Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,576 --> 00:00:40,290
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:47,714 --> 00:00:48,882
A...
3
00:00:50,342 --> 00:00:51,635
A...
4
00:00:53,178 --> 00:00:54,304
�Azul del cielo!
5
00:01:12,739 --> 00:01:13,699
Cielo.
6
00:01:17,411 --> 00:01:18,537
Nubes.
7
00:01:36,346 --> 00:01:37,306
P...
8
00:01:40,642 --> 00:01:43,395
P... �Perro!
9
00:01:45,272 --> 00:01:47,733
- �Perro? �D�nde hay un perro?
- Por all�.
10
00:01:47,816 --> 00:01:48,775
�No lo viste?
11
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
No.
12
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
�Qu� clase de perro era?
13
00:01:52,613 --> 00:01:54,031
Uno peque�o.
14
00:01:55,490 --> 00:01:56,575
Interesante.
15
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
"E" de...
16
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
...�elefante!
17
00:02:01,913 --> 00:02:03,582
�Un elefante? �D�nde?
18
00:02:03,665 --> 00:02:05,334
S�, �no lo viste?
19
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
BIENVENIDO A TEXAS
CONDUZCA AMABLEMENTE - AL ESTILO TEXAS
20
00:02:18,472 --> 00:02:21,516
PARADA DE CAMIONES
ABRIMOS TODOS LOS D�AS
21
00:02:47,918 --> 00:02:51,254
Cari�o, no te rasques la costra.
Por favor.
22
00:02:51,797 --> 00:02:54,466
- S�lo la revisaba.
- �T� hiciste ese agujero?
23
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
Ya estaba as�.
24
00:02:56,802 --> 00:02:58,303
Te quedar� una cicatriz.
25
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Ni siquiera tendr�a una costra
si Lily Stevens no me hubiera empujado.
26
00:03:02,891 --> 00:03:06,728
Lily Stevens no te habr�a empujado
si no le hubieras lanzado tiza.
27
00:03:07,187 --> 00:03:09,231
Ella me hac�a muecas.
28
00:03:09,564 --> 00:03:10,899
No debes lastimar a la gente.
29
00:03:11,566 --> 00:03:14,319
- Jam�s.
- Merec�a que la lastimaran.
30
00:03:16,113 --> 00:03:17,989
Claro que no.
31
00:03:18,281 --> 00:03:21,368
Clara, nadie merece ser lastimado. Nadie.
32
00:03:21,910 --> 00:03:22,828
�De acuerdo?
33
00:03:24,246 --> 00:03:25,080
Vamos.
34
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
TRES LLAMADAS PERDIDAS
MARK: KAT, POR FAVOR, H�BLAME
35
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
- �Todo bien?
- S�.
36
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
MAM�: �TODO BIEN?
KAT: TE LLAMO AL LLEGAR A OKLAHOMA
37
00:03:42,013 --> 00:03:43,390
Pude conocer a TJ.
38
00:03:43,473 --> 00:03:46,935
Es un caballero encantador. Por favor,
vayan a TJ's y prueben los wafles.
39
00:03:47,185 --> 00:03:50,021
Bien, la pondr�
en el n�mero dos de la lista.
40
00:03:50,105 --> 00:03:51,273
Porque la �ltima...
41
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
PODCAST DE TONY ROBBINS
EPISODIOS RECIENTES
42
00:03:54,401 --> 00:03:56,027
Crecemos o morimos.
43
00:03:56,194 --> 00:04:00,866
No nos damos cuenta de que hay eventos
que nos motivan a volver
44
00:04:01,283 --> 00:04:04,369
a los patrones que conocemos,
por inc�modos que sean.
45
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
Si identificas d�nde est�s,
46
00:04:06,997 --> 00:04:09,040
d�nde te limitan emocionalmente
esos patrones,
47
00:04:09,124 --> 00:04:11,793
- lo segundo es encontrar el ant�doto.
- Mierda.
48
00:04:11,877 --> 00:04:13,503
Todos enfrentaremos...
49
00:04:13,587 --> 00:04:15,881
ACCIDENTE A 1 KM
RETRASO DE UNA HORA
50
00:04:15,964 --> 00:04:17,924
La diferencia
no est� en lo que enfrentamos,
51
00:04:18,008 --> 00:04:19,926
sino en c�mo lo enfrentamos.
52
00:04:20,385 --> 00:04:23,472
La vida nos da estos eventos,
"eventos horribles",
53
00:04:23,555 --> 00:04:26,016
porque hay un �rea de nuestra vida
que necesita crecer.
54
00:04:26,099 --> 00:04:28,393
Es posible salir de un lugar
55
00:04:28,477 --> 00:04:31,563
donde te encuentres frente
a una tragedia absoluta...
56
00:05:07,057 --> 00:05:08,767
SIN CONEXI�N
57
00:05:11,228 --> 00:05:12,521
Debe ser una broma.
58
00:05:14,856 --> 00:05:15,899
�Mierda!
59
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
Mami.
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
�Por qu� nos detuvimos?
61
00:05:35,460 --> 00:05:36,503
Qu� bien.
62
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
�D�nde estamos, mami?
63
00:05:55,397 --> 00:05:56,898
En alg�n lado, cari�o.
64
00:06:21,131 --> 00:06:23,925
Sabes, Poppy me ense��
a cambiar un neum�tico.
65
00:06:24,968 --> 00:06:26,678
Un d�a yo te ense�ar� a ti.
66
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Mientras tanto, deber�as venir...
67
00:06:35,270 --> 00:06:37,480
...y empezar a aprender mir�ndome.
68
00:06:38,982 --> 00:06:41,443
No, eso es aburrido.
69
00:06:43,904 --> 00:06:45,322
Como quieras.
70
00:06:46,573 --> 00:06:49,951
Tal vez me puedas pasar el caf�.
71
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
- �Mami?
- Dios m�o.
72
00:07:05,258 --> 00:07:07,928
Cuando lleguemos a "Hokahoma",
�podr�amos...?
73
00:07:11,932 --> 00:07:12,933
�Clara?
74
00:07:17,729 --> 00:07:20,899
- �D�jame ver!
- �Mami, me mordi�!
75
00:07:20,982 --> 00:07:22,484
D�jame ver, Clara.
76
00:07:24,903 --> 00:07:27,530
Por Dios... Est� bien, cari�o.
77
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
Est� bien.
78
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
SIN SERVICIO
79
00:07:41,252 --> 00:07:45,006
Vamos, est� bien. �Clara?
80
00:07:45,131 --> 00:07:47,759
�Clara! Por favor, cielo.
81
00:07:48,718 --> 00:07:49,636
Cari�o.
82
00:08:04,818 --> 00:08:05,944
Aguanta, cari�o.
83
00:08:10,365 --> 00:08:11,282
�Hola?
84
00:08:12,367 --> 00:08:13,410
�Hola!
85
00:08:14,911 --> 00:08:16,413
�Hay alguien ah�?
86
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
�Hola?
87
00:08:21,626 --> 00:08:24,212
Vamos. No te duermas, �s�, cielo?
88
00:08:24,295 --> 00:08:27,007
No te duermas, cari�o.
89
00:08:28,299 --> 00:08:29,426
Vamos.
90
00:08:33,013 --> 00:08:34,472
Lamento entrar as�.
91
00:08:34,889 --> 00:08:38,268
Una serpiente mordi� a mi hija.
92
00:08:38,560 --> 00:08:40,061
Necesito su ayuda.
93
00:08:40,145 --> 00:08:43,106
Mi neum�tico se pinch�
y no tengo se�al telef�nica.
94
00:08:43,189 --> 00:08:45,567
Est� ardiendo de fiebre.
No s� qu� hacer.
95
00:08:46,192 --> 00:08:47,861
Tienes suerte, querida.
96
00:08:47,944 --> 00:08:50,739
He tratado muchas mordidas.
D�jame ayudarla.
97
00:08:51,114 --> 00:08:52,032
Gracias a Dios.
98
00:08:52,532 --> 00:08:54,367
- Se est� poniendo azul.
- D�jame ayudar.
99
00:08:54,451 --> 00:08:56,369
�Est� azul! �Por favor, ay�dela!
100
00:08:59,622 --> 00:09:02,417
- �Qu� puede hacer?
- El pueblo m�s cercano es Tulia.
101
00:09:02,876 --> 00:09:04,377
All� hay un hospital.
102
00:09:05,003 --> 00:09:07,088
Ser� mejor que arregles esa llanta.
103
00:09:09,299 --> 00:09:12,635
Vamos, no te quedes ah� parada.
No hay tiempo que perder.
104
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
Luego hablaremos del pago.
105
00:09:16,973 --> 00:09:18,183
Est� bien, cari�o.
106
00:09:48,338 --> 00:09:49,506
Lleg� mam�.
107
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
Clara.
108
00:09:51,633 --> 00:09:52,634
�Clara?
109
00:09:57,597 --> 00:09:58,723
Mami.
110
00:11:01,119 --> 00:11:02,912
Vamos, cari�o.
111
00:11:19,387 --> 00:11:23,850
BIENVENIDOS A TULIA
LA TIERRA M�S RICA Y LA MEJOR GENTE
112
00:11:42,035 --> 00:11:43,536
HOSPITAL MEMORIAL DE TULIA
ENTRADA
113
00:11:43,620 --> 00:11:46,122
La dejaremos aqu� un d�a
para monitorearla.
114
00:11:46,206 --> 00:11:49,334
Pero, cr�ame, si una cascabel
mordiera a una ni�a de cinco a�os,
115
00:11:49,834 --> 00:11:50,877
usted lo sabr�a.
116
00:11:51,044 --> 00:11:54,172
Por su aspecto, s�lo est� agotada
y algo deshidratada.
117
00:11:54,255 --> 00:11:57,508
Debi� haberla visto.
Estaba ardiendo, no respiraba.
118
00:11:57,592 --> 00:11:59,761
Se puso azul, por el amor de Dios.
119
00:12:04,682 --> 00:12:07,018
�Sinti� usted alg�n malestar
durante el viaje?
120
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
No.
121
00:12:08,228 --> 00:12:09,562
�Medicamentos? �Toma algo?
122
00:12:09,646 --> 00:12:10,939
No, nada.
123
00:12:11,522 --> 00:12:14,234
Conducir de Phoenix a Oklahoma
puede ser duro.
124
00:12:14,984 --> 00:12:18,863
Bueno, no soy buena con los aviones.
Conducir era el menor de dos males.
125
00:12:19,405 --> 00:12:20,615
�Se sinti�...
126
00:12:21,491 --> 00:12:22,825
�Esto es necesario?
127
00:12:23,326 --> 00:12:26,913
...ansiosa o estresada antes de viajar?
128
00:12:28,873 --> 00:12:31,000
No. S�, supongo que s�.
129
00:12:32,210 --> 00:12:33,962
Esto ha sido una locura.
130
00:12:35,797 --> 00:12:39,467
Empezaremos una nueva vida.
Y la mudanza no ha sido f�cil para Clara.
131
00:12:40,718 --> 00:12:41,886
�Es madre soltera?
132
00:12:43,638 --> 00:12:44,472
S�.
133
00:12:45,390 --> 00:12:46,724
La tensi�n est� un poco alta.
134
00:12:46,849 --> 00:12:49,394
Era de esperarse,
pero no es nada alarmante.
135
00:12:54,065 --> 00:12:56,359
S� que esto suena loco.
136
00:12:59,153 --> 00:13:01,656
Pero debe haber una explicaci�n.
137
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
Digo, esa se�ora tal vez ten�a...
138
00:13:05,034 --> 00:13:08,079
...no s�, un remedio antiguo o algo as�.
139
00:13:09,664 --> 00:13:12,792
S�lo le cuento lo que ocurri�.
140
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
Su hija estar� bien.
S�lo necesita descansar.
141
00:13:18,006 --> 00:13:19,590
Y usted tambi�n.
142
00:13:20,758 --> 00:13:21,968
Duerma un poco.
143
00:14:10,767 --> 00:14:13,353
Eso es todo. Es la voluntad de Dios.
144
00:14:14,645 --> 00:14:15,563
Lo s�.
145
00:14:53,601 --> 00:14:55,186
Es una criatura hermosa.
146
00:14:56,979 --> 00:14:58,648
Pensar que casi la perdemos.
147
00:14:59,315 --> 00:15:02,443
Es usted afortunada.
Las cosas podr�an salido muy mal.
148
00:15:03,486 --> 00:15:04,695
�Y usted es...?
149
00:15:05,488 --> 00:15:07,865
Vine a hablar de su pago, se�ora Ridgeway.
150
00:15:08,616 --> 00:15:10,243
Acerque una silla.
151
00:15:10,910 --> 00:15:13,538
Tenemos seguro. Tanto mi hija como yo...
152
00:15:13,996 --> 00:15:15,623
...ambas estamos cubiertas.
153
00:15:15,706 --> 00:15:18,084
No me refiero a su deuda
con el hospital.
154
00:15:18,960 --> 00:15:20,586
Me refiero a la otra deuda.
155
00:15:22,630 --> 00:15:23,965
La que usted contrajo.
156
00:15:28,594 --> 00:15:30,972
Lo que hicieron por su hija no es barato.
157
00:15:31,848 --> 00:15:33,433
Su peque�a alma se salv�.
158
00:15:33,891 --> 00:15:35,977
Y ahora debe un alma a cambio.
159
00:15:38,354 --> 00:15:40,106
Lo siento, cre� escuchar "alma".
160
00:15:40,189 --> 00:15:43,401
Se�ora Ridgeway, tiene poco tiempo
para pagar su deuda.
161
00:15:43,860 --> 00:15:46,487
S�lo tiene hasta el anochecer, que ser�...
162
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
...dentro de...
163
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
...s�lo siete horas.
164
00:15:52,952 --> 00:15:55,705
Puede tomar cualquier alma que elija.
165
00:15:56,456 --> 00:15:57,832
Pero debe ser humana.
166
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
Y debe ser pagada
en su totalidad y a tiempo.
167
00:16:09,510 --> 00:16:10,636
Escuche, yo...
168
00:16:11,179 --> 00:16:13,347
...no entiendo qu� sucede aqu�.
169
00:16:14,390 --> 00:16:17,310
No s� qui�n es usted.
Voy a llamar a Seguridad.
170
00:16:17,435 --> 00:16:19,770
Quiero que salga de aqu�
y deje a mi hija en paz.
171
00:16:22,482 --> 00:16:24,692
Si no paga su deuda, se�ora Ridgeway,
172
00:16:24,775 --> 00:16:28,196
su hija volver� al estado
en que se encontraba.
173
00:16:29,238 --> 00:16:30,740
Quiero que se vaya ahora.
174
00:16:32,450 --> 00:16:35,828
Perm�tame recordarle c�mo se ver�a.
175
00:16:40,374 --> 00:16:41,876
�Clara?
176
00:16:42,460 --> 00:16:44,629
- �Cari�o?
- Ella sufrir� mucho...
177
00:16:44,712 --> 00:16:46,047
�Qu� le hizo?
178
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
...antes de sucumbir
al veneno de la serpiente...
179
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
...que va invadiendo su cuerpecito.
180
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
No. Por favor, basta.
181
00:16:54,096 --> 00:16:56,682
Ella morir�, se�ora Ridgeway,
se lo aseguro.
182
00:16:57,225 --> 00:16:59,560
�Detenga esto y v�yase! �Largo!
183
00:16:59,644 --> 00:17:03,481
�Ayuda! �Que alguien venga!
�Por favor, ay�denme!
184
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
Siete horas, se�ora Ridgeway.
185
00:17:06,609 --> 00:17:08,694
Ser� mejor que se apresure.
186
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
�Necesito ayuda! �Por aqu�!
187
00:17:14,867 --> 00:17:15,743
�R�pido!
188
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
- Necesito que llamen...
- �Pas� algo?
189
00:17:22,416 --> 00:17:24,377
- �A qui�n quiere que llamemos?
- �Se�orita?
190
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
�Se�orita?
191
00:17:30,716 --> 00:17:31,592
�Se�orita?
192
00:17:35,972 --> 00:17:37,265
�Llamo a Seguridad?
193
00:17:37,348 --> 00:17:41,060
�No! No lo hagas. No ser� necesario.
194
00:17:41,269 --> 00:17:42,562
�Se encuentra bien?
195
00:17:50,570 --> 00:17:53,489
Estoy despierta desde antes
del amanecer, conduciendo.
196
00:17:53,698 --> 00:17:56,617
Tal vez deba ir al motel de enfrente.
197
00:17:56,951 --> 00:18:00,830
Quiz� sea lo mejor.
Nosotros cuidaremos a su hija.
198
00:18:01,455 --> 00:18:02,999
Voy a despedirme de ella.
199
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Dios m�o.
200
00:18:13,551 --> 00:18:16,262
No s� qu� est� pasando, Clara.
201
00:18:16,721 --> 00:18:18,431
Lo siento.
202
00:18:19,223 --> 00:18:21,058
Esto es una locura.
203
00:18:23,853 --> 00:18:25,938
S�lo quiero que est�s bien.
204
00:18:26,606 --> 00:18:28,649
L�nea 911, �cu�l es su emergencia?
205
00:18:30,568 --> 00:18:31,444
�Hola?
206
00:18:33,154 --> 00:18:35,031
�Cu�l es su emergencia?
207
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Genial.
208
00:20:17,800 --> 00:20:18,843
�Estoy bien!
209
00:20:19,468 --> 00:20:21,429
�Estoy bien, no necesito ayuda!
210
00:20:27,351 --> 00:20:28,686
�Vas a morir, Katrina!
211
00:20:29,228 --> 00:20:32,189
- �S�lo hay una salida!
- No se me acerque.
212
00:20:32,815 --> 00:20:34,400
�No tienes escapatoria!
213
00:20:34,734 --> 00:20:36,444
�Al�jese de m�!
214
00:20:56,547 --> 00:20:57,715
�Vete a la mierda!
215
00:21:52,436 --> 00:21:55,397
GRANOS DE TULIA
216
00:22:18,963 --> 00:22:22,299
MOTEL
217
00:22:51,871 --> 00:22:54,748
MI�RCOLES, 7 DE NOVIEMBRE
218
00:23:03,173 --> 00:23:08,470
ASESINATOS EN TULIA, TEXAS
219
00:23:11,515 --> 00:23:12,808
SOSPECHOSO ESTABA "ESTRESADO"
220
00:23:12,892 --> 00:23:18,188
CAMIONERO ASESINADO A TIROS
CERCA DE TULIA
221
00:23:24,612 --> 00:23:25,988
PADRE AMOROSO DE TRES
222
00:23:26,071 --> 00:23:27,448
M�LTIPLES HERIDAS DE BALA
223
00:23:27,531 --> 00:23:28,908
ACTO DE VIOLENCIA INEXPLICABLE
224
00:23:28,991 --> 00:23:32,536
ESCENA DEL CRIMEN
PROHIBIDO CRUZAR
225
00:24:03,108 --> 00:24:06,654
SENDERISTA AUSTRALIANA ENCONTRADA
MUERTA EN EL CA��N DE TEXAS
226
00:24:06,737 --> 00:24:09,156
ABOGADO APU�ALADO
EN CAFETER�A DE TEXAS
227
00:24:10,282 --> 00:24:11,825
ABOGADO ACUCHILLADO HASTA MORIR
228
00:24:16,205 --> 00:24:18,207
En esta cafeter�a de Tulia, Texas,
229
00:24:18,290 --> 00:24:22,628
el abogado Donald Covington, de 47 a�os,
fue asesinado a pu�aladas
230
00:24:22,711 --> 00:24:24,505
por un maestro de 32 a�os,
231
00:24:24,588 --> 00:24:27,549
Michael James Warner,
justo antes del anochecer.
232
00:24:28,133 --> 00:24:31,011
Los testigos afirman
que Warner repet�a de forma extra�a
233
00:24:31,095 --> 00:24:33,722
"un alma por un alma"
al atacar a Covington.
234
00:24:33,806 --> 00:24:35,557
Warner est� bajo arrest...
235
00:24:40,479 --> 00:24:43,273
BRUTAL ASESINATO EN TULIA, TEXAS
236
00:24:47,111 --> 00:24:50,280
ESCENA DEL CRIMEN
PROHIBIDO CRUZAR
237
00:24:52,157 --> 00:24:53,325
Dios m�o.
238
00:25:13,220 --> 00:25:17,933
B�SQUEDA:
�ANOCHECER EN TULIA?
239
00:26:01,560 --> 00:26:03,520
La diferencia no est�
en lo que enfrentamos.
240
00:26:03,604 --> 00:26:05,481
Est� en c�mo lo enfrentamos.
241
00:26:05,564 --> 00:26:07,566
La diferencia no est�
en lo que enfrentamos.
242
00:26:07,691 --> 00:26:09,985
Est� en c�mo lo enfrentamos.
243
00:26:54,154 --> 00:26:57,407
HOSPITAL MEMORIAL DE TULIA
244
00:27:55,382 --> 00:27:58,302
TOMA LA VIDA TAZA A TAZA
245
00:28:41,470 --> 00:28:42,387
Gracias.
246
00:28:56,485 --> 00:28:57,361
Hola.
247
00:28:58,070 --> 00:29:01,448
Lamento mucho lo que pas�.
248
00:29:03,075 --> 00:29:05,244
Fui una entrometida.
249
00:29:05,327 --> 00:29:07,996
No deb� haber escudri�ado tu habitaci�n.
250
00:29:08,080 --> 00:29:08,956
Est� bien.
251
00:29:09,414 --> 00:29:13,126
No, s�lo quer�a darte mis condolencias.
252
00:29:14,044 --> 00:29:15,545
Bueno, a�n no ha muerto.
253
00:29:18,090 --> 00:29:20,300
No, claro que no.
254
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
- �Quieres sentarte?
- Claro.
255
00:29:39,319 --> 00:29:42,781
Es una sensaci�n muy extra�a.
256
00:29:44,950 --> 00:29:46,743
Esperar a que muera tu pap�.
257
00:29:55,961 --> 00:29:59,172
En fin, lo siento. �Por qu� est�s aqu�?
258
00:30:02,509 --> 00:30:06,179
Mi hija sufri� una insolaci�n.
259
00:30:06,263 --> 00:30:10,517
Llevamos todo el d�a conduciendo
y no se siente muy bien.
260
00:30:10,976 --> 00:30:13,270
- �C�mo est�?
- Est� bien.
261
00:30:14,271 --> 00:30:17,441
El doctor cree
que s�lo necesita descansar.
262
00:30:19,735 --> 00:30:20,819
Me llamo Lorraine.
263
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
Susan.
264
00:30:24,948 --> 00:30:27,659
Bueno, fue un placer charlar contigo.
265
00:30:27,743 --> 00:30:30,579
Espero que t� y tu peque�a
salgan de aqu� pronto.
266
00:30:30,662 --> 00:30:35,083
De hecho, ahora mismo est� durmiendo.
267
00:30:35,167 --> 00:30:39,296
Y me estoy volviendo loca ah� sola,
entre tanto silencio.
268
00:30:39,379 --> 00:30:42,049
Me preguntaba si podr�a...
269
00:30:43,842 --> 00:30:45,177
...hacerles compa��a.
270
00:30:46,094 --> 00:30:47,054
�Con pap�?
271
00:30:52,851 --> 00:30:54,728
Al parecer, pueden o�rte.
272
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
La enfermera lo describi�...
273
00:30:58,565 --> 00:31:00,567
...como un espejo de dos caras.
274
00:31:02,986 --> 00:31:05,155
�O era un espejo unidireccional?
275
00:31:09,993 --> 00:31:11,828
En todo caso, no despertar�.
276
00:31:15,957 --> 00:31:17,709
Sigo aqu�, pap�.
277
00:31:20,420 --> 00:31:21,630
�Est�s bien, Susan?
278
00:31:29,596 --> 00:31:31,515
Parece estar en paz.
279
00:31:35,143 --> 00:31:35,977
S�.
280
00:31:40,315 --> 00:31:41,233
Carajo.
281
00:31:46,405 --> 00:31:47,906
Hola, �ya llegaron?
282
00:31:49,032 --> 00:31:51,785
Secci�n B-7. No, est� en...
283
00:31:52,327 --> 00:31:54,204
Esperen ah�, ya voy.
284
00:31:56,498 --> 00:31:59,418
S�lo mi hermana puede perderse
en un hospital tan peque�o.
285
00:32:00,502 --> 00:32:01,837
Voy a buscarlos.
286
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Deber�a ir a ver a Clara.
287
00:32:04,756 --> 00:32:07,050
- Gracias, Susan.
- De nada.
288
00:32:52,345 --> 00:32:54,389
Debo hacerlo.
289
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
Lorraine...
290
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
�Qui�n es?
291
00:33:43,438 --> 00:33:46,066
Necesitaba usar el ba�o.
292
00:33:50,445 --> 00:33:51,446
�Frank?
293
00:35:24,205 --> 00:35:27,292
NI�O A BORDO
294
00:37:16,109 --> 00:37:17,402
�Por Dios, se�ora!
295
00:37:18,486 --> 00:37:19,612
�Se encuentra bien?
296
00:37:22,240 --> 00:37:23,742
- �Qu� pas�?
- Al�jese de m�.
297
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
�Qu�? �En qu� estaba pensando?
298
00:37:27,370 --> 00:37:28,997
�Por poco la mato!
299
00:37:31,499 --> 00:37:32,876
�Le ocurre algo?
300
00:37:33,418 --> 00:37:35,879
Oiga, no se ve bien.
301
00:37:35,962 --> 00:37:37,630
�Quiere que llame a alguien?
302
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
D�jeme...
303
00:37:42,010 --> 00:37:43,344
�Es una puta broma?
304
00:37:44,262 --> 00:37:45,138
�Oiga!
305
00:37:48,475 --> 00:37:49,976
Est� drogada, viejo.
306
00:37:53,313 --> 00:37:56,441
MI�RCOLES, 7 DE NOVIEMBRE
307
00:38:15,585 --> 00:38:16,836
La casa invita.
308
00:38:22,175 --> 00:38:24,010
Maldici�n, Abbie.
309
00:38:25,094 --> 00:38:28,097
Volver�s a decir que te lastimaste
patinando, �no?
310
00:38:28,681 --> 00:38:32,560
- Vaya deporte el que elegiste.
- Dame una cerveza, Francine.
311
00:38:35,021 --> 00:38:35,939
�Por favor?
312
00:38:40,193 --> 00:38:41,736
La definici�n de locura...
313
00:38:42,028 --> 00:38:45,156
...es hacer lo mismo una y otra vez,
esperando un resultado diferente.
314
00:38:46,825 --> 00:38:47,992
Eso dicen.
315
00:38:55,416 --> 00:38:56,501
�Te conozco?
316
00:39:05,468 --> 00:39:07,846
Vamos. Ya es suficiente.
317
00:39:08,513 --> 00:39:10,181
Por favor, s�lo un rato m�s.
318
00:39:10,265 --> 00:39:13,518
- Lev�ntate, Abbie.
- Billy, d�jala terminar su cerveza.
319
00:39:13,601 --> 00:39:17,105
No es asunto tuyo, Francine.
A menos que eso quieras, claro.
320
00:39:20,567 --> 00:39:22,402
No pueden entrar aqu�.
321
00:39:27,115 --> 00:39:28,533
- Abbie.
- De acuerdo.
322
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
De acuerdo.
323
00:39:32,829 --> 00:39:33,955
V�monos.
324
00:39:34,581 --> 00:39:35,498
Espera.
325
00:39:38,126 --> 00:39:41,087
P�dele disculpas a Francine
por entrar aqu� y hacer una escena,
326
00:39:41,170 --> 00:39:43,131
molestando a esta gentil cliente.
327
00:39:45,091 --> 00:39:45,967
Adelante.
328
00:39:51,973 --> 00:39:52,891
Lo lamento.
329
00:39:54,976 --> 00:39:56,728
Salgan de aqu�, los dos.
330
00:39:58,646 --> 00:40:00,106
�Vamos, largo!
331
00:40:04,485 --> 00:40:06,738
Da igual, este lugar se cae a pedazos.
332
00:40:07,739 --> 00:40:08,656
Fuera.
333
00:40:12,452 --> 00:40:13,745
�L�rgate!
334
00:40:16,080 --> 00:40:17,290
Vaya pareja, �no?
335
00:40:17,665 --> 00:40:18,917
�Viven cerca de aqu�?
336
00:40:19,417 --> 00:40:21,169
S�. La flor y nata de Tulia.
337
00:40:21,794 --> 00:40:24,881
Tarde o temprano,
ella terminar� en los obituarios.
338
00:40:25,840 --> 00:40:28,593
Hay personas
a las que es imposible ayudar.
339
00:40:39,604 --> 00:40:40,480
�Su�ltame!
340
00:40:48,696 --> 00:40:50,740
�Por qu� siempre tienes que hacer
una escena?
341
00:40:51,032 --> 00:40:52,533
Sube a la puta camioneta.
342
00:40:53,534 --> 00:40:56,746
S�bete. �No te quedar�s
en la maldita calle!
343
00:40:57,246 --> 00:40:59,040
�Vamos! �Sube!
344
00:41:06,923 --> 00:41:10,677
DESAPARECIDO DESDE 2010
345
00:41:53,845 --> 00:41:56,806
N�mero 12 de Amarosa.
346
00:41:57,765 --> 00:41:59,100
N�mero 12 de Amarosa.
347
00:42:03,646 --> 00:42:06,024
N�MERO 12, CALLE AMAROSA,
TULIA, TEXAS
348
00:42:11,320 --> 00:42:12,321
SON AMIGOS, NO COMIDA
349
00:43:05,792 --> 00:43:08,336
Vamos, pru�bala. No te morder�.
350
00:43:10,171 --> 00:43:12,173
Liviana, f�cil de ocultar...
351
00:43:12,715 --> 00:43:15,009
...y lo m�s importante: muy precisa.
352
00:43:15,218 --> 00:43:18,596
Dispara un m�ximo de 16 balas
por cargador.
353
00:43:19,180 --> 00:43:21,432
Te dar� dos cajas por el precio de una.
354
00:43:23,184 --> 00:43:26,687
- �Has disparado una de estas?
- Me la llevo.
355
00:43:27,313 --> 00:43:28,189
Bien.
356
00:43:28,940 --> 00:43:32,235
Necesito tu licencia.
Eres residente de Texas, supongo.
357
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
No.
358
00:43:36,239 --> 00:43:37,198
Bueno...
359
00:43:37,990 --> 00:43:41,244
Me temo que no podr� venderte un arma.
360
00:43:41,661 --> 00:43:44,122
- Es s�lo para residentes.
- Escuche...
361
00:43:45,248 --> 00:43:47,208
Mi hija y yo fuimos...
362
00:43:47,834 --> 00:43:49,460
...atacadas en el camino.
363
00:43:49,544 --> 00:43:52,839
Siento que necesito protecci�n.
No s� qu� podamos hacer,
364
00:43:52,922 --> 00:43:57,301
tal vez usted podr�a hacer
la vista gorda, o...
365
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
�Cu�ndo llegamos a esto?
366
00:44:02,557 --> 00:44:05,893
�Cu�ndo cayeron los caminos
de este gran pa�s
367
00:44:06,144 --> 00:44:07,603
a semejante grado de salvajismo?
368
00:44:07,979 --> 00:44:10,356
Eso no est� bien, en absoluto.
369
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
�D�nde est� tu peque�a?
370
00:44:13,317 --> 00:44:14,485
En el hospital.
371
00:44:15,236 --> 00:44:16,195
Cielos, �qu�?
372
00:44:18,906 --> 00:44:21,450
Lo siento. Yo no puedo ayudarte...
373
00:44:22,201 --> 00:44:23,578
...pero este hombre s�.
374
00:44:25,037 --> 00:44:26,998
Se llama Charlie, vive en Tulia.
375
00:44:27,081 --> 00:44:28,583
Puedes encontrarlo aqu�.
376
00:44:29,167 --> 00:44:31,544
S�lo acepta efectivo.
377
00:44:32,211 --> 00:44:34,881
Es lo que llamar�as
un "distribuidor privado".
378
00:45:07,830 --> 00:45:08,915
�Qu� quieres?
379
00:45:11,834 --> 00:45:13,377
Hola. Earl...
380
00:45:14,086 --> 00:45:15,004
...me envi�.
381
00:45:15,129 --> 00:45:18,299
Dijo que responder�a por m�.
�Eres Charlie?
382
00:45:24,680 --> 00:45:26,098
Qu�tate la gorra.
383
00:46:03,261 --> 00:46:06,305
Muy bien, Katrina Ridgeway.
384
00:46:07,473 --> 00:46:09,725
Tendr� que hacer un un cacheo r�pido.
385
00:46:11,352 --> 00:46:12,812
�Es necesario?
386
00:46:15,564 --> 00:46:16,482
De acuerdo.
387
00:46:36,711 --> 00:46:39,588
- �Quieres una taza de t�?
- No, gracias.
388
00:46:42,425 --> 00:46:44,051
Prefieres el caf�, �no?
389
00:46:45,136 --> 00:46:46,262
Supongo que s�.
390
00:46:47,096 --> 00:46:50,474
Mi esposa, Tracy, llenaba la alacena
391
00:46:50,558 --> 00:46:53,394
con sabores ex�ticos de todo tipo.
392
00:46:54,145 --> 00:46:55,771
El hibisco era su favorito.
393
00:46:56,063 --> 00:46:58,357
- �Podemos...?
- �Segura de que no quieres un poco?
394
00:46:58,441 --> 00:47:00,609
- No es problema.
- Estoy segura.
395
00:47:01,235 --> 00:47:03,029
Debo irme.
396
00:47:05,823 --> 00:47:07,992
Tracy ya no est� con nosotros.
397
00:47:15,875 --> 00:47:20,671
Agarr� el ca��n de una Glock,
id�ntica a la que vas a comprar...
398
00:47:26,302 --> 00:47:28,137
...y lo meti� en su boca.
399
00:47:29,138 --> 00:47:31,307
Bien. Lamento mucho...
400
00:47:32,099 --> 00:47:35,436
...lo de su esposa, pero debo irme.
401
00:47:40,149 --> 00:47:41,692
Disculpa, no he parado...
402
00:47:42,193 --> 00:47:43,152
...de parlotear.
403
00:47:44,362 --> 00:47:46,781
Es toda tuya.
404
00:47:50,451 --> 00:47:51,952
Me refiero al arma.
405
00:47:52,036 --> 00:47:53,704
La munici�n cuesta 50 m�s.
406
00:47:56,374 --> 00:47:57,792
Creo que tengo 40.
407
00:48:01,379 --> 00:48:04,882
Puedo conseguir los diez que faltan,
pero debo irme.
408
00:48:07,968 --> 00:48:10,721
No privar� a una mujer de tener un arma.
409
00:48:10,805 --> 00:48:13,349
�Qu� clase de hombre ser�a?
410
00:48:14,016 --> 00:48:15,518
Olvida los diez d�lares.
411
00:48:16,811 --> 00:48:18,396
Gracias.
412
00:48:21,649 --> 00:48:23,401
�Has manejado un arma antes?
413
00:48:25,736 --> 00:48:27,405
Si necesitas ayuda...
414
00:48:29,949 --> 00:48:31,617
...puedo d�rtela gratis.
415
00:48:35,246 --> 00:48:36,372
No, yo...
416
00:48:37,373 --> 00:48:39,542
�Qui�n es el cabr�n desafortunado?
417
00:48:39,625 --> 00:48:40,668
�Qu�?
418
00:48:41,752 --> 00:48:42,878
�Se lo merece?
419
00:48:44,255 --> 00:48:48,050
Vas a matar a alguien,
lo veo claramente en tus ojos.
420
00:48:49,301 --> 00:48:51,554
Y quiero saber.
421
00:48:52,388 --> 00:48:55,433
Quiero saber, Katrina Ridgeway...
422
00:48:56,600 --> 00:48:58,060
...si est�s segura...
423
00:48:59,895 --> 00:49:01,439
...de que se lo merece.
424
00:49:12,700 --> 00:49:14,910
Hola, soy yo otra vez. El se�or Glock.
425
00:49:15,870 --> 00:49:19,081
Hoy traje una de las Glock
que no les hab�a mostrado,
426
00:49:19,165 --> 00:49:22,543
la vieja y confiable Glock 19.
427
00:49:22,626 --> 00:49:25,463
Pueden ver que el cargador
est� lleno de balas.
428
00:49:25,963 --> 00:49:28,090
Y tenemos una bala en la c�mara.
429
00:49:28,591 --> 00:49:29,884
Miren esto.
430
00:50:17,097 --> 00:50:20,768
MAM�: YA DEBEN ESTAR CERCA, �NO?
431
00:52:03,454 --> 00:52:05,497
Carajo. Las toallas est�n mojadas.
432
00:52:05,581 --> 00:52:07,791
Ir� a traer una toalla seca.
433
00:52:08,292 --> 00:52:10,377
- Yo la traigo.
- �Seguro?
434
00:52:11,003 --> 00:52:13,422
No dejar� que mi chica
se seque con una toalla mojada.
435
00:52:39,281 --> 00:52:40,157
Toma.
436
00:52:51,377 --> 00:52:53,587
- Debo irme a las siete.
- De acuerdo.
437
00:52:56,924 --> 00:52:58,967
- �Comemos all�?
- Claro.
438
00:53:19,613 --> 00:53:20,656
Ven.
439
00:53:38,882 --> 00:53:39,800
Sabes...
440
00:53:42,678 --> 00:53:44,805
A�n no has terminado tu castigo.
441
00:53:46,640 --> 00:53:49,768
No me siento muy bien.
�Podr�amos aplazarlo?
442
00:53:53,522 --> 00:53:56,108
Ya me pusiste en rid�culo hoy.
443
00:54:00,446 --> 00:54:01,697
Por favor.
444
00:54:04,074 --> 00:54:06,535
- Sin orden, �qu� somos?
- De acuerdo.
445
00:54:06,952 --> 00:54:08,912
- Bien.
- �Qu� ser�amos?
446
00:54:11,623 --> 00:54:12,583
Animales.
447
00:54:12,916 --> 00:54:14,168
Animales.
448
00:54:15,669 --> 00:54:17,713
No quieres ser un animal.
449
00:54:21,175 --> 00:54:22,092
No.
450
00:54:33,687 --> 00:54:36,565
Media hora bastar�. Vamos.
451
00:54:54,625 --> 00:54:56,001
Te dije que vengas.
452
00:57:09,843 --> 00:57:12,721
�Qu� rayos haces?
�Vuelve a subir tu culo ah�!
453
00:57:13,347 --> 00:57:14,222
�Qu� carajo?
454
00:57:18,685 --> 00:57:19,603
�Qui�n carajo eres?
455
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
Toma las llaves.
456
00:57:29,905 --> 00:57:31,406
- Despacio.
- Bien.
457
00:57:32,240 --> 00:57:33,408
Muy despacio.
458
00:57:34,451 --> 00:57:35,577
Bien.
459
00:57:36,536 --> 00:57:37,788
Suelta la cerveza.
460
00:57:38,330 --> 00:57:39,873
Est� bien, la pondr� aqu�.
461
00:57:41,458 --> 00:57:42,501
Despacio.
462
00:57:43,168 --> 00:57:44,711
- Bien.
- Ya est�.
463
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
De acuerdo. Al suelo.
464
00:57:48,215 --> 00:57:49,174
T�rate.
465
00:57:49,758 --> 00:57:52,344
Bien. Qu�date ah�.
No te muevas, �entendido?
466
00:57:52,719 --> 00:57:53,679
Gracias.
467
00:57:54,179 --> 00:57:55,722
Bien, lev�ntate.
468
00:57:55,806 --> 00:57:57,474
- Si quieres...
- �Lev�ntate!
469
00:57:58,350 --> 00:57:59,768
Quiero que me digas...
470
00:58:00,268 --> 00:58:04,272
...c�mo ir al garaje.
�Podemos llegar sin salir de la casa?
471
00:58:06,233 --> 00:58:08,110
�S�? Bien.
472
00:58:08,694 --> 00:58:10,362
Vas a guiarme.
473
00:58:17,202 --> 00:58:18,412
Enciende la luz.
474
00:58:23,875 --> 00:58:26,169
Bien. Adelante, camina.
475
00:58:43,228 --> 00:58:44,730
Vamos a dar un paseo.
476
00:58:48,734 --> 00:58:50,819
Quiero que sigas mis instrucciones.
477
00:58:51,445 --> 00:58:52,904
Te llevar� a un lugar.
478
00:58:53,989 --> 00:58:56,616
�S�? Escucha lo que te diga.
479
00:58:58,035 --> 00:58:59,077
Sube al auto.
480
00:59:00,120 --> 00:59:00,954
S�bete.
481
00:59:28,148 --> 00:59:29,274
B�SQUEDA
482
00:59:31,026 --> 00:59:32,402
ANOCHECER EN TULIA
483
00:59:37,324 --> 00:59:38,867
Mira hacia adelante.
484
00:59:46,208 --> 00:59:49,211
CA��N DE PALO DURO
485
00:59:52,756 --> 00:59:55,675
CA��N DE PALO DURO A 10 MINUTOS
486
00:59:56,551 --> 00:59:59,096
Gira a la izquierda en el cruce.
487
01:00:01,932 --> 01:00:02,933
�Ad�nde vamos?
488
01:00:03,475 --> 01:00:04,684
Gira a la izquierda.
489
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Detente.
490
01:01:18,341 --> 01:01:19,426
Apaga el motor.
491
01:01:32,689 --> 01:01:34,941
Dame las llaves lentamente.
492
01:01:45,202 --> 01:01:46,161
Por favor.
493
01:01:49,247 --> 01:01:50,749
Dime qu� quieres.
494
01:01:52,959 --> 01:01:54,211
Puedo darte dinero.
495
01:01:55,879 --> 01:01:58,548
Te conseguir� lo que sea. Por favor, dime.
496
01:02:02,093 --> 01:02:03,345
Baja de la camioneta.
497
01:02:06,431 --> 01:02:08,892
No. Si lo hago, me disparar�s.
498
01:02:08,975 --> 01:02:11,519
No es una pregunta, es una orden.
Baja de la camioneta.
499
01:02:12,896 --> 01:02:14,272
�Por qu� vas a matarme?
500
01:02:15,357 --> 01:02:18,568
Dime qu� hice, quiero saberlo, por favor.
501
01:02:20,695 --> 01:02:22,072
Por favor, no me mates.
502
01:02:22,989 --> 01:02:24,783
- No llores.
- Por favor.
503
01:02:25,408 --> 01:02:27,244
- �No quiero morir!
- Deja de llorar.
504
01:02:27,327 --> 01:02:29,871
No puedo evitarlo, vas a matarme.
505
01:02:30,622 --> 01:02:32,958
- Por favor.
- Necesito que te controles
506
01:02:33,041 --> 01:02:35,085
y salgas del puto auto, �s�? �Entiendes?
507
01:02:35,168 --> 01:02:38,588
Por favor, s� que he hecho
cosas muy malas.
508
01:02:38,838 --> 01:02:40,423
Lo reconozco.
509
01:02:40,799 --> 01:02:44,177
Pero, por favor, si me lo dices,
prometo que lo enmendar�.
510
01:02:44,261 --> 01:02:45,553
�Por favor, no quiero morir!
511
01:02:45,637 --> 01:02:48,473
Esc�chame, basura.
S�lo quiero tu puta camioneta.
512
01:03:15,000 --> 01:03:16,876
�No!
513
01:03:46,031 --> 01:03:46,948
Dios m�o.
514
01:04:14,059 --> 01:04:16,019
�D�nde est�s, pedazo de mierda?
515
01:04:32,202 --> 01:04:33,161
Bueno...
516
01:04:35,121 --> 01:04:36,873
Hiciste lo que pudiste, Kat.
517
01:04:44,339 --> 01:04:46,466
Qu�date ah�. Muy bien. Sost�n eso.
518
01:04:48,885 --> 01:04:49,803
Genial.
519
01:04:54,140 --> 01:04:55,058
Por favor.
520
01:04:57,519 --> 01:04:59,896
Debe haber otra forma de arreglar esto.
521
01:05:00,021 --> 01:05:01,398
Es s�lo una ni�a.
522
01:05:01,731 --> 01:05:03,691
Por favor, debe haber...
523
01:05:04,359 --> 01:05:05,610
...alguna otra forma.
524
01:05:06,736 --> 01:05:07,779
Lo siento, Kat.
525
01:05:09,697 --> 01:05:11,324
Sabes lo que debes hacer.
526
01:06:00,498 --> 01:06:01,708
Prom�teme...
527
01:06:03,168 --> 01:06:04,627
...que ella estar� bien.
528
01:06:08,089 --> 01:06:09,591
Prom�teme...
529
01:06:11,759 --> 01:06:13,094
...que si hago esto,
530
01:06:15,388 --> 01:06:16,723
todo terminar�.
531
01:06:18,266 --> 01:06:19,684
La dejar�n en paz.
532
01:06:23,688 --> 01:06:24,814
Es lo justo.
533
01:06:56,846 --> 01:06:57,972
Clara...
534
01:07:00,308 --> 01:07:04,479
Quiero que sepas que te quiero much�simo,
535
01:07:05,480 --> 01:07:07,398
con todo mi coraz�n.
536
01:07:10,151 --> 01:07:11,236
Y...
537
01:07:12,153 --> 01:07:15,573
...nada de esto tendr� sentido,
no lo tiene.
538
01:07:19,536 --> 01:07:22,997
Pero quiero que sepas
que yo no quer�a dejarte.
539
01:07:29,003 --> 01:07:31,381
Y tuve que hacerlo...
540
01:07:32,423 --> 01:07:35,718
Tuve que hacer lo necesario
para mantenerte a salvo.
541
01:07:41,641 --> 01:07:43,393
Quiero que me recuerdes.
542
01:07:45,061 --> 01:07:49,899
Y que me lleves tan cerca
de tu coraz�n como puedas.
543
01:07:51,234 --> 01:07:54,320
No te olvides de m�.
544
01:07:58,157 --> 01:07:59,867
Te quiero mucho.
545
01:08:00,201 --> 01:08:02,954
Te quiero mucho, cari�o.
546
01:08:15,300 --> 01:08:16,467
�Mami?
547
01:09:05,808 --> 01:09:07,352
�Vamos, perra desquiciada!
548
01:09:08,561 --> 01:09:10,229
Dame las malditas llaves.
549
01:09:12,398 --> 01:09:13,566
�Ahora qu�?
550
01:09:14,275 --> 01:09:15,568
�Quieres jugar?
551
01:09:17,820 --> 01:09:18,946
�Qu� carajo haces?
552
01:09:21,783 --> 01:09:23,159
�Qu� diablos?
553
01:11:07,805 --> 01:11:08,890
Por favor, no.
554
01:11:17,231 --> 01:11:19,066
Detente.
555
01:11:20,109 --> 01:11:21,527
�Por qu� haces esto?
556
01:11:22,862 --> 01:11:24,614
Por favor.
557
01:11:41,964 --> 01:11:43,007
�Por qu�?
558
01:11:44,050 --> 01:11:45,593
�Por qu� haces esto?
559
01:11:47,428 --> 01:11:48,513
�Por qu�?
560
01:11:50,515 --> 01:11:51,682
Est� bien.
561
01:11:52,266 --> 01:11:53,893
Todo acabar� pronto.
562
01:11:55,269 --> 01:11:56,938
Est�s loca, maldita perra.
563
01:11:59,899 --> 01:12:01,859
Arder�s en el infierno por esto.
564
01:12:03,069 --> 01:12:05,696
Vas a arder, maldita perra.
565
01:12:06,447 --> 01:12:09,283
�Arder�s en el infierno por esto!
�Arder�s!
566
01:12:11,536 --> 01:12:12,495
Ya veremos.
567
01:15:28,774 --> 01:15:32,987
HOSPITAL DE TULIA
568
01:15:40,536 --> 01:15:42,663
- �Hola?
- Hola, �se�ora Ridgeway?
569
01:15:42,872 --> 01:15:43,914
Soy yo.
570
01:15:43,998 --> 01:15:46,417
Habla el doctor Hayes.
Llamo por Clara, su hija.
571
01:15:46,500 --> 01:15:48,169
Hace una hora que la estoy llamando.
572
01:15:48,252 --> 01:15:50,046
- D�game.
- �Disculpe?
573
01:15:52,256 --> 01:15:53,382
�C�mo est� mi hija?
574
01:15:54,258 --> 01:15:57,678
Est� bien. Est� lista para irse.
Pregunta d�nde est� usted.
575
01:15:57,887 --> 01:15:59,263
Y yo tambi�n, de hecho.
576
01:16:02,683 --> 01:16:05,269
D�gale que voy en camino. Llegar� pronto.
577
01:16:05,603 --> 01:16:08,189
Bueno. Me asegurar� de que coma algo.
578
01:16:09,774 --> 01:16:10,816
Gracias.
579
01:16:39,095 --> 01:16:42,056
MOTEL
580
01:17:07,123 --> 01:17:08,749
- �Mami!
- Hola, cari�o.
581
01:17:10,251 --> 01:17:12,211
Me dieron gelatina roja y helado.
582
01:17:13,712 --> 01:17:17,007
- �De verdad, cari�o?
- S�, y espaguetis para la cena.
583
01:17:17,216 --> 01:17:19,051
�Qu� te pas� en el cuello?
584
01:17:19,677 --> 01:17:21,303
Es s�lo un rasgu�o.
585
01:17:21,720 --> 01:17:22,972
�Te doli�?
586
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
S�, un poco.
587
01:17:26,058 --> 01:17:28,936
�Cu�ndo nos vamos?
�Tendremos que quedarnos aqu�?
588
01:17:31,188 --> 01:17:33,357
No. Ya podemos irnos.
589
01:18:44,720 --> 01:18:47,598
S�, tienes raz�n, mam�,
deb� llamarte enseguida.
590
01:18:47,681 --> 01:18:51,352
No quer�a molestarte.
Pero ya vamos en camino, s�.
591
01:18:51,936 --> 01:18:54,647
No. Te juro que todo est� bien.
592
01:18:55,773 --> 01:18:56,815
SON AMIGOS, NO COMIDA
593
01:19:00,069 --> 01:19:01,570
�En qu� letra �bamos?
594
01:19:03,280 --> 01:19:04,448
�Mami?
595
01:19:05,199 --> 01:19:06,533
�Qu�, cari�o?
596
01:19:06,951 --> 01:19:08,535
�En qu� letra �bamos?
597
01:19:11,789 --> 01:19:12,706
No lo recuerdo.
598
01:19:12,790 --> 01:19:13,832
T� decides.
599
01:19:14,708 --> 01:19:15,584
Bien.
600
01:19:18,629 --> 01:19:19,880
�Autoestopista, mami!
601
01:19:19,964 --> 01:19:21,632
"A" de autoestopista.
602
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
�Lo viste, Clara?
603
01:19:51,120 --> 01:19:52,121
�Lo viste?
604
01:19:52,663 --> 01:19:53,789
S�.
605
01:19:55,874 --> 01:19:58,043
�Ad�nde crees que va, mami?
606
01:20:09,346 --> 01:20:10,931
No estoy segura, cari�o.
607
01:20:15,811 --> 01:20:18,355
Es tu turno, mami. Sigamos con la "I".
608
01:20:21,150 --> 01:20:23,610
�Mam�? Vamos, mami.
609
01:20:24,486 --> 01:20:25,571
I...
610
01:20:30,367 --> 01:20:31,452
I...
611
01:20:35,914 --> 01:20:36,874
I...
612
01:20:40,753 --> 01:20:41,628
I...
42261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.