All language subtitles for Sant Kabeer (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:12,250 (Prayer) 2 00:00:12,750 --> 00:00:19,250 (Prayer) 3 00:00:19,750 --> 00:00:26,000 (Prayer) 4 00:00:26,500 --> 00:00:34,500 (Prayer) 5 00:00:37,250 --> 00:00:45,250 (Prayer) 6 00:00:47,083 --> 00:00:50,583 (Prayer) 7 00:02:51,208 --> 00:02:52,208 Listen. 8 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 What is it, Nima? 9 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 The sun has been raised. 10 00:02:55,000 --> 00:02:57,333 If we find water nearby, we will wash our hands and face. 11 00:02:57,833 --> 00:03:01,333 Okay. 12 00:03:03,708 --> 00:03:04,708 Look there. 13 00:03:05,000 --> 00:03:06,375 Please stop the cart, driver. 14 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Yes, sir. 15 00:03:09,333 --> 00:03:10,666 Nima, look there is the river. 16 00:03:11,166 --> 00:03:14,666 Alright. 17 00:03:35,375 --> 00:03:35,666 Listen! 18 00:03:36,166 --> 00:03:38,000 What is the matter, Nima? 19 00:03:38,500 --> 00:03:39,958 Listen... this child is so cute. 20 00:03:40,458 --> 00:03:40,750 Just have a look. 21 00:03:41,250 --> 00:03:42,370 He is smiling looking at me. 22 00:03:42,791 --> 00:03:43,976 Shall we take him along with us? 23 00:03:44,000 --> 00:03:46,583 Nima, someone who didn't want him had left him over here. 24 00:03:47,083 --> 00:03:48,083 What will we do with him? 25 00:03:48,500 --> 00:03:49,700 We should leave him over here. 26 00:03:49,958 --> 00:03:51,875 Listen... just have a look at him. 27 00:03:52,375 --> 00:03:54,059 This kid looks cute just like the moon looks on the full moon day. 28 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 I can't leave him. 29 00:03:55,166 --> 00:03:58,666 Nima, after marriage we are going to our house for the first time. 30 00:03:59,166 --> 00:04:02,833 If we take this kid along with us, what will others think about us? 31 00:04:03,333 --> 00:04:06,000 Caring about others, should we leave this innocent over here? 32 00:04:06,500 --> 00:04:08,541 Nima, no matter what you say but it is 33 00:04:09,041 --> 00:04:11,041 not appropriate to carry the kid along with us. 34 00:04:11,458 --> 00:04:14,833 Look... you have saved many lives with your medicine. 35 00:04:15,333 --> 00:04:17,666 How can we leave this kid? 36 00:04:18,166 --> 00:04:19,166 As you wish. 37 00:04:19,666 --> 00:04:21,583 He will suffer what is decided by his destiny. 38 00:04:22,083 --> 00:04:25,250 Wait! 39 00:04:25,750 --> 00:04:26,875 I can't say no to you. 40 00:04:27,375 --> 00:04:28,535 Let's take him along with us. 41 00:04:28,875 --> 00:04:29,250 It is God's wish. 42 00:04:29,750 --> 00:04:31,017 It will happen what he has decided. 43 00:04:31,041 --> 00:04:34,541 Let's go. 44 00:04:41,000 --> 00:04:42,708 Greeting to Ramanand Swami. 45 00:04:43,208 --> 00:04:45,916 Asthanand, you seemed to be very happy. 46 00:04:46,416 --> 00:04:47,416 What is the matter? 47 00:04:47,750 --> 00:04:49,791 I saw an amazing thing, master. 48 00:04:50,291 --> 00:04:51,500 What did you saw? 49 00:04:52,000 --> 00:04:56,291 I saw a divine light in the sky. 50 00:04:56,791 --> 00:05:00,541 It means that a noble soul is born on earth. 51 00:05:01,041 --> 00:05:01,541 You are right. 52 00:05:02,041 --> 00:05:03,250 It happened exactly like that. 53 00:05:03,750 --> 00:05:05,270 In the river Ganges, a kid was seen 54 00:05:05,666 --> 00:05:08,416 floating on a lotus leaf, just like Shree Krishna. 55 00:05:08,916 --> 00:05:09,958 It is auspicious. 56 00:05:10,458 --> 00:05:13,291 Today it is 'vat-savitri' full moon night too. 57 00:05:13,791 --> 00:05:17,083 Master, but the kid has been adopted by a Muslim couple. 58 00:05:17,583 --> 00:05:21,250 Maybe this must be a part of the script written by God. 59 00:05:21,750 --> 00:05:23,500 No one can predict about his plans. 60 00:05:24,000 --> 00:05:26,208 What a bad time has come. 61 00:05:26,708 --> 00:05:29,875 Hey! He has brought a kid along with him. 62 00:05:30,375 --> 00:05:33,875 What brother? 63 00:05:45,625 --> 00:05:46,625 Please sit. 64 00:05:46,791 --> 00:05:49,916 Nima, please sit. 65 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 Well done, brother Niru. 66 00:05:52,500 --> 00:05:54,666 Very good. 67 00:05:55,166 --> 00:05:56,166 We found him on the way. 68 00:05:56,416 --> 00:05:57,576 Did you give any name to him? 69 00:05:57,791 --> 00:05:58,791 No. 70 00:05:58,833 --> 00:05:59,333 Then what are you waiting for? 71 00:05:59,833 --> 00:06:01,309 Here is the chief and there is the priest. 72 00:06:01,333 --> 00:06:02,476 He is having Kuran in his hands. 73 00:06:02,500 --> 00:06:06,000 Let us look for a name. 74 00:06:18,708 --> 00:06:20,125 Kabir Kubra Akbar. 75 00:06:20,625 --> 00:06:22,375 Kabir Kubra Akbar. 76 00:06:22,875 --> 00:06:24,625 Kabir Kubra Akbar. 77 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 What is this? 78 00:06:26,291 --> 00:06:29,750 When I am looking for the name for this kid, I see all the qualities of Allah. 79 00:06:30,250 --> 00:06:32,291 Humans are never named like this. 80 00:06:32,791 --> 00:06:36,500 Priest, you please have a look. 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,500 Kabir, Rahim. 82 00:06:40,000 --> 00:06:42,333 Akbar, Rahim, Kubra. 83 00:06:42,833 --> 00:06:44,458 That's very strange. 84 00:06:44,958 --> 00:06:49,916 Why is this word Kabir coming again and again? 85 00:06:50,416 --> 00:06:52,541 This kid is definitely a son of devil. 86 00:06:53,041 --> 00:06:56,541 Humans are never named after the names of Allah. 87 00:06:57,041 --> 00:07:00,541 Brother Niru, kill the kid as soon as possible. 88 00:07:05,083 --> 00:07:08,583 Finish him. 89 00:07:16,291 --> 00:07:18,458 Nima, there is no other way. 90 00:07:18,958 --> 00:07:19,958 Hand over the kid to me. 91 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 No, I won't. 92 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 I can't. 93 00:07:22,958 --> 00:07:25,638 You want to kill an innocent who knows nothing about good and evil? 94 00:07:25,875 --> 00:07:27,416 We cannot say 'no' to the chief. 95 00:07:27,916 --> 00:07:29,642 We cannot refuse to obey the order of the preist. 96 00:07:29,666 --> 00:07:32,500 Give him to me. 97 00:07:33,000 --> 00:07:36,500 Please don't kill him. 98 00:07:47,916 --> 00:07:50,875 O god! 99 00:07:51,375 --> 00:07:54,541 Wait! 100 00:07:55,041 --> 00:07:56,041 Greetings. 101 00:07:56,083 --> 00:07:58,458 Greetings. 102 00:07:58,958 --> 00:08:00,226 Are you sure you people are Muslims? 103 00:08:00,250 --> 00:08:01,570 Do you know the meaning of Islam? 104 00:08:01,791 --> 00:08:03,625 The meaning of Islam religion is peace. 105 00:08:04,125 --> 00:08:07,333 Forgetting the principles of Islam, you are trying to kill this innocent kid? 106 00:08:07,833 --> 00:08:08,953 This kid is not an ordinary. 107 00:08:09,416 --> 00:08:12,916 So that means you will forget your humanity? 108 00:08:26,666 --> 00:08:28,226 Why is the almighty and the powerful 109 00:08:28,666 --> 00:08:34,708 God is recommending the name Kabir for you... 110 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 I can't say that. 111 00:08:36,583 --> 00:08:41,666 But still... Niru, you should name this child as Kabir. 112 00:08:42,166 --> 00:08:43,791 Make him a good Muslim. 113 00:08:44,291 --> 00:08:47,791 When he will grow up a little, I will teach him. 114 00:08:51,166 --> 00:08:52,166 My dear son... 115 00:08:52,291 --> 00:08:54,811 Without teaching anything, you managed to learn so many things. 116 00:08:55,083 --> 00:08:57,000 Let us inform about this to your father. 117 00:08:57,500 --> 00:08:59,333 Did you hear what your son is saying? 118 00:08:59,833 --> 00:09:01,601 Unless you inform me, how am I supposed to know? 119 00:09:01,625 --> 00:09:03,065 He speaks the entire 'Surey Fathiha' 120 00:09:03,375 --> 00:09:03,708 Really? 121 00:09:04,208 --> 00:09:06,008 Kabir, your father is not believing my words. 122 00:09:06,458 --> 00:09:07,458 Just say and show to him. 123 00:09:07,541 --> 00:09:12,041 (Other language) 124 00:09:12,541 --> 00:09:14,333 Who had taught you all this? 125 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 Air and water. 126 00:09:16,916 --> 00:09:19,666 Air? How can the air teach you? 127 00:09:20,166 --> 00:09:23,791 Near the mosque, everything can be heard in the air. 128 00:09:24,291 --> 00:09:26,051 And those words came in the mouth of my son. 129 00:09:26,416 --> 00:09:29,833 Then we should send our son to Hazrat Shaikh Taki Sahab for studying. 130 00:09:30,333 --> 00:09:31,333 Why so hurry? 131 00:09:31,458 --> 00:09:32,541 Let one year pass. 132 00:09:33,041 --> 00:09:35,000 Niru Gosai. 133 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 Niru Gosai. 134 00:09:37,000 --> 00:09:38,125 I want some help from you. 135 00:09:38,625 --> 00:09:41,958 Welcome. 136 00:09:42,458 --> 00:09:43,458 Please sit. 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,208 Yesterday I had told you about a sickness. 138 00:09:46,708 --> 00:09:48,125 Give a medicine for that. 139 00:09:48,625 --> 00:09:50,291 That poor patient will get cured. 140 00:09:50,791 --> 00:09:52,511 Why did you bother to come so far for that? 141 00:09:52,958 --> 00:09:58,208 Kabir, bring a red colour herb from my bag and hand it over to Ashtanand ji. 142 00:09:58,708 --> 00:10:02,125 Okay. 143 00:10:02,625 --> 00:10:05,083 You have started teaching the kid from now. 144 00:10:05,583 --> 00:10:07,263 He will also become a big doctor like you. 145 00:10:07,458 --> 00:10:08,658 There is nothing big about me. 146 00:10:09,041 --> 00:10:12,666 Amongst the Navnaths, I am especially following the path of Gorakhnath. 147 00:10:13,166 --> 00:10:14,166 Don't say like that. 148 00:10:14,625 --> 00:10:16,750 There is no one to beat you in remedies. 149 00:10:17,250 --> 00:10:20,750 Your remedy is effective without any side effect. 150 00:10:24,125 --> 00:10:27,625 My God bless you with a long life. 151 00:10:48,625 --> 00:10:50,666 Kabir, why are you standing? 152 00:10:51,166 --> 00:10:54,750 Come, sit here. 153 00:10:55,250 --> 00:10:56,450 Do you want to ask a question? 154 00:10:56,666 --> 00:10:57,750 Yes, master. 155 00:10:58,250 --> 00:11:02,541 Will you just tell me that what is mantra message? 156 00:11:03,041 --> 00:11:06,583 When a Guru provides energy to his 157 00:11:07,083 --> 00:11:12,875 student by his hands and utter a holy mantra in his ears... 158 00:11:13,375 --> 00:11:14,934 This is what is known as mantra message. 159 00:11:14,958 --> 00:11:17,541 "Chant the mantra of Shri Ram." 160 00:11:18,041 --> 00:11:22,000 "Chant the mantra of Shri Ram." 161 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 Who are you? 162 00:11:23,750 --> 00:11:25,190 Why have you come in this hermitage? 163 00:11:25,500 --> 00:11:27,541 I am here to meet Ramanad Swami. 164 00:11:28,041 --> 00:11:28,500 He will meet you? 165 00:11:29,000 --> 00:11:30,684 There is a huge difference between you and him. 166 00:11:30,708 --> 00:11:33,416 He doesn't meet a person like you. 167 00:11:33,916 --> 00:11:34,291 Let us see. 168 00:11:34,791 --> 00:11:37,208 Maybe he can even give me the mantra message... who knows? 169 00:11:37,708 --> 00:11:39,250 Yes, as if he is going to give you 170 00:11:39,750 --> 00:11:42,208 mantra message by putting his hand on your head. 171 00:11:42,708 --> 00:11:44,041 Kabir, why have you come here? 172 00:11:44,541 --> 00:11:45,821 I had told you not to come here. 173 00:11:46,166 --> 00:11:47,791 I was unable to stop myself. 174 00:11:48,291 --> 00:11:50,000 The preaching of Ramanand ji... 175 00:11:50,500 --> 00:11:53,666 I narrate you everything as it is. 176 00:11:54,166 --> 00:11:57,125 I wanted to hear it from his mouth. 177 00:11:57,625 --> 00:12:04,375 The God who is not visible, every devotee has a wish to see him, right? 178 00:12:04,875 --> 00:12:06,750 This wish of yours cannot be fulfilled. 179 00:12:07,250 --> 00:12:08,916 Won't he come outside? 180 00:12:09,416 --> 00:12:10,416 Yes, he will. 181 00:12:10,708 --> 00:12:15,458 In the whole day he comes out once at early morning to take bath in Ganges. 182 00:12:15,958 --> 00:12:16,958 Where do we take bath? 183 00:12:17,166 --> 00:12:20,666 Every time at the same place in Panch ghat. 184 00:13:03,458 --> 00:13:11,458 (Mantra chanting) 185 00:13:15,041 --> 00:13:18,541 O God! 186 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Who are you? 187 00:13:21,458 --> 00:13:23,166 I have been blessed, Master. 188 00:13:23,666 --> 00:13:27,375 When your holy foot touched me, I have been blessed, Master. 189 00:13:27,875 --> 00:13:29,166 Who are you, son? 190 00:13:29,666 --> 00:13:33,250 I am your student, Master. 191 00:13:33,750 --> 00:13:37,250 I have become your student. 192 00:13:40,291 --> 00:13:42,416 I have been blessed, Master. 193 00:13:42,916 --> 00:13:46,166 I feel blessed. 194 00:13:46,666 --> 00:13:50,166 I will come again, Master. 195 00:14:04,166 --> 00:14:08,375 "You are very lucky, Kabir." 196 00:14:08,875 --> 00:14:13,291 "You got a Guru according to your wish." 197 00:14:13,791 --> 00:14:17,916 "You are very lucky, Kabir." 198 00:14:18,416 --> 00:14:23,583 "You got a Guru according to your wish." 199 00:14:24,083 --> 00:14:32,083 "The way words came out of his mouth, has attracted my heart." 200 00:14:34,000 --> 00:14:38,416 "The sorrows had polished you in such 201 00:14:38,916 --> 00:14:43,500 a way that your body and mind became better". 202 00:14:44,000 --> 00:14:47,375 "Listen the words of Kabir." 203 00:14:47,875 --> 00:14:51,375 "It will help you to make life better." 204 00:15:01,750 --> 00:15:01,958 - Hello. - Hello. 205 00:15:02,458 --> 00:15:07,125 How is the work going on? -Fine. 206 00:15:07,625 --> 00:15:08,625 Greetings, Sir. 207 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 We have a small request. 208 00:15:09,833 --> 00:15:13,333 Okay, come. -Yes. 209 00:15:18,125 --> 00:15:18,541 Tell me, what is the matter? 210 00:15:19,041 --> 00:15:20,250 Pardon us, Shaikh Taki Sir. 211 00:15:20,750 --> 00:15:22,710 W are weaving clothes for you from last one year. 212 00:15:22,875 --> 00:15:24,235 You were about to take us to Hajj. 213 00:15:24,583 --> 00:15:27,142 Please tell us that till when we are supposed to work like this? 214 00:15:27,166 --> 00:15:28,208 Have patience. 215 00:15:28,708 --> 00:15:30,548 Do you think that the trip to Mecca is a joke? 216 00:15:30,625 --> 00:15:31,625 We have to get time. 217 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 We have to get a ship. 218 00:15:33,125 --> 00:15:36,166 The efforts are going on to deal with the ship owners. 219 00:15:36,666 --> 00:15:39,041 That's the reason we keep half of our earnings with you. 220 00:15:39,541 --> 00:15:41,476 The money saved today is for the sake of tomorrow. 221 00:15:41,500 --> 00:15:42,583 You do it for yourself. 222 00:15:43,083 --> 00:15:45,958 As your stuff is sold, I will go to Delhi city. 223 00:15:46,458 --> 00:15:50,500 I will request the Emperor and ask for special facilities. 224 00:15:51,000 --> 00:15:52,916 He is very much proud of me. 225 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 Very good. 226 00:15:55,125 --> 00:15:56,541 What is the base of this poem? 227 00:15:57,041 --> 00:15:58,583 Thank you, your highness. 228 00:15:59,083 --> 00:16:01,833 The words are mine but the expressions are yours. 229 00:16:02,333 --> 00:16:05,291 In Agra I have presented the Persian 230 00:16:05,791 --> 00:16:07,791 songs sung by you in the form of 'Gazal' (song) 231 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 Okay, okay. 232 00:16:09,000 --> 00:16:10,142 Whatever is there in Persian language, 233 00:16:10,166 --> 00:16:12,291 it is good to translate it in Indian language. 234 00:16:12,791 --> 00:16:16,125 But there are many scriptures related to medicine. 235 00:16:16,625 --> 00:16:17,916 They should also be translated. 236 00:16:18,416 --> 00:16:19,458 Very good, your highness. 237 00:16:19,958 --> 00:16:21,833 Very good. 238 00:16:22,333 --> 00:16:23,653 I beg your pardon, Your Highness. 239 00:16:23,708 --> 00:16:25,041 A spy from Jaunpur, has come. 240 00:16:25,541 --> 00:16:26,541 Okay. 241 00:16:26,791 --> 00:16:30,291 All should leave the court room. 242 00:16:33,416 --> 00:16:34,416 Your Highness. 243 00:16:34,541 --> 00:16:37,381 How is the kingdom of my elder brother, Barban Shah Bahadur in Jaunpur? 244 00:16:37,875 --> 00:16:39,035 It's not okay, Your Highness. 245 00:16:39,375 --> 00:16:42,541 The Afghan warriors were kept for the sake of help of brother. 246 00:16:43,041 --> 00:16:44,625 Don't they stay alert? 247 00:16:45,125 --> 00:16:48,458 They stay alert but with Hindu land owners, your brother... 248 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 He has started meeting? 249 00:16:50,416 --> 00:16:52,250 I will crush him right there. 250 00:16:52,750 --> 00:16:54,434 Do you have any information about the conspiracy? 251 00:16:54,458 --> 00:16:57,178 All that information has been collected by your master, Shaikh Taki. 252 00:16:57,291 --> 00:17:00,791 Soon he will come and share it with you. 253 00:17:02,458 --> 00:17:03,809 I beg your pardon, Your Highness... 254 00:17:03,833 --> 00:17:09,000 This rascal was hiding and listening to your conversation. 255 00:17:09,500 --> 00:17:13,000 You traitor! 256 00:17:45,125 --> 00:17:46,405 Look, someone is sitting upside. 257 00:17:46,625 --> 00:17:47,125 Worship of stone? 258 00:17:47,625 --> 00:17:49,791 In the house of God, such a crazy act? 259 00:17:50,291 --> 00:17:52,375 Mother, is there God in this stone? 260 00:17:52,875 --> 00:17:55,195 If you will call it a stone then we will make you a stone. 261 00:17:55,250 --> 00:17:58,750 Remember that. 262 00:18:03,333 --> 00:18:07,125 "Listen to the words of Kabir." 263 00:18:07,625 --> 00:18:12,458 "It will help you to make life better." 264 00:18:12,958 --> 00:18:16,666 "Listen to the words of Kabir." 265 00:18:17,166 --> 00:18:20,666 "It will help you to make life better." 266 00:18:32,041 --> 00:18:35,500 "Leave worshipping stone." 267 00:18:36,000 --> 00:18:41,500 "You won't find God in it." 268 00:18:42,000 --> 00:18:45,458 "Leave worshipping stone." 269 00:18:45,958 --> 00:18:51,250 "You won't find God in it." 270 00:18:51,750 --> 00:18:59,750 "If there are deities in it then you should worship the mountains." 271 00:19:01,583 --> 00:19:09,583 "Or you should grind grain in the grinder of stone and distribute it to the poor." 272 00:19:11,125 --> 00:19:15,166 "Listen to the words of Kabir." 273 00:19:15,666 --> 00:19:19,833 "It will help you to make life better." 274 00:19:20,333 --> 00:19:22,458 Today we will decide something about him! 275 00:19:22,958 --> 00:19:26,333 Shivanand Bihariji, I have told you my condition. 276 00:19:26,833 --> 00:19:28,393 There are lots of problems in my house. 277 00:19:28,625 --> 00:19:31,625 - Our Kabir doesn't listen to us. - He doesn't work. 278 00:19:32,125 --> 00:19:33,485 Please give me more one hundred 279 00:19:33,750 --> 00:19:38,083 dinars then I will surely return it within one month. 280 00:19:38,583 --> 00:19:39,583 Please don't refuse me. 281 00:19:39,791 --> 00:19:41,208 Already you owe me plenty of money. 282 00:19:41,708 --> 00:19:42,750 I can't give you more. 283 00:19:43,250 --> 00:19:46,916 Niru Sai, will you control your son or we should handle him? 284 00:19:47,416 --> 00:19:48,416 What mistake has he done? 285 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 What mistake? 286 00:19:49,750 --> 00:19:50,870 He is spoiling the religion. 287 00:19:50,958 --> 00:19:52,358 He asks us not to go to the mosque. 288 00:19:52,833 --> 00:19:54,193 To the God's idol he call a stone. 289 00:19:54,333 --> 00:19:55,333 He is immature. 290 00:19:55,625 --> 00:19:56,791 I will talk to him. 291 00:19:57,291 --> 00:19:59,000 On his behalf, I apologise to you all. 292 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Please forgive him. 293 00:20:01,000 --> 00:20:03,476 If he dares to repeat this next time we will teach him a lesson! 294 00:20:03,500 --> 00:20:07,000 Let's go! 295 00:20:15,500 --> 00:20:16,700 Brother Kabir, they are going. 296 00:20:17,041 --> 00:20:18,041 Hurry up. 297 00:20:18,333 --> 00:20:19,933 We are not lucky to have a sight of him. 298 00:20:20,333 --> 00:20:21,559 But he is going, hiding in the curtain. 299 00:20:21,583 --> 00:20:22,703 So what if there is curtain. 300 00:20:23,083 --> 00:20:24,083 We will open the curtain. 301 00:20:24,500 --> 00:20:27,250 It is not as easy as you think. 302 00:20:27,750 --> 00:20:29,833 Hello, Swamiji. 303 00:20:30,333 --> 00:20:32,625 I am here with a hope in my mind to have his sight. 304 00:20:33,125 --> 00:20:34,325 Don't get disappointed, Kabir. 305 00:20:34,791 --> 00:20:38,791 Ramanand ji has gone to bless the king of Kashi, to the fort. 306 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 He will be back. 307 00:20:40,750 --> 00:20:42,510 I thought the he has gone to the pilgrimage. 308 00:20:42,916 --> 00:20:45,333 It's not him, it's me who is going to the pilgrimage. 309 00:20:45,833 --> 00:20:49,500 Fine. Then both of us will wait till he comes here. 310 00:20:50,000 --> 00:20:51,120 You stay here brother Kabir. 311 00:20:51,375 --> 00:20:53,895 Actually I have loaded my donkey with clothes of the villagers. 312 00:20:54,291 --> 00:20:55,976 I have to go to the riverbank and wash them. 313 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Fine. 314 00:20:57,166 --> 00:21:00,666 - Okay, Swami ji. - I am leaving. 315 00:21:31,083 --> 00:21:36,541 "I am the treasure of beauty." 316 00:21:37,041 --> 00:21:42,166 "My every style is a melody." 317 00:21:42,666 --> 00:21:45,208 "I am the treasure of beauty." 318 00:21:45,708 --> 00:21:48,000 "My every style is a melody." 319 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 "On top of that I am very young." 320 00:21:51,583 --> 00:21:53,583 "I am crazy for you." 321 00:21:54,083 --> 00:21:56,500 "Come near to me, o king of Kashi." 322 00:21:57,000 --> 00:21:59,458 "Please quench my thirst." 323 00:21:59,958 --> 00:22:02,291 "Come near to me, o king of Kashi." 324 00:22:02,791 --> 00:22:06,291 "Please quench my thirst." 325 00:22:39,500 --> 00:22:43,000 "One the tune of music, the world of my love is dancing." 326 00:22:50,875 --> 00:22:54,375 "Listening the music of instrument, the breath has started stopping." 327 00:23:02,333 --> 00:23:05,833 "Due to your love my heart is burning." 328 00:23:12,291 --> 00:23:14,666 "Due to your love my heart is burning." 329 00:23:15,166 --> 00:23:17,583 "Take me in my hands and bite me with your eyes." 330 00:23:18,083 --> 00:23:23,375 "Let your body hug mine." 331 00:23:23,875 --> 00:23:26,250 "Awake my good luck." 332 00:23:26,750 --> 00:23:29,291 "Come near to me, o king of Kashi." 333 00:23:29,791 --> 00:23:32,208 "Please quench my thirst." 334 00:23:32,708 --> 00:23:35,125 "Come near to me, o king of Kashi." 335 00:23:35,625 --> 00:23:38,416 "Please quench my thirst." 336 00:23:38,916 --> 00:23:41,375 "I am the treasure of beauty." 337 00:23:41,875 --> 00:23:44,416 "My every style is a melody." 338 00:23:44,916 --> 00:23:47,333 "On top of that I am very young." 339 00:23:47,833 --> 00:23:49,833 "I am crazy for you." 340 00:23:50,333 --> 00:23:52,791 "Come near to me, o king of Kashi." 341 00:23:53,291 --> 00:23:55,416 "Please quench my thirst." 342 00:23:55,916 --> 00:23:58,500 "Come near to me, o king of Kashi." 343 00:23:59,000 --> 00:24:01,416 "Please quench my thirst." 344 00:24:01,916 --> 00:24:04,291 "Come near to me, o king of Kashi." 345 00:24:04,791 --> 00:24:08,291 "Please quench my thirst." 346 00:24:18,041 --> 00:24:20,250 Thank you, my lord. 347 00:24:20,750 --> 00:24:21,208 Long live, Your Highness. 348 00:24:21,708 --> 00:24:24,416 Please allow me to say something. 349 00:24:24,916 --> 00:24:27,458 Ramanand Swami ji has come to our kingdom. 350 00:24:27,958 --> 00:24:29,678 He is resting in the rest room of the fort. 351 00:24:30,000 --> 00:24:33,500 What? He came personally? 352 00:24:41,291 --> 00:24:43,166 Guru ji, Maharaja has come. 353 00:24:43,666 --> 00:24:47,166 Okay. 354 00:24:49,458 --> 00:24:51,416 I am here to seek your blessing, Master. 355 00:24:51,916 --> 00:24:55,416 God bless you with long life. 356 00:24:59,666 --> 00:25:01,666 It is fortunate for us that you have come here. 357 00:25:02,166 --> 00:25:04,833 But... Why have you come personally? 358 00:25:05,333 --> 00:25:08,375 If you would have sent a message via pigeon, I would have come to visit you. 359 00:25:08,875 --> 00:25:11,059 I want to ask something to you that's why I have come here. 360 00:25:11,083 --> 00:25:13,083 No. You don't ask. 361 00:25:13,583 --> 00:25:15,208 You just order me. 362 00:25:15,708 --> 00:25:17,916 There is problem in the country. 363 00:25:18,416 --> 00:25:21,958 The torture of other kings has increased too much nowadays. 364 00:25:22,458 --> 00:25:26,625 Saints are imposed tax for long hair and they are taking it forcefully. 365 00:25:27,125 --> 00:25:29,041 That's right. 366 00:25:29,541 --> 00:25:31,125 Tax on hair is not new. 367 00:25:31,625 --> 00:25:35,500 The people who can't afford to pay this tax, are neither able to live nor die. 368 00:25:36,000 --> 00:25:37,583 That's why they are changing religion. 369 00:25:38,083 --> 00:25:39,083 This is disgraceful. 370 00:25:39,333 --> 00:25:40,813 What is the solution to this problem? 371 00:25:40,958 --> 00:25:44,375 You tell me. 372 00:25:44,875 --> 00:25:47,916 At least in state of Kashi, the tax for the long hair should be... 373 00:25:48,416 --> 00:25:50,666 I can send a request to the emperor. 374 00:25:51,166 --> 00:25:54,666 Okay. 375 00:25:58,125 --> 00:25:59,805 Why you need a curtain in my fort, Master? 376 00:26:00,125 --> 00:26:03,625 There must be some other religion people amongst your soldier. 377 00:26:06,916 --> 00:26:10,416 Allow me to leave. 378 00:26:12,625 --> 00:26:15,250 With the arrival of Sufi principles I got a good fortune. 379 00:26:15,750 --> 00:26:18,291 Is there any wish of yours that I can fulfil? 380 00:26:18,791 --> 00:26:21,875 The great almighty God. 381 00:26:22,375 --> 00:26:26,208 With infinite glory and merciful... 382 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 I am talking in the name of that Allah. 383 00:26:29,000 --> 00:26:30,333 I don't want anything for myself. 384 00:26:30,833 --> 00:26:33,416 There are some colleagues of mine who trust me. 385 00:26:33,916 --> 00:26:35,596 They have been working hard to go to Hajj. 386 00:26:36,083 --> 00:26:38,458 If the Emperor gives a permission for the ship... 387 00:26:38,958 --> 00:26:40,017 It's for the Hajj (pilgrimage), right? 388 00:26:40,041 --> 00:26:41,226 Then how could I possibly have any objection. 389 00:26:41,250 --> 00:26:43,208 The ship will anyhow leave from dock. 390 00:26:43,708 --> 00:26:46,184 In that if you allow to transport the commercial goods then... 391 00:26:46,208 --> 00:26:47,291 You have my permission. 392 00:26:47,791 --> 00:26:49,231 What is that you want to take along? 393 00:26:49,458 --> 00:26:53,875 The clothes weaved in this country have a huge demand in Arab countries. 394 00:26:54,375 --> 00:26:55,375 That's why... 395 00:26:55,750 --> 00:26:57,791 So you want to do business... No issue. 396 00:26:58,291 --> 00:27:00,416 As the taxes on edible items are 397 00:27:00,916 --> 00:27:03,000 withdrawn, in the very same way of 398 00:27:03,500 --> 00:27:05,767 you withdraw it on the woven clothes then the business will flourish a lot. 399 00:27:05,791 --> 00:27:07,191 And the country will also progress. 400 00:27:07,416 --> 00:27:10,333 Alright. There will be no taxes on your woven clothes. 401 00:27:10,833 --> 00:27:11,833 Thank you. 402 00:27:12,041 --> 00:27:13,041 Please allow me to leave. 403 00:27:13,291 --> 00:27:15,208 You are leaving without giving me advice? 404 00:27:15,708 --> 00:27:18,291 I have a small advice for you in this letter. 405 00:27:18,791 --> 00:27:22,291 Have a look. 406 00:27:25,083 --> 00:27:26,875 I will not forget your advice. 407 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 I will keep it secret in my heart. 408 00:27:30,750 --> 00:27:31,916 Don't just keep it in heart. 409 00:27:32,416 --> 00:27:35,625 You should follow it. 410 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 You don't worry at all. 411 00:27:38,416 --> 00:27:40,708 As you wish. 412 00:27:41,208 --> 00:27:42,666 Pardon me, Your Highness... 413 00:27:43,166 --> 00:27:44,926 The king of Kashi had sent a request to you. 414 00:27:45,166 --> 00:27:46,375 Tell me, what is it? 415 00:27:46,875 --> 00:27:48,184 He has requested you to either 416 00:27:48,208 --> 00:27:52,625 withdraw or reduce the amount of tax for long hair in Kashi. 417 00:27:53,125 --> 00:27:54,405 It is impossible to withdraw it. 418 00:27:54,541 --> 00:27:55,041 I will not reduce the amount of that tax. 419 00:27:55,541 --> 00:27:56,809 In fact I double the amount of that tax. 420 00:27:56,833 --> 00:27:58,142 This is the treatment those other religion people deserves! 421 00:27:58,166 --> 00:27:58,559 Go! 422 00:27:58,583 --> 00:27:58,916 As you wish. 423 00:27:59,416 --> 00:28:02,916 I will deliver your order to them. 424 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 Wait! 425 00:28:07,416 --> 00:28:08,517 I want to have a look at Swami ji. 426 00:28:08,541 --> 00:28:08,916 No need of that. 427 00:28:09,416 --> 00:28:12,583 He doesn't comes out of the curtain. 428 00:28:13,083 --> 00:28:15,583 The womb of the mother is the biggest curtain. 429 00:28:16,083 --> 00:28:18,041 Once a person is out of it then there is 430 00:28:18,541 --> 00:28:20,351 no need to hide behind a curtain from world. 431 00:28:20,375 --> 00:28:22,500 Who is speaking all this? 432 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Your student, Kabirdas. 433 00:28:25,791 --> 00:28:26,791 My student? 434 00:28:27,125 --> 00:28:28,291 I have never heard your name. 435 00:28:28,791 --> 00:28:31,833 You don't know my name but you have preached me. 436 00:28:32,333 --> 00:28:33,333 When? 437 00:28:33,375 --> 00:28:36,541 Today morning at Panchganga river bank. 438 00:28:37,041 --> 00:28:41,125 Oh! So you were the one whose head came under my foot. 439 00:28:41,625 --> 00:28:43,375 Yes, Master. 440 00:28:43,875 --> 00:28:45,625 All the Gurus of the world keep their 441 00:28:46,125 --> 00:28:51,541 hands on the head of their students and give them 'diksha' (secret mantra) 442 00:28:52,041 --> 00:28:59,250 You have provided me knowledge by touching your foot to me. 443 00:28:59,750 --> 00:29:01,270 You not only gave me the mantra, in 444 00:29:01,750 --> 00:29:04,166 fact you also gave me the knowledge to use mantra. 445 00:29:04,666 --> 00:29:05,666 That's surprising. 446 00:29:06,166 --> 00:29:10,291 You said that "One can get liberated only by worshipping Rama". 447 00:29:10,791 --> 00:29:17,000 "To cross the deep ocean, only a boat named Rama is enough." 448 00:29:17,500 --> 00:29:17,958 You are right. 449 00:29:18,458 --> 00:29:19,517 Now there is no need of curtain. 450 00:29:19,541 --> 00:29:19,833 Remove it. 451 00:29:20,333 --> 00:29:21,333 I feel blessed, Master. 452 00:29:21,583 --> 00:29:22,642 I beg your pardon, Guru ji... 453 00:29:22,666 --> 00:29:24,833 He belongs to another religion. 454 00:29:25,333 --> 00:29:29,666 It is all the miracle of that Rama. 455 00:29:30,166 --> 00:29:32,333 Master. 456 00:29:32,833 --> 00:29:37,250 I bless you with a long life. 457 00:29:37,750 --> 00:29:40,375 A person whose mind has a clear 458 00:29:40,875 --> 00:29:43,875 vision, how is it possible that person can be blind through his eyes? 459 00:29:44,375 --> 00:29:45,375 You have said the truth. 460 00:29:45,791 --> 00:29:48,083 Now you are allowed to come here according to your wish. 461 00:29:48,583 --> 00:29:52,083 I feel blessed, Master. 462 00:30:14,583 --> 00:30:15,083 What is this, Swami ji? 463 00:30:15,583 --> 00:30:16,083 What is this? 464 00:30:16,583 --> 00:30:19,958 Since from the morning till the night, he is following you. 465 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 When you stop, he stops. 466 00:30:21,625 --> 00:30:24,333 - When you play the shell, he calls. - What is the matter? 467 00:30:24,833 --> 00:30:27,000 Definitely he has a relation with Shell. 468 00:30:27,500 --> 00:30:29,041 What? 469 00:30:29,541 --> 00:30:35,958 There is no doubt that this donkey must be a saint or a monk in his previous life. 470 00:30:36,458 --> 00:30:38,208 He is born as a donkey due to a curse. 471 00:30:38,708 --> 00:30:42,125 O God! My donkey was a saint/monk in his previous life? 472 00:30:42,625 --> 00:30:44,416 Yes! He was Sankeshwar Swami. 473 00:30:44,916 --> 00:30:46,500 He was Sankeshwar Swami? -Yes. 474 00:30:47,000 --> 00:30:48,166 My life is ruined! 475 00:30:48,666 --> 00:30:50,706 Our religion does not allow money lending business. 476 00:30:50,875 --> 00:30:51,875 But you are doing it. 477 00:30:52,208 --> 00:30:52,541 What do you mean? 478 00:30:53,041 --> 00:30:55,121 I do money lending business, is that what you think? 479 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 We didn't mean by that. 480 00:30:56,750 --> 00:30:58,958 You pay us less money and make us work more. 481 00:30:59,458 --> 00:31:01,125 You people never used to think like this. 482 00:31:01,625 --> 00:31:06,375 Then what is the reason of this thought coming into your mind? 483 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 Greetings, Guru. 484 00:31:09,458 --> 00:31:09,875 What is the matter? 485 00:31:10,375 --> 00:31:11,615 Have you changed your language? 486 00:31:11,875 --> 00:31:14,791 So what? But the expressions are same. 487 00:31:15,291 --> 00:31:16,291 That's okay. 488 00:31:16,541 --> 00:31:17,981 But I hope you remember the weaving. 489 00:31:18,416 --> 00:31:21,875 Not just weaving, I even remember all your policies. 490 00:31:22,375 --> 00:31:24,055 Is that the reason that you are dancing 491 00:31:24,291 --> 00:31:26,091 along with those people of other religion? 492 00:31:26,416 --> 00:31:27,916 Oh lord! Oh lord! 493 00:31:28,416 --> 00:31:31,336 If there is blessing of God, then there is no difference in any religion. 494 00:31:31,833 --> 00:31:36,916 Okay! So now you are also eligible to advise me. 495 00:31:37,416 --> 00:31:39,416 Tell me... What is the reason of your visit? 496 00:31:39,916 --> 00:31:42,583 You are trying to take their hard earned money. 497 00:31:43,083 --> 00:31:45,517 The amount that you are paying them will be still less if you triple the amount. 498 00:31:45,541 --> 00:31:45,833 That's right. 499 00:31:46,333 --> 00:31:47,976 I would have raised the amount of their payment four times. 500 00:31:48,000 --> 00:31:51,142 The amount that I am not giving to them, I am saving it for the sake of religion. 501 00:31:51,166 --> 00:31:53,142 I am saving it for the sake of the pilgrimage of Mecca. 502 00:31:53,166 --> 00:31:56,000 So am I doing anything wrong? 503 00:31:56,500 --> 00:32:01,583 If Allah is everywhere then why there is need to go to the Mecca? 504 00:32:02,083 --> 00:32:03,541 You idiot person! 505 00:32:04,041 --> 00:32:05,161 You are making fun of Hajj?! 506 00:32:05,541 --> 00:32:07,517 Maybe tomorrow you will make fun of 'namaz' (prayer)! 507 00:32:07,541 --> 00:32:09,892 You are too much influenced by those people from other religion! 508 00:32:09,916 --> 00:32:11,333 Don't show me your face again! 509 00:32:11,833 --> 00:32:13,125 Okay! I will not show my face. 510 00:32:13,625 --> 00:32:14,000 But what about them. 511 00:32:14,500 --> 00:32:15,700 That's none of your business! 512 00:32:15,750 --> 00:32:20,500 No, I need them. 513 00:32:21,000 --> 00:32:24,500 Take this, brothers. 514 00:32:27,833 --> 00:32:35,166 "No matter if you say Rama or you say Rahim..." 515 00:32:35,666 --> 00:32:39,166 "Both of them have the same meaning." 516 00:32:55,875 --> 00:32:57,791 "What are good stars?" 517 00:32:58,291 --> 00:33:00,041 "What are bad stars?" 518 00:33:00,541 --> 00:33:04,583 "Rama is ahead of every planet." 519 00:33:05,083 --> 00:33:09,583 "Why do you ask with enmity?" 520 00:33:10,083 --> 00:33:15,625 "Why do you ask with enmity?" 521 00:33:16,125 --> 00:33:18,041 "What are good stars?" 522 00:33:18,541 --> 00:33:20,416 "What are bad stars?" 523 00:33:20,916 --> 00:33:24,916 "Rama is ahead of every planet." 524 00:33:25,416 --> 00:33:29,791 "Why do you ask with enmity?" 525 00:33:30,291 --> 00:33:33,791 "Why do you ask with enmity?" 526 00:34:01,166 --> 00:34:05,541 "Rama is the only truth." 527 00:34:06,041 --> 00:34:10,500 "Rama is gamma." 528 00:34:11,000 --> 00:34:13,041 "Rama is the only truth." 529 00:34:13,541 --> 00:34:15,500 "Rama is gamma." 530 00:34:16,000 --> 00:34:20,500 "Keep on chanting the name Rama, always." 531 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 "Rama is the only truth." 532 00:34:23,500 --> 00:34:25,333 "Rama is gamma." 533 00:34:25,833 --> 00:34:30,208 "Keep on chanting the name Rama, always." 534 00:34:30,708 --> 00:34:35,208 "Tying Rama and Rahim with one string..." 535 00:34:35,708 --> 00:34:43,708 "Tying Rama and Rahim with one string, continue your life." 536 00:34:45,875 --> 00:34:50,500 "You should know about humanity." 537 00:34:51,000 --> 00:34:55,416 "Follow the words of Kabir." 538 00:34:55,916 --> 00:35:00,500 "You should know about humanity." 539 00:35:01,000 --> 00:35:05,583 "Follow the words of Kabir." 540 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 "What are good stars?" 541 00:35:08,625 --> 00:35:10,375 "What are bad stars?" 542 00:35:10,875 --> 00:35:14,833 "Rama is ahead of every planet." 543 00:35:15,333 --> 00:35:19,916 "Why do you ask with enmity?" 544 00:35:20,416 --> 00:35:23,916 "Why do you ask with enmity?" 545 00:35:41,041 --> 00:35:45,625 "Sun daily gives light." 546 00:35:46,125 --> 00:35:50,708 "The moon and stars distribute their rays." 547 00:35:51,208 --> 00:35:55,833 "Sun daily gives light." 548 00:35:56,333 --> 00:36:00,750 "The moon and stars distribute their rays." 549 00:36:01,250 --> 00:36:05,791 "Whenever the clouds of religion covered the sky..." 550 00:36:06,291 --> 00:36:08,500 "Whenever the clouds of religion 551 00:36:09,000 --> 00:36:15,791 covered the sky, the shadow of sorrows were spread". 552 00:36:16,291 --> 00:36:20,875 "Leave telling lie." 553 00:36:21,375 --> 00:36:26,125 "Start following the path of truth." 554 00:36:26,625 --> 00:36:31,208 "Leave telling lie." 555 00:36:31,708 --> 00:36:36,250 "Start following the path of truth." 556 00:36:36,750 --> 00:36:38,666 "What are good stars?" 557 00:36:39,166 --> 00:36:40,958 "What are bad stars?" 558 00:36:41,458 --> 00:36:45,500 "Rama is ahead of every planet." 559 00:36:46,000 --> 00:36:50,541 "Why do you ask with enmity?" 560 00:36:51,041 --> 00:36:56,583 "Why do you ask with enmity?" 561 00:36:57,083 --> 00:36:58,916 "Rama, Rama, Rama." 562 00:36:59,416 --> 00:37:02,916 "Rama, Rama, Rama." 563 00:37:11,833 --> 00:37:13,875 His sickness is not getting cured at all. 564 00:37:14,375 --> 00:37:15,615 Now my life will be in problem. 565 00:37:15,916 --> 00:37:17,351 It doesn't suits you speaking such kind of words. 566 00:37:17,375 --> 00:37:20,875 People treat you as a God. 567 00:37:22,583 --> 00:37:25,184 First of all he is a Muslim and above that he chants the name of Rama. 568 00:37:25,208 --> 00:37:26,528 A very bad era has come, brother. 569 00:37:26,625 --> 00:37:28,142 Our Guruji who never used to see the 570 00:37:28,166 --> 00:37:29,926 face of any person of other religion 571 00:37:30,041 --> 00:37:33,791 he also made Guruji come out of his curtain. 572 00:37:34,291 --> 00:37:35,811 It means that any person from other 573 00:37:36,166 --> 00:37:39,666 religion can come in this hermitage at any time? 574 00:37:40,166 --> 00:37:40,500 Stop there! 575 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Where are you going? 576 00:37:42,375 --> 00:37:44,250 I am here to see Guruji. 577 00:37:44,750 --> 00:37:45,125 You want to see him? 578 00:37:45,625 --> 00:37:47,145 You can come into the hermitage but 579 00:37:47,291 --> 00:37:49,333 you are not allowed to go inside the room. 580 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 And Guruji is busy in worshipping. 581 00:37:51,958 --> 00:37:53,351 We know it that's the reason we have come here. 582 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 Isn't it, brother Kabir? 583 00:37:54,833 --> 00:37:56,809 If we have come till here then what is the big deal if we go in? 584 00:37:56,833 --> 00:37:57,833 Wait! Wait! 585 00:37:57,916 --> 00:38:01,250 If you touch me then you will have to take bath. 586 00:38:01,750 --> 00:38:03,541 Guruji is worshipping. 587 00:38:04,041 --> 00:38:07,333 Taht's the reason I have come here. 588 00:38:07,833 --> 00:38:08,916 Gurudev. 589 00:38:09,416 --> 00:38:11,250 Gurudev. 590 00:38:11,750 --> 00:38:13,990 One thing is missing in your ingredients of worshipping. 591 00:38:14,208 --> 00:38:14,500 Kabir. 592 00:38:15,000 --> 00:38:15,250 Yes, Gurudev. 593 00:38:15,750 --> 00:38:16,250 Something is missing? 594 00:38:16,750 --> 00:38:18,017 What is that thing which is missing? 595 00:38:18,041 --> 00:38:21,541 Holy basil leaves. 596 00:38:24,208 --> 00:38:25,333 Yes, you are right. 597 00:38:25,833 --> 00:38:27,541 I have brought it, Gurudev. 598 00:38:28,041 --> 00:38:29,208 Can I come in? 599 00:38:29,708 --> 00:38:30,748 You don't take it, Guruji. 600 00:38:30,958 --> 00:38:31,958 I will go and get it. 601 00:38:32,291 --> 00:38:35,000 Will you take it from the hands of a person from other religion? 602 00:38:35,500 --> 00:38:38,916 How can holy basil leaves or water from river Ganges become impure? 603 00:38:39,416 --> 00:38:41,333 Kabir, you can come in. 604 00:38:41,833 --> 00:38:44,583 Gurudev, I am not alone. 605 00:38:45,083 --> 00:38:47,416 Along with me there is also a man of schedule cast. 606 00:38:47,916 --> 00:38:49,750 The mind of a person should be pure. 607 00:38:50,250 --> 00:38:51,601 It doesn't matter that which cast he belongs to. 608 00:38:51,625 --> 00:38:55,125 Anyone can come here. 609 00:39:04,625 --> 00:39:07,000 Gurudev. 610 00:39:07,500 --> 00:39:09,250 Sit. 611 00:39:09,750 --> 00:39:13,250 Sit... sit. 612 00:39:17,833 --> 00:39:20,791 Kabir, why are you laughing? 613 00:39:21,291 --> 00:39:23,916 Gurudev I have a small doubt. 614 00:39:24,416 --> 00:39:25,416 What is that? 615 00:39:25,666 --> 00:39:28,083 There should be devotion in the heart. 616 00:39:28,583 --> 00:39:32,083 Is it necessary to worship idol? 617 00:39:36,250 --> 00:39:41,416 If devotion reaches to extreme level then idol worship is not necessary. 618 00:39:41,916 --> 00:39:44,458 Just memorising the name is enough. 619 00:39:44,958 --> 00:39:47,791 Gurudev, forgive me for disturbing in worship. 620 00:39:48,291 --> 00:39:49,875 There is no disturbance. 621 00:39:50,375 --> 00:39:52,135 Now there is no need of any kind of worship. 622 00:39:52,500 --> 00:39:52,750 Speak up. 623 00:39:53,250 --> 00:39:55,208 There is a news from the capital city. 624 00:39:55,708 --> 00:39:57,583 Maharaja is having a canker. 625 00:39:58,083 --> 00:40:01,250 It is said that even the royal doctor is not able to cure it. 626 00:40:01,750 --> 00:40:02,750 It is a canker? 627 00:40:03,083 --> 00:40:04,803 If our brother Kabir touches it with his 628 00:40:04,958 --> 00:40:06,758 hand then it will be cured within seconds. 629 00:40:06,958 --> 00:40:09,250 Nandu, we should not interfere in the 630 00:40:09,750 --> 00:40:12,041 discussion which has nothing to do with us. 631 00:40:12,541 --> 00:40:13,750 Forgive us, Gurudev. 632 00:40:14,250 --> 00:40:16,930 If you have some knowledge then what is harm in revealing about it. 633 00:40:17,416 --> 00:40:18,541 Do you know how to cure it? 634 00:40:19,041 --> 00:40:20,125 A little bit. 635 00:40:20,625 --> 00:40:23,291 My father is a great Gosai doctor. 636 00:40:23,791 --> 00:40:29,166 Trough practice, through Navnath her has learned many remedies. 637 00:40:29,666 --> 00:40:31,184 He taught me that during my childhood days. 638 00:40:31,208 --> 00:40:31,541 That's why... 639 00:40:32,041 --> 00:40:34,601 So you do one thing, you come along with me in the capital city. 640 00:40:34,958 --> 00:40:35,458 You should treat him. 641 00:40:35,958 --> 00:40:39,458 Me to the capital city? 642 00:40:48,958 --> 00:40:50,250 Nima. 643 00:40:50,750 --> 00:40:52,958 - Nima. - Coming. 644 00:40:53,458 --> 00:40:56,958 Bring some water. 645 00:41:03,916 --> 00:41:05,316 Why are you making yourself suffer? 646 00:41:05,750 --> 00:41:06,916 You can take the medicine. 647 00:41:07,416 --> 00:41:08,416 I will take it. 648 00:41:08,750 --> 00:41:09,990 Tell me which herb is required. 649 00:41:10,250 --> 00:41:11,690 I will remove it and give it to you. 650 00:41:11,916 --> 00:41:15,416 The herb which is required is not in that. 651 00:41:15,916 --> 00:41:17,416 It can be found in the jungle. 652 00:41:17,916 --> 00:41:19,708 When son will come, he will get it. 653 00:41:20,208 --> 00:41:22,250 He will come if he remembers the house. 654 00:41:22,750 --> 00:41:24,750 God knows when he will come. 655 00:41:25,250 --> 00:41:28,750 He will come when the right time will come. 656 00:41:51,541 --> 00:41:53,458 The canker is not too serious. 657 00:41:53,958 --> 00:41:58,000 But a rare medicine has to be applied on it which cannot be found everywhere. 658 00:41:58,500 --> 00:42:00,250 I will go and get it. 659 00:42:00,750 --> 00:42:04,250 Go fast and get it. 660 00:42:05,666 --> 00:42:06,746 Kabir has not yet returned. 661 00:42:07,083 --> 00:42:09,916 Don't worry. Kabir will definitely come. 662 00:42:10,416 --> 00:42:11,541 Mr Kazi. -Yes. 663 00:42:12,041 --> 00:42:13,166 You go and call him. 664 00:42:13,666 --> 00:42:14,666 Alright. 665 00:42:14,791 --> 00:42:15,958 No need of that. 666 00:42:16,458 --> 00:42:19,958 He will come by himself. 667 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Don't worry. 668 00:42:45,500 --> 00:42:46,580 Kabir has brought the herb. 669 00:42:47,000 --> 00:42:50,500 Soon it will be cured. 670 00:43:16,291 --> 00:43:17,371 Is one paste enough for it. 671 00:43:17,791 --> 00:43:18,958 Yes, it is enough. 672 00:43:19,458 --> 00:43:20,458 I am leaving. 673 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 You go home on vehicle. 674 00:43:22,458 --> 00:43:23,791 I am not going home now. 675 00:43:24,291 --> 00:43:25,666 This is most poisonous poison. 676 00:43:26,166 --> 00:43:30,583 Its name is Amritkanji, an expensive medicine for deadly disease. 677 00:43:31,083 --> 00:43:33,875 It should be only used in deadly situations. 678 00:43:34,375 --> 00:43:36,875 Because it is most poisonous poison. 679 00:43:37,375 --> 00:43:38,976 If it is necessary to apply this then you 680 00:43:39,000 --> 00:43:41,916 should apply only half of the medicine to the patient. 681 00:43:42,416 --> 00:43:43,896 The remaining half of the medicine 682 00:43:44,208 --> 00:43:46,848 should be burn to ashes and should be released in river Ganges. 683 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 Father had said to take some precautions. 684 00:43:50,916 --> 00:43:53,250 I am leaving. 685 00:43:53,750 --> 00:43:54,125 Father! 686 00:43:54,625 --> 00:43:55,625 Father! 687 00:43:55,791 --> 00:43:59,083 Father! 688 00:43:59,583 --> 00:44:01,958 Father! 689 00:44:02,458 --> 00:44:04,625 Father, what happened? 690 00:44:05,125 --> 00:44:07,833 What has happened to you? 691 00:44:08,333 --> 00:44:10,416 Is this disease... 692 00:44:10,916 --> 00:44:14,791 Yes, it is that disease. 693 00:44:15,291 --> 00:44:16,416 Father. 694 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Father, this rare disease which 695 00:44:19,791 --> 00:44:24,166 catches to only one in millions had infected the king of Kashi. 696 00:44:24,666 --> 00:44:27,125 I brought that herb and treated him, 697 00:44:27,625 --> 00:44:31,958 and then I burned the remaining herb it into ashes and drifted it in Ganges. 698 00:44:32,458 --> 00:44:34,041 You have done a good job, Kabir. 699 00:44:34,541 --> 00:44:35,541 (Prayer) 700 00:44:35,666 --> 00:44:38,333 Father, I will go to the jungle and get the herb. 701 00:44:38,833 --> 00:44:39,833 Father! 702 00:44:40,208 --> 00:44:43,708 Father! 703 00:44:47,083 --> 00:44:51,208 (Prayer) 704 00:44:51,708 --> 00:44:52,708 What is this? 705 00:44:52,833 --> 00:44:53,833 Have you gone mad? 706 00:44:53,958 --> 00:44:54,958 Yes, I have gone mad. 707 00:44:55,291 --> 00:44:57,250 That Kabir has come and ruined everything. 708 00:44:57,750 --> 00:44:58,910 Neither there is worshipping. 709 00:44:59,333 --> 00:45:00,642 Neither these are rituals being performed. 710 00:45:00,666 --> 00:45:03,708 Yes. Our Guruji has completely changed. 711 00:45:04,208 --> 00:45:05,726 He has started sharing the secrets of the 712 00:45:05,750 --> 00:45:07,267 religion with the people of other religion. 713 00:45:07,291 --> 00:45:12,250 Before this hermitage becomes more miserable, we should leave from here. 714 00:45:12,750 --> 00:45:13,750 Please go away. 715 00:45:14,166 --> 00:45:17,126 It is better for students like you to leave from here as soon as possible. 716 00:45:17,625 --> 00:45:18,916 You speak about idealism. 717 00:45:19,416 --> 00:45:20,541 And cynical in work. 718 00:45:21,041 --> 00:45:22,281 What kind of Vishanvis are you? 719 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 We are not Vaishnav. 720 00:45:24,000 --> 00:45:25,080 It's Kabir who is Vaishnav. 721 00:45:25,125 --> 00:45:28,165 Yes, this Bhrashtanand (corrupt man) is responsible for bringing that Kabir. 722 00:45:28,541 --> 00:45:30,375 I mean to say this Ashtanand. 723 00:45:30,875 --> 00:45:32,625 Yes. 724 00:45:33,125 --> 00:45:34,708 You know nothing about Kabir. 725 00:45:35,208 --> 00:45:38,000 He is such a great person that he will be worshipped in the future. 726 00:45:38,500 --> 00:45:43,083 You have no right to speak about him. 727 00:45:43,583 --> 00:45:47,500 Asthanand, why didn't Kabir come? 728 00:45:48,000 --> 00:45:49,040 You know his house, right? 729 00:45:49,500 --> 00:45:51,041 Come on, let's go and visit him. 730 00:45:51,541 --> 00:45:54,500 In order to feed his mother he is working as a.. 731 00:45:55,000 --> 00:45:57,400 It means that this is not the right time for us to go there. 732 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Welcome. 733 00:45:59,625 --> 00:46:03,125 Welcome. 734 00:46:05,041 --> 00:46:06,291 Please sit on the throne. 735 00:46:06,791 --> 00:46:08,666 I should sit there? -Yes. 736 00:46:09,166 --> 00:46:13,333 I offered you half of the kingdom but you refused that proposal. 737 00:46:13,833 --> 00:46:17,333 At least accept half of the throne. 738 00:46:30,875 --> 00:46:35,375 Royal dancer, start the dance. 739 00:46:35,875 --> 00:46:39,583 This is not the right time for entertainment. 740 00:46:40,083 --> 00:46:44,458 You had invited me on the fort so I came. 741 00:46:44,958 --> 00:46:48,458 Now I am leaving. 742 00:46:50,791 --> 00:46:52,541 Give me two 'dhoti' cloth. 743 00:46:53,041 --> 00:46:54,121 It just got over right now. 744 00:46:54,333 --> 00:46:54,833 Please don't say like this. 745 00:46:55,333 --> 00:46:55,541 There is a marriage. 746 00:46:56,041 --> 00:46:57,434 Please manage to get it for me from anywhere. 747 00:46:57,458 --> 00:46:59,434 If you give a time of two days then I will get it manufactured. 748 00:46:59,458 --> 00:47:02,333 Do anything. It is very necessary. 749 00:47:02,833 --> 00:47:03,833 Strange problem. 750 00:47:04,208 --> 00:47:06,083 Brother, please do come here. 751 00:47:06,583 --> 00:47:07,583 Please be side brother. 752 00:47:07,750 --> 00:47:09,250 Please come here. 753 00:47:09,750 --> 00:47:11,625 Keep it here. 754 00:47:12,125 --> 00:47:13,125 Just show us. 755 00:47:13,375 --> 00:47:16,458 He wants to buy. 756 00:47:16,958 --> 00:47:18,358 This cloth doesn't seem to be good. 757 00:47:18,666 --> 00:47:20,708 For how much will you sell it? -5 annas. 758 00:47:21,208 --> 00:47:23,833 - Will you give this in 3 annas? - No, I won't. 759 00:47:24,333 --> 00:47:25,333 Then keep it with you. 760 00:47:25,791 --> 00:47:29,541 Dharamdas ji, I am leaving. -Okay, fine. 761 00:47:30,041 --> 00:47:31,333 You look very innocent. 762 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 How will you survive? 763 00:47:33,000 --> 00:47:34,840 You don't have any qualities of a businessman. 764 00:47:35,250 --> 00:47:37,291 My father used to handle the business. 765 00:47:37,791 --> 00:47:39,184 I am doing this for the first time. 766 00:47:39,208 --> 00:47:40,208 Okay. Give it to me. 767 00:47:40,291 --> 00:47:40,625 I will sell it. 768 00:47:41,125 --> 00:47:42,125 You sit there. 769 00:47:42,625 --> 00:47:44,625 Hello Dharamdas ji. -Hello. 770 00:47:45,125 --> 00:47:46,184 - Please come. - Have a seat. 771 00:47:46,208 --> 00:47:47,248 I want to but two 'dhotis' 772 00:47:47,583 --> 00:47:50,083 Okay. Then have a look. 773 00:47:50,583 --> 00:47:52,541 - These are not so good. - They not so good? 774 00:47:53,041 --> 00:47:54,041 You are amazing. 775 00:47:54,458 --> 00:47:55,698 Have you heard of Shaikh Shafi? 776 00:47:56,166 --> 00:47:56,166 Yes, I had. 777 00:47:56,666 --> 00:47:58,684 - Have you heard the name of Gul-e-Khan? - Yes, I had. 778 00:47:58,708 --> 00:48:00,788 - Have you heard the name of Meeru Sahab? - Yes, I had. 779 00:48:00,875 --> 00:48:02,395 Have you heard about Kamaluddin? -Yes. 780 00:48:02,791 --> 00:48:04,511 They are the greatest weavers of the world. 781 00:48:04,708 --> 00:48:07,125 Believe me you can see their skills in this. 782 00:48:07,625 --> 00:48:09,458 For how much will you sell it? 783 00:48:09,958 --> 00:48:12,798 What should I say to a person like you who knows the qualities of this? 784 00:48:13,166 --> 00:48:14,333 You fix a price and tell me. 785 00:48:14,833 --> 00:48:15,833 I will give 6 annas. 786 00:48:16,291 --> 00:48:17,708 6 annas? 787 00:48:18,208 --> 00:48:19,250 Okay, I will give 7 annas. 788 00:48:19,750 --> 00:48:21,976 Brother, this amount not even covers the manufacturing cost. 789 00:48:22,000 --> 00:48:23,184 Dharamdas ji, for the last time I am 790 00:48:23,208 --> 00:48:24,601 telling you that I will give 10 annas for this. 791 00:48:24,625 --> 00:48:25,060 That's it. 792 00:48:25,084 --> 00:48:26,958 Brother I am telling you the final price. 793 00:48:27,458 --> 00:48:29,416 And that's because you are my old customer. 794 00:48:29,916 --> 00:48:31,076 You can buy this in 12 annas. 795 00:48:31,208 --> 00:48:32,226 If there was someone else I wouldn't 796 00:48:32,250 --> 00:48:33,559 have finalised the deal in less than 15 annas. 797 00:48:33,583 --> 00:48:34,583 Yes, I need this. 798 00:48:34,833 --> 00:48:36,666 Please give it. 799 00:48:37,166 --> 00:48:38,166 - I am leaving. - Okay. 800 00:48:38,500 --> 00:48:42,000 Please do come again. 801 00:48:43,416 --> 00:48:45,958 If I tell them then they don't believe the truth. 802 00:48:46,458 --> 00:48:48,416 The world believes in lie. 803 00:48:48,916 --> 00:48:53,250 In front of truth, the fake glitter has tricked the eyes. 804 00:48:53,750 --> 00:48:56,541 Please listen to the words of Kabir. 805 00:48:57,041 --> 00:48:58,481 Please listen to the words of Kabir. 806 00:48:58,875 --> 00:49:01,750 Brother, are you Kabir? -Yes. 807 00:49:02,250 --> 00:49:03,375 My name is Dharamdas. 808 00:49:03,875 --> 00:49:05,541 Your father knew me very well. 809 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 You cannot sell this. 810 00:49:07,583 --> 00:49:09,383 After weaving the clothes you bring it to me. 811 00:49:09,708 --> 00:49:10,875 I will sell them. 812 00:49:11,375 --> 00:49:12,375 Okay. 813 00:49:12,666 --> 00:49:16,000 Here is your price... 5 annas. 814 00:49:16,500 --> 00:49:18,958 Is it okay? -Okay. 815 00:49:19,458 --> 00:49:20,708 I am leaving. 816 00:49:21,208 --> 00:49:23,916 Wait! 817 00:49:24,416 --> 00:49:26,416 Take these extra earned 7 annas. 818 00:49:26,916 --> 00:49:27,916 I don't want it. 819 00:49:28,375 --> 00:49:29,541 You keep it. 820 00:49:30,041 --> 00:49:31,375 Thank you. 821 00:49:31,875 --> 00:49:32,875 Why should I keep it? 822 00:49:33,375 --> 00:49:36,750 I will donate it on your behalf. 823 00:49:37,250 --> 00:49:40,750 Why did you stop again, Master? 824 00:49:44,125 --> 00:49:45,916 Swami ji, why are you creating problem? 825 00:49:46,416 --> 00:49:46,791 Go to house. 826 00:49:47,291 --> 00:49:48,291 I want to go to the ghat. 827 00:49:48,458 --> 00:49:50,166 I am getting late. 828 00:49:50,666 --> 00:49:53,416 Swami ji, please go back to home. 829 00:49:53,916 --> 00:49:54,250 What is the matter, Nandu? 830 00:49:54,750 --> 00:49:56,166 Why are you pampering the donkey? 831 00:49:56,666 --> 00:49:58,416 What should I say Pandit ji? 832 00:49:58,916 --> 00:50:02,125 This Sankeshwar Swami is after taking my life. 833 00:50:02,625 --> 00:50:03,809 Since from the day I came to know 834 00:50:03,833 --> 00:50:07,625 that he was a Swami in his previous life, I can't even hit him. 835 00:50:08,125 --> 00:50:10,085 And he now he doesn't follow my instructions now. 836 00:50:10,583 --> 00:50:12,267 It seems like you are going for an important work. 837 00:50:12,291 --> 00:50:12,583 You go. 838 00:50:13,083 --> 00:50:14,083 What should I do now? 839 00:50:14,166 --> 00:50:15,625 What the hell! 840 00:50:16,125 --> 00:50:17,375 Eat this Swamiji. 841 00:50:17,875 --> 00:50:18,166 Please eat this. 842 00:50:18,666 --> 00:50:20,625 Or eat me! 843 00:50:21,125 --> 00:50:24,625 Sister, where is Mr Merchant? 844 00:50:31,125 --> 00:50:32,125 Take this, Mr Merchant. 845 00:50:32,541 --> 00:50:34,958 Take this cloth and get 5 annas for me. 846 00:50:35,458 --> 00:50:36,538 I have to go to the jungle. 847 00:50:36,583 --> 00:50:37,000 I have plenty of work. 848 00:50:37,500 --> 00:50:38,500 Please hurry up. 849 00:50:38,750 --> 00:50:39,750 Very good! 850 00:50:39,916 --> 00:50:41,596 I asked you to handover the clothes to me. 851 00:50:42,000 --> 00:50:43,517 But I didn't ask you to come to my house. 852 00:50:43,541 --> 00:50:45,083 And that also while I am worshipping. 853 00:50:45,583 --> 00:50:49,083 Worship? 854 00:50:55,833 --> 00:51:01,083 So in your God exists in these statues. 855 00:51:01,583 --> 00:51:05,083 Quarter kilogram. 856 00:51:06,791 --> 00:51:10,625 Half kilogram. 857 00:51:11,125 --> 00:51:14,833 And this one is one and a half kilogram. 858 00:51:15,333 --> 00:51:18,708 Mr Merchant, does the value of God increases according to its weight? 859 00:51:19,208 --> 00:51:20,642 If the weight is less then will the value be less? 860 00:51:20,666 --> 00:51:23,000 You fool you came in without taking permission! 861 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 You sat along with me! 862 00:51:24,916 --> 00:51:26,041 You touched the holy gods! 863 00:51:26,541 --> 00:51:29,000 You have made everything impure! 864 00:51:29,500 --> 00:51:34,083 How can such thing be a God which becomes impure with my touch? 865 00:51:34,583 --> 00:51:39,041 Rama stays in heart, not in temple. 866 00:51:39,541 --> 00:51:41,250 He stays in every human. 867 00:51:41,750 --> 00:51:43,166 Not in a mud idol. 868 00:51:43,666 --> 00:51:46,958 If he stays in heart then isn't he there in the temple? 869 00:51:47,458 --> 00:51:50,000 What is there in temple is also just a mud statue. 870 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 You crazy guy... 871 00:51:51,916 --> 00:51:59,916 Taking the name of Rama, how dare you call this a mud/ stone statue! 872 00:52:01,750 --> 00:52:04,031 The language of the person is according to its character. 873 00:52:04,291 --> 00:52:08,541 My Rama has no starting neither he has any end. 874 00:52:09,041 --> 00:52:11,166 He is everywhere. 875 00:52:11,666 --> 00:52:14,791 He is the most powerful. 876 00:52:15,291 --> 00:52:17,875 He is shapeless. 877 00:52:18,375 --> 00:52:19,375 He is supreme. 878 00:52:19,625 --> 00:52:21,791 So what is t he way to worship him? 879 00:52:22,291 --> 00:52:25,500 The moment I will know about it, I will let you know. 880 00:52:26,000 --> 00:52:29,083 Take this cloth and give me money. 881 00:52:29,583 --> 00:52:32,208 Amrita. 882 00:52:32,708 --> 00:52:36,208 Give it to me. 883 00:52:37,208 --> 00:52:40,250 When you know the Vedas then why do you need money? 884 00:52:40,750 --> 00:52:46,333 I have a mother, a house and some saints who often visit my house... 885 00:52:46,833 --> 00:52:49,875 It is my duty to take care of them, isn't it sister? 886 00:52:50,375 --> 00:52:50,875 Right. 887 00:52:51,375 --> 00:52:54,875 Okay. 888 00:52:56,958 --> 00:52:59,208 Listen... should I wash these statues? 889 00:52:59,708 --> 00:53:00,708 There is no need of that. 890 00:53:00,958 --> 00:53:03,833 If it has power then it can't get impure. 891 00:53:04,333 --> 00:53:05,833 Souls should be pure. 892 00:53:06,333 --> 00:53:07,413 Procedure is not important. 893 00:53:07,791 --> 00:53:09,291 He had taught a right lesson. 894 00:53:09,791 --> 00:53:11,833 Food can never be untouchable. 895 00:53:12,333 --> 00:53:14,041 You say that food is a form of God. 896 00:53:14,541 --> 00:53:16,392 That's why we can have it if offered by anyone? 897 00:53:16,416 --> 00:53:17,791 This is not said by me. 898 00:53:18,291 --> 00:53:20,131 This is mentioned in the Upanishad (scripture) 899 00:53:20,583 --> 00:53:23,541 It is said that...(other language) 900 00:53:24,041 --> 00:53:30,458 (Other language) 901 00:53:30,958 --> 00:53:32,238 You have said a very nice thing. 902 00:53:32,375 --> 00:53:35,291 Kabir. 903 00:53:35,791 --> 00:53:40,208 Today a decision about you getting this side or that side should be taken. 904 00:53:40,708 --> 00:53:41,916 What is my decision? 905 00:53:42,416 --> 00:53:45,875 Why are you here for, please tell me that reason. 906 00:53:46,375 --> 00:53:48,095 It is not good for you to sit along with 907 00:53:48,291 --> 00:53:51,541 people of other religion and do all this rubbish. 908 00:53:52,041 --> 00:53:54,561 If you will sit with me then I will also talk rubbish with you. 909 00:53:54,875 --> 00:53:56,333 I am not here to sit along with you! 910 00:53:56,833 --> 00:53:58,633 Can't you hear the 'azaan' (call for prayer)? 911 00:53:59,125 --> 00:54:00,708 Definitely I can hear it. 912 00:54:01,208 --> 00:54:03,017 If you can hear it then why don't you come in the mosque? 913 00:54:03,041 --> 00:54:04,041 Why don't you pray? 914 00:54:04,208 --> 00:54:06,750 You have studied the holy book Quran very well. 915 00:54:07,250 --> 00:54:15,000 I will let you know that one can pray while walking and even while riding. 916 00:54:15,500 --> 00:54:18,333 It is written in that same holy book. 917 00:54:18,833 --> 00:54:21,416 Maulvi ji (priest), I am performing the 918 00:54:21,916 --> 00:54:25,125 ritual the exact way it is supposed to be performed. 919 00:54:25,625 --> 00:54:28,708 And Maulviji, you are doing the 920 00:54:29,208 --> 00:54:30,583 mistakes which you are not 921 00:54:31,083 --> 00:54:33,723 supposed to do and still you scream from the top of the mosque. 922 00:54:34,083 --> 00:54:37,416 Without cleansing the soul, will Allah hear that cry? 923 00:54:37,916 --> 00:54:39,250 You rascal! Shut your mouth! 924 00:54:39,750 --> 00:54:43,166 To read the 'kalma', praying, keeping 925 00:54:43,666 --> 00:54:45,934 fast, Donation and sacrifice should be definitely done. 926 00:54:45,958 --> 00:54:47,398 The month of holy Ramadan is coming. 927 00:54:47,791 --> 00:54:49,208 You will have to fast daily. 928 00:54:49,708 --> 00:54:53,458 Maulvi Sahab, I don't fast like you. 929 00:54:53,958 --> 00:54:57,208 During the months of Ramadan, you starve throughout the day. 930 00:54:57,708 --> 00:55:01,000 The moment it is dark, you sit to satisfy the hunger of your stomach. 931 00:55:01,500 --> 00:55:03,041 Am I right? 932 00:55:03,541 --> 00:55:06,021 Violence against living beings is not allowed in any religion. 933 00:55:06,500 --> 00:55:08,781 If I will explain you like this, you will not understand! 934 00:55:08,875 --> 00:55:10,635 I know very well how to make you understand! 935 00:55:11,000 --> 00:55:12,416 Let's go from here! 936 00:55:12,916 --> 00:55:14,125 You had light a nice spark. 937 00:55:14,625 --> 00:55:17,375 You know the drawbacks of that religion very well. 938 00:55:17,875 --> 00:55:20,958 There are positive and negative aspects in every religion. 939 00:55:21,458 --> 00:55:25,791 Don't you follow the drawback rituals of your religion? 940 00:55:26,291 --> 00:55:27,375 What?! What did you say?! 941 00:55:27,875 --> 00:55:29,291 I am telling the truth, brother. 942 00:55:29,791 --> 00:55:35,333 They fast for the entire day for a month. 943 00:55:35,833 --> 00:55:41,250 You people keep fast 24 days in a year for 'ekadashi' 944 00:55:41,750 --> 00:55:45,333 During the night the stuff their stomach with plenty of food. 945 00:55:45,833 --> 00:55:50,958 And on 'dwadashi', you people fill yourself with food till your throat. 946 00:55:51,458 --> 00:55:54,625 And after the ritual of dead relatives 947 00:55:55,125 --> 00:55:56,805 on the 13th day the food that is cooked 948 00:55:56,916 --> 00:55:58,750 is mentioned in your religious scriptures. 949 00:55:59,250 --> 00:55:59,583 Father. 950 00:56:00,083 --> 00:56:01,083 I have to go daughter. 951 00:56:01,208 --> 00:56:03,000 There is a call of my master. 952 00:56:03,500 --> 00:56:09,416 But before going I want to say something related to your marriage. 953 00:56:09,916 --> 00:56:11,083 Please say it, Father. 954 00:56:11,583 --> 00:56:13,291 Did I ever disobey your orders? 955 00:56:13,791 --> 00:56:16,166 By the grace of that Allah, your husband will come to you. 956 00:56:16,666 --> 00:56:19,125 Father, how am I supposed to recognise him? 957 00:56:19,625 --> 00:56:21,000 His name is Kabirdas. 958 00:56:21,500 --> 00:56:22,500 He is a devotee of Rama. 959 00:56:22,791 --> 00:56:25,125 There will be a peacock feather on the turban on his head. 960 00:56:25,625 --> 00:56:27,666 He will be continuously chanting the name of Rama. 961 00:56:28,166 --> 00:56:32,291 Daughter, he will be your husband. 962 00:56:32,791 --> 00:56:33,083 I am leaving, daughter. 963 00:56:33,583 --> 00:56:34,583 Father! 964 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Don't worry. 965 00:56:36,458 --> 00:56:38,375 This is Allah's wish. 966 00:56:38,875 --> 00:56:42,375 I am leaving, daughter. 967 00:56:55,291 --> 00:56:56,916 Oh! Even they have come here. 968 00:56:57,416 --> 00:56:58,656 Even they are going over there. 969 00:56:59,083 --> 00:57:01,291 Come, let's go and finish him together. 970 00:57:01,791 --> 00:57:05,291 Come on! 971 00:57:07,583 --> 00:57:08,916 Today is a very auspicious day. 972 00:57:09,416 --> 00:57:11,208 You have come together like brothers. 973 00:57:11,708 --> 00:57:13,291 I am very glad to see this. 974 00:57:13,791 --> 00:57:14,791 You call God 'a stone'? 975 00:57:15,125 --> 00:57:16,125 He is out of his mind. 976 00:57:16,458 --> 00:57:18,250 He doesn't even care about the priest. 977 00:57:18,750 --> 00:57:20,166 It is the glory of Rama. 978 00:57:20,666 --> 00:57:22,226 It is useless talking to him! Beat him! 979 00:57:22,500 --> 00:57:23,500 Beat him! 980 00:57:23,916 --> 00:57:24,916 Rama! 981 00:57:25,416 --> 00:57:29,666 Beat him! 982 00:57:30,166 --> 00:57:33,666 Leave him here! 983 00:57:41,541 --> 00:57:45,041 Rama... Rama... Rama. 984 00:58:27,041 --> 00:58:30,291 There will be a peacock feather on the turban of his head. 985 00:58:30,791 --> 00:58:32,833 He will be continuously chanting the name of Rama. 986 00:58:33,333 --> 00:58:35,250 He is a devotee of Rama. 987 00:58:35,750 --> 00:58:39,250 His name is Kabirdas. 988 00:58:42,666 --> 00:58:50,666 "I look at him every moment..." 989 00:58:51,291 --> 00:58:54,791 "I love him so much." 990 00:59:02,041 --> 00:59:04,333 "I look at him every moment..." 991 00:59:04,833 --> 00:59:07,083 "I love him so much." 992 00:59:07,583 --> 00:59:12,583 "You are the beat of my heart, the desire of my destination." 993 00:59:13,083 --> 00:59:15,416 "I am the flower and you are the fragrance." 994 00:59:15,916 --> 00:59:18,208 "You are the only one in this world." 995 00:59:18,708 --> 00:59:20,833 "I look at him every moment..." 996 00:59:21,333 --> 00:59:23,583 "I love him so much." 997 00:59:24,083 --> 00:59:29,125 "You are the beat of my heart, the desire of my destination." 998 00:59:29,625 --> 00:59:31,916 "I am the flower and you are the fragrance." 999 00:59:32,416 --> 00:59:34,666 "You are the only one in this world." 1000 00:59:35,166 --> 00:59:37,416 "I look at him every moment..." 1001 00:59:37,916 --> 00:59:41,416 "I love him so much." 1002 01:00:05,333 --> 01:00:09,958 "When you will walk in sunlight, I will be your shadow." 1003 01:00:10,458 --> 01:00:18,041 "On your path of thorns, I will grow up like flower." 1004 01:00:18,541 --> 01:00:23,500 "When you will walk in sunlight, I will be your shadow." 1005 01:00:24,000 --> 01:00:28,750 "On your path of thorns, I will grow up like flower." 1006 01:00:29,250 --> 01:00:34,041 "My close eyelids asks you to come into my dreams." 1007 01:00:34,541 --> 01:00:39,250 "My close eyelids asks you to come into my dreams." 1008 01:00:39,750 --> 01:00:42,000 "I asked for you from God." 1009 01:00:42,500 --> 01:00:44,666 "Please don't part from me." 1010 01:00:45,166 --> 01:00:47,500 "I look at him every moment..." 1011 01:00:48,000 --> 01:00:51,500 "I love him so much." 1012 01:01:25,541 --> 01:01:30,375 "If you see for once, my wish will come true." 1013 01:01:30,875 --> 01:01:33,166 "I will face all your sorrows." 1014 01:01:33,666 --> 01:01:38,166 "I don't want happiness." 1015 01:01:38,666 --> 01:01:43,458 "If you see for once, my wish will come true." 1016 01:01:43,958 --> 01:01:46,125 "I will face all your sorrows." 1017 01:01:46,625 --> 01:01:48,708 "I don't want happiness." 1018 01:01:49,208 --> 01:01:51,333 "Love is the only beauty." 1019 01:01:51,833 --> 01:01:54,000 "Why don't you listen to me?" 1020 01:01:54,500 --> 01:01:56,625 "Love is the only beauty." 1021 01:01:57,125 --> 01:01:59,208 "Why don't you listen to me?" 1022 01:01:59,708 --> 01:02:01,916 "I am sleepless." 1023 01:02:02,416 --> 01:02:04,583 "Please give me your right." 1024 01:02:05,083 --> 01:02:07,166 "I look at him every moment..." 1025 01:02:07,666 --> 01:02:09,708 "I love him so much." 1026 01:02:10,208 --> 01:02:15,291 "I look at him every moment..." 1027 01:02:15,791 --> 01:02:19,291 "I love him so much." 1028 01:02:38,958 --> 01:02:41,000 Rama... Rama. 1029 01:02:41,500 --> 01:02:45,000 Rama. 1030 01:03:00,166 --> 01:03:01,916 You are Kabirdas, right? 1031 01:03:02,416 --> 01:03:05,250 My father had informed me about you. 1032 01:03:05,750 --> 01:03:09,500 The moment I saw you, I understood. 1033 01:03:10,000 --> 01:03:11,958 I am just waiting to hear "yes" from you. 1034 01:03:12,458 --> 01:03:15,583 My life is dedicated to my Rama. 1035 01:03:16,083 --> 01:03:18,666 My life is dedicated to Kabir. 1036 01:03:19,166 --> 01:03:22,541 My life is a path full of thorns. 1037 01:03:23,041 --> 01:03:24,681 If I will walk along with you then the 1038 01:03:24,791 --> 01:03:27,500 path of the thorns will get converted into the path of flowers. 1039 01:03:28,000 --> 01:03:30,791 My life will blessed. 1040 01:03:31,291 --> 01:03:34,791 Please don't refuse me. 1041 01:03:39,250 --> 01:03:40,250 I feel blessed! 1042 01:03:40,625 --> 01:03:41,708 That's my cottage. 1043 01:03:42,208 --> 01:03:45,708 Come, let's go. 1044 01:03:53,875 --> 01:03:55,583 This is our house. 1045 01:03:56,083 --> 01:03:59,500 Come. 1046 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 Mother! 1047 01:04:01,250 --> 01:04:02,250 Mother! 1048 01:04:02,666 --> 01:04:05,583 Son Kabir, you are coming after such a long time. 1049 01:04:06,083 --> 01:04:07,083 Where did you go? 1050 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 No matter where I was. 1051 01:04:08,791 --> 01:04:11,291 But I went alone and today I have 1052 01:04:11,791 --> 01:04:14,750 come as a couple along with your daughter in law. 1053 01:04:15,250 --> 01:04:16,666 My Mother. 1054 01:04:17,166 --> 01:04:17,541 Greetings. 1055 01:04:18,041 --> 01:04:19,791 Greetings. 1056 01:04:20,291 --> 01:04:23,791 Mother, she is alone in this world. 1057 01:04:24,291 --> 01:04:27,791 From today onwards you are everything for her. 1058 01:04:33,708 --> 01:04:35,184 It means that she is my own daughter. 1059 01:04:35,208 --> 01:04:36,208 Right. 1060 01:04:36,500 --> 01:04:38,208 Look wise she is good. 1061 01:04:38,708 --> 01:04:40,208 Do you know any work? 1062 01:04:40,708 --> 01:04:41,868 Does she know our profession? 1063 01:04:42,000 --> 01:04:43,708 Teaching that is not a big deal. 1064 01:04:44,208 --> 01:04:45,291 I will teach her. 1065 01:04:45,791 --> 01:04:47,311 If both, husband and wife will work 1066 01:04:47,750 --> 01:04:49,870 together then there will be no financial problems. 1067 01:04:50,333 --> 01:04:52,416 What is your name? 1068 01:04:52,916 --> 01:04:54,208 Loi. 1069 01:04:54,708 --> 01:04:55,916 So you are blanket. 1070 01:04:56,416 --> 01:04:58,500 My son will not be bothered in winter. 1071 01:04:59,000 --> 01:05:00,600 Dear, but make sure that there should 1072 01:05:00,958 --> 01:05:03,083 be no botheration of starvation in this house. 1073 01:05:03,583 --> 01:05:05,375 He never sits on weaving machine. 1074 01:05:05,875 --> 01:05:07,000 Don't worry mother. 1075 01:05:07,500 --> 01:05:09,059 Now there is a daughter in law in our house. 1076 01:05:09,083 --> 01:05:12,250 Now you just watch, you will always find sitting me on the weaving machine. 1077 01:05:12,750 --> 01:05:15,625 Loi, now this house belongs to you. 1078 01:05:16,125 --> 01:05:19,625 You have to take care of this. 1079 01:06:15,833 --> 01:06:16,875 Ratna. 1080 01:06:17,375 --> 01:06:18,541 Greetings, Master. 1081 01:06:19,041 --> 01:06:20,791 Wait. -Yes, we are. 1082 01:06:21,291 --> 01:06:22,625 Please be side. 1083 01:06:23,125 --> 01:06:23,583 Please be seated. 1084 01:06:24,083 --> 01:06:25,803 What is the reason of your visit over here? 1085 01:06:26,041 --> 01:06:27,767 Is Nandu there or he is gone to the village? 1086 01:06:27,791 --> 01:06:28,809 Is this a donkey or something else? 1087 01:06:28,833 --> 01:06:30,559 You have made him sit on so expensive clothes. 1088 01:06:30,583 --> 01:06:31,583 What should I say? 1089 01:06:31,916 --> 01:06:34,166 Nowadays my dear Nandu has become a big devotee. 1090 01:06:34,666 --> 01:06:38,541 He feeds this donkey with lot things and he worships him daily. 1091 01:06:39,041 --> 01:06:41,916 So does he ignore you? 1092 01:06:42,416 --> 01:06:44,336 This one is the only thing in the world for him. 1093 01:06:44,625 --> 01:06:47,125 The how can he notice me? 1094 01:06:47,625 --> 01:06:50,458 We came to know about that and that's the reason we have come here. 1095 01:06:50,958 --> 01:06:54,041 We are here to show you the way to bring him to the right path. 1096 01:06:54,541 --> 01:06:54,791 The please tell me. 1097 01:06:55,291 --> 01:06:58,083 If you leave your husband with donkey then you won't get him. 1098 01:06:58,583 --> 01:06:58,833 O God! 1099 01:06:59,333 --> 01:06:59,666 Then what about me? 1100 01:07:00,166 --> 01:07:01,166 What am I supposed to do? 1101 01:07:01,333 --> 01:07:02,500 Don't cry Ratna. 1102 01:07:03,000 --> 01:07:05,750 If you want him back on the right path then you should... 1103 01:07:06,250 --> 01:07:09,333 Pull him in this way towards you. 1104 01:07:09,833 --> 01:07:11,791 Okay. 1105 01:07:12,291 --> 01:07:16,166 Hello! 1106 01:07:16,666 --> 01:07:18,458 Why are you joining your hands for me? 1107 01:07:18,958 --> 01:07:21,558 By the blessings of this swami, one day will become a rich man... 1108 01:07:21,583 --> 01:07:23,125 To feel that I am wearing this. 1109 01:07:23,625 --> 01:07:25,250 Will you get me scolded by swami? 1110 01:07:25,750 --> 01:07:26,125 No, we won't. 1111 01:07:26,625 --> 01:07:29,875 Have you done with your studies as you are here for teaching? 1112 01:07:30,375 --> 01:07:33,875 O God! 1113 01:07:36,583 --> 01:07:37,623 What is the matter, Swami? 1114 01:07:37,750 --> 01:07:41,375 Today did you come to my hut with an in tension of ruining my married life? 1115 01:07:41,875 --> 01:07:42,976 Matter is nothing else, Nandu? 1116 01:07:43,000 --> 01:07:44,666 As you are after this donkey Swami... 1117 01:07:45,166 --> 01:07:49,333 That's the reason we are here to show her the path of devotion. 1118 01:07:49,833 --> 01:07:51,473 If you call him a donkey one more time 1119 01:07:51,583 --> 01:07:53,476 then I will pull your tongue out of your mouth. 1120 01:07:53,500 --> 01:07:54,541 He is Sankeshwar Swami. 1121 01:07:55,041 --> 01:07:55,541 Join your hands in front of him! 1122 01:07:56,041 --> 01:07:56,458 Join your hands! 1123 01:07:56,958 --> 01:07:57,958 Hail! Hail! 1124 01:07:58,083 --> 01:08:01,041 He doesn't do bad things roaming around huts, just like you people. 1125 01:08:01,541 --> 01:08:04,221 If I see you here again then I will rip your skin out of your body. 1126 01:08:04,625 --> 01:08:08,125 - I will wash you like clothes! - Get out of here! 1127 01:08:28,166 --> 01:08:31,666 Listen. 1128 01:08:34,166 --> 01:08:37,333 Listen. 1129 01:08:37,833 --> 01:08:39,625 Please listen! 1130 01:08:40,125 --> 01:08:42,541 Look, kids are growing up. 1131 01:08:43,041 --> 01:08:45,166 The family has been increased. 1132 01:08:45,666 --> 01:08:47,726 You will have to leave this 'bhajan' (devotional song) 1133 01:08:47,750 --> 01:08:50,000 You will have to take care of the responsibilities. 1134 01:08:50,500 --> 01:08:53,791 There is no religion superior then our status. 1135 01:08:54,291 --> 01:08:56,916 Even mother in law is unable to work. 1136 01:08:57,416 --> 01:08:58,875 How much I can work alone? 1137 01:08:59,375 --> 01:09:02,041 We are unable to earn sufficient for our living. 1138 01:09:02,541 --> 01:09:04,642 There are very few people left who are ready to give us loan. 1139 01:09:04,666 --> 01:09:05,166 So? 1140 01:09:05,666 --> 01:09:08,875 So don't invite those useless saints to dine. 1141 01:09:09,375 --> 01:09:12,875 Yes! You have to stop this free food service. 1142 01:09:25,000 --> 01:09:28,416 O great man, when does a normal human get liberation? 1143 01:09:28,916 --> 01:09:31,333 When the ocean of water catches fire. 1144 01:09:31,833 --> 01:09:36,375 The ocean of water should catch fire... very nice! 1145 01:09:36,875 --> 01:09:42,541 Each river that meets the ocean should burn to ashes. 1146 01:09:43,041 --> 01:09:48,500 The river should burn to ashes... very nice! 1147 01:09:49,000 --> 01:09:51,958 The fish will climb on the tree. 1148 01:09:52,458 --> 01:09:54,625 Definitely she will. 1149 01:09:55,125 --> 01:09:58,833 At that time this Kabir will be able to 1150 01:09:59,333 --> 01:10:01,625 see that one with his open eyes which he wants to see. 1151 01:10:02,125 --> 01:10:03,416 Wow! 1152 01:10:03,916 --> 01:10:05,636 You have said very nice words, o great man. 1153 01:10:06,125 --> 01:10:07,125 Please explain in detail. 1154 01:10:07,500 --> 01:10:12,625 I will share the knowledge provided to me by the Gurus, in detail. 1155 01:10:13,125 --> 01:10:16,625 The ocean of water means this body. 1156 01:10:17,125 --> 01:10:19,791 Fire means knowledge. 1157 01:10:20,291 --> 01:10:23,541 River means senses. 1158 01:10:24,041 --> 01:10:26,875 Fish means soul. 1159 01:10:27,375 --> 01:10:31,208 Tree means almighty soul. 1160 01:10:31,708 --> 01:10:34,625 When the body gets extinct in the fire 1161 01:10:35,125 --> 01:10:37,750 of knowledge at that time the senses 1162 01:10:38,250 --> 01:10:42,166 gets deactivated and it gets fused in the almighty soul. 1163 01:10:42,666 --> 01:10:43,666 This is amazing. 1164 01:10:43,875 --> 01:10:44,955 This knowledge is a nectar. 1165 01:10:45,250 --> 01:10:46,970 My stomach is filled with this nectar rain. 1166 01:10:47,375 --> 01:10:48,851 Maybe your stomach must have been filled. 1167 01:10:48,875 --> 01:10:50,583 But my stomach is absolutely empty. 1168 01:10:51,083 --> 01:10:52,363 We will have to search for alms. 1169 01:10:52,500 --> 01:10:59,041 Gentlemen, if you all have no objection then be my guest today. 1170 01:10:59,541 --> 01:11:02,083 Okay? 1171 01:11:02,583 --> 01:11:05,166 Only stories! 1172 01:11:05,666 --> 01:11:07,000 "Fish will climb on the tree." 1173 01:11:07,500 --> 01:11:08,750 On tree? 1174 01:11:09,250 --> 01:11:10,666 Even I will narrate story. 1175 01:11:11,166 --> 01:11:12,926 What is this story of fish climbing on tree. 1176 01:11:13,166 --> 01:11:14,646 Go and ask this question to your son. 1177 01:11:15,000 --> 01:11:17,458 He is preaching some useless monks. 1178 01:11:17,958 --> 01:11:19,833 Who cares if fish climbs on tree? 1179 01:11:20,333 --> 01:11:22,053 This family runs properly is enough for us. 1180 01:11:22,458 --> 01:11:26,333 It will never happen. 1181 01:11:26,833 --> 01:11:27,833 Mother. 1182 01:11:28,250 --> 01:11:29,291 Mother. 1183 01:11:29,791 --> 01:11:31,750 What is it?! 1184 01:11:32,250 --> 01:11:34,208 Kamli is very much hungry. 1185 01:11:34,708 --> 01:11:37,750 Even brother si hungry, Mother. 1186 01:11:38,250 --> 01:11:41,500 O God! 1187 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Dear, you are hungry? 1188 01:11:44,500 --> 01:11:46,500 I have borrowed this grain for you. 1189 01:11:47,000 --> 01:11:48,320 I will cook it and then call you. 1190 01:11:48,750 --> 01:11:49,750 Till then... 1191 01:11:50,000 --> 01:11:51,375 There is water in that pot. 1192 01:11:51,875 --> 01:11:55,375 You both drink it. 1193 01:11:58,000 --> 01:12:01,500 O God! 1194 01:12:04,541 --> 01:12:10,500 Loi... I have invited the monks to dine with us. 1195 01:12:11,000 --> 01:12:12,291 Arrange for that. 1196 01:12:12,791 --> 01:12:13,791 Invite them. 1197 01:12:13,875 --> 01:12:15,375 You invite them, they will come. 1198 01:12:15,875 --> 01:12:17,715 This is not a free food centre, it is a house. 1199 01:12:18,000 --> 01:12:19,726 - There is nothing in the house. - Ask then to go! 1200 01:12:19,750 --> 01:12:21,500 Those poor people... 1201 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 Poor people? 1202 01:12:23,250 --> 01:12:25,130 You have sympathy with everyone in the village. 1203 01:12:25,375 --> 01:12:27,166 But you don't have it for your children. 1204 01:12:27,666 --> 01:12:31,166 It's been two days the kids have not even drank the water of the rice. 1205 01:12:31,666 --> 01:12:34,875 How am I supposed to cook food for those useless saints? 1206 01:12:35,375 --> 01:12:36,775 Get the fish that climbed the tree. 1207 01:12:37,041 --> 01:12:37,458 I will cook that for them. 1208 01:12:37,958 --> 01:12:40,208 - It's not like that, Loi. - They will feel bad. 1209 01:12:40,708 --> 01:12:46,791 It would have been better if I would have said these words to you on that day. 1210 01:12:47,291 --> 01:12:52,125 Today my kids wouldn't have to suffer starvation like this. 1211 01:12:52,625 --> 01:12:54,101 I am telling you, listen to me carefully... 1212 01:12:54,125 --> 01:12:55,833 I don't care what excuse you give to them. 1213 01:12:56,333 --> 01:12:56,625 But I can't do this! 1214 01:12:57,125 --> 01:12:57,208 I can't do this! 1215 01:12:57,708 --> 01:12:59,125 I can't do this! 1216 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Loi! 1217 01:13:00,791 --> 01:13:02,458 Loi! 1218 01:13:02,958 --> 01:13:04,125 What is it? 1219 01:13:04,625 --> 01:13:05,000 The same laughter again. 1220 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 You have developed a habit of ignoring everything with this laughter. 1221 01:13:09,125 --> 01:13:11,083 Did you ever sat on weaving machine? 1222 01:13:11,583 --> 01:13:13,833 Have you ever woven a single cloth in a day? 1223 01:13:14,333 --> 01:13:15,750 The wet seeds have become dry. 1224 01:13:16,250 --> 01:13:18,500 The pin is broken and the stings came out. 1225 01:13:19,000 --> 01:13:21,360 I have been making my kids go to sleep with hungry stomach. 1226 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 I cannot run this family! 1227 01:13:23,291 --> 01:13:26,291 I cannot run this family! 1228 01:13:26,791 --> 01:13:31,125 If you will not run it then what else will you do? 1229 01:13:31,625 --> 01:13:33,750 I will find my own way! 1230 01:13:34,250 --> 01:13:35,291 Okay. 1231 01:13:35,791 --> 01:13:37,000 Then I am leaving! 1232 01:13:37,500 --> 01:13:39,791 Its better I work as a servant outside 1233 01:13:40,291 --> 01:13:40,750 somewhere in spite of serving useless monks over here! 1234 01:13:41,250 --> 01:13:43,166 At least I can earn one time food for my kids! 1235 01:13:43,666 --> 01:13:44,916 I will go right now! 1236 01:13:45,416 --> 01:13:46,416 Where? 1237 01:13:46,541 --> 01:13:47,541 To die! 1238 01:13:47,916 --> 01:13:49,583 By the way, in our Muslim community 1239 01:13:50,083 --> 01:13:53,166 second marriage and divorce are allowed. 1240 01:13:53,666 --> 01:13:56,833 Make your heart strong and loosen this bonding. 1241 01:13:57,333 --> 01:13:57,833 Loi. 1242 01:13:58,333 --> 01:14:02,375 Yes! Just say 'talak' (divorce) three times then this bonding will break! 1243 01:14:02,875 --> 01:14:05,250 At least my kids will be happy. 1244 01:14:05,750 --> 01:14:09,000 If you think this will give happiness then say it. 1245 01:14:09,500 --> 01:14:10,500 Don't try to scare me! 1246 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 I will say it! 1247 01:14:11,750 --> 01:14:12,750 I will definitely say it. 1248 01:14:13,250 --> 01:14:16,750 From today the relationship between you and me is over. 1249 01:14:19,291 --> 01:14:22,791 "Talak" "Talak" "Talak." 1250 01:14:28,500 --> 01:14:31,458 The pot is broken. 1251 01:14:31,958 --> 01:14:35,458 I have no idea what new vessel will that pot maker make. 1252 01:14:44,666 --> 01:14:45,666 I am an idiot donkey. 1253 01:14:46,000 --> 01:14:46,458 I made a mistake. 1254 01:14:46,958 --> 01:14:48,625 I made a mistake, Swamiji. 1255 01:14:49,125 --> 01:14:50,325 I committed a sin unknowingly. 1256 01:14:50,583 --> 01:14:51,583 Please forgive me. 1257 01:14:51,750 --> 01:14:52,750 What is it Swamiji? 1258 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 You look upset. 1259 01:14:54,083 --> 01:14:55,958 Didn't you get fruits to eat? 1260 01:14:56,458 --> 01:14:57,916 Hey, you! 1261 01:14:58,416 --> 01:14:58,750 Coming. 1262 01:14:59,250 --> 01:15:00,291 Come here! 1263 01:15:00,791 --> 01:15:01,208 What is it? 1264 01:15:01,708 --> 01:15:02,868 Did you fed him with fruits? 1265 01:15:03,125 --> 01:15:04,125 Why fruits? 1266 01:15:04,166 --> 01:15:06,476 If you have gone mad so do you want me also to join your craziness? 1267 01:15:06,500 --> 01:15:08,781 I served him with fresh grass but still he didn't eat it! 1268 01:15:08,833 --> 01:15:09,166 Donkey! 1269 01:15:09,666 --> 01:15:12,125 Hey! If he was a donkey, he would have eaten the grass. 1270 01:15:12,625 --> 01:15:13,625 He is Swamiji. 1271 01:15:14,041 --> 01:15:16,241 The fruits that is given by the priest family... get it. 1272 01:15:16,541 --> 01:15:18,583 What? -Go! 1273 01:15:19,083 --> 01:15:20,250 Its coming, Swamiji. 1274 01:15:20,750 --> 01:15:22,791 Just wait, okay? 1275 01:15:23,291 --> 01:15:24,291 Give. 1276 01:15:24,791 --> 01:15:25,791 Take this. 1277 01:15:26,125 --> 01:15:26,291 Have it, Swamiji. 1278 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 Eat it. 1279 01:15:28,166 --> 01:15:29,708 Please eat it, my father. 1280 01:15:30,208 --> 01:15:31,208 No need to hurry. 1281 01:15:31,291 --> 01:15:32,708 Just relax and eat. 1282 01:15:33,208 --> 01:15:34,208 Yes. Easy. 1283 01:15:34,250 --> 01:15:35,375 Listen. 1284 01:15:35,875 --> 01:15:36,333 Listen please. 1285 01:15:36,833 --> 01:15:37,333 What is it? 1286 01:15:37,833 --> 01:15:43,375 While returning in the evening get some flowers of jasmine. 1287 01:15:43,875 --> 01:15:46,250 I will wait for you. 1288 01:15:46,750 --> 01:15:48,392 Why are you doing all this in front of Swami? 1289 01:15:48,416 --> 01:15:49,666 He will curse us. 1290 01:15:50,166 --> 01:15:50,583 Have it, Swamiji. 1291 01:15:51,083 --> 01:15:51,375 Is that enough? 1292 01:15:51,875 --> 01:15:52,250 Your stomach is full? 1293 01:15:52,750 --> 01:15:52,916 Take this. 1294 01:15:53,416 --> 01:15:54,416 Keep it inside. 1295 01:15:54,458 --> 01:15:57,208 Load that bundle on my back. 1296 01:15:57,708 --> 01:15:58,125 Pick it up. 1297 01:15:58,625 --> 01:15:58,666 Come on. 1298 01:15:59,166 --> 01:16:02,666 Come. 1299 01:16:04,500 --> 01:16:06,380 Why there is a rope around the neck of Swamiji? 1300 01:16:06,500 --> 01:16:06,666 Take it out. 1301 01:16:07,166 --> 01:16:08,875 Okay. 1302 01:16:09,375 --> 01:16:09,458 Go now! 1303 01:16:09,958 --> 01:16:13,458 Come, Swamiji. 1304 01:16:15,833 --> 01:16:16,291 Kabir brother. 1305 01:16:16,791 --> 01:16:18,250 Hey! Kabir brother. 1306 01:16:18,750 --> 01:16:20,958 You always mention about love. 1307 01:16:21,458 --> 01:16:24,958 Please explain us briefly that what this love is. 1308 01:16:29,333 --> 01:16:37,333 "Neither love grow in any field nor it's fragrance is sold." 1309 01:16:39,083 --> 01:16:47,083 "Neither love grow in any field nor it's fragrance is sold." 1310 01:16:48,833 --> 01:16:56,833 "Without self surrender no king or beggar can have a sight of love." 1311 01:16:58,541 --> 01:17:03,000 "Listen to the words of Kabir." 1312 01:17:03,500 --> 01:17:07,000 "Listen to the words of Kabir." 1313 01:17:17,500 --> 01:17:21,125 "A body without love..." 1314 01:17:21,625 --> 01:17:26,791 "We consider such body a cemetery." 1315 01:17:27,291 --> 01:17:30,750 "A body without love..." 1316 01:17:31,250 --> 01:17:35,791 "We consider such body a cemetery." 1317 01:17:36,291 --> 01:17:41,583 "Just like it is a lifeless statue." 1318 01:17:42,083 --> 01:17:46,416 "It will remain lifelessly." 1319 01:17:46,916 --> 01:17:50,291 "Listen to the words of Kabir." 1320 01:17:50,791 --> 01:17:54,291 "It will help to make the life better." 1321 01:18:41,041 --> 01:18:42,041 - Have some, dear. - No. 1322 01:18:42,416 --> 01:18:43,416 Eat it, dear. 1323 01:18:43,833 --> 01:18:46,041 You seem to be very hungry. 1324 01:18:46,541 --> 01:18:48,791 Kamali! 1325 01:18:49,291 --> 01:18:50,291 Get up! 1326 01:18:50,458 --> 01:18:50,458 Mother... 1327 01:18:50,958 --> 01:18:54,416 You want to eat their eaten food? 1328 01:18:54,916 --> 01:18:58,416 Mother, I am very hungry. 1329 01:19:03,375 --> 01:19:04,375 Hey you, son of a priest. 1330 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 Yes. Come here. 1331 01:19:05,833 --> 01:19:07,416 Will you have some sweet? -Yes. 1332 01:19:07,916 --> 01:19:08,166 Take these two sweets. 1333 01:19:08,666 --> 01:19:11,375 You eat one and give another to that girl. 1334 01:19:11,875 --> 01:19:13,601 Tel her that her new father is going to come. 1335 01:19:13,625 --> 01:19:13,791 Will you tell her? -Yes, I will. 1336 01:19:14,291 --> 01:19:14,666 Got it? -Yes. 1337 01:19:15,166 --> 01:19:16,708 Go. 1338 01:19:17,208 --> 01:19:19,583 Kamali, your new father is about to come, right? 1339 01:19:20,083 --> 01:19:20,500 Have this sweet. 1340 01:19:21,000 --> 01:19:23,125 Your new father has given it. 1341 01:19:23,625 --> 01:19:26,750 Mother, my new father is aboput to come? 1342 01:19:27,250 --> 01:19:29,250 Kamali, you should not say like this. 1343 01:19:29,750 --> 01:19:30,750 Go away. 1344 01:19:31,000 --> 01:19:33,541 My dear Loi, will you be able to shut the mouth of the world? 1345 01:19:34,041 --> 01:19:38,583 After having a divorce it is not a sin to marry again. 1346 01:19:39,083 --> 01:19:40,250 You should marry me. 1347 01:19:40,750 --> 01:19:42,083 I will make you my queen. 1348 01:19:42,583 --> 01:19:43,583 What do you say? 1349 01:19:44,083 --> 01:19:45,083 O my God! 1350 01:19:45,500 --> 01:19:47,125 Ali, I beg of you... 1351 01:19:47,625 --> 01:19:48,750 Please don't come near me. 1352 01:19:49,250 --> 01:19:49,500 You crazy woman. 1353 01:19:50,000 --> 01:19:50,166 Come child come. 1354 01:19:50,666 --> 01:19:52,166 Are you scared of my four wives? 1355 01:19:52,666 --> 01:19:53,986 I have divorced with one of them. 1356 01:19:54,416 --> 01:19:56,791 If you say "yes" I can give divorce to all of them. 1357 01:19:57,291 --> 01:19:59,333 He should go to hell. 1358 01:19:59,833 --> 01:20:00,083 Leave me! 1359 01:20:00,583 --> 01:20:01,583 Leave me! 1360 01:20:02,041 --> 01:20:05,541 You rascal! 1361 01:20:16,416 --> 01:20:19,916 Mother. 1362 01:20:24,333 --> 01:20:26,625 Mother, why are we going through all this suffering? 1363 01:20:27,125 --> 01:20:30,750 Let us go back to our home. 1364 01:20:31,250 --> 01:20:33,833 Now we don't have any house, Son. 1365 01:20:34,333 --> 01:20:37,833 Mother, I want to see father. 1366 01:20:40,666 --> 01:20:41,708 O God! Look at this! 1367 01:20:42,208 --> 01:20:44,008 I worked so hard to wash these clothes and... 1368 01:20:44,125 --> 01:20:45,559 If asks then what am I supposed to answer. 1369 01:20:45,583 --> 01:20:46,892 Okay, I will listen to his scolding. 1370 01:20:46,916 --> 01:20:48,333 It is not important than Swamiji. 1371 01:20:48,833 --> 01:20:49,833 Swamiji, you don't mind. 1372 01:20:50,250 --> 01:20:51,250 She is ignorant. 1373 01:20:51,541 --> 01:20:52,541 Brother Nandu. 1374 01:20:53,041 --> 01:20:53,541 My relatives has come. 1375 01:20:54,041 --> 01:20:55,125 You go to sleep, Swamiji. 1376 01:20:55,625 --> 01:20:57,708 Go to sleep. 1377 01:20:58,208 --> 01:21:00,969 - What is the matter, Sister in law? - You are here at this late night? 1378 01:21:01,166 --> 01:21:04,708 Brother Nandu, if you don't mind... 1379 01:21:05,208 --> 01:21:06,500 Why would I mind, Sister in law? 1380 01:21:07,000 --> 01:21:08,750 My house is full with dirty clothes... 1381 01:21:09,250 --> 01:21:11,875 Even I am not able to tolerate this. 1382 01:21:12,375 --> 01:21:15,541 It can't be dirtier than a human's mind, brother. 1383 01:21:16,041 --> 01:21:17,281 I will sleep in this courtyard. 1384 01:21:17,625 --> 01:21:18,905 Why in courtyard, Sister in law. 1385 01:21:18,958 --> 01:21:20,375 You and kids go inside and sleep. 1386 01:21:20,875 --> 01:21:22,583 He and I will sleep in the courtyard. 1387 01:21:23,083 --> 01:21:24,333 You will be bothered, Sister. 1388 01:21:24,833 --> 01:21:26,226 By the way, kids have already gone to sleep. 1389 01:21:26,250 --> 01:21:28,500 I will sleep along with them. 1390 01:21:29,000 --> 01:21:31,125 Poor kids. They slept the very moment they came here. 1391 01:21:31,625 --> 01:21:36,541 Have they eaten something? 1392 01:21:37,041 --> 01:21:38,916 Is there something to feed them? 1393 01:21:39,416 --> 01:21:40,416 Morning's food is there. 1394 01:21:40,500 --> 01:21:40,958 Go, get it. 1395 01:21:41,458 --> 01:21:44,916 Bring that. 1396 01:21:45,416 --> 01:21:46,416 Come sister in law. 1397 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Come. 1398 01:22:06,083 --> 01:22:08,500 Hey! Why are you in this condition? 1399 01:22:09,000 --> 01:22:10,875 There is comfortable bed in my house. 1400 01:22:11,375 --> 01:22:12,535 I do also have silk blankets. 1401 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 We will sleep comfortably. Let's go! 1402 01:22:15,000 --> 01:22:15,041 Brother! 1403 01:22:15,541 --> 01:22:16,666 Nandu brother! 1404 01:22:17,166 --> 01:22:17,416 Leave me! 1405 01:22:17,916 --> 01:22:18,375 Leave me! 1406 01:22:18,875 --> 01:22:22,375 Go away! 1407 01:22:27,083 --> 01:22:31,750 Hey! Take her to my mansion. 1408 01:22:32,250 --> 01:22:32,541 Leave me! 1409 01:22:33,041 --> 01:22:37,041 Hey! Leave my sister in law! 1410 01:22:37,541 --> 01:22:37,958 You dog! 1411 01:22:38,458 --> 01:22:41,083 Leave me! 1412 01:22:41,583 --> 01:22:42,750 You, son of pigs! 1413 01:22:43,250 --> 01:22:44,250 You sent you? 1414 01:22:44,333 --> 01:22:45,750 Khan Sahab. 1415 01:22:46,250 --> 01:22:48,958 You idiot, Khan. Come here. 1416 01:22:49,458 --> 01:22:50,500 What were you doing? 1417 01:22:51,000 --> 01:22:53,125 -Forgive me. - You dare to abduct a woman! 1418 01:22:53,625 --> 01:22:55,345 If you repeat this again then I will rip 1419 01:22:55,375 --> 01:22:57,775 your skin off your body and I will make a shoe out of it. 1420 01:22:57,958 --> 01:22:58,392 Got it? 1421 01:22:58,416 --> 01:22:58,833 Please forgive me. 1422 01:22:59,333 --> 01:23:02,833 Get lost! 1423 01:23:04,208 --> 01:23:05,208 Brother. 1424 01:23:05,458 --> 01:23:05,541 Who are you? 1425 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Thanks for saving my sister in law. 1426 01:23:08,125 --> 01:23:10,166 That's enough. 1427 01:23:10,666 --> 01:23:12,541 I realised the bad in tensions of that 1428 01:23:13,041 --> 01:23:14,476 rascal that's why I came on time and saved you. 1429 01:23:14,500 --> 01:23:16,666 Otherwise what would have happened to you? 1430 01:23:17,166 --> 01:23:21,666 That's why I am telling you to marry me. 1431 01:23:22,166 --> 01:23:25,666 No? Alright. 1432 01:23:29,666 --> 01:23:30,986 Take your time and think, Bulbul. 1433 01:23:31,333 --> 01:23:33,416 I am not in hurry. 1434 01:23:33,916 --> 01:23:37,416 See you again. 1435 01:23:41,625 --> 01:23:42,625 Don't cry sister in law. 1436 01:23:42,833 --> 01:23:45,000 Don't cry. 1437 01:23:45,500 --> 01:23:46,500 Don't cry sister in law. 1438 01:23:46,750 --> 01:23:48,916 If you cannot save a woman in our 1439 01:23:49,416 --> 01:23:52,500 area then why do you keep moustache like a man? 1440 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 Shave it! 1441 01:23:54,250 --> 01:23:56,500 - Go home and dress up like a woman! - Get lost from here! 1442 01:23:57,000 --> 01:24:00,166 Go! 1443 01:24:00,666 --> 01:24:01,000 Don't cry sister in law. 1444 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 There no need to cry. 1445 01:24:03,750 --> 01:24:05,101 You should have thought a little bit 1446 01:24:05,125 --> 01:24:08,708 before leaving the house then you wouldn't have faced these problems. 1447 01:24:09,208 --> 01:24:10,208 Yes, sister in law. 1448 01:24:10,666 --> 01:24:12,458 Please follow my advice. 1449 01:24:12,958 --> 01:24:15,358 No matter how a husband is, but he is after all a husband... 1450 01:24:15,458 --> 01:24:16,778 You should understand this thing. 1451 01:24:17,041 --> 01:24:18,250 That's why I am telling you. 1452 01:24:18,750 --> 01:24:22,458 If there is no roof for a woman then other men look at her with bad in tension. 1453 01:24:22,958 --> 01:24:24,875 Now what you are tolerating over here 1454 01:24:25,375 --> 01:24:28,875 was the problem of your house worse than this? 1455 01:24:39,250 --> 01:24:40,750 Kabir, now stop laughing. 1456 01:24:41,250 --> 01:24:43,050 All the people of the colony are complaining. 1457 01:24:43,208 --> 01:24:44,608 The useless monks who gather for 1458 01:24:44,833 --> 01:24:47,153 your sake, that creates a hurdle in their routine work. 1459 01:24:47,541 --> 01:24:48,976 They are asking us to leave the colony. 1460 01:24:49,000 --> 01:24:50,080 Fine. We will go from here. 1461 01:24:50,208 --> 01:24:50,708 What did you say? 1462 01:24:51,208 --> 01:24:52,208 We will go? 1463 01:24:52,583 --> 01:24:55,791 Where are we supposed to go, leaving ancient ancestral house? 1464 01:24:56,291 --> 01:24:59,916 Mother, where our forefathers have gone, all have to go there. 1465 01:25:00,416 --> 01:25:01,416 No one will be spared. 1466 01:25:01,541 --> 01:25:02,541 Stop talking rubbish! 1467 01:25:02,958 --> 01:25:04,358 Getting involved in devotion and 1468 01:25:04,416 --> 01:25:05,642 liberation, you have forgotten your responsibilities. 1469 01:25:05,666 --> 01:25:06,892 If you would have taken care of your 1470 01:25:06,916 --> 01:25:11,125 responsibilities of family properly they wouldn't have asked us to go from here. 1471 01:25:11,625 --> 01:25:12,833 Mother. 1472 01:25:13,333 --> 01:25:14,666 Dear, Loi. 1473 01:25:15,166 --> 01:25:16,791 Mother. 1474 01:25:17,291 --> 01:25:19,166 Loi, where are the kids? 1475 01:25:19,666 --> 01:25:23,166 They are inside. 1476 01:25:25,708 --> 01:25:28,500 Listen... please forgive me. 1477 01:25:29,000 --> 01:25:32,500 Please forgive me. 1478 01:25:33,000 --> 01:25:39,166 When I left the home, I wandered for so many days like a homeless bird. 1479 01:25:39,666 --> 01:25:42,458 All tried to humiliate me. 1480 01:25:42,958 --> 01:25:47,416 Now I came to know that the path chosen by you is the right path. 1481 01:25:47,916 --> 01:25:52,916 Please allow me to live in your house. 1482 01:25:53,416 --> 01:25:54,541 Allow me to live. 1483 01:25:55,041 --> 01:25:58,541 No matter where the bird goes but it returns back at home in the evening. 1484 01:26:07,166 --> 01:26:15,166 "When the lamp of love is on in a person's heart..." 1485 01:26:18,041 --> 01:26:26,041 "The same lamp gives the light." 1486 01:26:27,625 --> 01:26:35,625 "Not every drop is accepted by the shell." 1487 01:26:38,500 --> 01:26:42,750 "One in millions..." 1488 01:26:43,250 --> 01:26:47,666 Sankeshwar Swami, why you did this injustice to me? 1489 01:26:48,166 --> 01:26:52,041 Which one of the villager killed you? 1490 01:26:52,541 --> 01:26:54,541 Where you will take birth as a donkey again... 1491 01:26:55,041 --> 01:26:57,208 How will I know that, Swami? 1492 01:26:57,708 --> 01:27:01,500 - Now what am I supposed to do? - O God! 1493 01:27:02,000 --> 01:27:04,791 Listen... Now stop it. 1494 01:27:05,291 --> 01:27:07,541 If a donkey died then why are you crying? 1495 01:27:08,041 --> 01:27:09,041 I didn't die. 1496 01:27:09,333 --> 01:27:12,583 - The one who died as just a donkey. - Stop it please! 1497 01:27:13,083 --> 01:27:14,541 I know that he was just a donkey. 1498 01:27:15,041 --> 01:27:17,458 There are many donkey swamis in our country. 1499 01:27:17,958 --> 01:27:22,583 Many fools who don't even give their leftover food to the hungry people... 1500 01:27:23,083 --> 01:27:26,083 In order to get hide their sins from the 1501 01:27:26,583 --> 01:27:30,708 world, they spend a huge amount of money on that God. 1502 01:27:31,208 --> 01:27:33,916 The children who don't even feed one 1503 01:27:34,416 --> 01:27:37,583 time to their parents, after their death 1504 01:27:38,083 --> 01:27:42,625 they spend many 'dinars' (money) for the sake of their death ritual. 1505 01:27:43,125 --> 01:27:49,250 Leaving the right path, human has started walking on the wrong path. 1506 01:27:49,750 --> 01:27:51,625 I gave up all the relations. 1507 01:27:52,125 --> 01:27:53,875 Please guide me to the right path, swamiji. 1508 01:27:54,375 --> 01:27:57,875 The one who guided me to this path, will also guide you to this path. 1509 01:27:58,375 --> 01:28:04,500 Ramanandji must be roaming and preaching about the path of devotion. 1510 01:28:05,000 --> 01:28:08,500 Go and meet him. 1511 01:28:11,583 --> 01:28:15,083 Allow me to go, swami. 1512 01:28:29,250 --> 01:28:30,791 Loi. 1513 01:28:31,291 --> 01:28:33,125 Loi. 1514 01:28:33,625 --> 01:28:36,125 Saints are very hungry. 1515 01:28:36,625 --> 01:28:38,745 We have to arrange food for them as soon as possible. 1516 01:28:39,125 --> 01:28:40,165 How many saints are there? 1517 01:28:40,416 --> 01:28:41,791 10 saints. 1518 01:28:42,291 --> 01:28:43,541 So many saints? 1519 01:28:44,041 --> 01:28:46,791 To feed 1 or 2 of them we can sacrifice our meals. 1520 01:28:47,291 --> 01:28:48,333 But for 10 saints? 1521 01:28:48,833 --> 01:28:49,833 Try to do something. 1522 01:28:49,875 --> 01:28:51,275 There is nothing left in the house. 1523 01:28:51,458 --> 01:28:52,978 Why would there be something in house? 1524 01:28:53,166 --> 01:28:54,666 You can get it in a shop. 1525 01:28:55,166 --> 01:28:58,666 Keep anything for mortgage and get it. 1526 01:29:02,916 --> 01:29:06,416 Again today it a inauspicious day. 1527 01:29:11,291 --> 01:29:12,811 I have no idea whose unlucky face I 1528 01:29:13,041 --> 01:29:16,541 saw in the morning that there is not a single good customer walk in today. 1529 01:29:19,250 --> 01:29:20,250 Got it! 1530 01:29:20,708 --> 01:29:21,750 Got it! 1531 01:29:22,250 --> 01:29:23,250 Got a customer. 1532 01:29:23,666 --> 01:29:26,291 Oh! It's Loi. 1533 01:29:26,791 --> 01:29:28,375 You have come after many days. 1534 01:29:28,875 --> 01:29:31,041 I have heard that you are again back to your husband. 1535 01:29:31,541 --> 01:29:34,381 Having such kind of husband is not different then not having a husband. 1536 01:29:34,833 --> 01:29:36,541 Sit. I have no customers. 1537 01:29:37,041 --> 01:29:38,541 Let us have a chat. 1538 01:29:39,041 --> 01:29:40,833 I am not here to chat. 1539 01:29:41,333 --> 01:29:42,500 Saints and monks have come. 1540 01:29:43,000 --> 01:29:44,750 We have to feed them. 1541 01:29:45,250 --> 01:29:46,500 I need some grain. 1542 01:29:47,000 --> 01:29:50,208 Fine. Pay cash and take whatever you want. 1543 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 I don't have money. 1544 01:29:52,291 --> 01:29:54,416 Then go from here. 1545 01:29:54,916 --> 01:29:56,958 No. I am weaving a 'saree' (women cloth) 1546 01:29:57,458 --> 01:29:58,858 It will be completed till tomorrow. 1547 01:29:59,041 --> 01:30:00,517 The moment it will be completed, I will give it to you. 1548 01:30:00,541 --> 01:30:02,301 'Saree'? What am I supposed to do with that? 1549 01:30:02,625 --> 01:30:04,185 My wife has gone to her maternal house. 1550 01:30:04,666 --> 01:30:07,375 Okay. Then I will sell it and pay your money. 1551 01:30:07,875 --> 01:30:11,291 No matter whatever you promise but I will not lend you. 1552 01:30:11,791 --> 01:30:15,041 You give something then I will give it to you. 1553 01:30:15,541 --> 01:30:19,041 What do you want? 1554 01:30:22,041 --> 01:30:26,333 I... Will you come? 1555 01:30:26,833 --> 01:30:29,666 I know that you will keep your promise. 1556 01:30:30,166 --> 01:30:31,250 You just say "yes". 1557 01:30:31,750 --> 01:30:34,291 I will pack up the grains. 1558 01:30:34,791 --> 01:30:36,166 Not during daytime. 1559 01:30:36,666 --> 01:30:38,041 In the darkness of night. 1560 01:30:38,541 --> 01:30:42,041 Keep anything for mortgage and get it Loi. 1561 01:30:50,125 --> 01:30:51,125 Let it be, Swami. 1562 01:30:51,291 --> 01:30:51,791 Let it be. 1563 01:30:52,291 --> 01:30:53,291 I will pick it up. 1564 01:30:53,708 --> 01:30:57,208 I will pick it up. 1565 01:30:59,833 --> 01:31:03,333 Loi. 1566 01:31:04,250 --> 01:31:06,375 I had fed the saints and the monks. 1567 01:31:06,875 --> 01:31:08,416 Now I will leave them till outside. 1568 01:31:08,916 --> 01:31:12,416 Listen. 1569 01:31:16,083 --> 01:31:17,083 Speak up. 1570 01:31:17,375 --> 01:31:19,458 What is the matter? 1571 01:31:19,958 --> 01:31:23,958 That shopkeeper didn't give the grains for free. 1572 01:31:24,458 --> 01:31:27,958 He kept a condition. 1573 01:31:52,916 --> 01:31:56,416 Loi will be happy when she will see me. 1574 01:32:36,041 --> 01:32:39,541 Loi! 1575 01:32:53,166 --> 01:32:56,666 Call him. 1576 01:32:57,625 --> 01:32:58,000 Mr Merchant. 1577 01:32:58,500 --> 01:33:02,000 Coming. 1578 01:33:08,333 --> 01:33:08,833 What is this? 1579 01:33:09,333 --> 01:33:10,853 There is darkness in front of my eyes. 1580 01:33:10,916 --> 01:33:12,666 I can't see anything. 1581 01:33:13,166 --> 01:33:14,166 I can't see anything. 1582 01:33:14,625 --> 01:33:15,833 Why can't you see anything? 1583 01:33:16,333 --> 01:33:19,833 Look properly. 1584 01:33:22,750 --> 01:33:24,541 What is this happening? 1585 01:33:25,041 --> 01:33:26,041 Shri Ramchandra ji. 1586 01:33:26,125 --> 01:33:27,416 Shri Ramchandra ji. 1587 01:33:27,916 --> 01:33:29,000 Rama, Rama. 1588 01:33:29,500 --> 01:33:32,833 O God! 1589 01:33:33,333 --> 01:33:35,208 You are not an ordinary human. 1590 01:33:35,708 --> 01:33:36,708 You are Sita-Rama. 1591 01:33:37,000 --> 01:33:38,583 My eyes have been opened. 1592 01:33:39,083 --> 01:33:40,416 Please forgive me sister. 1593 01:33:40,916 --> 01:33:41,958 Please forgive me. 1594 01:33:42,458 --> 01:33:43,458 Please forgive me. 1595 01:33:43,583 --> 01:33:45,958 When the curtain of greed is removed 1596 01:33:46,458 --> 01:33:49,791 from eyes then a person can see the truth. 1597 01:33:50,291 --> 01:33:51,851 The sight which is not visible is if 1598 01:33:51,916 --> 01:33:57,625 visible to some eyes then those eyes are true eyes. 1599 01:33:58,125 --> 01:34:02,583 I don't want house, family or business. 1600 01:34:03,083 --> 01:34:04,963 I will just stay like a dog in front of your 1601 01:34:05,208 --> 01:34:09,000 house and I will stay like the dust on your feet. 1602 01:34:09,500 --> 01:34:12,250 No. Don't leave business. 1603 01:34:12,750 --> 01:34:13,791 Continue your business. 1604 01:34:14,291 --> 01:34:16,000 But change your behaviour. 1605 01:34:16,500 --> 01:34:18,892 Will you leave friendship with these people of other religion? 1606 01:34:18,916 --> 01:34:21,291 Or we will break your skull. 1607 01:34:21,791 --> 01:34:24,125 You do as you like to do. 1608 01:34:24,625 --> 01:34:26,375 I don't believe in caste and religion. 1609 01:34:26,875 --> 01:34:28,791 I will live the way I want to. 1610 01:34:29,291 --> 01:34:30,833 I don't need anyone's permission. 1611 01:34:31,333 --> 01:34:32,333 What did you say?! 1612 01:34:32,500 --> 01:34:33,700 You have too much of attitude! 1613 01:34:33,833 --> 01:34:35,625 Beat him! 1614 01:34:36,125 --> 01:34:38,208 Beat him! 1615 01:34:38,708 --> 01:34:39,708 Wait! 1616 01:34:39,750 --> 01:34:40,892 What kind of injustice is this? 1617 01:34:40,916 --> 01:34:42,041 What kind of humans are you? 1618 01:34:42,541 --> 01:34:44,208 What wrong has he done to you? 1619 01:34:44,708 --> 01:34:46,625 Is feeding a hungry person is wrong? 1620 01:34:47,125 --> 01:34:49,666 - Hunger is just hunger. - It has no caste and religion. 1621 01:34:50,166 --> 01:34:52,000 Not feeding his own children and 1622 01:34:52,500 --> 01:34:54,250 feeding the guests whatever he has 1623 01:34:54,750 --> 01:34:57,017 with him and getting satisfied by satisfying their hunger... 1624 01:34:57,041 --> 01:35:00,416 How did you feel like hitting this kind of great saint? 1625 01:35:00,916 --> 01:35:02,000 Go. Go from here! 1626 01:35:02,500 --> 01:35:04,250 Who are you to ask us to get out of here? 1627 01:35:04,750 --> 01:35:06,500 From today we boycott you people. 1628 01:35:07,000 --> 01:35:08,500 Forget about boycotting us. 1629 01:35:09,000 --> 01:35:11,875 Those who don't have humanity, we won't live with such kind of people. 1630 01:35:12,375 --> 01:35:14,041 In fact we boycott you people. 1631 01:35:14,541 --> 01:35:15,583 Go. Go from here! 1632 01:35:16,083 --> 01:35:18,041 Yes. Let's go! 1633 01:35:18,541 --> 01:35:20,583 And remember... if you don't leave till 1634 01:35:21,083 --> 01:35:22,726 tomorrow morning then we will burn your house. 1635 01:35:22,750 --> 01:35:22,916 That's right. 1636 01:35:23,416 --> 01:35:24,816 There is no need for you to bother. 1637 01:35:25,208 --> 01:35:26,833 You all stay happy. 1638 01:35:27,333 --> 01:35:30,833 Let's go! 1639 01:35:47,458 --> 01:35:51,625 "Continue loving that one deity." 1640 01:35:52,125 --> 01:35:56,916 "You make your own path of liberation." 1641 01:35:57,416 --> 01:36:01,750 "Continue loving that one deity." 1642 01:36:02,250 --> 01:36:06,500 "You make your own path of liberation." 1643 01:36:07,000 --> 01:36:11,458 "You should not offer the life less hair." 1644 01:36:11,958 --> 01:36:17,125 "If you lose it then you will lose nothing." 1645 01:36:17,625 --> 01:36:21,291 "Listen to the words of Kabir." 1646 01:36:21,791 --> 01:36:27,458 "This helps to make your life better." 1647 01:36:27,958 --> 01:36:28,958 Rama, Rama, Rama... 1648 01:36:29,250 --> 01:36:34,958 Rama, Rama, Rama... 1649 01:36:35,458 --> 01:36:38,583 Hey! Look a girl over there. 1650 01:36:39,083 --> 01:36:39,500 Close your eyes. 1651 01:36:40,000 --> 01:36:41,000 You too close it. 1652 01:36:41,333 --> 01:36:41,625 She is too good. 1653 01:36:42,125 --> 01:36:44,541 Rama, Rama, Rama... 1654 01:36:45,041 --> 01:36:45,500 Hey you, girl! 1655 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Come here. 1656 01:36:47,208 --> 01:36:47,208 Come here. 1657 01:36:47,708 --> 01:36:48,125 Come. 1658 01:36:48,625 --> 01:36:48,958 What is your name? 1659 01:36:49,458 --> 01:36:51,208 Are you married? 1660 01:36:51,708 --> 01:36:53,250 Rama, Rama, Rama... 1661 01:36:53,750 --> 01:36:55,250 Rama, Rama, Rama... 1662 01:36:55,750 --> 01:36:57,310 Swamiji, what kind of chanting is this? 1663 01:36:57,791 --> 01:36:58,791 It is heron chant. 1664 01:36:58,875 --> 01:36:59,875 For the fishes? 1665 01:37:00,375 --> 01:37:02,015 - What do you want to do with it? - You go. 1666 01:37:02,500 --> 01:37:06,000 You people take a decision then I can inform Guruji. 1667 01:37:22,166 --> 01:37:30,166 "No matter how much you chant the mantras but you will never be happy." 1668 01:37:32,291 --> 01:37:40,291 "No matter how much you chant the mantras but you will never be happy." 1669 01:37:42,541 --> 01:37:47,166 "Your mind is roaming in all the directions." 1670 01:37:47,666 --> 01:37:51,333 "Your mind is roaming in all the directions." 1671 01:37:51,833 --> 01:37:56,250 "You don't know which direction you want to go." 1672 01:37:56,750 --> 01:38:02,000 "You don't know which direction you want to go." 1673 01:38:02,500 --> 01:38:06,208 "Listen to the words of Kabir." 1674 01:38:06,708 --> 01:38:11,708 "This helps to make your life better." 1675 01:38:12,208 --> 01:38:16,750 "Listen to the words of Kabir." 1676 01:38:17,250 --> 01:38:23,375 "Listen to the words of Kabir." 1677 01:38:23,875 --> 01:38:24,958 Father, that... 1678 01:38:25,458 --> 01:38:25,583 Ask, my son. 1679 01:38:26,083 --> 01:38:28,041 Till where a human needs religion? 1680 01:38:28,541 --> 01:38:30,000 Till the person recognises himself. 1681 01:38:30,500 --> 01:38:31,000 Father. -Yes. 1682 01:38:31,500 --> 01:38:34,140 If human does not have any religion then doesn't he have any life? 1683 01:38:34,250 --> 01:38:38,750 If a common man gets respect then consider that the religion got respect. 1684 01:38:39,250 --> 01:38:42,041 The religion that does not teaches a 1685 01:38:42,541 --> 01:38:43,976 human to look others as human, is of no use. 1686 01:38:44,000 --> 01:38:45,375 But father... 1687 01:38:45,875 --> 01:38:47,395 Is the preaching session not yet over? 1688 01:38:47,666 --> 01:38:51,166 Go and fetch some water. 1689 01:38:58,125 --> 01:38:58,541 Father. -Yes. 1690 01:38:59,041 --> 01:39:00,961 - You get up. - I will sit on the weaving machine. 1691 01:39:01,375 --> 01:39:04,875 Get up. 1692 01:39:09,875 --> 01:39:13,375 This hermitage looks like the one described by the poet Kalidas. 1693 01:39:32,708 --> 01:39:33,708 Listen. -Yes. 1694 01:39:34,041 --> 01:39:35,041 I am thirsty. 1695 01:39:35,375 --> 01:39:36,375 Can I get some water? 1696 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 Move your hands ahead. 1697 01:39:51,625 --> 01:39:55,125 (Other language) 1698 01:39:59,666 --> 01:40:03,125 Poet Kalidas has explained its reason in the first stage. 1699 01:40:03,625 --> 01:40:06,916 (Other language) 1700 01:40:07,416 --> 01:40:08,541 That's surprising. 1701 01:40:09,041 --> 01:40:11,208 It means that even you have read the 'Shakuntala' 1702 01:40:11,708 --> 01:40:12,708 Why it is surprising? 1703 01:40:13,125 --> 01:40:17,583 A girl brought up in Kashi will definitely have the knowledge of poems. 1704 01:40:18,083 --> 01:40:19,083 Who is your Guru? 1705 01:40:19,291 --> 01:40:22,000 My father, Kabirdas ji. 1706 01:40:22,500 --> 01:40:24,916 Oh no! I did a very wrong thing. 1707 01:40:25,416 --> 01:40:27,851 I drank the water from the hands of the girl of other religion. 1708 01:40:27,875 --> 01:40:30,375 I have to do atonement for this. 1709 01:40:30,875 --> 01:40:34,916 If the mind is pure then there is no need of atonement. 1710 01:40:35,416 --> 01:40:38,041 The water is pure in nature. 1711 01:40:38,541 --> 01:40:43,000 If there is dirt in a human's mind then it will also appear dirty, son. 1712 01:40:43,500 --> 01:40:44,833 I don't know who you are. 1713 01:40:45,333 --> 01:40:46,351 But when I look at you, I feel like 1714 01:40:46,375 --> 01:40:48,455 joining my hangs and bow my head in front of you. 1715 01:40:48,750 --> 01:40:49,809 The person to whom you called the 1716 01:40:49,833 --> 01:40:51,673 person of other religion, I am that person. 1717 01:40:51,750 --> 01:40:54,590 You don't look like the person of other religion but you look cleansed. 1718 01:40:55,041 --> 01:40:57,041 That atonement. 1719 01:40:57,541 --> 01:41:00,000 I am from a Bramhin family. 1720 01:41:00,500 --> 01:41:04,000 The atonement is not for me but it is for my father. 1721 01:41:04,500 --> 01:41:06,541 It is for my relatives. 1722 01:41:07,041 --> 01:41:13,708 I am the son of the chief member of Kashi University, Mahadev Bhatt. 1723 01:41:14,208 --> 01:41:16,166 My name is Hardev Bhatt. 1724 01:41:16,666 --> 01:41:23,000 If I didn't do the atonement then the Bramhin community will abandon him. 1725 01:41:23,500 --> 01:41:26,041 Who is Bramhin? 1726 01:41:26,541 --> 01:41:28,101 If tying a thread on body can make a 1727 01:41:28,500 --> 01:41:32,833 person Bramhin then this roller is also a Bramhin. 1728 01:41:33,333 --> 01:41:35,791 Because rope always lies on it. 1729 01:41:36,291 --> 01:41:40,125 Does your mother have the knowledge of rituals? 1730 01:41:40,625 --> 01:41:44,208 Does your grandmother have the knowledge of the rituals? 1731 01:41:44,708 --> 01:41:46,348 If not having ritual knowledge makes a 1732 01:41:46,583 --> 01:41:52,041 person schedule caste then even your mother is schedule caste, right? 1733 01:41:52,541 --> 01:41:57,875 How can the you people to whom those mothers gave birth, can be bramhins? 1734 01:41:58,375 --> 01:42:01,750 Only the person with almighty knowledge is Bramhin. 1735 01:42:02,250 --> 01:42:05,166 The happiness of the universe is the motive of bramhin. 1736 01:42:05,666 --> 01:42:11,750 Daughter Kamali, please read the Shankar Bhagwatpad ji's poem for him. 1737 01:42:12,250 --> 01:42:16,666 (Other language) 1738 01:42:17,166 --> 01:42:20,750 (Other language) 1739 01:42:21,250 --> 01:42:22,250 Very nice. 1740 01:42:22,375 --> 01:42:26,708 After listening to your words, I feel that there is no need for atonement. 1741 01:42:27,208 --> 01:42:28,666 Don't listen to us. 1742 01:42:29,166 --> 01:42:31,541 Listen to your father's words. 1743 01:42:32,041 --> 01:42:35,375 Whatever happened over here, go and tell him. 1744 01:42:35,875 --> 01:42:37,875 Whatever he asks you to do, do that. 1745 01:42:38,375 --> 01:42:42,500 After having a debate with him, I will come here to visit you. 1746 01:42:43,000 --> 01:42:45,500 I will tell you the result after returning. 1747 01:42:46,000 --> 01:42:49,500 Allow me to leave. 1748 01:42:58,583 --> 01:43:00,183 - Welcome, Shaikh Taki Sahab. - Greetings. 1749 01:43:00,500 --> 01:43:01,500 Please take your seat. 1750 01:43:01,875 --> 01:43:05,375 Thank you. 1751 01:43:08,541 --> 01:43:10,625 Shaikh Sahab, what is there in these bundles? 1752 01:43:11,125 --> 01:43:12,666 Dinar, your highness. 1753 01:43:13,166 --> 01:43:14,750 The ship for the hajj which was 1754 01:43:15,250 --> 01:43:17,184 sanctioned by you, has completed 12 trips till now. 1755 01:43:17,208 --> 01:43:20,750 Every trip had made profit in thousands. 1756 01:43:21,250 --> 01:43:23,250 We are depositing the profit in your treasure. 1757 01:43:23,750 --> 01:43:24,750 What will I do with it? 1758 01:43:24,833 --> 01:43:26,513 Spend it for the progress of our religion. 1759 01:43:26,791 --> 01:43:28,631 Even you are helping the religion to progress. 1760 01:43:29,041 --> 01:43:30,401 You have dome huge religious wars. 1761 01:43:30,708 --> 01:43:31,868 You have captured many forts. 1762 01:43:32,166 --> 01:43:35,208 You have demolished the buildings of the devils of other religion. 1763 01:43:35,708 --> 01:43:37,148 You are getting constructed mosques. 1764 01:43:37,416 --> 01:43:39,916 You are expanding our religion. 1765 01:43:40,416 --> 01:43:43,000 It would be nice if you use this money. 1766 01:43:43,500 --> 01:43:44,916 Very good. 1767 01:43:45,416 --> 01:43:48,541 I am planning to attack Hussain Shah Suki. 1768 01:43:49,041 --> 01:43:50,041 Bijli Khan Saheb. 1769 01:43:50,541 --> 01:43:51,541 Yes, Your Highness. 1770 01:43:51,708 --> 01:43:54,267 Before the attack the dinars should be distributed among the soldiers. 1771 01:43:54,291 --> 01:43:55,291 As you wish. 1772 01:43:55,375 --> 01:43:59,500 If we win in the attack then I will make you the king of Magar Pargana. 1773 01:44:00,000 --> 01:44:00,375 That's so kind of you. 1774 01:44:00,875 --> 01:44:03,791 Shaikh Taki Sahab, you will always be along with us. 1775 01:44:04,291 --> 01:44:04,541 Yes. 1776 01:44:05,041 --> 01:44:06,125 Do you know why? 1777 01:44:06,625 --> 01:44:09,916 On the way which buildings should be 1778 01:44:10,416 --> 01:44:12,976 demolished, who are the people of other religion that should be killed... 1779 01:44:13,000 --> 01:44:14,708 You will tell me that. 1780 01:44:15,208 --> 01:44:18,708 That's my duty. 1781 01:44:19,208 --> 01:44:23,250 What are the upcoming problems, I think that you haven't thought about it. 1782 01:44:23,750 --> 01:44:26,500 I have taken this decision after thinking everything. 1783 01:44:27,000 --> 01:44:30,666 I will face every difficulty with patience. 1784 01:44:31,166 --> 01:44:31,333 Okay. 1785 01:44:31,833 --> 01:44:33,184 If you wish to become a member of 1786 01:44:33,208 --> 01:44:36,166 this hermitage then there are few rules for that. 1787 01:44:36,666 --> 01:44:39,625 Go and meet Dharamdas. 1788 01:44:40,125 --> 01:44:41,333 He will inform you everything. 1789 01:44:41,833 --> 01:44:45,333 I feel blessed. 1790 01:44:47,250 --> 01:44:50,500 Listen... Where can I feind Dharamdas ji? 1791 01:44:51,000 --> 01:44:52,000 It's me. 1792 01:44:52,041 --> 01:44:53,125 What is it? 1793 01:44:53,625 --> 01:44:54,916 So you are Dharamdas? 1794 01:44:55,416 --> 01:45:00,416 I never thought that you would be working so hard. 1795 01:45:00,916 --> 01:45:03,958 Working hard is the first rule of this hermitage. 1796 01:45:04,458 --> 01:45:07,125 Some even lose their life to achieve their goal... 1797 01:45:07,625 --> 01:45:10,083 You should keep this in mind without any fear. 1798 01:45:10,583 --> 01:45:12,375 Oh yes! Whatever you had thought did 1799 01:45:12,875 --> 01:45:16,250 you informed about that to your father before coming? 1800 01:45:16,750 --> 01:45:18,166 How did you come to know about me? 1801 01:45:18,666 --> 01:45:19,708 How do I know? 1802 01:45:20,208 --> 01:45:21,541 It's Guru ji who had informed me. 1803 01:45:22,041 --> 01:45:24,666 Without Guru ji there is no way. 1804 01:45:25,166 --> 01:45:28,666 If you want to be the member of this hermitage then take away these woods. 1805 01:45:41,458 --> 01:45:46,458 Master... can't I get another ordination. 1806 01:45:46,958 --> 01:45:48,750 To help others is the only instruction. 1807 01:45:49,250 --> 01:45:52,750 Go. 1808 01:45:57,375 --> 01:46:02,166 Listen... Where am I supposed to keep these woods? 1809 01:46:02,666 --> 01:46:03,666 Please tell me. 1810 01:46:03,833 --> 01:46:05,017 Do you want someone to tell you even about this? 1811 01:46:05,041 --> 01:46:07,750 The woods that are lying over there, keep it there. 1812 01:46:08,250 --> 01:46:11,750 Okay fine. 1813 01:46:29,666 --> 01:46:29,875 Give it to me. 1814 01:46:30,375 --> 01:46:30,625 I will feed him. 1815 01:46:31,125 --> 01:46:32,833 No. If you will feed him, he will not eat. 1816 01:46:33,333 --> 01:46:34,333 I will feed him. 1817 01:46:34,416 --> 01:46:35,625 Anyone can feed him. 1818 01:46:36,125 --> 01:46:37,125 It's okay. 1819 01:46:37,166 --> 01:46:38,708 But what is your name? -Kamali. 1820 01:46:39,208 --> 01:46:40,208 It is a beautiful name. 1821 01:46:40,708 --> 01:46:41,708 My name is Hardev Bhatt. 1822 01:46:42,125 --> 01:46:44,245 - In Kashi University, my father is... - That's enough. 1823 01:46:44,666 --> 01:46:45,791 Yesterday you had told that. 1824 01:46:46,291 --> 01:46:49,500 Yes I did but I am not sure that you remember it or not. 1825 01:46:50,000 --> 01:46:50,500 I do remember but... 1826 01:46:51,000 --> 01:46:52,416 Won't you let me do my work? 1827 01:46:52,916 --> 01:46:54,636 Don't you know the rules of this hermitage? 1828 01:46:54,750 --> 01:46:55,208 Yes, I know it. 1829 01:46:55,708 --> 01:46:57,308 Dharamdas ji had informed me about that. 1830 01:46:57,416 --> 01:46:58,625 I made a mistake. 1831 01:46:59,125 --> 01:47:01,041 Forgive me. 1832 01:47:01,541 --> 01:47:02,750 My name is Hardev Bhatt. 1833 01:47:03,250 --> 01:47:06,750 Remember that. 1834 01:47:09,250 --> 01:47:13,333 This small plant that has been planted today will be a huge tree, one day. 1835 01:47:13,833 --> 01:47:16,541 It will give fruits to the next generation. 1836 01:47:17,041 --> 01:47:18,375 Yes, it will. 1837 01:47:18,875 --> 01:47:21,500 Father, but t he plant planted by you 1838 01:47:22,000 --> 01:47:23,480 needs to be covered with cage 1839 01:47:23,833 --> 01:47:26,125 watering, adding manure and needs intense care. 1840 01:47:26,625 --> 01:47:29,666 This is the responsibility of every person in this hermitage. 1841 01:47:30,166 --> 01:47:31,625 Although you are elder. 1842 01:47:32,125 --> 01:47:35,625 But as your son I should share some of your responsibility. 1843 01:47:36,125 --> 01:47:39,375 If I say "Ask my father" for every matter then some people don't respect me. 1844 01:47:39,875 --> 01:47:46,958 The one who does not have ego is the person who is respected by the society. 1845 01:47:47,458 --> 01:47:49,875 Go son. Take care of your work. 1846 01:47:50,375 --> 01:47:52,250 To start a creed in your name is my mission... 1847 01:47:52,750 --> 01:47:54,958 'The Kabaldas Khalife of Kabir creed. 1848 01:47:55,458 --> 01:47:59,500 Is there any shortage of creeds that you want to start another creed? 1849 01:48:00,000 --> 01:48:02,500 You should never do like this, Son. 1850 01:48:03,000 --> 01:48:06,500 Then I will find my own path. 1851 01:48:21,708 --> 01:48:23,208 Mother, I will carry it. 1852 01:48:23,708 --> 01:48:26,916 Mother, I want to start a creed in father's name. 1853 01:48:27,416 --> 01:48:28,776 But he didn't allow me to do that. 1854 01:48:28,916 --> 01:48:29,916 Will you convince him? 1855 01:48:30,375 --> 01:48:32,541 I can't disagree with his decision. 1856 01:48:33,041 --> 01:48:35,708 You should also not say anything. 1857 01:48:36,208 --> 01:48:37,328 Then I will find my own way. 1858 01:48:37,666 --> 01:48:38,041 Son! 1859 01:48:38,541 --> 01:48:39,541 He said "As you wish". 1860 01:48:39,958 --> 01:48:43,541 Will you be happy if I go? 1861 01:48:44,041 --> 01:48:47,708 I already told you that I can't disagree to his decision. 1862 01:48:48,208 --> 01:48:50,500 I will not stay where I don't get respect. 1863 01:48:51,000 --> 01:48:54,500 Kamal! Son! 1864 01:49:09,833 --> 01:49:11,416 Guru ji. 1865 01:49:11,916 --> 01:49:12,416 What is it, Sister? 1866 01:49:12,916 --> 01:49:16,125 Guruji, like men we women can't give up the rituals. 1867 01:49:16,625 --> 01:49:18,705 One who died yesterday will have to be offered milk. 1868 01:49:18,875 --> 01:49:21,375 To Loi mother... 1869 01:49:21,875 --> 01:49:23,916 So you will offer milk? 1870 01:49:24,416 --> 01:49:27,916 Fine, I will get it. 1871 01:49:39,833 --> 01:49:41,913 Guruji, that cow is not giving milk a long time ago. 1872 01:49:42,000 --> 01:49:43,000 How will you milk her? 1873 01:49:43,125 --> 01:49:49,250 I know that the milk for the dead is taken from a cow that has stopped giving milk. 1874 01:49:49,750 --> 01:49:53,250 There is no use of unnecessary rituals. 1875 01:50:01,000 --> 01:50:03,041 Guruji, a miracle happened. 1876 01:50:03,541 --> 01:50:04,861 - The cow gave milk. - Have a look. 1877 01:50:05,208 --> 01:50:06,208 Illusion. 1878 01:50:06,375 --> 01:50:09,875 Everything is an illusion of mind. 1879 01:50:18,458 --> 01:50:26,458 "Mind dies, greed dies and even the body dies." 1880 01:50:27,083 --> 01:50:30,583 "But the desire never dies." 1881 01:50:55,500 --> 01:50:56,500 Give us justice! 1882 01:50:56,541 --> 01:50:57,041 Give us justice! 1883 01:50:57,541 --> 01:50:58,541 Save the religion! 1884 01:50:58,666 --> 01:50:59,666 Save the religion! 1885 01:50:59,958 --> 01:51:00,958 Give us justice! 1886 01:51:01,166 --> 01:51:02,166 Give us justice! 1887 01:51:02,583 --> 01:51:03,583 Save the religion! 1888 01:51:03,708 --> 01:51:04,708 Save the religion! 1889 01:51:04,916 --> 01:51:05,916 Give us justice! 1890 01:51:06,041 --> 01:51:07,041 Give us justice! 1891 01:51:07,291 --> 01:51:08,291 Save the religion! 1892 01:51:08,541 --> 01:51:09,541 Save the religion! 1893 01:51:09,666 --> 01:51:10,666 Give us justice! 1894 01:51:10,833 --> 01:51:11,833 Give us justice! 1895 01:51:12,166 --> 01:51:13,166 Save the religion! 1896 01:51:13,291 --> 01:51:14,291 Save the religion! 1897 01:51:14,791 --> 01:51:15,791 Give us justice! 1898 01:51:16,000 --> 01:51:19,500 Give us justice! 1899 01:51:22,333 --> 01:51:23,333 Save the religion! 1900 01:51:23,458 --> 01:51:24,458 Save the religion! 1901 01:51:24,750 --> 01:51:25,750 Give us justice! 1902 01:51:25,916 --> 01:51:26,916 Save the religion! 1903 01:51:27,250 --> 01:51:28,250 Give us justice! 1904 01:51:28,458 --> 01:51:29,458 Save the religion! 1905 01:51:29,791 --> 01:51:30,791 Give us justice! 1906 01:51:31,083 --> 01:51:32,083 Save the religion! 1907 01:51:32,416 --> 01:51:33,416 Give us justice! 1908 01:51:33,625 --> 01:51:34,625 Save the religion! 1909 01:51:34,916 --> 01:51:35,916 Give us justice! 1910 01:51:36,125 --> 01:51:37,125 Save the religion! 1911 01:51:37,458 --> 01:51:38,458 Give us justice! 1912 01:51:38,750 --> 01:51:39,750 Save the religion! 1913 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Give us justice! 1914 01:51:41,208 --> 01:51:42,208 Save the religion! 1915 01:51:42,458 --> 01:51:43,458 Give us justice! 1916 01:51:43,666 --> 01:51:44,666 Save the religion! 1917 01:51:45,000 --> 01:51:46,000 Give us justice! 1918 01:51:46,125 --> 01:51:47,125 Save the religion! 1919 01:51:47,458 --> 01:51:48,458 Give us justice! 1920 01:51:48,750 --> 01:51:49,750 Save the religion! 1921 01:51:50,250 --> 01:51:52,375 Greetings, Your Highness. 1922 01:51:52,875 --> 01:51:54,291 Greetings. 1923 01:51:54,791 --> 01:51:58,375 Shaikh Sahab, who are these people and for what they have come here? 1924 01:51:58,875 --> 01:52:00,500 The Bramhins who believe in 1925 01:52:01,000 --> 01:52:04,333 'Bhagwaan' (God) and the Muslims who believe in Allah. 1926 01:52:04,833 --> 01:52:07,333 Hindus and Muslims coming together is really surprising. 1927 01:52:07,833 --> 01:52:09,083 What do they want? 1928 01:52:09,583 --> 01:52:11,666 They are already announcing their problem... 1929 01:52:12,166 --> 01:52:13,166 "Give us justice." 1930 01:52:13,458 --> 01:52:14,750 "Save the religion." 1931 01:52:15,250 --> 01:52:17,250 Why are you carrying these torches during daytime? 1932 01:52:17,375 --> 01:52:20,375 That's because we see darkness during daytime, Your Highness. 1933 01:52:20,875 --> 01:52:24,250 The torch is the only source to show light in the dark. 1934 01:52:24,750 --> 01:52:25,791 What is the problem? 1935 01:52:26,291 --> 01:52:30,000 In Kashi city there is a person of other religion named Kabir. 1936 01:52:30,500 --> 01:52:32,958 He is mixing one religion with other. 1937 01:52:33,458 --> 01:52:37,000 He married his daughter to one of our Bramhin gentleman. 1938 01:52:37,500 --> 01:52:38,500 That's good. 1939 01:52:38,875 --> 01:52:40,035 That Bramhin gentleman was 1940 01:52:40,333 --> 01:52:42,434 converted to Islam religion before getting married, right? 1941 01:52:42,458 --> 01:52:43,541 No. 1942 01:52:44,041 --> 01:52:49,041 Kabir is spoiling and criticizing our and their religion, Your Highness. 1943 01:52:49,541 --> 01:52:50,661 That's right, Your Highness. 1944 01:52:50,958 --> 01:52:55,875 By punishing him, you give justice to your as well as our religion. 1945 01:52:56,375 --> 01:52:56,833 Kabir. 1946 01:52:57,333 --> 01:52:59,208 Shaikh Taki, he is your student, right? 1947 01:52:59,708 --> 01:53:00,708 That's right. 1948 01:53:00,791 --> 01:53:03,541 I was the one to save that devil's life. 1949 01:53:04,041 --> 01:53:05,333 Now he is sitting on our heads. 1950 01:53:05,833 --> 01:53:06,934 He doesn't listen to anyone. 1951 01:53:06,958 --> 01:53:09,291 If he is responsible for that anger of so 1952 01:53:09,791 --> 01:53:11,642 many people than definitely something should be done to him. 1953 01:53:11,666 --> 01:53:12,666 Bijli Khan! 1954 01:53:12,875 --> 01:53:14,833 - Yes, your highness. - Veer Shimha! 1955 01:53:15,333 --> 01:53:16,333 Yes. 1956 01:53:16,416 --> 01:53:20,250 Get that Kabir in front of me till tomorrow morning. 1957 01:53:20,750 --> 01:53:22,083 You all don't worry. 1958 01:53:22,583 --> 01:53:24,166 We will finish Kabir Das. 1959 01:53:24,666 --> 01:53:26,625 - Thank you, Your Highness! - Thank you! 1960 01:53:27,125 --> 01:53:30,416 Thank you, Your Highness! 1961 01:53:30,916 --> 01:53:34,583 Dharamdas, jist like the threads of this 1962 01:53:35,083 --> 01:53:37,333 machine, if Hindus and Muslims live 1963 01:53:37,833 --> 01:53:41,333 together then it would have been so nice. 1964 01:53:46,000 --> 01:53:49,500 Who is Kabir Das? 1965 01:54:00,041 --> 01:54:01,041 Are you Kabir Das? 1966 01:54:01,458 --> 01:54:02,916 People call me by this name. 1967 01:54:03,416 --> 01:54:04,809 It is an order of Your Highness that 1968 01:54:04,833 --> 01:54:07,958 tomorrow morning you should come to visit the emperor at the cantonment. 1969 01:54:08,458 --> 01:54:09,666 Will you come? 1970 01:54:10,166 --> 01:54:11,166 I have to come tomorrow? 1971 01:54:11,666 --> 01:54:13,291 Okay, I will come. 1972 01:54:13,791 --> 01:54:17,041 Let's go. 1973 01:54:17,541 --> 01:54:19,125 Father, you will not go. 1974 01:54:19,625 --> 01:54:21,305 There is plenty of protest in the village. 1975 01:54:21,500 --> 01:54:23,060 We have no idea what the emperor my do. 1976 01:54:23,166 --> 01:54:24,458 I feel scared. 1977 01:54:24,958 --> 01:54:29,833 You should only be scared of that God. 1978 01:54:30,333 --> 01:54:32,000 Not with a human. 1979 01:54:32,500 --> 01:54:33,750 You guys don't be scared. 1980 01:54:34,250 --> 01:54:37,750 Come. 1981 01:55:01,333 --> 01:55:03,416 Priest, why is this torch still with you people? 1982 01:55:03,916 --> 01:55:08,708 Till Kabir is finished these torches will continue burning. 1983 01:55:09,208 --> 01:55:10,583 Okay. 1984 01:55:11,083 --> 01:55:12,083 Order me, my lord. 1985 01:55:12,291 --> 01:55:14,434 I had ordered to present him in front of me in the morning. 1986 01:55:14,458 --> 01:55:14,875 Where is he? 1987 01:55:15,375 --> 01:55:15,791 Forgive me, my lord. 1988 01:55:16,291 --> 01:55:19,291 Sikandar, he will not come by just calling. 1989 01:55:19,791 --> 01:55:22,333 We have to bring him forcefully. 1990 01:55:22,833 --> 01:55:23,833 Bijli Khan. 1991 01:55:24,125 --> 01:55:24,291 Yes, Your Highness. 1992 01:55:24,791 --> 01:55:28,833 Go and catch him, tie him with a horse and drag him till here. 1993 01:55:29,333 --> 01:55:30,333 As you command. 1994 01:55:30,750 --> 01:55:32,833 Maulvi ji, will Kabir come? 1995 01:55:33,333 --> 01:55:36,833 He will have to come. 1996 01:55:55,833 --> 01:56:02,958 Rama... Rama... Rama. 1997 01:56:03,458 --> 01:56:10,541 Rama... Rama... Rama. 1998 01:56:11,041 --> 01:56:12,441 We have brought Kabir as a captive. 1999 01:56:12,916 --> 01:56:13,958 Okay. 2000 01:56:14,458 --> 01:56:18,291 Shaikh Sahab, come. 2001 01:56:18,791 --> 01:56:23,708 Rama... Rama... 2002 01:56:24,208 --> 01:56:26,416 Respectfully salute to the Emperor. 2003 01:56:26,916 --> 01:56:30,083 Besides God I don't salute anyone else. 2004 01:56:30,583 --> 01:56:32,583 Kabir, do you know why you have been called here? 2005 01:56:33,083 --> 01:56:35,875 God knows everything. 2006 01:56:36,375 --> 01:56:39,291 If no one informs then how can one be informed. 2007 01:56:39,791 --> 01:56:41,250 They have complained in your name. 2008 01:56:41,750 --> 01:56:44,333 Oh! These people. 2009 01:56:44,833 --> 01:56:47,208 Both are equal in violence against creatures. 2010 01:56:47,708 --> 01:56:48,083 You rascal! 2011 01:56:48,583 --> 01:56:49,583 Wait! 2012 01:56:49,791 --> 01:56:51,750 Truth is always bitter. 2013 01:56:52,250 --> 01:56:53,583 Culprit, are you a Muslim? 2014 01:56:54,083 --> 01:56:54,416 No. 2015 01:56:54,916 --> 01:56:55,916 Are you a Hindu? 2016 01:56:55,958 --> 01:56:56,083 No. 2017 01:56:56,583 --> 01:56:57,663 Then what is your religion? 2018 01:56:57,958 --> 01:57:00,250 Is there only two religions in this country? 2019 01:57:00,750 --> 01:57:03,750 If you ask the 'sabhapati' (council chief) he will tell you... 2020 01:57:04,250 --> 01:57:07,333 In Hindu religion there are different 2021 01:57:07,833 --> 01:57:10,750 castes and in those castes there are another division of castes. 2022 01:57:11,250 --> 01:57:13,458 There many such other divisions. 2023 01:57:13,958 --> 01:57:17,333 Or you can ask Shaikh Taki Sahab... 2024 01:57:17,833 --> 01:57:20,125 How many branches are there in Islam? 2025 01:57:20,625 --> 01:57:23,291 How many divisions are there in Sufi principles? 2026 01:57:23,791 --> 01:57:26,208 You have no right to talk about him. 2027 01:57:26,708 --> 01:57:28,750 Shaikh Sahab, I will deal with him. 2028 01:57:29,250 --> 01:57:31,970 Culprit, so you remember that you had an argument with Shaikh Sahab? 2029 01:57:32,375 --> 01:57:33,708 Do you remember.. 2030 01:57:34,208 --> 01:57:42,208 I have learnt 99 divine names in my childhood. 2031 01:57:45,333 --> 01:57:47,142 Why are you taking the name of the God of other religion? 2032 01:57:47,166 --> 01:57:49,791 The divine light that I see, I call that Rama. 2033 01:57:50,291 --> 01:57:51,541 What is wrong in that? 2034 01:57:52,041 --> 01:57:53,958 Human should follow a single religion. 2035 01:57:54,458 --> 01:57:56,333 Amongst all religion, my religion is the best. 2036 01:57:56,833 --> 01:57:59,000 I have heard that you are starting a new religion? 2037 01:57:59,500 --> 01:58:04,916 No. I am explaining the good aspects of all the religion with the name of Rama. 2038 01:58:05,416 --> 01:58:07,000 Aren't you proud of our religion? 2039 01:58:07,500 --> 01:58:10,916 - One who says that my religion is the best, is a fool. - Kabir! 2040 01:58:11,416 --> 01:58:13,500 Shaikh Sahab, get him whipped in front of everyone. 2041 01:58:14,000 --> 01:58:15,500 - Bijli Khan. - Yes, Sir. 2042 01:58:16,000 --> 01:58:17,000 Hey! Take him away. 2043 01:58:17,333 --> 01:58:23,500 Till my merciful Rama will save me no one can do anything to me. 2044 01:58:24,000 --> 01:58:25,083 Daughter. 2045 01:58:25,583 --> 01:58:26,583 Don't cry daughter. 2046 01:58:26,833 --> 01:58:27,916 Control yourself. 2047 01:58:28,416 --> 01:58:30,833 Shri Ramchandra is for everyone. 2048 01:58:31,333 --> 01:58:33,583 Nothing will happen to Guru ji. 2049 01:58:34,083 --> 01:58:36,125 Rama! 2050 01:58:36,625 --> 01:58:38,000 Rama! 2051 01:58:38,500 --> 01:58:42,000 Rama! 2052 01:58:47,291 --> 01:58:49,958 Wait! 2053 01:58:50,458 --> 01:58:51,458 What happened? 2054 01:58:51,541 --> 01:58:52,934 He has been whipped up with the whips. 2055 01:58:52,958 --> 01:58:53,958 He has fainted, my lord. 2056 01:58:54,375 --> 01:58:57,041 Sikander, if you get him whipped up he will not understand. 2057 01:58:57,541 --> 01:58:58,541 You should finish him. 2058 01:58:58,958 --> 01:58:59,958 Okay, I will. 2059 01:59:00,125 --> 01:59:02,041 Go and drown him in water. 2060 01:59:02,541 --> 01:59:03,541 Yes, my lord. 2061 01:59:03,875 --> 01:59:05,835 Or get him crushed under the feet of an elephant. 2062 01:59:05,875 --> 01:59:09,375 Yes, my lord. 2063 01:59:29,083 --> 01:59:31,041 Rama. 2064 01:59:31,541 --> 01:59:33,125 Rama. 2065 01:59:33,625 --> 01:59:34,791 Rama. 2066 01:59:35,291 --> 01:59:37,291 Rama. 2067 01:59:37,791 --> 01:59:40,375 Rama. 2068 01:59:40,875 --> 01:59:43,083 Rama. 2069 01:59:43,583 --> 01:59:44,750 Rama. 2070 01:59:45,250 --> 01:59:48,750 Rama. 2071 01:59:50,166 --> 01:59:53,666 Rama. 2072 01:59:54,166 --> 01:59:57,666 Rama. 2073 02:00:01,958 --> 02:00:04,875 Rama. 2074 02:00:05,375 --> 02:00:09,000 (Prayer recitle) 2075 02:00:09,500 --> 02:00:10,540 What happened, Bijli Khan? 2076 02:00:10,833 --> 02:00:11,976 Nothing happened, Shaikh Sahab. 2077 02:00:12,000 --> 02:00:13,934 We tried to drown him in water, crush him under elephant's feet... 2078 02:00:13,958 --> 02:00:14,958 But still he didn't die. 2079 02:00:15,125 --> 02:00:18,625 He does some magic and comes back. 2080 02:00:25,333 --> 02:00:26,333 Bijli Khan! 2081 02:00:26,416 --> 02:00:26,916 Yes, my lord. 2082 02:00:27,416 --> 02:00:29,750 Take him away right now and burn him. 2083 02:00:30,250 --> 02:00:31,770 I will come and personally witness it. 2084 02:00:32,166 --> 02:00:33,166 As you command. 2085 02:00:33,208 --> 02:00:36,708 Shaikh Sahab. 2086 02:00:53,166 --> 02:00:57,208 (Prayer recitle) 2087 02:00:57,708 --> 02:01:01,208 (Prayer recitle) 2088 02:01:17,041 --> 02:01:20,541 (Prayer recitle) 2089 02:01:42,083 --> 02:01:42,250 Allah! 2090 02:01:42,750 --> 02:01:43,750 Allah! 2091 02:01:43,875 --> 02:01:45,625 Forgive me, o great Kabir. 2092 02:01:46,125 --> 02:01:49,625 Please forgive me. 2093 02:02:00,750 --> 02:02:02,083 Allah, please help. 2094 02:02:02,583 --> 02:02:08,250 Kabir, we were unable to identify this divinity of you till now. 2095 02:02:08,750 --> 02:02:12,541 And we behaved like illiterates. 2096 02:02:13,041 --> 02:02:16,541 Forgive me. 2097 02:02:19,750 --> 02:02:22,458 Kabir, help me! 2098 02:02:22,958 --> 02:02:26,458 Please help Allah. 2099 02:02:38,041 --> 02:02:41,541 Kabir. 2100 02:02:45,625 --> 02:02:49,416 Kabir Sahab, I was unable to identify your power. 2101 02:02:49,916 --> 02:02:52,666 That's the reason I made you go through so many tortures. 2102 02:02:53,166 --> 02:02:54,958 Please forgive me, Kabir. 2103 02:02:55,458 --> 02:02:56,541 Please forgive me, Kabir. 2104 02:02:57,041 --> 02:03:00,958 God is there to forgive everyone. 2105 02:03:01,458 --> 02:03:07,083 Kabir Sahab, from now I will see every religion equally. 2106 02:03:07,583 --> 02:03:09,375 I am very glad. 2107 02:03:09,875 --> 02:03:12,458 Islam means the religion of peace. 2108 02:03:12,958 --> 02:03:16,125 Let the religion of peace continue peacefully. 2109 02:03:16,625 --> 02:03:18,017 'Slam Valekum' (greetings) Kabir Sahab. 2110 02:03:18,041 --> 02:03:19,041 'Allah Hafiz' ( good bye) 2111 02:03:19,500 --> 02:03:22,166 Please ride on the elephant. 2112 02:03:22,666 --> 02:03:26,208 I didn't come on elephant so I will not go on it. 2113 02:03:26,708 --> 02:03:30,208 I will go by myself. 2114 02:03:43,541 --> 02:03:47,041 Kabir. 2115 02:03:49,166 --> 02:03:53,208 Son Kabir, please forgive me. 2116 02:03:53,708 --> 02:03:56,583 You gave the right punishment for my foolish deed. 2117 02:03:57,083 --> 02:04:00,666 You had opened my eyes. 2118 02:04:01,166 --> 02:04:04,666 Son. 2119 02:04:06,333 --> 02:04:12,125 From today I will leave hating other religion and continue faming my religion. 2120 02:04:12,625 --> 02:04:13,916 Not just that... 2121 02:04:14,416 --> 02:04:17,583 You should always respect other religion. 2122 02:04:18,083 --> 02:04:21,583 Now I will leave. 2123 02:04:23,875 --> 02:04:27,375 Son. 2124 02:04:32,625 --> 02:04:35,250 Rama... 2125 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 Rama... 2126 02:04:39,250 --> 02:04:40,958 Rama... 2127 02:04:41,458 --> 02:04:44,041 Rama... 2128 02:04:44,541 --> 02:04:47,541 Rama... 2129 02:04:48,041 --> 02:04:51,916 Rama... 2130 02:04:52,416 --> 02:04:56,208 Rama... 2131 02:04:56,708 --> 02:05:00,125 Rama... 2132 02:05:00,625 --> 02:05:05,750 Rama... 2133 02:05:06,250 --> 02:05:10,083 Rama... 2134 02:05:10,583 --> 02:05:13,666 Rama... 2135 02:05:14,166 --> 02:05:16,458 Rama... 2136 02:05:16,958 --> 02:05:21,333 Rama... 2137 02:05:21,833 --> 02:05:23,750 Rama... 2138 02:05:24,250 --> 02:05:24,458 Kabir. 2139 02:05:24,958 --> 02:05:28,458 Rama. 2140 02:05:35,333 --> 02:05:36,875 Who are you, my lord? 2141 02:05:37,375 --> 02:05:38,916 Very good. 2142 02:05:39,416 --> 02:05:45,041 You always chant the name of Rama and you forget Rama itself? 2143 02:05:45,541 --> 02:05:49,916 There is no form of my Rama. 2144 02:05:50,416 --> 02:05:54,500 When there is no form then why are you chanting his name? 2145 02:05:55,000 --> 02:05:58,041 If he doesn't have form then how can he have name. 2146 02:05:58,541 --> 02:06:02,750 My Ram knows everything. 2147 02:06:03,250 --> 02:06:04,541 He is everywhere. 2148 02:06:05,041 --> 02:06:07,083 He is in everyone. 2149 02:06:07,583 --> 02:06:11,666 It means that Rama is in every human... 2150 02:06:12,166 --> 02:06:14,166 You believe this, right? 2151 02:06:14,666 --> 02:06:18,333 Yes. 2152 02:06:18,833 --> 02:06:21,833 I can see the power named Rama. 2153 02:06:22,333 --> 02:06:24,541 I don't see Rama as a person. 2154 02:06:25,041 --> 02:06:26,333 Crazy guy. 2155 02:06:26,833 --> 02:06:30,791 Whoever will call Rama then I will be the one to answer it. 2156 02:06:31,291 --> 02:06:34,791 There is only one Rama in this world. 2157 02:06:40,250 --> 02:06:42,666 Where do you stay? 2158 02:06:43,166 --> 02:06:47,375 Where my devotees will stay will be my resident. 2159 02:06:47,875 --> 02:06:50,208 So also in me... 2160 02:06:50,708 --> 02:06:52,833 Yes. 2161 02:06:53,333 --> 02:06:56,000 Rama... 2162 02:06:56,500 --> 02:07:02,750 Rama... 2163 02:07:03,250 --> 02:07:06,750 Rama... 2164 02:07:12,416 --> 02:07:14,958 Rama... 2165 02:07:15,458 --> 02:07:18,958 If anyone of you has any kind of doubt then you can ask about it. 2166 02:07:27,958 --> 02:07:30,500 What is your doubt, ask me? 2167 02:07:31,000 --> 02:07:32,250 A small thing. 2168 02:07:32,750 --> 02:07:36,125 Guru ji, you say that there is no form of God. 2169 02:07:36,625 --> 02:07:39,416 Then the same God is worshipped by people according to their wish... 2170 02:07:39,916 --> 02:07:40,916 What about them? 2171 02:07:41,208 --> 02:07:49,208 "Om is such kind of sound which is shapeless." 2172 02:07:53,583 --> 02:07:57,083 "Chant the name of Rama in your subconscious mind." 2173 02:08:17,458 --> 02:08:22,000 "Om is such kind of sound which is shapeless." 2174 02:08:22,500 --> 02:08:26,958 "Chant the name of Rama in your subconscious mind." 2175 02:08:27,458 --> 02:08:32,083 "One which does not have any form..." 2176 02:08:32,583 --> 02:08:40,583 "One which does not have any form, bow in front of that Omkar." 2177 02:08:42,583 --> 02:08:47,208 "Om is such kind of sound which is shapeless." 2178 02:08:47,708 --> 02:08:51,208 "Chant the name of Rama in your subconscious mind." 2179 02:09:17,041 --> 02:09:21,458 "Human why are you so ignorant?" 2180 02:09:21,958 --> 02:09:26,375 "Now dedicate yourself in devotion." 2181 02:09:26,875 --> 02:09:31,166 "Human why are you so ignorant?" 2182 02:09:31,666 --> 02:09:35,250 "Now dedicate yourself in devotion." 2183 02:09:35,750 --> 02:09:40,791 "Cleanse your soul with knowledge." 2184 02:09:41,291 --> 02:09:45,583 "Leave the material world and do some devotion." 2185 02:09:46,083 --> 02:09:50,500 "The extreme pleasure is the name of God." 2186 02:09:51,000 --> 02:09:55,250 "He exists in every part of you." 2187 02:09:55,750 --> 02:10:00,083 "The extreme pleasure is the name of God." 2188 02:10:00,583 --> 02:10:04,875 "He exists in every part of you." 2189 02:10:05,375 --> 02:10:09,750 "Om is such kind of sound which is shapeless." 2190 02:10:10,250 --> 02:10:13,750 "Chant the name of Rama in your subconscious mind." 2191 02:10:29,583 --> 02:10:37,583 "Someone who had served the humanity, that's the one who lived life." 2192 02:10:39,458 --> 02:10:47,458 "Someone who had served the humanity, that's the one who lived life." 2193 02:10:48,500 --> 02:10:50,958 "The happiness will never decrease no 2194 02:10:51,458 --> 02:10:53,375 matter how much you share it with others". 2195 02:10:53,875 --> 02:10:58,333 "You should continue helping others." 2196 02:10:58,833 --> 02:11:03,208 "Today you are your mightiest enemy." 2197 02:11:03,708 --> 02:11:07,958 "You should wipe this with your good deeds." 2198 02:11:08,458 --> 02:11:12,791 "Today you are your mightiest enemy." 2199 02:11:13,291 --> 02:11:17,541 "You should wipe this with your good deeds." 2200 02:11:18,041 --> 02:11:22,541 "Om is such kind of sound which is shapeless." 2201 02:11:23,041 --> 02:11:27,250 "Chant the name of Rama in your subconscious mind." 2202 02:11:27,750 --> 02:11:32,250 "One which does not have any form..." 2203 02:11:32,750 --> 02:11:40,750 "One which does not have any form, bow in front of that Omkar." 2204 02:11:42,541 --> 02:11:46,750 "Om is such kind of sound which is shapeless." 2205 02:11:47,250 --> 02:11:51,666 "Chant the name of Rama in your subconscious mind." 2206 02:11:52,166 --> 02:11:56,416 "Rama, Rama, Rama." 2207 02:11:56,916 --> 02:12:01,083 "Rama, Rama, Rama." 2208 02:12:01,583 --> 02:12:05,083 "Rama, Rama, Rama." 2209 02:12:28,166 --> 02:12:31,666 You... 2210 02:12:33,750 --> 02:12:38,541 Where am I going, right? 2211 02:12:39,041 --> 02:12:42,541 The place where I am supposed to go, Son. 2212 02:12:57,125 --> 02:13:00,625 Guru ji. 2213 02:14:01,625 --> 02:14:03,708 Guru ji, we have reached Magar. 2214 02:14:04,208 --> 02:14:07,250 The place to live over here... 2215 02:14:07,750 --> 02:14:09,875 This is Amin river, right? 2216 02:14:10,375 --> 02:14:11,958 Yes. 2217 02:14:12,458 --> 02:14:19,083 There should be the hut of my friend Pitambar, somewhere nearby. 2218 02:14:19,583 --> 02:14:20,583 Look there, Guru ji. 2219 02:14:20,875 --> 02:14:23,208 It is absolutely fine. 2220 02:14:23,708 --> 02:14:26,125 That's the final destination. 2221 02:14:26,625 --> 02:14:30,125 Let's go. 2222 02:15:04,375 --> 02:15:08,625 Listen, Veer Simha... Bijli Khan... 2223 02:15:09,125 --> 02:15:12,625 Keep your weapons down. 2224 02:15:18,541 --> 02:15:22,041 Ask your soldiers to do the same. 2225 02:15:33,541 --> 02:15:41,541 Sister Amrita, take care of the people of hermitage and all just like a mother. 2226 02:15:45,541 --> 02:15:49,041 Dharamdas ji, now allow me to leave. 2227 02:15:55,708 --> 02:15:59,208 Listen... Bijli Khan, you should work for the peace. 2228 02:16:13,708 --> 02:16:19,750 Hardev, it's your responsibility to take care of the hermitage after me. 2229 02:16:20,250 --> 02:16:23,750 Work hard for the sake of equality of all humans. 2230 02:16:31,666 --> 02:16:38,541 You... Veer Simha, protect the people assuming them as your children. 2231 02:16:39,041 --> 02:16:42,541 Make your father proud. 2232 02:16:48,208 --> 02:16:51,708 Brother... brother Ali, I am going. 2233 02:17:07,666 --> 02:17:15,666 Nandu, you are the one to publicise my principles. 2234 02:17:17,916 --> 02:17:21,416 Okay, bye. 2235 02:17:38,166 --> 02:17:41,250 Now don't shed tears. 2236 02:17:41,750 --> 02:17:45,250 Don't forget your duty. 2237 02:18:00,500 --> 02:18:01,875 - Bijli Khan. - Yes. 2238 02:18:02,375 --> 02:18:05,875 Veer Samha, I need white cloth. 2239 02:18:06,375 --> 02:18:09,875 Okay. 2240 02:18:28,541 --> 02:18:36,541 Cover me with this cloth and you all go. 2241 02:18:38,041 --> 02:18:41,541 Rama. 2242 02:19:27,333 --> 02:19:27,541 Stop! 2243 02:19:28,041 --> 02:19:29,083 Go get it. 2244 02:19:29,583 --> 02:19:31,416 Wait! Magar is my area. 2245 02:19:31,916 --> 02:19:32,916 We will cremate him. 2246 02:19:33,333 --> 02:19:34,453 Magar is in our Kashi state. 2247 02:19:34,750 --> 02:19:36,750 - How do you have right? - Go and get the dead body! 2248 02:19:36,791 --> 02:19:38,500 You rascal! 2249 02:19:39,000 --> 02:19:39,333 Wait! 2250 02:19:39,833 --> 02:19:41,000 What are you doing? 2251 02:19:41,500 --> 02:19:42,583 Wait brother. 2252 02:19:43,083 --> 02:19:44,750 Wait. 2253 02:19:45,250 --> 02:19:47,916 You have forgotten the instructions of brother Kabir so soon? 2254 02:19:48,416 --> 02:19:49,416 Why are you fighting? 2255 02:19:49,666 --> 02:19:50,958 Throw your swords. 2256 02:19:51,458 --> 02:19:52,833 Brother Kabir. 153052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.