All language subtitles for SAKAMOTO DAYS S01E05 - Source of Strength (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,318 --> 00:00:06,318 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,318 --> 00:00:08,279 I'm pooped, woman. 3 00:00:10,197 --> 00:00:15,327 Hit me once every ten seconds or I kill the boy. 4 00:00:15,411 --> 00:00:18,789 Honestly, I thought I was done for when she said that, 5 00:00:18,873 --> 00:00:20,291 but Lu's doing pretty good. 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,377 Aw, no. 7 00:00:25,296 --> 00:00:27,631 Oh, lucky me. 8 00:00:27,715 --> 00:00:30,009 But I'm begging you, please take the fight more seriously! 9 00:00:32,386 --> 00:00:33,679 My turn! 10 00:00:34,930 --> 00:00:36,223 Lu! 11 00:00:38,267 --> 00:00:39,810 Guess the fun's over. 12 00:00:39,894 --> 00:00:41,395 But you're better than I-- 13 00:00:42,938 --> 00:00:43,773 No way. 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,195 Shin, your voice cracked when you said "Lu"! 15 00:00:51,864 --> 00:00:54,075 Is she a happy drunk after all? 16 00:01:03,334 --> 00:01:04,543 Oh, no. 17 00:01:11,884 --> 00:01:12,885 Marvelous... 18 00:01:14,470 --> 00:01:17,681 Give me more. Try to kill me. 19 00:01:17,765 --> 00:01:18,891 Huh? 20 00:01:18,974 --> 00:01:21,685 I don't kill, lady. 21 00:01:21,769 --> 00:01:25,147 It's against our family rule. 22 00:01:26,023 --> 00:01:26,857 Lu... 23 00:01:26,941 --> 00:01:30,069 Family rule? What are you talking about? 24 00:01:30,152 --> 00:01:33,656 Promises we keep as a family! 25 00:01:33,739 --> 00:01:36,909 Shin, Mr. Manager, Ms. Aoi, Hana, 26 00:01:36,992 --> 00:01:40,579 they're all my precious family! 27 00:01:41,038 --> 00:01:42,122 Huh? 28 00:01:42,206 --> 00:01:45,209 The Sakamotos are a family of three. 29 00:01:45,292 --> 00:01:46,252 Are you stupid? 30 00:01:46,919 --> 00:01:48,254 Stupid? 31 00:01:48,379 --> 00:01:52,174 I learned how to run a cash register right after coming to Japan. 32 00:01:52,258 --> 00:01:56,345 Even Hana has her eye on me for the next shift leader. 33 00:01:56,428 --> 00:01:57,763 And you have the nerve... 34 00:01:59,056 --> 00:02:01,809 to call me stupid, you bitch? 35 00:02:01,892 --> 00:02:03,519 No, she's an angry drunk! 36 00:02:04,228 --> 00:02:05,729 Where's this power coming from? 37 00:02:07,148 --> 00:02:08,399 Damn-- 38 00:02:11,527 --> 00:02:12,361 What? 39 00:02:15,114 --> 00:02:15,948 What? 40 00:02:16,031 --> 00:02:17,575 What was I doing? 41 00:02:18,826 --> 00:02:20,327 Who's this lady? 42 00:02:21,078 --> 00:02:22,830 Oh, Shin. 43 00:02:22,913 --> 00:02:24,248 Whatcha doing? 44 00:02:24,331 --> 00:02:25,749 Where are we? 45 00:02:25,833 --> 00:02:28,586 She sobered up all of a sudden! 46 00:02:28,669 --> 00:02:33,174 Are you trying to let me off easy? You've got some nerve! 47 00:02:34,675 --> 00:02:37,386 I can't remember the last time anyone's... 48 00:02:37,469 --> 00:02:38,304 Shit! 49 00:02:38,387 --> 00:02:40,514 ...pushed me this far. 50 00:02:42,057 --> 00:02:44,727 I absolutely love strong rivals! 51 00:02:44,810 --> 00:02:48,022 You really gave me chills! 52 00:02:48,564 --> 00:02:51,817 - Come on, let's do one more round! Please? - Are we... off the hook? 53 00:02:51,901 --> 00:02:52,985 Hey, stop it! 54 00:04:23,993 --> 00:04:25,995 {\an8}10g of potassium perchlorate. 55 00:04:26,078 --> 00:04:27,579 {\an8}SOURCE OF STRENGTH 56 00:04:27,663 --> 00:04:29,707 {\an8}4.8g of ammonium nitrate. 57 00:04:30,624 --> 00:04:32,418 20g of P-thrite. 58 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 3.5g of Nitro GK. 59 00:04:36,171 --> 00:04:38,173 I remember you now, Boiled. 60 00:04:40,718 --> 00:04:43,220 Time to show you what I can really do. 61 00:04:44,805 --> 00:04:46,557 I dunno what kind of trick that is, 62 00:04:46,640 --> 00:04:49,852 but what difference does it make that you got a little thinner? 63 00:04:50,436 --> 00:04:53,355 If you want a fight, you might wanna hurry. 64 00:04:53,439 --> 00:04:56,608 I bet your family's in a pinch too right about now. 65 00:04:56,692 --> 00:04:58,569 {\an8}I'm not worried about that. 66 00:04:58,652 --> 00:05:02,364 I have people that I can count on now. 67 00:05:03,699 --> 00:05:04,992 So what? 68 00:05:06,035 --> 00:05:06,910 He's so fast... 69 00:05:36,732 --> 00:05:40,194 So this is the real Sakamoto, the invincible hit man! 70 00:05:47,618 --> 00:05:48,869 But how? 71 00:05:51,330 --> 00:05:56,627 How can he still be so strong after he quit being a hit man? 72 00:05:59,296 --> 00:06:01,131 You're tough to beat, Boiled. 73 00:06:02,049 --> 00:06:06,303 Like you, I used to use my strength to hurt people. 74 00:06:06,929 --> 00:06:08,931 But now... 75 00:06:11,016 --> 00:06:13,894 I choose to use my strength to protect the people I love. 76 00:06:14,561 --> 00:06:15,771 That's... 77 00:06:17,397 --> 00:06:20,359 what makes me strong now, Boiled. 78 00:06:24,655 --> 00:06:27,116 Wow, this view is amazing! 79 00:06:27,199 --> 00:06:28,659 Yeah, it's beautiful. 80 00:06:29,284 --> 00:06:32,371 But not as beautiful as you... 81 00:06:33,205 --> 00:06:34,331 Satoshi? 82 00:06:36,458 --> 00:06:37,709 What was that? 83 00:06:43,674 --> 00:06:47,719 Sakamoto, I gotta give it to you... 84 00:06:47,803 --> 00:06:51,181 You're hard-boiled as hell. 85 00:06:59,523 --> 00:07:00,983 Hey, Shin? 86 00:07:03,610 --> 00:07:04,778 Ms. Aoi? 87 00:07:04,862 --> 00:07:07,156 I thought we were in the haunted house. 88 00:07:07,239 --> 00:07:08,448 How did we get here? 89 00:07:08,532 --> 00:07:11,660 We... must've all gotten worn out! 90 00:07:11,743 --> 00:07:13,412 It was pretty intense in there. 91 00:07:13,996 --> 00:07:16,165 How did your clothes get so dirty? 92 00:07:16,248 --> 00:07:19,626 Well, those zombies were tough, and-- 93 00:07:19,710 --> 00:07:21,378 - Tough? - Oops... 94 00:07:21,462 --> 00:07:22,588 Where's Taro? 95 00:07:22,671 --> 00:07:23,881 I dunno! 96 00:07:23,964 --> 00:07:25,591 I'll go look for him! 97 00:07:30,179 --> 00:07:32,723 Watch your step as you get off, please. 98 00:07:36,894 --> 00:07:39,271 Are you okay? What happened? 99 00:07:39,897 --> 00:07:41,940 - Little lady. - Yes? 100 00:07:42,816 --> 00:07:44,985 Don't embarrass a guy... 101 00:07:46,153 --> 00:07:47,696 by asking him how he got hurt. 102 00:07:47,779 --> 00:07:50,157 No, I mean... You're gonna have to pay for damages. 103 00:07:54,953 --> 00:07:56,788 You win, Sakamoto. 104 00:07:57,372 --> 00:07:59,166 I'll back off from you. 105 00:08:00,125 --> 00:08:02,002 But you're still gonna have... 106 00:08:04,922 --> 00:08:06,757 Five pork buns, coming right up! 107 00:08:07,758 --> 00:08:09,176 Not even listening, huh? 108 00:08:11,845 --> 00:08:13,514 That looks good. 109 00:08:13,597 --> 00:08:14,681 Can I have one? 110 00:08:20,062 --> 00:08:22,105 Your leftovers? How lucky of me. 111 00:08:23,815 --> 00:08:25,859 The rest is for my family. 112 00:08:25,943 --> 00:08:28,820 You, a family guy? Who would've thought. 113 00:08:28,904 --> 00:08:30,739 Mr. Sakamoto?! 114 00:08:33,450 --> 00:08:36,370 You're thin! Why? How? 115 00:08:36,453 --> 00:08:38,330 People lose weight when they work out. 116 00:08:38,413 --> 00:08:40,332 But not that much in a single day! 117 00:08:40,415 --> 00:08:43,710 You look just like you used to. You're so cool! 118 00:08:43,794 --> 00:08:46,505 By the way, what are you gonna do about that bounty? 119 00:08:46,588 --> 00:08:49,258 Dondenkai will keep trying to kill you. 120 00:08:49,341 --> 00:08:50,259 Well... 121 00:08:55,305 --> 00:08:57,516 Bounty? 122 00:08:57,599 --> 00:08:59,434 What's that about? 123 00:09:02,854 --> 00:09:04,731 Why am I in trouble? 124 00:09:06,149 --> 00:09:08,694 Hana, let's go over there and play. 125 00:09:08,777 --> 00:09:11,113 I want two cotton candies! 126 00:09:11,196 --> 00:09:12,948 What a self-indulgent child! 127 00:09:13,031 --> 00:09:14,283 Such potential for strength. 128 00:09:17,786 --> 00:09:18,704 So? 129 00:09:20,163 --> 00:09:22,332 There's a bounty on my head, and... 130 00:09:22,416 --> 00:09:24,751 hit men have been out to get me. 131 00:09:25,544 --> 00:09:26,712 Like today... 132 00:09:26,795 --> 00:09:29,548 Why on earth would you not tell me something like that?! 133 00:09:31,300 --> 00:09:33,594 Men are clumsy creatures, miss. 134 00:09:34,052 --> 00:09:36,972 He just wanted you and your kid... 135 00:09:38,515 --> 00:09:43,061 to enjoy the amusement park without worrying about anything. 136 00:09:44,771 --> 00:09:46,690 That's pretty hard-boiled, I'd say. 137 00:09:46,773 --> 00:09:48,692 And who are you? 138 00:09:48,775 --> 00:09:50,444 The name's Boiled. 139 00:09:50,986 --> 00:09:52,237 I'm a professional hit man. 140 00:09:52,321 --> 00:09:56,241 Would you mind not killing my husband? 141 00:09:56,867 --> 00:09:57,868 Yes, ma'am... 142 00:09:57,951 --> 00:10:00,579 Besides, did you really think you could hide this? 143 00:10:01,163 --> 00:10:04,124 Well, I just... I didn't want to worry you. 144 00:10:04,916 --> 00:10:06,877 Have you forgotten? 145 00:10:07,419 --> 00:10:11,923 {\an8}Sakamoto family rule number six. "Do not hide things from each other"! 146 00:10:12,674 --> 00:10:16,428 {\an8}I'd rather you go and put it all to rest than go behind my back! 147 00:10:20,515 --> 00:10:23,226 Now that that's settled, 148 00:10:23,310 --> 00:10:25,145 let's go watch the parade. 149 00:10:27,856 --> 00:10:30,484 That's one hard-boiled wife you've got... 150 00:10:43,580 --> 00:10:47,918 But Mr. Sakamoto, how exactly are we going to put this to rest? 151 00:10:48,001 --> 00:10:52,422 We have to take down the client and make them withdraw the bounty. 152 00:10:52,506 --> 00:10:54,299 How reckless. 153 00:10:54,383 --> 00:10:56,677 The bounty's managed by the JAA. 154 00:10:56,760 --> 00:10:59,137 You won't figure out who put out the hit. 155 00:10:59,221 --> 00:11:02,933 I suppose our boss probably has some contacts in the JAA. 156 00:11:03,016 --> 00:11:06,353 Well then, why don't you ask your boss from Dondenkai for us? 157 00:11:06,436 --> 00:11:08,438 Why would I do that for you? 158 00:11:09,106 --> 00:11:11,149 I don't know where my boss is, anyway. 159 00:11:11,233 --> 00:11:12,776 What? You're useless. 160 00:11:12,859 --> 00:11:15,028 You're the one asking too much of people! 161 00:11:17,572 --> 00:11:19,116 Anyway... We'll be going now. 162 00:11:19,199 --> 00:11:21,159 See ya, Sakamoto. 163 00:11:21,243 --> 00:11:23,787 Bye guys, send my love to Lu. 164 00:11:26,748 --> 00:11:28,291 Now what? 165 00:11:28,375 --> 00:11:31,795 We still don't know where the Dondenkai headquarters is. 166 00:11:32,712 --> 00:11:34,297 I might know someone. 167 00:11:39,719 --> 00:11:41,221 What's wrong with you? 168 00:11:41,304 --> 00:11:42,848 Got a tummy ache? 169 00:11:42,931 --> 00:11:46,476 Mr. Sakamoto regained all his weight in a day. 170 00:11:46,560 --> 00:11:49,729 Oh, yeah. I'm not surprised, seeing how he eats. 171 00:11:57,362 --> 00:11:58,488 This is it. 172 00:11:58,572 --> 00:11:59,406 Huh? 173 00:11:59,489 --> 00:12:01,950 VIDEO RENTALS 174 00:12:08,540 --> 00:12:09,541 ORDER VIDEOS NOT IN STOCK 175 00:12:09,624 --> 00:12:10,459 Let's see... 176 00:12:10,542 --> 00:12:13,128 A, B, C, D... 177 00:12:13,211 --> 00:12:14,212 Here it is. 178 00:12:16,631 --> 00:12:18,967 Yikes. Looks like a B-movie. 179 00:12:19,050 --> 00:12:22,762 Mr. Sakamoto. What is this place, anyway? 180 00:12:22,846 --> 00:12:23,972 They sell information. 181 00:12:24,556 --> 00:12:27,267 All information is sold in movie form. 182 00:12:27,350 --> 00:12:29,644 Why bother making them into movies? 183 00:12:29,728 --> 00:12:32,063 Come, the screening room's over here. 184 00:12:35,817 --> 00:12:39,154 Dondenkai is a hit man organization with over 50 members. 185 00:12:39,946 --> 00:12:43,200 Their story begins with one hit man. 186 00:12:43,742 --> 00:12:45,535 That's a nice building. 187 00:12:45,619 --> 00:12:47,621 Let's make this our headquarters. 188 00:12:47,704 --> 00:12:49,915 - Agreed! - So that's their headquarters. 189 00:12:50,707 --> 00:12:52,334 Don't you die on me! 190 00:12:52,918 --> 00:12:56,963 Keep it down, you... dumbass... 191 00:12:59,758 --> 00:13:02,093 That was such a good movie! 192 00:13:02,177 --> 00:13:05,472 Man, what a plot twist. I thought they were done in that den... 193 00:13:05,555 --> 00:13:07,599 Director Kanaguri did it again. 194 00:13:08,808 --> 00:13:11,811 That'll be 756,000 yen. 195 00:13:11,895 --> 00:13:12,896 - So pricey! - So pricey! 196 00:13:12,979 --> 00:13:14,064 I'll pay by card. 197 00:13:14,147 --> 00:13:15,106 Sure. 198 00:13:15,190 --> 00:13:17,359 You have that kind of money? 199 00:13:17,901 --> 00:13:20,111 I have savings from my bachelor days. 200 00:13:22,239 --> 00:13:25,325 Are you coming back to our world, Mr. Sakamoto? 201 00:13:27,035 --> 00:13:29,412 {\an8}I suggest you be cautious. 202 00:13:29,996 --> 00:13:32,582 {\an8}Someone you used to work with might be involved. 203 00:13:33,458 --> 00:13:34,543 What do you mean? 204 00:13:35,085 --> 00:13:38,213 I'm afraid that movie's not available yet. 205 00:13:38,755 --> 00:13:41,466 I've told you everything I can. 206 00:13:43,426 --> 00:13:47,055 Yo, I heard you met with Sakamoto. That true, Nagumo? 207 00:13:47,138 --> 00:13:49,349 What? Sakamoto? 208 00:13:49,432 --> 00:13:52,477 What a blast from the past. I wonder how he's doing? 209 00:13:52,561 --> 00:13:54,521 Don't play dumb with me. 210 00:13:55,313 --> 00:13:56,648 I'll kill you. 211 00:13:56,731 --> 00:14:00,026 Hyo, don't get into that now. 212 00:14:00,485 --> 00:14:02,279 The gent will be here any minute. 213 00:14:02,362 --> 00:14:04,197 I don't care. 214 00:14:04,281 --> 00:14:07,284 There's something shady about Nagumo! 215 00:14:07,784 --> 00:14:09,119 That's dangerous. 216 00:14:09,202 --> 00:14:12,205 Why don't we save the big knife for the entrรฉe, okay? 217 00:14:13,873 --> 00:14:17,836 My, my, so testy. Not our cup of tea, is it, Osaragi? 218 00:14:18,295 --> 00:14:19,504 Mr. Shishiba, 219 00:14:20,005 --> 00:14:22,883 I don't think you want to eat that. 220 00:14:23,842 --> 00:14:25,176 Chef? 221 00:14:25,260 --> 00:14:26,595 Yes, sir? 222 00:14:29,723 --> 00:14:34,144 What are these blasted onions doing in my risotto? 223 00:14:35,645 --> 00:14:41,443 Greetings, everyone. Thank you very much for coming today. 224 00:14:42,527 --> 00:14:46,531 I am Iriya from the JAA. 225 00:14:47,115 --> 00:14:48,533 I must say, 226 00:14:48,617 --> 00:14:52,829 having all members of The Order together is quite an extraordinary sight. 227 00:14:52,913 --> 00:14:57,334 You mean some members. Where are the other four? 228 00:14:57,417 --> 00:15:00,879 Well, those three never come, 229 00:15:00,962 --> 00:15:03,757 but Takamura's not here? That geezer always comes. 230 00:15:03,840 --> 00:15:05,842 Maybe he's busy? 231 00:15:05,926 --> 00:15:08,803 Doubt it. I bet he's forgotten. 232 00:15:08,887 --> 00:15:10,388 He's practically a fossil. 233 00:15:10,472 --> 00:15:14,309 Recently, someone has been going around 234 00:15:14,392 --> 00:15:18,647 butchering hit men in the JAA, one after another. 235 00:15:18,730 --> 00:15:24,277 The JAA wishes to request your services to take care of the matter immediately, 236 00:15:24,986 --> 00:15:27,238 in the name of The Order. 237 00:15:28,490 --> 00:15:30,659 This is Dondenkai HQ. 238 00:15:30,742 --> 00:15:33,203 Let's avoid combat as much as possible. 239 00:15:35,956 --> 00:15:37,749 Time for a stealth mission. 240 00:15:39,250 --> 00:15:41,753 Hey, did you hear about Sakamoto? 241 00:15:41,836 --> 00:15:44,381 Yeah. Crazy bounty, right? 242 00:15:44,464 --> 00:15:46,633 I heard that he got Boiled. 243 00:15:46,716 --> 00:15:50,261 Seriously? Not even Boiled could do it? 244 00:15:53,306 --> 00:15:55,392 I won't be pushing my luck. 245 00:16:03,108 --> 00:16:05,026 We're in. 246 00:16:05,110 --> 00:16:06,778 You're taking it off? 247 00:16:06,861 --> 00:16:07,988 Got bored of it. 248 00:16:08,071 --> 00:16:09,698 Where is this "boss" anyway? 249 00:16:10,323 --> 00:16:13,535 Were you not paying attention to that expensive movie? 250 00:16:14,619 --> 00:16:16,663 The boss's room is on the top floor. 251 00:16:16,746 --> 00:16:19,082 We have to climb up from the second-floor window. 252 00:16:19,165 --> 00:16:20,750 Like in the movie, remember? 253 00:16:20,834 --> 00:16:22,711 Right, Mr. Sakamoto? 254 00:16:22,794 --> 00:16:24,087 I fell asleep. 255 00:16:48,611 --> 00:16:51,322 This is fun. It's kinda like we're spies. 256 00:16:51,406 --> 00:16:53,158 You idiot, we're not here to play. 257 00:16:53,241 --> 00:16:54,117 HAVING A BLAST 258 00:16:58,538 --> 00:16:59,873 Something's off, Mr. Sakamoto. 259 00:16:59,956 --> 00:17:02,876 I can't hear any enemies on this floor. 260 00:17:03,960 --> 00:17:05,628 What a useless detector. 261 00:17:05,712 --> 00:17:08,131 I can hear you, you know! 262 00:17:10,341 --> 00:17:11,176 This is it. 263 00:17:29,027 --> 00:17:30,779 Hi, Sakamoto. 264 00:17:31,571 --> 00:17:32,489 Nagumo? 265 00:17:33,573 --> 00:17:35,658 You caught me red-handed. 266 00:17:35,742 --> 00:17:37,035 What are you doing here? 267 00:17:37,619 --> 00:17:41,498 Everyone in Dondenkai's upper management, including the boss... 268 00:17:42,832 --> 00:17:44,626 has been killed by me. 269 00:17:45,794 --> 00:17:50,548 Sorry Sakamoto, but you have to die too. 270 00:17:58,139 --> 00:17:58,973 He's so fast! 271 00:18:01,476 --> 00:18:02,685 Shin! 272 00:18:11,111 --> 00:18:13,696 Just kidding! You should see your faces. 273 00:18:14,405 --> 00:18:15,615 I'm sorry, guys. 274 00:18:15,698 --> 00:18:17,659 I had an errand of my own. 275 00:18:17,742 --> 00:18:20,578 By the time I got here, they had all been wiped out. 276 00:18:20,662 --> 00:18:22,372 Why didn't you just say so?! 277 00:18:22,455 --> 00:18:24,332 You're such a jerk! 278 00:18:24,415 --> 00:18:25,375 Why are you here? 279 00:18:26,000 --> 00:18:27,710 I guess I'd call it research. 280 00:18:28,336 --> 00:18:31,756 There have been a lot of hits on hit men recently. 281 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 What's so special about that? 282 00:18:34,801 --> 00:18:38,221 Sure, if it were just little quarrels between hit men, 283 00:18:38,304 --> 00:18:40,223 no one would bat an eye. 284 00:18:40,849 --> 00:18:45,061 But over 100 hit men from organizations close to the JAA 285 00:18:45,145 --> 00:18:47,981 have been murdered cruelly in the last few months. 286 00:18:48,064 --> 00:18:50,692 It's obvious they're sending a message to the JAA. 287 00:18:50,775 --> 00:18:52,902 One hundred hit men? 288 00:18:52,986 --> 00:18:55,321 But that's a quarter of all professional hit men. 289 00:18:55,405 --> 00:18:58,867 They always leave an X at the scene, 290 00:18:58,950 --> 00:19:01,494 so we've been calling them "X" or "Slur." 291 00:19:01,578 --> 00:19:02,954 We? 292 00:19:03,037 --> 00:19:04,581 The Order has been assigned? 293 00:19:04,664 --> 00:19:05,498 Yep. 294 00:19:05,582 --> 00:19:08,835 The guy with the silver hair was talking about that too. 295 00:19:08,918 --> 00:19:10,170 What is "The Order"? 296 00:19:10,253 --> 00:19:12,839 A special task unit for the JAA. 297 00:19:13,756 --> 00:19:15,967 The best of the best among hit men. 298 00:19:16,467 --> 00:19:21,181 We report directly to the JAA and take on hits on particularly dangerous hit men. 299 00:19:21,264 --> 00:19:24,017 We maintain order in the world of hit men. 300 00:19:24,100 --> 00:19:27,103 Sakamoto used to be in The Order, too. 301 00:19:29,606 --> 00:19:31,149 I had no idea. 302 00:19:31,691 --> 00:19:33,109 Anyway, Sakamoto, 303 00:19:33,651 --> 00:19:36,154 you should all be careful of X. 304 00:19:36,237 --> 00:19:38,531 We're not hit men anymore. 305 00:19:38,615 --> 00:19:40,366 They don't have anything to do with us. 306 00:19:40,450 --> 00:19:41,534 That's right. 307 00:19:41,618 --> 00:19:44,078 We've already got our hands full with the stupid bounty. 308 00:19:44,787 --> 00:19:47,415 I don't know much either, but... 309 00:19:47,498 --> 00:19:49,250 there is one thing I can tell you. 310 00:19:50,001 --> 00:19:52,503 These hits on hit men started 311 00:19:52,587 --> 00:19:58,134 right around the time Sakamoto's bounty was posted. 312 00:20:01,971 --> 00:20:02,805 LEARN TO DRAW 313 00:20:02,889 --> 00:20:04,390 "When looking with both eyes, 314 00:20:04,974 --> 00:20:08,686 humans unconsciously correct what they're seeing based on the angle." 315 00:20:09,646 --> 00:20:12,941 "Always take a step back to check 316 00:20:13,024 --> 00:20:14,817 that your drawing is symmetrical." 317 00:20:16,569 --> 00:20:17,403 Indeed. 318 00:20:17,904 --> 00:20:20,156 It may be slightly off-balance. 319 00:20:21,199 --> 00:20:22,033 SAKAMOTO'S 320 00:20:22,116 --> 00:20:23,409 We did all that, 321 00:20:23,493 --> 00:20:25,662 and we're back to square one. 322 00:20:26,412 --> 00:20:27,664 Listen up! 323 00:20:27,747 --> 00:20:29,832 - Where's Sakamoto? - Another one? 324 00:20:29,916 --> 00:20:31,501 - I'll kill him! - Getting a lot today. 325 00:20:31,584 --> 00:20:32,752 This one? 326 00:20:32,835 --> 00:20:35,755 No, the one right next to it. 327 00:20:36,381 --> 00:20:38,549 Sakamoto-- 328 00:20:39,384 --> 00:20:42,762 We can't keep having all these hit men dropping in. 329 00:20:42,845 --> 00:20:46,015 Who knew it'd be so hard to get a bounty called off... 330 00:20:46,099 --> 00:20:47,183 Then again, 331 00:20:47,267 --> 00:20:50,311 bandage and band-aid sales are up, so I guess it's okay. 332 00:20:51,062 --> 00:20:52,355 That makes it okay? 333 00:20:52,438 --> 00:20:54,482 Here, I have a band-aid for you. 334 00:20:54,565 --> 00:20:56,359 Thank you, little girl... 335 00:20:56,442 --> 00:20:58,069 Your daddy's so strong. 336 00:20:58,695 --> 00:20:59,612 Sakamoto, 337 00:21:00,405 --> 00:21:02,573 if you were neck and neck with Boiled, 338 00:21:02,657 --> 00:21:04,742 you're in for a world of hurt. 339 00:21:04,826 --> 00:21:07,996 It seems those five years made a bigger dent than you thought. 340 00:21:09,080 --> 00:21:13,209 Since we don't know who the enemy is, all we can do right now 341 00:21:13,293 --> 00:21:16,170 is become stronger so we're prepared for any attack. 342 00:21:16,921 --> 00:21:18,464 Right. Make a full recovery. 343 00:21:22,593 --> 00:21:23,803 So fast! 344 00:21:24,971 --> 00:21:25,805 Welcome! 345 00:21:29,517 --> 00:21:30,643 Your items, miss! 346 00:21:30,727 --> 00:21:32,186 What? Ew! 347 00:21:33,187 --> 00:21:34,605 {\an8}For my training, 348 00:21:34,689 --> 00:21:36,441 {\an8}I'll drink myself stupid! 349 00:21:40,320 --> 00:21:41,195 Pork bun, please. 350 00:21:41,279 --> 00:21:42,363 Comin' right up! 351 00:21:42,447 --> 00:21:43,656 Lu! 352 00:21:43,740 --> 00:21:45,950 How... did she know? 353 00:21:46,034 --> 00:21:50,163 Hey, mister? Looks like you've got blood gushing out of your forehead. 354 00:21:50,997 --> 00:21:52,957 Shin, what do we do? 355 00:21:53,041 --> 00:21:54,834 He's thinking bandage. Here! 356 00:21:54,917 --> 00:21:55,960 Shin... 357 00:23:20,962 --> 00:23:25,967 {\an8}Subtitle translation by: Yuka Kristi 358 00:23:25,967 --> 00:23:30,967 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 359 00:23:25,967 --> 00:23:35,967 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today24983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.