33:35,440 --> 00:33:37,079
lo que importa es Pilar.
¿Por qué?
416
00:33:37,119 --> 00:33:39,920
¿Para qué la queréis?
No para lo que te imaginas.
417
00:33:40,759 --> 00:33:42,880
No es su cerebro
lo que nos interesa.
418
00:33:42,920 --> 00:33:44,519
¿Ah, no?
No.
419
00:33:49,960 --> 00:33:51,559
¿La prótesis?
420
00:33:52,480 --> 00:33:55,200
¿La prótesis para el útero
de las híbridas?
421
00:33:55,640 --> 00:33:59,680
Para las híbridas, no, Valle,
para todas las mujeres.
422
00:34:01,920 --> 00:34:04,839
Llevamos trabajando en este proyecto
bastantes años.
423
00:34:06,160 --> 00:34:08,719
Y yo cometí el error
de compartirlo con Víctor Martín
424
00:34:08,760 --> 00:34:10,000
y él nos lo robó.
425
00:34:29,239 --> 00:34:30,639
¿Quiénes son?
426
00:34:30,679 --> 00:34:32,079
Voluntarias.
427
00:34:33,800 --> 00:34:35,159
¿Y esa cara?
428
00:34:35,519 --> 00:34:37,400
Es menos peligroso
probar la prótesis
429
00:34:37,440 --> 00:34:39,239
que quedarse embarazada
en una aldea,
430
00:34:39,280 --> 00:34:41,159
como muchas tenían pensado hacer.
431
00:34:43,599 --> 00:34:45,119
Yo incluida, claro.
432
00:34:45,159 --> 00:34:46,719
¿En serio?
(ASIENTE)
433
00:34:47,239 --> 00:34:49,440
No me pienso morir
sin haberlo intentado.
434
00:34:49,960 --> 00:34:51,400
Es peligroso, Silvia.
435
00:34:51,440 --> 00:34:53,639
El diseño que me enseñasteis
está mal.
436
00:34:53,679 --> 00:34:55,880
Bueno, y por eso
te necesitamos aquí.
437
00:35:00,400 --> 00:35:02,559
Es que ya no sé
si me parece tan importante.
438
00:35:03,360 --> 00:35:05,039
Para tu madre lo fue.
439
00:35:05,280 --> 00:35:07,320
Mira, Silvia,
de verdad, yo te entiendo,
440
00:35:07,360 --> 00:35:09,519
yo misma propuse esta idea
en el santuario.
441
00:35:10,079 --> 00:35:13,159
Pero es que, cuando tú y yo
trabajábamos juntas,
442
00:35:13,199 --> 00:35:16,320
queríamos cambiar el sistema
para que fuese más justo para todos.
443
00:35:16,360 --> 00:35:17,800
Sí, y así sigue siendo.
444
00:35:17,840 --> 00:35:19,599
No, de repente, llego aquí
445
00:35:19,639 --> 00:35:23,719
y resulta que toda esta revolución
gira en torno a la gestación libre.
446
00:35:23,760 --> 00:35:26,239
¿De verdad crees que eso
es lo que hay que cambiar?
447
00:35:26,280 --> 00:35:29,119
¿Que las mujeres podamos dar a luz
va a cambiar el sistema?
448
00:35:29,159 --> 00:35:31,079
Valle, creo que no lo estás
entendiendo.
449
00:35:31,119 --> 00:35:32,159
El aire, Silvia,
450
00:35:32,199 --> 00:35:33,599
el aire del búnker
451
00:35:33,639 --> 00:35:36,480
es el aire más puro
que he respirado en mi vida.
452
00:35:36,519 --> 00:35:38,599
Es el sistema
que tú y Daniel diseñaste.
453
00:35:38,639 --> 00:35:40,559
¿Y por qué no estamos
hablando de eso?
454
00:35:40,599 --> 00:35:41,960
¿Por qué no estamos peleando
455
00:35:42,000 --> 00:35:44,039
para que todo el mundo
tenga acceso a eso?
456
00:35:44,079 --> 00:35:46,800
Pues porque nadie va a aceptar
que el aire que respiramos
457
00:35:46,840 --> 00:35:49,800
sea sintetizado por
una inteligencia artificial. Nunca.
458
00:35:51,440 --> 00:35:53,280
Salvo Daniel, yo
y un par de personas,
459
00:35:53,320 --> 00:35:55,199
aquí nadie entiende
cómo funciona esto.
460
00:35:55,239 --> 00:35:57,880
Pues deberíamos estar intentándolo.
deberíamos estar...
461
00:35:57,920 --> 00:35:59,480
Valle, no lo estás entendiendo.
462
00:36:00,719 --> 00:36:02,079
La gestación libre es algo
463
00:36:02,119 --> 00:36:04,559
por lo que todos estamos
dispuestos a luchar.
464
00:36:04,599 --> 00:36:05,960
La gente de las aldeas,
465
00:36:06,000 --> 00:36:09,559
la gente del Sector 6,
del 5, del 4, del 3.
466
00:36:09,760 --> 00:36:11,239
¿No te das cuenta?
467
00:36:11,960 --> 00:36:13,960
Esto es lo que nos une a todos.
468
00:36:14,360 --> 00:36:16,519
Y ahora, por fin tenemos
una solución.
469
00:36:16,840 --> 00:36:18,639
Pilar nos la ha traído.
470
00:36:20,599 --> 00:36:24,159
Y ahora lo único que necesitamos
es copiar su prótesis
471
00:36:24,199 --> 00:36:25,719
después de extirpársela.
31507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.