All language subtitles for Santuario.S01E07.Capitulo.7.El.exterior.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,600 --> 00:00:26,000 Aprieta. 2 00:00:26,519 --> 00:00:29,359 Si te lo notas suelto en algún sitio, me avisas, ¿vale? 3 00:00:36,159 --> 00:00:37,520 Valle. 4 00:00:38,560 --> 00:00:41,280 Cuando estabas hablando antes con tu padre... 5 00:00:41,320 --> 00:00:42,759 No, no, no te preocupes. 6 00:00:47,920 --> 00:00:50,280 ¿Estás bien? No. 7 00:00:54,520 --> 00:00:56,320 No puedo hablar de eso ahora, ¿vale? 8 00:00:56,799 --> 00:00:58,920 Lo importante es que lleguemos al búnker, 9 00:00:58,960 --> 00:01:00,679 ahí vamos a estar seguras. 10 00:01:00,719 --> 00:01:02,880 Tú no te preocupes, que no vamos a... 11 00:01:02,920 --> 00:01:05,319 (Alarma) 12 00:01:06,400 --> 00:01:07,920 ¡Joder! 13 00:01:09,480 --> 00:01:10,959 ¿Qué pasa? 14 00:01:13,640 --> 00:01:15,319 Tengo el oxígeno justo para volver. 15 00:01:15,359 --> 00:01:16,640 No podemos seguir. Pero... 16 00:01:16,680 --> 00:01:19,599 Pero es que hemos salido corriendo con el tanque medio vacío. 17 00:01:19,640 --> 00:01:22,280 Joder. Tendría que haber encontrado una ruta más corta. 18 00:01:22,319 --> 00:01:25,120 Es que vais a tener que usar el oxígeno de vuestros trajes 19 00:01:25,159 --> 00:01:27,200 para poder volver. No, no, no, no podemos. 20 00:01:27,239 --> 00:01:29,120 Valle. Amina, no podemos. 21 00:01:29,159 --> 00:01:30,599 Tendremos que seguir andando. 22 00:01:30,640 --> 00:01:31,840 Tenemos aire suficiente. 23 00:01:31,879 --> 00:01:34,120 Puede que los guardas no estén cuando volvamos. 24 00:01:34,159 --> 00:01:36,239 No, no nos podemos arriesgar. Valle, joder. 25 00:01:36,280 --> 00:01:38,480 Ahora hay poco viento, es el momento de salir. 26 00:01:38,519 --> 00:01:40,239 Esto es una zona de sicares. 27 00:01:40,280 --> 00:01:41,799 ¡Y mira los trajes que lleváis! 28 00:01:41,840 --> 00:01:43,879 Amina, no te preocupes. 29 00:01:44,439 --> 00:01:45,959 Estás perdiendo minutos. 30 00:01:47,079 --> 00:01:48,519 Ayúdame. 31 00:03:42,080 --> 00:03:43,639 (AMINA) Que tengáis suerte. 32 00:04:13,680 --> 00:04:15,080 ¿Me oyes? 33 00:04:15,719 --> 00:04:17,040 Sí. 34 00:04:24,680 --> 00:04:26,000 ¿Me oyes ahora? 35 00:04:26,040 --> 00:04:27,959 Dentro del traje. Sí. 36 00:04:28,240 --> 00:04:30,079 ¿Tú a mí? Sí. 37 00:04:30,839 --> 00:04:32,360 ¿Estás asustada? 38 00:04:34,879 --> 00:04:36,319 Un poco. 39 00:04:37,600 --> 00:04:39,199 Tranquila. 40 00:04:39,560 --> 00:04:42,079 Sé exactamente por dónde tenemos que ir. 41 00:04:49,160 --> 00:04:53,959 (Truenos) 42 00:04:59,160 --> 00:05:02,000 Valle, ¿qué son los sicares? 43 00:05:04,040 --> 00:05:06,040 No te preocupes ahora por eso. 44 00:05:06,079 --> 00:05:08,600 Si hay algún problema, esto nos va a avisar. 45 00:05:08,920 --> 00:05:11,160 Tú ahora solo preocúpate por seguirme. 46 00:05:11,199 --> 00:05:13,480 ¿Vale? Vale. 47 00:05:45,279 --> 00:05:46,720 (GRITA) 48 00:05:47,800 --> 00:05:49,720 ¡Valle! ¡Valle! 49 00:05:56,079 --> 00:05:57,600 ¡Aguanta! 50 00:05:59,519 --> 00:06:01,000 ¡No te muevas! 51 00:06:24,759 --> 00:06:26,360 ¿Es todo así? 52 00:06:29,839 --> 00:06:31,240 ¿El qué? 53 00:06:34,199 --> 00:06:35,519 Todo. 54 00:06:35,560 --> 00:06:36,879 Ah, no. 55 00:06:36,920 --> 00:06:41,319 No, hay zonas más despejadas, pero el aire es más tóxico. 56 00:06:45,319 --> 00:06:46,839 No siempre fue así. 57 00:06:54,959 --> 00:06:56,319 ¿Cómo era? 58 00:06:58,120 --> 00:07:00,720 El mundo que tú recuerdas no es una mentira, 59 00:07:00,759 --> 00:07:02,439 hace siglos era así. 60 00:07:03,319 --> 00:07:05,680 Se podía respirar, había vegetación. 61 00:07:05,800 --> 00:07:08,759 Se llegaron a erradicar casi todas las enfermedades. 62 00:07:09,639 --> 00:07:11,079 ¿Y qué pasó? 63 00:07:11,759 --> 00:07:14,560 Se intervino la atmósfera para bajar la temperatura. 64 00:07:14,600 --> 00:07:17,560 Y durante una década, más o menos, parecía que funcionaba, 65 00:07:17,600 --> 00:07:19,439 pero hubo una reacción en cadena 66 00:07:19,480 --> 00:07:22,079 y todos los ecosistemas se fueron a la mierda. 67 00:07:23,120 --> 00:07:25,279 ¿Y quién decidió hacer todo esto? 68 00:07:25,319 --> 00:07:27,199 No, no lo decidió nadie. 69 00:07:27,519 --> 00:07:29,800 Se hicieron muchísimas simulaciones. 70 00:07:30,000 --> 00:07:32,600 Todos los modelos de inteligencia artificial decían... 71 00:07:32,639 --> 00:07:33,879 ¿Artificial? 72 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 ¿Como yo? No. 73 00:07:37,199 --> 00:07:39,040 Tú funcionas de otra manera. 74 00:07:39,079 --> 00:07:41,000 Eran inteligencias diferentes. 75 00:07:42,480 --> 00:07:44,879 No entiendo cómo pudo pasar algo así. 76 00:07:45,199 --> 00:07:48,680 Se hicieron millones de simulaciones durante años 77 00:07:48,720 --> 00:07:51,199 y todos los modelos coincidían. 78 00:07:51,480 --> 00:07:53,399 Y al final. se equivocaron. 79 00:07:53,800 --> 00:07:55,879 Bueno, esa es la cuestión. 80 00:07:56,720 --> 00:08:00,839 A día de hoy, hay gente que piensa que no se equivocaron. 81 00:08:00,879 --> 00:08:03,800 (Viento) 82 00:08:05,199 --> 00:08:06,759 ¿Qué pasa? 83 00:08:07,680 --> 00:08:09,199 ¡Agáchate! 84 00:08:25,959 --> 00:08:27,639 ¿Qué ha sido eso? 85 00:08:27,680 --> 00:08:29,959 (TOSE) 86 00:08:30,000 --> 00:08:31,439 Eso es un sicar. 87 00:08:31,480 --> 00:08:33,799 Mírate bien, no tengas agujeros en el traje. 88 00:08:37,759 --> 00:08:40,039 Valle, ahí. 89 00:08:41,480 --> 00:08:42,879 Mierda. 90 00:08:54,200 --> 00:08:55,639 Es solo viento. 91 00:08:55,679 --> 00:08:57,559 Con esquirlas de mineral. 92 00:08:57,840 --> 00:08:59,759 En esta zona hay mucha erosión. 93 00:08:59,799 --> 00:09:01,919 Las corrientes pueden cambiar en un segundo. 94 00:09:01,960 --> 00:09:04,159 Hemos tenido suerte con este. ¿Suerte? 95 00:09:04,440 --> 00:09:06,320 Sí, suelen ser más fuertes. 96 00:09:10,000 --> 00:09:12,639 Esto debería habernos avisado unos segundos antes, 97 00:09:12,679 --> 00:09:14,639 pero debe estar mal calibrado. 98 00:09:14,679 --> 00:09:17,159 Cuanto antes salgamos de esta zona, mejor. 99 00:09:17,200 --> 00:09:18,840 ¿Cómo sabías que venía? 100 00:09:18,879 --> 00:09:20,120 No sé. 101 00:09:20,159 --> 00:09:22,120 No, no sé explicarlo. 102 00:09:22,159 --> 00:09:25,080 Las corrientes cambian, de repente lo sientes. 103 00:09:25,120 --> 00:09:27,600 Tienes que haber pasado mucho tiempo en el exterior. 104 00:09:27,639 --> 00:09:29,480 ¿Tú has pasado mucho tiempo aquí? 105 00:09:29,879 --> 00:09:31,159 Sí. 106 00:09:31,720 --> 00:09:33,759 En el Sector 6, si eres de mi gremio, 107 00:09:33,799 --> 00:09:35,600 te hacen salir desde niño. 108 00:09:35,639 --> 00:09:39,600 Nos obligaban a orientarnos y a sobrevivir sin instrumentos. 109 00:09:39,639 --> 00:09:40,919 ¿Para qué? 110 00:09:40,960 --> 00:09:43,159 Una cosa que tienes que entender de este mundo 111 00:09:43,200 --> 00:09:45,000 es que la gente utiliza la tecnología 112 00:09:45,039 --> 00:09:46,559 cuando no le queda más remedio, 113 00:09:46,600 --> 00:09:48,320 pero nadie se fía de ella. 114 00:09:48,360 --> 00:09:50,600 (Pitido) 115 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 Vamos. 116 00:10:03,600 --> 00:10:05,080 Espera. 117 00:10:06,720 --> 00:10:08,519 ¿Podemos parar un rato más? 118 00:10:08,559 --> 00:10:10,080 No lo necesitas. 119 00:10:10,679 --> 00:10:12,519 No necesitas parar. 120 00:10:12,559 --> 00:10:15,679 Estás programada para sentir el cansancio como si fueras humana, 121 00:10:15,720 --> 00:10:18,240 pero tu cuerpo puede con esto y con mucho más. 122 00:10:20,720 --> 00:10:22,080 ¡Mierda, no! 123 00:10:24,600 --> 00:10:27,360 ¿Qué? Es un haboob, una tormenta de arena. 124 00:10:27,399 --> 00:10:28,759 Agárrate a mí. 125 00:10:50,919 --> 00:10:52,399 Ya está. 126 00:10:52,559 --> 00:10:53,919 Ya está. 127 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 ¿Estás bien? 128 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 Vamos. 129 00:11:24,919 --> 00:11:28,799 (Moto) 130 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 ¿Qué pasa? 131 00:11:38,039 --> 00:11:40,159 ¡No, no, no, no, no, no, no, no! 132 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 ¡No, no, no, no, no! 133 00:11:57,759 --> 00:11:59,120 Mierda. 134 00:12:00,159 --> 00:12:02,399 Me están diciendo que viene lluvia. 135 00:12:31,600 --> 00:12:37,240 (CANTAN EN SU PROPIO IDIOMA) 136 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Me han dado las coordenadas de un refugio. 137 00:12:43,039 --> 00:12:44,320 Va a empezar a llover 138 00:12:44,360 --> 00:12:46,480 y estos trajes no van a aguantar la lluvia. 139 00:12:46,519 --> 00:12:48,399 Tenemos que refugiarnos cuanto antes. 140 00:12:48,440 --> 00:12:50,120 ¿Eran guardas? No. 141 00:12:50,159 --> 00:12:53,159 Son una cuadrilla de limpiadores de las granjas solares. 142 00:12:53,200 --> 00:12:56,039 Van armados porque están acostumbrados a las emboscadas. 143 00:12:56,080 --> 00:12:57,919 Yo me crie con gente como ellos. 144 00:12:59,360 --> 00:13:01,000 ¿Y qué era lo que cantaban? 145 00:13:01,039 --> 00:13:02,320 Es un viejo himno. 146 00:13:02,360 --> 00:13:03,799 Se lo cantan al haboob. 147 00:13:03,840 --> 00:13:05,320 Dice algo así como: 148 00:13:05,360 --> 00:13:08,480 "Somos polvo y el polvo no le tiene miedo al polvo". 149 00:13:08,519 --> 00:13:09,720 Ya está. 150 00:13:09,759 --> 00:13:11,759 Tenemos que irnos ya. Vamos. 151 00:13:32,879 --> 00:13:34,399 Es aquí. 152 00:13:34,720 --> 00:13:36,159 ¿El qué? 153 00:13:36,960 --> 00:13:39,159 Tenemos que encontrar una entrada. 154 00:13:39,960 --> 00:13:41,720 Busca por el suelo. 155 00:13:51,879 --> 00:13:53,320 Es lluvia ácida, 156 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 perforará los trajes si no nos protegemos. 157 00:13:55,639 --> 00:14:00,039 (JADEA) 158 00:14:14,039 --> 00:14:16,720 ¡Valle, aquí hay algo! 159 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 Mira, aquí. 160 00:14:25,039 --> 00:14:27,000 Aquí, aquí. 161 00:14:27,639 --> 00:14:29,159 Échate para atrás. 162 00:14:29,639 --> 00:14:31,080 Para atrás. 163 00:14:31,120 --> 00:14:32,480 ¡Para atrás! 164 00:14:40,039 --> 00:14:41,480 Quédate aquí. 165 00:14:42,360 --> 00:14:44,679 No, tengo que mirar si es seguro. 166 00:15:10,960 --> 00:15:12,679 Valle, ¿me oyes? 167 00:15:13,320 --> 00:15:14,799 ¿Estás bien? 168 00:15:23,480 --> 00:15:24,799 ¡Baja! 169 00:15:43,600 --> 00:15:46,320 No queda mucho, pero nos da algo de margen. 170 00:15:48,240 --> 00:15:50,000 ¿Este refugio es de los limpiadores? 171 00:15:50,039 --> 00:15:51,759 Es de quien sepa que existe. 172 00:15:51,799 --> 00:15:54,200 Las cuadrillas tienen localizados muchos refugios, 173 00:15:54,240 --> 00:15:56,200 pero nunca sabes qué te puedes encontrar. 174 00:15:56,720 --> 00:15:58,919 ¿Queda mucho para llegar al búnker? No. 175 00:15:59,399 --> 00:16:02,200 No, pero no podemos salir hasta que deje de llover. 176 00:16:02,240 --> 00:16:03,919 Y no sé cuándo será eso. 177 00:16:04,879 --> 00:16:06,759 No nos queda mucho oxígeno. 178 00:16:16,919 --> 00:16:18,679 ¿Por qué no salimos en este coche? 179 00:16:18,720 --> 00:16:20,120 Esto es una reliquia. 180 00:16:20,159 --> 00:16:22,000 Es de antes del desastre. 181 00:16:22,360 --> 00:16:24,840 Aunque funcionase, no sabría conducirlo. 182 00:16:24,879 --> 00:16:26,559 Yo creo que puedo conducirlo. 183 00:16:38,360 --> 00:16:40,679 Tiene hecho un puente. ¿Un qué? 184 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 No puede hacer tanto que lo han usado. 185 00:16:43,440 --> 00:16:44,960 Y le queda gasolina. 186 00:16:45,159 --> 00:16:46,480 Vamos. 187 00:17:00,279 --> 00:17:03,360 (Motor) 188 00:17:04,400 --> 00:17:06,039 (RÍE) 189 00:17:19,960 --> 00:17:21,440 ¿Vamos? 190 00:17:58,039 --> 00:18:01,240 Tuerce ahí a la izquierda y sigue recto hasta que te diga. 191 00:18:01,640 --> 00:18:05,119 Por allí se ve un camino. No, no, no, aléjate de los caminos. 192 00:18:13,680 --> 00:18:16,519 ¿Qué pasa? Nada. (RÍE) 193 00:18:16,559 --> 00:18:18,039 Que lo último que me imaginaba 194 00:18:18,079 --> 00:18:20,240 es que Víctor te hubiese enseñado a conducir. 195 00:18:20,279 --> 00:18:22,759 Me pregunto que más cosas te... No me enseñó Víctor. 196 00:18:22,960 --> 00:18:24,440 Me enseño mi marido. 197 00:18:24,920 --> 00:18:26,200 Se lo pedí yo 198 00:18:26,240 --> 00:18:29,000 para no tener que depender de él cuando se fuese de vi... 199 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 ¿Estás bien? 200 00:18:39,039 --> 00:18:40,599 Se me olvida. 201 00:18:42,279 --> 00:18:44,039 Que no existen. 202 00:18:46,039 --> 00:18:49,319 Ni mis amigos, ni mis padres..., 203 00:18:50,200 --> 00:18:51,680 ni mi marido. 204 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 Pero tampoco estoy triste, porque... 205 00:18:58,079 --> 00:19:00,759 no siento que se hayan muerto, no, 206 00:19:00,799 --> 00:19:03,000 es como si los hubiese soñado. 207 00:19:03,839 --> 00:19:05,279 Ya. 208 00:19:08,480 --> 00:19:10,279 Perdóname, no tiene... 209 00:19:11,000 --> 00:19:13,160 ningún sentido nada de lo que digo. 210 00:19:13,279 --> 00:19:16,839 Sí, sí lo tiene, tiene todo el sentido del mundo. 211 00:19:17,480 --> 00:19:19,200 Estás procesando. 212 00:19:26,799 --> 00:19:28,920 Es como si me acabase de despertar. 213 00:19:32,559 --> 00:19:34,279 Pero les echo de menos. 214 00:19:35,440 --> 00:19:37,039 Me siento ridícula. 215 00:19:37,079 --> 00:19:40,799 No, es importante que les eches de menos. 216 00:19:41,680 --> 00:19:44,640 Esos recuerdos son los que te hacen ser quién eres. 217 00:19:47,359 --> 00:19:49,039 Gira a la derecha, aquí. 218 00:19:57,920 --> 00:20:00,240 Por aquí solo puedo seguir por el camino. 219 00:20:00,279 --> 00:20:01,880 Sí, estamos cerca ya. 220 00:20:07,480 --> 00:20:11,480 Lo curioso es que fueses tú la que quisiera conducir. 221 00:20:12,240 --> 00:20:14,200 ¿Cómo? En tu recuerdo. 222 00:20:14,559 --> 00:20:16,440 Que no es solo que tu marido te enseñó, 223 00:20:16,480 --> 00:20:18,440 es que tú se lo pediste. 224 00:20:18,480 --> 00:20:19,759 Sí. 225 00:20:20,279 --> 00:20:22,119 Una persona curiosa y con iniciativa 226 00:20:22,160 --> 00:20:24,319 no es lo que necesitábamos en este proyecto. 227 00:20:24,359 --> 00:20:27,240 No sé por qué Víctor y Lago decidieron que... 228 00:20:27,279 --> 00:20:29,720 ¿Qué tiene que ver Lago en todo esto? 229 00:20:30,119 --> 00:20:32,119 Él escribió tus recuerdos. 230 00:20:35,000 --> 00:20:36,480 (Alarma) 231 00:20:36,519 --> 00:20:38,400 Es la toxicidad del aire. 232 00:20:41,720 --> 00:20:43,559 Tus amigos del búnker nos van a ayudar 233 00:20:43,599 --> 00:20:45,480 a sacar a Rocío y a las demás, ¿verdad? 234 00:20:45,519 --> 00:20:46,759 No lo sé. 235 00:20:46,920 --> 00:20:49,160 Yo también estoy preocupada por ellas. 236 00:20:49,200 --> 00:20:51,680 Cuando lleguemos, tenemos que ser precavidas. 237 00:20:51,720 --> 00:20:54,200 Es el único sitio donde nos podemos esconder ahora, 238 00:20:54,240 --> 00:20:56,480 pero no tengo muy claro qué están haciendo ahí. 239 00:20:56,519 --> 00:20:58,359 Pero ¿son o no son tus amigos? 240 00:20:58,400 --> 00:20:59,559 Sí. 241 00:21:00,119 --> 00:21:01,720 Pero hay más gente allí. 242 00:21:02,119 --> 00:21:04,920 Y bueno, hace años que no las veo. 243 00:21:05,160 --> 00:21:06,480 ¿Por qué? 244 00:21:08,160 --> 00:21:10,440 Mis amigos y yo estudiamos juntos. 245 00:21:10,960 --> 00:21:12,759 Nosotros sí que creíamos 246 00:21:12,799 --> 00:21:15,279 que la tecnología podía mejorar la vida de la gente. 247 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 Éramos muy jóvenes y... 248 00:21:17,839 --> 00:21:20,880 no nos importaba que lo que hiciéramos fuese ilegal. 249 00:21:22,319 --> 00:21:25,319 Y una de esas cosas fue crear un híbrido. 250 00:21:26,079 --> 00:21:27,759 ¿Alguien como yo? 251 00:21:28,160 --> 00:21:29,519 Sí. 252 00:21:31,160 --> 00:21:33,119 Pero ojalá no lo hubiéramos hecho. 253 00:21:33,359 --> 00:21:34,640 ¿Por qué? 254 00:21:39,079 --> 00:21:40,839 Porque mató a una persona. 255 00:21:44,799 --> 00:21:47,359 Pero... Pero fue nuestra culpa. 256 00:21:48,920 --> 00:21:51,440 Al principio, todo parecía que había salido bien 257 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 y de repente, Bosco, un... 258 00:21:53,960 --> 00:21:56,759 Una persona de nuestro equipo hizo algo que... 259 00:21:56,799 --> 00:21:59,519 (Pitido) 260 00:22:09,079 --> 00:22:10,839 (Pitido) 261 00:22:12,000 --> 00:22:14,279 Mierda. Acelera. 262 00:22:18,599 --> 00:22:21,599 ¿Y si es alguien del búnker? No. Acelera. 263 00:22:39,480 --> 00:22:41,519 (Pitido) 264 00:22:41,559 --> 00:22:43,039 ¡Mierda, mierda! 265 00:23:15,160 --> 00:23:16,640 ¡No, no, no, no, no! 266 00:23:16,920 --> 00:23:18,880 (GRITA) 267 00:23:18,920 --> 00:23:20,359 (Cristales rotos) 268 00:24:03,680 --> 00:24:05,200 ¡No! 269 00:24:06,240 --> 00:24:07,599 ¡Vamos! 270 00:24:17,640 --> 00:24:20,559 ¿Qué queréis? No tenemos armas ni nada de valor. 271 00:24:20,599 --> 00:24:22,079 Eso habrá que verlo. 272 00:24:27,680 --> 00:24:31,279 Bueno, mira, si va a ser nuestro día de suerte. 273 00:24:31,759 --> 00:24:34,359 (RÍE) -Pues aquí también hay premio. 274 00:24:34,400 --> 00:24:35,680 Dejadla en paz. 275 00:24:36,400 --> 00:24:37,599 Llevaos eso, si queréis, 276 00:24:37,640 --> 00:24:40,039 pero dejadla en paz, por favor, no le hagáis daño. 277 00:24:40,079 --> 00:24:42,559 Cómo se nota que acabáis de salir de los sectores, 278 00:24:42,599 --> 00:24:45,079 no tienes ni idea de cómo se cotiza eso aquí. 279 00:24:45,119 --> 00:24:47,480 - Es que eso os pasa por ser tan aventureras. 280 00:24:47,519 --> 00:24:49,839 ¿De qué sector crees que han salido estas dos? 281 00:24:49,880 --> 00:24:52,119 - Pues hombre, con lo poco que han durado, 282 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 ya te digo que del 2 o del 3. 283 00:24:54,000 --> 00:24:55,200 Pilar. 284 00:24:55,559 --> 00:24:56,920 Agáchate. 285 00:25:10,759 --> 00:25:12,160 Pilar. 286 00:25:12,519 --> 00:25:13,839 Ya está. 287 00:25:14,200 --> 00:25:16,480 Ya está, ya está. 288 00:25:18,880 --> 00:25:20,119 ¡Valle! 289 00:25:42,640 --> 00:25:44,000 ¿Quiénes son? 290 00:25:44,599 --> 00:25:46,039 No estoy segura. 291 00:25:52,759 --> 00:25:55,119 Nos están esperando en el búnker. 292 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 Repite lo que has dicho. 293 00:25:58,759 --> 00:26:00,400 Mi nombre es Valle Ruiz. 294 00:26:00,440 --> 00:26:02,319 Tengo las coordenadas del búnker. 295 00:26:02,359 --> 00:26:04,640 Daniel Ben Ali nos está esperando. 296 00:26:05,920 --> 00:26:07,559 Venid con nosotros. 297 00:26:57,200 --> 00:26:59,119 Limpias. Acompañadas. 298 00:27:10,119 --> 00:27:11,920 (RÍEN) 299 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 ¿Cómo estás? Bien. 300 00:27:14,039 --> 00:27:15,440 Bien, bien. 301 00:27:15,960 --> 00:27:18,279 Ella es Pilar. Pilar, te presento a Silvia, 302 00:27:18,319 --> 00:27:20,519 es una de las amigas de las que te hablé. 303 00:27:20,960 --> 00:27:22,720 Trabajamos juntas muchos años. 304 00:27:22,759 --> 00:27:24,079 Hola. Hola. 305 00:27:24,480 --> 00:27:26,079 Me han dicho que os han asaltado. 306 00:27:26,119 --> 00:27:28,240 Sí, pero, por suerte, no parece grave. 307 00:27:29,279 --> 00:27:31,079 Pero ¿cómo te encuentras? 308 00:27:31,119 --> 00:27:33,200 Bien, estoy bien. 309 00:27:33,440 --> 00:27:34,960 Igual lo podemos mirar. 310 00:27:36,559 --> 00:27:39,079 No hace falta, está bien. 311 00:27:39,599 --> 00:27:41,000 Vale. 312 00:27:41,039 --> 00:27:42,400 Venid. 313 00:27:47,720 --> 00:27:51,839 Javier, mira, estas son Valle y Pilar. 314 00:27:51,880 --> 00:27:53,240 Hola. Hola. 315 00:27:55,079 --> 00:27:57,039 Vente conmigo para que te desinfecte eso. 316 00:27:57,079 --> 00:28:00,000 - Y luego la llevas a la habitación para que descanse un poco. 317 00:28:00,039 --> 00:28:02,400 Hemos preparado dos habitaciones en el pasillo C. 318 00:28:02,440 --> 00:28:04,920 Perdón, mejor, si compartimos habitación, 319 00:28:04,960 --> 00:28:07,359 Pilar no está acostumbrada a dormir sola. 320 00:28:07,400 --> 00:28:09,000 Vale, no hay problema. 321 00:28:10,039 --> 00:28:11,279 ¿Vienes? 322 00:28:11,319 --> 00:28:13,920 Voy enseguida, tengo que hablar con Silvia. 323 00:28:21,759 --> 00:28:23,279 No me lo puedo creer. 324 00:28:23,480 --> 00:28:25,640 Es lo más alucinante que he visto en mi vida, 325 00:28:25,680 --> 00:28:28,079 ¡una híbrida embarazada! Lo sabéis todo, ¿no? 326 00:28:28,279 --> 00:28:30,079 ¿Sobre el Proyecto Santuario? 327 00:28:30,119 --> 00:28:31,119 Sí. 328 00:28:31,160 --> 00:28:33,519 Pero ¿por qué habíais preparado dos habitaciones? 329 00:28:33,559 --> 00:28:35,440 ¿Cómo sabíais que venía solo con Pilar? 330 00:28:35,480 --> 00:28:37,440 Bueno, Valle, ya te he dicho que sabíamos 331 00:28:37,480 --> 00:28:39,119 todo lo que estabais haciendo ahí. 332 00:28:39,160 --> 00:28:40,359 Venga. 333 00:28:46,640 --> 00:28:50,079 La última vez que hablé con Daniel, le dije que venía con dos personas. 334 00:28:50,119 --> 00:28:51,720 ¿Cómo puede ser...? Nos enteramos 335 00:28:51,759 --> 00:28:54,720 de que solo pudisteis sacar a una. Pero es que eso fue hace... 336 00:28:54,759 --> 00:28:56,640 ¿Tenéis a alguien dentro del santuario? 337 00:28:56,680 --> 00:28:58,680 Tenemos contactos en todas partes, Valle, 338 00:28:58,720 --> 00:29:00,559 muchos más que antes. ¿En el Gobierno? 339 00:29:00,599 --> 00:29:02,079 Por favor, Silvia, 340 00:29:02,119 --> 00:29:04,799 dime que no os habéis enterado por alguien de arriba. 341 00:29:04,839 --> 00:29:06,720 No podemos dar nombres, Valle, 342 00:29:06,759 --> 00:29:09,839 pero hay mucha gente en ese sistema que apoya esta revolución. 343 00:29:09,880 --> 00:29:11,200 Mira. 344 00:29:16,680 --> 00:29:18,000 ¿Qué te pasa? 345 00:29:19,200 --> 00:29:21,279 Venga, vamos. ¿Dónde está Daniel? 346 00:29:22,960 --> 00:29:24,519 No lo sabemos. 347 00:29:25,559 --> 00:29:26,759 Debería estar de vuelta, 348 00:29:26,799 --> 00:29:28,839 pero no hemos podido contactar con él aún. 349 00:29:59,039 --> 00:30:01,720 Pilar, voy a salir un momento, tengo... 350 00:30:31,839 --> 00:30:34,119 ¿Qué tal? ¿Estás mejor? 351 00:30:35,640 --> 00:30:37,359 No. (RÍEN) 352 00:30:38,759 --> 00:30:41,720 Es increíble, ¿verdad? Es tal cual lo diseñasteis. 353 00:30:41,759 --> 00:30:44,400 No, es muchísimo mejor. 354 00:30:45,240 --> 00:30:47,960 ¿De dónde habéis sacado el dinero para construir esto? 355 00:30:48,000 --> 00:30:49,359 Mmm... 356 00:30:49,400 --> 00:30:51,920 Ya te he dicho que tenemos muchos contactos. 357 00:30:51,960 --> 00:30:54,480 Ya, eso es lo que me preocupa. 358 00:30:54,640 --> 00:30:56,119 ¿Por qué la gente en el poder 359 00:30:56,160 --> 00:30:59,279 iba a querer financiar la rebelión de los sectores más pobres? 360 00:30:59,319 --> 00:31:02,400 Bueno, es que no hace falta ser pobre para creer en la justicia. 361 00:31:02,440 --> 00:31:04,720 Yo no me crie en el Sector 6 y aun así... 362 00:31:04,759 --> 00:31:06,519 Silvia. ¿Qué? 363 00:31:06,559 --> 00:31:08,720 ¿De verdad te crees lo que estás diciendo? 364 00:31:09,799 --> 00:31:13,160 Ya veo que sigues tan idealista como cuando nos conocimos. 365 00:31:13,599 --> 00:31:15,599 No soy la única que sigue igual, ¿no? 366 00:31:16,000 --> 00:31:18,400 Tú siempre viendo conspiraciones en todas partes, 367 00:31:18,440 --> 00:31:20,279 siempre poniéndote en lo peor. Silvia. 368 00:31:20,319 --> 00:31:22,559 No, no, yo pensaba que quizás habías cambiado 369 00:31:22,599 --> 00:31:24,960 y por eso querías volver a trabajar con nosotros. 370 00:31:25,000 --> 00:31:28,920 Pero veo que, como siempre, la única razón es Daniel. 371 00:31:28,960 --> 00:31:30,079 No. 372 00:31:30,359 --> 00:31:31,680 No. 373 00:31:32,359 --> 00:31:33,720 No sigas por ahí. 374 00:31:33,759 --> 00:31:37,519 No tengo ni fuerzas ni ganas para discutir ahora contigo. 375 00:31:37,880 --> 00:31:39,799 Necesito hablar con él, ¿cuándo llega? 376 00:31:40,039 --> 00:31:43,319 No lo sé. Pero ahora vamos a ver a Bosco y él te explicará. 377 00:31:43,359 --> 00:31:45,160 ¿Cómo que Bosco? Sí. 378 00:31:45,200 --> 00:31:48,519 Pero Daniel pensaba que Bosco no estaba aquí. 379 00:31:48,559 --> 00:31:51,480 Volvió en cuanto supo que venías y que encima traías a Pilar. 380 00:31:51,519 --> 00:31:52,599 No me lo puedo creer. 381 00:31:52,640 --> 00:31:55,359 ¿Bosco es quien tiene todos los contactos en el Gobierno? 382 00:31:55,400 --> 00:31:56,759 Valle. 383 00:31:57,480 --> 00:32:00,559 Estoy pensando que venir aquí ha sido el mayor error de mi vida. 384 00:32:00,599 --> 00:32:01,960 Valle, por favor. 385 00:32:02,279 --> 00:32:05,240 Esto es por lo que hemos estado luchando todos estos años. 386 00:32:05,279 --> 00:32:07,799 Olvídate de tus diferencias con Bosco, ¿vale? 387 00:32:07,839 --> 00:32:10,119 Es importante que hables con él, por favor. 388 00:32:21,640 --> 00:32:22,960 Adelante. 389 00:32:31,720 --> 00:32:33,200 ¿Cuándo vuelve Daniel? 390 00:32:33,480 --> 00:32:35,519 ¿Dónde lo has mandado para que no moleste, 391 00:32:35,559 --> 00:32:37,640 ahora que tienes lo que querías? Valle. 392 00:32:38,519 --> 00:32:40,680 Yo también me alegro de verte. 393 00:32:41,279 --> 00:32:43,720 ¿De verdad que no me vas a dar ni un abrazo? 394 00:32:44,119 --> 00:32:46,319 Mira, Bosco, no sé para qué quieres a Pilar, 395 00:32:46,359 --> 00:32:47,480 pero no voy a... Valle. 396 00:32:47,519 --> 00:32:48,680 Un momento, un momento. 397 00:32:48,720 --> 00:32:51,200 Valle, que tú y yo tengamos conflictos personales... 398 00:32:51,240 --> 00:32:52,920 No, no son conflictos personales. 399 00:32:53,599 --> 00:32:57,039 Si estás aquí, sé que es porque vas a sacar algo de todo esto. 400 00:32:57,759 --> 00:32:59,400 Pero ¿De qué me hablas? 401 00:33:00,039 --> 00:33:03,480 ¿Qué interés personal tengo yo en estar aquí, jugándome la cárcel? 402 00:33:04,519 --> 00:33:07,079 Si estoy aquí es porque creo en lo que creemos todos. 403 00:33:07,119 --> 00:33:08,400 Sí, claro. 404 00:33:08,440 --> 00:33:10,359 ¿Tú has visto cómo está todo ahí fuera? 405 00:33:10,400 --> 00:33:13,599 ¿Tienes idea de lo que hacemos aquí o has venido solo a reprocharme 406 00:33:13,640 --> 00:33:16,519 cosas que pasaron hace cuatro años y solo en tu imaginación? 407 00:33:16,559 --> 00:33:18,400 Pero ¿cómo que solo en mi imaginación? 408 00:33:18,440 --> 00:33:20,279 ¡Murió una persona! ¡Una persona murió 409 00:33:20,319 --> 00:33:22,640 porque no revisaste los protocolos de seguridad? 410 00:33:22,680 --> 00:33:24,759 - Bueno, eso no fue exactamente así, Bosco. 411 00:33:25,599 --> 00:33:28,519 - Fue un accidente, Valle, le podía haber pasado a cualquiera, 412 00:33:28,559 --> 00:33:31,440 pero te pasó a ti, y llevas cuatro años intentando culparme. 413 00:33:31,480 --> 00:33:33,160 Un poco de calma, por favor, ¿vale? 414 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 Lo que pasó hace cuatro años no importa ahora, 415 00:33:35,440 --> 00:33:37,079 lo que importa es Pilar. ¿Por qué? 416 00:33:37,119 --> 00:33:39,920 ¿Para qué la queréis? No para lo que te imaginas. 417 00:33:40,759 --> 00:33:42,880 No es su cerebro lo que nos interesa. 418 00:33:42,920 --> 00:33:44,519 ¿Ah, no? No. 419 00:33:49,960 --> 00:33:51,559 ¿La prótesis? 420 00:33:52,480 --> 00:33:55,200 ¿La prótesis para el útero de las híbridas? 421 00:33:55,640 --> 00:33:59,680 Para las híbridas, no, Valle, para todas las mujeres. 422 00:34:01,920 --> 00:34:04,839 Llevamos trabajando en este proyecto bastantes años. 423 00:34:06,160 --> 00:34:08,719 Y yo cometí el error de compartirlo con Víctor Martín 424 00:34:08,760 --> 00:34:10,000 y él nos lo robó. 425 00:34:29,239 --> 00:34:30,639 ¿Quiénes son? 426 00:34:30,679 --> 00:34:32,079 Voluntarias. 427 00:34:33,800 --> 00:34:35,159 ¿Y esa cara? 428 00:34:35,519 --> 00:34:37,400 Es menos peligroso probar la prótesis 429 00:34:37,440 --> 00:34:39,239 que quedarse embarazada en una aldea, 430 00:34:39,280 --> 00:34:41,159 como muchas tenían pensado hacer. 431 00:34:43,599 --> 00:34:45,119 Yo incluida, claro. 432 00:34:45,159 --> 00:34:46,719 ¿En serio? (ASIENTE) 433 00:34:47,239 --> 00:34:49,440 No me pienso morir sin haberlo intentado. 434 00:34:49,960 --> 00:34:51,400 Es peligroso, Silvia. 435 00:34:51,440 --> 00:34:53,639 El diseño que me enseñasteis está mal. 436 00:34:53,679 --> 00:34:55,880 Bueno, y por eso te necesitamos aquí. 437 00:35:00,400 --> 00:35:02,559 Es que ya no sé si me parece tan importante. 438 00:35:03,360 --> 00:35:05,039 Para tu madre lo fue. 439 00:35:05,280 --> 00:35:07,320 Mira, Silvia, de verdad, yo te entiendo, 440 00:35:07,360 --> 00:35:09,519 yo misma propuse esta idea en el santuario. 441 00:35:10,079 --> 00:35:13,159 Pero es que, cuando tú y yo trabajábamos juntas, 442 00:35:13,199 --> 00:35:16,320 queríamos cambiar el sistema para que fuese más justo para todos. 443 00:35:16,360 --> 00:35:17,800 Sí, y así sigue siendo. 444 00:35:17,840 --> 00:35:19,599 No, de repente, llego aquí 445 00:35:19,639 --> 00:35:23,719 y resulta que toda esta revolución gira en torno a la gestación libre. 446 00:35:23,760 --> 00:35:26,239 ¿De verdad crees que eso es lo que hay que cambiar? 447 00:35:26,280 --> 00:35:29,119 ¿Que las mujeres podamos dar a luz va a cambiar el sistema? 448 00:35:29,159 --> 00:35:31,079 Valle, creo que no lo estás entendiendo. 449 00:35:31,119 --> 00:35:32,159 El aire, Silvia, 450 00:35:32,199 --> 00:35:33,599 el aire del búnker 451 00:35:33,639 --> 00:35:36,480 es el aire más puro que he respirado en mi vida. 452 00:35:36,519 --> 00:35:38,599 Es el sistema que tú y Daniel diseñaste. 453 00:35:38,639 --> 00:35:40,559 ¿Y por qué no estamos hablando de eso? 454 00:35:40,599 --> 00:35:41,960 ¿Por qué no estamos peleando 455 00:35:42,000 --> 00:35:44,039 para que todo el mundo tenga acceso a eso? 456 00:35:44,079 --> 00:35:46,800 Pues porque nadie va a aceptar que el aire que respiramos 457 00:35:46,840 --> 00:35:49,800 sea sintetizado por una inteligencia artificial. Nunca. 458 00:35:51,440 --> 00:35:53,280 Salvo Daniel, yo y un par de personas, 459 00:35:53,320 --> 00:35:55,199 aquí nadie entiende cómo funciona esto. 460 00:35:55,239 --> 00:35:57,880 Pues deberíamos estar intentándolo. deberíamos estar... 461 00:35:57,920 --> 00:35:59,480 Valle, no lo estás entendiendo. 462 00:36:00,719 --> 00:36:02,079 La gestación libre es algo 463 00:36:02,119 --> 00:36:04,559 por lo que todos estamos dispuestos a luchar. 464 00:36:04,599 --> 00:36:05,960 La gente de las aldeas, 465 00:36:06,000 --> 00:36:09,559 la gente del Sector 6, del 5, del 4, del 3. 466 00:36:09,760 --> 00:36:11,239 ¿No te das cuenta? 467 00:36:11,960 --> 00:36:13,960 Esto es lo que nos une a todos. 468 00:36:14,360 --> 00:36:16,519 Y ahora, por fin tenemos una solución. 469 00:36:16,840 --> 00:36:18,639 Pilar nos la ha traído. 470 00:36:20,599 --> 00:36:24,159 Y ahora lo único que necesitamos es copiar su prótesis 471 00:36:24,199 --> 00:36:25,719 después de extirpársela. 31507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.