Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,829 --> 00:00:51,246
Artyom, diminua um
pouco o volume.
2
00:00:54,412 --> 00:00:56,204
Disse pra voc� desligar, seu idiota.
3
00:00:56,787 --> 00:00:58,204
M�e, ela me chamou
de idiota outra vez.
4
00:00:58,246 --> 00:01:00,329
M�e, eu tenho uma prova amanh�.
Fala pra ele se comportar.
5
00:01:01,454 --> 00:01:03,829
Por favor, Olga.
N�o fale assim com seu irm�o.
6
00:01:04,245 --> 00:01:06,204
Porque... Eu n�o sou a bab� dele.
7
00:01:10,621 --> 00:01:12,954
- Chega. Chega de jogos.
- Devolva para mim.
8
00:01:12,996 --> 00:01:15,162
- Acabou.
- D� para mim.
9
00:01:15,204 --> 00:01:18,246
- Eu vou bater em voc�s.
- Calma! Os dois!
10
00:01:18,287 --> 00:01:19,287
M�e!
11
00:01:30,665 --> 00:01:36,258
A MALDI��O DO ESPELHO
12
00:01:36,682 --> 00:01:43,165
Legenda por: REALITYKINGS
13
00:01:45,204 --> 00:01:46,829
Esta � uma horr�vel tragedia para todos.
14
00:01:48,162 --> 00:01:51,787
Tatiana lutou at� o fim
pela vida de seus filhos...
15
00:01:52,037 --> 00:01:55,329
e ele venceu a luta
pagando com sua pr�pria vida.
16
00:01:55,454 --> 00:02:00,162
Ela ser� lembrada
por sua devo��o e sacrif�cio.
17
00:02:00,579 --> 00:02:04,287
Ela morreu em pleno
ato de amor materno...
18
00:02:04,496 --> 00:02:07,287
e seu legado vive em seus dois filhos.
19
00:02:07,412 --> 00:02:09,537
Se n�o tivesse sido por
sua coragem, seus filhos...
20
00:02:09,579 --> 00:02:12,954
- O pai mora no exterior.
- Ele os abandonou.
21
00:02:14,246 --> 00:02:15,954
Que bom pai!
22
00:02:16,079 --> 00:02:20,537
- Pobres crian�as, o que ser� deles?
- Ir�o para um col�gio interno.
23
00:02:20,579 --> 00:02:21,871
Calem a boca.
24
00:02:22,371 --> 00:02:24,037
Sua voz nunca ser�
ouvida novamente.
25
00:02:24,162 --> 00:02:26,621
Seu cora��o bate pela �ltima vez.
26
00:02:26,829 --> 00:02:29,079
Voc� n�o deu sua vida em v�o.
27
00:02:29,204 --> 00:02:32,246
Artyom... meu filho...
28
00:02:33,662 --> 00:02:35,371
Me ajude, filho.
29
00:02:35,746 --> 00:02:39,787
- Artyom, me salve.
- M�e?
30
00:02:39,954 --> 00:02:43,162
- Me salve filho. Artyom!
- M�e.
31
00:02:43,204 --> 00:02:46,704
- Artyom.
- Minha m�e est� viva. Me solte.
32
00:02:46,954 --> 00:02:49,412
- Chega!
- M�e!
33
00:02:54,287 --> 00:02:56,371
Voc� teve um pesadelo?
34
00:03:02,371 --> 00:03:05,162
Voc�s ter�o uma psicologa.
35
00:03:05,662 --> 00:03:08,079
N�o precisamos de conselhos
de um motorista.
36
00:03:09,787 --> 00:03:11,871
Eu s� queria ajudar.
37
00:03:14,121 --> 00:03:18,621
Pode simplesmente ficar sem falar.
N�o � necess�rio mais do que isso.
38
00:03:19,329 --> 00:03:22,579
Tudo bem. Ficarei calado.
39
00:04:48,912 --> 00:04:50,746
Enfim chegamos.
40
00:04:51,829 --> 00:04:53,829
N�o se preocupe.
Tudo vai ficar bem.
41
00:04:53,871 --> 00:04:56,037
Voc� n�o anda bem
nas notas de matem�tica.
42
00:04:56,412 --> 00:04:58,746
N�s vamos encontrar uma
solu��o para este problema.
43
00:04:58,787 --> 00:05:00,287
Se voc� me der licen�a.
44
00:05:02,996 --> 00:05:05,037
- Ol� novatos.
- Ol�.
45
00:05:05,621 --> 00:05:08,746
- Como foi a viagem?
- Sem problemas.
46
00:05:09,246 --> 00:05:11,579
Crian�as, apresento a voc�s
a diretora da escola.
47
00:05:11,746 --> 00:05:13,246
Me chamo Valentina.
48
00:05:13,496 --> 00:05:16,871
Vejo que voc� j� conhece
nosso professor.
49
00:05:18,287 --> 00:05:20,912
Me chamo Igor, muito prazer.
50
00:05:21,746 --> 00:05:24,204
Eu vou te mostrar a escola.
Venha comigo.
51
00:05:24,621 --> 00:05:25,996
Vamos.
52
00:05:26,246 --> 00:05:29,246
- Saia!
- Espere. Vem aqui.
53
00:05:29,996 --> 00:05:33,746
- N�o seja grosso com ela.
- Ela � uma das suas prostitutas, certo?
54
00:05:33,871 --> 00:05:35,246
Me diga que voc� n�o falou isso.
55
00:05:35,329 --> 00:05:37,246
Vejo voc�s em alguns minutos.
56
00:05:37,787 --> 00:05:38,871
Vamos.
57
00:05:39,912 --> 00:05:43,287
- Se fala mal dela novamente...
- Quem vem me buscar na sexta-feira?
58
00:05:43,412 --> 00:05:44,746
Sua m�e.
59
00:05:45,454 --> 00:05:47,079
Pode ir de �nibus.
60
00:05:47,204 --> 00:05:49,412
Ela s� quer carona, j� pensou nisso?
61
00:05:49,537 --> 00:05:51,996
Voc� nunca pediu desculpas
a ela por comer outras.
62
00:05:52,037 --> 00:05:55,246
Por favor, com licen�a.
Gleb, � um prazer rev�-lo.
63
00:05:55,621 --> 00:05:58,662
Quero agradecer em nome
do comit� da escola...
64
00:05:58,829 --> 00:06:00,204
pela sua generosa doa��o.
65
00:06:00,329 --> 00:06:03,454
Gra�as a voc�, poderemos
reformar a ala esquerda.
66
00:06:03,662 --> 00:06:05,329
Tudo pelos nossos filhos.
67
00:06:05,579 --> 00:06:08,162
- Amor vai demorar muito?
- Um momento.
68
00:06:08,454 --> 00:06:11,954
At� mais filho, vejo voc�
na pr�xima semana.
69
00:06:12,329 --> 00:06:14,079
At� mais "amorzinho".
70
00:06:16,412 --> 00:06:17,829
"Amorzinho"...
71
00:06:21,246 --> 00:06:23,579
Est�vamos esperando os
documentos na sexta-feira...
72
00:06:23,621 --> 00:06:24,871
mas o departamento de vendas...
73
00:06:24,996 --> 00:06:26,329
- Este batom ficou bom?
- Sim.
74
00:06:26,454 --> 00:06:27,704
N�o podemos adiar a reuni�o.
75
00:06:27,746 --> 00:06:30,454
- Posso ir semana que vem?
- Eu sinto muito.
76
00:06:30,621 --> 00:06:31,454
Tudo bem...
77
00:06:31,496 --> 00:06:33,037
- M�e, est� vendo este homem?
78
00:06:33,121 --> 00:06:36,746
- Mas eu n�o te prometo nada.
- �timo. Eu agrade�o.
79
00:06:36,871 --> 00:06:39,037
- Eu quero fazer sexo com ele.
- Alisa, estou falando.
80
00:06:39,079 --> 00:06:40,662
- Ol�?
- Sim, estou aqui.
81
00:06:40,704 --> 00:06:42,954
- Te ligo mais tarde.
- N�o tem problema.
82
00:06:43,079 --> 00:06:46,287
Se adiarmos esta reuni�o...
83
00:06:47,204 --> 00:06:48,121
J� vou.
84
00:06:48,246 --> 00:06:51,246
- Oi Igor. Como vai?
- Ol�, Alisa.
85
00:06:52,746 --> 00:06:54,829
S�o seus filhos,
ou seus parentes?
86
00:06:54,871 --> 00:06:58,954
N�o, eles s�o novos alunos.
Olga ficar� na sua classe.
87
00:06:59,079 --> 00:07:01,162
A s�rio? Que bom.
88
00:07:01,287 --> 00:07:03,454
No meu quarto, tem uma cama
extra se precisar.
89
00:07:04,454 --> 00:07:09,621
Tudo bem Alisa, por favor
tire essa maquiagem horr�vel.
90
00:07:09,746 --> 00:07:10,996
Quarto n�mero 42.
91
00:07:11,079 --> 00:07:13,287
Venham comigo. Vamos.
92
00:07:19,162 --> 00:07:22,079
Nosso internato particular
abriu recentemente...
93
00:07:22,246 --> 00:07:25,746
� um dos melhores, com nossos
professores com mais alto n�vel acad�mico.
94
00:07:26,704 --> 00:07:29,912
Por aqui, por favor.
N�o quero que voc�s se percam.
95
00:07:30,162 --> 00:07:31,746
Damos aos nossos alunos...
96
00:07:31,787 --> 00:07:33,412
a melhor experi�ncia poss�vel...
97
00:07:33,579 --> 00:07:36,204
de excelentes professores
a um ambiente acolhedor,
98
00:07:36,329 --> 00:07:38,662
e uma grande educa��o complementar.
99
00:07:38,996 --> 00:07:40,246
Por aqui, por favor.
100
00:07:40,412 --> 00:07:42,704
Aqui ficam os quartos das meninas.
101
00:07:42,829 --> 00:07:44,829
Este corredor leva ao corredor das salas.
102
00:07:44,996 --> 00:07:46,371
As aulas come�am �s 8:00 da manh�.
103
00:07:46,537 --> 00:07:48,871
Ol� Andrey.
Eles acordam �s 6:30 da manh�.
104
00:07:48,912 --> 00:07:50,329
As luzes se apagam �s 22:00.
105
00:07:50,454 --> 00:07:52,662
� proibido entrar neste corredor.
106
00:07:52,829 --> 00:07:54,704
Eles est�o reformando.
107
00:07:54,954 --> 00:07:57,204
Como este edif�cio � do s�culo XIX...
108
00:07:57,246 --> 00:07:59,246
precau��es devem ser tomadas.
109
00:07:59,579 --> 00:08:01,454
Por ali fica um audit�rio.
110
00:08:01,496 --> 00:08:03,162
Na �rea de lazer, voc� pode descansar...
111
00:08:03,496 --> 00:08:04,954
e fazer seus deveres.
112
00:08:21,454 --> 00:08:23,871
Como exce��o, voc�s dois
dividir�o um quarto.
113
00:08:23,996 --> 00:08:25,496
Eu n�o irei compartilhar
o quarto com ele.
114
00:08:29,037 --> 00:08:31,704
- Seu pai pediu...
- Ele n�o � meu pai.
115
00:08:33,329 --> 00:08:35,204
Vamos garoto.
116
00:08:35,245 --> 00:08:37,537
Tudo bem... O pai de Artyom...
117
00:08:37,579 --> 00:08:40,579
Que � seu padrasto
e guardi�o legal...
118
00:08:40,954 --> 00:08:43,287
Ele pediu que os dois
morasse juntos.
119
00:08:43,412 --> 00:08:45,787
Sim eu sei...
Mas eu n�o sou a m�e dele.
120
00:08:46,121 --> 00:08:49,037
Aquela garota disse que tem uma cama
extra no quarto dela. Eu irei.
121
00:08:54,204 --> 00:08:55,537
Maravilhoso.
122
00:08:56,746 --> 00:08:59,121
Fique com os outros meninos.
123
00:09:02,079 --> 00:09:03,412
Venha comigo.
124
00:09:08,662 --> 00:09:10,412
Sonia, coma biscoitos leves.
125
00:09:10,454 --> 00:09:12,079
Sim, m�e, eu estou comendo eles.
126
00:09:12,121 --> 00:09:15,996
Sua amiga � t�o fofa e linda.
Tente ser como ela.
127
00:09:19,079 --> 00:09:21,704
- Que prazer te ver, Marina.
- Ol�, Alisa.
128
00:09:21,746 --> 00:09:23,537
Mais tarde te ligo m�e.
Vou desligar.
129
00:09:23,787 --> 00:09:25,412
N�o coma depois das 19h.
130
00:09:26,787 --> 00:09:27,996
Surpresa!
131
00:09:30,704 --> 00:09:32,329
Obrigada, Alisa.
132
00:09:32,746 --> 00:09:35,662
Eu fa�o isso apenas para
ter uma amiga gorda.
133
00:09:37,037 --> 00:09:39,079
N�o tem problema.
Eu sei que voc� me ama.
134
00:09:40,912 --> 00:09:43,329
Seus pais tamb�m
querem se livrar de voc�?
135
00:09:45,787 --> 00:09:47,246
Claro que sim.
136
00:10:17,121 --> 00:10:18,287
Me devolva isso agora.
137
00:10:18,329 --> 00:10:20,329
Meus seios s�o maiores que esses.
138
00:10:20,454 --> 00:10:22,412
Em primeiro lugar,
eu ainda n�o terminei.
139
00:10:22,579 --> 00:10:24,204
Em segundo lugar, n�o � voc�.
140
00:10:24,371 --> 00:10:28,329
Este � o Dobby.
Ele est� sempre aqui.
141
00:10:28,454 --> 00:10:30,829
Ele cuida do lugar certo?
142
00:10:31,162 --> 00:10:33,996
Me chamo Eugene. Eu moro aqui.
143
00:10:34,121 --> 00:10:36,162
- Ol� a todos.
- Ol�.
144
00:10:41,079 --> 00:10:43,329
- Voc� fez minha li��o?
- Sim.
145
00:10:45,454 --> 00:10:49,079
Kirill, esta � Olga, minha
nova colega de quarto.
146
00:10:49,162 --> 00:10:51,079
Tem o de F�sica e Geometria.
147
00:10:51,871 --> 00:10:53,371
Ol�.
148
00:10:55,246 --> 00:10:56,912
Vou tomar um caf�.
149
00:10:59,246 --> 00:11:02,287
- Eles estiveram l� no ano passado.
- S�rio? Na primeira s�rie?
150
00:11:02,412 --> 00:11:04,412
- Sim, por que esperar?
- Desculpe... Olga?
151
00:11:07,204 --> 00:11:10,329
Seu irm�o est� no quarto
de meninos, n�mero 10.
152
00:11:10,746 --> 00:11:12,287
N�o me interessa.
153
00:11:13,371 --> 00:11:14,829
Olha Alisa.
154
00:11:15,329 --> 00:11:17,079
Sua nova colega de quarto
est� roubando seu Igor...
155
00:11:17,162 --> 00:11:18,412
na frente do seu nariz.
156
00:11:19,621 --> 00:11:21,246
Igor n�o gosta dela.
157
00:11:21,371 --> 00:11:23,287
Ele precisa de uma
safada experiente.
158
00:11:24,954 --> 00:11:25,996
Desculpa...
159
00:11:31,871 --> 00:11:33,454
Por que voc� a convidou
para morar com a gente...
160
00:11:33,621 --> 00:11:34,996
se voc� gosta dele.
161
00:11:36,579 --> 00:11:38,037
Cala boca e coma.
162
00:12:13,329 --> 00:12:14,871
Artyom.
163
00:12:15,996 --> 00:12:17,662
Querido.
164
00:12:29,871 --> 00:12:32,121
Artyom.
165
00:13:05,079 --> 00:13:06,412
Filho.
166
00:13:52,871 --> 00:13:54,496
Quase me matou de susto.
167
00:13:54,537 --> 00:13:56,287
Cala a boca, vai acordar todo mundo.
168
00:13:56,329 --> 00:13:59,496
Espera um segundo. Por
que voc� est� na cama.
169
00:13:59,662 --> 00:14:00,787
Ol�.
170
00:14:01,329 --> 00:14:03,037
Voc� vai nos proteger?
171
00:14:04,287 --> 00:14:05,621
Levantem, levantem.
172
00:14:06,371 --> 00:14:07,746
Meninas.
173
00:14:11,621 --> 00:14:13,454
Voc� ia fugir?
174
00:14:13,579 --> 00:14:15,787
N�o, Sherlock. Estava estudando.
175
00:14:16,996 --> 00:14:19,704
Venha com a gente.
Isso n�o � t�o dif�cil.
176
00:14:23,537 --> 00:14:25,746
Vem tomar uma cerveja
com a gente e vamos sair.
177
00:14:28,746 --> 00:14:31,121
Boa menina.
178
00:14:37,287 --> 00:14:39,787
Fugir � noite n�o
� uma boa ideia.
179
00:14:40,246 --> 00:14:42,287
O melhor mesmo � sair de manh�.
180
00:14:43,329 --> 00:14:46,454
� melhor n�o fugir.
181
00:14:47,454 --> 00:14:50,496
Dobby, ela tem suas raz�es...
182
00:14:50,621 --> 00:14:52,996
e nosso dever � ajud�-la.
183
00:14:54,746 --> 00:14:56,662
Eu tamb�m fugiria.
184
00:14:58,704 --> 00:15:01,746
Se eu pudesse passar
por dentro das grades.
185
00:15:01,829 --> 00:15:03,204
Sim
186
00:15:03,412 --> 00:15:06,121
Sonia, todos n�s adorar�amos fugir...
187
00:15:06,162 --> 00:15:08,079
exceto algu�m.
188
00:15:10,537 --> 00:15:12,329
Me refiro a voc�, Dobby.
189
00:15:16,371 --> 00:15:18,412
Eu ganhei uma competi��o...
190
00:15:18,537 --> 00:15:20,871
e conseguir uma bolsa para estudar aqui.
191
00:15:20,912 --> 00:15:24,579
- Voc� est� aqui porque quer?
- Esta escola � muito boa.
192
00:15:26,496 --> 00:15:30,287
Alguns n�o valorizam as
oportunidades que t�m.
193
00:15:30,329 --> 00:15:32,287
Dobby, pare de me incomodar.
194
00:15:32,787 --> 00:15:35,121
Olga, me fale o por que
voc� ama ficar chateada.
195
00:15:43,496 --> 00:15:45,371
Qual seria a op��o de fugir de manh�?
196
00:15:47,329 --> 00:15:49,871
Todas as manh�s vem um
caminh�o para entregar comida.
197
00:15:51,204 --> 00:15:54,246
O motorista leva voc� para
um passeio e para um boquete.
198
00:15:59,162 --> 00:16:00,579
Estou brincando.
199
00:16:00,621 --> 00:16:02,579
Voc� pode se esconder
atr�s do caminh�o.
200
00:16:50,121 --> 00:16:51,621
Artyom...
201
00:16:52,954 --> 00:16:54,079
Querido.
202
00:16:54,204 --> 00:16:55,537
M�e?
203
00:16:56,079 --> 00:16:57,704
Me ajude, por favor.
204
00:16:59,079 --> 00:17:02,204
Me salve, Artyom. Me salve.
205
00:17:02,996 --> 00:17:04,120
Mam�e?
206
00:17:04,495 --> 00:17:05,370
M�e?
207
00:17:05,495 --> 00:17:06,329
Me ajude.
208
00:17:06,370 --> 00:17:07,537
Mam�e!
209
00:17:11,745 --> 00:17:13,287
Artyom.
210
00:17:16,287 --> 00:17:17,829
Estou aqui.
211
00:17:19,870 --> 00:17:21,370
Querido.
212
00:17:22,745 --> 00:17:24,662
Me ajude.
213
00:17:25,037 --> 00:17:28,787
Querido... Artyom, me salve.
214
00:17:28,829 --> 00:17:29,704
M�e?
215
00:17:29,746 --> 00:17:32,871
Me salve, querido. Venha comigo.
216
00:17:32,996 --> 00:17:34,746
- Mam�e!
- Venha comigo.
217
00:17:35,162 --> 00:17:37,037
- Mam�e!
- Venha comigo.
218
00:17:37,162 --> 00:17:38,371
M�e!
219
00:17:51,412 --> 00:17:52,621
Merda.
220
00:17:54,787 --> 00:17:57,454
- Olga!
- Por que n�o est� na cama?
221
00:17:57,912 --> 00:18:00,996
- Mam�e est� viva. Eu a vi.
- Cale a boca.
222
00:18:01,037 --> 00:18:03,329
- Mam�e est� viva.
- Cale a boca.
223
00:18:04,371 --> 00:18:06,121
Vou te levar para o seu quarto.
224
00:18:06,871 --> 00:18:07,662
Mam�e est� esperando.
225
00:18:07,704 --> 00:18:09,996
- Onde fica o quarto 10?
- Eu vou te mostrar.
226
00:18:10,037 --> 00:18:12,329
Vem comigo. Te prometo que a vi.
227
00:18:13,412 --> 00:18:16,537
Voc� vai voltar para sua cama.
Voc� entende! Venha.
228
00:18:16,746 --> 00:18:18,121
Fa�am sil�ncio.
229
00:18:35,996 --> 00:18:37,912
Eu irei com eles.
230
00:18:48,662 --> 00:18:50,704
- Olga, mam�e est� ali.
- Silencio!
231
00:18:51,079 --> 00:18:53,329
- Est� a�, Olga.
- Eu te disse para calar a boca.
232
00:18:54,412 --> 00:18:56,204
Olga, m�e est� ali!
233
00:18:56,454 --> 00:18:57,829
Artyom!
234
00:18:58,496 --> 00:18:59,704
Volte aqui.
235
00:18:59,746 --> 00:19:01,412
Venha aqui.
236
00:19:04,371 --> 00:19:05,954
O que est� acontecendo aqui?
237
00:19:08,121 --> 00:19:10,496
O que est� fazendo?
Voc� est� louco?
238
00:19:10,954 --> 00:19:13,537
- Mam�e est� a�.
- Vamos olhar.
239
00:19:13,746 --> 00:19:18,454
- Eu vi mam�e ali.
- N�o podemos entrar l�.
240
00:19:19,079 --> 00:19:20,912
Eu disse para voc� se acalmar.
241
00:19:21,704 --> 00:19:23,329
Mam�e est� ali.
242
00:19:23,412 --> 00:19:25,579
- Vamos para o seu quarto agora.
- Mam�e est� l�.
243
00:19:25,621 --> 00:19:28,246
- Est� a�. Pare de gritar.
244
00:19:28,371 --> 00:19:29,579
Tenha calma!
245
00:19:40,329 --> 00:19:42,079
Isso � maravilhoso.
246
00:19:45,371 --> 00:19:46,787
Com o que idiota.
247
00:19:46,996 --> 00:19:49,329
- Seu irm�o � louco.
- Eu sei.
248
00:20:07,954 --> 00:20:09,871
Tem um cheiro horr�vel aqui.
249
00:20:09,996 --> 00:20:12,037
Este lugar � incr�vel.
250
00:20:29,912 --> 00:20:31,704
Dobby, tenha cuidado.
251
00:20:36,662 --> 00:20:38,037
Alisa, tire uma foto minha.
252
00:20:38,162 --> 00:20:42,079
Artyom, n�o vou correr
atr�s de voc� de novo.
253
00:20:42,204 --> 00:20:43,787
- Mam�e est� ali.
- Vamos.
254
00:20:44,496 --> 00:20:46,454
Olga, mam�e est� ali.
255
00:20:46,996 --> 00:20:49,287
- Eu disse que estamos indo embora.
- M�e est� viva.
256
00:20:49,329 --> 00:20:51,829
- O garoto ficou louco.
- Olhem isto.
257
00:20:55,371 --> 00:20:57,621
Isso � um mapa das escadas, ou o que?
258
00:20:57,662 --> 00:20:59,954
- Voc� n�o sabe o que � isso?
- N�o.
259
00:21:00,204 --> 00:21:01,829
Se chama, "A Rainha de Espadas".
260
00:21:02,537 --> 00:21:04,662
Precisa parar de ler cl�ssicos
da literatura russa.
261
00:21:05,079 --> 00:21:08,704
- Ela concede desejos a voc�.
- Sim. Ela corta seu cabelo e te mata.
262
00:21:08,746 --> 00:21:11,204
Pode ser sempre com barba ou
pode escolher um estilo?
263
00:21:12,871 --> 00:21:14,412
Vamos invoc�-la.
264
00:21:14,537 --> 00:21:17,579
N�o podemos!
Isso seria necromancia.
265
00:21:18,079 --> 00:21:19,871
Dobby, n�o seja um covarde.
266
00:21:20,037 --> 00:21:21,746
Voc� mijou nas cal�as?
267
00:21:22,371 --> 00:21:23,579
Eu n�o sou um covarde.
268
00:21:25,162 --> 00:21:27,121
Tudo bem... Como vamos fazer?
269
00:21:31,704 --> 00:21:35,496
Voc� tem que acender uma
vela e falar tr�s vezes...
270
00:21:35,787 --> 00:21:37,162
Apare�a "Rainha de Espadas".
271
00:21:37,287 --> 00:21:38,621
Eu entendi.
272
00:21:39,079 --> 00:21:40,537
Tudo bem.
273
00:21:47,954 --> 00:21:49,912
Apare�a "Rainha de Espadas".
274
00:21:50,079 --> 00:21:51,621
Apare�a "Rainha de Espadas".
275
00:21:51,746 --> 00:21:53,537
Apare�a "Rainha de Espadas".
276
00:21:54,996 --> 00:21:56,579
E fa�a um pedido.
277
00:21:59,121 --> 00:22:02,412
- Eu quero ser milion�rio.
- Muito original.
278
00:22:02,454 --> 00:22:06,412
Ah n�o... eu quero que
esta escola fique em chamas.
279
00:22:06,454 --> 00:22:07,871
Chega, me d� a vela.
280
00:22:13,454 --> 00:22:17,871
Quero que minha madrasta
Diana tenha uma morte violenta.
281
00:22:20,204 --> 00:22:23,121
Isso parece original? Sua vez.
282
00:22:23,579 --> 00:22:25,621
N�o obrigado, vamos Artyom.
283
00:22:25,746 --> 00:22:27,204
Vamos l�, � s� uma brincadeira.
284
00:22:27,746 --> 00:22:29,746
Tudo bem, fiquem se quiser.
285
00:22:29,996 --> 00:22:32,371
Voc� n�o tem desejos?
Eu aposto que sim.
286
00:22:33,246 --> 00:22:37,454
- Eu tenho um.
- Suba no palco, Sonia.
287
00:22:59,579 --> 00:23:01,162
Coloque as m�os nos ouvidos.
288
00:23:01,204 --> 00:23:03,621
Sonia, todos n�s sabemos
o que voc� quer.
289
00:23:03,954 --> 00:23:07,287
- O que eu quero?
- Perder peso.
290
00:23:07,996 --> 00:23:10,037
N�o, voc� est� errada.
291
00:23:10,121 --> 00:23:12,121
Um sandu�che?
292
00:23:13,746 --> 00:23:14,912
Vadia.
293
00:23:16,537 --> 00:23:18,287
Eu quero...
294
00:23:21,204 --> 00:23:23,246
parar de comer tanto.
295
00:23:23,662 --> 00:23:24,871
Sinto muito.
296
00:23:24,912 --> 00:23:26,162
Sua vez.
297
00:23:28,704 --> 00:23:32,371
Gente, isso ir� ser
bem provocativo.
298
00:23:33,371 --> 00:23:37,746
Quero Igor, nosso professor sexy...
299
00:23:37,954 --> 00:23:40,412
- Chega, Alisa.
- Por que?
300
00:23:40,454 --> 00:23:42,579
- Tem crian�a aqui.
- Tudo bem.
301
00:23:44,412 --> 00:23:46,162
Eu quero...
302
00:23:48,329 --> 00:23:51,787
Que Igor me beije como
um conto de fadas.
303
00:24:18,121 --> 00:24:19,621
O que est�o fazendo aqui?
304
00:24:21,079 --> 00:24:26,287
Me desejo � que
minha av� melhore.
305
00:24:27,996 --> 00:24:29,621
Ol�...
306
00:24:31,287 --> 00:24:34,371
Eu levarei todos voc�s comigo.
307
00:24:42,246 --> 00:24:43,287
Idiota.
308
00:24:48,662 --> 00:24:51,121
- Vamos embora daqui.
- Vamos. Corram.
309
00:25:35,371 --> 00:25:37,412
Sonia, pode calar a boca.
310
00:26:19,371 --> 00:26:22,037
Como sabemos, a religi�o na Mesopot�mia...
311
00:26:22,162 --> 00:26:23,787
era polite�sta.
312
00:26:24,746 --> 00:26:27,246
Incorporava cren�as e cultos...
313
00:26:27,996 --> 00:26:33,996
dos ass�rios, acadianos, sum�rios e...
314
00:26:36,537 --> 00:26:39,954
Algu�m sabe o que mais?
315
00:26:41,621 --> 00:26:44,454
Ningu�m?
316
00:26:51,079 --> 00:26:53,537
E dos babil�nios.
317
00:26:55,579 --> 00:27:00,037
Cada uma dessas na��es tinha
seu pr�prio deuses...
318
00:27:00,162 --> 00:27:02,871
e suas pr�prias tradi��es religiosas.
319
00:27:05,912 --> 00:27:06,912
Com licen�a.
320
00:27:06,954 --> 00:27:09,246
- Sonia, voc� est� bem?
- Me desculpe. Vou ao banheiro.
321
00:27:10,537 --> 00:27:11,787
Meu Deus!
322
00:27:12,037 --> 00:27:14,162
Me desculpe, sei que cheguei tarde.
N�o acontecer� mais.
323
00:27:14,954 --> 00:27:17,412
Os mesopot�micos acreditavam...
324
00:27:17,454 --> 00:27:19,204
em dem�nios e esp�ritos malignos.
325
00:27:19,246 --> 00:27:20,454
Voc� terminou.
326
00:27:21,079 --> 00:27:24,704
E eles tinham ritos e
feiti�os para se protegerem.
327
00:27:30,246 --> 00:27:31,329
- Pai?
- Kirill,
328
00:27:33,246 --> 00:27:35,287
Do que est� falando?
329
00:27:35,704 --> 00:27:37,662
De mulheres nuas.
330
00:27:46,871 --> 00:27:48,412
- Quem foi de voc�s?
- Ele.
331
00:27:48,454 --> 00:27:50,246
Olga, por favor levante-se.
332
00:27:51,287 --> 00:27:53,787
Por que estava vasculhando
a escola � noite?
333
00:27:55,496 --> 00:27:57,662
- Eu estava tomando um ar.
- Estava sozinha?
334
00:28:01,037 --> 00:28:02,287
Sozinha.
335
00:28:04,329 --> 00:28:07,704
Voc� � nova aqui e por
isso, n�o haver� castigo.
336
00:28:08,662 --> 00:28:09,912
Mas repito...
337
00:28:10,621 --> 00:28:12,787
voc�s devem permanecer em seus
quartos ap�s o toque de recolher.
338
00:28:13,079 --> 00:28:14,287
Est� claro?
339
00:28:16,371 --> 00:28:19,996
Olga, eu estou claro? Obrigada.
340
00:28:43,954 --> 00:28:45,996
N�o me diga... ir� fazer um passeio?
341
00:28:46,579 --> 00:28:48,037
Merda.
342
00:28:48,371 --> 00:28:49,954
Algo do tipo.
343
00:28:50,871 --> 00:28:53,704
Digamos que v� para Moscou.
Tem onde ficar l�?
344
00:28:53,746 --> 00:28:55,204
Na casa de um amigo.
345
00:28:59,037 --> 00:29:04,496
- E Artyom?
- Eu n�o ligo para o Artyom.
346
00:29:04,746 --> 00:29:07,496
Olga, sua m�e jamais iria querer isso.
347
00:29:07,621 --> 00:29:09,371
Minha m�e est� morta.
348
00:29:09,621 --> 00:29:10,912
Morta.
349
00:29:10,954 --> 00:29:12,579
Nunca saberemos o que ela gostaria.
350
00:29:12,621 --> 00:29:14,121
Eu sei que � dif�cil.
351
00:29:14,704 --> 00:29:18,204
Mas lembre-se de que Artyom
sofre tanto quanto voc�.
352
00:29:18,246 --> 00:29:21,204
Igor, pensei que voc� fosse um
professor, n�o um psic�logo.
353
00:29:28,204 --> 00:29:29,496
Tome isto.
354
00:29:35,912 --> 00:29:37,787
Obrigada.
Eu irei te devolver em breve.
355
00:29:37,829 --> 00:29:40,371
No m�nimo, envie um cart�o postal
ao seu irm�o de vez em quando.
356
00:30:15,787 --> 00:30:17,246
Mam�e?
357
00:30:29,912 --> 00:30:33,121
Artyom... venha aqui.
358
00:30:39,162 --> 00:30:40,246
Artyom.
359
00:30:41,996 --> 00:30:43,246
Artyom.
360
00:30:43,454 --> 00:30:44,787
Pare.
361
00:30:46,454 --> 00:30:48,621
O que est� fazendo? Volte agora.
362
00:30:49,162 --> 00:30:52,162
Mam�e est� aqui.
Eu tenho que ir com ela.
363
00:30:52,537 --> 00:30:55,121
Voc� � realmente
louco. Saia da �gua.
364
00:30:56,121 --> 00:30:58,371
Vou contar at� tr�s. Um...
365
00:30:59,662 --> 00:31:01,371
dois...
366
00:31:02,371 --> 00:31:04,329
tr�s...
367
00:31:54,954 --> 00:31:57,537
Vou repetir a pergunta.
368
00:31:57,704 --> 00:31:59,954
Por que voc� levou ele para o lago?
369
00:32:00,121 --> 00:32:01,704
Eu j� te disse.
370
00:32:01,829 --> 00:32:05,496
Havia uma mulher na �gua, vestida de preto.
371
00:32:05,537 --> 00:32:09,371
E ela queria afogar Artyom?
372
00:32:09,412 --> 00:32:10,287
N�o fui eu.
373
00:32:10,329 --> 00:32:13,329
O problema � que todos vemos...
374
00:32:13,371 --> 00:32:15,496
o quanto voc� � fria com seu irm�o.
375
00:32:15,537 --> 00:32:18,246
Isso n�o significa nada.
Artyom, fala para eles.
376
00:32:20,037 --> 00:32:22,121
Olga. Eu vi tudo.
377
00:32:22,162 --> 00:32:24,162
Se voc� quer assustar ele, seja honesta.
378
00:32:24,204 --> 00:32:25,079
N�o minta para mim.
379
00:32:25,121 --> 00:32:26,746
- Vamos, Artyom.
- Olga.
380
00:32:27,287 --> 00:32:32,579
Artyom, diga a eles que
eu queria resgatar voc�.
381
00:32:33,704 --> 00:32:35,829
Diga a eles que voc� viu aquela mulher.
382
00:32:44,079 --> 00:32:45,162
Por que voc� n�o diz.
383
00:32:45,246 --> 00:32:46,871
- Olga, n�o. Calma, Olga.
384
00:32:46,912 --> 00:32:49,079
- Porque est� mentindo?
- Chega, Olga.
385
00:32:49,496 --> 00:32:51,537
Tenha calma.
386
00:32:52,579 --> 00:32:54,287
A partir de agora...
387
00:32:54,329 --> 00:32:58,621
Eu pro�bo que voc� se aproxime
do seu irm�o sem supervis�o.
388
00:32:58,746 --> 00:33:02,954
E informaremos a seu pai
sobre o que aconteceu.
389
00:33:35,329 --> 00:33:36,579
PAI
390
00:33:38,662 --> 00:33:40,621
O que houve? Te ligo depois.
391
00:33:41,621 --> 00:33:44,746
Kirill, voc� sabe que eu te amo.
392
00:33:45,329 --> 00:33:46,912
Voc� est� b�bado?
393
00:33:49,537 --> 00:33:51,496
E sua m�e tamb�m.
394
00:33:52,954 --> 00:33:54,579
Me perdoe.
395
00:34:00,954 --> 00:34:02,954
Pai, Diana est� bem?
396
00:34:06,662 --> 00:34:09,870
- Eu cometi um erro.
- Pai, Diana est� bem?
397
00:34:10,537 --> 00:34:12,995
Eu pensei que seria feliz com ela.
398
00:34:13,370 --> 00:34:14,412
Diana est� bem?
399
00:34:14,454 --> 00:34:18,287
- Tudo est� no cofre.
- O que houve? Assusta me assustando.
400
00:34:18,329 --> 00:34:22,037
O c�digo � sua
data de nascimento.
401
00:34:22,620 --> 00:34:24,995
Pai, me diga o que est� acontecendo.
402
00:34:25,037 --> 00:34:27,787
- Desculpe filho.
- Pai. Por favor.
403
00:34:30,704 --> 00:34:32,870
O que est� fazendo?
Por favor, espera!
404
00:34:32,912 --> 00:34:34,037
Pai, n�o!
405
00:35:10,662 --> 00:35:11,996
Olga.
406
00:35:12,787 --> 00:35:14,496
Sinto muito.
407
00:35:14,621 --> 00:35:16,079
O que voc� quer?
408
00:35:16,329 --> 00:35:19,454
Olga, eu acredito em voc�.
Eu n�o acho que voc� tenha...
409
00:35:19,496 --> 00:35:23,079
Afogar meu irm�o?
Obrigada, algu�m acredita em mim.
410
00:35:23,704 --> 00:35:25,579
Sobre a mulher de preto.
411
00:35:26,371 --> 00:35:29,329
- Como sabe?
- Igor me disse.
412
00:35:30,037 --> 00:35:33,621
Olga, ela era careca?
413
00:35:36,871 --> 00:35:38,621
Eles dizem "A Rainha de Espadas" � careca.
414
00:35:38,662 --> 00:35:41,871
- O que voc� est� olhando?
- Tenha calma.
415
00:35:42,454 --> 00:35:44,579
- Saia da minha frente.
- Kirill.
416
00:35:44,621 --> 00:35:47,371
Saiam todos daqui.
417
00:35:47,746 --> 00:35:51,662
Pare com isso, Kirill.
Tenha calma.
418
00:35:51,787 --> 00:35:54,246
Me solte. Tenha calma.
419
00:35:54,537 --> 00:35:56,787
Acalme-se. Isso �.
420
00:35:57,621 --> 00:36:00,371
Amanh� de manh�, sua
m�e vir� busc�-lo.
421
00:36:00,537 --> 00:36:02,746
Tudo bem?
422
00:36:02,787 --> 00:36:05,454
Voltem para seus quartos, pessoal.
423
00:36:05,704 --> 00:36:08,454
- Voltem para seus quartos.
- Vamos!
424
00:36:08,579 --> 00:36:10,746
Eu disse para todos
voltarem para os quartos.
425
00:36:10,787 --> 00:36:12,829
Vamos, ficar� tudo bem.
426
00:36:13,162 --> 00:36:14,871
O que aconteceu?
427
00:36:15,412 --> 00:36:18,287
Parece que o pai de Kirill
matou a namorada...
428
00:36:18,371 --> 00:36:20,412
e depois cometeu suic�dio.
429
00:36:22,162 --> 00:36:25,954
Isso foi o que ele pediu
para "A Rainha de Espadas".
430
00:36:26,496 --> 00:36:29,079
- Dobby, voc� est� louco?
- N�o seja idiota.
431
00:36:30,371 --> 00:36:31,496
Eu tenho que encontrar o Artyom.
432
00:36:31,537 --> 00:36:35,121
Olga, voc� deve acreditar em
mim, esse era o desejo de Kirill.
433
00:36:42,704 --> 00:36:43,996
Artyom?
434
00:36:51,746 --> 00:36:56,121
Artyom, por que voc� n�o contou
a eles sobre a mulher do lago?
435
00:36:57,037 --> 00:36:58,329
Ela me mandou n�o falar nada.
436
00:37:04,037 --> 00:37:08,079
- Quem � ela?
- Voc� ir� saber.
437
00:37:08,121 --> 00:37:13,287
Artyom, voc� fez um pedido para "A
Rainha de Espadas" ontem � noite?
438
00:37:15,412 --> 00:37:16,579
Com licen�a...
439
00:37:18,579 --> 00:37:23,246
O diretor me pediu para
lev�-la para longe de Artyom.
440
00:37:23,704 --> 00:37:25,246
Mas ele � meu irm�o.
441
00:37:25,662 --> 00:37:29,204
- Eu sei, mas voc� tem que ir.
- Vamos, Olga.
442
00:37:29,912 --> 00:37:31,329
Venha.
443
00:37:38,412 --> 00:37:40,996
Eu descobri algo sobre esta casa.
444
00:37:41,912 --> 00:37:45,371
Seu primeiro propriet�rio,
Condessa Obolenskaya...
445
00:37:45,996 --> 00:37:48,704
ela era uma solteirona falida.
446
00:37:48,746 --> 00:37:53,371
Em 1888, ele abriu um
orfanato em sua mans�o...
447
00:37:53,621 --> 00:37:56,829
e em dois anos ela matou 19 crian�as.
448
00:37:57,162 --> 00:37:58,704
De acordo com a vers�o oficial...
449
00:37:58,746 --> 00:38:01,037
Ela fez isso para ganhar
dinheiro do seguro.
450
00:38:01,079 --> 00:38:03,371
Mas h� outra vers�o segundo a qual...
451
00:38:24,162 --> 00:38:27,871
Ivan, venha aqui, querido.
452
00:39:18,871 --> 00:39:20,329
N�o tenha medo.
453
00:39:27,079 --> 00:39:29,329
Eu dou essa alma
por outra em troca.
454
00:39:29,371 --> 00:39:31,204
O diabo � um e ele � eterno.
455
00:39:31,496 --> 00:39:34,079
Eu dou essa alma por outra em troca.
456
00:39:34,121 --> 00:39:36,246
O diabo � um e ele � eterno.
457
00:39:36,454 --> 00:39:40,371
Pegue a alma de Ivan e me devolva Nikolai.
458
00:39:40,996 --> 00:39:43,621
Pegue Ivan e me devolva Nikolai.
459
00:39:43,662 --> 00:39:46,537
Eu dou essa alma por outra em troca.
460
00:39:47,371 --> 00:39:49,287
Me devolva Nikolai.
461
00:39:49,329 --> 00:39:51,662
Me devolva Nikolai.
462
00:39:57,371 --> 00:39:59,829
Me devolva Nikolai...
463
00:40:01,621 --> 00:40:04,121
Agora, vamos.
464
00:40:04,412 --> 00:40:06,662
Me devolva Nikolai.
465
00:40:06,954 --> 00:40:09,704
Ela � uma bruxa. Mate ela.
466
00:40:10,204 --> 00:40:12,579
Morra, monstro.
467
00:40:14,162 --> 00:40:15,621
Bruxa.
468
00:40:16,371 --> 00:40:18,162
Corte o cabelo dela.
469
00:40:23,912 --> 00:40:27,746
Ela afogou todos aqueles meninos
em sua sala de ritual secreta.
470
00:40:28,912 --> 00:40:31,996
O boato era que ele adorava Satan�s.
471
00:40:32,787 --> 00:40:34,704
Um grupo de agricultores locais vieram.
472
00:40:34,746 --> 00:40:36,871
Eles arrancaram sua l�ngua,
rasparam seus cabelos...
473
00:40:36,912 --> 00:40:38,412
e bateram nela at� a morte.
474
00:40:38,829 --> 00:40:40,704
Mas de acordo com a lenda...
475
00:40:40,954 --> 00:40:42,954
ela os amaldi�oou e prometeu se vingar.
476
00:40:45,287 --> 00:40:48,829
Ela encontrou uma maneira de
colocar sua alma em um espelho.
477
00:40:51,371 --> 00:40:53,371
Para toda eternidade.
478
00:40:54,454 --> 00:40:56,079
Olha isto.
479
00:40:56,121 --> 00:40:59,121
� assim que a condessa
� chamada desde ent�o.
480
00:41:01,371 --> 00:41:05,496
- "A Rainha de Espadas".
- E n�s estamos na mans�o dela.
481
00:41:07,246 --> 00:41:11,996
Em menos de um ano, os filhos
desses agricultores morreram.
482
00:41:20,996 --> 00:41:25,746
Eles morreram quando uma mulher
careca apareceu no espelho.
483
00:41:38,204 --> 00:41:39,371
O que � isto?
484
00:41:41,329 --> 00:41:43,454
Por que voc�s n�o
est�o dormindo?
485
00:41:45,329 --> 00:41:47,621
Estou ajudando Olga
com um estudo.
486
00:41:48,537 --> 00:41:50,912
Ajude amanh�. � meia-noite.
487
00:41:50,954 --> 00:41:52,287
V�o para os seus quartos.
488
00:42:15,996 --> 00:42:17,912
"Rainha de Espadas"...
489
00:42:19,996 --> 00:42:22,412
N�o sei se voc� � real ou n�o...
490
00:42:24,954 --> 00:42:27,037
mas se voc� � real...
491
00:42:29,621 --> 00:42:32,162
Por favor devolva meu pai.
492
00:42:32,829 --> 00:42:35,704
Eu n�o queria que isso acontecesse.
493
00:42:35,871 --> 00:42:38,287
Meu desejo n�o era esse.
494
00:42:40,454 --> 00:42:43,121
Por favor, devolva meu pai.
495
00:42:46,287 --> 00:42:47,579
Pai?
496
00:42:59,079 --> 00:43:00,871
Pai.
497
00:43:01,537 --> 00:43:04,412
Me perdoa por favor.
498
00:43:07,079 --> 00:43:09,954
Eu n�o queria que isso acontecesse.
499
00:43:12,787 --> 00:43:17,787
Me perdoe por favor. Eu juro
que n�o era o meu desejo.
500
00:43:17,829 --> 00:43:22,371
Eu n�o queria que isso acontecesse.
501
00:43:23,079 --> 00:43:25,537
Sinto muito pai.
502
00:43:26,787 --> 00:43:29,954
Me perdoe por favor. Me perdoe.
503
00:44:00,704 --> 00:44:02,162
O que houve?
504
00:44:02,871 --> 00:44:06,579
Aten��o a todos,
aos estudantes do �ltimo ano.
505
00:44:06,621 --> 00:44:10,037
As aulas estar�o canceladas hoje.
506
00:44:10,579 --> 00:44:11,371
Silencio.
507
00:44:11,412 --> 00:44:12,787
Silencio, escutem ela.
508
00:44:13,037 --> 00:44:18,579
Todos ir�o para floresta para
encontrar Kirill Makshanov.
509
00:44:18,662 --> 00:44:19,954
Ele est� desaparecido.
510
00:44:28,037 --> 00:44:29,412
O que aconteceu?
511
00:44:33,204 --> 00:44:34,412
Sinto muito.
512
00:44:46,037 --> 00:44:47,621
Kirill.
513
00:44:52,496 --> 00:44:54,204
Kirill.
514
00:44:56,662 --> 00:44:58,371
Kirill.
515
00:44:58,954 --> 00:45:00,871
Vamos, pessoal.
516
00:45:00,912 --> 00:45:01,996
Nos anos sessenta...
517
00:45:02,037 --> 00:45:02,954
este era um campo de f�rias.
518
00:45:02,996 --> 00:45:04,371
Tr�s garotos desapareceram.
519
00:45:04,662 --> 00:45:06,787
Nos anos 90, este era um centro de sa�de.
520
00:45:06,829 --> 00:45:08,496
Tr�s crian�as mortas, duas desaparecidas.
521
00:45:11,537 --> 00:45:13,579
Sonia, voc� est� bem?
522
00:45:14,121 --> 00:45:17,662
N�o. Esta manh� eu comi
algo que me fez mal.
523
00:45:54,829 --> 00:45:56,287
Kirill.
524
00:46:06,037 --> 00:46:07,621
Kirill.
525
00:46:10,621 --> 00:46:12,246
Kirill.
526
00:46:14,871 --> 00:46:16,412
Kirill.
527
00:46:21,496 --> 00:46:22,579
Kirill?
528
00:47:16,829 --> 00:47:18,121
Me ajude.
529
00:47:18,162 --> 00:47:19,454
Por favor, Me ajuda.
530
00:47:26,746 --> 00:47:27,912
O que aconteceu?
531
00:47:28,871 --> 00:47:30,079
- L�.
- O que houve, Sonia.
532
00:47:30,121 --> 00:47:32,121
Havia uma mulher
de preto no fundo.
533
00:47:33,537 --> 00:47:37,037
- Alisa, leve ela para o quarto dela.
- Tenha calma.
534
00:47:37,079 --> 00:47:38,996
Continuem procurando.
Ela ficar� bem.
535
00:47:39,037 --> 00:47:40,329
N�o se preocupem.
536
00:47:42,121 --> 00:47:45,912
- Eu a vi. � verdade.
- Claro.
537
00:47:46,329 --> 00:47:48,454
Voc� precisa comer alguma coisa.
538
00:47:51,246 --> 00:47:52,871
Talvez ela tenha visto alguma coisa.
539
00:48:09,787 --> 00:48:15,412
Dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove.
540
00:48:16,329 --> 00:48:19,454
Esses s�o os filhos que
a condessa matou.
541
00:48:19,579 --> 00:48:21,454
Eugene, por aqui.
542
00:48:25,954 --> 00:48:28,454
"N. Obolensky". Seu filho?
543
00:48:30,996 --> 00:48:33,412
S�rio? Ela matou seu pr�prio filho?
544
00:48:38,162 --> 00:48:42,162
- Parece um marinheiro.
- Vi esse marinheiro em alguma parte.
545
00:48:42,371 --> 00:48:44,954
Ela n�o matou o filho.
546
00:48:48,829 --> 00:48:51,037
As outras crian�as o mataram.
547
00:48:51,121 --> 00:48:53,162
Eles jogaram seu brinquedo
favorito no lago.
548
00:48:53,412 --> 00:48:55,204
Ele foi atr�s e se afogou.
549
00:48:55,871 --> 00:48:59,037
E ela decidiu vender sua alma
ao Diabo por vingan�a?
550
00:48:59,079 --> 00:49:01,829
N�o... Isso foi hist�ria inventada
pelos agricultores.
551
00:49:01,871 --> 00:49:08,204
Como pretexto para assassin�-la
e roubar sua propriedade.
552
00:49:09,662 --> 00:49:14,329
Ela estava com o cora��o
partido por ter perdido o filho.
553
00:49:16,162 --> 00:49:22,246
Tudo bem...
Voltem agora com os outros.
554
00:49:24,329 --> 00:49:26,162
Voltem agora!
555
00:49:39,204 --> 00:49:40,829
Como ela sabe sobre a condessa?
556
00:49:42,371 --> 00:49:46,079
Olha isso.
Esse � o boneco que falou?
557
00:50:06,496 --> 00:50:11,454
Artyom, me conte...
� voc� e sua irm�?
558
00:50:11,579 --> 00:50:15,537
- N�o, sou eu e minha m�e.
- Que lindo.
559
00:50:17,912 --> 00:50:21,246
- Posso ver seu desenho, Gosha?
- Eu ainda n�o terminei.
560
00:50:21,621 --> 00:50:24,037
Me mostre quando terminar.
561
00:50:24,246 --> 00:50:28,121
Isso � lindo, Masha, muito bem.
562
00:50:28,162 --> 00:50:31,204
Qual o sentido de desenhar
algo que j� morreu?
563
00:50:34,579 --> 00:50:35,787
Muito bem.
564
00:50:38,412 --> 00:50:40,037
O que est� acontecendo?
565
00:50:40,079 --> 00:50:43,329
O que foi isso Gosha,
me mostre onde foi.
566
00:50:44,621 --> 00:50:48,204
Eu disse a ele que o castigaria,
mas ele n�o ouviu.
567
00:50:50,037 --> 00:50:51,912
A culpa foi dele.
568
00:50:53,996 --> 00:50:57,537
M�e, quando voc� ir�
me levar com voc�?
569
00:50:58,454 --> 00:50:59,912
Mam�e. M�e!
570
00:51:00,246 --> 00:51:01,704
Artyom?
571
00:51:06,912 --> 00:51:09,829
- Com quem estava falando?
- Com m�e.
572
00:51:15,371 --> 00:51:19,787
Artyom, nossa m�e morreu,
e voc� sabe disso.
573
00:51:19,829 --> 00:51:21,037
Pare dessa bobagem.
574
00:51:21,079 --> 00:51:23,121
Mam�e disse que voc�
� uma m� influ�ncia.
575
00:51:24,996 --> 00:51:27,162
Ela disse que voc� n�o me ama.
576
00:51:31,996 --> 00:51:34,121
Mam�e nunca teria dito
isso, e voc� sabe disso.
577
00:51:35,746 --> 00:51:37,537
Por que voc� machucou
aquele garoto hoje?
578
00:51:44,537 --> 00:51:47,621
- Onde voc� conseguiu esse brinquedo?
- Mam�e me deu.
579
00:51:48,704 --> 00:51:51,204
- Deixe eu ver.
- N�o toque nele.
580
00:51:56,704 --> 00:51:59,662
Mam�e disse que vai levar
todos voc�s com ela.
581
00:52:12,079 --> 00:52:14,037
Eu tenho uma coisa para voc�, Sonia.
582
00:52:14,496 --> 00:52:16,371
- Obrigada - Como se sente?
583
00:52:18,079 --> 00:52:20,621
N�o sei. Eu...
584
00:52:22,871 --> 00:52:24,829
N�o posso comer.
585
00:52:24,871 --> 00:52:27,746
Se voc� perder peso, vou ter
que achar outra amiga gorda.
586
00:52:28,121 --> 00:52:30,246
E n�o tenho tempo
para entrevista-las.
587
00:52:50,121 --> 00:52:51,787
Alisa.
588
00:52:54,579 --> 00:52:56,037
Alisa.
589
00:53:32,871 --> 00:53:37,746
Voc� acha que me assusta
com essas piadas.
590
00:53:38,371 --> 00:53:40,662
Eu n�o quero mais perder peso.
591
00:53:41,162 --> 00:53:44,662
Eu gosto de comer demais
e vou comer mais ainda.
592
00:53:45,912 --> 00:53:50,121
Viu ai! O que voc� vai
fazer agora, vadia?
593
00:54:19,162 --> 00:54:21,246
Este � seu segundo desejo concedido.
594
00:54:21,329 --> 00:54:23,121
Dobby, pare com isso.
595
00:54:23,371 --> 00:54:25,537
Voc� fez Sonia acreditar
nessa bobagem.
596
00:54:27,621 --> 00:54:28,537
Isso n�o s�o bobagens.
597
00:54:28,662 --> 00:54:30,829
Os desejos de Sonia e Kirill
se tornaram realidade.
598
00:54:31,121 --> 00:54:32,496
Um garoto desapareceu...
599
00:54:32,621 --> 00:54:33,954
uma menina comeu
vidro quebrado...
600
00:54:33,996 --> 00:54:35,621
e um garoto levou uma
facada na bochecha.
601
00:54:35,662 --> 00:54:39,371
Me diga... Deseja que os patrocinadores
descubram o que est� acontecendo?
602
00:54:39,579 --> 00:54:42,704
Se eles fecharem a escola,
nenhuma escola o contratar�.
603
00:54:43,371 --> 00:54:45,162
Eu te garanto.
604
00:54:46,704 --> 00:54:50,496
Venham. Vamos agora.
605
00:54:54,121 --> 00:54:58,079
Igor, � importante, queremos
mostrar uma coisa.
606
00:55:13,204 --> 00:55:15,621
Fascinante
Um por�o cheio de lixo.
607
00:55:16,454 --> 00:55:19,371
Olhe as fotos nas paredes.
608
00:55:24,912 --> 00:55:29,204
Parece ser uma cerim�nia de
ritual com sacrif�cios.
609
00:55:30,162 --> 00:55:32,287
Eles simbolizam a
transi��o de uma alma.
610
00:55:32,537 --> 00:55:35,704
Este � o s�mbolo da "Rainha de Espadas".
Olha isso.
611
00:55:35,746 --> 00:55:38,079
- Igor, fale para eles que est�o loucos.
- N�o posso.
612
00:55:39,412 --> 00:55:42,621
Este � um s�mbolo muito antigo.
Uma escada de Jac� invertida.
613
00:55:42,662 --> 00:55:44,162
Jac� queria ir ao c�u,
614
00:55:44,204 --> 00:55:46,037
mas a do diabo o levou ao inferno.
615
00:55:46,496 --> 00:55:50,287
Como isso pode viver
com o diabo, estando sozinho?
616
00:55:51,037 --> 00:55:53,079
De acordo com algumas lendas...
617
00:55:53,496 --> 00:55:56,787
existe um ritual para
acabar com a maldi��o.
618
00:55:56,829 --> 00:55:58,662
Devolvendo o que tomou ou o que pediu.
619
00:55:58,829 --> 00:56:00,496
Ent�o se pode devolver um desejo?
620
00:56:01,037 --> 00:56:04,662
- Eu sei que se sentem mal...
- Por favor, nos conte sobre este ritual.
621
00:56:06,121 --> 00:56:08,329
Bem, como quiserem.
622
00:56:08,787 --> 00:56:11,496
Se as crian�as foram
afogadas neste por�o...
623
00:56:11,537 --> 00:56:13,621
deve haver �gua em um tanque...
624
00:56:13,662 --> 00:56:15,496
em uma pia ou piscina.
625
00:56:16,704 --> 00:56:18,454
Igor, olha isso.
626
00:56:27,537 --> 00:56:29,162
Precisa de ajuda.
627
00:57:04,704 --> 00:57:07,329
- Tem alguma coisa ai dentro.
- Segure isso.
628
00:57:22,037 --> 00:57:23,954
Quem mais estava no por�o?
629
00:57:25,079 --> 00:57:28,537
Nossa amiga Sonia Gracheva.
630
00:57:33,412 --> 00:57:36,079
Ela morreu no hospital uma hora atr�s.
631
00:57:37,954 --> 00:57:41,037
Foi um suic�dio.
Ela estava apaixonada por Kirill.
632
00:57:41,079 --> 00:57:43,496
Acredite, n�o foi uma coincid�ncia.
633
00:57:43,537 --> 00:57:46,954
Sim, "A Rainha de Espadas". Me lembro.
634
00:57:47,621 --> 00:57:49,662
Voc�s precisar�o vim comigo.
635
00:57:49,704 --> 00:57:51,162
- Para que?
- Para um interrogat�rio.
636
00:57:51,204 --> 00:57:53,412
Imposs�vel, n�o posso sair
da escola depois daqui.
637
00:57:53,454 --> 00:57:55,162
A escola ser� temporariamente fechada.
638
00:57:55,204 --> 00:57:57,746
Eu j� notifiquei o comit� dos pais.
639
00:57:57,787 --> 00:57:59,829
Eles ir�o procurar seus filhos.
640
00:58:00,496 --> 00:58:01,579
O que voc� fez?
641
00:58:01,621 --> 00:58:03,829
A seguran�a das crian�as � primordial.
642
00:58:03,871 --> 00:58:05,746
Tudo bem, vamos senhora.
643
00:58:11,871 --> 00:58:14,579
E agora, o que iremos fazer?
644
00:58:15,287 --> 00:58:17,496
Eu tenho que ligar para minha m�e.
645
00:58:23,412 --> 00:58:26,121
Por enquanto, eles ficam comigo.
646
00:58:27,162 --> 00:58:28,704
Busque o Artyom.
647
00:58:31,162 --> 00:58:34,246
- "Voc� tem parentes, Eugene?"
- Bem...
648
00:58:35,162 --> 00:58:37,621
Minha av�, mas ela mora longe.
649
00:58:42,662 --> 00:58:47,037
Eu n�o entendo o que aconteceu.
Est� acontecendo coisas muito estranhas.
650
00:58:49,371 --> 00:58:52,996
Crian�as, seus pais
vieram buscar voc�s.
651
00:58:53,121 --> 00:58:54,371
Pai.
652
00:58:54,787 --> 00:58:57,246
- Voc� n�o vai acreditar no que aconteceu.
- Me d� um abra�o.
653
00:58:57,537 --> 00:58:59,496
- Vamos l�.
- N�o, me esculte.
654
00:58:59,621 --> 00:59:04,371
- Oi m�e. Onde voc� est�?
- Alisa, eu n�o posso falar agora.
655
00:59:04,454 --> 00:59:06,454
- Como assim?
- Te ligo depois.
656
00:59:06,496 --> 00:59:08,787
- Conseguiu um trabalho?
- Te ligo depois.
657
00:59:08,912 --> 00:59:12,537
- Estou te esperando por duas horas.
- Eu n�o posso falar. Eu te disse.
658
00:59:16,787 --> 00:59:18,121
Que merda!
659
00:59:25,871 --> 00:59:27,621
- Pegou suas coisas?
- Sim.
660
00:59:29,662 --> 00:59:31,287
Igor, espera...
661
00:59:32,412 --> 00:59:33,704
Pode me levar contigo?
662
00:59:33,746 --> 00:59:35,079
Sua m�e n�o vem te buscar?
663
00:59:35,287 --> 00:59:36,579
- Me largue.
- Chega.
664
00:59:36,621 --> 00:59:38,912
- Eu vou ficar.
- Chega, Artyom.
665
00:59:38,954 --> 00:59:40,871
- Eu vou ficar.
- Chega, Artyom.
666
00:59:40,912 --> 00:59:43,496
- Olga, o que est� acontecendo?
- Mam�e, eu quero ficar aqui.
667
00:59:43,537 --> 00:59:46,079
- Tenha calma.
- Me deixe ficar.
668
00:59:46,121 --> 00:59:48,662
- Tenha calma, tudo ficar� bem.
- Eu quero ficar aqui com mam�e.
669
00:59:48,787 --> 00:59:50,121
Tenha calma.
670
00:59:51,287 --> 00:59:53,287
- Artyom, espere!
- Artyom.
671
00:59:53,371 --> 00:59:54,412
Olga, espera.
672
00:59:54,454 --> 00:59:56,579
Dobby, n�o me deixe aqui sozinha.
673
00:59:58,912 --> 01:00:00,954
Chego logo.
Fique dentro do carro.
674
01:00:05,371 --> 01:00:06,787
Artyom?
675
01:00:17,537 --> 01:00:18,954
Artyom?
676
01:00:22,371 --> 01:00:24,204
Fique onde est�.
677
01:00:54,037 --> 01:00:55,996
Igor, � voc�?
678
01:01:14,829 --> 01:01:15,871
M�E
679
01:01:32,954 --> 01:01:34,787
Espere, Artyom.
680
01:01:48,246 --> 01:01:49,579
Eu sei para onde ele foi.
681
01:02:28,954 --> 01:02:30,954
Eugene.
682
01:02:36,412 --> 01:02:38,787
Eugene, querido.
683
01:02:44,579 --> 01:02:48,537
Eugene, querido.
684
01:03:02,246 --> 01:03:03,287
Vov�?
685
01:03:03,329 --> 01:03:04,954
Eugene, querido.
686
01:03:07,329 --> 01:03:10,537
Estou t�o feliz em te ver.
687
01:03:10,579 --> 01:03:12,079
O que est� fazendo aqui?
688
01:03:12,287 --> 01:03:17,037
Chegou minha hora.
N�o h� nada mais para fazer.
689
01:03:17,079 --> 01:03:20,204
- N�o.
- Acabou.
690
01:03:21,162 --> 01:03:24,037
- V�, n�o.
- � hora de partir.
691
01:03:24,079 --> 01:03:28,662
- N�o, vov�. Por favor.
- Precisa se cuidar.
692
01:03:29,162 --> 01:03:31,912
- Por favor, n�o.
- Seja forte.
693
01:03:31,954 --> 01:03:34,371
Vov�, n�o v�.
694
01:03:38,162 --> 01:03:39,579
Por favor, n�o.
695
01:03:39,746 --> 01:03:44,121
Vov�, voc� n�o pode me deixar.
N�o v� embora.
696
01:03:45,162 --> 01:03:47,246
Vov�, n�o.
697
01:04:08,204 --> 01:04:10,329
- Artyom.
- Olga!
698
01:04:29,162 --> 01:04:32,537
Olga, ele precisa desistir
do desejo dele...
699
01:04:32,996 --> 01:04:35,287
ou ent�o ela n�o ir� liberar ele.
700
01:04:39,371 --> 01:04:41,162
Mam�e, sou eu.
701
01:04:42,579 --> 01:04:45,246
Artyom, voc� precisa desistir
de seu desejo.
702
01:04:45,871 --> 01:04:47,662
Mam�e est� morta.
703
01:05:07,079 --> 01:05:09,412
Esta n�o � nossa m�e.
704
01:05:36,787 --> 01:05:38,871
Artyom. Artyom.
705
01:05:44,287 --> 01:05:46,162
Deixe ele ir!
706
01:05:50,912 --> 01:05:55,121
Artyom. Artyom! N�o!
707
01:05:56,746 --> 01:06:00,662
Deixe-o ir, por favor.
Deixe-o ir.
708
01:06:01,329 --> 01:06:02,829
Artyom!
709
01:06:04,454 --> 01:06:10,162
Artyom, eu amo voc�.
Para sempre.
710
01:06:14,912 --> 01:06:18,371
N�o, Artyom. N�o me deixe.
711
01:06:20,079 --> 01:06:23,537
Solte ele! Solte-o.
712
01:06:46,454 --> 01:06:48,496
Artyom!
713
01:06:58,954 --> 01:07:00,496
Estou aqui.
714
01:07:19,454 --> 01:07:22,204
- Devolva ele seu monstro.
- Espere.
715
01:07:24,662 --> 01:07:26,746
Voc� pode salvar o Artyom.
716
01:07:27,121 --> 01:07:28,996
Igor nos disse que o s�mbolo...
717
01:07:29,037 --> 01:07:31,162
foi para a transi��o da
alma para o inferno...
718
01:07:31,412 --> 01:07:34,787
mas isso n�o � verdade.
Eu estive a�.
719
01:07:35,996 --> 01:07:39,121
Isso leva ao espelho do mundo.
Artyom est� l� agora.
720
01:07:39,787 --> 01:07:42,079
Um portal deve ser aberto.
721
01:07:46,496 --> 01:07:49,662
Se existe uma maneira de entrar,
existe uma maneira de sair. Venha me ajude.
722
01:07:53,371 --> 01:07:55,662
- Est� bem frio. Isto n�o � bom.
- Por que?
723
01:07:55,704 --> 01:07:58,121
Sem oxig�nio, o c�rebro
vive quatro minutos...
724
01:07:58,162 --> 01:07:59,829
mas sete a oito em �gua fria.
725
01:07:59,871 --> 01:08:01,162
Como sabe disso?
726
01:08:02,537 --> 01:08:05,412
Faltou um minuto para minha m�e viver.
Vem aqui.
727
01:08:11,037 --> 01:08:13,537
Voc� precisa me afogar.
728
01:08:14,871 --> 01:08:16,787
Me tire daqui sete minutos depois.
729
01:08:17,620 --> 01:08:18,829
Por favor, precisa fazer isso.
730
01:08:58,245 --> 01:08:59,579
N�o pode ser.
731
01:09:31,995 --> 01:09:33,787
Funcionou.
732
01:09:35,745 --> 01:09:37,079
Eugene?
733
01:09:45,662 --> 01:09:47,537
Eugene, voc� est� me ouvindo?
734
01:10:32,787 --> 01:10:33,871
Kirill?
735
01:10:33,912 --> 01:10:35,037
Kirill?
736
01:10:52,204 --> 01:10:53,621
Sonia?
737
01:10:57,996 --> 01:10:59,371
Sonia?
738
01:11:13,912 --> 01:11:17,954
Me leve com voc�, m�e.
Me leve com voc�, m�e.
739
01:11:18,412 --> 01:11:22,454
Nos salve mam�e.
Nos salve mam�e.
740
01:11:23,537 --> 01:11:27,121
Nos salve mam�e.
Mam�e, me ajuda.
741
01:11:31,746 --> 01:11:33,246
Alisa?
742
01:11:34,204 --> 01:11:35,537
Me ajuda! Me ajuda!
743
01:11:35,704 --> 01:11:37,954
Tire-nos daqui.
744
01:11:38,204 --> 01:11:40,371
- Me ajuda. Ajude-nos.
745
01:11:40,454 --> 01:11:42,954
- Tenho medo.
- Tenho frio.
746
01:11:43,121 --> 01:11:45,621
Tenho medo.
747
01:11:45,912 --> 01:11:48,496
Tire-nos daqui.
748
01:11:49,871 --> 01:11:51,287
Nos ajude.
749
01:12:05,037 --> 01:12:06,871
Eu sinto muito.
750
01:12:12,121 --> 01:12:13,996
Eugene, o que est� acontecendo?
751
01:12:19,912 --> 01:12:21,912
- Fique longe.
- Ela est� bem?
752
01:12:21,954 --> 01:12:23,454
Fique longe.
753
01:12:24,371 --> 01:12:25,871
Ela me pediu para fazer isso.
754
01:12:26,537 --> 01:12:30,079
Se Olga entrar no submundo do espelho.
755
01:12:30,121 --> 01:12:32,037
Minha av� vai viver.
756
01:12:32,079 --> 01:12:34,787
Acalme-se!
Nem tudo est� perdido, Eugene.
757
01:12:34,912 --> 01:12:38,204
Voc�s n�o se importam com
minha fam�lia, mas eu sim.
758
01:12:40,454 --> 01:12:42,287
- Eugene.
- Fique pra tr�s.
759
01:12:42,329 --> 01:12:44,912
Eugene. Tenha calma, me escute.
760
01:12:45,162 --> 01:12:50,371
Voc� n�o pode salvar uma vida
� custa de outra. Me escute.
761
01:12:51,621 --> 01:12:52,912
Me escute.
762
01:12:52,954 --> 01:12:56,329
Os dem�nios n�o cumprem
com suas promessas.
763
01:12:56,537 --> 01:12:58,454
Ainda podemos salvar Olga e Artyom.
764
01:12:59,746 --> 01:13:03,287
Agora largue isso.
Muito bem, bom garoto.
765
01:13:04,746 --> 01:13:06,704
Vamos, agora levante-se.
766
01:13:07,037 --> 01:13:11,746
Me Esculte agora.
Voc� deve renunciar seus desejos.
767
01:13:16,329 --> 01:13:20,912
Eu... n�o desejo mais...
768
01:13:23,371 --> 01:13:25,371
Que minha av� melhore.
769
01:13:38,246 --> 01:13:39,621
Ol�.
770
01:14:19,371 --> 01:14:20,621
Artyom?
771
01:14:23,912 --> 01:14:25,787
Artyom, saia da�.
772
01:14:27,871 --> 01:14:30,704
Ainda temos pouco tempo.
Voc� entendeu.
773
01:14:39,787 --> 01:14:41,621
Temos que voltar.
774
01:14:43,079 --> 01:14:44,579
Eu n�o irei voltar.
775
01:14:45,787 --> 01:14:47,371
Mam�e est� aqui.
776
01:14:48,371 --> 01:14:52,287
Estamos juntos agora, para sempre.
777
01:15:07,246 --> 01:15:09,412
Um, dois, tr�s...
778
01:15:13,371 --> 01:15:14,871
Sete, oito.
779
01:15:16,287 --> 01:15:18,246
Voc� n�o precisa de mim.
780
01:15:18,662 --> 01:15:20,621
Claro que preciso de voc�.
Voc� � meu irm�o.
781
01:15:20,662 --> 01:15:21,871
Um, dois...
782
01:15:21,912 --> 01:15:23,537
Voc� me odeia.
783
01:15:24,287 --> 01:15:26,246
Voc� nunca gostou de mim.
784
01:15:32,496 --> 01:15:36,871
Me perdoe.
Eu tamb�m sinto falta da mam�e.
785
01:15:39,371 --> 01:15:42,162
Voc� precisa lembrar de
nossa verdadeira m�e.
786
01:15:43,037 --> 01:15:46,787
Eu nunca vou te abandonar novamente.
Me perdoe.
787
01:15:50,121 --> 01:15:52,412
Um, dois, tr�s, quatro.
788
01:15:55,037 --> 01:15:57,287
Um, dois, tr�s, quatro.
789
01:15:57,412 --> 01:15:59,787
N�o sabe o quanto eu amo voc�.
790
01:16:03,787 --> 01:16:06,121
Eu tamb�m te amo.
791
01:16:09,662 --> 01:16:10,746
Vamos sair daqui.
792
01:16:12,954 --> 01:16:14,496
Deixe ela ir.
793
01:16:15,496 --> 01:16:17,787
- Eu tenho um desejo para voc�...
- Olga, n�o.
794
01:16:17,996 --> 01:16:23,329
- E voc� ir� conceder, "Rainha de Espadas".
- Olga, n�o.
795
01:16:29,996 --> 01:16:32,371
Artyom, voc� est� bem?
796
01:16:32,412 --> 01:16:35,037
Olga, acorde.
797
01:16:35,496 --> 01:16:38,121
- Acorde, Olga.
- Artyom, espera.
798
01:16:38,329 --> 01:16:41,954
- Olga, acorde. Por favor.
- Um, dois, tr�s, quatro.
799
01:16:42,662 --> 01:16:46,496
- Por favor, acorde.
- Um, dois, tr�s, quatro.
800
01:16:49,204 --> 01:16:53,662
Por favor acorde.
Acorde, acorde...
801
01:16:54,496 --> 01:16:55,871
Olga!
802
01:16:56,621 --> 01:16:59,871
- Quebre o espelho. Agora!
- Vai, o espelho.
803
01:17:22,746 --> 01:17:24,246
- Voc� est� bem? Como se sente?
804
01:17:24,829 --> 01:17:26,912
- Est� bem?
- Sim.
805
01:17:27,746 --> 01:17:31,162
Muito bem. Olga, voc� est� bem?
806
01:17:31,204 --> 01:17:32,996
Sonia e Kirill estavam l�.
807
01:17:36,871 --> 01:17:38,246
E Alisa tamb�m.
808
01:17:45,579 --> 01:17:50,746
- Olga, me desculpe.
- Vamos sair daqui agora.
809
01:17:59,412 --> 01:18:01,746
- Vai para a casa do seu padrasto?
- N�o.
810
01:18:02,454 --> 01:18:03,829
No pr�ximo ano eu vou ter 18 anos...
811
01:18:03,871 --> 01:18:05,746
e serei representante legal da Artyom.
812
01:18:05,954 --> 01:18:07,996
At� l�, encontraremos um lar para voc�.
813
01:18:08,204 --> 01:18:10,037
Eu quero me despedir da minha av�.
814
01:18:10,079 --> 01:18:10,871
Eu tenho que v�-la.
815
01:18:10,912 --> 01:18:16,162
Claro. Vamos comprar uma
passagem e voc� ir� de trem.
816
01:18:18,371 --> 01:18:21,787
- N�o tenho dinheiro.
- Isso n�o � problema.
817
01:18:21,829 --> 01:18:23,079
Olga?
818
01:18:30,871 --> 01:18:33,162
Obrigado por me salvar.
819
01:18:37,246 --> 01:18:39,579
Como voc� conseguiu vencer ela?
820
01:18:43,362 --> 01:18:46,987
Isso � um segredo, bobinho.
821
01:19:14,911 --> 01:19:22,694
Legendado por: REALITYKINGS
822
01:19:23,241 --> 01:19:26,141
A MALDI��O DO ESPELHO
59160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.