All language subtitles for Rattlesnake.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,576 --> 00:00:40,290 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,882 A... 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 A... 4 00:00:53,178 --> 00:00:54,304 �Azul del cielo! 5 00:01:12,739 --> 00:01:13,699 Cielo. 6 00:01:17,411 --> 00:01:18,537 Nubes. 7 00:01:36,346 --> 00:01:37,306 P... 8 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 P... �Perro! 9 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 - �Perro? �D�nde hay un perro? - Por all�. 10 00:01:47,816 --> 00:01:48,775 �No lo viste? 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 No. 12 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 �Qu� clase de perro era? 13 00:01:52,613 --> 00:01:54,031 Uno peque�o. 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,575 Interesante. 15 00:01:57,492 --> 00:01:59,786 "E" de... 16 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 ...�elefante! 17 00:02:01,913 --> 00:02:03,582 �Un elefante? �D�nde? 18 00:02:03,665 --> 00:02:05,334 S�, �no lo viste? 19 00:02:11,089 --> 00:02:14,134 BIENVENIDO A TEXAS CONDUZCA AMABLEMENTE - AL ESTILO TEXAS 20 00:02:18,472 --> 00:02:21,516 PARADA DE CAMIONES ABRIMOS TODOS LOS D�AS 21 00:02:47,918 --> 00:02:51,254 Cari�o, no te rasques la costra. Por favor. 22 00:02:51,797 --> 00:02:54,466 - S�lo la revisaba. - �T� hiciste ese agujero? 23 00:02:54,675 --> 00:02:56,385 Ya estaba as�. 24 00:02:56,802 --> 00:02:58,303 Te quedar� una cicatriz. 25 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Ni siquiera tendr�a una costra si Lily Stevens no me hubiera empujado. 26 00:03:02,891 --> 00:03:06,728 Lily Stevens no te habr�a empujado si no le hubieras lanzado tiza. 27 00:03:07,187 --> 00:03:09,231 Ella me hac�a muecas. 28 00:03:09,564 --> 00:03:10,899 No debes lastimar a la gente. 29 00:03:11,566 --> 00:03:14,319 - Jam�s. - Merec�a que la lastimaran. 30 00:03:16,113 --> 00:03:17,989 Claro que no. 31 00:03:18,281 --> 00:03:21,368 Clara, nadie merece ser lastimado. Nadie. 32 00:03:21,910 --> 00:03:22,828 �De acuerdo? 33 00:03:24,246 --> 00:03:25,080 Vamos. 34 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 TRES LLAMADAS PERDIDAS MARK: KAT, POR FAVOR, H�BLAME 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,627 - �Todo bien? - S�. 36 00:03:38,343 --> 00:03:41,930 MAM�: �TODO BIEN? KAT: TE LLAMO AL LLEGAR A OKLAHOMA 37 00:03:42,013 --> 00:03:43,390 Pude conocer a TJ. 38 00:03:43,473 --> 00:03:46,935 Es un caballero encantador. Por favor, vayan a TJ's y prueben los wafles. 39 00:03:47,185 --> 00:03:50,021 Bien, la pondr� en el n�mero dos de la lista. 40 00:03:50,105 --> 00:03:51,273 Porque la �ltima... 41 00:03:51,481 --> 00:03:54,317 PODCAST DE TONY ROBBINS EPISODIOS RECIENTES 42 00:03:54,401 --> 00:03:56,027 Crecemos o morimos. 43 00:03:56,194 --> 00:04:00,866 No nos damos cuenta de que hay eventos que nos motivan a volver 44 00:04:01,283 --> 00:04:04,369 a los patrones que conocemos, por inc�modos que sean. 45 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Si identificas d�nde est�s, 46 00:04:06,997 --> 00:04:09,040 d�nde te limitan emocionalmente esos patrones, 47 00:04:09,124 --> 00:04:11,793 - lo segundo es encontrar el ant�doto. - Mierda. 48 00:04:11,877 --> 00:04:13,503 Todos enfrentaremos... 49 00:04:13,587 --> 00:04:15,881 ACCIDENTE A 1 KM RETRASO DE UNA HORA 50 00:04:15,964 --> 00:04:17,924 La diferencia no est� en lo que enfrentamos, 51 00:04:18,008 --> 00:04:19,926 sino en c�mo lo enfrentamos. 52 00:04:20,385 --> 00:04:23,472 La vida nos da estos eventos, "eventos horribles", 53 00:04:23,555 --> 00:04:26,016 porque hay un �rea de nuestra vida que necesita crecer. 54 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 Es posible salir de un lugar 55 00:04:28,477 --> 00:04:31,563 donde te encuentres frente a una tragedia absoluta... 56 00:05:07,057 --> 00:05:08,767 SIN CONEXI�N 57 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 Debe ser una broma. 58 00:05:14,856 --> 00:05:15,899 �Mierda! 59 00:05:20,529 --> 00:05:22,072 Mami. 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 �Por qu� nos detuvimos? 61 00:05:35,460 --> 00:05:36,503 Qu� bien. 62 00:05:48,598 --> 00:05:50,308 �D�nde estamos, mami? 63 00:05:55,397 --> 00:05:56,898 En alg�n lado, cari�o. 64 00:06:21,131 --> 00:06:23,925 Sabes, Poppy me ense�� a cambiar un neum�tico. 65 00:06:24,968 --> 00:06:26,678 Un d�a yo te ense�ar� a ti. 66 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Mientras tanto, deber�as venir... 67 00:06:35,270 --> 00:06:37,480 ...y empezar a aprender mir�ndome. 68 00:06:38,982 --> 00:06:41,443 No, eso es aburrido. 69 00:06:43,904 --> 00:06:45,322 Como quieras. 70 00:06:46,573 --> 00:06:49,951 Tal vez me puedas pasar el caf�. 71 00:06:58,960 --> 00:07:00,837 - �Mami? - Dios m�o. 72 00:07:05,258 --> 00:07:07,928 Cuando lleguemos a "Hokahoma", �podr�amos...? 73 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 �Clara? 74 00:07:17,729 --> 00:07:20,899 - �D�jame ver! - �Mami, me mordi�! 75 00:07:20,982 --> 00:07:22,484 D�jame ver, Clara. 76 00:07:24,903 --> 00:07:27,530 Por Dios... Est� bien, cari�o. 77 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 Est� bien. 78 00:07:35,246 --> 00:07:36,706 SIN SERVICIO 79 00:07:41,252 --> 00:07:45,006 Vamos, est� bien. �Clara? 80 00:07:45,131 --> 00:07:47,759 �Clara! Por favor, cielo. 81 00:07:48,718 --> 00:07:49,636 Cari�o. 82 00:08:04,818 --> 00:08:05,944 Aguanta, cari�o. 83 00:08:10,365 --> 00:08:11,282 �Hola? 84 00:08:12,367 --> 00:08:13,410 �Hola! 85 00:08:14,911 --> 00:08:16,413 �Hay alguien ah�? 86 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 �Hola? 87 00:08:21,626 --> 00:08:24,212 Vamos. No te duermas, �s�, cielo? 88 00:08:24,295 --> 00:08:27,007 No te duermas, cari�o. 89 00:08:28,299 --> 00:08:29,426 Vamos. 90 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Lamento entrar as�. 91 00:08:34,889 --> 00:08:38,268 Una serpiente mordi� a mi hija. 92 00:08:38,560 --> 00:08:40,061 Necesito su ayuda. 93 00:08:40,145 --> 00:08:43,106 Mi neum�tico se pinch� y no tengo se�al telef�nica. 94 00:08:43,189 --> 00:08:45,567 Est� ardiendo de fiebre. No s� qu� hacer. 95 00:08:46,192 --> 00:08:47,861 Tienes suerte, querida. 96 00:08:47,944 --> 00:08:50,739 He tratado muchas mordidas. D�jame ayudarla. 97 00:08:51,114 --> 00:08:52,032 Gracias a Dios. 98 00:08:52,532 --> 00:08:54,367 - Se est� poniendo azul. - D�jame ayudar. 99 00:08:54,451 --> 00:08:56,369 �Est� azul! �Por favor, ay�dela! 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,417 - �Qu� puede hacer? - El pueblo m�s cercano es Tulia. 101 00:09:02,876 --> 00:09:04,377 All� hay un hospital. 102 00:09:05,003 --> 00:09:07,088 Ser� mejor que arregles esa llanta. 103 00:09:09,299 --> 00:09:12,635 Vamos, no te quedes ah� parada. No hay tiempo que perder. 104 00:09:13,678 --> 00:09:15,346 Luego hablaremos del pago. 105 00:09:16,973 --> 00:09:18,183 Est� bien, cari�o. 106 00:09:48,338 --> 00:09:49,506 Lleg� mam�. 107 00:09:49,839 --> 00:09:50,840 Clara. 108 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 �Clara? 109 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 Mami. 110 00:11:01,119 --> 00:11:02,912 Vamos, cari�o. 111 00:11:19,387 --> 00:11:23,850 BIENVENIDOS A TULIA LA TIERRA M�S RICA Y LA MEJOR GENTE 112 00:11:42,035 --> 00:11:43,536 HOSPITAL MEMORIAL DE TULIA ENTRADA 113 00:11:43,620 --> 00:11:46,122 La dejaremos aqu� un d�a para monitorearla. 114 00:11:46,206 --> 00:11:49,334 Pero, cr�ame, si una cascabel mordiera a una ni�a de cinco a�os, 115 00:11:49,834 --> 00:11:50,877 usted lo sabr�a. 116 00:11:51,044 --> 00:11:54,172 Por su aspecto, s�lo est� agotada y algo deshidratada. 117 00:11:54,255 --> 00:11:57,508 Debi� haberla visto. Estaba ardiendo, no respiraba. 118 00:11:57,592 --> 00:11:59,761 Se puso azul, por el amor de Dios. 119 00:12:04,682 --> 00:12:07,018 �Sinti� usted alg�n malestar durante el viaje? 120 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 No. 121 00:12:08,228 --> 00:12:09,562 �Medicamentos? �Toma algo? 122 00:12:09,646 --> 00:12:10,939 No, nada. 123 00:12:11,522 --> 00:12:14,234 Conducir de Phoenix a Oklahoma puede ser duro. 124 00:12:14,984 --> 00:12:18,863 Bueno, no soy buena con los aviones. Conducir era el menor de dos males. 125 00:12:19,405 --> 00:12:20,615 �Se sinti�... 126 00:12:21,491 --> 00:12:22,825 �Esto es necesario? 127 00:12:23,326 --> 00:12:26,913 ...ansiosa o estresada antes de viajar? 128 00:12:28,873 --> 00:12:31,000 No. S�, supongo que s�. 129 00:12:32,210 --> 00:12:33,962 Esto ha sido una locura. 130 00:12:35,797 --> 00:12:39,467 Empezaremos una nueva vida. Y la mudanza no ha sido f�cil para Clara. 131 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 �Es madre soltera? 132 00:12:43,638 --> 00:12:44,472 S�. 133 00:12:45,390 --> 00:12:46,724 La tensi�n est� un poco alta. 134 00:12:46,849 --> 00:12:49,394 Era de esperarse, pero no es nada alarmante. 135 00:12:54,065 --> 00:12:56,359 S� que esto suena loco. 136 00:12:59,153 --> 00:13:01,656 Pero debe haber una explicaci�n. 137 00:13:01,739 --> 00:13:03,866 Digo, esa se�ora tal vez ten�a... 138 00:13:05,034 --> 00:13:08,079 ...no s�, un remedio antiguo o algo as�. 139 00:13:09,664 --> 00:13:12,792 S�lo le cuento lo que ocurri�. 140 00:13:13,626 --> 00:13:17,213 Su hija estar� bien. S�lo necesita descansar. 141 00:13:18,006 --> 00:13:19,590 Y usted tambi�n. 142 00:13:20,758 --> 00:13:21,968 Duerma un poco. 143 00:14:10,767 --> 00:14:13,353 Eso es todo. Es la voluntad de Dios. 144 00:14:14,645 --> 00:14:15,563 Lo s�. 145 00:14:53,601 --> 00:14:55,186 Es una criatura hermosa. 146 00:14:56,979 --> 00:14:58,648 Pensar que casi la perdemos. 147 00:14:59,315 --> 00:15:02,443 Es usted afortunada. Las cosas podr�an salido muy mal. 148 00:15:03,486 --> 00:15:04,695 �Y usted es...? 149 00:15:05,488 --> 00:15:07,865 Vine a hablar de su pago, se�ora Ridgeway. 150 00:15:08,616 --> 00:15:10,243 Acerque una silla. 151 00:15:10,910 --> 00:15:13,538 Tenemos seguro. Tanto mi hija como yo... 152 00:15:13,996 --> 00:15:15,623 ...ambas estamos cubiertas. 153 00:15:15,706 --> 00:15:18,084 No me refiero a su deuda con el hospital. 154 00:15:18,960 --> 00:15:20,586 Me refiero a la otra deuda. 155 00:15:22,630 --> 00:15:23,965 La que usted contrajo. 156 00:15:28,594 --> 00:15:30,972 Lo que hicieron por su hija no es barato. 157 00:15:31,848 --> 00:15:33,433 Su peque�a alma se salv�. 158 00:15:33,891 --> 00:15:35,977 Y ahora debe un alma a cambio. 159 00:15:38,354 --> 00:15:40,106 Lo siento, cre� escuchar "alma". 160 00:15:40,189 --> 00:15:43,401 Se�ora Ridgeway, tiene poco tiempo para pagar su deuda. 161 00:15:43,860 --> 00:15:46,487 S�lo tiene hasta el anochecer, que ser�... 162 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 ...dentro de... 163 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 ...s�lo siete horas. 164 00:15:52,952 --> 00:15:55,705 Puede tomar cualquier alma que elija. 165 00:15:56,456 --> 00:15:57,832 Pero debe ser humana. 166 00:15:58,666 --> 00:16:01,669 Y debe ser pagada en su totalidad y a tiempo. 167 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Escuche, yo... 168 00:16:11,179 --> 00:16:13,347 ...no entiendo qu� sucede aqu�. 169 00:16:14,390 --> 00:16:17,310 No s� qui�n es usted. Voy a llamar a Seguridad. 170 00:16:17,435 --> 00:16:19,770 Quiero que salga de aqu� y deje a mi hija en paz. 171 00:16:22,482 --> 00:16:24,692 Si no paga su deuda, se�ora Ridgeway, 172 00:16:24,775 --> 00:16:28,196 su hija volver� al estado en que se encontraba. 173 00:16:29,238 --> 00:16:30,740 Quiero que se vaya ahora. 174 00:16:32,450 --> 00:16:35,828 Perm�tame recordarle c�mo se ver�a. 175 00:16:40,374 --> 00:16:41,876 �Clara? 176 00:16:42,460 --> 00:16:44,629 - �Cari�o? - Ella sufrir� mucho... 177 00:16:44,712 --> 00:16:46,047 �Qu� le hizo? 178 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 ...antes de sucumbir al veneno de la serpiente... 179 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 ...que va invadiendo su cuerpecito. 180 00:16:52,094 --> 00:16:53,679 No. Por favor, basta. 181 00:16:54,096 --> 00:16:56,682 Ella morir�, se�ora Ridgeway, se lo aseguro. 182 00:16:57,225 --> 00:16:59,560 �Detenga esto y v�yase! �Largo! 183 00:16:59,644 --> 00:17:03,481 �Ayuda! �Que alguien venga! �Por favor, ay�denme! 184 00:17:03,564 --> 00:17:05,024 Siete horas, se�ora Ridgeway. 185 00:17:06,609 --> 00:17:08,694 Ser� mejor que se apresure. 186 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 �Necesito ayuda! �Por aqu�! 187 00:17:14,867 --> 00:17:15,743 �R�pido! 188 00:17:18,829 --> 00:17:21,874 - Necesito que llamen... - �Pas� algo? 189 00:17:22,416 --> 00:17:24,377 - �A qui�n quiere que llamemos? - �Se�orita? 190 00:17:25,169 --> 00:17:26,045 �Se�orita? 191 00:17:30,716 --> 00:17:31,592 �Se�orita? 192 00:17:35,972 --> 00:17:37,265 �Llamo a Seguridad? 193 00:17:37,348 --> 00:17:41,060 �No! No lo hagas. No ser� necesario. 194 00:17:41,269 --> 00:17:42,562 �Se encuentra bien? 195 00:17:50,570 --> 00:17:53,489 Estoy despierta desde antes del amanecer, conduciendo. 196 00:17:53,698 --> 00:17:56,617 Tal vez deba ir al motel de enfrente. 197 00:17:56,951 --> 00:18:00,830 Quiz� sea lo mejor. Nosotros cuidaremos a su hija. 198 00:18:01,455 --> 00:18:02,999 Voy a despedirme de ella. 199 00:18:09,213 --> 00:18:10,798 Dios m�o. 200 00:18:13,551 --> 00:18:16,262 No s� qu� est� pasando, Clara. 201 00:18:16,721 --> 00:18:18,431 Lo siento. 202 00:18:19,223 --> 00:18:21,058 Esto es una locura. 203 00:18:23,853 --> 00:18:25,938 S�lo quiero que est�s bien. 204 00:18:26,606 --> 00:18:28,649 L�nea 911, �cu�l es su emergencia? 205 00:18:30,568 --> 00:18:31,444 �Hola? 206 00:18:33,154 --> 00:18:35,031 �Cu�l es su emergencia? 207 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Genial. 208 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 �Estoy bien! 209 00:20:19,468 --> 00:20:21,429 �Estoy bien, no necesito ayuda! 210 00:20:27,351 --> 00:20:28,686 �Vas a morir, Katrina! 211 00:20:29,228 --> 00:20:32,189 - �S�lo hay una salida! - No se me acerque. 212 00:20:32,815 --> 00:20:34,400 �No tienes escapatoria! 213 00:20:34,734 --> 00:20:36,444 �Al�jese de m�! 214 00:20:56,547 --> 00:20:57,715 �Vete a la mierda! 215 00:21:52,436 --> 00:21:55,397 GRANOS DE TULIA 216 00:22:18,963 --> 00:22:22,299 MOTEL 217 00:22:51,871 --> 00:22:54,748 MI�RCOLES, 7 DE NOVIEMBRE 218 00:23:03,173 --> 00:23:08,470 ASESINATOS EN TULIA, TEXAS 219 00:23:11,515 --> 00:23:12,808 SOSPECHOSO ESTABA "ESTRESADO" 220 00:23:12,892 --> 00:23:18,188 CAMIONERO ASESINADO A TIROS CERCA DE TULIA 221 00:23:24,612 --> 00:23:25,988 PADRE AMOROSO DE TRES 222 00:23:26,071 --> 00:23:27,448 M�LTIPLES HERIDAS DE BALA 223 00:23:27,531 --> 00:23:28,908 ACTO DE VIOLENCIA INEXPLICABLE 224 00:23:28,991 --> 00:23:32,536 ESCENA DEL CRIMEN PROHIBIDO CRUZAR 225 00:24:03,108 --> 00:24:06,654 SENDERISTA AUSTRALIANA ENCONTRADA MUERTA EN EL CA��N DE TEXAS 226 00:24:06,737 --> 00:24:09,156 ABOGADO APU�ALADO EN CAFETER�A DE TEXAS 227 00:24:10,282 --> 00:24:11,825 ABOGADO ACUCHILLADO HASTA MORIR 228 00:24:16,205 --> 00:24:18,207 En esta cafeter�a de Tulia, Texas, 229 00:24:18,290 --> 00:24:22,628 el abogado Donald Covington, de 47 a�os, fue asesinado a pu�aladas 230 00:24:22,711 --> 00:24:24,505 por un maestro de 32 a�os, 231 00:24:24,588 --> 00:24:27,549 Michael James Warner, justo antes del anochecer. 232 00:24:28,133 --> 00:24:31,011 Los testigos afirman que Warner repet�a de forma extra�a 233 00:24:31,095 --> 00:24:33,722 "un alma por un alma" al atacar a Covington. 234 00:24:33,806 --> 00:24:35,557 Warner est� bajo arrest... 235 00:24:40,479 --> 00:24:43,273 BRUTAL ASESINATO EN TULIA, TEXAS 236 00:24:47,111 --> 00:24:50,280 ESCENA DEL CRIMEN PROHIBIDO CRUZAR 237 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Dios m�o. 238 00:25:13,220 --> 00:25:17,933 B�SQUEDA: �ANOCHECER EN TULIA? 239 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 La diferencia no est� en lo que enfrentamos. 240 00:26:03,604 --> 00:26:05,481 Est� en c�mo lo enfrentamos. 241 00:26:05,564 --> 00:26:07,566 La diferencia no est� en lo que enfrentamos. 242 00:26:07,691 --> 00:26:09,985 Est� en c�mo lo enfrentamos. 243 00:26:54,154 --> 00:26:57,407 HOSPITAL MEMORIAL DE TULIA 244 00:27:55,382 --> 00:27:58,302 TOMA LA VIDA TAZA A TAZA 245 00:28:41,470 --> 00:28:42,387 Gracias. 246 00:28:56,485 --> 00:28:57,361 Hola. 247 00:28:58,070 --> 00:29:01,448 Lamento mucho lo que pas�. 248 00:29:03,075 --> 00:29:05,244 Fui una entrometida. 249 00:29:05,327 --> 00:29:07,996 No deb� haber escudri�ado tu habitaci�n. 250 00:29:08,080 --> 00:29:08,956 Est� bien. 251 00:29:09,414 --> 00:29:13,126 No, s�lo quer�a darte mis condolencias. 252 00:29:14,044 --> 00:29:15,545 Bueno, a�n no ha muerto. 253 00:29:18,090 --> 00:29:20,300 No, claro que no. 254 00:29:25,597 --> 00:29:27,724 - �Quieres sentarte? - Claro. 255 00:29:39,319 --> 00:29:42,781 Es una sensaci�n muy extra�a. 256 00:29:44,950 --> 00:29:46,743 Esperar a que muera tu pap�. 257 00:29:55,961 --> 00:29:59,172 En fin, lo siento. �Por qu� est�s aqu�? 258 00:30:02,509 --> 00:30:06,179 Mi hija sufri� una insolaci�n. 259 00:30:06,263 --> 00:30:10,517 Llevamos todo el d�a conduciendo y no se siente muy bien. 260 00:30:10,976 --> 00:30:13,270 - �C�mo est�? - Est� bien. 261 00:30:14,271 --> 00:30:17,441 El doctor cree que s�lo necesita descansar. 262 00:30:19,735 --> 00:30:20,819 Me llamo Lorraine. 263 00:30:21,611 --> 00:30:22,529 Susan. 264 00:30:24,948 --> 00:30:27,659 Bueno, fue un placer charlar contigo. 265 00:30:27,743 --> 00:30:30,579 Espero que t� y tu peque�a salgan de aqu� pronto. 266 00:30:30,662 --> 00:30:35,083 De hecho, ahora mismo est� durmiendo. 267 00:30:35,167 --> 00:30:39,296 Y me estoy volviendo loca ah� sola, entre tanto silencio. 268 00:30:39,379 --> 00:30:42,049 Me preguntaba si podr�a... 269 00:30:43,842 --> 00:30:45,177 ...hacerles compa��a. 270 00:30:46,094 --> 00:30:47,054 �Con pap�? 271 00:30:52,851 --> 00:30:54,728 Al parecer, pueden o�rte. 272 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 La enfermera lo describi�... 273 00:30:58,565 --> 00:31:00,567 ...como un espejo de dos caras. 274 00:31:02,986 --> 00:31:05,155 �O era un espejo unidireccional? 275 00:31:09,993 --> 00:31:11,828 En todo caso, no despertar�. 276 00:31:15,957 --> 00:31:17,709 Sigo aqu�, pap�. 277 00:31:20,420 --> 00:31:21,630 �Est�s bien, Susan? 278 00:31:29,596 --> 00:31:31,515 Parece estar en paz. 279 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 S�. 280 00:31:40,315 --> 00:31:41,233 Carajo. 281 00:31:46,405 --> 00:31:47,906 Hola, �ya llegaron? 282 00:31:49,032 --> 00:31:51,785 Secci�n B-7. No, est� en... 283 00:31:52,327 --> 00:31:54,204 Esperen ah�, ya voy. 284 00:31:56,498 --> 00:31:59,418 S�lo mi hermana puede perderse en un hospital tan peque�o. 285 00:32:00,502 --> 00:32:01,837 Voy a buscarlos. 286 00:32:02,337 --> 00:32:04,047 Deber�a ir a ver a Clara. 287 00:32:04,756 --> 00:32:07,050 - Gracias, Susan. - De nada. 288 00:32:52,345 --> 00:32:54,389 Debo hacerlo. 289 00:33:40,393 --> 00:33:41,394 Lorraine... 290 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 �Qui�n es? 291 00:33:43,438 --> 00:33:46,066 Necesitaba usar el ba�o. 292 00:33:50,445 --> 00:33:51,446 �Frank? 293 00:35:24,205 --> 00:35:27,292 NI�O A BORDO 294 00:37:16,109 --> 00:37:17,402 �Por Dios, se�ora! 295 00:37:18,486 --> 00:37:19,612 �Se encuentra bien? 296 00:37:22,240 --> 00:37:23,742 - �Qu� pas�? - Al�jese de m�. 297 00:37:24,492 --> 00:37:26,494 �Qu�? �En qu� estaba pensando? 298 00:37:27,370 --> 00:37:28,997 �Por poco la mato! 299 00:37:31,499 --> 00:37:32,876 �Le ocurre algo? 300 00:37:33,418 --> 00:37:35,879 Oiga, no se ve bien. 301 00:37:35,962 --> 00:37:37,630 �Quiere que llame a alguien? 302 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 D�jeme... 303 00:37:42,010 --> 00:37:43,344 �Es una puta broma? 304 00:37:44,262 --> 00:37:45,138 �Oiga! 305 00:37:48,475 --> 00:37:49,976 Est� drogada, viejo. 306 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 MI�RCOLES, 7 DE NOVIEMBRE 307 00:38:15,585 --> 00:38:16,836 La casa invita. 308 00:38:22,175 --> 00:38:24,010 Maldici�n, Abbie. 309 00:38:25,094 --> 00:38:28,097 Volver�s a decir que te lastimaste patinando, �no? 310 00:38:28,681 --> 00:38:32,560 - Vaya deporte el que elegiste. - Dame una cerveza, Francine. 311 00:38:35,021 --> 00:38:35,939 �Por favor? 312 00:38:40,193 --> 00:38:41,736 La definici�n de locura... 313 00:38:42,028 --> 00:38:45,156 ...es hacer lo mismo una y otra vez, esperando un resultado diferente. 314 00:38:46,825 --> 00:38:47,992 Eso dicen. 315 00:38:55,416 --> 00:38:56,501 �Te conozco? 316 00:39:05,468 --> 00:39:07,846 Vamos. Ya es suficiente. 317 00:39:08,513 --> 00:39:10,181 Por favor, s�lo un rato m�s. 318 00:39:10,265 --> 00:39:13,518 - Lev�ntate, Abbie. - Billy, d�jala terminar su cerveza. 319 00:39:13,601 --> 00:39:17,105 No es asunto tuyo, Francine. A menos que eso quieras, claro. 320 00:39:20,567 --> 00:39:22,402 No pueden entrar aqu�. 321 00:39:27,115 --> 00:39:28,533 - Abbie. - De acuerdo. 322 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 De acuerdo. 323 00:39:32,829 --> 00:39:33,955 V�monos. 324 00:39:34,581 --> 00:39:35,498 Espera. 325 00:39:38,126 --> 00:39:41,087 P�dele disculpas a Francine por entrar aqu� y hacer una escena, 326 00:39:41,170 --> 00:39:43,131 molestando a esta gentil cliente. 327 00:39:45,091 --> 00:39:45,967 Adelante. 328 00:39:51,973 --> 00:39:52,891 Lo lamento. 329 00:39:54,976 --> 00:39:56,728 Salgan de aqu�, los dos. 330 00:39:58,646 --> 00:40:00,106 �Vamos, largo! 331 00:40:04,485 --> 00:40:06,738 Da igual, este lugar se cae a pedazos. 332 00:40:07,739 --> 00:40:08,656 Fuera. 333 00:40:12,452 --> 00:40:13,745 �L�rgate! 334 00:40:16,080 --> 00:40:17,290 Vaya pareja, �no? 335 00:40:17,665 --> 00:40:18,917 �Viven cerca de aqu�? 336 00:40:19,417 --> 00:40:21,169 S�. La flor y nata de Tulia. 337 00:40:21,794 --> 00:40:24,881 Tarde o temprano, ella terminar� en los obituarios. 338 00:40:25,840 --> 00:40:28,593 Hay personas a las que es imposible ayudar. 339 00:40:39,604 --> 00:40:40,480 �Su�ltame! 340 00:40:48,696 --> 00:40:50,740 �Por qu� siempre tienes que hacer una escena? 341 00:40:51,032 --> 00:40:52,533 Sube a la puta camioneta. 342 00:40:53,534 --> 00:40:56,746 S�bete. �No te quedar�s en la maldita calle! 343 00:40:57,246 --> 00:40:59,040 �Vamos! �Sube! 344 00:41:06,923 --> 00:41:10,677 DESAPARECIDO DESDE 2010 345 00:41:53,845 --> 00:41:56,806 N�mero 12 de Amarosa. 346 00:41:57,765 --> 00:41:59,100 N�mero 12 de Amarosa. 347 00:42:03,646 --> 00:42:06,024 N�MERO 12, CALLE AMAROSA, TULIA, TEXAS 348 00:42:11,320 --> 00:42:12,321 SON AMIGOS, NO COMIDA 349 00:43:05,792 --> 00:43:08,336 Vamos, pru�bala. No te morder�. 350 00:43:10,171 --> 00:43:12,173 Liviana, f�cil de ocultar... 351 00:43:12,715 --> 00:43:15,009 ...y lo m�s importante: muy precisa. 352 00:43:15,218 --> 00:43:18,596 Dispara un m�ximo de 16 balas por cargador. 353 00:43:19,180 --> 00:43:21,432 Te dar� dos cajas por el precio de una. 354 00:43:23,184 --> 00:43:26,687 - �Has disparado una de estas? - Me la llevo. 355 00:43:27,313 --> 00:43:28,189 Bien. 356 00:43:28,940 --> 00:43:32,235 Necesito tu licencia. Eres residente de Texas, supongo. 357 00:43:34,028 --> 00:43:34,862 No. 358 00:43:36,239 --> 00:43:37,198 Bueno... 359 00:43:37,990 --> 00:43:41,244 Me temo que no podr� venderte un arma. 360 00:43:41,661 --> 00:43:44,122 - Es s�lo para residentes. - Escuche... 361 00:43:45,248 --> 00:43:47,208 Mi hija y yo fuimos... 362 00:43:47,834 --> 00:43:49,460 ...atacadas en el camino. 363 00:43:49,544 --> 00:43:52,839 Siento que necesito protecci�n. No s� qu� podamos hacer, 364 00:43:52,922 --> 00:43:57,301 tal vez usted podr�a hacer la vista gorda, o... 365 00:44:00,638 --> 00:44:02,473 �Cu�ndo llegamos a esto? 366 00:44:02,557 --> 00:44:05,893 �Cu�ndo cayeron los caminos de este gran pa�s 367 00:44:06,144 --> 00:44:07,603 a semejante grado de salvajismo? 368 00:44:07,979 --> 00:44:10,356 Eso no est� bien, en absoluto. 369 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 �D�nde est� tu peque�a? 370 00:44:13,317 --> 00:44:14,485 En el hospital. 371 00:44:15,236 --> 00:44:16,195 Cielos, �qu�? 372 00:44:18,906 --> 00:44:21,450 Lo siento. Yo no puedo ayudarte... 373 00:44:22,201 --> 00:44:23,578 ...pero este hombre s�. 374 00:44:25,037 --> 00:44:26,998 Se llama Charlie, vive en Tulia. 375 00:44:27,081 --> 00:44:28,583 Puedes encontrarlo aqu�. 376 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 S�lo acepta efectivo. 377 00:44:32,211 --> 00:44:34,881 Es lo que llamar�as un "distribuidor privado". 378 00:45:07,830 --> 00:45:08,915 �Qu� quieres? 379 00:45:11,834 --> 00:45:13,377 Hola. Earl... 380 00:45:14,086 --> 00:45:15,004 ...me envi�. 381 00:45:15,129 --> 00:45:18,299 Dijo que responder�a por m�. �Eres Charlie? 382 00:45:24,680 --> 00:45:26,098 Qu�tate la gorra. 383 00:46:03,261 --> 00:46:06,305 Muy bien, Katrina Ridgeway. 384 00:46:07,473 --> 00:46:09,725 Tendr� que hacer un un cacheo r�pido. 385 00:46:11,352 --> 00:46:12,812 �Es necesario? 386 00:46:15,564 --> 00:46:16,482 De acuerdo. 387 00:46:36,711 --> 00:46:39,588 - �Quieres una taza de t�? - No, gracias. 388 00:46:42,425 --> 00:46:44,051 Prefieres el caf�, �no? 389 00:46:45,136 --> 00:46:46,262 Supongo que s�. 390 00:46:47,096 --> 00:46:50,474 Mi esposa, Tracy, llenaba la alacena 391 00:46:50,558 --> 00:46:53,394 con sabores ex�ticos de todo tipo. 392 00:46:54,145 --> 00:46:55,771 El hibisco era su favorito. 393 00:46:56,063 --> 00:46:58,357 - �Podemos...? - �Segura de que no quieres un poco? 394 00:46:58,441 --> 00:47:00,609 - No es problema. - Estoy segura. 395 00:47:01,235 --> 00:47:03,029 Debo irme. 396 00:47:05,823 --> 00:47:07,992 Tracy ya no est� con nosotros. 397 00:47:15,875 --> 00:47:20,671 Agarr� el ca��n de una Glock, id�ntica a la que vas a comprar... 398 00:47:26,302 --> 00:47:28,137 ...y lo meti� en su boca. 399 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Bien. Lamento mucho... 400 00:47:32,099 --> 00:47:35,436 ...lo de su esposa, pero debo irme. 401 00:47:40,149 --> 00:47:41,692 Disculpa, no he parado... 402 00:47:42,193 --> 00:47:43,152 ...de parlotear. 403 00:47:44,362 --> 00:47:46,781 Es toda tuya. 404 00:47:50,451 --> 00:47:51,952 Me refiero al arma. 405 00:47:52,036 --> 00:47:53,704 La munici�n cuesta 50 m�s. 406 00:47:56,374 --> 00:47:57,792 Creo que tengo 40. 407 00:48:01,379 --> 00:48:04,882 Puedo conseguir los diez que faltan, pero debo irme. 408 00:48:07,968 --> 00:48:10,721 No privar� a una mujer de tener un arma. 409 00:48:10,805 --> 00:48:13,349 �Qu� clase de hombre ser�a? 410 00:48:14,016 --> 00:48:15,518 Olvida los diez d�lares. 411 00:48:16,811 --> 00:48:18,396 Gracias. 412 00:48:21,649 --> 00:48:23,401 �Has manejado un arma antes? 413 00:48:25,736 --> 00:48:27,405 Si necesitas ayuda... 414 00:48:29,949 --> 00:48:31,617 ...puedo d�rtela gratis. 415 00:48:35,246 --> 00:48:36,372 No, yo... 416 00:48:37,373 --> 00:48:39,542 �Qui�n es el cabr�n desafortunado? 417 00:48:39,625 --> 00:48:40,668 �Qu�? 418 00:48:41,752 --> 00:48:42,878 �Se lo merece? 419 00:48:44,255 --> 00:48:48,050 Vas a matar a alguien, lo veo claramente en tus ojos. 420 00:48:49,301 --> 00:48:51,554 Y quiero saber. 421 00:48:52,388 --> 00:48:55,433 Quiero saber, Katrina Ridgeway... 422 00:48:56,600 --> 00:48:58,060 ...si est�s segura... 423 00:48:59,895 --> 00:49:01,439 ...de que se lo merece. 424 00:49:12,700 --> 00:49:14,910 Hola, soy yo otra vez. El se�or Glock. 425 00:49:15,870 --> 00:49:19,081 Hoy traje una de las Glock que no les hab�a mostrado, 426 00:49:19,165 --> 00:49:22,543 la vieja y confiable Glock 19. 427 00:49:22,626 --> 00:49:25,463 Pueden ver que el cargador est� lleno de balas. 428 00:49:25,963 --> 00:49:28,090 Y tenemos una bala en la c�mara. 429 00:49:28,591 --> 00:49:29,884 Miren esto. 430 00:50:17,097 --> 00:50:20,768 MAM�: YA DEBEN ESTAR CERCA, �NO? 431 00:52:03,454 --> 00:52:05,497 Carajo. Las toallas est�n mojadas. 432 00:52:05,581 --> 00:52:07,791 Ir� a traer una toalla seca. 433 00:52:08,292 --> 00:52:10,377 - Yo la traigo. - �Seguro? 434 00:52:11,003 --> 00:52:13,422 No dejar� que mi chica se seque con una toalla mojada. 435 00:52:39,281 --> 00:52:40,157 Toma. 436 00:52:51,377 --> 00:52:53,587 - Debo irme a las siete. - De acuerdo. 437 00:52:56,924 --> 00:52:58,967 - �Comemos all�? - Claro. 438 00:53:19,613 --> 00:53:20,656 Ven. 439 00:53:38,882 --> 00:53:39,800 Sabes... 440 00:53:42,678 --> 00:53:44,805 A�n no has terminado tu castigo. 441 00:53:46,640 --> 00:53:49,768 No me siento muy bien. �Podr�amos aplazarlo? 442 00:53:53,522 --> 00:53:56,108 Ya me pusiste en rid�culo hoy. 443 00:54:00,446 --> 00:54:01,697 Por favor. 444 00:54:04,074 --> 00:54:06,535 - Sin orden, �qu� somos? - De acuerdo. 445 00:54:06,952 --> 00:54:08,912 - Bien. - �Qu� ser�amos? 446 00:54:11,623 --> 00:54:12,583 Animales. 447 00:54:12,916 --> 00:54:14,168 Animales. 448 00:54:15,669 --> 00:54:17,713 No quieres ser un animal. 449 00:54:21,175 --> 00:54:22,092 No. 450 00:54:33,687 --> 00:54:36,565 Media hora bastar�. Vamos. 451 00:54:54,625 --> 00:54:56,001 Te dije que vengas. 452 00:57:09,843 --> 00:57:12,721 �Qu� rayos haces? �Vuelve a subir tu culo ah�! 453 00:57:13,347 --> 00:57:14,222 �Qu� carajo? 454 00:57:18,685 --> 00:57:19,603 �Qui�n carajo eres? 455 00:57:23,815 --> 00:57:25,692 Toma las llaves. 456 00:57:29,905 --> 00:57:31,406 - Despacio. - Bien. 457 00:57:32,240 --> 00:57:33,408 Muy despacio. 458 00:57:34,451 --> 00:57:35,577 Bien. 459 00:57:36,536 --> 00:57:37,788 Suelta la cerveza. 460 00:57:38,330 --> 00:57:39,873 Est� bien, la pondr� aqu�. 461 00:57:41,458 --> 00:57:42,501 Despacio. 462 00:57:43,168 --> 00:57:44,711 - Bien. - Ya est�. 463 00:57:45,128 --> 00:57:48,131 De acuerdo. Al suelo. 464 00:57:48,215 --> 00:57:49,174 T�rate. 465 00:57:49,758 --> 00:57:52,344 Bien. Qu�date ah�. No te muevas, �entendido? 466 00:57:52,719 --> 00:57:53,679 Gracias. 467 00:57:54,179 --> 00:57:55,722 Bien, lev�ntate. 468 00:57:55,806 --> 00:57:57,474 - Si quieres... - �Lev�ntate! 469 00:57:58,350 --> 00:57:59,768 Quiero que me digas... 470 00:58:00,268 --> 00:58:04,272 ...c�mo ir al garaje. �Podemos llegar sin salir de la casa? 471 00:58:06,233 --> 00:58:08,110 �S�? Bien. 472 00:58:08,694 --> 00:58:10,362 Vas a guiarme. 473 00:58:17,202 --> 00:58:18,412 Enciende la luz. 474 00:58:23,875 --> 00:58:26,169 Bien. Adelante, camina. 475 00:58:43,228 --> 00:58:44,730 Vamos a dar un paseo. 476 00:58:48,734 --> 00:58:50,819 Quiero que sigas mis instrucciones. 477 00:58:51,445 --> 00:58:52,904 Te llevar� a un lugar. 478 00:58:53,989 --> 00:58:56,616 �S�? Escucha lo que te diga. 479 00:58:58,035 --> 00:58:59,077 Sube al auto. 480 00:59:00,120 --> 00:59:00,954 S�bete. 481 00:59:28,148 --> 00:59:29,274 B�SQUEDA 482 00:59:31,026 --> 00:59:32,402 ANOCHECER EN TULIA 483 00:59:37,324 --> 00:59:38,867 Mira hacia adelante. 484 00:59:46,208 --> 00:59:49,211 CA��N DE PALO DURO 485 00:59:52,756 --> 00:59:55,675 CA��N DE PALO DURO A 10 MINUTOS 486 00:59:56,551 --> 00:59:59,096 Gira a la izquierda en el cruce. 487 01:00:01,932 --> 01:00:02,933 �Ad�nde vamos? 488 01:00:03,475 --> 01:00:04,684 Gira a la izquierda. 489 01:01:02,742 --> 01:01:03,785 Detente. 490 01:01:18,341 --> 01:01:19,426 Apaga el motor. 491 01:01:32,689 --> 01:01:34,941 Dame las llaves lentamente. 492 01:01:45,202 --> 01:01:46,161 Por favor. 493 01:01:49,247 --> 01:01:50,749 Dime qu� quieres. 494 01:01:52,959 --> 01:01:54,211 Puedo darte dinero. 495 01:01:55,879 --> 01:01:58,548 Te conseguir� lo que sea. Por favor, dime. 496 01:02:02,093 --> 01:02:03,345 Baja de la camioneta. 497 01:02:06,431 --> 01:02:08,892 No. Si lo hago, me disparar�s. 498 01:02:08,975 --> 01:02:11,519 No es una pregunta, es una orden. Baja de la camioneta. 499 01:02:12,896 --> 01:02:14,272 �Por qu� vas a matarme? 500 01:02:15,357 --> 01:02:18,568 Dime qu� hice, quiero saberlo, por favor. 501 01:02:20,695 --> 01:02:22,072 Por favor, no me mates. 502 01:02:22,989 --> 01:02:24,783 - No llores. - Por favor. 503 01:02:25,408 --> 01:02:27,244 - �No quiero morir! - Deja de llorar. 504 01:02:27,327 --> 01:02:29,871 No puedo evitarlo, vas a matarme. 505 01:02:30,622 --> 01:02:32,958 - Por favor. - Necesito que te controles 506 01:02:33,041 --> 01:02:35,085 y salgas del puto auto, �s�? �Entiendes? 507 01:02:35,168 --> 01:02:38,588 Por favor, s� que he hecho cosas muy malas. 508 01:02:38,838 --> 01:02:40,423 Lo reconozco. 509 01:02:40,799 --> 01:02:44,177 Pero, por favor, si me lo dices, prometo que lo enmendar�. 510 01:02:44,261 --> 01:02:45,553 �Por favor, no quiero morir! 511 01:02:45,637 --> 01:02:48,473 Esc�chame, basura. S�lo quiero tu puta camioneta. 512 01:03:15,000 --> 01:03:16,876 �No! 513 01:03:46,031 --> 01:03:46,948 Dios m�o. 514 01:04:14,059 --> 01:04:16,019 �D�nde est�s, pedazo de mierda? 515 01:04:32,202 --> 01:04:33,161 Bueno... 516 01:04:35,121 --> 01:04:36,873 Hiciste lo que pudiste, Kat. 517 01:04:44,339 --> 01:04:46,466 Qu�date ah�. Muy bien. Sost�n eso. 518 01:04:48,885 --> 01:04:49,803 Genial. 519 01:04:54,140 --> 01:04:55,058 Por favor. 520 01:04:57,519 --> 01:04:59,896 Debe haber otra forma de arreglar esto. 521 01:05:00,021 --> 01:05:01,398 Es s�lo una ni�a. 522 01:05:01,731 --> 01:05:03,691 Por favor, debe haber... 523 01:05:04,359 --> 01:05:05,610 ...alguna otra forma. 524 01:05:06,736 --> 01:05:07,779 Lo siento, Kat. 525 01:05:09,697 --> 01:05:11,324 Sabes lo que debes hacer. 526 01:06:00,498 --> 01:06:01,708 Prom�teme... 527 01:06:03,168 --> 01:06:04,627 ...que ella estar� bien. 528 01:06:08,089 --> 01:06:09,591 Prom�teme... 529 01:06:11,759 --> 01:06:13,094 ...que si hago esto, 530 01:06:15,388 --> 01:06:16,723 todo terminar�. 531 01:06:18,266 --> 01:06:19,684 La dejar�n en paz. 532 01:06:23,688 --> 01:06:24,814 Es lo justo. 533 01:06:56,846 --> 01:06:57,972 Clara... 534 01:07:00,308 --> 01:07:04,479 Quiero que sepas que te quiero much�simo, 535 01:07:05,480 --> 01:07:07,398 con todo mi coraz�n. 536 01:07:10,151 --> 01:07:11,236 Y... 537 01:07:12,153 --> 01:07:15,573 ...nada de esto tendr� sentido, no lo tiene. 538 01:07:19,536 --> 01:07:22,997 Pero quiero que sepas que yo no quer�a dejarte. 539 01:07:29,003 --> 01:07:31,381 Y tuve que hacerlo... 540 01:07:32,423 --> 01:07:35,718 Tuve que hacer lo necesario para mantenerte a salvo. 541 01:07:41,641 --> 01:07:43,393 Quiero que me recuerdes. 542 01:07:45,061 --> 01:07:49,899 Y que me lleves tan cerca de tu coraz�n como puedas. 543 01:07:51,234 --> 01:07:54,320 No te olvides de m�. 544 01:07:58,157 --> 01:07:59,867 Te quiero mucho. 545 01:08:00,201 --> 01:08:02,954 Te quiero mucho, cari�o. 546 01:08:15,300 --> 01:08:16,467 �Mami? 547 01:09:05,808 --> 01:09:07,352 �Vamos, perra desquiciada! 548 01:09:08,561 --> 01:09:10,229 Dame las malditas llaves. 549 01:09:12,398 --> 01:09:13,566 �Ahora qu�? 550 01:09:14,275 --> 01:09:15,568 �Quieres jugar? 551 01:09:17,820 --> 01:09:18,946 �Qu� carajo haces? 552 01:09:21,783 --> 01:09:23,159 �Qu� diablos? 553 01:11:07,805 --> 01:11:08,890 Por favor, no. 554 01:11:17,231 --> 01:11:19,066 Detente. 555 01:11:20,109 --> 01:11:21,527 �Por qu� haces esto? 556 01:11:22,862 --> 01:11:24,614 Por favor. 557 01:11:41,964 --> 01:11:43,007 �Por qu�? 558 01:11:44,050 --> 01:11:45,593 �Por qu� haces esto? 559 01:11:47,428 --> 01:11:48,513 �Por qu�? 560 01:11:50,515 --> 01:11:51,682 Est� bien. 561 01:11:52,266 --> 01:11:53,893 Todo acabar� pronto. 562 01:11:55,269 --> 01:11:56,938 Est�s loca, maldita perra. 563 01:11:59,899 --> 01:12:01,859 Arder�s en el infierno por esto. 564 01:12:03,069 --> 01:12:05,696 Vas a arder, maldita perra. 565 01:12:06,447 --> 01:12:09,283 �Arder�s en el infierno por esto! �Arder�s! 566 01:12:11,536 --> 01:12:12,495 Ya veremos. 567 01:15:28,774 --> 01:15:32,987 HOSPITAL DE TULIA 568 01:15:40,536 --> 01:15:42,663 - �Hola? - Hola, �se�ora Ridgeway? 569 01:15:42,872 --> 01:15:43,914 Soy yo. 570 01:15:43,998 --> 01:15:46,417 Habla el doctor Hayes. Llamo por Clara, su hija. 571 01:15:46,500 --> 01:15:48,169 Hace una hora que la estoy llamando. 572 01:15:48,252 --> 01:15:50,046 - D�game. - �Disculpe? 573 01:15:52,256 --> 01:15:53,382 �C�mo est� mi hija? 574 01:15:54,258 --> 01:15:57,678 Est� bien. Est� lista para irse. Pregunta d�nde est� usted. 575 01:15:57,887 --> 01:15:59,263 Y yo tambi�n, de hecho. 576 01:16:02,683 --> 01:16:05,269 D�gale que voy en camino. Llegar� pronto. 577 01:16:05,603 --> 01:16:08,189 Bueno. Me asegurar� de que coma algo. 578 01:16:09,774 --> 01:16:10,816 Gracias. 579 01:16:39,095 --> 01:16:42,056 MOTEL 580 01:17:07,123 --> 01:17:08,749 - �Mami! - Hola, cari�o. 581 01:17:10,251 --> 01:17:12,211 Me dieron gelatina roja y helado. 582 01:17:13,712 --> 01:17:17,007 - �De verdad, cari�o? - S�, y espaguetis para la cena. 583 01:17:17,216 --> 01:17:19,051 �Qu� te pas� en el cuello? 584 01:17:19,677 --> 01:17:21,303 Es s�lo un rasgu�o. 585 01:17:21,720 --> 01:17:22,972 �Te doli�? 586 01:17:24,014 --> 01:17:25,182 S�, un poco. 587 01:17:26,058 --> 01:17:28,936 �Cu�ndo nos vamos? �Tendremos que quedarnos aqu�? 588 01:17:31,188 --> 01:17:33,357 No. Ya podemos irnos. 589 01:18:44,720 --> 01:18:47,598 S�, tienes raz�n, mam�, deb� llamarte enseguida. 590 01:18:47,681 --> 01:18:51,352 No quer�a molestarte. Pero ya vamos en camino, s�. 591 01:18:51,936 --> 01:18:54,647 No. Te juro que todo est� bien. 592 01:18:55,773 --> 01:18:56,815 SON AMIGOS, NO COMIDA 593 01:19:00,069 --> 01:19:01,570 �En qu� letra �bamos? 594 01:19:03,280 --> 01:19:04,448 �Mami? 595 01:19:05,199 --> 01:19:06,533 �Qu�, cari�o? 596 01:19:06,951 --> 01:19:08,535 �En qu� letra �bamos? 597 01:19:11,789 --> 01:19:12,706 No lo recuerdo. 598 01:19:12,790 --> 01:19:13,832 T� decides. 599 01:19:14,708 --> 01:19:15,584 Bien. 600 01:19:18,629 --> 01:19:19,880 �Autoestopista, mami! 601 01:19:19,964 --> 01:19:21,632 "A" de autoestopista. 602 01:19:49,576 --> 01:19:50,786 �Lo viste, Clara? 603 01:19:51,120 --> 01:19:52,121 �Lo viste? 604 01:19:52,663 --> 01:19:53,789 S�. 605 01:19:55,874 --> 01:19:58,043 �Ad�nde crees que va, mami? 606 01:20:09,346 --> 01:20:10,931 No estoy segura, cari�o. 607 01:20:15,811 --> 01:20:18,355 Es tu turno, mami. Sigamos con la "I". 608 01:20:21,150 --> 01:20:23,610 �Mam�? Vamos, mami. 609 01:20:24,486 --> 01:20:25,571 I... 610 01:20:30,367 --> 01:20:31,452 I... 611 01:20:35,914 --> 01:20:36,874 I... 612 01:20:40,753 --> 01:20:41,628 I... 42261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.