Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:12,250
(Prayer)
2
00:00:12,750 --> 00:00:19,250
(Prayer)
3
00:00:19,750 --> 00:00:26,000
(Prayer)
4
00:00:26,500 --> 00:00:34,500
(Prayer)
5
00:00:37,250 --> 00:00:45,250
(Prayer)
6
00:00:47,083 --> 00:00:50,583
(Prayer)
7
00:02:51,208 --> 00:02:52,208
Listen.
8
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
What is it, Nima?
9
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
The sun has been raised.
10
00:02:55,000 --> 00:02:57,333
If we find water nearby, we
will wash our hands and face.
11
00:02:57,833 --> 00:03:01,333
Okay.
12
00:03:03,708 --> 00:03:04,708
Look there.
13
00:03:05,000 --> 00:03:06,375
Please stop the cart, driver.
14
00:03:06,875 --> 00:03:08,833
Yes, sir.
15
00:03:09,333 --> 00:03:10,666
Nima, look there is the river.
16
00:03:11,166 --> 00:03:14,666
Alright.
17
00:03:35,375 --> 00:03:35,666
Listen!
18
00:03:36,166 --> 00:03:38,000
What is the matter, Nima?
19
00:03:38,500 --> 00:03:39,958
Listen... this child is so cute.
20
00:03:40,458 --> 00:03:40,750
Just have a look.
21
00:03:41,250 --> 00:03:42,370
He is smiling looking at me.
22
00:03:42,791 --> 00:03:43,976
Shall we take him along with us?
23
00:03:44,000 --> 00:03:46,583
Nima, someone who didn't
want him had left him over here.
24
00:03:47,083 --> 00:03:48,083
What will we do with him?
25
00:03:48,500 --> 00:03:49,700
We should leave him over here.
26
00:03:49,958 --> 00:03:51,875
Listen... just have a look at him.
27
00:03:52,375 --> 00:03:54,059
This kid looks cute just like the
moon looks on the full moon day.
28
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
I can't leave him.
29
00:03:55,166 --> 00:03:58,666
Nima, after marriage we are
going to our house for the first time.
30
00:03:59,166 --> 00:04:02,833
If we take this kid along with
us, what will others think about us?
31
00:04:03,333 --> 00:04:06,000
Caring about others, should
we leave this innocent over here?
32
00:04:06,500 --> 00:04:08,541
Nima, no matter what you say but it is
33
00:04:09,041 --> 00:04:11,041
not appropriate to
carry the kid along with us.
34
00:04:11,458 --> 00:04:14,833
Look... you have saved
many lives with your medicine.
35
00:04:15,333 --> 00:04:17,666
How can we leave this kid?
36
00:04:18,166 --> 00:04:19,166
As you wish.
37
00:04:19,666 --> 00:04:21,583
He will suffer what is
decided by his destiny.
38
00:04:22,083 --> 00:04:25,250
Wait!
39
00:04:25,750 --> 00:04:26,875
I can't say no to you.
40
00:04:27,375 --> 00:04:28,535
Let's take him along with us.
41
00:04:28,875 --> 00:04:29,250
It is God's wish.
42
00:04:29,750 --> 00:04:31,017
It will happen what he has decided.
43
00:04:31,041 --> 00:04:34,541
Let's go.
44
00:04:41,000 --> 00:04:42,708
Greeting to Ramanand Swami.
45
00:04:43,208 --> 00:04:45,916
Asthanand, you seemed to be very happy.
46
00:04:46,416 --> 00:04:47,416
What is the matter?
47
00:04:47,750 --> 00:04:49,791
I saw an amazing thing, master.
48
00:04:50,291 --> 00:04:51,500
What did you saw?
49
00:04:52,000 --> 00:04:56,291
I saw a divine light in the sky.
50
00:04:56,791 --> 00:05:00,541
It means that a noble
soul is born on earth.
51
00:05:01,041 --> 00:05:01,541
You are right.
52
00:05:02,041 --> 00:05:03,250
It happened exactly like that.
53
00:05:03,750 --> 00:05:05,270
In the river Ganges, a kid was seen
54
00:05:05,666 --> 00:05:08,416
floating on a lotus leaf,
just like Shree Krishna.
55
00:05:08,916 --> 00:05:09,958
It is auspicious.
56
00:05:10,458 --> 00:05:13,291
Today it is 'vat-savitri'
full moon night too.
57
00:05:13,791 --> 00:05:17,083
Master, but the kid has been
adopted by a Muslim couple.
58
00:05:17,583 --> 00:05:21,250
Maybe this must be a part
of the script written by God.
59
00:05:21,750 --> 00:05:23,500
No one can predict about his plans.
60
00:05:24,000 --> 00:05:26,208
What a bad time has come.
61
00:05:26,708 --> 00:05:29,875
Hey! He has brought a kid along with him.
62
00:05:30,375 --> 00:05:33,875
What brother?
63
00:05:45,625 --> 00:05:46,625
Please sit.
64
00:05:46,791 --> 00:05:49,916
Nima, please sit.
65
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
Well done, brother Niru.
66
00:05:52,500 --> 00:05:54,666
Very good.
67
00:05:55,166 --> 00:05:56,166
We found him on the way.
68
00:05:56,416 --> 00:05:57,576
Did you give any name to him?
69
00:05:57,791 --> 00:05:58,791
No.
70
00:05:58,833 --> 00:05:59,333
Then what are you waiting for?
71
00:05:59,833 --> 00:06:01,309
Here is the chief and there is the priest.
72
00:06:01,333 --> 00:06:02,476
He is having Kuran in his hands.
73
00:06:02,500 --> 00:06:06,000
Let us look for a name.
74
00:06:18,708 --> 00:06:20,125
Kabir Kubra Akbar.
75
00:06:20,625 --> 00:06:22,375
Kabir Kubra Akbar.
76
00:06:22,875 --> 00:06:24,625
Kabir Kubra Akbar.
77
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
What is this?
78
00:06:26,291 --> 00:06:29,750
When I am looking for the name for
this kid, I see all the qualities of Allah.
79
00:06:30,250 --> 00:06:32,291
Humans are never named like this.
80
00:06:32,791 --> 00:06:36,500
Priest, you please have a look.
81
00:06:37,000 --> 00:06:39,500
Kabir, Rahim.
82
00:06:40,000 --> 00:06:42,333
Akbar, Rahim, Kubra.
83
00:06:42,833 --> 00:06:44,458
That's very strange.
84
00:06:44,958 --> 00:06:49,916
Why is this word Kabir
coming again and again?
85
00:06:50,416 --> 00:06:52,541
This kid is definitely a son of devil.
86
00:06:53,041 --> 00:06:56,541
Humans are never named
after the names of Allah.
87
00:06:57,041 --> 00:07:00,541
Brother Niru, kill the
kid as soon as possible.
88
00:07:05,083 --> 00:07:08,583
Finish him.
89
00:07:16,291 --> 00:07:18,458
Nima, there is no other way.
90
00:07:18,958 --> 00:07:19,958
Hand over the kid to me.
91
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
No, I won't.
92
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
I can't.
93
00:07:22,958 --> 00:07:25,638
You want to kill an innocent who
knows nothing about good and evil?
94
00:07:25,875 --> 00:07:27,416
We cannot say 'no' to the chief.
95
00:07:27,916 --> 00:07:29,642
We cannot refuse to
obey the order of the preist.
96
00:07:29,666 --> 00:07:32,500
Give him to me.
97
00:07:33,000 --> 00:07:36,500
Please don't kill him.
98
00:07:47,916 --> 00:07:50,875
O god!
99
00:07:51,375 --> 00:07:54,541
Wait!
100
00:07:55,041 --> 00:07:56,041
Greetings.
101
00:07:56,083 --> 00:07:58,458
Greetings.
102
00:07:58,958 --> 00:08:00,226
Are you sure you people are Muslims?
103
00:08:00,250 --> 00:08:01,570
Do you know the meaning of Islam?
104
00:08:01,791 --> 00:08:03,625
The meaning of Islam religion is peace.
105
00:08:04,125 --> 00:08:07,333
Forgetting the principles of Islam,
you are trying to kill this innocent kid?
106
00:08:07,833 --> 00:08:08,953
This kid is not an ordinary.
107
00:08:09,416 --> 00:08:12,916
So that means you will
forget your humanity?
108
00:08:26,666 --> 00:08:28,226
Why is the almighty and the powerful
109
00:08:28,666 --> 00:08:34,708
God is recommending
the name Kabir for you...
110
00:08:35,208 --> 00:08:36,208
I can't say that.
111
00:08:36,583 --> 00:08:41,666
But still... Niru, you should
name this child as Kabir.
112
00:08:42,166 --> 00:08:43,791
Make him a good Muslim.
113
00:08:44,291 --> 00:08:47,791
When he will grow up
a little, I will teach him.
114
00:08:51,166 --> 00:08:52,166
My dear son...
115
00:08:52,291 --> 00:08:54,811
Without teaching anything, you
managed to learn so many things.
116
00:08:55,083 --> 00:08:57,000
Let us inform about this to your father.
117
00:08:57,500 --> 00:08:59,333
Did you hear what your son is saying?
118
00:08:59,833 --> 00:09:01,601
Unless you inform me,
how am I supposed to know?
119
00:09:01,625 --> 00:09:03,065
He speaks the entire 'Surey Fathiha'
120
00:09:03,375 --> 00:09:03,708
Really?
121
00:09:04,208 --> 00:09:06,008
Kabir, your father is
not believing my words.
122
00:09:06,458 --> 00:09:07,458
Just say and show to him.
123
00:09:07,541 --> 00:09:12,041
(Other language)
124
00:09:12,541 --> 00:09:14,333
Who had taught you all this?
125
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
Air and water.
126
00:09:16,916 --> 00:09:19,666
Air? How can the air teach you?
127
00:09:20,166 --> 00:09:23,791
Near the mosque, everything
can be heard in the air.
128
00:09:24,291 --> 00:09:26,051
And those words came
in the mouth of my son.
129
00:09:26,416 --> 00:09:29,833
Then we should send our son to
Hazrat Shaikh Taki Sahab for studying.
130
00:09:30,333 --> 00:09:31,333
Why so hurry?
131
00:09:31,458 --> 00:09:32,541
Let one year pass.
132
00:09:33,041 --> 00:09:35,000
Niru Gosai.
133
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Niru Gosai.
134
00:09:37,000 --> 00:09:38,125
I want some help from you.
135
00:09:38,625 --> 00:09:41,958
Welcome.
136
00:09:42,458 --> 00:09:43,458
Please sit.
137
00:09:43,958 --> 00:09:46,208
Yesterday I had told you about a sickness.
138
00:09:46,708 --> 00:09:48,125
Give a medicine for that.
139
00:09:48,625 --> 00:09:50,291
That poor patient will get cured.
140
00:09:50,791 --> 00:09:52,511
Why did you bother to come so far for that?
141
00:09:52,958 --> 00:09:58,208
Kabir, bring a red colour herb from
my bag and hand it over to Ashtanand ji.
142
00:09:58,708 --> 00:10:02,125
Okay.
143
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
You have started teaching the kid from now.
144
00:10:05,583 --> 00:10:07,263
He will also become a big doctor like you.
145
00:10:07,458 --> 00:10:08,658
There is nothing big about me.
146
00:10:09,041 --> 00:10:12,666
Amongst the Navnaths, I am especially
following the path of Gorakhnath.
147
00:10:13,166 --> 00:10:14,166
Don't say like that.
148
00:10:14,625 --> 00:10:16,750
There is no one to beat you in remedies.
149
00:10:17,250 --> 00:10:20,750
Your remedy is effective
without any side effect.
150
00:10:24,125 --> 00:10:27,625
My God bless you with a long life.
151
00:10:48,625 --> 00:10:50,666
Kabir, why are you standing?
152
00:10:51,166 --> 00:10:54,750
Come, sit here.
153
00:10:55,250 --> 00:10:56,450
Do you want to ask a question?
154
00:10:56,666 --> 00:10:57,750
Yes, master.
155
00:10:58,250 --> 00:11:02,541
Will you just tell me that
what is mantra message?
156
00:11:03,041 --> 00:11:06,583
When a Guru provides energy to his
157
00:11:07,083 --> 00:11:12,875
student by his hands and
utter a holy mantra in his ears...
158
00:11:13,375 --> 00:11:14,934
This is what is known as mantra message.
159
00:11:14,958 --> 00:11:17,541
"Chant the mantra of Shri Ram."
160
00:11:18,041 --> 00:11:22,000
"Chant the mantra of Shri Ram."
161
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
Who are you?
162
00:11:23,750 --> 00:11:25,190
Why have you come in this hermitage?
163
00:11:25,500 --> 00:11:27,541
I am here to meet Ramanad Swami.
164
00:11:28,041 --> 00:11:28,500
He will meet you?
165
00:11:29,000 --> 00:11:30,684
There is a huge difference
between you and him.
166
00:11:30,708 --> 00:11:33,416
He doesn't meet a person like you.
167
00:11:33,916 --> 00:11:34,291
Let us see.
168
00:11:34,791 --> 00:11:37,208
Maybe he can even give me the
mantra message... who knows?
169
00:11:37,708 --> 00:11:39,250
Yes, as if he is going to give you
170
00:11:39,750 --> 00:11:42,208
mantra message by
putting his hand on your head.
171
00:11:42,708 --> 00:11:44,041
Kabir, why have you come here?
172
00:11:44,541 --> 00:11:45,821
I had told you not to come here.
173
00:11:46,166 --> 00:11:47,791
I was unable to stop myself.
174
00:11:48,291 --> 00:11:50,000
The preaching of Ramanand ji...
175
00:11:50,500 --> 00:11:53,666
I narrate you everything as it is.
176
00:11:54,166 --> 00:11:57,125
I wanted to hear it from his mouth.
177
00:11:57,625 --> 00:12:04,375
The God who is not visible, every
devotee has a wish to see him, right?
178
00:12:04,875 --> 00:12:06,750
This wish of yours cannot be fulfilled.
179
00:12:07,250 --> 00:12:08,916
Won't he come outside?
180
00:12:09,416 --> 00:12:10,416
Yes, he will.
181
00:12:10,708 --> 00:12:15,458
In the whole day he comes out once
at early morning to take bath in Ganges.
182
00:12:15,958 --> 00:12:16,958
Where do we take bath?
183
00:12:17,166 --> 00:12:20,666
Every time at the same place in Panch ghat.
184
00:13:03,458 --> 00:13:11,458
(Mantra chanting)
185
00:13:15,041 --> 00:13:18,541
O God!
186
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Who are you?
187
00:13:21,458 --> 00:13:23,166
I have been blessed, Master.
188
00:13:23,666 --> 00:13:27,375
When your holy foot touched
me, I have been blessed, Master.
189
00:13:27,875 --> 00:13:29,166
Who are you, son?
190
00:13:29,666 --> 00:13:33,250
I am your student, Master.
191
00:13:33,750 --> 00:13:37,250
I have become your student.
192
00:13:40,291 --> 00:13:42,416
I have been blessed, Master.
193
00:13:42,916 --> 00:13:46,166
I feel blessed.
194
00:13:46,666 --> 00:13:50,166
I will come again, Master.
195
00:14:04,166 --> 00:14:08,375
"You are very lucky, Kabir."
196
00:14:08,875 --> 00:14:13,291
"You got a Guru according to your wish."
197
00:14:13,791 --> 00:14:17,916
"You are very lucky, Kabir."
198
00:14:18,416 --> 00:14:23,583
"You got a Guru according to your wish."
199
00:14:24,083 --> 00:14:32,083
"The way words came out of
his mouth, has attracted my heart."
200
00:14:34,000 --> 00:14:38,416
"The sorrows had polished you in such
201
00:14:38,916 --> 00:14:43,500
a way that your body
and mind became better".
202
00:14:44,000 --> 00:14:47,375
"Listen the words of Kabir."
203
00:14:47,875 --> 00:14:51,375
"It will help you to make life better."
204
00:15:01,750 --> 00:15:01,958
- Hello.
- Hello.
205
00:15:02,458 --> 00:15:07,125
How is the work going on?
-Fine.
206
00:15:07,625 --> 00:15:08,625
Greetings, Sir.
207
00:15:08,708 --> 00:15:09,708
We have a small request.
208
00:15:09,833 --> 00:15:13,333
Okay, come.
-Yes.
209
00:15:18,125 --> 00:15:18,541
Tell me, what is the matter?
210
00:15:19,041 --> 00:15:20,250
Pardon us, Shaikh Taki Sir.
211
00:15:20,750 --> 00:15:22,710
W are weaving clothes
for you from last one year.
212
00:15:22,875 --> 00:15:24,235
You were about to take us to Hajj.
213
00:15:24,583 --> 00:15:27,142
Please tell us that till when we
are supposed to work like this?
214
00:15:27,166 --> 00:15:28,208
Have patience.
215
00:15:28,708 --> 00:15:30,548
Do you think that the
trip to Mecca is a joke?
216
00:15:30,625 --> 00:15:31,625
We have to get time.
217
00:15:31,708 --> 00:15:32,708
We have to get a ship.
218
00:15:33,125 --> 00:15:36,166
The efforts are going on
to deal with the ship owners.
219
00:15:36,666 --> 00:15:39,041
That's the reason we keep
half of our earnings with you.
220
00:15:39,541 --> 00:15:41,476
The money saved today
is for the sake of tomorrow.
221
00:15:41,500 --> 00:15:42,583
You do it for yourself.
222
00:15:43,083 --> 00:15:45,958
As your stuff is sold,
I will go to Delhi city.
223
00:15:46,458 --> 00:15:50,500
I will request the Emperor
and ask for special facilities.
224
00:15:51,000 --> 00:15:52,916
He is very much proud of me.
225
00:15:53,416 --> 00:15:54,625
Very good.
226
00:15:55,125 --> 00:15:56,541
What is the base of this poem?
227
00:15:57,041 --> 00:15:58,583
Thank you, your highness.
228
00:15:59,083 --> 00:16:01,833
The words are mine but
the expressions are yours.
229
00:16:02,333 --> 00:16:05,291
In Agra I have presented the Persian
230
00:16:05,791 --> 00:16:07,791
songs sung by you in
the form of 'Gazal' (song)
231
00:16:07,833 --> 00:16:08,833
Okay, okay.
232
00:16:09,000 --> 00:16:10,142
Whatever is there in Persian language,
233
00:16:10,166 --> 00:16:12,291
it is good to translate
it in Indian language.
234
00:16:12,791 --> 00:16:16,125
But there are many
scriptures related to medicine.
235
00:16:16,625 --> 00:16:17,916
They should also be translated.
236
00:16:18,416 --> 00:16:19,458
Very good, your highness.
237
00:16:19,958 --> 00:16:21,833
Very good.
238
00:16:22,333 --> 00:16:23,653
I beg your pardon, Your Highness.
239
00:16:23,708 --> 00:16:25,041
A spy from Jaunpur, has come.
240
00:16:25,541 --> 00:16:26,541
Okay.
241
00:16:26,791 --> 00:16:30,291
All should leave the court room.
242
00:16:33,416 --> 00:16:34,416
Your Highness.
243
00:16:34,541 --> 00:16:37,381
How is the kingdom of my elder
brother, Barban Shah Bahadur in Jaunpur?
244
00:16:37,875 --> 00:16:39,035
It's not okay, Your Highness.
245
00:16:39,375 --> 00:16:42,541
The Afghan warriors were kept
for the sake of help of brother.
246
00:16:43,041 --> 00:16:44,625
Don't they stay alert?
247
00:16:45,125 --> 00:16:48,458
They stay alert but with Hindu
land owners, your brother...
248
00:16:48,958 --> 00:16:49,958
He has started meeting?
249
00:16:50,416 --> 00:16:52,250
I will crush him right there.
250
00:16:52,750 --> 00:16:54,434
Do you have any information
about the conspiracy?
251
00:16:54,458 --> 00:16:57,178
All that information has been
collected by your master, Shaikh Taki.
252
00:16:57,291 --> 00:17:00,791
Soon he will come and share it with you.
253
00:17:02,458 --> 00:17:03,809
I beg your pardon, Your Highness...
254
00:17:03,833 --> 00:17:09,000
This rascal was hiding and
listening to your conversation.
255
00:17:09,500 --> 00:17:13,000
You traitor!
256
00:17:45,125 --> 00:17:46,405
Look, someone is sitting upside.
257
00:17:46,625 --> 00:17:47,125
Worship of stone?
258
00:17:47,625 --> 00:17:49,791
In the house of God, such a crazy act?
259
00:17:50,291 --> 00:17:52,375
Mother, is there God in this stone?
260
00:17:52,875 --> 00:17:55,195
If you will call it a stone
then we will make you a stone.
261
00:17:55,250 --> 00:17:58,750
Remember that.
262
00:18:03,333 --> 00:18:07,125
"Listen to the words of Kabir."
263
00:18:07,625 --> 00:18:12,458
"It will help you to make life better."
264
00:18:12,958 --> 00:18:16,666
"Listen to the words of Kabir."
265
00:18:17,166 --> 00:18:20,666
"It will help you to make life better."
266
00:18:32,041 --> 00:18:35,500
"Leave worshipping stone."
267
00:18:36,000 --> 00:18:41,500
"You won't find God in it."
268
00:18:42,000 --> 00:18:45,458
"Leave worshipping stone."
269
00:18:45,958 --> 00:18:51,250
"You won't find God in it."
270
00:18:51,750 --> 00:18:59,750
"If there are deities in it then
you should worship the mountains."
271
00:19:01,583 --> 00:19:09,583
"Or you should grind grain in the grinder
of stone and distribute it to the poor."
272
00:19:11,125 --> 00:19:15,166
"Listen to the words of Kabir."
273
00:19:15,666 --> 00:19:19,833
"It will help you to make life better."
274
00:19:20,333 --> 00:19:22,458
Today we will decide something about him!
275
00:19:22,958 --> 00:19:26,333
Shivanand Bihariji, I
have told you my condition.
276
00:19:26,833 --> 00:19:28,393
There are lots of problems in my house.
277
00:19:28,625 --> 00:19:31,625
- Our Kabir doesn't listen to us.
- He doesn't work.
278
00:19:32,125 --> 00:19:33,485
Please give me more one hundred
279
00:19:33,750 --> 00:19:38,083
dinars then I will surely
return it within one month.
280
00:19:38,583 --> 00:19:39,583
Please don't refuse me.
281
00:19:39,791 --> 00:19:41,208
Already you owe me plenty of money.
282
00:19:41,708 --> 00:19:42,750
I can't give you more.
283
00:19:43,250 --> 00:19:46,916
Niru Sai, will you control your
son or we should handle him?
284
00:19:47,416 --> 00:19:48,416
What mistake has he done?
285
00:19:48,708 --> 00:19:49,708
What mistake?
286
00:19:49,750 --> 00:19:50,870
He is spoiling the religion.
287
00:19:50,958 --> 00:19:52,358
He asks us not to go to the mosque.
288
00:19:52,833 --> 00:19:54,193
To the God's idol he call a stone.
289
00:19:54,333 --> 00:19:55,333
He is immature.
290
00:19:55,625 --> 00:19:56,791
I will talk to him.
291
00:19:57,291 --> 00:19:59,000
On his behalf, I apologise to you all.
292
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Please forgive him.
293
00:20:01,000 --> 00:20:03,476
If he dares to repeat this next
time we will teach him a lesson!
294
00:20:03,500 --> 00:20:07,000
Let's go!
295
00:20:15,500 --> 00:20:16,700
Brother Kabir, they are going.
296
00:20:17,041 --> 00:20:18,041
Hurry up.
297
00:20:18,333 --> 00:20:19,933
We are not lucky to have a sight of him.
298
00:20:20,333 --> 00:20:21,559
But he is going, hiding in the curtain.
299
00:20:21,583 --> 00:20:22,703
So what if there is curtain.
300
00:20:23,083 --> 00:20:24,083
We will open the curtain.
301
00:20:24,500 --> 00:20:27,250
It is not as easy as you think.
302
00:20:27,750 --> 00:20:29,833
Hello, Swamiji.
303
00:20:30,333 --> 00:20:32,625
I am here with a hope in
my mind to have his sight.
304
00:20:33,125 --> 00:20:34,325
Don't get disappointed, Kabir.
305
00:20:34,791 --> 00:20:38,791
Ramanand ji has gone to bless
the king of Kashi, to the fort.
306
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
He will be back.
307
00:20:40,750 --> 00:20:42,510
I thought the he has
gone to the pilgrimage.
308
00:20:42,916 --> 00:20:45,333
It's not him, it's me who
is going to the pilgrimage.
309
00:20:45,833 --> 00:20:49,500
Fine. Then both of us
will wait till he comes here.
310
00:20:50,000 --> 00:20:51,120
You stay here brother Kabir.
311
00:20:51,375 --> 00:20:53,895
Actually I have loaded my
donkey with clothes of the villagers.
312
00:20:54,291 --> 00:20:55,976
I have to go to the
riverbank and wash them.
313
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Fine.
314
00:20:57,166 --> 00:21:00,666
- Okay, Swami ji.
- I am leaving.
315
00:21:31,083 --> 00:21:36,541
"I am the treasure of beauty."
316
00:21:37,041 --> 00:21:42,166
"My every style is a melody."
317
00:21:42,666 --> 00:21:45,208
"I am the treasure of beauty."
318
00:21:45,708 --> 00:21:48,000
"My every style is a melody."
319
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
"On top of that I am very young."
320
00:21:51,583 --> 00:21:53,583
"I am crazy for you."
321
00:21:54,083 --> 00:21:56,500
"Come near to me, o king of Kashi."
322
00:21:57,000 --> 00:21:59,458
"Please quench my thirst."
323
00:21:59,958 --> 00:22:02,291
"Come near to me, o king of Kashi."
324
00:22:02,791 --> 00:22:06,291
"Please quench my thirst."
325
00:22:39,500 --> 00:22:43,000
"One the tune of music, the
world of my love is dancing."
326
00:22:50,875 --> 00:22:54,375
"Listening the music of instrument,
the breath has started stopping."
327
00:23:02,333 --> 00:23:05,833
"Due to your love my heart is burning."
328
00:23:12,291 --> 00:23:14,666
"Due to your love my heart is burning."
329
00:23:15,166 --> 00:23:17,583
"Take me in my hands
and bite me with your eyes."
330
00:23:18,083 --> 00:23:23,375
"Let your body hug mine."
331
00:23:23,875 --> 00:23:26,250
"Awake my good luck."
332
00:23:26,750 --> 00:23:29,291
"Come near to me, o king of Kashi."
333
00:23:29,791 --> 00:23:32,208
"Please quench my thirst."
334
00:23:32,708 --> 00:23:35,125
"Come near to me, o king of Kashi."
335
00:23:35,625 --> 00:23:38,416
"Please quench my thirst."
336
00:23:38,916 --> 00:23:41,375
"I am the treasure of beauty."
337
00:23:41,875 --> 00:23:44,416
"My every style is a melody."
338
00:23:44,916 --> 00:23:47,333
"On top of that I am very young."
339
00:23:47,833 --> 00:23:49,833
"I am crazy for you."
340
00:23:50,333 --> 00:23:52,791
"Come near to me, o king of Kashi."
341
00:23:53,291 --> 00:23:55,416
"Please quench my thirst."
342
00:23:55,916 --> 00:23:58,500
"Come near to me, o king of Kashi."
343
00:23:59,000 --> 00:24:01,416
"Please quench my thirst."
344
00:24:01,916 --> 00:24:04,291
"Come near to me, o king of Kashi."
345
00:24:04,791 --> 00:24:08,291
"Please quench my thirst."
346
00:24:18,041 --> 00:24:20,250
Thank you, my lord.
347
00:24:20,750 --> 00:24:21,208
Long live, Your Highness.
348
00:24:21,708 --> 00:24:24,416
Please allow me to say something.
349
00:24:24,916 --> 00:24:27,458
Ramanand Swami ji has come to our kingdom.
350
00:24:27,958 --> 00:24:29,678
He is resting in the rest room of the fort.
351
00:24:30,000 --> 00:24:33,500
What? He came personally?
352
00:24:41,291 --> 00:24:43,166
Guru ji, Maharaja has come.
353
00:24:43,666 --> 00:24:47,166
Okay.
354
00:24:49,458 --> 00:24:51,416
I am here to seek your blessing, Master.
355
00:24:51,916 --> 00:24:55,416
God bless you with long life.
356
00:24:59,666 --> 00:25:01,666
It is fortunate for us
that you have come here.
357
00:25:02,166 --> 00:25:04,833
But... Why have you come personally?
358
00:25:05,333 --> 00:25:08,375
If you would have sent a message via
pigeon, I would have come to visit you.
359
00:25:08,875 --> 00:25:11,059
I want to ask something to
you that's why I have come here.
360
00:25:11,083 --> 00:25:13,083
No. You don't ask.
361
00:25:13,583 --> 00:25:15,208
You just order me.
362
00:25:15,708 --> 00:25:17,916
There is problem in the country.
363
00:25:18,416 --> 00:25:21,958
The torture of other kings has
increased too much nowadays.
364
00:25:22,458 --> 00:25:26,625
Saints are imposed tax for long
hair and they are taking it forcefully.
365
00:25:27,125 --> 00:25:29,041
That's right.
366
00:25:29,541 --> 00:25:31,125
Tax on hair is not new.
367
00:25:31,625 --> 00:25:35,500
The people who can't afford to pay
this tax, are neither able to live nor die.
368
00:25:36,000 --> 00:25:37,583
That's why they are changing religion.
369
00:25:38,083 --> 00:25:39,083
This is disgraceful.
370
00:25:39,333 --> 00:25:40,813
What is the solution to this problem?
371
00:25:40,958 --> 00:25:44,375
You tell me.
372
00:25:44,875 --> 00:25:47,916
At least in state of Kashi, the
tax for the long hair should be...
373
00:25:48,416 --> 00:25:50,666
I can send a request to the emperor.
374
00:25:51,166 --> 00:25:54,666
Okay.
375
00:25:58,125 --> 00:25:59,805
Why you need a curtain in my fort, Master?
376
00:26:00,125 --> 00:26:03,625
There must be some other
religion people amongst your soldier.
377
00:26:06,916 --> 00:26:10,416
Allow me to leave.
378
00:26:12,625 --> 00:26:15,250
With the arrival of Sufi
principles I got a good fortune.
379
00:26:15,750 --> 00:26:18,291
Is there any wish of
yours that I can fulfil?
380
00:26:18,791 --> 00:26:21,875
The great almighty God.
381
00:26:22,375 --> 00:26:26,208
With infinite glory and merciful...
382
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
I am talking in the name of that Allah.
383
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
I don't want anything for myself.
384
00:26:30,833 --> 00:26:33,416
There are some colleagues
of mine who trust me.
385
00:26:33,916 --> 00:26:35,596
They have been working hard to go to Hajj.
386
00:26:36,083 --> 00:26:38,458
If the Emperor gives a
permission for the ship...
387
00:26:38,958 --> 00:26:40,017
It's for the Hajj (pilgrimage), right?
388
00:26:40,041 --> 00:26:41,226
Then how could I
possibly have any objection.
389
00:26:41,250 --> 00:26:43,208
The ship will anyhow leave from dock.
390
00:26:43,708 --> 00:26:46,184
In that if you allow to transport
the commercial goods then...
391
00:26:46,208 --> 00:26:47,291
You have my permission.
392
00:26:47,791 --> 00:26:49,231
What is that you want to take along?
393
00:26:49,458 --> 00:26:53,875
The clothes weaved in this country
have a huge demand in Arab countries.
394
00:26:54,375 --> 00:26:55,375
That's why...
395
00:26:55,750 --> 00:26:57,791
So you want to do business... No issue.
396
00:26:58,291 --> 00:27:00,416
As the taxes on edible items are
397
00:27:00,916 --> 00:27:03,000
withdrawn, in the very same way of
398
00:27:03,500 --> 00:27:05,767
you withdraw it on the woven clothes
then the business will flourish a lot.
399
00:27:05,791 --> 00:27:07,191
And the country will also progress.
400
00:27:07,416 --> 00:27:10,333
Alright. There will be no
taxes on your woven clothes.
401
00:27:10,833 --> 00:27:11,833
Thank you.
402
00:27:12,041 --> 00:27:13,041
Please allow me to leave.
403
00:27:13,291 --> 00:27:15,208
You are leaving without giving me advice?
404
00:27:15,708 --> 00:27:18,291
I have a small advice
for you in this letter.
405
00:27:18,791 --> 00:27:22,291
Have a look.
406
00:27:25,083 --> 00:27:26,875
I will not forget your advice.
407
00:27:27,375 --> 00:27:30,250
I will keep it secret in my heart.
408
00:27:30,750 --> 00:27:31,916
Don't just keep it in heart.
409
00:27:32,416 --> 00:27:35,625
You should follow it.
410
00:27:36,125 --> 00:27:37,916
You don't worry at all.
411
00:27:38,416 --> 00:27:40,708
As you wish.
412
00:27:41,208 --> 00:27:42,666
Pardon me, Your Highness...
413
00:27:43,166 --> 00:27:44,926
The king of Kashi had
sent a request to you.
414
00:27:45,166 --> 00:27:46,375
Tell me, what is it?
415
00:27:46,875 --> 00:27:48,184
He has requested you to either
416
00:27:48,208 --> 00:27:52,625
withdraw or reduce the
amount of tax for long hair in Kashi.
417
00:27:53,125 --> 00:27:54,405
It is impossible to withdraw it.
418
00:27:54,541 --> 00:27:55,041
I will not reduce the amount of that tax.
419
00:27:55,541 --> 00:27:56,809
In fact I double the amount of that tax.
420
00:27:56,833 --> 00:27:58,142
This is the treatment those
other religion people deserves!
421
00:27:58,166 --> 00:27:58,559
Go!
422
00:27:58,583 --> 00:27:58,916
As you wish.
423
00:27:59,416 --> 00:28:02,916
I will deliver your order to them.
424
00:28:06,125 --> 00:28:07,125
Wait!
425
00:28:07,416 --> 00:28:08,517
I want to have a look at Swami ji.
426
00:28:08,541 --> 00:28:08,916
No need of that.
427
00:28:09,416 --> 00:28:12,583
He doesn't comes out of the curtain.
428
00:28:13,083 --> 00:28:15,583
The womb of the mother
is the biggest curtain.
429
00:28:16,083 --> 00:28:18,041
Once a person is out of it then there is
430
00:28:18,541 --> 00:28:20,351
no need to hide behind
a curtain from world.
431
00:28:20,375 --> 00:28:22,500
Who is speaking all this?
432
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Your student, Kabirdas.
433
00:28:25,791 --> 00:28:26,791
My student?
434
00:28:27,125 --> 00:28:28,291
I have never heard your name.
435
00:28:28,791 --> 00:28:31,833
You don't know my name
but you have preached me.
436
00:28:32,333 --> 00:28:33,333
When?
437
00:28:33,375 --> 00:28:36,541
Today morning at Panchganga river bank.
438
00:28:37,041 --> 00:28:41,125
Oh! So you were the one
whose head came under my foot.
439
00:28:41,625 --> 00:28:43,375
Yes, Master.
440
00:28:43,875 --> 00:28:45,625
All the Gurus of the world keep their
441
00:28:46,125 --> 00:28:51,541
hands on the head of their students
and give them 'diksha' (secret mantra)
442
00:28:52,041 --> 00:28:59,250
You have provided me knowledge
by touching your foot to me.
443
00:28:59,750 --> 00:29:01,270
You not only gave me the mantra, in
444
00:29:01,750 --> 00:29:04,166
fact you also gave me
the knowledge to use mantra.
445
00:29:04,666 --> 00:29:05,666
That's surprising.
446
00:29:06,166 --> 00:29:10,291
You said that "One can get
liberated only by worshipping Rama".
447
00:29:10,791 --> 00:29:17,000
"To cross the deep ocean, only
a boat named Rama is enough."
448
00:29:17,500 --> 00:29:17,958
You are right.
449
00:29:18,458 --> 00:29:19,517
Now there is no need of curtain.
450
00:29:19,541 --> 00:29:19,833
Remove it.
451
00:29:20,333 --> 00:29:21,333
I feel blessed, Master.
452
00:29:21,583 --> 00:29:22,642
I beg your pardon, Guru ji...
453
00:29:22,666 --> 00:29:24,833
He belongs to another religion.
454
00:29:25,333 --> 00:29:29,666
It is all the miracle of that Rama.
455
00:29:30,166 --> 00:29:32,333
Master.
456
00:29:32,833 --> 00:29:37,250
I bless you with a long life.
457
00:29:37,750 --> 00:29:40,375
A person whose mind has a clear
458
00:29:40,875 --> 00:29:43,875
vision, how is it possible that
person can be blind through his eyes?
459
00:29:44,375 --> 00:29:45,375
You have said the truth.
460
00:29:45,791 --> 00:29:48,083
Now you are allowed to come
here according to your wish.
461
00:29:48,583 --> 00:29:52,083
I feel blessed, Master.
462
00:30:14,583 --> 00:30:15,083
What is this, Swami ji?
463
00:30:15,583 --> 00:30:16,083
What is this?
464
00:30:16,583 --> 00:30:19,958
Since from the morning till
the night, he is following you.
465
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
When you stop, he stops.
466
00:30:21,625 --> 00:30:24,333
- When you play the shell, he calls.
- What is the matter?
467
00:30:24,833 --> 00:30:27,000
Definitely he has a relation with Shell.
468
00:30:27,500 --> 00:30:29,041
What?
469
00:30:29,541 --> 00:30:35,958
There is no doubt that this donkey must
be a saint or a monk in his previous life.
470
00:30:36,458 --> 00:30:38,208
He is born as a donkey due to a curse.
471
00:30:38,708 --> 00:30:42,125
O God! My donkey was a
saint/monk in his previous life?
472
00:30:42,625 --> 00:30:44,416
Yes! He was Sankeshwar Swami.
473
00:30:44,916 --> 00:30:46,500
He was Sankeshwar Swami?
-Yes.
474
00:30:47,000 --> 00:30:48,166
My life is ruined!
475
00:30:48,666 --> 00:30:50,706
Our religion does not allow
money lending business.
476
00:30:50,875 --> 00:30:51,875
But you are doing it.
477
00:30:52,208 --> 00:30:52,541
What do you mean?
478
00:30:53,041 --> 00:30:55,121
I do money lending business,
is that what you think?
479
00:30:55,250 --> 00:30:56,250
We didn't mean by that.
480
00:30:56,750 --> 00:30:58,958
You pay us less money
and make us work more.
481
00:30:59,458 --> 00:31:01,125
You people never used to think like this.
482
00:31:01,625 --> 00:31:06,375
Then what is the reason of this
thought coming into your mind?
483
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
Greetings, Guru.
484
00:31:09,458 --> 00:31:09,875
What is the matter?
485
00:31:10,375 --> 00:31:11,615
Have you changed your language?
486
00:31:11,875 --> 00:31:14,791
So what? But the expressions are same.
487
00:31:15,291 --> 00:31:16,291
That's okay.
488
00:31:16,541 --> 00:31:17,981
But I hope you remember the weaving.
489
00:31:18,416 --> 00:31:21,875
Not just weaving, I even
remember all your policies.
490
00:31:22,375 --> 00:31:24,055
Is that the reason that you are dancing
491
00:31:24,291 --> 00:31:26,091
along with those
people of other religion?
492
00:31:26,416 --> 00:31:27,916
Oh lord! Oh lord!
493
00:31:28,416 --> 00:31:31,336
If there is blessing of God, then
there is no difference in any religion.
494
00:31:31,833 --> 00:31:36,916
Okay! So now you are
also eligible to advise me.
495
00:31:37,416 --> 00:31:39,416
Tell me... What is the
reason of your visit?
496
00:31:39,916 --> 00:31:42,583
You are trying to take
their hard earned money.
497
00:31:43,083 --> 00:31:45,517
The amount that you are paying them will
be still less if you triple the amount.
498
00:31:45,541 --> 00:31:45,833
That's right.
499
00:31:46,333 --> 00:31:47,976
I would have raised the amount
of their payment four times.
500
00:31:48,000 --> 00:31:51,142
The amount that I am not giving to them,
I am saving it for the sake of religion.
501
00:31:51,166 --> 00:31:53,142
I am saving it for the sake
of the pilgrimage of Mecca.
502
00:31:53,166 --> 00:31:56,000
So am I doing anything wrong?
503
00:31:56,500 --> 00:32:01,583
If Allah is everywhere then why
there is need to go to the Mecca?
504
00:32:02,083 --> 00:32:03,541
You idiot person!
505
00:32:04,041 --> 00:32:05,161
You are making fun of Hajj?!
506
00:32:05,541 --> 00:32:07,517
Maybe tomorrow you will
make fun of 'namaz' (prayer)!
507
00:32:07,541 --> 00:32:09,892
You are too much influenced by
those people from other religion!
508
00:32:09,916 --> 00:32:11,333
Don't show me your face again!
509
00:32:11,833 --> 00:32:13,125
Okay! I will not show my face.
510
00:32:13,625 --> 00:32:14,000
But what about them.
511
00:32:14,500 --> 00:32:15,700
That's none of your business!
512
00:32:15,750 --> 00:32:20,500
No, I need them.
513
00:32:21,000 --> 00:32:24,500
Take this, brothers.
514
00:32:27,833 --> 00:32:35,166
"No matter if you say
Rama or you say Rahim..."
515
00:32:35,666 --> 00:32:39,166
"Both of them have the same meaning."
516
00:32:55,875 --> 00:32:57,791
"What are good stars?"
517
00:32:58,291 --> 00:33:00,041
"What are bad stars?"
518
00:33:00,541 --> 00:33:04,583
"Rama is ahead of every planet."
519
00:33:05,083 --> 00:33:09,583
"Why do you ask with enmity?"
520
00:33:10,083 --> 00:33:15,625
"Why do you ask with enmity?"
521
00:33:16,125 --> 00:33:18,041
"What are good stars?"
522
00:33:18,541 --> 00:33:20,416
"What are bad stars?"
523
00:33:20,916 --> 00:33:24,916
"Rama is ahead of every planet."
524
00:33:25,416 --> 00:33:29,791
"Why do you ask with enmity?"
525
00:33:30,291 --> 00:33:33,791
"Why do you ask with enmity?"
526
00:34:01,166 --> 00:34:05,541
"Rama is the only truth."
527
00:34:06,041 --> 00:34:10,500
"Rama is gamma."
528
00:34:11,000 --> 00:34:13,041
"Rama is the only truth."
529
00:34:13,541 --> 00:34:15,500
"Rama is gamma."
530
00:34:16,000 --> 00:34:20,500
"Keep on chanting the name Rama, always."
531
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
"Rama is the only truth."
532
00:34:23,500 --> 00:34:25,333
"Rama is gamma."
533
00:34:25,833 --> 00:34:30,208
"Keep on chanting the name Rama, always."
534
00:34:30,708 --> 00:34:35,208
"Tying Rama and Rahim with one string..."
535
00:34:35,708 --> 00:34:43,708
"Tying Rama and Rahim with
one string, continue your life."
536
00:34:45,875 --> 00:34:50,500
"You should know about humanity."
537
00:34:51,000 --> 00:34:55,416
"Follow the words of Kabir."
538
00:34:55,916 --> 00:35:00,500
"You should know about humanity."
539
00:35:01,000 --> 00:35:05,583
"Follow the words of Kabir."
540
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
"What are good stars?"
541
00:35:08,625 --> 00:35:10,375
"What are bad stars?"
542
00:35:10,875 --> 00:35:14,833
"Rama is ahead of every planet."
543
00:35:15,333 --> 00:35:19,916
"Why do you ask with enmity?"
544
00:35:20,416 --> 00:35:23,916
"Why do you ask with enmity?"
545
00:35:41,041 --> 00:35:45,625
"Sun daily gives light."
546
00:35:46,125 --> 00:35:50,708
"The moon and stars distribute their rays."
547
00:35:51,208 --> 00:35:55,833
"Sun daily gives light."
548
00:35:56,333 --> 00:36:00,750
"The moon and stars distribute their rays."
549
00:36:01,250 --> 00:36:05,791
"Whenever the clouds of
religion covered the sky..."
550
00:36:06,291 --> 00:36:08,500
"Whenever the clouds of religion
551
00:36:09,000 --> 00:36:15,791
covered the sky, the
shadow of sorrows were spread".
552
00:36:16,291 --> 00:36:20,875
"Leave telling lie."
553
00:36:21,375 --> 00:36:26,125
"Start following the path of truth."
554
00:36:26,625 --> 00:36:31,208
"Leave telling lie."
555
00:36:31,708 --> 00:36:36,250
"Start following the path of truth."
556
00:36:36,750 --> 00:36:38,666
"What are good stars?"
557
00:36:39,166 --> 00:36:40,958
"What are bad stars?"
558
00:36:41,458 --> 00:36:45,500
"Rama is ahead of every planet."
559
00:36:46,000 --> 00:36:50,541
"Why do you ask with enmity?"
560
00:36:51,041 --> 00:36:56,583
"Why do you ask with enmity?"
561
00:36:57,083 --> 00:36:58,916
"Rama, Rama, Rama."
562
00:36:59,416 --> 00:37:02,916
"Rama, Rama, Rama."
563
00:37:11,833 --> 00:37:13,875
His sickness is not getting cured at all.
564
00:37:14,375 --> 00:37:15,615
Now my life will be in problem.
565
00:37:15,916 --> 00:37:17,351
It doesn't suits you
speaking such kind of words.
566
00:37:17,375 --> 00:37:20,875
People treat you as a God.
567
00:37:22,583 --> 00:37:25,184
First of all he is a Muslim and above
that he chants the name of Rama.
568
00:37:25,208 --> 00:37:26,528
A very bad era has come, brother.
569
00:37:26,625 --> 00:37:28,142
Our Guruji who never used to see the
570
00:37:28,166 --> 00:37:29,926
face of any person of other religion
571
00:37:30,041 --> 00:37:33,791
he also made Guruji
come out of his curtain.
572
00:37:34,291 --> 00:37:35,811
It means that any person from other
573
00:37:36,166 --> 00:37:39,666
religion can come in
this hermitage at any time?
574
00:37:40,166 --> 00:37:40,500
Stop there!
575
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Where are you going?
576
00:37:42,375 --> 00:37:44,250
I am here to see Guruji.
577
00:37:44,750 --> 00:37:45,125
You want to see him?
578
00:37:45,625 --> 00:37:47,145
You can come into the hermitage but
579
00:37:47,291 --> 00:37:49,333
you are not allowed
to go inside the room.
580
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
And Guruji is busy in worshipping.
581
00:37:51,958 --> 00:37:53,351
We know it that's the
reason we have come here.
582
00:37:53,375 --> 00:37:54,375
Isn't it, brother Kabir?
583
00:37:54,833 --> 00:37:56,809
If we have come till here then
what is the big deal if we go in?
584
00:37:56,833 --> 00:37:57,833
Wait! Wait!
585
00:37:57,916 --> 00:38:01,250
If you touch me then
you will have to take bath.
586
00:38:01,750 --> 00:38:03,541
Guruji is worshipping.
587
00:38:04,041 --> 00:38:07,333
Taht's the reason I have come here.
588
00:38:07,833 --> 00:38:08,916
Gurudev.
589
00:38:09,416 --> 00:38:11,250
Gurudev.
590
00:38:11,750 --> 00:38:13,990
One thing is missing in your
ingredients of worshipping.
591
00:38:14,208 --> 00:38:14,500
Kabir.
592
00:38:15,000 --> 00:38:15,250
Yes, Gurudev.
593
00:38:15,750 --> 00:38:16,250
Something is missing?
594
00:38:16,750 --> 00:38:18,017
What is that thing which is missing?
595
00:38:18,041 --> 00:38:21,541
Holy basil leaves.
596
00:38:24,208 --> 00:38:25,333
Yes, you are right.
597
00:38:25,833 --> 00:38:27,541
I have brought it, Gurudev.
598
00:38:28,041 --> 00:38:29,208
Can I come in?
599
00:38:29,708 --> 00:38:30,748
You don't take it, Guruji.
600
00:38:30,958 --> 00:38:31,958
I will go and get it.
601
00:38:32,291 --> 00:38:35,000
Will you take it from the hands
of a person from other religion?
602
00:38:35,500 --> 00:38:38,916
How can holy basil leaves or water
from river Ganges become impure?
603
00:38:39,416 --> 00:38:41,333
Kabir, you can come in.
604
00:38:41,833 --> 00:38:44,583
Gurudev, I am not alone.
605
00:38:45,083 --> 00:38:47,416
Along with me there is
also a man of schedule cast.
606
00:38:47,916 --> 00:38:49,750
The mind of a person should be pure.
607
00:38:50,250 --> 00:38:51,601
It doesn't matter that
which cast he belongs to.
608
00:38:51,625 --> 00:38:55,125
Anyone can come here.
609
00:39:04,625 --> 00:39:07,000
Gurudev.
610
00:39:07,500 --> 00:39:09,250
Sit.
611
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
Sit... sit.
612
00:39:17,833 --> 00:39:20,791
Kabir, why are you laughing?
613
00:39:21,291 --> 00:39:23,916
Gurudev I have a small doubt.
614
00:39:24,416 --> 00:39:25,416
What is that?
615
00:39:25,666 --> 00:39:28,083
There should be devotion in the heart.
616
00:39:28,583 --> 00:39:32,083
Is it necessary to worship idol?
617
00:39:36,250 --> 00:39:41,416
If devotion reaches to extreme level
then idol worship is not necessary.
618
00:39:41,916 --> 00:39:44,458
Just memorising the name is enough.
619
00:39:44,958 --> 00:39:47,791
Gurudev, forgive me
for disturbing in worship.
620
00:39:48,291 --> 00:39:49,875
There is no disturbance.
621
00:39:50,375 --> 00:39:52,135
Now there is no need
of any kind of worship.
622
00:39:52,500 --> 00:39:52,750
Speak up.
623
00:39:53,250 --> 00:39:55,208
There is a news from the capital city.
624
00:39:55,708 --> 00:39:57,583
Maharaja is having a canker.
625
00:39:58,083 --> 00:40:01,250
It is said that even the royal
doctor is not able to cure it.
626
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
It is a canker?
627
00:40:03,083 --> 00:40:04,803
If our brother Kabir touches it with his
628
00:40:04,958 --> 00:40:06,758
hand then it will be
cured within seconds.
629
00:40:06,958 --> 00:40:09,250
Nandu, we should not interfere in the
630
00:40:09,750 --> 00:40:12,041
discussion which has
nothing to do with us.
631
00:40:12,541 --> 00:40:13,750
Forgive us, Gurudev.
632
00:40:14,250 --> 00:40:16,930
If you have some knowledge then
what is harm in revealing about it.
633
00:40:17,416 --> 00:40:18,541
Do you know how to cure it?
634
00:40:19,041 --> 00:40:20,125
A little bit.
635
00:40:20,625 --> 00:40:23,291
My father is a great Gosai doctor.
636
00:40:23,791 --> 00:40:29,166
Trough practice, through Navnath
her has learned many remedies.
637
00:40:29,666 --> 00:40:31,184
He taught me that during my childhood days.
638
00:40:31,208 --> 00:40:31,541
That's why...
639
00:40:32,041 --> 00:40:34,601
So you do one thing, you come
along with me in the capital city.
640
00:40:34,958 --> 00:40:35,458
You should treat him.
641
00:40:35,958 --> 00:40:39,458
Me to the capital city?
642
00:40:48,958 --> 00:40:50,250
Nima.
643
00:40:50,750 --> 00:40:52,958
- Nima.
- Coming.
644
00:40:53,458 --> 00:40:56,958
Bring some water.
645
00:41:03,916 --> 00:41:05,316
Why are you making yourself suffer?
646
00:41:05,750 --> 00:41:06,916
You can take the medicine.
647
00:41:07,416 --> 00:41:08,416
I will take it.
648
00:41:08,750 --> 00:41:09,990
Tell me which herb is required.
649
00:41:10,250 --> 00:41:11,690
I will remove it and give it to you.
650
00:41:11,916 --> 00:41:15,416
The herb which is required is not in that.
651
00:41:15,916 --> 00:41:17,416
It can be found in the jungle.
652
00:41:17,916 --> 00:41:19,708
When son will come, he will get it.
653
00:41:20,208 --> 00:41:22,250
He will come if he remembers the house.
654
00:41:22,750 --> 00:41:24,750
God knows when he will come.
655
00:41:25,250 --> 00:41:28,750
He will come when the right time will come.
656
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
The canker is not too serious.
657
00:41:53,958 --> 00:41:58,000
But a rare medicine has to be applied
on it which cannot be found everywhere.
658
00:41:58,500 --> 00:42:00,250
I will go and get it.
659
00:42:00,750 --> 00:42:04,250
Go fast and get it.
660
00:42:05,666 --> 00:42:06,746
Kabir has not yet returned.
661
00:42:07,083 --> 00:42:09,916
Don't worry. Kabir will definitely come.
662
00:42:10,416 --> 00:42:11,541
Mr Kazi.
-Yes.
663
00:42:12,041 --> 00:42:13,166
You go and call him.
664
00:42:13,666 --> 00:42:14,666
Alright.
665
00:42:14,791 --> 00:42:15,958
No need of that.
666
00:42:16,458 --> 00:42:19,958
He will come by himself.
667
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Don't worry.
668
00:42:45,500 --> 00:42:46,580
Kabir has brought the herb.
669
00:42:47,000 --> 00:42:50,500
Soon it will be cured.
670
00:43:16,291 --> 00:43:17,371
Is one paste enough for it.
671
00:43:17,791 --> 00:43:18,958
Yes, it is enough.
672
00:43:19,458 --> 00:43:20,458
I am leaving.
673
00:43:20,541 --> 00:43:21,958
You go home on vehicle.
674
00:43:22,458 --> 00:43:23,791
I am not going home now.
675
00:43:24,291 --> 00:43:25,666
This is most poisonous poison.
676
00:43:26,166 --> 00:43:30,583
Its name is Amritkanji, an
expensive medicine for deadly disease.
677
00:43:31,083 --> 00:43:33,875
It should be only used
in deadly situations.
678
00:43:34,375 --> 00:43:36,875
Because it is most poisonous poison.
679
00:43:37,375 --> 00:43:38,976
If it is necessary to apply this then you
680
00:43:39,000 --> 00:43:41,916
should apply only half of
the medicine to the patient.
681
00:43:42,416 --> 00:43:43,896
The remaining half of the medicine
682
00:43:44,208 --> 00:43:46,848
should be burn to ashes and
should be released in river Ganges.
683
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
Father had said to take some precautions.
684
00:43:50,916 --> 00:43:53,250
I am leaving.
685
00:43:53,750 --> 00:43:54,125
Father!
686
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Father!
687
00:43:55,791 --> 00:43:59,083
Father!
688
00:43:59,583 --> 00:44:01,958
Father!
689
00:44:02,458 --> 00:44:04,625
Father, what happened?
690
00:44:05,125 --> 00:44:07,833
What has happened to you?
691
00:44:08,333 --> 00:44:10,416
Is this disease...
692
00:44:10,916 --> 00:44:14,791
Yes, it is that disease.
693
00:44:15,291 --> 00:44:16,416
Father.
694
00:44:16,916 --> 00:44:19,291
Father, this rare disease which
695
00:44:19,791 --> 00:44:24,166
catches to only one in millions
had infected the king of Kashi.
696
00:44:24,666 --> 00:44:27,125
I brought that herb and treated him,
697
00:44:27,625 --> 00:44:31,958
and then I burned the remaining herb
it into ashes and drifted it in Ganges.
698
00:44:32,458 --> 00:44:34,041
You have done a good job, Kabir.
699
00:44:34,541 --> 00:44:35,541
(Prayer)
700
00:44:35,666 --> 00:44:38,333
Father, I will go to the
jungle and get the herb.
701
00:44:38,833 --> 00:44:39,833
Father!
702
00:44:40,208 --> 00:44:43,708
Father!
703
00:44:47,083 --> 00:44:51,208
(Prayer)
704
00:44:51,708 --> 00:44:52,708
What is this?
705
00:44:52,833 --> 00:44:53,833
Have you gone mad?
706
00:44:53,958 --> 00:44:54,958
Yes, I have gone mad.
707
00:44:55,291 --> 00:44:57,250
That Kabir has come and ruined everything.
708
00:44:57,750 --> 00:44:58,910
Neither there is worshipping.
709
00:44:59,333 --> 00:45:00,642
Neither these are rituals being performed.
710
00:45:00,666 --> 00:45:03,708
Yes. Our Guruji has completely changed.
711
00:45:04,208 --> 00:45:05,726
He has started sharing the secrets of the
712
00:45:05,750 --> 00:45:07,267
religion with the people of other religion.
713
00:45:07,291 --> 00:45:12,250
Before this hermitage becomes more
miserable, we should leave from here.
714
00:45:12,750 --> 00:45:13,750
Please go away.
715
00:45:14,166 --> 00:45:17,126
It is better for students like you to
leave from here as soon as possible.
716
00:45:17,625 --> 00:45:18,916
You speak about idealism.
717
00:45:19,416 --> 00:45:20,541
And cynical in work.
718
00:45:21,041 --> 00:45:22,281
What kind of Vishanvis are you?
719
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
We are not Vaishnav.
720
00:45:24,000 --> 00:45:25,080
It's Kabir who is Vaishnav.
721
00:45:25,125 --> 00:45:28,165
Yes, this Bhrashtanand (corrupt man)
is responsible for bringing that Kabir.
722
00:45:28,541 --> 00:45:30,375
I mean to say this Ashtanand.
723
00:45:30,875 --> 00:45:32,625
Yes.
724
00:45:33,125 --> 00:45:34,708
You know nothing about Kabir.
725
00:45:35,208 --> 00:45:38,000
He is such a great person that
he will be worshipped in the future.
726
00:45:38,500 --> 00:45:43,083
You have no right to speak about him.
727
00:45:43,583 --> 00:45:47,500
Asthanand, why didn't Kabir come?
728
00:45:48,000 --> 00:45:49,040
You know his house, right?
729
00:45:49,500 --> 00:45:51,041
Come on, let's go and visit him.
730
00:45:51,541 --> 00:45:54,500
In order to feed his
mother he is working as a..
731
00:45:55,000 --> 00:45:57,400
It means that this is not the
right time for us to go there.
732
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
Welcome.
733
00:45:59,625 --> 00:46:03,125
Welcome.
734
00:46:05,041 --> 00:46:06,291
Please sit on the throne.
735
00:46:06,791 --> 00:46:08,666
I should sit there?
-Yes.
736
00:46:09,166 --> 00:46:13,333
I offered you half of the kingdom
but you refused that proposal.
737
00:46:13,833 --> 00:46:17,333
At least accept half of the throne.
738
00:46:30,875 --> 00:46:35,375
Royal dancer, start the dance.
739
00:46:35,875 --> 00:46:39,583
This is not the right
time for entertainment.
740
00:46:40,083 --> 00:46:44,458
You had invited me on the fort so I came.
741
00:46:44,958 --> 00:46:48,458
Now I am leaving.
742
00:46:50,791 --> 00:46:52,541
Give me two 'dhoti' cloth.
743
00:46:53,041 --> 00:46:54,121
It just got over right now.
744
00:46:54,333 --> 00:46:54,833
Please don't say like this.
745
00:46:55,333 --> 00:46:55,541
There is a marriage.
746
00:46:56,041 --> 00:46:57,434
Please manage to get
it for me from anywhere.
747
00:46:57,458 --> 00:46:59,434
If you give a time of two days
then I will get it manufactured.
748
00:46:59,458 --> 00:47:02,333
Do anything. It is very necessary.
749
00:47:02,833 --> 00:47:03,833
Strange problem.
750
00:47:04,208 --> 00:47:06,083
Brother, please do come here.
751
00:47:06,583 --> 00:47:07,583
Please be side brother.
752
00:47:07,750 --> 00:47:09,250
Please come here.
753
00:47:09,750 --> 00:47:11,625
Keep it here.
754
00:47:12,125 --> 00:47:13,125
Just show us.
755
00:47:13,375 --> 00:47:16,458
He wants to buy.
756
00:47:16,958 --> 00:47:18,358
This cloth doesn't seem to be good.
757
00:47:18,666 --> 00:47:20,708
For how much will you sell it?
-5 annas.
758
00:47:21,208 --> 00:47:23,833
- Will you give this in 3 annas?
- No, I won't.
759
00:47:24,333 --> 00:47:25,333
Then keep it with you.
760
00:47:25,791 --> 00:47:29,541
Dharamdas ji, I am leaving.
-Okay, fine.
761
00:47:30,041 --> 00:47:31,333
You look very innocent.
762
00:47:31,833 --> 00:47:32,833
How will you survive?
763
00:47:33,000 --> 00:47:34,840
You don't have any
qualities of a businessman.
764
00:47:35,250 --> 00:47:37,291
My father used to handle the business.
765
00:47:37,791 --> 00:47:39,184
I am doing this for the first time.
766
00:47:39,208 --> 00:47:40,208
Okay. Give it to me.
767
00:47:40,291 --> 00:47:40,625
I will sell it.
768
00:47:41,125 --> 00:47:42,125
You sit there.
769
00:47:42,625 --> 00:47:44,625
Hello Dharamdas ji.
-Hello.
770
00:47:45,125 --> 00:47:46,184
- Please come.
- Have a seat.
771
00:47:46,208 --> 00:47:47,248
I want to but two 'dhotis'
772
00:47:47,583 --> 00:47:50,083
Okay. Then have a look.
773
00:47:50,583 --> 00:47:52,541
- These are not so good.
- They not so good?
774
00:47:53,041 --> 00:47:54,041
You are amazing.
775
00:47:54,458 --> 00:47:55,698
Have you heard of Shaikh Shafi?
776
00:47:56,166 --> 00:47:56,166
Yes, I had.
777
00:47:56,666 --> 00:47:58,684
- Have you heard the name of Gul-e-Khan?
- Yes, I had.
778
00:47:58,708 --> 00:48:00,788
- Have you heard the name of Meeru Sahab?
- Yes, I had.
779
00:48:00,875 --> 00:48:02,395
Have you heard about Kamaluddin?
-Yes.
780
00:48:02,791 --> 00:48:04,511
They are the greatest weavers of the world.
781
00:48:04,708 --> 00:48:07,125
Believe me you can
see their skills in this.
782
00:48:07,625 --> 00:48:09,458
For how much will you sell it?
783
00:48:09,958 --> 00:48:12,798
What should I say to a person like
you who knows the qualities of this?
784
00:48:13,166 --> 00:48:14,333
You fix a price and tell me.
785
00:48:14,833 --> 00:48:15,833
I will give 6 annas.
786
00:48:16,291 --> 00:48:17,708
6 annas?
787
00:48:18,208 --> 00:48:19,250
Okay, I will give 7 annas.
788
00:48:19,750 --> 00:48:21,976
Brother, this amount not even
covers the manufacturing cost.
789
00:48:22,000 --> 00:48:23,184
Dharamdas ji, for the last time I am
790
00:48:23,208 --> 00:48:24,601
telling you that I will
give 10 annas for this.
791
00:48:24,625 --> 00:48:25,060
That's it.
792
00:48:25,084 --> 00:48:26,958
Brother I am telling you the final price.
793
00:48:27,458 --> 00:48:29,416
And that's because you are my old customer.
794
00:48:29,916 --> 00:48:31,076
You can buy this in 12 annas.
795
00:48:31,208 --> 00:48:32,226
If there was someone else I wouldn't
796
00:48:32,250 --> 00:48:33,559
have finalised the
deal in less than 15 annas.
797
00:48:33,583 --> 00:48:34,583
Yes, I need this.
798
00:48:34,833 --> 00:48:36,666
Please give it.
799
00:48:37,166 --> 00:48:38,166
- I am leaving.
- Okay.
800
00:48:38,500 --> 00:48:42,000
Please do come again.
801
00:48:43,416 --> 00:48:45,958
If I tell them then they
don't believe the truth.
802
00:48:46,458 --> 00:48:48,416
The world believes in lie.
803
00:48:48,916 --> 00:48:53,250
In front of truth, the fake
glitter has tricked the eyes.
804
00:48:53,750 --> 00:48:56,541
Please listen to the words of Kabir.
805
00:48:57,041 --> 00:48:58,481
Please listen to the words of Kabir.
806
00:48:58,875 --> 00:49:01,750
Brother, are you Kabir?
-Yes.
807
00:49:02,250 --> 00:49:03,375
My name is Dharamdas.
808
00:49:03,875 --> 00:49:05,541
Your father knew me very well.
809
00:49:06,041 --> 00:49:07,083
You cannot sell this.
810
00:49:07,583 --> 00:49:09,383
After weaving the
clothes you bring it to me.
811
00:49:09,708 --> 00:49:10,875
I will sell them.
812
00:49:11,375 --> 00:49:12,375
Okay.
813
00:49:12,666 --> 00:49:16,000
Here is your price... 5 annas.
814
00:49:16,500 --> 00:49:18,958
Is it okay?
-Okay.
815
00:49:19,458 --> 00:49:20,708
I am leaving.
816
00:49:21,208 --> 00:49:23,916
Wait!
817
00:49:24,416 --> 00:49:26,416
Take these extra earned 7 annas.
818
00:49:26,916 --> 00:49:27,916
I don't want it.
819
00:49:28,375 --> 00:49:29,541
You keep it.
820
00:49:30,041 --> 00:49:31,375
Thank you.
821
00:49:31,875 --> 00:49:32,875
Why should I keep it?
822
00:49:33,375 --> 00:49:36,750
I will donate it on your behalf.
823
00:49:37,250 --> 00:49:40,750
Why did you stop again, Master?
824
00:49:44,125 --> 00:49:45,916
Swami ji, why are you creating problem?
825
00:49:46,416 --> 00:49:46,791
Go to house.
826
00:49:47,291 --> 00:49:48,291
I want to go to the ghat.
827
00:49:48,458 --> 00:49:50,166
I am getting late.
828
00:49:50,666 --> 00:49:53,416
Swami ji, please go back to home.
829
00:49:53,916 --> 00:49:54,250
What is the matter, Nandu?
830
00:49:54,750 --> 00:49:56,166
Why are you pampering the donkey?
831
00:49:56,666 --> 00:49:58,416
What should I say Pandit ji?
832
00:49:58,916 --> 00:50:02,125
This Sankeshwar Swami
is after taking my life.
833
00:50:02,625 --> 00:50:03,809
Since from the day I came to know
834
00:50:03,833 --> 00:50:07,625
that he was a Swami in his
previous life, I can't even hit him.
835
00:50:08,125 --> 00:50:10,085
And he now he doesn't
follow my instructions now.
836
00:50:10,583 --> 00:50:12,267
It seems like you are
going for an important work.
837
00:50:12,291 --> 00:50:12,583
You go.
838
00:50:13,083 --> 00:50:14,083
What should I do now?
839
00:50:14,166 --> 00:50:15,625
What the hell!
840
00:50:16,125 --> 00:50:17,375
Eat this Swamiji.
841
00:50:17,875 --> 00:50:18,166
Please eat this.
842
00:50:18,666 --> 00:50:20,625
Or eat me!
843
00:50:21,125 --> 00:50:24,625
Sister, where is Mr Merchant?
844
00:50:31,125 --> 00:50:32,125
Take this, Mr Merchant.
845
00:50:32,541 --> 00:50:34,958
Take this cloth and get 5 annas for me.
846
00:50:35,458 --> 00:50:36,538
I have to go to the jungle.
847
00:50:36,583 --> 00:50:37,000
I have plenty of work.
848
00:50:37,500 --> 00:50:38,500
Please hurry up.
849
00:50:38,750 --> 00:50:39,750
Very good!
850
00:50:39,916 --> 00:50:41,596
I asked you to handover the clothes to me.
851
00:50:42,000 --> 00:50:43,517
But I didn't ask you to come to my house.
852
00:50:43,541 --> 00:50:45,083
And that also while I am worshipping.
853
00:50:45,583 --> 00:50:49,083
Worship?
854
00:50:55,833 --> 00:51:01,083
So in your God exists in these statues.
855
00:51:01,583 --> 00:51:05,083
Quarter kilogram.
856
00:51:06,791 --> 00:51:10,625
Half kilogram.
857
00:51:11,125 --> 00:51:14,833
And this one is one and a half kilogram.
858
00:51:15,333 --> 00:51:18,708
Mr Merchant, does the value of
God increases according to its weight?
859
00:51:19,208 --> 00:51:20,642
If the weight is less
then will the value be less?
860
00:51:20,666 --> 00:51:23,000
You fool you came in
without taking permission!
861
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
You sat along with me!
862
00:51:24,916 --> 00:51:26,041
You touched the holy gods!
863
00:51:26,541 --> 00:51:29,000
You have made everything impure!
864
00:51:29,500 --> 00:51:34,083
How can such thing be a God
which becomes impure with my touch?
865
00:51:34,583 --> 00:51:39,041
Rama stays in heart, not in temple.
866
00:51:39,541 --> 00:51:41,250
He stays in every human.
867
00:51:41,750 --> 00:51:43,166
Not in a mud idol.
868
00:51:43,666 --> 00:51:46,958
If he stays in heart then
isn't he there in the temple?
869
00:51:47,458 --> 00:51:50,000
What is there in temple
is also just a mud statue.
870
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
You crazy guy...
871
00:51:51,916 --> 00:51:59,916
Taking the name of Rama, how
dare you call this a mud/ stone statue!
872
00:52:01,750 --> 00:52:04,031
The language of the person
is according to its character.
873
00:52:04,291 --> 00:52:08,541
My Rama has no starting
neither he has any end.
874
00:52:09,041 --> 00:52:11,166
He is everywhere.
875
00:52:11,666 --> 00:52:14,791
He is the most powerful.
876
00:52:15,291 --> 00:52:17,875
He is shapeless.
877
00:52:18,375 --> 00:52:19,375
He is supreme.
878
00:52:19,625 --> 00:52:21,791
So what is t he way to worship him?
879
00:52:22,291 --> 00:52:25,500
The moment I will know
about it, I will let you know.
880
00:52:26,000 --> 00:52:29,083
Take this cloth and give me money.
881
00:52:29,583 --> 00:52:32,208
Amrita.
882
00:52:32,708 --> 00:52:36,208
Give it to me.
883
00:52:37,208 --> 00:52:40,250
When you know the Vedas
then why do you need money?
884
00:52:40,750 --> 00:52:46,333
I have a mother, a house and some
saints who often visit my house...
885
00:52:46,833 --> 00:52:49,875
It is my duty to take
care of them, isn't it sister?
886
00:52:50,375 --> 00:52:50,875
Right.
887
00:52:51,375 --> 00:52:54,875
Okay.
888
00:52:56,958 --> 00:52:59,208
Listen... should I wash these statues?
889
00:52:59,708 --> 00:53:00,708
There is no need of that.
890
00:53:00,958 --> 00:53:03,833
If it has power then it can't get impure.
891
00:53:04,333 --> 00:53:05,833
Souls should be pure.
892
00:53:06,333 --> 00:53:07,413
Procedure is not important.
893
00:53:07,791 --> 00:53:09,291
He had taught a right lesson.
894
00:53:09,791 --> 00:53:11,833
Food can never be untouchable.
895
00:53:12,333 --> 00:53:14,041
You say that food is a form of God.
896
00:53:14,541 --> 00:53:16,392
That's why we can have
it if offered by anyone?
897
00:53:16,416 --> 00:53:17,791
This is not said by me.
898
00:53:18,291 --> 00:53:20,131
This is mentioned in
the Upanishad (scripture)
899
00:53:20,583 --> 00:53:23,541
It is said that...(other language)
900
00:53:24,041 --> 00:53:30,458
(Other language)
901
00:53:30,958 --> 00:53:32,238
You have said a very nice thing.
902
00:53:32,375 --> 00:53:35,291
Kabir.
903
00:53:35,791 --> 00:53:40,208
Today a decision about you getting
this side or that side should be taken.
904
00:53:40,708 --> 00:53:41,916
What is my decision?
905
00:53:42,416 --> 00:53:45,875
Why are you here for,
please tell me that reason.
906
00:53:46,375 --> 00:53:48,095
It is not good for you to sit along with
907
00:53:48,291 --> 00:53:51,541
people of other religion
and do all this rubbish.
908
00:53:52,041 --> 00:53:54,561
If you will sit with me then I
will also talk rubbish with you.
909
00:53:54,875 --> 00:53:56,333
I am not here to sit along with you!
910
00:53:56,833 --> 00:53:58,633
Can't you hear the
'azaan' (call for prayer)?
911
00:53:59,125 --> 00:54:00,708
Definitely I can hear it.
912
00:54:01,208 --> 00:54:03,017
If you can hear it then why
don't you come in the mosque?
913
00:54:03,041 --> 00:54:04,041
Why don't you pray?
914
00:54:04,208 --> 00:54:06,750
You have studied the
holy book Quran very well.
915
00:54:07,250 --> 00:54:15,000
I will let you know that one can pray
while walking and even while riding.
916
00:54:15,500 --> 00:54:18,333
It is written in that same holy book.
917
00:54:18,833 --> 00:54:21,416
Maulvi ji (priest), I am performing the
918
00:54:21,916 --> 00:54:25,125
ritual the exact way it is
supposed to be performed.
919
00:54:25,625 --> 00:54:28,708
And Maulviji, you are doing the
920
00:54:29,208 --> 00:54:30,583
mistakes which you are not
921
00:54:31,083 --> 00:54:33,723
supposed to do and still you
scream from the top of the mosque.
922
00:54:34,083 --> 00:54:37,416
Without cleansing the
soul, will Allah hear that cry?
923
00:54:37,916 --> 00:54:39,250
You rascal! Shut your mouth!
924
00:54:39,750 --> 00:54:43,166
To read the 'kalma', praying, keeping
925
00:54:43,666 --> 00:54:45,934
fast, Donation and sacrifice
should be definitely done.
926
00:54:45,958 --> 00:54:47,398
The month of holy Ramadan is coming.
927
00:54:47,791 --> 00:54:49,208
You will have to fast daily.
928
00:54:49,708 --> 00:54:53,458
Maulvi Sahab, I don't fast like you.
929
00:54:53,958 --> 00:54:57,208
During the months of Ramadan,
you starve throughout the day.
930
00:54:57,708 --> 00:55:01,000
The moment it is dark, you sit to
satisfy the hunger of your stomach.
931
00:55:01,500 --> 00:55:03,041
Am I right?
932
00:55:03,541 --> 00:55:06,021
Violence against living beings
is not allowed in any religion.
933
00:55:06,500 --> 00:55:08,781
If I will explain you like
this, you will not understand!
934
00:55:08,875 --> 00:55:10,635
I know very well how
to make you understand!
935
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
Let's go from here!
936
00:55:12,916 --> 00:55:14,125
You had light a nice spark.
937
00:55:14,625 --> 00:55:17,375
You know the drawbacks
of that religion very well.
938
00:55:17,875 --> 00:55:20,958
There are positive and
negative aspects in every religion.
939
00:55:21,458 --> 00:55:25,791
Don't you follow the drawback
rituals of your religion?
940
00:55:26,291 --> 00:55:27,375
What?! What did you say?!
941
00:55:27,875 --> 00:55:29,291
I am telling the truth, brother.
942
00:55:29,791 --> 00:55:35,333
They fast for the entire day for a month.
943
00:55:35,833 --> 00:55:41,250
You people keep fast 24
days in a year for 'ekadashi'
944
00:55:41,750 --> 00:55:45,333
During the night the stuff their
stomach with plenty of food.
945
00:55:45,833 --> 00:55:50,958
And on 'dwadashi', you people fill
yourself with food till your throat.
946
00:55:51,458 --> 00:55:54,625
And after the ritual of dead relatives
947
00:55:55,125 --> 00:55:56,805
on the 13th day the food that is cooked
948
00:55:56,916 --> 00:55:58,750
is mentioned in your religious scriptures.
949
00:55:59,250 --> 00:55:59,583
Father.
950
00:56:00,083 --> 00:56:01,083
I have to go daughter.
951
00:56:01,208 --> 00:56:03,000
There is a call of my master.
952
00:56:03,500 --> 00:56:09,416
But before going I want to say
something related to your marriage.
953
00:56:09,916 --> 00:56:11,083
Please say it, Father.
954
00:56:11,583 --> 00:56:13,291
Did I ever disobey your orders?
955
00:56:13,791 --> 00:56:16,166
By the grace of that Allah,
your husband will come to you.
956
00:56:16,666 --> 00:56:19,125
Father, how am I supposed to recognise him?
957
00:56:19,625 --> 00:56:21,000
His name is Kabirdas.
958
00:56:21,500 --> 00:56:22,500
He is a devotee of Rama.
959
00:56:22,791 --> 00:56:25,125
There will be a peacock feather
on the turban on his head.
960
00:56:25,625 --> 00:56:27,666
He will be continuously
chanting the name of Rama.
961
00:56:28,166 --> 00:56:32,291
Daughter, he will be your husband.
962
00:56:32,791 --> 00:56:33,083
I am leaving, daughter.
963
00:56:33,583 --> 00:56:34,583
Father!
964
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Don't worry.
965
00:56:36,458 --> 00:56:38,375
This is Allah's wish.
966
00:56:38,875 --> 00:56:42,375
I am leaving, daughter.
967
00:56:55,291 --> 00:56:56,916
Oh! Even they have come here.
968
00:56:57,416 --> 00:56:58,656
Even they are going over there.
969
00:56:59,083 --> 00:57:01,291
Come, let's go and finish him together.
970
00:57:01,791 --> 00:57:05,291
Come on!
971
00:57:07,583 --> 00:57:08,916
Today is a very auspicious day.
972
00:57:09,416 --> 00:57:11,208
You have come together like brothers.
973
00:57:11,708 --> 00:57:13,291
I am very glad to see this.
974
00:57:13,791 --> 00:57:14,791
You call God 'a stone'?
975
00:57:15,125 --> 00:57:16,125
He is out of his mind.
976
00:57:16,458 --> 00:57:18,250
He doesn't even care about the priest.
977
00:57:18,750 --> 00:57:20,166
It is the glory of Rama.
978
00:57:20,666 --> 00:57:22,226
It is useless talking to him! Beat him!
979
00:57:22,500 --> 00:57:23,500
Beat him!
980
00:57:23,916 --> 00:57:24,916
Rama!
981
00:57:25,416 --> 00:57:29,666
Beat him!
982
00:57:30,166 --> 00:57:33,666
Leave him here!
983
00:57:41,541 --> 00:57:45,041
Rama... Rama... Rama.
984
00:58:27,041 --> 00:58:30,291
There will be a peacock
feather on the turban of his head.
985
00:58:30,791 --> 00:58:32,833
He will be continuously
chanting the name of Rama.
986
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
He is a devotee of Rama.
987
00:58:35,750 --> 00:58:39,250
His name is Kabirdas.
988
00:58:42,666 --> 00:58:50,666
"I look at him every moment..."
989
00:58:51,291 --> 00:58:54,791
"I love him so much."
990
00:59:02,041 --> 00:59:04,333
"I look at him every moment..."
991
00:59:04,833 --> 00:59:07,083
"I love him so much."
992
00:59:07,583 --> 00:59:12,583
"You are the beat of my heart,
the desire of my destination."
993
00:59:13,083 --> 00:59:15,416
"I am the flower and you are the fragrance."
994
00:59:15,916 --> 00:59:18,208
"You are the only one in this world."
995
00:59:18,708 --> 00:59:20,833
"I look at him every moment..."
996
00:59:21,333 --> 00:59:23,583
"I love him so much."
997
00:59:24,083 --> 00:59:29,125
"You are the beat of my heart,
the desire of my destination."
998
00:59:29,625 --> 00:59:31,916
"I am the flower and you are the fragrance."
999
00:59:32,416 --> 00:59:34,666
"You are the only one in this world."
1000
00:59:35,166 --> 00:59:37,416
"I look at him every moment..."
1001
00:59:37,916 --> 00:59:41,416
"I love him so much."
1002
01:00:05,333 --> 01:00:09,958
"When you will walk in
sunlight, I will be your shadow."
1003
01:00:10,458 --> 01:00:18,041
"On your path of thorns,
I will grow up like flower."
1004
01:00:18,541 --> 01:00:23,500
"When you will walk in
sunlight, I will be your shadow."
1005
01:00:24,000 --> 01:00:28,750
"On your path of thorns,
I will grow up like flower."
1006
01:00:29,250 --> 01:00:34,041
"My close eyelids asks you
to come into my dreams."
1007
01:00:34,541 --> 01:00:39,250
"My close eyelids asks you
to come into my dreams."
1008
01:00:39,750 --> 01:00:42,000
"I asked for you from God."
1009
01:00:42,500 --> 01:00:44,666
"Please don't part from me."
1010
01:00:45,166 --> 01:00:47,500
"I look at him every moment..."
1011
01:00:48,000 --> 01:00:51,500
"I love him so much."
1012
01:01:25,541 --> 01:01:30,375
"If you see for once,
my wish will come true."
1013
01:01:30,875 --> 01:01:33,166
"I will face all your sorrows."
1014
01:01:33,666 --> 01:01:38,166
"I don't want happiness."
1015
01:01:38,666 --> 01:01:43,458
"If you see for once,
my wish will come true."
1016
01:01:43,958 --> 01:01:46,125
"I will face all your sorrows."
1017
01:01:46,625 --> 01:01:48,708
"I don't want happiness."
1018
01:01:49,208 --> 01:01:51,333
"Love is the only beauty."
1019
01:01:51,833 --> 01:01:54,000
"Why don't you listen to me?"
1020
01:01:54,500 --> 01:01:56,625
"Love is the only beauty."
1021
01:01:57,125 --> 01:01:59,208
"Why don't you listen to me?"
1022
01:01:59,708 --> 01:02:01,916
"I am sleepless."
1023
01:02:02,416 --> 01:02:04,583
"Please give me your right."
1024
01:02:05,083 --> 01:02:07,166
"I look at him every moment..."
1025
01:02:07,666 --> 01:02:09,708
"I love him so much."
1026
01:02:10,208 --> 01:02:15,291
"I look at him every moment..."
1027
01:02:15,791 --> 01:02:19,291
"I love him so much."
1028
01:02:38,958 --> 01:02:41,000
Rama... Rama.
1029
01:02:41,500 --> 01:02:45,000
Rama.
1030
01:03:00,166 --> 01:03:01,916
You are Kabirdas, right?
1031
01:03:02,416 --> 01:03:05,250
My father had informed me about you.
1032
01:03:05,750 --> 01:03:09,500
The moment I saw you, I understood.
1033
01:03:10,000 --> 01:03:11,958
I am just waiting to hear "yes" from you.
1034
01:03:12,458 --> 01:03:15,583
My life is dedicated to my Rama.
1035
01:03:16,083 --> 01:03:18,666
My life is dedicated to Kabir.
1036
01:03:19,166 --> 01:03:22,541
My life is a path full of thorns.
1037
01:03:23,041 --> 01:03:24,681
If I will walk along with you then the
1038
01:03:24,791 --> 01:03:27,500
path of the thorns will get
converted into the path of flowers.
1039
01:03:28,000 --> 01:03:30,791
My life will blessed.
1040
01:03:31,291 --> 01:03:34,791
Please don't refuse me.
1041
01:03:39,250 --> 01:03:40,250
I feel blessed!
1042
01:03:40,625 --> 01:03:41,708
That's my cottage.
1043
01:03:42,208 --> 01:03:45,708
Come, let's go.
1044
01:03:53,875 --> 01:03:55,583
This is our house.
1045
01:03:56,083 --> 01:03:59,500
Come.
1046
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
Mother!
1047
01:04:01,250 --> 01:04:02,250
Mother!
1048
01:04:02,666 --> 01:04:05,583
Son Kabir, you are coming
after such a long time.
1049
01:04:06,083 --> 01:04:07,083
Where did you go?
1050
01:04:07,500 --> 01:04:08,500
No matter where I was.
1051
01:04:08,791 --> 01:04:11,291
But I went alone and today I have
1052
01:04:11,791 --> 01:04:14,750
come as a couple along
with your daughter in law.
1053
01:04:15,250 --> 01:04:16,666
My Mother.
1054
01:04:17,166 --> 01:04:17,541
Greetings.
1055
01:04:18,041 --> 01:04:19,791
Greetings.
1056
01:04:20,291 --> 01:04:23,791
Mother, she is alone in this world.
1057
01:04:24,291 --> 01:04:27,791
From today onwards
you are everything for her.
1058
01:04:33,708 --> 01:04:35,184
It means that she is my own daughter.
1059
01:04:35,208 --> 01:04:36,208
Right.
1060
01:04:36,500 --> 01:04:38,208
Look wise she is good.
1061
01:04:38,708 --> 01:04:40,208
Do you know any work?
1062
01:04:40,708 --> 01:04:41,868
Does she know our profession?
1063
01:04:42,000 --> 01:04:43,708
Teaching that is not a big deal.
1064
01:04:44,208 --> 01:04:45,291
I will teach her.
1065
01:04:45,791 --> 01:04:47,311
If both, husband and wife will work
1066
01:04:47,750 --> 01:04:49,870
together then there will
be no financial problems.
1067
01:04:50,333 --> 01:04:52,416
What is your name?
1068
01:04:52,916 --> 01:04:54,208
Loi.
1069
01:04:54,708 --> 01:04:55,916
So you are blanket.
1070
01:04:56,416 --> 01:04:58,500
My son will not be bothered in winter.
1071
01:04:59,000 --> 01:05:00,600
Dear, but make sure that there should
1072
01:05:00,958 --> 01:05:03,083
be no botheration of
starvation in this house.
1073
01:05:03,583 --> 01:05:05,375
He never sits on weaving machine.
1074
01:05:05,875 --> 01:05:07,000
Don't worry mother.
1075
01:05:07,500 --> 01:05:09,059
Now there is a daughter
in law in our house.
1076
01:05:09,083 --> 01:05:12,250
Now you just watch, you will always
find sitting me on the weaving machine.
1077
01:05:12,750 --> 01:05:15,625
Loi, now this house belongs to you.
1078
01:05:16,125 --> 01:05:19,625
You have to take care of this.
1079
01:06:15,833 --> 01:06:16,875
Ratna.
1080
01:06:17,375 --> 01:06:18,541
Greetings, Master.
1081
01:06:19,041 --> 01:06:20,791
Wait.
-Yes, we are.
1082
01:06:21,291 --> 01:06:22,625
Please be side.
1083
01:06:23,125 --> 01:06:23,583
Please be seated.
1084
01:06:24,083 --> 01:06:25,803
What is the reason of your visit over here?
1085
01:06:26,041 --> 01:06:27,767
Is Nandu there or he
is gone to the village?
1086
01:06:27,791 --> 01:06:28,809
Is this a donkey or something else?
1087
01:06:28,833 --> 01:06:30,559
You have made him sit
on so expensive clothes.
1088
01:06:30,583 --> 01:06:31,583
What should I say?
1089
01:06:31,916 --> 01:06:34,166
Nowadays my dear Nandu
has become a big devotee.
1090
01:06:34,666 --> 01:06:38,541
He feeds this donkey with lot
things and he worships him daily.
1091
01:06:39,041 --> 01:06:41,916
So does he ignore you?
1092
01:06:42,416 --> 01:06:44,336
This one is the only
thing in the world for him.
1093
01:06:44,625 --> 01:06:47,125
The how can he notice me?
1094
01:06:47,625 --> 01:06:50,458
We came to know about that and
that's the reason we have come here.
1095
01:06:50,958 --> 01:06:54,041
We are here to show you the
way to bring him to the right path.
1096
01:06:54,541 --> 01:06:54,791
The please tell me.
1097
01:06:55,291 --> 01:06:58,083
If you leave your husband with
donkey then you won't get him.
1098
01:06:58,583 --> 01:06:58,833
O God!
1099
01:06:59,333 --> 01:06:59,666
Then what about me?
1100
01:07:00,166 --> 01:07:01,166
What am I supposed to do?
1101
01:07:01,333 --> 01:07:02,500
Don't cry Ratna.
1102
01:07:03,000 --> 01:07:05,750
If you want him back on the
right path then you should...
1103
01:07:06,250 --> 01:07:09,333
Pull him in this way towards you.
1104
01:07:09,833 --> 01:07:11,791
Okay.
1105
01:07:12,291 --> 01:07:16,166
Hello!
1106
01:07:16,666 --> 01:07:18,458
Why are you joining your hands for me?
1107
01:07:18,958 --> 01:07:21,558
By the blessings of this swami,
one day will become a rich man...
1108
01:07:21,583 --> 01:07:23,125
To feel that I am wearing this.
1109
01:07:23,625 --> 01:07:25,250
Will you get me scolded by swami?
1110
01:07:25,750 --> 01:07:26,125
No, we won't.
1111
01:07:26,625 --> 01:07:29,875
Have you done with your studies
as you are here for teaching?
1112
01:07:30,375 --> 01:07:33,875
O God!
1113
01:07:36,583 --> 01:07:37,623
What is the matter, Swami?
1114
01:07:37,750 --> 01:07:41,375
Today did you come to my hut with
an in tension of ruining my married life?
1115
01:07:41,875 --> 01:07:42,976
Matter is nothing else, Nandu?
1116
01:07:43,000 --> 01:07:44,666
As you are after this donkey Swami...
1117
01:07:45,166 --> 01:07:49,333
That's the reason we are here
to show her the path of devotion.
1118
01:07:49,833 --> 01:07:51,473
If you call him a donkey one more time
1119
01:07:51,583 --> 01:07:53,476
then I will pull your
tongue out of your mouth.
1120
01:07:53,500 --> 01:07:54,541
He is Sankeshwar Swami.
1121
01:07:55,041 --> 01:07:55,541
Join your hands in front of him!
1122
01:07:56,041 --> 01:07:56,458
Join your hands!
1123
01:07:56,958 --> 01:07:57,958
Hail! Hail!
1124
01:07:58,083 --> 01:08:01,041
He doesn't do bad things roaming
around huts, just like you people.
1125
01:08:01,541 --> 01:08:04,221
If I see you here again then I
will rip your skin out of your body.
1126
01:08:04,625 --> 01:08:08,125
- I will wash you like clothes!
- Get out of here!
1127
01:08:28,166 --> 01:08:31,666
Listen.
1128
01:08:34,166 --> 01:08:37,333
Listen.
1129
01:08:37,833 --> 01:08:39,625
Please listen!
1130
01:08:40,125 --> 01:08:42,541
Look, kids are growing up.
1131
01:08:43,041 --> 01:08:45,166
The family has been increased.
1132
01:08:45,666 --> 01:08:47,726
You will have to leave this
'bhajan' (devotional song)
1133
01:08:47,750 --> 01:08:50,000
You will have to take
care of the responsibilities.
1134
01:08:50,500 --> 01:08:53,791
There is no religion
superior then our status.
1135
01:08:54,291 --> 01:08:56,916
Even mother in law is unable to work.
1136
01:08:57,416 --> 01:08:58,875
How much I can work alone?
1137
01:08:59,375 --> 01:09:02,041
We are unable to earn
sufficient for our living.
1138
01:09:02,541 --> 01:09:04,642
There are very few people left
who are ready to give us loan.
1139
01:09:04,666 --> 01:09:05,166
So?
1140
01:09:05,666 --> 01:09:08,875
So don't invite those
useless saints to dine.
1141
01:09:09,375 --> 01:09:12,875
Yes! You have to stop
this free food service.
1142
01:09:25,000 --> 01:09:28,416
O great man, when does a
normal human get liberation?
1143
01:09:28,916 --> 01:09:31,333
When the ocean of water catches fire.
1144
01:09:31,833 --> 01:09:36,375
The ocean of water
should catch fire... very nice!
1145
01:09:36,875 --> 01:09:42,541
Each river that meets the
ocean should burn to ashes.
1146
01:09:43,041 --> 01:09:48,500
The river should burn
to ashes... very nice!
1147
01:09:49,000 --> 01:09:51,958
The fish will climb on the tree.
1148
01:09:52,458 --> 01:09:54,625
Definitely she will.
1149
01:09:55,125 --> 01:09:58,833
At that time this Kabir will be able to
1150
01:09:59,333 --> 01:10:01,625
see that one with his open
eyes which he wants to see.
1151
01:10:02,125 --> 01:10:03,416
Wow!
1152
01:10:03,916 --> 01:10:05,636
You have said very nice words, o great man.
1153
01:10:06,125 --> 01:10:07,125
Please explain in detail.
1154
01:10:07,500 --> 01:10:12,625
I will share the knowledge
provided to me by the Gurus, in detail.
1155
01:10:13,125 --> 01:10:16,625
The ocean of water means this body.
1156
01:10:17,125 --> 01:10:19,791
Fire means knowledge.
1157
01:10:20,291 --> 01:10:23,541
River means senses.
1158
01:10:24,041 --> 01:10:26,875
Fish means soul.
1159
01:10:27,375 --> 01:10:31,208
Tree means almighty soul.
1160
01:10:31,708 --> 01:10:34,625
When the body gets extinct in the fire
1161
01:10:35,125 --> 01:10:37,750
of knowledge at that time the senses
1162
01:10:38,250 --> 01:10:42,166
gets deactivated and it
gets fused in the almighty soul.
1163
01:10:42,666 --> 01:10:43,666
This is amazing.
1164
01:10:43,875 --> 01:10:44,955
This knowledge is a nectar.
1165
01:10:45,250 --> 01:10:46,970
My stomach is filled with this nectar rain.
1166
01:10:47,375 --> 01:10:48,851
Maybe your stomach must have been filled.
1167
01:10:48,875 --> 01:10:50,583
But my stomach is absolutely empty.
1168
01:10:51,083 --> 01:10:52,363
We will have to search for alms.
1169
01:10:52,500 --> 01:10:59,041
Gentlemen, if you all have no
objection then be my guest today.
1170
01:10:59,541 --> 01:11:02,083
Okay?
1171
01:11:02,583 --> 01:11:05,166
Only stories!
1172
01:11:05,666 --> 01:11:07,000
"Fish will climb on the tree."
1173
01:11:07,500 --> 01:11:08,750
On tree?
1174
01:11:09,250 --> 01:11:10,666
Even I will narrate story.
1175
01:11:11,166 --> 01:11:12,926
What is this story of
fish climbing on tree.
1176
01:11:13,166 --> 01:11:14,646
Go and ask this question to your son.
1177
01:11:15,000 --> 01:11:17,458
He is preaching some useless monks.
1178
01:11:17,958 --> 01:11:19,833
Who cares if fish climbs on tree?
1179
01:11:20,333 --> 01:11:22,053
This family runs properly is enough for us.
1180
01:11:22,458 --> 01:11:26,333
It will never happen.
1181
01:11:26,833 --> 01:11:27,833
Mother.
1182
01:11:28,250 --> 01:11:29,291
Mother.
1183
01:11:29,791 --> 01:11:31,750
What is it?!
1184
01:11:32,250 --> 01:11:34,208
Kamli is very much hungry.
1185
01:11:34,708 --> 01:11:37,750
Even brother si hungry, Mother.
1186
01:11:38,250 --> 01:11:41,500
O God!
1187
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Dear, you are hungry?
1188
01:11:44,500 --> 01:11:46,500
I have borrowed this grain for you.
1189
01:11:47,000 --> 01:11:48,320
I will cook it and then call you.
1190
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
Till then...
1191
01:11:50,000 --> 01:11:51,375
There is water in that pot.
1192
01:11:51,875 --> 01:11:55,375
You both drink it.
1193
01:11:58,000 --> 01:12:01,500
O God!
1194
01:12:04,541 --> 01:12:10,500
Loi... I have invited the
monks to dine with us.
1195
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
Arrange for that.
1196
01:12:12,791 --> 01:12:13,791
Invite them.
1197
01:12:13,875 --> 01:12:15,375
You invite them, they will come.
1198
01:12:15,875 --> 01:12:17,715
This is not a free food
centre, it is a house.
1199
01:12:18,000 --> 01:12:19,726
- There is nothing in the house.
- Ask then to go!
1200
01:12:19,750 --> 01:12:21,500
Those poor people...
1201
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
Poor people?
1202
01:12:23,250 --> 01:12:25,130
You have sympathy with
everyone in the village.
1203
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
But you don't have it for your children.
1204
01:12:27,666 --> 01:12:31,166
It's been two days the kids have
not even drank the water of the rice.
1205
01:12:31,666 --> 01:12:34,875
How am I supposed to cook
food for those useless saints?
1206
01:12:35,375 --> 01:12:36,775
Get the fish that climbed the tree.
1207
01:12:37,041 --> 01:12:37,458
I will cook that for them.
1208
01:12:37,958 --> 01:12:40,208
- It's not like that, Loi.
- They will feel bad.
1209
01:12:40,708 --> 01:12:46,791
It would have been better if I would
have said these words to you on that day.
1210
01:12:47,291 --> 01:12:52,125
Today my kids wouldn't have
to suffer starvation like this.
1211
01:12:52,625 --> 01:12:54,101
I am telling you, listen to me carefully...
1212
01:12:54,125 --> 01:12:55,833
I don't care what excuse you give to them.
1213
01:12:56,333 --> 01:12:56,625
But I can't do this!
1214
01:12:57,125 --> 01:12:57,208
I can't do this!
1215
01:12:57,708 --> 01:12:59,125
I can't do this!
1216
01:12:59,625 --> 01:13:00,625
Loi!
1217
01:13:00,791 --> 01:13:02,458
Loi!
1218
01:13:02,958 --> 01:13:04,125
What is it?
1219
01:13:04,625 --> 01:13:05,000
The same laughter again.
1220
01:13:05,500 --> 01:13:08,625
You have developed a habit of
ignoring everything with this laughter.
1221
01:13:09,125 --> 01:13:11,083
Did you ever sat on weaving machine?
1222
01:13:11,583 --> 01:13:13,833
Have you ever woven
a single cloth in a day?
1223
01:13:14,333 --> 01:13:15,750
The wet seeds have become dry.
1224
01:13:16,250 --> 01:13:18,500
The pin is broken and the stings came out.
1225
01:13:19,000 --> 01:13:21,360
I have been making my kids
go to sleep with hungry stomach.
1226
01:13:21,625 --> 01:13:22,791
I cannot run this family!
1227
01:13:23,291 --> 01:13:26,291
I cannot run this family!
1228
01:13:26,791 --> 01:13:31,125
If you will not run it
then what else will you do?
1229
01:13:31,625 --> 01:13:33,750
I will find my own way!
1230
01:13:34,250 --> 01:13:35,291
Okay.
1231
01:13:35,791 --> 01:13:37,000
Then I am leaving!
1232
01:13:37,500 --> 01:13:39,791
Its better I work as a servant outside
1233
01:13:40,291 --> 01:13:40,750
somewhere in spite of
serving useless monks over here!
1234
01:13:41,250 --> 01:13:43,166
At least I can earn one
time food for my kids!
1235
01:13:43,666 --> 01:13:44,916
I will go right now!
1236
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
Where?
1237
01:13:46,541 --> 01:13:47,541
To die!
1238
01:13:47,916 --> 01:13:49,583
By the way, in our Muslim community
1239
01:13:50,083 --> 01:13:53,166
second marriage and divorce are allowed.
1240
01:13:53,666 --> 01:13:56,833
Make your heart strong
and loosen this bonding.
1241
01:13:57,333 --> 01:13:57,833
Loi.
1242
01:13:58,333 --> 01:14:02,375
Yes! Just say 'talak' (divorce) three
times then this bonding will break!
1243
01:14:02,875 --> 01:14:05,250
At least my kids will be happy.
1244
01:14:05,750 --> 01:14:09,000
If you think this will
give happiness then say it.
1245
01:14:09,500 --> 01:14:10,500
Don't try to scare me!
1246
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
I will say it!
1247
01:14:11,750 --> 01:14:12,750
I will definitely say it.
1248
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
From today the relationship
between you and me is over.
1249
01:14:19,291 --> 01:14:22,791
"Talak" "Talak" "Talak."
1250
01:14:28,500 --> 01:14:31,458
The pot is broken.
1251
01:14:31,958 --> 01:14:35,458
I have no idea what new
vessel will that pot maker make.
1252
01:14:44,666 --> 01:14:45,666
I am an idiot donkey.
1253
01:14:46,000 --> 01:14:46,458
I made a mistake.
1254
01:14:46,958 --> 01:14:48,625
I made a mistake, Swamiji.
1255
01:14:49,125 --> 01:14:50,325
I committed a sin unknowingly.
1256
01:14:50,583 --> 01:14:51,583
Please forgive me.
1257
01:14:51,750 --> 01:14:52,750
What is it Swamiji?
1258
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
You look upset.
1259
01:14:54,083 --> 01:14:55,958
Didn't you get fruits to eat?
1260
01:14:56,458 --> 01:14:57,916
Hey, you!
1261
01:14:58,416 --> 01:14:58,750
Coming.
1262
01:14:59,250 --> 01:15:00,291
Come here!
1263
01:15:00,791 --> 01:15:01,208
What is it?
1264
01:15:01,708 --> 01:15:02,868
Did you fed him with fruits?
1265
01:15:03,125 --> 01:15:04,125
Why fruits?
1266
01:15:04,166 --> 01:15:06,476
If you have gone mad so do you
want me also to join your craziness?
1267
01:15:06,500 --> 01:15:08,781
I served him with fresh
grass but still he didn't eat it!
1268
01:15:08,833 --> 01:15:09,166
Donkey!
1269
01:15:09,666 --> 01:15:12,125
Hey! If he was a donkey, he
would have eaten the grass.
1270
01:15:12,625 --> 01:15:13,625
He is Swamiji.
1271
01:15:14,041 --> 01:15:16,241
The fruits that is given
by the priest family... get it.
1272
01:15:16,541 --> 01:15:18,583
What?
-Go!
1273
01:15:19,083 --> 01:15:20,250
Its coming, Swamiji.
1274
01:15:20,750 --> 01:15:22,791
Just wait, okay?
1275
01:15:23,291 --> 01:15:24,291
Give.
1276
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
Take this.
1277
01:15:26,125 --> 01:15:26,291
Have it, Swamiji.
1278
01:15:26,791 --> 01:15:27,791
Eat it.
1279
01:15:28,166 --> 01:15:29,708
Please eat it, my father.
1280
01:15:30,208 --> 01:15:31,208
No need to hurry.
1281
01:15:31,291 --> 01:15:32,708
Just relax and eat.
1282
01:15:33,208 --> 01:15:34,208
Yes. Easy.
1283
01:15:34,250 --> 01:15:35,375
Listen.
1284
01:15:35,875 --> 01:15:36,333
Listen please.
1285
01:15:36,833 --> 01:15:37,333
What is it?
1286
01:15:37,833 --> 01:15:43,375
While returning in the evening
get some flowers of jasmine.
1287
01:15:43,875 --> 01:15:46,250
I will wait for you.
1288
01:15:46,750 --> 01:15:48,392
Why are you doing all
this in front of Swami?
1289
01:15:48,416 --> 01:15:49,666
He will curse us.
1290
01:15:50,166 --> 01:15:50,583
Have it, Swamiji.
1291
01:15:51,083 --> 01:15:51,375
Is that enough?
1292
01:15:51,875 --> 01:15:52,250
Your stomach is full?
1293
01:15:52,750 --> 01:15:52,916
Take this.
1294
01:15:53,416 --> 01:15:54,416
Keep it inside.
1295
01:15:54,458 --> 01:15:57,208
Load that bundle on my back.
1296
01:15:57,708 --> 01:15:58,125
Pick it up.
1297
01:15:58,625 --> 01:15:58,666
Come on.
1298
01:15:59,166 --> 01:16:02,666
Come.
1299
01:16:04,500 --> 01:16:06,380
Why there is a rope
around the neck of Swamiji?
1300
01:16:06,500 --> 01:16:06,666
Take it out.
1301
01:16:07,166 --> 01:16:08,875
Okay.
1302
01:16:09,375 --> 01:16:09,458
Go now!
1303
01:16:09,958 --> 01:16:13,458
Come, Swamiji.
1304
01:16:15,833 --> 01:16:16,291
Kabir brother.
1305
01:16:16,791 --> 01:16:18,250
Hey! Kabir brother.
1306
01:16:18,750 --> 01:16:20,958
You always mention about love.
1307
01:16:21,458 --> 01:16:24,958
Please explain us briefly
that what this love is.
1308
01:16:29,333 --> 01:16:37,333
"Neither love grow in any
field nor it's fragrance is sold."
1309
01:16:39,083 --> 01:16:47,083
"Neither love grow in any
field nor it's fragrance is sold."
1310
01:16:48,833 --> 01:16:56,833
"Without self surrender no king
or beggar can have a sight of love."
1311
01:16:58,541 --> 01:17:03,000
"Listen to the words of Kabir."
1312
01:17:03,500 --> 01:17:07,000
"Listen to the words of Kabir."
1313
01:17:17,500 --> 01:17:21,125
"A body without love..."
1314
01:17:21,625 --> 01:17:26,791
"We consider such body a cemetery."
1315
01:17:27,291 --> 01:17:30,750
"A body without love..."
1316
01:17:31,250 --> 01:17:35,791
"We consider such body a cemetery."
1317
01:17:36,291 --> 01:17:41,583
"Just like it is a lifeless statue."
1318
01:17:42,083 --> 01:17:46,416
"It will remain lifelessly."
1319
01:17:46,916 --> 01:17:50,291
"Listen to the words of Kabir."
1320
01:17:50,791 --> 01:17:54,291
"It will help to make the life better."
1321
01:18:41,041 --> 01:18:42,041
- Have some, dear.
- No.
1322
01:18:42,416 --> 01:18:43,416
Eat it, dear.
1323
01:18:43,833 --> 01:18:46,041
You seem to be very hungry.
1324
01:18:46,541 --> 01:18:48,791
Kamali!
1325
01:18:49,291 --> 01:18:50,291
Get up!
1326
01:18:50,458 --> 01:18:50,458
Mother...
1327
01:18:50,958 --> 01:18:54,416
You want to eat their eaten food?
1328
01:18:54,916 --> 01:18:58,416
Mother, I am very hungry.
1329
01:19:03,375 --> 01:19:04,375
Hey you, son of a priest.
1330
01:19:04,416 --> 01:19:05,416
Yes. Come here.
1331
01:19:05,833 --> 01:19:07,416
Will you have some sweet?
-Yes.
1332
01:19:07,916 --> 01:19:08,166
Take these two sweets.
1333
01:19:08,666 --> 01:19:11,375
You eat one and give another to that girl.
1334
01:19:11,875 --> 01:19:13,601
Tel her that her new
father is going to come.
1335
01:19:13,625 --> 01:19:13,791
Will you tell her?
-Yes, I will.
1336
01:19:14,291 --> 01:19:14,666
Got it?
-Yes.
1337
01:19:15,166 --> 01:19:16,708
Go.
1338
01:19:17,208 --> 01:19:19,583
Kamali, your new father
is about to come, right?
1339
01:19:20,083 --> 01:19:20,500
Have this sweet.
1340
01:19:21,000 --> 01:19:23,125
Your new father has given it.
1341
01:19:23,625 --> 01:19:26,750
Mother, my new father is aboput to come?
1342
01:19:27,250 --> 01:19:29,250
Kamali, you should not say like this.
1343
01:19:29,750 --> 01:19:30,750
Go away.
1344
01:19:31,000 --> 01:19:33,541
My dear Loi, will you be able
to shut the mouth of the world?
1345
01:19:34,041 --> 01:19:38,583
After having a divorce it
is not a sin to marry again.
1346
01:19:39,083 --> 01:19:40,250
You should marry me.
1347
01:19:40,750 --> 01:19:42,083
I will make you my queen.
1348
01:19:42,583 --> 01:19:43,583
What do you say?
1349
01:19:44,083 --> 01:19:45,083
O my God!
1350
01:19:45,500 --> 01:19:47,125
Ali, I beg of you...
1351
01:19:47,625 --> 01:19:48,750
Please don't come near me.
1352
01:19:49,250 --> 01:19:49,500
You crazy woman.
1353
01:19:50,000 --> 01:19:50,166
Come child come.
1354
01:19:50,666 --> 01:19:52,166
Are you scared of my four wives?
1355
01:19:52,666 --> 01:19:53,986
I have divorced with one of them.
1356
01:19:54,416 --> 01:19:56,791
If you say "yes" I can
give divorce to all of them.
1357
01:19:57,291 --> 01:19:59,333
He should go to hell.
1358
01:19:59,833 --> 01:20:00,083
Leave me!
1359
01:20:00,583 --> 01:20:01,583
Leave me!
1360
01:20:02,041 --> 01:20:05,541
You rascal!
1361
01:20:16,416 --> 01:20:19,916
Mother.
1362
01:20:24,333 --> 01:20:26,625
Mother, why are we going
through all this suffering?
1363
01:20:27,125 --> 01:20:30,750
Let us go back to our home.
1364
01:20:31,250 --> 01:20:33,833
Now we don't have any house, Son.
1365
01:20:34,333 --> 01:20:37,833
Mother, I want to see father.
1366
01:20:40,666 --> 01:20:41,708
O God! Look at this!
1367
01:20:42,208 --> 01:20:44,008
I worked so hard to
wash these clothes and...
1368
01:20:44,125 --> 01:20:45,559
If asks then what am I supposed to answer.
1369
01:20:45,583 --> 01:20:46,892
Okay, I will listen to his scolding.
1370
01:20:46,916 --> 01:20:48,333
It is not important than Swamiji.
1371
01:20:48,833 --> 01:20:49,833
Swamiji, you don't mind.
1372
01:20:50,250 --> 01:20:51,250
She is ignorant.
1373
01:20:51,541 --> 01:20:52,541
Brother Nandu.
1374
01:20:53,041 --> 01:20:53,541
My relatives has come.
1375
01:20:54,041 --> 01:20:55,125
You go to sleep, Swamiji.
1376
01:20:55,625 --> 01:20:57,708
Go to sleep.
1377
01:20:58,208 --> 01:21:00,969
- What is the matter, Sister in law?
- You are here at this late night?
1378
01:21:01,166 --> 01:21:04,708
Brother Nandu, if you don't mind...
1379
01:21:05,208 --> 01:21:06,500
Why would I mind, Sister in law?
1380
01:21:07,000 --> 01:21:08,750
My house is full with dirty clothes...
1381
01:21:09,250 --> 01:21:11,875
Even I am not able to tolerate this.
1382
01:21:12,375 --> 01:21:15,541
It can't be dirtier than
a human's mind, brother.
1383
01:21:16,041 --> 01:21:17,281
I will sleep in this courtyard.
1384
01:21:17,625 --> 01:21:18,905
Why in courtyard, Sister in law.
1385
01:21:18,958 --> 01:21:20,375
You and kids go inside and sleep.
1386
01:21:20,875 --> 01:21:22,583
He and I will sleep in the courtyard.
1387
01:21:23,083 --> 01:21:24,333
You will be bothered, Sister.
1388
01:21:24,833 --> 01:21:26,226
By the way, kids have
already gone to sleep.
1389
01:21:26,250 --> 01:21:28,500
I will sleep along with them.
1390
01:21:29,000 --> 01:21:31,125
Poor kids. They slept the
very moment they came here.
1391
01:21:31,625 --> 01:21:36,541
Have they eaten something?
1392
01:21:37,041 --> 01:21:38,916
Is there something to feed them?
1393
01:21:39,416 --> 01:21:40,416
Morning's food is there.
1394
01:21:40,500 --> 01:21:40,958
Go, get it.
1395
01:21:41,458 --> 01:21:44,916
Bring that.
1396
01:21:45,416 --> 01:21:46,416
Come sister in law.
1397
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Come.
1398
01:22:06,083 --> 01:22:08,500
Hey! Why are you in this condition?
1399
01:22:09,000 --> 01:22:10,875
There is comfortable bed in my house.
1400
01:22:11,375 --> 01:22:12,535
I do also have silk blankets.
1401
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
We will sleep comfortably. Let's go!
1402
01:22:15,000 --> 01:22:15,041
Brother!
1403
01:22:15,541 --> 01:22:16,666
Nandu brother!
1404
01:22:17,166 --> 01:22:17,416
Leave me!
1405
01:22:17,916 --> 01:22:18,375
Leave me!
1406
01:22:18,875 --> 01:22:22,375
Go away!
1407
01:22:27,083 --> 01:22:31,750
Hey! Take her to my mansion.
1408
01:22:32,250 --> 01:22:32,541
Leave me!
1409
01:22:33,041 --> 01:22:37,041
Hey! Leave my sister in law!
1410
01:22:37,541 --> 01:22:37,958
You dog!
1411
01:22:38,458 --> 01:22:41,083
Leave me!
1412
01:22:41,583 --> 01:22:42,750
You, son of pigs!
1413
01:22:43,250 --> 01:22:44,250
You sent you?
1414
01:22:44,333 --> 01:22:45,750
Khan Sahab.
1415
01:22:46,250 --> 01:22:48,958
You idiot, Khan. Come here.
1416
01:22:49,458 --> 01:22:50,500
What were you doing?
1417
01:22:51,000 --> 01:22:53,125
-Forgive me.
- You dare to abduct a woman!
1418
01:22:53,625 --> 01:22:55,345
If you repeat this again then I will rip
1419
01:22:55,375 --> 01:22:57,775
your skin off your body
and I will make a shoe out of it.
1420
01:22:57,958 --> 01:22:58,392
Got it?
1421
01:22:58,416 --> 01:22:58,833
Please forgive me.
1422
01:22:59,333 --> 01:23:02,833
Get lost!
1423
01:23:04,208 --> 01:23:05,208
Brother.
1424
01:23:05,458 --> 01:23:05,541
Who are you?
1425
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Thanks for saving my sister in law.
1426
01:23:08,125 --> 01:23:10,166
That's enough.
1427
01:23:10,666 --> 01:23:12,541
I realised the bad in tensions of that
1428
01:23:13,041 --> 01:23:14,476
rascal that's why I came
on time and saved you.
1429
01:23:14,500 --> 01:23:16,666
Otherwise what would have happened to you?
1430
01:23:17,166 --> 01:23:21,666
That's why I am telling you to marry me.
1431
01:23:22,166 --> 01:23:25,666
No? Alright.
1432
01:23:29,666 --> 01:23:30,986
Take your time and think, Bulbul.
1433
01:23:31,333 --> 01:23:33,416
I am not in hurry.
1434
01:23:33,916 --> 01:23:37,416
See you again.
1435
01:23:41,625 --> 01:23:42,625
Don't cry sister in law.
1436
01:23:42,833 --> 01:23:45,000
Don't cry.
1437
01:23:45,500 --> 01:23:46,500
Don't cry sister in law.
1438
01:23:46,750 --> 01:23:48,916
If you cannot save a woman in our
1439
01:23:49,416 --> 01:23:52,500
area then why do you
keep moustache like a man?
1440
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
Shave it!
1441
01:23:54,250 --> 01:23:56,500
- Go home and dress up like a woman!
- Get lost from here!
1442
01:23:57,000 --> 01:24:00,166
Go!
1443
01:24:00,666 --> 01:24:01,000
Don't cry sister in law.
1444
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
There no need to cry.
1445
01:24:03,750 --> 01:24:05,101
You should have thought a little bit
1446
01:24:05,125 --> 01:24:08,708
before leaving the house then you
wouldn't have faced these problems.
1447
01:24:09,208 --> 01:24:10,208
Yes, sister in law.
1448
01:24:10,666 --> 01:24:12,458
Please follow my advice.
1449
01:24:12,958 --> 01:24:15,358
No matter how a husband is,
but he is after all a husband...
1450
01:24:15,458 --> 01:24:16,778
You should understand this thing.
1451
01:24:17,041 --> 01:24:18,250
That's why I am telling you.
1452
01:24:18,750 --> 01:24:22,458
If there is no roof for a woman then
other men look at her with bad in tension.
1453
01:24:22,958 --> 01:24:24,875
Now what you are tolerating over here
1454
01:24:25,375 --> 01:24:28,875
was the problem of
your house worse than this?
1455
01:24:39,250 --> 01:24:40,750
Kabir, now stop laughing.
1456
01:24:41,250 --> 01:24:43,050
All the people of the
colony are complaining.
1457
01:24:43,208 --> 01:24:44,608
The useless monks who gather for
1458
01:24:44,833 --> 01:24:47,153
your sake, that creates a
hurdle in their routine work.
1459
01:24:47,541 --> 01:24:48,976
They are asking us to leave the colony.
1460
01:24:49,000 --> 01:24:50,080
Fine. We will go from here.
1461
01:24:50,208 --> 01:24:50,708
What did you say?
1462
01:24:51,208 --> 01:24:52,208
We will go?
1463
01:24:52,583 --> 01:24:55,791
Where are we supposed to go,
leaving ancient ancestral house?
1464
01:24:56,291 --> 01:24:59,916
Mother, where our forefathers
have gone, all have to go there.
1465
01:25:00,416 --> 01:25:01,416
No one will be spared.
1466
01:25:01,541 --> 01:25:02,541
Stop talking rubbish!
1467
01:25:02,958 --> 01:25:04,358
Getting involved in devotion and
1468
01:25:04,416 --> 01:25:05,642
liberation, you have
forgotten your responsibilities.
1469
01:25:05,666 --> 01:25:06,892
If you would have taken care of your
1470
01:25:06,916 --> 01:25:11,125
responsibilities of family properly they
wouldn't have asked us to go from here.
1471
01:25:11,625 --> 01:25:12,833
Mother.
1472
01:25:13,333 --> 01:25:14,666
Dear, Loi.
1473
01:25:15,166 --> 01:25:16,791
Mother.
1474
01:25:17,291 --> 01:25:19,166
Loi, where are the kids?
1475
01:25:19,666 --> 01:25:23,166
They are inside.
1476
01:25:25,708 --> 01:25:28,500
Listen... please forgive me.
1477
01:25:29,000 --> 01:25:32,500
Please forgive me.
1478
01:25:33,000 --> 01:25:39,166
When I left the home, I wandered
for so many days like a homeless bird.
1479
01:25:39,666 --> 01:25:42,458
All tried to humiliate me.
1480
01:25:42,958 --> 01:25:47,416
Now I came to know that the
path chosen by you is the right path.
1481
01:25:47,916 --> 01:25:52,916
Please allow me to live in your house.
1482
01:25:53,416 --> 01:25:54,541
Allow me to live.
1483
01:25:55,041 --> 01:25:58,541
No matter where the bird goes but it
returns back at home in the evening.
1484
01:26:07,166 --> 01:26:15,166
"When the lamp of love
is on in a person's heart..."
1485
01:26:18,041 --> 01:26:26,041
"The same lamp gives the light."
1486
01:26:27,625 --> 01:26:35,625
"Not every drop is accepted by the shell."
1487
01:26:38,500 --> 01:26:42,750
"One in millions..."
1488
01:26:43,250 --> 01:26:47,666
Sankeshwar Swami, why
you did this injustice to me?
1489
01:26:48,166 --> 01:26:52,041
Which one of the villager killed you?
1490
01:26:52,541 --> 01:26:54,541
Where you will take
birth as a donkey again...
1491
01:26:55,041 --> 01:26:57,208
How will I know that, Swami?
1492
01:26:57,708 --> 01:27:01,500
- Now what am I supposed to do?
- O God!
1493
01:27:02,000 --> 01:27:04,791
Listen... Now stop it.
1494
01:27:05,291 --> 01:27:07,541
If a donkey died then why are you crying?
1495
01:27:08,041 --> 01:27:09,041
I didn't die.
1496
01:27:09,333 --> 01:27:12,583
- The one who died as just a donkey.
- Stop it please!
1497
01:27:13,083 --> 01:27:14,541
I know that he was just a donkey.
1498
01:27:15,041 --> 01:27:17,458
There are many donkey
swamis in our country.
1499
01:27:17,958 --> 01:27:22,583
Many fools who don't even give their
leftover food to the hungry people...
1500
01:27:23,083 --> 01:27:26,083
In order to get hide their sins from the
1501
01:27:26,583 --> 01:27:30,708
world, they spend a huge
amount of money on that God.
1502
01:27:31,208 --> 01:27:33,916
The children who don't even feed one
1503
01:27:34,416 --> 01:27:37,583
time to their parents, after their death
1504
01:27:38,083 --> 01:27:42,625
they spend many 'dinars' (money)
for the sake of their death ritual.
1505
01:27:43,125 --> 01:27:49,250
Leaving the right path, human has
started walking on the wrong path.
1506
01:27:49,750 --> 01:27:51,625
I gave up all the relations.
1507
01:27:52,125 --> 01:27:53,875
Please guide me to the right path, swamiji.
1508
01:27:54,375 --> 01:27:57,875
The one who guided me to this
path, will also guide you to this path.
1509
01:27:58,375 --> 01:28:04,500
Ramanandji must be roaming and
preaching about the path of devotion.
1510
01:28:05,000 --> 01:28:08,500
Go and meet him.
1511
01:28:11,583 --> 01:28:15,083
Allow me to go, swami.
1512
01:28:29,250 --> 01:28:30,791
Loi.
1513
01:28:31,291 --> 01:28:33,125
Loi.
1514
01:28:33,625 --> 01:28:36,125
Saints are very hungry.
1515
01:28:36,625 --> 01:28:38,745
We have to arrange food
for them as soon as possible.
1516
01:28:39,125 --> 01:28:40,165
How many saints are there?
1517
01:28:40,416 --> 01:28:41,791
10 saints.
1518
01:28:42,291 --> 01:28:43,541
So many saints?
1519
01:28:44,041 --> 01:28:46,791
To feed 1 or 2 of them
we can sacrifice our meals.
1520
01:28:47,291 --> 01:28:48,333
But for 10 saints?
1521
01:28:48,833 --> 01:28:49,833
Try to do something.
1522
01:28:49,875 --> 01:28:51,275
There is nothing left in the house.
1523
01:28:51,458 --> 01:28:52,978
Why would there be something in house?
1524
01:28:53,166 --> 01:28:54,666
You can get it in a shop.
1525
01:28:55,166 --> 01:28:58,666
Keep anything for mortgage and get it.
1526
01:29:02,916 --> 01:29:06,416
Again today it a inauspicious day.
1527
01:29:11,291 --> 01:29:12,811
I have no idea whose unlucky face I
1528
01:29:13,041 --> 01:29:16,541
saw in the morning that there is not
a single good customer walk in today.
1529
01:29:19,250 --> 01:29:20,250
Got it!
1530
01:29:20,708 --> 01:29:21,750
Got it!
1531
01:29:22,250 --> 01:29:23,250
Got a customer.
1532
01:29:23,666 --> 01:29:26,291
Oh! It's Loi.
1533
01:29:26,791 --> 01:29:28,375
You have come after many days.
1534
01:29:28,875 --> 01:29:31,041
I have heard that you are
again back to your husband.
1535
01:29:31,541 --> 01:29:34,381
Having such kind of husband is not
different then not having a husband.
1536
01:29:34,833 --> 01:29:36,541
Sit. I have no customers.
1537
01:29:37,041 --> 01:29:38,541
Let us have a chat.
1538
01:29:39,041 --> 01:29:40,833
I am not here to chat.
1539
01:29:41,333 --> 01:29:42,500
Saints and monks have come.
1540
01:29:43,000 --> 01:29:44,750
We have to feed them.
1541
01:29:45,250 --> 01:29:46,500
I need some grain.
1542
01:29:47,000 --> 01:29:50,208
Fine. Pay cash and take whatever you want.
1543
01:29:50,708 --> 01:29:51,791
I don't have money.
1544
01:29:52,291 --> 01:29:54,416
Then go from here.
1545
01:29:54,916 --> 01:29:56,958
No. I am weaving a 'saree' (women cloth)
1546
01:29:57,458 --> 01:29:58,858
It will be completed till tomorrow.
1547
01:29:59,041 --> 01:30:00,517
The moment it will be
completed, I will give it to you.
1548
01:30:00,541 --> 01:30:02,301
'Saree'? What am I
supposed to do with that?
1549
01:30:02,625 --> 01:30:04,185
My wife has gone to her maternal house.
1550
01:30:04,666 --> 01:30:07,375
Okay. Then I will sell
it and pay your money.
1551
01:30:07,875 --> 01:30:11,291
No matter whatever you
promise but I will not lend you.
1552
01:30:11,791 --> 01:30:15,041
You give something
then I will give it to you.
1553
01:30:15,541 --> 01:30:19,041
What do you want?
1554
01:30:22,041 --> 01:30:26,333
I... Will you come?
1555
01:30:26,833 --> 01:30:29,666
I know that you will keep your promise.
1556
01:30:30,166 --> 01:30:31,250
You just say "yes".
1557
01:30:31,750 --> 01:30:34,291
I will pack up the grains.
1558
01:30:34,791 --> 01:30:36,166
Not during daytime.
1559
01:30:36,666 --> 01:30:38,041
In the darkness of night.
1560
01:30:38,541 --> 01:30:42,041
Keep anything for mortgage and get it Loi.
1561
01:30:50,125 --> 01:30:51,125
Let it be, Swami.
1562
01:30:51,291 --> 01:30:51,791
Let it be.
1563
01:30:52,291 --> 01:30:53,291
I will pick it up.
1564
01:30:53,708 --> 01:30:57,208
I will pick it up.
1565
01:30:59,833 --> 01:31:03,333
Loi.
1566
01:31:04,250 --> 01:31:06,375
I had fed the saints and the monks.
1567
01:31:06,875 --> 01:31:08,416
Now I will leave them till outside.
1568
01:31:08,916 --> 01:31:12,416
Listen.
1569
01:31:16,083 --> 01:31:17,083
Speak up.
1570
01:31:17,375 --> 01:31:19,458
What is the matter?
1571
01:31:19,958 --> 01:31:23,958
That shopkeeper didn't
give the grains for free.
1572
01:31:24,458 --> 01:31:27,958
He kept a condition.
1573
01:31:52,916 --> 01:31:56,416
Loi will be happy when she will see me.
1574
01:32:36,041 --> 01:32:39,541
Loi!
1575
01:32:53,166 --> 01:32:56,666
Call him.
1576
01:32:57,625 --> 01:32:58,000
Mr Merchant.
1577
01:32:58,500 --> 01:33:02,000
Coming.
1578
01:33:08,333 --> 01:33:08,833
What is this?
1579
01:33:09,333 --> 01:33:10,853
There is darkness in front of my eyes.
1580
01:33:10,916 --> 01:33:12,666
I can't see anything.
1581
01:33:13,166 --> 01:33:14,166
I can't see anything.
1582
01:33:14,625 --> 01:33:15,833
Why can't you see anything?
1583
01:33:16,333 --> 01:33:19,833
Look properly.
1584
01:33:22,750 --> 01:33:24,541
What is this happening?
1585
01:33:25,041 --> 01:33:26,041
Shri Ramchandra ji.
1586
01:33:26,125 --> 01:33:27,416
Shri Ramchandra ji.
1587
01:33:27,916 --> 01:33:29,000
Rama, Rama.
1588
01:33:29,500 --> 01:33:32,833
O God!
1589
01:33:33,333 --> 01:33:35,208
You are not an ordinary human.
1590
01:33:35,708 --> 01:33:36,708
You are Sita-Rama.
1591
01:33:37,000 --> 01:33:38,583
My eyes have been opened.
1592
01:33:39,083 --> 01:33:40,416
Please forgive me sister.
1593
01:33:40,916 --> 01:33:41,958
Please forgive me.
1594
01:33:42,458 --> 01:33:43,458
Please forgive me.
1595
01:33:43,583 --> 01:33:45,958
When the curtain of greed is removed
1596
01:33:46,458 --> 01:33:49,791
from eyes then a
person can see the truth.
1597
01:33:50,291 --> 01:33:51,851
The sight which is not visible is if
1598
01:33:51,916 --> 01:33:57,625
visible to some eyes then
those eyes are true eyes.
1599
01:33:58,125 --> 01:34:02,583
I don't want house, family or business.
1600
01:34:03,083 --> 01:34:04,963
I will just stay like a dog in front of your
1601
01:34:05,208 --> 01:34:09,000
house and I will stay
like the dust on your feet.
1602
01:34:09,500 --> 01:34:12,250
No. Don't leave business.
1603
01:34:12,750 --> 01:34:13,791
Continue your business.
1604
01:34:14,291 --> 01:34:16,000
But change your behaviour.
1605
01:34:16,500 --> 01:34:18,892
Will you leave friendship with
these people of other religion?
1606
01:34:18,916 --> 01:34:21,291
Or we will break your skull.
1607
01:34:21,791 --> 01:34:24,125
You do as you like to do.
1608
01:34:24,625 --> 01:34:26,375
I don't believe in caste and religion.
1609
01:34:26,875 --> 01:34:28,791
I will live the way I want to.
1610
01:34:29,291 --> 01:34:30,833
I don't need anyone's permission.
1611
01:34:31,333 --> 01:34:32,333
What did you say?!
1612
01:34:32,500 --> 01:34:33,700
You have too much of attitude!
1613
01:34:33,833 --> 01:34:35,625
Beat him!
1614
01:34:36,125 --> 01:34:38,208
Beat him!
1615
01:34:38,708 --> 01:34:39,708
Wait!
1616
01:34:39,750 --> 01:34:40,892
What kind of injustice is this?
1617
01:34:40,916 --> 01:34:42,041
What kind of humans are you?
1618
01:34:42,541 --> 01:34:44,208
What wrong has he done to you?
1619
01:34:44,708 --> 01:34:46,625
Is feeding a hungry person is wrong?
1620
01:34:47,125 --> 01:34:49,666
- Hunger is just hunger.
- It has no caste and religion.
1621
01:34:50,166 --> 01:34:52,000
Not feeding his own children and
1622
01:34:52,500 --> 01:34:54,250
feeding the guests whatever he has
1623
01:34:54,750 --> 01:34:57,017
with him and getting satisfied
by satisfying their hunger...
1624
01:34:57,041 --> 01:35:00,416
How did you feel like hitting
this kind of great saint?
1625
01:35:00,916 --> 01:35:02,000
Go. Go from here!
1626
01:35:02,500 --> 01:35:04,250
Who are you to ask us to get out of here?
1627
01:35:04,750 --> 01:35:06,500
From today we boycott you people.
1628
01:35:07,000 --> 01:35:08,500
Forget about boycotting us.
1629
01:35:09,000 --> 01:35:11,875
Those who don't have humanity,
we won't live with such kind of people.
1630
01:35:12,375 --> 01:35:14,041
In fact we boycott you people.
1631
01:35:14,541 --> 01:35:15,583
Go. Go from here!
1632
01:35:16,083 --> 01:35:18,041
Yes. Let's go!
1633
01:35:18,541 --> 01:35:20,583
And remember... if you don't leave till
1634
01:35:21,083 --> 01:35:22,726
tomorrow morning then
we will burn your house.
1635
01:35:22,750 --> 01:35:22,916
That's right.
1636
01:35:23,416 --> 01:35:24,816
There is no need for you to bother.
1637
01:35:25,208 --> 01:35:26,833
You all stay happy.
1638
01:35:27,333 --> 01:35:30,833
Let's go!
1639
01:35:47,458 --> 01:35:51,625
"Continue loving that one deity."
1640
01:35:52,125 --> 01:35:56,916
"You make your own path of liberation."
1641
01:35:57,416 --> 01:36:01,750
"Continue loving that one deity."
1642
01:36:02,250 --> 01:36:06,500
"You make your own path of liberation."
1643
01:36:07,000 --> 01:36:11,458
"You should not offer the life less hair."
1644
01:36:11,958 --> 01:36:17,125
"If you lose it then you will lose nothing."
1645
01:36:17,625 --> 01:36:21,291
"Listen to the words of Kabir."
1646
01:36:21,791 --> 01:36:27,458
"This helps to make your life better."
1647
01:36:27,958 --> 01:36:28,958
Rama, Rama, Rama...
1648
01:36:29,250 --> 01:36:34,958
Rama, Rama, Rama...
1649
01:36:35,458 --> 01:36:38,583
Hey! Look a girl over there.
1650
01:36:39,083 --> 01:36:39,500
Close your eyes.
1651
01:36:40,000 --> 01:36:41,000
You too close it.
1652
01:36:41,333 --> 01:36:41,625
She is too good.
1653
01:36:42,125 --> 01:36:44,541
Rama, Rama, Rama...
1654
01:36:45,041 --> 01:36:45,500
Hey you, girl!
1655
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
Come here.
1656
01:36:47,208 --> 01:36:47,208
Come here.
1657
01:36:47,708 --> 01:36:48,125
Come.
1658
01:36:48,625 --> 01:36:48,958
What is your name?
1659
01:36:49,458 --> 01:36:51,208
Are you married?
1660
01:36:51,708 --> 01:36:53,250
Rama, Rama, Rama...
1661
01:36:53,750 --> 01:36:55,250
Rama, Rama, Rama...
1662
01:36:55,750 --> 01:36:57,310
Swamiji, what kind of chanting is this?
1663
01:36:57,791 --> 01:36:58,791
It is heron chant.
1664
01:36:58,875 --> 01:36:59,875
For the fishes?
1665
01:37:00,375 --> 01:37:02,015
- What do you want to do with it?
- You go.
1666
01:37:02,500 --> 01:37:06,000
You people take a decision
then I can inform Guruji.
1667
01:37:22,166 --> 01:37:30,166
"No matter how much you chant the
mantras but you will never be happy."
1668
01:37:32,291 --> 01:37:40,291
"No matter how much you chant the
mantras but you will never be happy."
1669
01:37:42,541 --> 01:37:47,166
"Your mind is roaming
in all the directions."
1670
01:37:47,666 --> 01:37:51,333
"Your mind is roaming
in all the directions."
1671
01:37:51,833 --> 01:37:56,250
"You don't know which
direction you want to go."
1672
01:37:56,750 --> 01:38:02,000
"You don't know which
direction you want to go."
1673
01:38:02,500 --> 01:38:06,208
"Listen to the words of Kabir."
1674
01:38:06,708 --> 01:38:11,708
"This helps to make your life better."
1675
01:38:12,208 --> 01:38:16,750
"Listen to the words of Kabir."
1676
01:38:17,250 --> 01:38:23,375
"Listen to the words of Kabir."
1677
01:38:23,875 --> 01:38:24,958
Father, that...
1678
01:38:25,458 --> 01:38:25,583
Ask, my son.
1679
01:38:26,083 --> 01:38:28,041
Till where a human needs religion?
1680
01:38:28,541 --> 01:38:30,000
Till the person recognises himself.
1681
01:38:30,500 --> 01:38:31,000
Father.
-Yes.
1682
01:38:31,500 --> 01:38:34,140
If human does not have any
religion then doesn't he have any life?
1683
01:38:34,250 --> 01:38:38,750
If a common man gets respect then
consider that the religion got respect.
1684
01:38:39,250 --> 01:38:42,041
The religion that does not teaches a
1685
01:38:42,541 --> 01:38:43,976
human to look others
as human, is of no use.
1686
01:38:44,000 --> 01:38:45,375
But father...
1687
01:38:45,875 --> 01:38:47,395
Is the preaching session not yet over?
1688
01:38:47,666 --> 01:38:51,166
Go and fetch some water.
1689
01:38:58,125 --> 01:38:58,541
Father.
-Yes.
1690
01:38:59,041 --> 01:39:00,961
- You get up.
- I will sit on the weaving machine.
1691
01:39:01,375 --> 01:39:04,875
Get up.
1692
01:39:09,875 --> 01:39:13,375
This hermitage looks like the
one described by the poet Kalidas.
1693
01:39:32,708 --> 01:39:33,708
Listen.
-Yes.
1694
01:39:34,041 --> 01:39:35,041
I am thirsty.
1695
01:39:35,375 --> 01:39:36,375
Can I get some water?
1696
01:39:36,458 --> 01:39:39,958
Move your hands ahead.
1697
01:39:51,625 --> 01:39:55,125
(Other language)
1698
01:39:59,666 --> 01:40:03,125
Poet Kalidas has explained
its reason in the first stage.
1699
01:40:03,625 --> 01:40:06,916
(Other language)
1700
01:40:07,416 --> 01:40:08,541
That's surprising.
1701
01:40:09,041 --> 01:40:11,208
It means that even you
have read the 'Shakuntala'
1702
01:40:11,708 --> 01:40:12,708
Why it is surprising?
1703
01:40:13,125 --> 01:40:17,583
A girl brought up in Kashi will
definitely have the knowledge of poems.
1704
01:40:18,083 --> 01:40:19,083
Who is your Guru?
1705
01:40:19,291 --> 01:40:22,000
My father, Kabirdas ji.
1706
01:40:22,500 --> 01:40:24,916
Oh no! I did a very wrong thing.
1707
01:40:25,416 --> 01:40:27,851
I drank the water from the
hands of the girl of other religion.
1708
01:40:27,875 --> 01:40:30,375
I have to do atonement for this.
1709
01:40:30,875 --> 01:40:34,916
If the mind is pure then
there is no need of atonement.
1710
01:40:35,416 --> 01:40:38,041
The water is pure in nature.
1711
01:40:38,541 --> 01:40:43,000
If there is dirt in a human's mind
then it will also appear dirty, son.
1712
01:40:43,500 --> 01:40:44,833
I don't know who you are.
1713
01:40:45,333 --> 01:40:46,351
But when I look at you, I feel like
1714
01:40:46,375 --> 01:40:48,455
joining my hangs and
bow my head in front of you.
1715
01:40:48,750 --> 01:40:49,809
The person to whom you called the
1716
01:40:49,833 --> 01:40:51,673
person of other
religion, I am that person.
1717
01:40:51,750 --> 01:40:54,590
You don't look like the person of
other religion but you look cleansed.
1718
01:40:55,041 --> 01:40:57,041
That atonement.
1719
01:40:57,541 --> 01:41:00,000
I am from a Bramhin family.
1720
01:41:00,500 --> 01:41:04,000
The atonement is not for
me but it is for my father.
1721
01:41:04,500 --> 01:41:06,541
It is for my relatives.
1722
01:41:07,041 --> 01:41:13,708
I am the son of the chief member
of Kashi University, Mahadev Bhatt.
1723
01:41:14,208 --> 01:41:16,166
My name is Hardev Bhatt.
1724
01:41:16,666 --> 01:41:23,000
If I didn't do the atonement then the
Bramhin community will abandon him.
1725
01:41:23,500 --> 01:41:26,041
Who is Bramhin?
1726
01:41:26,541 --> 01:41:28,101
If tying a thread on body can make a
1727
01:41:28,500 --> 01:41:32,833
person Bramhin then
this roller is also a Bramhin.
1728
01:41:33,333 --> 01:41:35,791
Because rope always lies on it.
1729
01:41:36,291 --> 01:41:40,125
Does your mother have
the knowledge of rituals?
1730
01:41:40,625 --> 01:41:44,208
Does your grandmother have
the knowledge of the rituals?
1731
01:41:44,708 --> 01:41:46,348
If not having ritual knowledge makes a
1732
01:41:46,583 --> 01:41:52,041
person schedule caste then even
your mother is schedule caste, right?
1733
01:41:52,541 --> 01:41:57,875
How can the you people to whom those
mothers gave birth, can be bramhins?
1734
01:41:58,375 --> 01:42:01,750
Only the person with
almighty knowledge is Bramhin.
1735
01:42:02,250 --> 01:42:05,166
The happiness of the universe
is the motive of bramhin.
1736
01:42:05,666 --> 01:42:11,750
Daughter Kamali, please read the
Shankar Bhagwatpad ji's poem for him.
1737
01:42:12,250 --> 01:42:16,666
(Other language)
1738
01:42:17,166 --> 01:42:20,750
(Other language)
1739
01:42:21,250 --> 01:42:22,250
Very nice.
1740
01:42:22,375 --> 01:42:26,708
After listening to your words, I feel
that there is no need for atonement.
1741
01:42:27,208 --> 01:42:28,666
Don't listen to us.
1742
01:42:29,166 --> 01:42:31,541
Listen to your father's words.
1743
01:42:32,041 --> 01:42:35,375
Whatever happened
over here, go and tell him.
1744
01:42:35,875 --> 01:42:37,875
Whatever he asks you to do, do that.
1745
01:42:38,375 --> 01:42:42,500
After having a debate with
him, I will come here to visit you.
1746
01:42:43,000 --> 01:42:45,500
I will tell you the result after returning.
1747
01:42:46,000 --> 01:42:49,500
Allow me to leave.
1748
01:42:58,583 --> 01:43:00,183
- Welcome, Shaikh Taki Sahab.
- Greetings.
1749
01:43:00,500 --> 01:43:01,500
Please take your seat.
1750
01:43:01,875 --> 01:43:05,375
Thank you.
1751
01:43:08,541 --> 01:43:10,625
Shaikh Sahab, what is
there in these bundles?
1752
01:43:11,125 --> 01:43:12,666
Dinar, your highness.
1753
01:43:13,166 --> 01:43:14,750
The ship for the hajj which was
1754
01:43:15,250 --> 01:43:17,184
sanctioned by you, has
completed 12 trips till now.
1755
01:43:17,208 --> 01:43:20,750
Every trip had made profit in thousands.
1756
01:43:21,250 --> 01:43:23,250
We are depositing the
profit in your treasure.
1757
01:43:23,750 --> 01:43:24,750
What will I do with it?
1758
01:43:24,833 --> 01:43:26,513
Spend it for the progress of our religion.
1759
01:43:26,791 --> 01:43:28,631
Even you are helping
the religion to progress.
1760
01:43:29,041 --> 01:43:30,401
You have dome huge religious wars.
1761
01:43:30,708 --> 01:43:31,868
You have captured many forts.
1762
01:43:32,166 --> 01:43:35,208
You have demolished the buildings
of the devils of other religion.
1763
01:43:35,708 --> 01:43:37,148
You are getting constructed mosques.
1764
01:43:37,416 --> 01:43:39,916
You are expanding our religion.
1765
01:43:40,416 --> 01:43:43,000
It would be nice if you use this money.
1766
01:43:43,500 --> 01:43:44,916
Very good.
1767
01:43:45,416 --> 01:43:48,541
I am planning to attack Hussain Shah Suki.
1768
01:43:49,041 --> 01:43:50,041
Bijli Khan Saheb.
1769
01:43:50,541 --> 01:43:51,541
Yes, Your Highness.
1770
01:43:51,708 --> 01:43:54,267
Before the attack the dinars should
be distributed among the soldiers.
1771
01:43:54,291 --> 01:43:55,291
As you wish.
1772
01:43:55,375 --> 01:43:59,500
If we win in the attack then I will
make you the king of Magar Pargana.
1773
01:44:00,000 --> 01:44:00,375
That's so kind of you.
1774
01:44:00,875 --> 01:44:03,791
Shaikh Taki Sahab, you
will always be along with us.
1775
01:44:04,291 --> 01:44:04,541
Yes.
1776
01:44:05,041 --> 01:44:06,125
Do you know why?
1777
01:44:06,625 --> 01:44:09,916
On the way which buildings should be
1778
01:44:10,416 --> 01:44:12,976
demolished, who are the people
of other religion that should be killed...
1779
01:44:13,000 --> 01:44:14,708
You will tell me that.
1780
01:44:15,208 --> 01:44:18,708
That's my duty.
1781
01:44:19,208 --> 01:44:23,250
What are the upcoming problems, I
think that you haven't thought about it.
1782
01:44:23,750 --> 01:44:26,500
I have taken this decision
after thinking everything.
1783
01:44:27,000 --> 01:44:30,666
I will face every difficulty with patience.
1784
01:44:31,166 --> 01:44:31,333
Okay.
1785
01:44:31,833 --> 01:44:33,184
If you wish to become a member of
1786
01:44:33,208 --> 01:44:36,166
this hermitage then
there are few rules for that.
1787
01:44:36,666 --> 01:44:39,625
Go and meet Dharamdas.
1788
01:44:40,125 --> 01:44:41,333
He will inform you everything.
1789
01:44:41,833 --> 01:44:45,333
I feel blessed.
1790
01:44:47,250 --> 01:44:50,500
Listen... Where can I feind Dharamdas ji?
1791
01:44:51,000 --> 01:44:52,000
It's me.
1792
01:44:52,041 --> 01:44:53,125
What is it?
1793
01:44:53,625 --> 01:44:54,916
So you are Dharamdas?
1794
01:44:55,416 --> 01:45:00,416
I never thought that you
would be working so hard.
1795
01:45:00,916 --> 01:45:03,958
Working hard is the first
rule of this hermitage.
1796
01:45:04,458 --> 01:45:07,125
Some even lose their
life to achieve their goal...
1797
01:45:07,625 --> 01:45:10,083
You should keep this
in mind without any fear.
1798
01:45:10,583 --> 01:45:12,375
Oh yes! Whatever you had thought did
1799
01:45:12,875 --> 01:45:16,250
you informed about that
to your father before coming?
1800
01:45:16,750 --> 01:45:18,166
How did you come to know about me?
1801
01:45:18,666 --> 01:45:19,708
How do I know?
1802
01:45:20,208 --> 01:45:21,541
It's Guru ji who had informed me.
1803
01:45:22,041 --> 01:45:24,666
Without Guru ji there is no way.
1804
01:45:25,166 --> 01:45:28,666
If you want to be the member of this
hermitage then take away these woods.
1805
01:45:41,458 --> 01:45:46,458
Master... can't I get another ordination.
1806
01:45:46,958 --> 01:45:48,750
To help others is the only instruction.
1807
01:45:49,250 --> 01:45:52,750
Go.
1808
01:45:57,375 --> 01:46:02,166
Listen... Where am I
supposed to keep these woods?
1809
01:46:02,666 --> 01:46:03,666
Please tell me.
1810
01:46:03,833 --> 01:46:05,017
Do you want someone
to tell you even about this?
1811
01:46:05,041 --> 01:46:07,750
The woods that are lying
over there, keep it there.
1812
01:46:08,250 --> 01:46:11,750
Okay fine.
1813
01:46:29,666 --> 01:46:29,875
Give it to me.
1814
01:46:30,375 --> 01:46:30,625
I will feed him.
1815
01:46:31,125 --> 01:46:32,833
No. If you will feed him, he will not eat.
1816
01:46:33,333 --> 01:46:34,333
I will feed him.
1817
01:46:34,416 --> 01:46:35,625
Anyone can feed him.
1818
01:46:36,125 --> 01:46:37,125
It's okay.
1819
01:46:37,166 --> 01:46:38,708
But what is your name?
-Kamali.
1820
01:46:39,208 --> 01:46:40,208
It is a beautiful name.
1821
01:46:40,708 --> 01:46:41,708
My name is Hardev Bhatt.
1822
01:46:42,125 --> 01:46:44,245
- In Kashi University, my father is...
- That's enough.
1823
01:46:44,666 --> 01:46:45,791
Yesterday you had told that.
1824
01:46:46,291 --> 01:46:49,500
Yes I did but I am not sure
that you remember it or not.
1825
01:46:50,000 --> 01:46:50,500
I do remember but...
1826
01:46:51,000 --> 01:46:52,416
Won't you let me do my work?
1827
01:46:52,916 --> 01:46:54,636
Don't you know the rules of this hermitage?
1828
01:46:54,750 --> 01:46:55,208
Yes, I know it.
1829
01:46:55,708 --> 01:46:57,308
Dharamdas ji had informed me about that.
1830
01:46:57,416 --> 01:46:58,625
I made a mistake.
1831
01:46:59,125 --> 01:47:01,041
Forgive me.
1832
01:47:01,541 --> 01:47:02,750
My name is Hardev Bhatt.
1833
01:47:03,250 --> 01:47:06,750
Remember that.
1834
01:47:09,250 --> 01:47:13,333
This small plant that has been planted
today will be a huge tree, one day.
1835
01:47:13,833 --> 01:47:16,541
It will give fruits to the next generation.
1836
01:47:17,041 --> 01:47:18,375
Yes, it will.
1837
01:47:18,875 --> 01:47:21,500
Father, but t he plant planted by you
1838
01:47:22,000 --> 01:47:23,480
needs to be covered with cage
1839
01:47:23,833 --> 01:47:26,125
watering, adding manure
and needs intense care.
1840
01:47:26,625 --> 01:47:29,666
This is the responsibility of
every person in this hermitage.
1841
01:47:30,166 --> 01:47:31,625
Although you are elder.
1842
01:47:32,125 --> 01:47:35,625
But as your son I should share
some of your responsibility.
1843
01:47:36,125 --> 01:47:39,375
If I say "Ask my father" for every
matter then some people don't respect me.
1844
01:47:39,875 --> 01:47:46,958
The one who does not have ego is the
person who is respected by the society.
1845
01:47:47,458 --> 01:47:49,875
Go son. Take care of your work.
1846
01:47:50,375 --> 01:47:52,250
To start a creed in your
name is my mission...
1847
01:47:52,750 --> 01:47:54,958
'The Kabaldas Khalife of Kabir creed.
1848
01:47:55,458 --> 01:47:59,500
Is there any shortage of creeds
that you want to start another creed?
1849
01:48:00,000 --> 01:48:02,500
You should never do like this, Son.
1850
01:48:03,000 --> 01:48:06,500
Then I will find my own path.
1851
01:48:21,708 --> 01:48:23,208
Mother, I will carry it.
1852
01:48:23,708 --> 01:48:26,916
Mother, I want to start
a creed in father's name.
1853
01:48:27,416 --> 01:48:28,776
But he didn't allow me to do that.
1854
01:48:28,916 --> 01:48:29,916
Will you convince him?
1855
01:48:30,375 --> 01:48:32,541
I can't disagree with his decision.
1856
01:48:33,041 --> 01:48:35,708
You should also not say anything.
1857
01:48:36,208 --> 01:48:37,328
Then I will find my own way.
1858
01:48:37,666 --> 01:48:38,041
Son!
1859
01:48:38,541 --> 01:48:39,541
He said "As you wish".
1860
01:48:39,958 --> 01:48:43,541
Will you be happy if I go?
1861
01:48:44,041 --> 01:48:47,708
I already told you that I
can't disagree to his decision.
1862
01:48:48,208 --> 01:48:50,500
I will not stay where I don't get respect.
1863
01:48:51,000 --> 01:48:54,500
Kamal! Son!
1864
01:49:09,833 --> 01:49:11,416
Guru ji.
1865
01:49:11,916 --> 01:49:12,416
What is it, Sister?
1866
01:49:12,916 --> 01:49:16,125
Guruji, like men we women
can't give up the rituals.
1867
01:49:16,625 --> 01:49:18,705
One who died yesterday
will have to be offered milk.
1868
01:49:18,875 --> 01:49:21,375
To Loi mother...
1869
01:49:21,875 --> 01:49:23,916
So you will offer milk?
1870
01:49:24,416 --> 01:49:27,916
Fine, I will get it.
1871
01:49:39,833 --> 01:49:41,913
Guruji, that cow is not
giving milk a long time ago.
1872
01:49:42,000 --> 01:49:43,000
How will you milk her?
1873
01:49:43,125 --> 01:49:49,250
I know that the milk for the dead is taken
from a cow that has stopped giving milk.
1874
01:49:49,750 --> 01:49:53,250
There is no use of unnecessary rituals.
1875
01:50:01,000 --> 01:50:03,041
Guruji, a miracle happened.
1876
01:50:03,541 --> 01:50:04,861
- The cow gave milk.
- Have a look.
1877
01:50:05,208 --> 01:50:06,208
Illusion.
1878
01:50:06,375 --> 01:50:09,875
Everything is an illusion of mind.
1879
01:50:18,458 --> 01:50:26,458
"Mind dies, greed dies
and even the body dies."
1880
01:50:27,083 --> 01:50:30,583
"But the desire never dies."
1881
01:50:55,500 --> 01:50:56,500
Give us justice!
1882
01:50:56,541 --> 01:50:57,041
Give us justice!
1883
01:50:57,541 --> 01:50:58,541
Save the religion!
1884
01:50:58,666 --> 01:50:59,666
Save the religion!
1885
01:50:59,958 --> 01:51:00,958
Give us justice!
1886
01:51:01,166 --> 01:51:02,166
Give us justice!
1887
01:51:02,583 --> 01:51:03,583
Save the religion!
1888
01:51:03,708 --> 01:51:04,708
Save the religion!
1889
01:51:04,916 --> 01:51:05,916
Give us justice!
1890
01:51:06,041 --> 01:51:07,041
Give us justice!
1891
01:51:07,291 --> 01:51:08,291
Save the religion!
1892
01:51:08,541 --> 01:51:09,541
Save the religion!
1893
01:51:09,666 --> 01:51:10,666
Give us justice!
1894
01:51:10,833 --> 01:51:11,833
Give us justice!
1895
01:51:12,166 --> 01:51:13,166
Save the religion!
1896
01:51:13,291 --> 01:51:14,291
Save the religion!
1897
01:51:14,791 --> 01:51:15,791
Give us justice!
1898
01:51:16,000 --> 01:51:19,500
Give us justice!
1899
01:51:22,333 --> 01:51:23,333
Save the religion!
1900
01:51:23,458 --> 01:51:24,458
Save the religion!
1901
01:51:24,750 --> 01:51:25,750
Give us justice!
1902
01:51:25,916 --> 01:51:26,916
Save the religion!
1903
01:51:27,250 --> 01:51:28,250
Give us justice!
1904
01:51:28,458 --> 01:51:29,458
Save the religion!
1905
01:51:29,791 --> 01:51:30,791
Give us justice!
1906
01:51:31,083 --> 01:51:32,083
Save the religion!
1907
01:51:32,416 --> 01:51:33,416
Give us justice!
1908
01:51:33,625 --> 01:51:34,625
Save the religion!
1909
01:51:34,916 --> 01:51:35,916
Give us justice!
1910
01:51:36,125 --> 01:51:37,125
Save the religion!
1911
01:51:37,458 --> 01:51:38,458
Give us justice!
1912
01:51:38,750 --> 01:51:39,750
Save the religion!
1913
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
Give us justice!
1914
01:51:41,208 --> 01:51:42,208
Save the religion!
1915
01:51:42,458 --> 01:51:43,458
Give us justice!
1916
01:51:43,666 --> 01:51:44,666
Save the religion!
1917
01:51:45,000 --> 01:51:46,000
Give us justice!
1918
01:51:46,125 --> 01:51:47,125
Save the religion!
1919
01:51:47,458 --> 01:51:48,458
Give us justice!
1920
01:51:48,750 --> 01:51:49,750
Save the religion!
1921
01:51:50,250 --> 01:51:52,375
Greetings, Your Highness.
1922
01:51:52,875 --> 01:51:54,291
Greetings.
1923
01:51:54,791 --> 01:51:58,375
Shaikh Sahab, who are these people
and for what they have come here?
1924
01:51:58,875 --> 01:52:00,500
The Bramhins who believe in
1925
01:52:01,000 --> 01:52:04,333
'Bhagwaan' (God) and the
Muslims who believe in Allah.
1926
01:52:04,833 --> 01:52:07,333
Hindus and Muslims coming
together is really surprising.
1927
01:52:07,833 --> 01:52:09,083
What do they want?
1928
01:52:09,583 --> 01:52:11,666
They are already
announcing their problem...
1929
01:52:12,166 --> 01:52:13,166
"Give us justice."
1930
01:52:13,458 --> 01:52:14,750
"Save the religion."
1931
01:52:15,250 --> 01:52:17,250
Why are you carrying these
torches during daytime?
1932
01:52:17,375 --> 01:52:20,375
That's because we see darkness
during daytime, Your Highness.
1933
01:52:20,875 --> 01:52:24,250
The torch is the only source
to show light in the dark.
1934
01:52:24,750 --> 01:52:25,791
What is the problem?
1935
01:52:26,291 --> 01:52:30,000
In Kashi city there is a person
of other religion named Kabir.
1936
01:52:30,500 --> 01:52:32,958
He is mixing one religion with other.
1937
01:52:33,458 --> 01:52:37,000
He married his daughter to
one of our Bramhin gentleman.
1938
01:52:37,500 --> 01:52:38,500
That's good.
1939
01:52:38,875 --> 01:52:40,035
That Bramhin gentleman was
1940
01:52:40,333 --> 01:52:42,434
converted to Islam religion
before getting married, right?
1941
01:52:42,458 --> 01:52:43,541
No.
1942
01:52:44,041 --> 01:52:49,041
Kabir is spoiling and criticizing our
and their religion, Your Highness.
1943
01:52:49,541 --> 01:52:50,661
That's right, Your Highness.
1944
01:52:50,958 --> 01:52:55,875
By punishing him, you give justice
to your as well as our religion.
1945
01:52:56,375 --> 01:52:56,833
Kabir.
1946
01:52:57,333 --> 01:52:59,208
Shaikh Taki, he is your student, right?
1947
01:52:59,708 --> 01:53:00,708
That's right.
1948
01:53:00,791 --> 01:53:03,541
I was the one to save that devil's life.
1949
01:53:04,041 --> 01:53:05,333
Now he is sitting on our heads.
1950
01:53:05,833 --> 01:53:06,934
He doesn't listen to anyone.
1951
01:53:06,958 --> 01:53:09,291
If he is responsible for that anger of so
1952
01:53:09,791 --> 01:53:11,642
many people than definitely
something should be done to him.
1953
01:53:11,666 --> 01:53:12,666
Bijli Khan!
1954
01:53:12,875 --> 01:53:14,833
- Yes, your highness.
- Veer Shimha!
1955
01:53:15,333 --> 01:53:16,333
Yes.
1956
01:53:16,416 --> 01:53:20,250
Get that Kabir in front of
me till tomorrow morning.
1957
01:53:20,750 --> 01:53:22,083
You all don't worry.
1958
01:53:22,583 --> 01:53:24,166
We will finish Kabir Das.
1959
01:53:24,666 --> 01:53:26,625
- Thank you, Your Highness!
- Thank you!
1960
01:53:27,125 --> 01:53:30,416
Thank you, Your Highness!
1961
01:53:30,916 --> 01:53:34,583
Dharamdas, jist like the threads of this
1962
01:53:35,083 --> 01:53:37,333
machine, if Hindus and Muslims live
1963
01:53:37,833 --> 01:53:41,333
together then it
would have been so nice.
1964
01:53:46,000 --> 01:53:49,500
Who is Kabir Das?
1965
01:54:00,041 --> 01:54:01,041
Are you Kabir Das?
1966
01:54:01,458 --> 01:54:02,916
People call me by this name.
1967
01:54:03,416 --> 01:54:04,809
It is an order of Your Highness that
1968
01:54:04,833 --> 01:54:07,958
tomorrow morning you should come
to visit the emperor at the cantonment.
1969
01:54:08,458 --> 01:54:09,666
Will you come?
1970
01:54:10,166 --> 01:54:11,166
I have to come tomorrow?
1971
01:54:11,666 --> 01:54:13,291
Okay, I will come.
1972
01:54:13,791 --> 01:54:17,041
Let's go.
1973
01:54:17,541 --> 01:54:19,125
Father, you will not go.
1974
01:54:19,625 --> 01:54:21,305
There is plenty of protest in the village.
1975
01:54:21,500 --> 01:54:23,060
We have no idea what the emperor my do.
1976
01:54:23,166 --> 01:54:24,458
I feel scared.
1977
01:54:24,958 --> 01:54:29,833
You should only be scared of that God.
1978
01:54:30,333 --> 01:54:32,000
Not with a human.
1979
01:54:32,500 --> 01:54:33,750
You guys don't be scared.
1980
01:54:34,250 --> 01:54:37,750
Come.
1981
01:55:01,333 --> 01:55:03,416
Priest, why is this torch
still with you people?
1982
01:55:03,916 --> 01:55:08,708
Till Kabir is finished these
torches will continue burning.
1983
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
Okay.
1984
01:55:11,083 --> 01:55:12,083
Order me, my lord.
1985
01:55:12,291 --> 01:55:14,434
I had ordered to present him
in front of me in the morning.
1986
01:55:14,458 --> 01:55:14,875
Where is he?
1987
01:55:15,375 --> 01:55:15,791
Forgive me, my lord.
1988
01:55:16,291 --> 01:55:19,291
Sikandar, he will not come by just calling.
1989
01:55:19,791 --> 01:55:22,333
We have to bring him forcefully.
1990
01:55:22,833 --> 01:55:23,833
Bijli Khan.
1991
01:55:24,125 --> 01:55:24,291
Yes, Your Highness.
1992
01:55:24,791 --> 01:55:28,833
Go and catch him, tie him with
a horse and drag him till here.
1993
01:55:29,333 --> 01:55:30,333
As you command.
1994
01:55:30,750 --> 01:55:32,833
Maulvi ji, will Kabir come?
1995
01:55:33,333 --> 01:55:36,833
He will have to come.
1996
01:55:55,833 --> 01:56:02,958
Rama... Rama... Rama.
1997
01:56:03,458 --> 01:56:10,541
Rama... Rama... Rama.
1998
01:56:11,041 --> 01:56:12,441
We have brought Kabir as a captive.
1999
01:56:12,916 --> 01:56:13,958
Okay.
2000
01:56:14,458 --> 01:56:18,291
Shaikh Sahab, come.
2001
01:56:18,791 --> 01:56:23,708
Rama... Rama...
2002
01:56:24,208 --> 01:56:26,416
Respectfully salute to the Emperor.
2003
01:56:26,916 --> 01:56:30,083
Besides God I don't salute anyone else.
2004
01:56:30,583 --> 01:56:32,583
Kabir, do you know why
you have been called here?
2005
01:56:33,083 --> 01:56:35,875
God knows everything.
2006
01:56:36,375 --> 01:56:39,291
If no one informs then
how can one be informed.
2007
01:56:39,791 --> 01:56:41,250
They have complained in your name.
2008
01:56:41,750 --> 01:56:44,333
Oh! These people.
2009
01:56:44,833 --> 01:56:47,208
Both are equal in
violence against creatures.
2010
01:56:47,708 --> 01:56:48,083
You rascal!
2011
01:56:48,583 --> 01:56:49,583
Wait!
2012
01:56:49,791 --> 01:56:51,750
Truth is always bitter.
2013
01:56:52,250 --> 01:56:53,583
Culprit, are you a Muslim?
2014
01:56:54,083 --> 01:56:54,416
No.
2015
01:56:54,916 --> 01:56:55,916
Are you a Hindu?
2016
01:56:55,958 --> 01:56:56,083
No.
2017
01:56:56,583 --> 01:56:57,663
Then what is your religion?
2018
01:56:57,958 --> 01:57:00,250
Is there only two
religions in this country?
2019
01:57:00,750 --> 01:57:03,750
If you ask the 'sabhapati'
(council chief) he will tell you...
2020
01:57:04,250 --> 01:57:07,333
In Hindu religion there are different
2021
01:57:07,833 --> 01:57:10,750
castes and in those castes
there are another division of castes.
2022
01:57:11,250 --> 01:57:13,458
There many such other divisions.
2023
01:57:13,958 --> 01:57:17,333
Or you can ask Shaikh Taki Sahab...
2024
01:57:17,833 --> 01:57:20,125
How many branches are there in Islam?
2025
01:57:20,625 --> 01:57:23,291
How many divisions are
there in Sufi principles?
2026
01:57:23,791 --> 01:57:26,208
You have no right to talk about him.
2027
01:57:26,708 --> 01:57:28,750
Shaikh Sahab, I will deal with him.
2028
01:57:29,250 --> 01:57:31,970
Culprit, so you remember that you
had an argument with Shaikh Sahab?
2029
01:57:32,375 --> 01:57:33,708
Do you remember..
2030
01:57:34,208 --> 01:57:42,208
I have learnt 99 divine
names in my childhood.
2031
01:57:45,333 --> 01:57:47,142
Why are you taking the name
of the God of other religion?
2032
01:57:47,166 --> 01:57:49,791
The divine light that I
see, I call that Rama.
2033
01:57:50,291 --> 01:57:51,541
What is wrong in that?
2034
01:57:52,041 --> 01:57:53,958
Human should follow a single religion.
2035
01:57:54,458 --> 01:57:56,333
Amongst all religion,
my religion is the best.
2036
01:57:56,833 --> 01:57:59,000
I have heard that you
are starting a new religion?
2037
01:57:59,500 --> 01:58:04,916
No. I am explaining the good aspects
of all the religion with the name of Rama.
2038
01:58:05,416 --> 01:58:07,000
Aren't you proud of our religion?
2039
01:58:07,500 --> 01:58:10,916
- One who says that my religion is the best, is a fool.
- Kabir!
2040
01:58:11,416 --> 01:58:13,500
Shaikh Sahab, get him
whipped in front of everyone.
2041
01:58:14,000 --> 01:58:15,500
- Bijli Khan.
- Yes, Sir.
2042
01:58:16,000 --> 01:58:17,000
Hey! Take him away.
2043
01:58:17,333 --> 01:58:23,500
Till my merciful Rama will save
me no one can do anything to me.
2044
01:58:24,000 --> 01:58:25,083
Daughter.
2045
01:58:25,583 --> 01:58:26,583
Don't cry daughter.
2046
01:58:26,833 --> 01:58:27,916
Control yourself.
2047
01:58:28,416 --> 01:58:30,833
Shri Ramchandra is for everyone.
2048
01:58:31,333 --> 01:58:33,583
Nothing will happen to Guru ji.
2049
01:58:34,083 --> 01:58:36,125
Rama!
2050
01:58:36,625 --> 01:58:38,000
Rama!
2051
01:58:38,500 --> 01:58:42,000
Rama!
2052
01:58:47,291 --> 01:58:49,958
Wait!
2053
01:58:50,458 --> 01:58:51,458
What happened?
2054
01:58:51,541 --> 01:58:52,934
He has been whipped up with the whips.
2055
01:58:52,958 --> 01:58:53,958
He has fainted, my lord.
2056
01:58:54,375 --> 01:58:57,041
Sikander, if you get him
whipped up he will not understand.
2057
01:58:57,541 --> 01:58:58,541
You should finish him.
2058
01:58:58,958 --> 01:58:59,958
Okay, I will.
2059
01:59:00,125 --> 01:59:02,041
Go and drown him in water.
2060
01:59:02,541 --> 01:59:03,541
Yes, my lord.
2061
01:59:03,875 --> 01:59:05,835
Or get him crushed under
the feet of an elephant.
2062
01:59:05,875 --> 01:59:09,375
Yes, my lord.
2063
01:59:29,083 --> 01:59:31,041
Rama.
2064
01:59:31,541 --> 01:59:33,125
Rama.
2065
01:59:33,625 --> 01:59:34,791
Rama.
2066
01:59:35,291 --> 01:59:37,291
Rama.
2067
01:59:37,791 --> 01:59:40,375
Rama.
2068
01:59:40,875 --> 01:59:43,083
Rama.
2069
01:59:43,583 --> 01:59:44,750
Rama.
2070
01:59:45,250 --> 01:59:48,750
Rama.
2071
01:59:50,166 --> 01:59:53,666
Rama.
2072
01:59:54,166 --> 01:59:57,666
Rama.
2073
02:00:01,958 --> 02:00:04,875
Rama.
2074
02:00:05,375 --> 02:00:09,000
(Prayer recitle)
2075
02:00:09,500 --> 02:00:10,540
What happened, Bijli Khan?
2076
02:00:10,833 --> 02:00:11,976
Nothing happened, Shaikh Sahab.
2077
02:00:12,000 --> 02:00:13,934
We tried to drown him in water,
crush him under elephant's feet...
2078
02:00:13,958 --> 02:00:14,958
But still he didn't die.
2079
02:00:15,125 --> 02:00:18,625
He does some magic and comes back.
2080
02:00:25,333 --> 02:00:26,333
Bijli Khan!
2081
02:00:26,416 --> 02:00:26,916
Yes, my lord.
2082
02:00:27,416 --> 02:00:29,750
Take him away right now and burn him.
2083
02:00:30,250 --> 02:00:31,770
I will come and personally witness it.
2084
02:00:32,166 --> 02:00:33,166
As you command.
2085
02:00:33,208 --> 02:00:36,708
Shaikh Sahab.
2086
02:00:53,166 --> 02:00:57,208
(Prayer recitle)
2087
02:00:57,708 --> 02:01:01,208
(Prayer recitle)
2088
02:01:17,041 --> 02:01:20,541
(Prayer recitle)
2089
02:01:42,083 --> 02:01:42,250
Allah!
2090
02:01:42,750 --> 02:01:43,750
Allah!
2091
02:01:43,875 --> 02:01:45,625
Forgive me, o great Kabir.
2092
02:01:46,125 --> 02:01:49,625
Please forgive me.
2093
02:02:00,750 --> 02:02:02,083
Allah, please help.
2094
02:02:02,583 --> 02:02:08,250
Kabir, we were unable to
identify this divinity of you till now.
2095
02:02:08,750 --> 02:02:12,541
And we behaved like illiterates.
2096
02:02:13,041 --> 02:02:16,541
Forgive me.
2097
02:02:19,750 --> 02:02:22,458
Kabir, help me!
2098
02:02:22,958 --> 02:02:26,458
Please help Allah.
2099
02:02:38,041 --> 02:02:41,541
Kabir.
2100
02:02:45,625 --> 02:02:49,416
Kabir Sahab, I was unable
to identify your power.
2101
02:02:49,916 --> 02:02:52,666
That's the reason I made you
go through so many tortures.
2102
02:02:53,166 --> 02:02:54,958
Please forgive me, Kabir.
2103
02:02:55,458 --> 02:02:56,541
Please forgive me, Kabir.
2104
02:02:57,041 --> 02:03:00,958
God is there to forgive everyone.
2105
02:03:01,458 --> 02:03:07,083
Kabir Sahab, from now I
will see every religion equally.
2106
02:03:07,583 --> 02:03:09,375
I am very glad.
2107
02:03:09,875 --> 02:03:12,458
Islam means the religion of peace.
2108
02:03:12,958 --> 02:03:16,125
Let the religion of peace
continue peacefully.
2109
02:03:16,625 --> 02:03:18,017
'Slam Valekum' (greetings) Kabir Sahab.
2110
02:03:18,041 --> 02:03:19,041
'Allah Hafiz' ( good bye)
2111
02:03:19,500 --> 02:03:22,166
Please ride on the elephant.
2112
02:03:22,666 --> 02:03:26,208
I didn't come on elephant
so I will not go on it.
2113
02:03:26,708 --> 02:03:30,208
I will go by myself.
2114
02:03:43,541 --> 02:03:47,041
Kabir.
2115
02:03:49,166 --> 02:03:53,208
Son Kabir, please forgive me.
2116
02:03:53,708 --> 02:03:56,583
You gave the right
punishment for my foolish deed.
2117
02:03:57,083 --> 02:04:00,666
You had opened my eyes.
2118
02:04:01,166 --> 02:04:04,666
Son.
2119
02:04:06,333 --> 02:04:12,125
From today I will leave hating other
religion and continue faming my religion.
2120
02:04:12,625 --> 02:04:13,916
Not just that...
2121
02:04:14,416 --> 02:04:17,583
You should always respect other religion.
2122
02:04:18,083 --> 02:04:21,583
Now I will leave.
2123
02:04:23,875 --> 02:04:27,375
Son.
2124
02:04:32,625 --> 02:04:35,250
Rama...
2125
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Rama...
2126
02:04:39,250 --> 02:04:40,958
Rama...
2127
02:04:41,458 --> 02:04:44,041
Rama...
2128
02:04:44,541 --> 02:04:47,541
Rama...
2129
02:04:48,041 --> 02:04:51,916
Rama...
2130
02:04:52,416 --> 02:04:56,208
Rama...
2131
02:04:56,708 --> 02:05:00,125
Rama...
2132
02:05:00,625 --> 02:05:05,750
Rama...
2133
02:05:06,250 --> 02:05:10,083
Rama...
2134
02:05:10,583 --> 02:05:13,666
Rama...
2135
02:05:14,166 --> 02:05:16,458
Rama...
2136
02:05:16,958 --> 02:05:21,333
Rama...
2137
02:05:21,833 --> 02:05:23,750
Rama...
2138
02:05:24,250 --> 02:05:24,458
Kabir.
2139
02:05:24,958 --> 02:05:28,458
Rama.
2140
02:05:35,333 --> 02:05:36,875
Who are you, my lord?
2141
02:05:37,375 --> 02:05:38,916
Very good.
2142
02:05:39,416 --> 02:05:45,041
You always chant the name of
Rama and you forget Rama itself?
2143
02:05:45,541 --> 02:05:49,916
There is no form of my Rama.
2144
02:05:50,416 --> 02:05:54,500
When there is no form then
why are you chanting his name?
2145
02:05:55,000 --> 02:05:58,041
If he doesn't have form
then how can he have name.
2146
02:05:58,541 --> 02:06:02,750
My Ram knows everything.
2147
02:06:03,250 --> 02:06:04,541
He is everywhere.
2148
02:06:05,041 --> 02:06:07,083
He is in everyone.
2149
02:06:07,583 --> 02:06:11,666
It means that Rama is in every human...
2150
02:06:12,166 --> 02:06:14,166
You believe this, right?
2151
02:06:14,666 --> 02:06:18,333
Yes.
2152
02:06:18,833 --> 02:06:21,833
I can see the power named Rama.
2153
02:06:22,333 --> 02:06:24,541
I don't see Rama as a person.
2154
02:06:25,041 --> 02:06:26,333
Crazy guy.
2155
02:06:26,833 --> 02:06:30,791
Whoever will call Rama then
I will be the one to answer it.
2156
02:06:31,291 --> 02:06:34,791
There is only one Rama in this world.
2157
02:06:40,250 --> 02:06:42,666
Where do you stay?
2158
02:06:43,166 --> 02:06:47,375
Where my devotees will
stay will be my resident.
2159
02:06:47,875 --> 02:06:50,208
So also in me...
2160
02:06:50,708 --> 02:06:52,833
Yes.
2161
02:06:53,333 --> 02:06:56,000
Rama...
2162
02:06:56,500 --> 02:07:02,750
Rama...
2163
02:07:03,250 --> 02:07:06,750
Rama...
2164
02:07:12,416 --> 02:07:14,958
Rama...
2165
02:07:15,458 --> 02:07:18,958
If anyone of you has any kind of
doubt then you can ask about it.
2166
02:07:27,958 --> 02:07:30,500
What is your doubt, ask me?
2167
02:07:31,000 --> 02:07:32,250
A small thing.
2168
02:07:32,750 --> 02:07:36,125
Guru ji, you say that
there is no form of God.
2169
02:07:36,625 --> 02:07:39,416
Then the same God is worshipped
by people according to their wish...
2170
02:07:39,916 --> 02:07:40,916
What about them?
2171
02:07:41,208 --> 02:07:49,208
"Om is such kind of
sound which is shapeless."
2172
02:07:53,583 --> 02:07:57,083
"Chant the name of Rama
in your subconscious mind."
2173
02:08:17,458 --> 02:08:22,000
"Om is such kind of
sound which is shapeless."
2174
02:08:22,500 --> 02:08:26,958
"Chant the name of Rama
in your subconscious mind."
2175
02:08:27,458 --> 02:08:32,083
"One which does not have any form..."
2176
02:08:32,583 --> 02:08:40,583
"One which does not have any
form, bow in front of that Omkar."
2177
02:08:42,583 --> 02:08:47,208
"Om is such kind of
sound which is shapeless."
2178
02:08:47,708 --> 02:08:51,208
"Chant the name of Rama
in your subconscious mind."
2179
02:09:17,041 --> 02:09:21,458
"Human why are you so ignorant?"
2180
02:09:21,958 --> 02:09:26,375
"Now dedicate yourself in devotion."
2181
02:09:26,875 --> 02:09:31,166
"Human why are you so ignorant?"
2182
02:09:31,666 --> 02:09:35,250
"Now dedicate yourself in devotion."
2183
02:09:35,750 --> 02:09:40,791
"Cleanse your soul with knowledge."
2184
02:09:41,291 --> 02:09:45,583
"Leave the material world
and do some devotion."
2185
02:09:46,083 --> 02:09:50,500
"The extreme pleasure is the name of God."
2186
02:09:51,000 --> 02:09:55,250
"He exists in every part of you."
2187
02:09:55,750 --> 02:10:00,083
"The extreme pleasure is the name of God."
2188
02:10:00,583 --> 02:10:04,875
"He exists in every part of you."
2189
02:10:05,375 --> 02:10:09,750
"Om is such kind of
sound which is shapeless."
2190
02:10:10,250 --> 02:10:13,750
"Chant the name of Rama
in your subconscious mind."
2191
02:10:29,583 --> 02:10:37,583
"Someone who had served the
humanity, that's the one who lived life."
2192
02:10:39,458 --> 02:10:47,458
"Someone who had served the
humanity, that's the one who lived life."
2193
02:10:48,500 --> 02:10:50,958
"The happiness will never decrease no
2194
02:10:51,458 --> 02:10:53,375
matter how much
you share it with others".
2195
02:10:53,875 --> 02:10:58,333
"You should continue helping others."
2196
02:10:58,833 --> 02:11:03,208
"Today you are your mightiest enemy."
2197
02:11:03,708 --> 02:11:07,958
"You should wipe this with your good deeds."
2198
02:11:08,458 --> 02:11:12,791
"Today you are your mightiest enemy."
2199
02:11:13,291 --> 02:11:17,541
"You should wipe this with your good deeds."
2200
02:11:18,041 --> 02:11:22,541
"Om is such kind of
sound which is shapeless."
2201
02:11:23,041 --> 02:11:27,250
"Chant the name of Rama
in your subconscious mind."
2202
02:11:27,750 --> 02:11:32,250
"One which does not have any form..."
2203
02:11:32,750 --> 02:11:40,750
"One which does not have any
form, bow in front of that Omkar."
2204
02:11:42,541 --> 02:11:46,750
"Om is such kind of
sound which is shapeless."
2205
02:11:47,250 --> 02:11:51,666
"Chant the name of Rama
in your subconscious mind."
2206
02:11:52,166 --> 02:11:56,416
"Rama, Rama, Rama."
2207
02:11:56,916 --> 02:12:01,083
"Rama, Rama, Rama."
2208
02:12:01,583 --> 02:12:05,083
"Rama, Rama, Rama."
2209
02:12:28,166 --> 02:12:31,666
You...
2210
02:12:33,750 --> 02:12:38,541
Where am I going, right?
2211
02:12:39,041 --> 02:12:42,541
The place where I am supposed to go, Son.
2212
02:12:57,125 --> 02:13:00,625
Guru ji.
2213
02:14:01,625 --> 02:14:03,708
Guru ji, we have reached Magar.
2214
02:14:04,208 --> 02:14:07,250
The place to live over here...
2215
02:14:07,750 --> 02:14:09,875
This is Amin river, right?
2216
02:14:10,375 --> 02:14:11,958
Yes.
2217
02:14:12,458 --> 02:14:19,083
There should be the hut of my
friend Pitambar, somewhere nearby.
2218
02:14:19,583 --> 02:14:20,583
Look there, Guru ji.
2219
02:14:20,875 --> 02:14:23,208
It is absolutely fine.
2220
02:14:23,708 --> 02:14:26,125
That's the final destination.
2221
02:14:26,625 --> 02:14:30,125
Let's go.
2222
02:15:04,375 --> 02:15:08,625
Listen, Veer Simha... Bijli Khan...
2223
02:15:09,125 --> 02:15:12,625
Keep your weapons down.
2224
02:15:18,541 --> 02:15:22,041
Ask your soldiers to do the same.
2225
02:15:33,541 --> 02:15:41,541
Sister Amrita, take care of the people
of hermitage and all just like a mother.
2226
02:15:45,541 --> 02:15:49,041
Dharamdas ji, now allow me to leave.
2227
02:15:55,708 --> 02:15:59,208
Listen... Bijli Khan, you
should work for the peace.
2228
02:16:13,708 --> 02:16:19,750
Hardev, it's your responsibility to
take care of the hermitage after me.
2229
02:16:20,250 --> 02:16:23,750
Work hard for the sake
of equality of all humans.
2230
02:16:31,666 --> 02:16:38,541
You... Veer Simha, protect the
people assuming them as your children.
2231
02:16:39,041 --> 02:16:42,541
Make your father proud.
2232
02:16:48,208 --> 02:16:51,708
Brother... brother Ali, I am going.
2233
02:17:07,666 --> 02:17:15,666
Nandu, you are the one
to publicise my principles.
2234
02:17:17,916 --> 02:17:21,416
Okay, bye.
2235
02:17:38,166 --> 02:17:41,250
Now don't shed tears.
2236
02:17:41,750 --> 02:17:45,250
Don't forget your duty.
2237
02:18:00,500 --> 02:18:01,875
- Bijli Khan.
- Yes.
2238
02:18:02,375 --> 02:18:05,875
Veer Samha, I need white cloth.
2239
02:18:06,375 --> 02:18:09,875
Okay.
2240
02:18:28,541 --> 02:18:36,541
Cover me with this cloth and you all go.
2241
02:18:38,041 --> 02:18:41,541
Rama.
2242
02:19:27,333 --> 02:19:27,541
Stop!
2243
02:19:28,041 --> 02:19:29,083
Go get it.
2244
02:19:29,583 --> 02:19:31,416
Wait! Magar is my area.
2245
02:19:31,916 --> 02:19:32,916
We will cremate him.
2246
02:19:33,333 --> 02:19:34,453
Magar is in our Kashi state.
2247
02:19:34,750 --> 02:19:36,750
- How do you have right?
- Go and get the dead body!
2248
02:19:36,791 --> 02:19:38,500
You rascal!
2249
02:19:39,000 --> 02:19:39,333
Wait!
2250
02:19:39,833 --> 02:19:41,000
What are you doing?
2251
02:19:41,500 --> 02:19:42,583
Wait brother.
2252
02:19:43,083 --> 02:19:44,750
Wait.
2253
02:19:45,250 --> 02:19:47,916
You have forgotten the
instructions of brother Kabir so soon?
2254
02:19:48,416 --> 02:19:49,416
Why are you fighting?
2255
02:19:49,666 --> 02:19:50,958
Throw your swords.
2256
02:19:51,458 --> 02:19:52,833
Brother Kabir.
153052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.