Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,750 --> 00:00:24,630
Since time immemorial, in this country,
2
00:00:24,630 --> 00:00:27,800
demons and spirits that were born out of fear,
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,760
were called Grotesqueries,
4
00:00:29,760 --> 00:00:33,310
and it brought misfortune to the people.
5
00:00:34,140 --> 00:00:35,850
In the midst of the misfortune,
6
00:00:35,850 --> 00:00:38,690
the Emperor, who possesses the strongest gift,
7
00:00:39,130 --> 00:00:44,820
'Divine Revelation' the ability to predict
the future is in charge of ruling the country.
8
00:00:45,740 --> 00:00:50,030
The Emperor led the royal
families who possessed various gifts
9
00:00:50,220 --> 00:00:52,600
to subdue the Grotesqueries.
10
00:00:52,965 --> 00:00:55,475
These gifted families that have evolved,
11
00:00:55,500 --> 00:00:57,410
have been serving the Emperor for generations,
12
00:00:57,410 --> 00:01:00,670
and continued to protect the
country from the Grotesqueries.
13
00:01:03,750 --> 00:01:06,670
But as things progressed,
14
00:01:06,920 --> 00:01:10,800
the Grotesqueries that had faced an unfortunate end
15
00:01:10,800 --> 00:01:12,680
were sealed away as 'insects',
16
00:01:12,680 --> 00:01:16,390
in order to prevent any potential disasters
17
00:01:16,770 --> 00:01:18,560
they were put in a special grave,
18
00:01:18,560 --> 00:01:20,940
called the Burial Grounds.
19
00:02:02,520 --> 00:02:06,780
The misfortune caused by the
Grotesqueries is the legacy of the past.
20
00:02:07,270 --> 00:02:11,200
This world is now in peace.
21
00:02:16,910 --> 00:02:21,500
In this world, there are many
different families various gifts,
22
00:02:21,500 --> 00:02:25,130
and each family has its own unique bloodline.
23
00:02:25,130 --> 00:02:30,340
The various families are constantly at odds with each other.
24
00:02:31,470 --> 00:02:36,180
And I was also born as the eldest
daughter of the family that inherited the gift.
25
00:02:36,180 --> 00:02:39,100
One of the Saimori family.
26
00:02:42,020 --> 00:02:44,600
My parents' marriage was political.
27
00:02:45,270 --> 00:02:49,650
But as soon as I was born, my mother died of illness.
28
00:02:49,990 --> 00:02:52,740
My father remarried his former lover,
29
00:02:52,740 --> 00:02:54,450
and Kaya was born,
30
00:02:54,450 --> 00:02:56,240
with a gift of Spirit-sight
31
00:02:56,240 --> 00:02:57,660
the power to see Grotesqueries.
32
00:02:59,700 --> 00:03:01,450
It's too bitter. Make me a new one.
33
00:03:03,830 --> 00:03:04,960
I sincerely apologize.
34
00:03:05,370 --> 00:03:06,960
Aren't you embarrassed to be soaked wet?
35
00:03:06,960 --> 00:03:09,550
Kaya, it can't be helped.
36
00:03:10,210 --> 00:03:12,420
She's the daughter of that woman.
37
00:03:16,090 --> 00:03:17,890
I sincerely apologize.
38
00:03:17,890 --> 00:03:19,850
Hurry up and wipe it off or it'll stain.
39
00:03:19,850 --> 00:03:20,770
Yes.
40
00:03:26,400 --> 00:03:27,900
When you're finished go change your clothes.
41
00:03:28,400 --> 00:03:30,150
Everything is ready in your room.
42
00:03:49,920 --> 00:03:53,630
My life's here will end today.
43
00:03:59,050 --> 00:04:01,640
I don't think anyone will believe
44
00:04:02,100 --> 00:04:03,930
this is my entire dowry.
45
00:04:15,030 --> 00:04:16,740
I'm Maruzake.
46
00:04:16,740 --> 00:04:19,780
I'd like to start with the kimono.
47
00:04:19,780 --> 00:04:21,950
- Please come inside.
- Excuse me.
48
00:04:22,990 --> 00:04:25,960
Hello, Madam.
49
00:04:26,210 --> 00:04:27,670
Please come in.
50
00:04:27,670 --> 00:04:29,040
Excuse me.
51
00:04:33,550 --> 00:04:34,840
Miyo?
52
00:04:39,180 --> 00:04:40,550
What brings you here today?
53
00:04:43,060 --> 00:04:44,220
I'm getting married,
54
00:04:45,100 --> 00:04:47,810
to Lord Kudou Kiyoka.
55
00:04:48,480 --> 00:04:52,230
It's too sudden, but the Kudou family...
56
00:04:53,440 --> 00:04:56,070
I'm already 19 years old.
57
00:04:56,990 --> 00:04:58,860
It's already late.
58
00:05:01,280 --> 00:05:02,320
I'm sorry.
59
00:05:03,330 --> 00:05:04,700
I couldn't do anything.
60
00:05:05,700 --> 00:05:08,410
It's not your fault.
61
00:05:10,250 --> 00:05:11,710
Maybe,
62
00:05:12,790 --> 00:05:16,090
I will be happy if I get married,
63
00:05:16,630 --> 00:05:17,970
What are you talking about?
64
00:05:20,090 --> 00:05:21,300
What do you think?
65
00:05:21,680 --> 00:05:24,100
It's perfect for our engagement party, isn't it?
66
00:05:24,100 --> 00:05:25,810
It's wonderful.
67
00:05:26,270 --> 00:05:27,850
Mr. Kouji, come quick.
68
00:05:53,250 --> 00:05:54,750
I'm leaving.
69
00:05:59,800 --> 00:06:01,220
Mother!
70
00:06:04,470 --> 00:06:07,470
A happy future will not be waiting for me.
71
00:06:09,140 --> 00:06:12,520
I'm looking forward to seeing my mother in heaven.
72
00:06:13,940 --> 00:06:14,860
Presently,
73
00:06:15,690 --> 00:06:17,570
I'm merely breathing.
74
00:06:42,010 --> 00:06:43,180
Your Majesty.
75
00:07:00,900 --> 00:07:04,280
Soon,
76
00:07:07,160 --> 00:07:13,080
there will be unrest.
77
00:07:29,640 --> 00:07:34,390
A rightful person to their rightful place.
78
00:08:03,130 --> 00:08:06,880
Lord Kudou is known for his ruthlessness, isn't he?
79
00:08:07,260 --> 00:08:08,640
If he doesn't like it,
80
00:08:08,640 --> 00:08:11,100
no matter if it's a woman or a spirit, he'll cut them down.
81
00:08:12,060 --> 00:08:14,770
He's been betrothed to the
daughters of many prominent families
82
00:08:14,770 --> 00:08:17,150
but they didn't even last three days before they ran away.
83
00:08:17,600 --> 00:08:20,940
A daughter who looks exactly like that woman,
84
00:08:20,940 --> 00:08:23,320
it's better if she disappears from this world.
85
00:08:23,860 --> 00:08:25,570
Whether she is kicked out or cut to pieces,
86
00:08:26,150 --> 00:08:28,700
she won't have a future either way.
87
00:08:30,950 --> 00:08:32,870
Thank you very much.
88
00:08:40,500 --> 00:08:44,760
The family I'm marrying into is
one of the most prominent families
89
00:08:44,760 --> 00:08:46,420
that can use multiple gifts.
90
00:08:46,920 --> 00:08:49,470
The owner is 27 years old...
91
00:08:49,470 --> 00:08:52,600
and said to be leading an army unit of gifted people.
92
00:09:23,062 --> 00:09:34,775
[My Happy Marriage]
93
00:09:35,640 --> 00:09:37,720
It's a pleasure to meet you.
94
00:09:38,560 --> 00:09:40,730
My name is Saimori Miyo.
95
00:09:52,570 --> 00:09:55,450
I'm used to being ignored or ignored.
96
00:09:56,740 --> 00:09:59,000
The only thing I can do
97
00:09:59,460 --> 00:10:01,210
is learn to live
98
00:10:01,830 --> 00:10:03,170
in someone else's time.
99
00:10:13,390 --> 00:10:15,760
How long are you going to stay that way?
100
00:10:17,470 --> 00:10:19,230
I sincerely apologize.
101
00:10:19,890 --> 00:10:21,850
I didn't ask you to apologize.
102
00:10:22,900 --> 00:10:24,400
Lift your head.
103
00:10:38,660 --> 00:10:41,210
You said your name was Miyo, right?
104
00:10:42,750 --> 00:10:43,960
Yes.
105
00:10:45,210 --> 00:10:48,090
Here, you must absolutely obey what I say.
106
00:10:48,090 --> 00:10:50,920
If I tell you to leave, leave.
If I tell you to die, die.
107
00:10:52,340 --> 00:10:54,050
I won't listen to any complaints or rebuttals.
108
00:11:03,520 --> 00:11:04,900
Yes, my Lord.
109
00:11:33,090 --> 00:11:34,220
Mother!
110
00:11:42,390 --> 00:11:43,890
I'm sorry, Miyo.
111
00:11:45,440 --> 00:11:47,650
Forgive me for being useless.
112
00:11:50,965 --> 00:11:52,139
But...
113
00:11:52,940 --> 00:11:54,490
Even so, you...
114
00:12:25,060 --> 00:12:28,560
"Even so, you..."
115
00:12:54,670 --> 00:12:56,170
Good morning.
116
00:12:56,590 --> 00:12:57,720
Lady Miyo?
117
00:13:01,550 --> 00:13:02,600
I'm sorry.
118
00:13:04,310 --> 00:13:06,390
I can't believe I let the future Mistress do this...
119
00:13:06,390 --> 00:13:10,150
I'm sorry, I'm doing thing without permission.
120
00:13:10,770 --> 00:13:14,900
Please don't say that, I'm the
one who's causing you trouble.
121
00:13:16,070 --> 00:13:18,990
I got up early...
122
00:13:20,450 --> 00:13:21,530
I'm sorry.
123
00:13:25,620 --> 00:13:27,460
My name is Yurie.
124
00:13:31,880 --> 00:13:33,710
You've been a real help.
125
00:13:34,380 --> 00:13:36,170
Thank you.
126
00:13:37,670 --> 00:13:38,840
You're welcome.
127
00:13:40,130 --> 00:13:41,300
Well then,
128
00:13:41,300 --> 00:13:42,350
before the Young Master wakes up
129
00:13:43,100 --> 00:13:45,100
let's get the other things done.
130
00:13:46,090 --> 00:13:47,090
Okay.
131
00:13:47,930 --> 00:13:50,980
Can I leave this place to you?
132
00:13:52,310 --> 00:13:53,110
Yes.
133
00:13:53,940 --> 00:13:56,230
If you don't mind.
134
00:13:57,980 --> 00:14:01,240
You can use everything in the back.
135
00:14:01,490 --> 00:14:02,320
Yes.
136
00:14:52,120 --> 00:14:53,460
Good morning.
137
00:14:59,630 --> 00:15:03,220
Young Master here's your breakfast.
138
00:15:03,630 --> 00:15:04,970
Don't call me that.
139
00:15:05,220 --> 00:15:06,680
Oh, that's right.
140
00:15:08,310 --> 00:15:10,350
Put the paper down, young master.
141
00:15:13,980 --> 00:15:17,060
Lady Miyo cooked for us this morning.
142
00:15:27,200 --> 00:15:28,215
I see.
143
00:15:28,239 --> 00:15:29,200
Yes.
144
00:15:34,670 --> 00:15:35,750
Try it first.
145
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Can't you eat it?
146
00:15:45,970 --> 00:15:48,010
No, it's better that My Lord...
147
00:15:48,260 --> 00:15:51,520
So it's probably poisoned, that's good to know.
148
00:15:51,520 --> 00:15:52,600
Young Master!
149
00:15:53,060 --> 00:15:55,060
I don't eat anything unless I know what's in it.
150
00:15:59,900 --> 00:16:01,610
I'm really sorry.
151
00:16:17,250 --> 00:16:18,540
Good morning.
152
00:16:26,550 --> 00:16:27,760
Good morning.
153
00:16:32,600 --> 00:16:35,140
[Anti-Grotesqueries Special Unit]
154
00:16:35,140 --> 00:16:37,100
I'm coming in.
155
00:16:38,350 --> 00:16:41,520
This is the list of applicants for the new intake.
156
00:16:41,520 --> 00:16:43,360
Please choose atleast five.
157
00:16:43,360 --> 00:16:45,650
I couldn't pick them without seeing their gifts.
158
00:16:45,650 --> 00:16:48,200
This time it's full of people from prominent families.
159
00:16:51,410 --> 00:16:54,250
Did your fiancée run away again?
160
00:16:54,250 --> 00:16:54,870
Huh?
161
00:16:54,870 --> 00:16:57,370
Or did you cry because you were scolded by Yurie?
162
00:16:57,370 --> 00:16:58,540
No.
163
00:16:58,540 --> 00:17:01,080
It's only been since yesterday.
164
00:17:01,590 --> 00:17:04,050
So it's a new record! Congratulations.
165
00:17:04,050 --> 00:17:05,260
She's not. Get out.
166
00:17:05,260 --> 00:17:05,840
Get out of my way.
167
00:17:05,840 --> 00:17:08,260
You were scolded by Yurie, weren't you?
168
00:17:08,630 --> 00:17:11,300
She prepared it with all her heart.
169
00:17:13,023 --> 00:17:15,680
I don't believe she is the
type of person who would use poison.
170
00:17:18,455 --> 00:17:22,440
Food made by someone I just met and don't trust.
171
00:17:22,900 --> 00:17:24,440
There's no way I could eat it.
172
00:17:24,940 --> 00:17:28,070
Lady Miyo is somehow different from the others.
173
00:17:31,780 --> 00:17:33,910
I was really happy.
174
00:17:34,540 --> 00:17:38,620
This is the first time I've met someone thoughtful
175
00:17:38,620 --> 00:17:40,120
and willing to help me.
176
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
But there are still some things
that are hard to understand.
177
00:17:45,550 --> 00:17:47,090
A bird's familiar?
178
00:17:47,380 --> 00:17:49,170
I found it in the garden this morning.
179
00:17:51,890 --> 00:17:53,260
I see.
180
00:17:55,680 --> 00:17:58,890
I found it when I was on patrol, it gives me the creeps.
181
00:17:59,520 --> 00:18:01,810
I thought someone here would know what it is.
182
00:18:02,100 --> 00:18:03,440
I've never seen this before.
183
00:18:03,440 --> 00:18:04,520
Where's Mochizuki?
184
00:18:05,440 --> 00:18:06,070
They're all here.
185
00:18:06,070 --> 00:18:08,030
He's not here.
186
00:18:22,370 --> 00:18:23,380
Stop it.
187
00:18:26,210 --> 00:18:27,420
Stop panicking!
188
00:18:28,300 --> 00:18:31,130
Idiot! Don't use your fire powers in the room!
189
00:18:53,410 --> 00:18:54,950
2nd squad moving out.
190
00:18:54,950 --> 00:18:56,580
3rd squad moving out.
191
00:18:57,499 --> 00:19:01,305
[Army General Staff Headquarters - Director General]
[Sudou Tsuguji]
192
00:19:01,330 --> 00:19:02,460
Lord Sudou.
193
00:19:05,120 --> 00:19:08,750
If I got this, it means we've a
serious situation on our hands.
194
00:19:11,470 --> 00:19:13,590
Thank you for your time.
195
00:19:14,340 --> 00:19:15,430
I have something to show you.
196
00:19:18,139 --> 00:19:21,075
[Ministry of the Imperial Household - Grand Steward]
[Kamomura Norio]
197
00:19:21,100 --> 00:19:22,940
- Take Mr. Tsuruki to his room.
- Yes.
198
00:19:28,730 --> 00:19:30,940
The insects who sleep in the Burial Grounds,
199
00:19:31,780 --> 00:19:33,990
all of them died agonizing deaths in battle.
200
00:19:33,990 --> 00:19:36,910
They're rebels who use their powers for evil.
201
00:19:37,830 --> 00:19:40,240
They still hold a lingering attachment
and hatred for this world.
202
00:19:40,240 --> 00:19:43,040
Even after death, they retain tremendous power.
203
00:19:43,200 --> 00:19:44,870
In other words, this insect
204
00:19:44,870 --> 00:19:47,460
is a Grotesquerie that's unable to rest in peace.
205
00:19:48,290 --> 00:19:50,130
You're right.
206
00:19:51,420 --> 00:19:55,260
It was predicted that the insects
would appear in the capital city.
207
00:19:59,010 --> 00:20:01,640
I don't think this insect just appears by chance.
208
00:20:02,270 --> 00:20:03,560
I think...
209
00:20:05,480 --> 00:20:09,270
someone has exposed the Burial Grounds.
210
00:20:09,940 --> 00:20:12,900
Well, breaking the seal on purpose
211
00:20:13,440 --> 00:20:16,150
has caused so many insects to be released.
212
00:20:16,860 --> 00:20:20,580
The Imperial Household Army has
been deployed to catch the insects.
213
00:20:20,580 --> 00:20:22,700
But we still don't know who did it.
214
00:20:30,090 --> 00:20:32,000
We're conducting everything quietly
215
00:20:32,000 --> 00:20:34,340
to prevent public confusion.
216
00:20:37,180 --> 00:20:39,340
But we don't have enough manpower on our side.
217
00:20:40,140 --> 00:20:41,680
I understand.
218
00:20:42,890 --> 00:20:45,480
As for the insects in the capital city,
219
00:20:46,480 --> 00:20:48,690
the Anti-Grotesquerie Special Unit will deal with them.
220
00:20:49,650 --> 00:20:50,980
Pardon the intrusion.
221
00:20:55,530 --> 00:20:57,650
This is Mr. Tsuruki from Tsuruki Trading.
222
00:20:58,700 --> 00:21:00,320
It's an old trading company.
223
00:21:00,345 --> 00:21:02,908
It's a trading company that's been
around since the beginning of the country.
224
00:21:03,200 --> 00:21:05,330
He's a civilian with no ties to government organizations
225
00:21:05,330 --> 00:21:08,370
so he can move freely and also collect information.
226
00:21:14,210 --> 00:21:16,170
I'm Tsuruki Arata.
227
00:21:20,430 --> 00:21:22,760
He doesn't have any 'gift'.
228
00:21:22,760 --> 00:21:25,020
But he became president at a young age.
229
00:21:25,260 --> 00:21:29,690
His negotiating skills could help us a lot.
230
00:21:30,400 --> 00:21:32,820
I look forward to working with you, Captain Kudou.
231
00:21:38,030 --> 00:21:39,610
Thank you.
232
00:21:54,710 --> 00:21:56,300
Welcome home.
233
00:21:58,743 --> 00:22:01,550
I'm really sorry about this morning.
234
00:22:03,970 --> 00:22:05,390
My Lord...
235
00:22:08,140 --> 00:22:09,520
If I were to put myself in my Lord's position
236
00:22:10,770 --> 00:22:12,520
I wouldn't eat food made
237
00:22:12,520 --> 00:22:14,400
by someone you don't trust.
238
00:22:15,480 --> 00:22:17,150
I overstepped my boundaries.
239
00:22:17,900 --> 00:22:19,820
It feels like I'm forcing you to make amends.
240
00:22:19,820 --> 00:22:21,070
It's not like that.
241
00:22:21,700 --> 00:22:23,030
It's because I'm not being thorough.
242
00:22:26,950 --> 00:22:29,370
The kimono is so tattered that it can't even be called old.
243
00:22:29,370 --> 00:22:31,210
Her hands are covered in cracks
244
00:22:31,960 --> 00:22:34,250
It's hard to think of her as a
daughter of a prominent family.
245
00:22:36,210 --> 00:22:39,380
A really odd girl has arrived.
246
00:22:41,550 --> 00:22:43,430
I'm going to take a bath before dinner.
247
00:22:43,430 --> 00:22:45,510
I'm terribly sorry, I haven't prepared the hot water...
248
00:22:45,510 --> 00:22:47,600
It's fine, no one else can prepare it.
249
00:22:54,940 --> 00:22:57,230
The Saimori family possesses
the gift to control the wind, right?
250
00:22:57,940 --> 00:22:59,190
Yes.
251
00:23:02,240 --> 00:23:04,160
Then you've never seen a bath like this before, have you?
252
00:23:33,020 --> 00:23:33,940
Inside the water?
253
00:23:36,940 --> 00:23:38,400
It's a skill only the gifted can pull off.
254
00:23:40,480 --> 00:23:43,070
Yesterday's hot water was also from you?
255
00:23:44,700 --> 00:23:47,160
I'm sorry I didn't get to thank you.
256
00:23:49,080 --> 00:23:51,370
Now is not the time to apologize.
257
00:23:51,370 --> 00:23:52,870
Why do you immediately apologize?
258
00:23:52,870 --> 00:23:54,540
- I'm sor...
- Stop apologizing.
259
00:23:55,710 --> 00:23:58,000
Excessive apologizing only cheapens it.
260
00:24:06,340 --> 00:24:10,720
I was just trying to be cautious this morning.
261
00:24:12,470 --> 00:24:14,230
You can make breakfast tomorrow.
262
00:24:20,650 --> 00:24:21,570
But,
263
00:24:22,110 --> 00:24:24,700
If you poison me, I won't let you off.
264
00:24:30,910 --> 00:24:31,790
Yes.
265
00:24:40,750 --> 00:24:41,840
What's this?
266
00:24:43,130 --> 00:24:46,220
There are herbs inside, you have to add them every day.
267
00:24:48,630 --> 00:24:50,140
Yes, my Lord.
268
00:24:56,480 --> 00:24:58,100
Call me when it's ready.
269
00:25:08,160 --> 00:25:11,200
When you say you're a daughter from
the Saimori family,
270
00:25:11,200 --> 00:25:14,580
Lord Kudou would surely think I have a gift.
271
00:25:18,250 --> 00:25:20,960
I'm not good enough for Lord Kudou.
272
00:25:23,029 --> 00:25:25,036
If Lord Kudou knows I don't have a gift
273
00:25:26,130 --> 00:25:28,970
I'd probably be kicked out right away.
274
00:25:35,220 --> 00:25:37,560
Kaya's Spirit-sight gift has manifested.
275
00:25:38,140 --> 00:25:40,770
Kaya, you were terrified of seeing
the Grotesqueries, weren't you?
276
00:25:40,770 --> 00:25:44,860
Both of her parents have gifts, poor thing.
277
00:25:45,320 --> 00:25:48,650
You don't even have a gift. You don't even have a gift.
278
00:26:22,900 --> 00:26:25,520
Up until now, unless I prepared it myself,
279
00:26:25,520 --> 00:26:26,610
Excuse me.
280
00:26:26,610 --> 00:26:28,610
I wouldn't have any meal.
281
00:26:29,360 --> 00:26:31,650
It's a nice day.
282
00:26:33,280 --> 00:26:36,370
I've been doing it just to live every day.
283
00:26:40,370 --> 00:26:43,250
It might not be to Lord Kudou's taste.
284
00:26:56,430 --> 00:26:57,470
Good morning.
285
00:27:04,020 --> 00:27:05,400
Good morning.
286
00:27:28,670 --> 00:27:29,920
Let's eat.
287
00:27:31,420 --> 00:27:33,340
Let's eat.
288
00:27:51,440 --> 00:27:52,190
It's good.
289
00:27:56,240 --> 00:27:59,780
It's taste a little different from Yurie's.
290
00:28:19,680 --> 00:28:21,546
Thank you...
291
00:28:21,571 --> 00:28:22,979
very much.
292
00:28:31,610 --> 00:28:33,490
Why are you crying?
293
00:28:36,700 --> 00:28:37,740
I'm really sorry.
294
00:28:42,660 --> 00:28:44,000
I told you, stop apologizing.
295
00:28:57,800 --> 00:29:00,510
It's the first time someone
296
00:29:03,600 --> 00:29:05,100
has praised my cooking.
297
00:29:08,810 --> 00:29:10,560
It made me so happy.
298
00:29:15,940 --> 00:29:17,740
I'm sorry.
299
00:29:32,511 --> 00:29:34,865
Yurie I have a favour to ask.
300
00:29:35,260 --> 00:29:37,840
When I come back, report to me on her day's routine.
301
00:29:39,706 --> 00:29:42,180
I'll try to investigate the
Saimori family from the outside.
302
00:29:44,220 --> 00:29:45,310
Yes.
303
00:29:49,230 --> 00:29:50,520
Have a nice trip.
304
00:29:52,400 --> 00:29:53,570
What?
305
00:30:00,700 --> 00:30:04,740
To royal family, who are the head of the gifted family,
306
00:30:04,740 --> 00:30:06,990
a bloodline is a matter of great importance.
307
00:30:07,700 --> 00:30:11,330
The Tatsuishi family inherited
the gift to manipulate objects
308
00:30:11,330 --> 00:30:14,590
and the Saimori family who can control the wind
309
00:30:14,590 --> 00:30:18,010
are planning to form a marriage.
310
00:30:20,590 --> 00:30:22,300
Mr. Kouji, which one do you like?
311
00:30:23,800 --> 00:30:24,760
Mr. Kouji.
312
00:30:25,930 --> 00:30:27,310
Which one do you like?
313
00:30:27,560 --> 00:30:30,940
I think both of them are great.
314
00:30:30,940 --> 00:30:32,650
Is this one too bold?
315
00:30:35,650 --> 00:30:37,360
That's not what we talked before.
316
00:30:38,780 --> 00:30:40,860
We agreed that Kouji would marry Kaya.
317
00:30:40,860 --> 00:30:43,370
And Miyo was promised to our eldest son.
318
00:30:43,395 --> 00:30:46,393
The day when the Kudou family abandons Miyo, I'll...
319
00:30:46,450 --> 00:30:49,580
Miyo's mother was a woman with a powerful gift.
320
00:30:50,160 --> 00:30:53,670
It's not certain that Miyo's child will not have any gift.
321
00:30:53,670 --> 00:30:59,170
That's why you'll have to pay a
little more for the betrothal money.
322
00:31:00,050 --> 00:31:02,930
The money I paid to marry that girl's mother...
323
00:31:10,480 --> 00:31:11,930
I have to get it back.
324
00:31:15,650 --> 00:31:21,190
So, she was abused because she didn't have a 'gift'.
325
00:31:21,940 --> 00:31:23,820
I guess it can't be help,
it's a family that inherits gifts.
326
00:31:23,820 --> 00:31:25,070
Please sign here.
327
00:31:25,370 --> 00:31:26,338
- Godou...
- Yes?
328
00:31:26,362 --> 00:31:27,700
I didn't ask you to do any of this.
329
00:31:27,870 --> 00:31:30,410
I'm faster and more capable than an informer.
330
00:31:31,370 --> 00:31:32,210
Look.
331
00:31:32,580 --> 00:31:33,210
Have you seen this?
332
00:31:33,210 --> 00:31:38,090
[Mother - Usuba Sumi]
333
00:31:40,630 --> 00:31:41,460
Come here.
334
00:31:43,510 --> 00:31:45,720
Usuba Sumi is Miyo's mother?
335
00:31:46,720 --> 00:31:48,350
She's from the Usuba family.
336
00:31:48,760 --> 00:31:50,680
I also did some research on the Usuba family.
337
00:31:50,680 --> 00:31:52,680
But I couldn't find anything.
338
00:31:53,890 --> 00:31:55,890
The whole family has gone into hiding.
339
00:31:56,770 --> 00:32:00,150
They all have the gift that interferes with people's minds.
340
00:32:00,820 --> 00:32:02,110
Mr. Tsuruki.
341
00:32:02,110 --> 00:32:06,110
I heard you've completed a
security plan for the capital city.
342
00:32:07,490 --> 00:32:09,450
Please wait at the information desk.
343
00:32:16,040 --> 00:32:18,250
Why do you know about the Usuba family?
344
00:32:18,500 --> 00:32:19,790
Because of my work,
345
00:32:19,790 --> 00:32:22,403
I had a lot of opportunities to talk to
people locally and from around the world.
346
00:32:22,460 --> 00:32:25,010
Whether it's rumours or truths,
347
00:32:25,010 --> 00:32:26,550
I've heard everything
348
00:32:28,300 --> 00:32:30,010
What do you mean by interfering with people's minds?
349
00:32:30,810 --> 00:32:34,310
They can make you hallucinate, a clairvoyant,
350
00:32:34,310 --> 00:32:35,890
manipulate consciousness and memory.
351
00:32:36,390 --> 00:32:38,900
It's a gift that has an effect on the human mind.
352
00:32:39,560 --> 00:32:41,320
I've never heard of such a strange gift.
353
00:32:41,780 --> 00:32:44,440
I'm curious if Mr. Kudou is their match.
354
00:32:44,440 --> 00:32:46,530
I meant no offense.
355
00:32:48,570 --> 00:32:49,490
I see.
356
00:32:54,450 --> 00:32:56,210
But I was really surprised.
357
00:32:56,210 --> 00:32:59,790
Mr. Kudou, who is rumored to be as cold as ice to women,
358
00:33:02,090 --> 00:33:04,710
is interested in his fiancée.
359
00:33:07,800 --> 00:33:09,930
Yurie, what did Miyo do?
360
00:33:09,930 --> 00:33:12,220
After she helped me with some work,
361
00:33:12,220 --> 00:33:14,060
in order not to be noticed by Yurie
362
00:33:14,060 --> 00:33:17,480
she spent the entire day repairing rips on her kimono.
363
00:33:17,980 --> 00:33:21,230
Also, she doesn't seem to be sleeping very well.
364
00:33:29,943 --> 00:33:33,273
On my next day off, I'd like to go out to the city.
365
00:33:36,700 --> 00:33:37,460
Yes.
366
00:33:38,250 --> 00:33:39,460
Do you want to come along?
367
00:33:42,340 --> 00:33:44,670
You haven't gone outside since you came here.
368
00:33:51,850 --> 00:33:53,390
But I can't go.
369
00:33:55,140 --> 00:33:58,480
I have nothing to do and I'm
afraid I'm going to bother you...
370
00:33:58,505 --> 00:34:00,113
If it happens, it happens.
371
00:34:00,730 --> 00:34:01,730
If you don't want to, that's fine.
372
00:34:01,730 --> 00:34:03,230
No, I didn't mean that...
373
00:34:03,400 --> 00:34:05,020
Then it's settled.
374
00:34:15,830 --> 00:34:19,580
I was never allowed to step
out of the Saimori house,
375
00:34:20,420 --> 00:34:22,710
so I don't know anything about the city.
376
00:34:24,710 --> 00:34:27,840
I hope I don't do something to embarrass Lord Kudou.
377
00:34:33,800 --> 00:34:36,680
You don't have to do so much.
378
00:34:37,010 --> 00:34:39,020
What are you talking about?
379
00:34:39,480 --> 00:34:43,230
If the buds are in front of you,
you want to make them bloom.
380
00:34:44,060 --> 00:34:45,520
Sit down.
381
00:34:53,360 --> 00:34:55,070
Hold this.
382
00:34:56,780 --> 00:34:59,870
Oh, the cracks have gotten a lot better.
383
00:35:00,870 --> 00:35:02,330
Now that you mention it,
384
00:35:02,710 --> 00:35:05,340
the herbs may have worked.
385
00:35:05,670 --> 00:35:07,000
Herbs?
386
00:35:07,500 --> 00:35:10,840
Lord Kudou told me to put it in the bath every time.
387
00:35:18,390 --> 00:35:23,100
Young Master has always disliked
herbal baths since he was a child.
388
00:35:24,440 --> 00:35:26,690
Ah, so it's for me...
389
00:35:28,110 --> 00:35:29,780
Let's make you look prettier.
390
00:35:30,820 --> 00:35:32,700
Okay.
391
00:35:36,910 --> 00:35:38,030
It's okay.
392
00:35:39,620 --> 00:35:41,330
You don't have to run away.
393
00:35:41,330 --> 00:35:43,330
I'm cunning.
394
00:35:43,330 --> 00:35:44,750
Look at me.
395
00:35:45,670 --> 00:35:46,920
I don't have a gift.
396
00:35:47,710 --> 00:35:50,760
Even though I am aware that
I don't have the right to accept it,
397
00:35:51,848 --> 00:35:53,308
I'm afraid of being hated.
398
00:35:53,340 --> 00:35:55,720
I'm sorry, it's almost finished.
399
00:35:55,720 --> 00:35:57,890
Now it's time to put on lipstick.
400
00:36:04,520 --> 00:36:06,350
Thank you for waiting.
401
00:36:08,900 --> 00:36:10,860
Thank you for waiting.
402
00:36:13,070 --> 00:36:14,530
I'm sorry.
403
00:36:19,280 --> 00:36:20,450
Let's go.
404
00:36:21,540 --> 00:36:22,700
Good morning.
405
00:36:23,750 --> 00:36:25,080
Good morning.
406
00:36:28,290 --> 00:36:30,040
Welcome, Mr. Kudou.
407
00:36:30,290 --> 00:36:31,630
I'll be in your care.
408
00:36:35,050 --> 00:36:36,840
Regarding your request from our prior call,
409
00:36:36,840 --> 00:36:39,010
we've chosen a few that meet the criteria.
410
00:36:39,930 --> 00:36:41,180
Please come in.
411
00:36:44,480 --> 00:36:45,770
I'll hold it for you.
412
00:36:46,560 --> 00:36:50,190
Young Master Kudou has finally reached that age.
413
00:36:51,150 --> 00:36:53,320
It's not like that.
414
00:36:55,570 --> 00:36:58,490
This is the first time you've brought a woman here.
415
00:36:59,450 --> 00:37:01,530
Don't mix one thing with another.
416
00:37:02,830 --> 00:37:05,410
Let's go inside.
417
00:37:08,580 --> 00:37:10,000
Good afternoon.
418
00:37:10,500 --> 00:37:11,540
Welcome.
419
00:37:28,600 --> 00:37:29,690
Do you like it?
420
00:37:29,690 --> 00:37:30,520
Yes.
421
00:37:30,520 --> 00:37:35,070
No, I just feel a little nostalgic.
422
00:37:37,070 --> 00:37:40,160
This kimono reminds me of one that belonged to my mother.
423
00:37:56,210 --> 00:37:58,800
What was your mother like?
424
00:38:01,043 --> 00:38:01,891
I had one.
425
00:38:01,916 --> 00:38:04,110
The one lives with the Saimori
family is your stepmother, right?
426
00:38:04,995 --> 00:38:07,615
Just now you mentioned your mother's kimono.
427
00:38:23,120 --> 00:38:28,540
My mother passed away when I was two.
428
00:38:31,460 --> 00:38:33,880
I barely remember her,
429
00:38:35,090 --> 00:38:37,340
but I remember the sakura-colored kimono
430
00:38:37,630 --> 00:38:41,010
and a long black hair.
431
00:38:43,850 --> 00:38:44,800
I see.
432
00:38:45,850 --> 00:38:47,560
So you resemble your mother.
433
00:38:51,770 --> 00:38:53,860
My Lord, who do you resemble more?
434
00:38:55,570 --> 00:38:57,860
People say I resemble my mother.
435
00:38:58,440 --> 00:38:59,530
I don't really know.
436
00:39:03,160 --> 00:39:06,280
What do you mean?
437
00:39:10,790 --> 00:39:13,830
She's what I'd call a social butterfly.
438
00:39:14,500 --> 00:39:16,460
She hardly ever stays at home.
439
00:39:16,460 --> 00:39:19,210
My sister and I were brought up by Yurie.
440
00:39:23,130 --> 00:39:25,140
As far as I'm concerned,
441
00:39:26,760 --> 00:39:28,600
the definition of a mother is very vague to me.
442
00:39:31,480 --> 00:39:33,020
We're the same.
443
00:39:33,640 --> 00:39:35,560
I'm really sorry.
444
00:39:36,190 --> 00:39:37,560
I shouldn't have said that.
445
00:39:37,560 --> 00:39:40,230
Raise your head, you don't need to feel small.
446
00:39:42,030 --> 00:39:45,700
Rather than apologize, I want you to speak your mind.
447
00:39:46,160 --> 00:39:47,620
I'll be happier.
448
00:39:50,540 --> 00:39:54,330
The truth is, I'm not in a position to raise my head.
449
00:39:55,370 --> 00:39:56,420
But,
450
00:39:58,250 --> 00:40:00,050
I can't helped but wished for it.
451
00:40:01,703 --> 00:40:06,963
To spend more time with this man.
452
00:40:09,890 --> 00:40:11,180
That's better.
453
00:40:46,420 --> 00:40:48,840
So, have you been sleeping well lately?
454
00:40:51,810 --> 00:40:52,720
Yes.
455
00:40:59,400 --> 00:41:00,820
Show me.
456
00:41:00,820 --> 00:41:02,948
What's this?
457
00:41:02,972 --> 00:41:04,320
It's shiny.
458
00:41:04,320 --> 00:41:06,650
- It's glittering.
- It's blue.
459
00:41:07,110 --> 00:41:08,450
Are you all right?
460
00:41:13,200 --> 00:41:16,160
The royal family has long been
divided on who will succeed the family.
461
00:41:17,000 --> 00:41:18,620
16 years ago,
462
00:41:19,500 --> 00:41:23,420
the successor to the Emperor,
Lord Takaihito was finally born.
463
00:41:24,460 --> 00:41:26,380
The Kudou family, as the leader of the gifted families
464
00:41:26,380 --> 00:41:28,180
has always been in contact with the royal family.
465
00:41:28,840 --> 00:41:33,140
I've been Lord Takaihito playmate since he was a child.
466
00:41:36,560 --> 00:41:38,850
The insects have made their appearance in the city.
467
00:41:38,850 --> 00:41:40,860
But it's been retrieved and return to the Burial Grounds.
468
00:41:41,610 --> 00:41:44,610
So far, no civilians were harmed.
469
00:41:46,440 --> 00:41:48,900
Kiyoka, aren't you scared?
470
00:41:51,410 --> 00:41:52,910
Your Highness.
471
00:41:59,000 --> 00:42:00,710
Although still incomplete
472
00:42:01,540 --> 00:42:03,290
I received a Divine Revelation.
473
00:42:07,590 --> 00:42:08,880
And that is?
474
00:42:11,430 --> 00:42:13,300
My father's death is imminent.
475
00:42:14,510 --> 00:42:18,560
That was probably the last Revelation for now.
476
00:42:30,280 --> 00:42:31,530
Kiyoka.
477
00:42:35,160 --> 00:42:36,370
Don't die.
478
00:42:41,500 --> 00:42:43,710
That's why we're here.
479
00:42:45,340 --> 00:42:46,630
It's a promise.
480
00:42:50,260 --> 00:42:51,050
Don't die.
481
00:42:54,550 --> 00:42:56,060
Yes, Your Highness.
482
00:43:01,640 --> 00:43:05,230
What happens in the Burial Grounds
483
00:43:05,980 --> 00:43:12,740
will bring war and suffering to the capital city.
484
00:43:15,160 --> 00:43:18,410
Kudou Kiyoka.
485
00:43:20,830 --> 00:43:25,960
The Anti-Grotesquerie Special Unit must act as a shield
486
00:43:28,380 --> 00:43:35,800
to protect the people.
487
00:43:41,850 --> 00:43:43,310
Thank you for waiting.
488
00:43:43,730 --> 00:43:45,350
Thank you very much.
489
00:43:46,060 --> 00:43:47,980
You finally found a good place.
490
00:43:48,480 --> 00:43:50,860
I'm going to get some ingredients.
491
00:43:50,860 --> 00:43:52,610
Can you wait a minute?
492
00:43:53,030 --> 00:43:54,070
Okay.
493
00:43:55,490 --> 00:43:57,820
Ever since Lord Kudou took me out to the city
494
00:43:57,820 --> 00:43:59,410
I've been thinking.
495
00:44:00,370 --> 00:44:04,370
What can I do to repay him.
496
00:44:05,080 --> 00:44:06,040
Sister.
497
00:44:09,840 --> 00:44:12,880
I'm surprised you're still alive.
498
00:44:14,510 --> 00:44:16,390
Kaya, let's go home.
499
00:44:20,600 --> 00:44:23,480
You're still walking around in those filthy clothing.
500
00:44:23,480 --> 00:44:25,560
Have you been abandoned by Lord Kudou?
501
00:44:27,350 --> 00:44:29,020
I suppose it's better because you're still alive.
502
00:44:30,320 --> 00:44:31,150
I...
503
00:44:36,360 --> 00:44:38,240
You dare to talk back to me?
504
00:44:41,660 --> 00:44:44,870
A useless person does not suit Lord Kudou.
505
00:44:45,370 --> 00:44:46,290
You don't even have a gift.
506
00:44:48,170 --> 00:44:50,420
I can't cry here.
507
00:44:51,960 --> 00:44:54,800
If I show my weakness,
508
00:44:54,800 --> 00:44:56,550
it'll only make her happy.
509
00:45:00,510 --> 00:45:02,560
I sincerely apologize.
510
00:45:04,480 --> 00:45:05,350
Kaya.
511
00:45:05,810 --> 00:45:07,310
What a boring woman.
512
00:45:11,070 --> 00:45:12,270
Be careful.
513
00:45:21,580 --> 00:45:25,410
Slowly breathe in, concentrate on breathing out.
514
00:45:44,850 --> 00:45:46,100
It's okay now.
515
00:45:47,930 --> 00:45:49,310
The nightmare will soon be over.
516
00:45:53,400 --> 00:45:54,980
Lady Miyo.
517
00:45:59,320 --> 00:46:00,610
I'm fine.
518
00:46:02,200 --> 00:46:05,370
Thank you for helping me.
519
00:46:07,080 --> 00:46:08,540
Thank you very much.
520
00:46:15,590 --> 00:46:17,583
Lord Kudou.
521
00:46:18,760 --> 00:46:20,840
What brings you here today?
522
00:46:22,220 --> 00:46:25,600
I want to clarify the relationship
between Kudou and Saimori families.
523
00:46:26,970 --> 00:46:27,850
What do you mean?
524
00:46:28,600 --> 00:46:31,810
Normally, marriages for people
like us are always political.
525
00:46:33,150 --> 00:46:35,860
It is predicated on a predetermined level of interest.
526
00:46:38,338 --> 00:46:44,883
But I'm a little reluctant to give
you any kind of compensation.
527
00:46:46,370 --> 00:46:47,410
That is...
528
00:46:47,410 --> 00:46:48,790
Don't you understand?
529
00:46:57,420 --> 00:46:58,880
I have a condition.
530
00:46:59,960 --> 00:47:03,090
If you sincerely apologize to Miyo,
531
00:47:03,090 --> 00:47:05,550
I will pay you a lot of money.
532
00:47:06,600 --> 00:47:09,600
Apologize?
533
00:47:09,600 --> 00:47:12,810
I won't force you, I'll just cut our family ties.
534
00:47:16,860 --> 00:47:18,230
Could you,
535
00:47:20,360 --> 00:47:21,860
let me think about it.
536
00:47:21,860 --> 00:47:23,450
I won't wait long.
537
00:47:27,120 --> 00:47:28,790
Which side are you on, Mr. Kouji?
538
00:47:28,790 --> 00:47:29,990
I told you.
539
00:47:40,550 --> 00:47:42,090
Mother, who is he?
540
00:47:42,090 --> 00:47:43,340
That girl's fiancé.
541
00:47:47,260 --> 00:47:49,680
What a beautiful man.
542
00:48:08,780 --> 00:48:10,790
Are you okay?
543
00:48:13,460 --> 00:48:15,120
I'm sorry.
544
00:48:16,040 --> 00:48:18,210
Mother, it hurts.
545
00:48:18,210 --> 00:48:20,630
- How dare you call someone a thief?
- Young Miss.
546
00:48:20,630 --> 00:48:22,090
Young Miss, Young Miss.
547
00:48:22,090 --> 00:48:24,970
- You burned my mother's kimono.
- Please don't.
548
00:48:24,970 --> 00:48:27,340
This family doesn't need anything from that woman!
549
00:48:27,680 --> 00:48:28,930
I'm sorry.
550
00:48:30,260 --> 00:48:31,160
Let me go.
551
00:48:31,185 --> 00:48:32,007
I'm sorry.
552
00:48:32,146 --> 00:48:34,276
Hana! You're fired!
553
00:48:37,980 --> 00:48:40,270
No!
554
00:48:40,400 --> 00:48:43,780
No! You burned my mother's kimono!
555
00:48:43,780 --> 00:48:44,940
Shut up!
556
00:48:45,240 --> 00:48:47,910
No, I don't want to be locked up!
557
00:48:48,240 --> 00:48:51,950
Let me out! Open the door!
558
00:48:53,040 --> 00:48:54,290
I'm coming in.
559
00:48:56,370 --> 00:48:57,710
Miyo.
560
00:48:59,593 --> 00:49:00,460
Miyo.
561
00:49:01,960 --> 00:49:02,960
Miyo.
562
00:49:05,880 --> 00:49:07,130
I'm sorry.
563
00:49:14,730 --> 00:49:15,850
Cold hands.
564
00:49:15,850 --> 00:49:19,310
No, I don't want to be locked up.
565
00:49:21,400 --> 00:49:23,320
All the worries you're holding in,
566
00:49:25,643 --> 00:49:27,320
will eventually disappear.
567
00:49:53,050 --> 00:49:55,640
I have to tell the truth.
568
00:49:57,390 --> 00:49:58,690
But...
569
00:50:07,530 --> 00:50:10,030
Lady Miyo, is this a good time?
570
00:50:10,820 --> 00:50:12,990
You have a visitor.
571
00:50:20,620 --> 00:50:23,840
I hate
572
00:50:25,040 --> 00:50:26,460
myself.
573
00:50:40,690 --> 00:50:42,860
You've grown up.
574
00:50:43,900 --> 00:50:46,780
I'm married.
575
00:50:48,490 --> 00:50:50,610
I have two children.
576
00:50:51,820 --> 00:50:55,160
I live with my husband and we both work in the fields.
577
00:50:58,290 --> 00:50:59,410
I see.
578
00:51:00,870 --> 00:51:02,500
You've found your happiness.
579
00:51:05,080 --> 00:51:06,170
I'm glad.
580
00:51:10,550 --> 00:51:12,220
Young Miss.
581
00:51:14,760 --> 00:51:16,600
When you were facing a hard times.
582
00:51:17,260 --> 00:51:20,180
I'm deeply sorry I wasn't there for you.
583
00:51:22,270 --> 00:51:24,440
I've always felt ashamed to meet you.
584
00:51:25,020 --> 00:51:27,860
I couldn't do anything to help and now I...
585
00:51:29,978 --> 00:51:32,200
But the reason I still came here,
586
00:51:33,200 --> 00:51:35,950
is because I wanted to witness Young Miss' happiness.
587
00:51:39,200 --> 00:51:43,120
I really wanted to see
588
00:51:43,920 --> 00:51:46,790
my precious, precious Young Miss
589
00:51:48,750 --> 00:51:51,970
who had been through so much
590
00:51:52,702 --> 00:51:54,550
to smile happily.
591
00:51:59,060 --> 00:52:00,350
Hana.
592
00:52:05,400 --> 00:52:06,900
I...
593
00:52:09,270 --> 00:52:11,860
I don't have any gift.
594
00:52:15,200 --> 00:52:16,530
That's why...
595
00:52:18,280 --> 00:52:23,250
That's why I'm not worthy of being his wife.
596
00:52:25,723 --> 00:52:28,500
I can't be here forever.
597
00:52:33,840 --> 00:52:35,340
Young Miss.
598
00:52:38,180 --> 00:52:42,270
Do you understand how I was able to come here
599
00:52:42,640 --> 00:52:45,440
even though my relationship
600
00:52:45,440 --> 00:52:46,850
with the Saimori family had ended?
601
00:52:59,320 --> 00:53:01,700
When I heard the voice of a man coming out from this,
602
00:53:01,700 --> 00:53:03,620
I was honestly surprised.
603
00:53:06,830 --> 00:53:10,590
They say it's the voice of a member of Lord Kudou's unit.
604
00:53:12,840 --> 00:53:16,680
Afterward, Lord Kudou came to our village to pick me up.
605
00:53:18,760 --> 00:53:20,180
Lord Kudou?
606
00:53:25,310 --> 00:53:27,020
Young Miss.
607
00:53:28,600 --> 00:53:30,940
Lord Kudou is a really good man.
608
00:53:48,710 --> 00:53:49,830
My Lord.
609
00:53:52,840 --> 00:53:55,380
What... what is it?
610
00:53:55,580 --> 00:53:56,620
My Lord.
611
00:53:57,685 --> 00:54:03,065
There's something I haven't been able to tell you.
612
00:54:12,230 --> 00:54:13,650
I...
613
00:54:17,070 --> 00:54:18,820
I don't posses any gift.
614
00:54:20,240 --> 00:54:21,320
While I inherited
615
00:54:21,320 --> 00:54:23,160
my parents' bloodline,
616
00:54:23,160 --> 00:54:24,700
I'm useless.
617
00:54:26,240 --> 00:54:28,790
I only went to elementary school.
618
00:54:30,960 --> 00:54:35,130
I was working as a servant in my parents' house.
619
00:54:37,380 --> 00:54:38,840
I'm not educated,
620
00:54:39,930 --> 00:54:42,840
and I can't do anything a prominent family's daughter can.
621
00:54:44,470 --> 00:54:45,510
So...
622
00:54:46,520 --> 00:54:49,890
I'm really not good enough for my Lord.
623
00:54:55,360 --> 00:54:57,190
It's because of my own shortsightedness,
624
00:54:58,940 --> 00:55:01,030
I've been hiding this from you.
625
00:55:04,240 --> 00:55:06,240
I don't want to be thrown out.
626
00:55:09,660 --> 00:55:12,330
If you tell me to die, I'll die.
627
00:55:12,670 --> 00:55:15,130
If you tell me to leave, I'll leave.
628
00:55:23,970 --> 00:55:24,930
I made this
629
00:55:24,930 --> 00:55:27,510
with an apology and gratitude in mind.
630
00:55:28,930 --> 00:55:30,470
If you don't want it,
631
00:55:30,470 --> 00:55:33,480
you could throw it away or burn it.
632
00:55:40,690 --> 00:55:42,990
Thank you for taking care of me all this time.
633
00:55:54,330 --> 00:55:56,210
How long are you going to stay like that?
634
00:56:09,260 --> 00:56:11,020
I don't care about the gift.
635
00:56:11,810 --> 00:56:14,440
It's not necessary between us.
636
00:56:17,377 --> 00:56:19,310
It will be problematic If you leave.
637
00:56:19,610 --> 00:56:22,490
Because after some time, I plan to...
638
00:56:25,160 --> 00:56:27,240
formally become engaged to you.
639
00:56:30,790 --> 00:56:33,250
Don't you want to continue living here with me?
640
00:56:36,630 --> 00:56:39,210
I'd like to stay here.
641
00:56:40,710 --> 00:56:43,380
As long as you give me your permission...
642
00:56:44,840 --> 00:56:46,510
There's no such thing as permission.
643
00:56:47,800 --> 00:56:49,680
I'm the one who wants you to stay
644
00:56:50,720 --> 00:56:52,470
not anyone else.
645
00:57:05,860 --> 00:57:06,950
Could you tie my hair?
646
00:57:25,630 --> 00:57:27,010
It's a beautiful color.
647
00:57:28,260 --> 00:57:29,680
Thank you, Miyo.
648
00:57:32,939 --> 00:57:33,799
You're welcome.
649
00:57:39,650 --> 00:57:43,190
I won't be returning home as often in the upcoming days.
650
00:57:44,400 --> 00:57:45,780
I understand.
651
00:58:00,040 --> 00:58:03,340
Greetings, Father.
652
00:58:07,340 --> 00:58:09,180
Come in.
653
00:58:15,810 --> 00:58:18,100
Come closer.
654
00:58:31,740 --> 00:58:33,530
I know...
655
00:58:34,910 --> 00:58:41,330
what kind of face you would make.
656
00:58:42,710 --> 00:58:46,250
Since childhood
657
00:58:47,210 --> 00:58:54,850
you've been forced to carry
the entire weight of this country.
658
00:58:57,640 --> 00:59:00,060
I don't understand.
659
00:59:02,480 --> 00:59:05,440
Whether you like it or not,
660
00:59:06,360 --> 00:59:12,070
you'll understand it one day.
661
00:59:12,653 --> 00:59:20,283
I've done a lot of things along the way.
662
00:59:23,830 --> 00:59:27,000
In the future,
663
00:59:29,670 --> 00:59:35,720
you have to continue to do all of them.
664
00:59:38,260 --> 00:59:39,310
Yes.
665
00:59:39,640 --> 00:59:45,020
Kudou from the Anti-Grotesquerie Special Unit,
666
00:59:46,650 --> 00:59:52,650
I have to thank him, too.
667
00:59:54,950 --> 00:59:56,120
Yes.
668
00:59:58,950 --> 01:00:00,160
Be careful.
669
01:00:00,740 --> 01:00:02,660
It's like they're infected with the insects.
670
01:00:05,500 --> 01:00:06,460
Please step back.
671
01:00:07,130 --> 01:00:09,500
The insects seem to be particularly
responsive to gifted people.
672
01:00:09,500 --> 01:00:11,760
I've tried everything.
673
01:00:11,760 --> 01:00:13,720
As long as you don't get the insects out of their body
674
01:00:13,720 --> 01:00:14,880
our skills is not going to work.
675
01:00:15,630 --> 01:00:18,140
Instead, you'll hurt yourself.
676
01:00:18,470 --> 01:00:20,680
Will the insects die if you kill the person?
677
01:00:21,890 --> 01:00:22,850
How are they transmitted?
678
01:00:23,270 --> 01:00:24,600
I don't know.
679
01:00:25,020 --> 01:00:29,980
You say that the insects attach themselves
to the mind in order to control the body.
680
01:00:33,530 --> 01:00:36,320
There is no way to just kill off the insects...
681
01:00:38,490 --> 01:00:41,660
Are you're going to stay here
again and leave Lady Miyo alone?
682
01:00:42,330 --> 01:00:43,790
It's none of your business.
683
01:00:45,830 --> 01:00:49,590
Who was the one who sent a familiar to Mrs. Hana?
684
01:00:49,590 --> 01:00:52,170
That's...
685
01:00:52,550 --> 01:00:54,170
What?
686
01:00:54,090 --> 01:00:55,090
Thank you.
687
01:00:54,760 --> 01:00:56,300
Thank you.
688
01:00:56,300 --> 01:00:58,300
I appreciate your honesty.
689
01:00:58,800 --> 01:01:02,020
There are generals who tremble
when they hear the captain's name.
690
01:01:02,020 --> 01:01:03,270
That's because...
691
01:01:03,270 --> 01:01:05,600
The captain used his saber to
give the Grotesqueries skull a...
692
01:01:07,150 --> 01:01:08,310
I wish you could have seen,
693
01:01:08,310 --> 01:01:10,690
how his murderous face looked like a Hannya.
694
01:01:12,110 --> 01:01:13,190
Who's a Hannya?
(*A noh theater mask)
695
01:01:15,780 --> 01:01:18,700
I was talking about how cool you were, like a Hannya.
696
01:01:19,160 --> 01:01:21,580
I was explaining it to Lady Miyo.
697
01:01:25,250 --> 01:01:28,920
Well... welcome back.
698
01:01:31,460 --> 01:01:33,090
What brings you here?
699
01:01:33,340 --> 01:01:36,930
I... I was going to give it to you at the entrance...
700
01:01:37,260 --> 01:01:41,680
It's just... I'm worried that you haven't eaten properly.
701
01:01:43,720 --> 01:01:44,390
Thank you.
702
01:01:45,020 --> 01:01:47,480
Can we have some too?
703
01:01:47,730 --> 01:01:49,690
Pleases, go ahead.
704
01:01:50,060 --> 01:01:50,940
Let's eat!
705
01:01:50,940 --> 01:01:51,940
Let's eat!
706
01:01:54,400 --> 01:01:56,150
This is for you, Mr. Godou.
707
01:01:57,110 --> 01:01:58,200
For me?
708
01:02:00,990 --> 01:02:03,200
Next time, I'd like to properly thank you for Mrs. Hana...
709
01:02:03,200 --> 01:02:04,240
Captain.
710
01:02:05,660 --> 01:02:07,660
He's starting to smile lately.
711
01:02:08,370 --> 01:02:11,000
Oh, that's so cute.
712
01:02:11,000 --> 01:02:11,790
Thank you.
713
01:02:12,670 --> 01:02:15,340
It's a back you want to hug.
714
01:02:15,630 --> 01:02:16,760
Huh?
715
01:02:17,090 --> 01:02:19,130
Everyone here feels that way.
716
01:02:19,720 --> 01:02:21,470
They all admire that man.
717
01:02:23,640 --> 01:02:25,010
Captain I'll do it!
718
01:02:25,010 --> 01:02:26,100
It's not me!
719
01:02:26,560 --> 01:02:28,140
It's you!
720
01:02:46,290 --> 01:02:47,620
Are you okay?
721
01:02:52,210 --> 01:02:55,000
Are you okay? What's wrong?
722
01:02:56,340 --> 01:02:57,300
Can you hear me?
723
01:02:58,300 --> 01:02:59,260
Can you stand up?
724
01:03:10,600 --> 01:03:12,770
How wonderful!
725
01:03:12,770 --> 01:03:14,360
Is this a maple leaf pattern?
726
01:03:14,360 --> 01:03:15,480
Yes, it is.
727
01:03:15,480 --> 01:03:17,360
This one has a floral pattern...
728
01:03:17,360 --> 01:03:19,240
- Excuse me...
- with small stripes.
729
01:03:19,240 --> 01:03:21,610
I can't accept this.
730
01:03:22,200 --> 01:03:24,410
What are you saying Lady Miyo.
731
01:03:24,870 --> 01:03:28,240
This is the thoughtfulness, sincerity
and generosity of the Young Master.
732
01:03:28,620 --> 01:03:30,620
You can't turn him down.
733
01:03:30,620 --> 01:03:32,040
I'm sorry.
734
01:03:32,460 --> 01:03:34,830
Which one do you like?
735
01:03:35,250 --> 01:03:37,790
I...
736
01:03:40,010 --> 01:03:41,420
Which one is it?
737
01:03:43,800 --> 01:03:45,350
- This one.
- That one?
738
01:03:45,350 --> 01:03:48,890
Young Master also instantly fell in love with that one.
739
01:03:48,890 --> 01:03:50,020
Cherry blossoms?
740
01:03:50,020 --> 01:03:51,480
My Lord?
741
01:03:53,020 --> 01:03:53,850
And...
742
01:03:54,810 --> 01:03:55,980
This one.
743
01:04:01,940 --> 01:04:04,280
Young Master bought a comb?
744
01:04:04,280 --> 01:04:07,280
When a man gives a comb to a woman,
745
01:04:07,780 --> 01:04:10,160
that usually means a proposal.
746
01:04:11,250 --> 01:04:13,540
It just he didn't give it to her directly...
747
01:04:15,290 --> 01:04:17,210
Young Master wants Lady Miyo
748
01:04:17,210 --> 01:04:20,340
to receive whatever she need wholeheartedly.
749
01:04:26,970 --> 01:04:28,800
Which one would you like to see next?
750
01:04:29,090 --> 01:04:30,090
I'll do it.
751
01:04:30,350 --> 01:04:31,850
I'll do it.
752
01:04:35,100 --> 01:04:38,190
Ms. Yurie, take a look at the belt,
753
01:04:38,190 --> 01:04:40,360
it's the second one in front of you.
754
01:04:40,730 --> 01:04:42,940
It has a pine, bamboo and plum pattern.
755
01:04:42,965 --> 01:04:46,063
It has a distinguished appearance.
756
01:04:46,660 --> 01:04:49,370
I'm sure it'll look good on Lady Miyo.
757
01:04:50,160 --> 01:04:53,620
The other thing is... this one over here...
758
01:04:53,620 --> 01:04:54,960
Lady Miyo?
759
01:05:01,960 --> 01:05:03,340
Lady Miyo!
760
01:05:05,970 --> 01:05:09,300
A female school name-list? It's really old.
761
01:05:09,800 --> 01:05:12,390
It was during Miyo's mother's schooldays.
762
01:05:12,810 --> 01:05:15,520
Even if you narrow it down to
the schools in the capital.
763
01:05:15,520 --> 01:05:17,980
There are still 27 students named Usumi.
764
01:05:17,980 --> 01:05:19,360
27?
765
01:05:20,270 --> 01:05:21,730
You want to go through them one by one?
766
01:05:21,730 --> 01:05:23,230
That's the plan.
767
01:05:23,230 --> 01:05:25,030
But there's no proof they're in the capital.
768
01:05:26,530 --> 01:05:28,490
This will take a lot of time.
769
01:05:30,530 --> 01:05:32,700
Why are you doing this?
770
01:05:32,700 --> 01:05:34,250
You two are on good terms, right?
771
01:05:34,250 --> 01:05:35,620
At that time...
772
01:05:35,620 --> 01:05:37,710
I felt something I've never felt before.
773
01:05:38,290 --> 01:05:39,880
I'm sorry.
774
01:05:41,080 --> 01:05:45,720
If that was Usuba's doing...
775
01:05:46,720 --> 01:05:49,390
Please get out of my way. I'm in a hurry.
776
01:05:50,010 --> 01:05:52,470
Only authorized personnel are permitted! Wait!
777
01:05:54,140 --> 01:05:56,230
I'm in a hurry! Let me go!
778
01:05:57,270 --> 01:05:59,400
Mr. Kudou, I'm sorry.
779
01:05:59,400 --> 01:06:00,400
Miyo...
780
01:06:17,750 --> 01:06:19,830
You want us to apologize?
781
01:06:19,830 --> 01:06:21,540
Help!
782
01:06:24,500 --> 01:06:27,340
You and your mother...
783
01:06:27,340 --> 01:06:29,010
How far are you going to make fun of me
784
01:06:29,010 --> 01:06:30,260
before you're satisfied?
785
01:06:31,590 --> 01:06:34,720
I hate those eyes of yours.
786
01:06:34,720 --> 01:06:36,890
It's the spitting image of that woman.
787
01:06:37,180 --> 01:06:39,940
Just because you have a somewhat better bloodline.
788
01:06:39,940 --> 01:06:41,770
Why are you treated so favorably?
789
01:06:47,610 --> 01:06:49,450
If it weren't for your mother,
790
01:06:50,320 --> 01:06:53,450
I would've already married into the Saimori family!
791
01:06:54,490 --> 01:06:58,040
I have a favor to ask.
792
01:07:02,210 --> 01:07:04,040
Cancel your engagement with Lord Kudou.
793
01:07:19,930 --> 01:07:23,060
It's a plot between Kaya and my father.
794
01:07:24,230 --> 01:07:25,440
Kaya wanted you.
795
01:07:26,110 --> 01:07:27,940
My father wanted to get Usuba's bloodline.
796
01:07:30,530 --> 01:07:32,780
I couldn't do anything on my own.
797
01:07:39,700 --> 01:07:40,710
What should we do?
798
01:07:41,120 --> 01:07:42,830
I doubt anyone will open the door if I shout.
799
01:07:43,790 --> 01:07:45,130
Not a problem.
800
01:08:15,990 --> 01:08:18,120
All you have to do is refuse the marriage
801
01:08:20,160 --> 01:08:22,960
then I'll engage with Lord Kudou.
802
01:08:27,080 --> 01:08:29,040
All you have to do is say yes.
803
01:08:31,510 --> 01:08:32,970
Miyo!
804
01:08:34,010 --> 01:08:35,430
- Get some water.
- Okay.
805
01:08:36,220 --> 01:08:36,890
Miyo!
806
01:08:37,300 --> 01:08:38,350
Leave!
807
01:08:38,680 --> 01:08:39,470
Where's Miyo?
808
01:08:39,470 --> 01:08:41,890
Miyo belongs to the Tatsuishi family!
809
01:08:57,030 --> 01:08:57,870
Wait!
810
01:08:58,820 --> 01:09:00,790
Where are you going?
811
01:09:03,000 --> 01:09:05,920
I need to wash those filthy face.
812
01:09:05,920 --> 01:09:07,170
Miyo!
813
01:09:09,130 --> 01:09:10,800
Put out the fire!
814
01:09:10,800 --> 01:09:12,250
Where are you, Miyo?
815
01:09:18,180 --> 01:09:19,010
Miyo!
816
01:09:20,850 --> 01:09:21,640
Where are you, Miyo?
817
01:09:26,480 --> 01:09:27,350
Where are you, Miyo?
818
01:09:28,310 --> 01:09:29,690
- Tatsuishi that bastard,
- Miyo!
819
01:09:30,360 --> 01:09:31,730
dragging me into this!
820
01:10:03,850 --> 01:10:04,720
Where's Miyo?
821
01:10:14,610 --> 01:10:15,570
Miyo!
822
01:10:20,410 --> 01:10:22,450
If I give up now,
823
01:10:22,450 --> 01:10:23,620
I'll be free.
824
01:10:24,580 --> 01:10:27,960
Even if it's taken away from me, I won't talk back.
825
01:10:29,460 --> 01:10:31,420
It'll be the same as always.
826
01:10:31,420 --> 01:10:33,170
It's an easy thing to do.
827
01:10:34,340 --> 01:10:38,130
While praying for the storm to pass,
828
01:10:38,130 --> 01:10:39,930
I survived.
829
01:10:41,340 --> 01:10:42,470
But...
830
01:10:44,039 --> 01:10:46,600
Don't you even have any fatherly love?
831
01:10:46,600 --> 01:10:47,560
Love?
832
01:10:47,930 --> 01:10:50,810
There's no love for a person without a gift.
833
01:11:07,240 --> 01:11:09,120
Tell me you're going to break the engagement.
834
01:11:10,080 --> 01:11:11,120
No.
835
01:11:13,830 --> 01:11:18,300
However, the person who will stay next to him is...
836
01:11:25,720 --> 01:11:26,930
I...
837
01:11:29,640 --> 01:11:31,270
I'm his...
838
01:11:35,230 --> 01:11:37,190
I'm Kudou Kiyoka's...
839
01:11:39,690 --> 01:11:40,950
fiancée.
840
01:12:06,470 --> 01:12:07,510
Miyo!
841
01:12:11,100 --> 01:12:12,180
Miyo.
842
01:12:16,350 --> 01:12:16,810
Miyo!
843
01:12:44,130 --> 01:12:45,590
It's all right.
844
01:13:07,990 --> 01:13:09,120
Let's go home.
845
01:13:13,830 --> 01:13:17,580
I'm not wrong, I'm just trying to correct a mistake!
846
01:13:17,580 --> 01:13:18,580
Mistake?
847
01:13:18,750 --> 01:13:21,840
Because it's weird that she was
accepted into the Kudou family.
848
01:13:21,840 --> 01:13:24,880
She's useless and I've Spirit-sight as gift.
849
01:13:24,880 --> 01:13:26,180
Shut up.
850
01:13:27,470 --> 01:13:29,680
I'm the one who is more useful.
851
01:13:29,680 --> 01:13:30,550
I'm better...
852
01:13:30,550 --> 01:13:31,970
Shut up!
853
01:13:33,600 --> 01:13:36,020
I don't give a damn about looks or 'gift'.
854
01:13:36,690 --> 01:13:37,940
Even if the sky is falling down.
855
01:13:38,770 --> 01:13:40,610
I won't choose you.
856
01:13:45,360 --> 01:13:47,360
Take that man to the headquarters.
857
01:13:47,950 --> 01:13:49,030
Yes, sir!
858
01:14:12,760 --> 01:14:16,890
But, even so you...
859
01:14:19,230 --> 01:14:21,810
We haven't caught the culprits
who exposed the Burial Grounds.
860
01:14:21,810 --> 01:14:22,730
Don't worry about it.
861
01:14:22,730 --> 01:14:24,400
Hey, let me see the baby.
862
01:14:24,570 --> 01:14:25,860
How many times are you going to look?
863
01:14:26,610 --> 01:14:27,780
It's so cute.
864
01:14:30,990 --> 01:14:33,200
Mochizuki, are you okay?
865
01:14:56,470 --> 01:14:57,980
Five days later...
866
01:14:58,640 --> 01:15:01,390
The Saimori family, whose house burned to the ground,
867
01:15:01,390 --> 01:15:03,860
moved to a private house in the countryside.
868
01:15:05,270 --> 01:15:08,400
My Lord said the family is in total decline.
869
01:15:15,120 --> 01:15:18,080
The Tatsuishi family has entrusted their
eldest son as the head of the family....
870
01:15:18,700 --> 01:15:21,460
and is presently under the management of the Kudou family.
871
01:15:25,590 --> 01:15:27,670
Lady Miyo!
872
01:15:27,670 --> 01:15:28,760
Don't do that.
873
01:15:28,760 --> 01:15:30,470
I'll do it.
874
01:15:30,470 --> 01:15:32,550
It's fine.
875
01:15:32,550 --> 01:15:34,090
You need to get some rest.
876
01:15:34,720 --> 01:15:35,608
Excuse me.
877
01:15:35,632 --> 01:15:37,260
Please come in.
878
01:15:37,285 --> 01:15:37,627
Okay.
879
01:15:41,940 --> 01:15:44,270
Come Lady Miyo, let's go inside.
880
01:15:45,440 --> 01:15:46,690
Hello.
881
01:15:50,280 --> 01:15:53,450
He's the gentleman that assisted
Lady Miyo when we were in the city.
882
01:15:53,820 --> 01:15:55,990
So I invited him to returned the favor.
883
01:15:58,120 --> 01:16:00,330
Is there a problem?
884
01:16:02,040 --> 01:16:03,120
No.
885
01:16:03,830 --> 01:16:06,170
Thank you for your help earlier.
886
01:16:06,170 --> 01:16:09,670
No, I was in a hurry too.
887
01:16:10,920 --> 01:16:13,880
But I didn't realize you were Captain Kudou's fiancée.
888
01:16:13,880 --> 01:16:15,800
I was surprised too.
889
01:16:15,800 --> 01:16:17,550
I had no idea you were his colleague.
890
01:16:19,510 --> 01:16:20,350
Well...
891
01:16:21,560 --> 01:16:22,730
That bruise is...
892
01:16:27,270 --> 01:16:28,610
This is...
893
01:16:31,780 --> 01:16:33,530
a battle scar.
894
01:16:51,380 --> 01:16:53,840
You can leave the report to the guards.
895
01:16:54,470 --> 01:16:56,300
I went to the headquarters.
896
01:16:57,090 --> 01:16:57,970
But they said
897
01:16:57,970 --> 01:16:59,600
you're taking care of Lady Miyo
and don't know when you'll be back.
898
01:16:59,600 --> 01:17:01,850
The guards didn't know Miyo was hurt.
899
01:17:03,980 --> 01:17:05,480
What are you thinking?
900
01:17:06,100 --> 01:17:10,650
That's what I wanted to say.
901
01:17:12,110 --> 01:17:12,730
What?
902
01:17:13,150 --> 01:17:15,610
Lady Miyo's injury wasn't caused by the Saimori family
903
01:17:15,610 --> 01:17:17,320
but it was caused by you.
904
01:17:17,490 --> 01:17:20,410
Your existence was the cause.
905
01:17:21,580 --> 01:17:22,790
And also,
906
01:17:25,120 --> 01:17:27,920
you left her nightmare unattended.
907
01:17:32,130 --> 01:17:33,800
Don't tell me...
908
01:17:37,340 --> 01:17:39,300
If you want to save Miyo...
909
01:17:42,470 --> 01:17:43,600
bring her to me.
910
01:18:05,620 --> 01:18:06,700
Captain.
911
01:18:07,960 --> 01:18:12,090
Vigilance class 1 is back, class 2 is ready to move out.
912
01:18:12,460 --> 01:18:13,750
Okay, I got it.
913
01:18:17,409 --> 01:18:18,856
[Sumi]
914
01:18:18,881 --> 01:18:20,310
[Tsuruki]
915
01:18:20,680 --> 01:18:22,550
Tsuruki Sumi...
916
01:18:26,310 --> 01:18:27,640
Tsuruki...
917
01:18:28,520 --> 01:18:31,190
Please help me.
918
01:18:35,570 --> 01:18:36,940
When Miyo came to this house,
919
01:18:36,940 --> 01:18:38,360
I sensed it.
920
01:18:39,150 --> 01:18:42,320
Now I'm sure I was right.
921
01:18:46,080 --> 01:18:47,870
Please.
922
01:18:50,790 --> 01:18:51,620
Miyo.
923
01:18:52,460 --> 01:18:53,540
Miyo.
924
01:18:54,790 --> 01:18:55,880
Miyo, it's okay.
925
01:18:56,670 --> 01:18:57,880
Miyo, it's okay.
926
01:18:58,300 --> 01:18:59,920
It's okay I'm here.
927
01:19:01,180 --> 01:19:03,300
Miyo.
928
01:19:08,090 --> 01:19:10,090
Did you have a nightmare?
929
01:19:13,440 --> 01:19:16,400
There's no one around, just me.
930
01:19:17,610 --> 01:19:19,690
It's dark inside the water.
931
01:19:22,410 --> 01:19:23,570
It's just me.
932
01:19:23,570 --> 01:19:25,030
Miyo, look at me.
933
01:19:25,200 --> 01:19:27,160
Miyo, look at me.
934
01:19:29,410 --> 01:19:30,750
It's okay.
935
01:19:33,500 --> 01:19:34,830
It's okay.
936
01:19:36,420 --> 01:19:39,420
I don't want to have nightmares anymore.
937
01:19:54,270 --> 01:19:56,570
I appreciate you coming over so quickly.
938
01:20:03,070 --> 01:20:05,030
Ms. Miyo doesn't seem to understand
939
01:20:05,030 --> 01:20:06,660
why she was brought here?
940
01:20:14,420 --> 01:20:16,420
Are you currently the 'real' you?
941
01:20:16,830 --> 01:20:17,790
What do you mean?
942
01:20:17,790 --> 01:20:21,380
You're the one who said you had
the power to interfere people's mind.
943
01:20:22,220 --> 01:20:23,550
That's right.
944
01:20:23,930 --> 01:20:24,930
When he helped Miyo before
945
01:20:24,930 --> 01:20:28,060
he suddenly disappeared right in front of the car.
946
01:20:30,010 --> 01:20:32,680
You're using Usuba's gift to create illusions, aren't you?
947
01:20:32,680 --> 01:20:35,400
Don't worry, currently I'm the real me.
948
01:20:35,400 --> 01:20:38,320
Did you just mention Usuba?
949
01:20:38,650 --> 01:20:39,480
Yes.
950
01:20:42,570 --> 01:20:44,150
Ms. Miyo, come here.
951
01:21:03,590 --> 01:21:04,590
Indeed.
952
01:21:06,390 --> 01:21:08,510
She does look a lot like Sumi.
953
01:21:09,510 --> 01:21:11,810
These men are the elders of the Usuba family.
954
01:21:11,810 --> 01:21:13,480
This is Mrs. Sumi's father.
955
01:21:14,020 --> 01:21:15,850
He is Miyo's and my grandfather.
956
01:21:16,400 --> 01:21:19,690
"Tsuruki" is the name we use outside.
957
01:21:19,690 --> 01:21:22,190
My real name is Usuba Arata.
958
01:21:22,900 --> 01:21:23,690
Miyo,
959
01:21:24,240 --> 01:21:25,740
I'm your cousin.
960
01:21:29,620 --> 01:21:31,780
I have only one question.
961
01:21:33,290 --> 01:21:37,870
Who is the person that showed Miyo nightmares?
962
01:21:51,970 --> 01:21:53,100
It's no one.
963
01:21:54,060 --> 01:21:56,350
It's Usuba's blood that does it.
964
01:21:56,600 --> 01:21:59,190
Our power is very special and strong.
965
01:21:59,940 --> 01:22:01,980
Just having the blood of Usuba flowing on your body
966
01:22:01,980 --> 01:22:04,360
has an effect on your mind.
967
01:22:05,360 --> 01:22:08,410
If the power of Usuba can effect the mind,
968
01:22:10,950 --> 01:22:12,990
can it stop Miyo's nightmare?
969
01:22:15,120 --> 01:22:17,330
Yes, if she stays here
970
01:22:18,670 --> 01:22:20,290
we can deal with it.
971
01:22:20,920 --> 01:22:22,040
Please wait.
972
01:22:22,250 --> 01:22:25,260
I can't leave my Lord's side.
973
01:22:25,406 --> 01:22:27,760
It's only a matter of time before the nightmares kill you.
974
01:22:27,760 --> 01:22:30,680
Besides, Mr. Kudou is busy with the Burial Ground case.
975
01:22:31,430 --> 01:22:33,180
- Stop making any trouble...
- That has nothing to do with Miyo.
976
01:22:33,180 --> 01:22:34,510
Even so,
977
01:22:35,220 --> 01:22:38,140
can a man who can't stop her nightmares
978
01:22:38,980 --> 01:22:40,600
make her happy?
979
01:22:47,570 --> 01:22:48,900
If this continues,
980
01:22:49,780 --> 01:22:51,820
she'll be killed by her own power.
981
01:23:12,430 --> 01:23:13,760
You should stay here.
982
01:23:13,760 --> 01:23:15,510
You must obey anything I say.
983
01:23:35,120 --> 01:23:36,490
Yes, my Lord.
984
01:24:05,560 --> 01:24:07,480
I only have western clothing.
985
01:24:08,190 --> 01:24:10,070
If you want to wear a kimono, let's go shopping.
986
01:24:17,450 --> 01:24:18,700
Miyo.
987
01:24:22,460 --> 01:24:24,330
Why don't we get married?
988
01:24:32,210 --> 01:24:34,720
I've always been thinking about you.
989
01:24:35,983 --> 01:24:37,223
I've always admired you.
990
01:24:39,310 --> 01:24:40,350
I've been waiting for you.
991
01:24:44,390 --> 01:24:45,980
The power of Usuba is dangerous
992
01:24:45,980 --> 01:24:47,400
to the people around you.
993
01:24:47,900 --> 01:24:50,900
Our bloodline was actually forbidden
to be shared with other families.
994
01:24:50,900 --> 01:24:52,030
Then...
995
01:24:53,820 --> 01:24:55,860
why did my mother marry into the Saimori family?
996
01:25:00,280 --> 01:25:02,330
It was Mrs. Sumi's wish.
997
01:25:03,710 --> 01:25:04,790
In order to save
998
01:25:04,815 --> 01:25:06,605
Tsuruki Trading from financial trouble,
999
01:25:07,086 --> 01:25:09,750
we received financial support from the Saimori family.
1000
01:25:15,340 --> 01:25:16,300
Miyo...
1001
01:25:17,340 --> 01:25:19,720
you've returned to your rightful place.
1002
01:25:22,720 --> 01:25:24,560
My rightful place...
1003
01:25:24,560 --> 01:25:26,850
The most important thing for the Usuba family is
1004
01:25:26,850 --> 01:25:28,730
to live in peace and harmony.
1005
01:25:29,900 --> 01:25:32,730
This is why we live independently and quietly.
1006
01:25:32,730 --> 01:25:35,030
There's nothing here that can hurt you.
1007
01:25:35,530 --> 01:25:36,820
That's why...
1008
01:25:38,570 --> 01:25:39,820
Arata.
1009
01:25:43,040 --> 01:25:44,870
We'll continue this conversation later.
1010
01:25:55,130 --> 01:25:56,380
Godou.
1011
01:25:56,970 --> 01:25:58,890
Captain, please hurry!
1012
01:25:58,890 --> 01:26:00,930
The Imperial Household Army
that was infected by the insects...
1013
01:26:06,060 --> 01:26:07,440
Your Highness.
1014
01:26:08,600 --> 01:26:09,230
Are you alright?
1015
01:26:12,310 --> 01:26:13,820
Your Highness!
1016
01:26:17,280 --> 01:26:19,150
Send a messenger to Kiyoka!
1017
01:26:24,200 --> 01:26:26,660
Your Highness, what's wrong?
1018
01:26:45,930 --> 01:26:49,310
The Emperor's history and thoughts
have been absorbed, haven't they?
1019
01:26:50,480 --> 01:26:54,230
Send everyone infected with the insects
to the basement dungeon for quarantine.
1020
01:26:57,150 --> 01:26:58,400
Captain!
1021
01:27:05,870 --> 01:27:06,870
Mochizuki!
1022
01:27:07,370 --> 01:27:08,330
Captain!
1023
01:27:18,010 --> 01:27:20,220
Find out who's infected by the insects!
1024
01:27:20,800 --> 01:27:21,800
Godou!
1025
01:27:21,800 --> 01:27:23,050
Captain!
1026
01:27:23,050 --> 01:27:25,300
The Imperial Household Army
Unit suddenly came and attack us.
1027
01:27:26,350 --> 01:27:28,980
More than half of the units are infected.
1028
01:27:29,480 --> 01:27:30,770
Were any civilians harmed?
1029
01:27:30,770 --> 01:27:31,480
No!
1030
01:27:32,060 --> 01:27:33,860
Based on what I've gathered from my familiar,
1031
01:27:34,190 --> 01:27:36,730
all the insects are here!
1032
01:27:37,150 --> 01:27:38,440
Then raise the barrier.
1033
01:27:38,780 --> 01:27:40,490
Don't let a single one out!
1034
01:27:40,860 --> 01:27:41,610
But...
1035
01:27:42,150 --> 01:27:43,780
We won't be able to use our familiar.
1036
01:27:44,200 --> 01:27:44,990
I don't care.
1037
01:27:45,660 --> 01:27:47,620
These are no ordinary insects.
1038
01:27:54,176 --> 01:27:56,420
Prepare yourself to become a shield.
1039
01:27:59,050 --> 01:28:00,720
Stop panicking!
1040
01:28:00,970 --> 01:28:01,760
Yes, sir!
1041
01:28:01,760 --> 01:28:03,430
Don't let the insects get out!
1042
01:28:13,850 --> 01:28:15,980
Anyone infected with the insects
1043
01:28:15,980 --> 01:28:18,070
should be tied and confined.
1044
01:28:21,030 --> 01:28:22,190
Are you okay?
1045
01:28:36,000 --> 01:28:37,420
Is there enough rope?
1046
01:29:31,180 --> 01:29:34,560
I've heard that all the insects of the
Burial Grounds have gone to the headquarters.
1047
01:29:35,480 --> 01:29:37,020
What about the Anti-Groutesquerie Special Unit?
1048
01:29:37,440 --> 01:29:38,690
They are still fighting.
1049
01:29:39,810 --> 01:29:41,730
They won't be able to avoid annihilation.
1050
01:29:43,780 --> 01:29:45,400
What do you mean?
1051
01:29:48,280 --> 01:29:50,030
Miyo!
1052
01:29:50,030 --> 01:29:51,160
Let me explain!
1053
01:29:51,160 --> 01:29:52,740
Let me go!
1054
01:30:04,710 --> 01:30:05,800
Arata.
1055
01:30:06,840 --> 01:30:07,720
I'm fine.
1056
01:30:08,260 --> 01:30:09,380
I'm not entranced.
1057
01:30:09,760 --> 01:30:11,390
I just fainted for a moment.
1058
01:30:16,140 --> 01:30:19,020
What did I just do?
1059
01:30:24,480 --> 01:30:25,990
There's nothing to be afraid of.
1060
01:30:26,800 --> 01:30:28,740
Your 'Dream-weaver' power manifested.
1061
01:30:31,070 --> 01:30:32,280
Dream-weaver?
1062
01:30:32,280 --> 01:30:32,740
Yes.
1063
01:30:33,280 --> 01:30:36,330
It has the power to draw people
into a dream or spiritual world
1064
01:30:36,330 --> 01:30:38,290
and you can enter to that world.
1065
01:30:39,750 --> 01:30:41,170
No matter how strong the opponent is,
1066
01:30:41,170 --> 01:30:43,380
you can manipulate their dreams and brainwash them.
1067
01:30:45,960 --> 01:30:47,170
It's a power
1068
01:30:47,170 --> 01:30:49,470
that's unique even to the Usuba family.
1069
01:30:51,340 --> 01:30:55,140
But I couldn't even see a
Grotesquerie, how can I have a gift?
1070
01:30:55,140 --> 01:30:56,680
We can't see it either.
1071
01:30:58,100 --> 01:31:01,940
The power of the Usuba family
isn't used to defeat the Grotesqueries.
1072
01:31:03,360 --> 01:31:05,230
What do you mean?
1073
01:31:09,280 --> 01:31:12,360
Our duty is to stop gifted people
1074
01:31:12,360 --> 01:31:14,120
from going berserk.
1075
01:31:15,790 --> 01:31:16,450
In other words,
1076
01:31:16,450 --> 01:31:20,000
the Usuba's gift is to defeat other gifted people.
1077
01:31:21,120 --> 01:31:24,460
Dream-weaver's power always appear in form of nightmares.
1078
01:31:27,590 --> 01:31:30,130
I need to get back to Lord Kudou's side as soon as possible.
1079
01:31:30,130 --> 01:31:30,970
You can't.
1080
01:31:31,340 --> 01:31:32,840
It's not just because of your gift.
1081
01:31:35,140 --> 01:31:37,020
It's the Emperor's order.
1082
01:31:38,020 --> 01:31:39,930
If you invite Miyo to Usuba family,
1083
01:31:39,930 --> 01:31:42,270
she's not allowed to see Kudou until order was given.
1084
01:31:45,320 --> 01:31:46,940
Why would the Emperor...
1085
01:31:47,570 --> 01:31:48,820
The Emperor...
1086
01:31:50,650 --> 01:31:53,410
received a Divine Revelation
1087
01:31:54,450 --> 01:31:58,370
that a Dream-weaver would appear, and was afraid.
1088
01:32:00,370 --> 01:32:03,370
If the 'Divine Revelation' is
inferior to the 'Dream-weaver',
1089
01:32:05,920 --> 01:32:07,130
all the members
1090
01:32:08,630 --> 01:32:13,590
of the royal family will be displaced one day.
1091
01:32:15,470 --> 01:32:17,720
And the existence of Kudou Kiyoka
1092
01:32:18,560 --> 01:32:20,930
will become a big threat to the Emperor
1093
01:32:21,390 --> 01:32:24,150
should he join forces with the Saimori family.
1094
01:32:25,360 --> 01:32:30,650
The Emperor took advantage of the exposed Burial Grounds
1095
01:32:31,030 --> 01:32:32,570
and ordered Mr. Kudou
1096
01:32:35,740 --> 01:32:38,030
to become a shield.
1097
01:32:39,080 --> 01:32:44,540
You wanted to kill Kiyoka from the beginning?
1098
01:32:46,580 --> 01:32:48,540
It's all your father's wishes
1099
01:32:49,130 --> 01:32:52,840
in order to protect you.
1100
01:33:03,140 --> 01:33:04,560
Stay away from their faces.
1101
01:33:05,310 --> 01:33:08,150
If there's no other way to kill only the insects,
1102
01:33:08,940 --> 01:33:11,940
The Anti-Grotesque Special Unit inside the barrier
1103
01:33:11,940 --> 01:33:13,900
will have to kill each other.
1104
01:33:16,530 --> 01:33:17,610
What should we do?
1105
01:33:18,490 --> 01:33:20,240
What should we do, Kato?
1106
01:33:27,880 --> 01:33:29,630
Go get me a rope!
1107
01:33:31,300 --> 01:33:33,010
Don't come any closer!
1108
01:33:48,860 --> 01:33:49,360
Okabe.
1109
01:33:56,950 --> 01:33:57,860
Okabe.
1110
01:33:58,660 --> 01:33:59,410
Okabe!
1111
01:34:09,500 --> 01:34:10,920
Okabe!
1112
01:34:16,420 --> 01:34:18,010
I don't want to kill.
1113
01:34:18,380 --> 01:34:19,430
Captain!
1114
01:34:20,720 --> 01:34:23,760
Godou, stay away from him.
1115
01:34:39,820 --> 01:34:40,990
Get me a rope!
1116
01:34:51,540 --> 01:34:53,960
I'm sorry, Okabe.
1117
01:35:27,790 --> 01:35:28,960
I'm sorry.
1118
01:35:30,750 --> 01:35:31,790
I'm sorry.
1119
01:35:53,730 --> 01:35:54,980
Don't tell me you poisoned...
1120
01:36:02,610 --> 01:36:04,120
You're the one who exposed the Burial Grounds?
1121
01:36:05,030 --> 01:36:05,740
How dare you!
1122
01:36:07,200 --> 01:36:09,580
Father, Father!
1123
01:36:09,870 --> 01:36:12,960
Father!
1124
01:36:28,810 --> 01:36:32,980
The Usuba family has a rule.
1125
01:36:37,610 --> 01:36:39,770
If a Dream-weaver appears,
1126
01:36:41,650 --> 01:36:43,780
a chosen member from the family
1127
01:36:44,110 --> 01:36:46,240
will risk their life to protect them.
1128
01:36:49,080 --> 01:36:49,910
I won't let you go.
1129
01:36:54,670 --> 01:37:00,340
It's my duty to protect you for the rest of my life.
1130
01:37:07,180 --> 01:37:08,760
Stay away from their faces!
1131
01:37:12,930 --> 01:37:13,850
Captain!
1132
01:37:19,940 --> 01:37:21,820
- I'm really sorry.
- Miyo, please!
1133
01:37:21,820 --> 01:37:22,900
Please let me go!
1134
01:37:22,900 --> 01:37:23,780
You can't!
1135
01:37:24,240 --> 01:37:26,410
You still can't control your power.
1136
01:37:26,410 --> 01:37:28,870
You'll be consumed by that power and die.
1137
01:37:28,870 --> 01:37:30,240
I don't care!
1138
01:37:31,330 --> 01:37:35,000
If I can be of any help to Lord Kudou,
1139
01:37:35,000 --> 01:37:36,710
I'll gladly die.
1140
01:38:11,450 --> 01:38:12,910
My Lord.
1141
01:38:13,620 --> 01:38:15,120
My Lord.
1142
01:38:16,960 --> 01:38:18,290
My Lord.
1143
01:38:18,290 --> 01:38:22,380
But, even so you...
1144
01:38:23,460 --> 01:38:29,260
will definitely be happy.
1145
01:38:32,430 --> 01:38:34,430
When you become older.
1146
01:39:13,260 --> 01:39:14,510
Godou!
1147
01:39:17,890 --> 01:39:19,270
Wait!
1148
01:39:19,600 --> 01:39:20,520
What's wrong?
1149
01:39:21,310 --> 01:39:22,190
What?
1150
01:39:40,250 --> 01:39:41,420
Captain...
1151
01:39:42,630 --> 01:39:45,540
Stop! Stop!
1152
01:39:51,510 --> 01:39:52,510
Stop!
1153
01:40:02,190 --> 01:40:03,900
A Dream-weaver...
1154
01:40:04,730 --> 01:40:07,730
has the power to infiltrate other
people's dreams and spiritual worlds
1155
01:40:08,230 --> 01:40:10,820
and defeat the gifted.
1156
01:40:33,630 --> 01:40:35,720
Cut them!
1157
01:41:01,700 --> 01:41:03,250
Mother.
1158
01:41:04,500 --> 01:41:06,040
I...
1159
01:41:08,170 --> 01:41:09,420
I...
1160
01:41:12,880 --> 01:41:14,130
still can't...
1161
01:41:16,760 --> 01:41:18,850
go to your side.
1162
01:41:26,400 --> 01:41:30,270
Let's meet again.
1163
01:41:35,280 --> 01:41:36,700
Again?
1164
01:41:43,240 --> 01:41:44,540
Miyo!
1165
01:41:53,880 --> 01:41:55,260
You are incredibly foolish.
1166
01:42:40,890 --> 01:42:41,720
Hey, are you okay?
1167
01:42:43,010 --> 01:42:44,890
Somebody!
1168
01:42:54,400 --> 01:42:55,480
Miyo!
1169
01:43:04,830 --> 01:43:06,450
My Lord.
1170
01:43:13,920 --> 01:43:15,630
I want to be by your side.
1171
01:43:19,300 --> 01:43:21,090
I want to stay with you.
1172
01:43:48,870 --> 01:43:49,580
Kiyoka.
1173
01:43:53,670 --> 01:43:54,590
Kiyoka.
1174
01:43:55,290 --> 01:43:57,090
I'm really sorry.
1175
01:44:02,510 --> 01:44:07,060
Miyo's mother knew that Miyo had a gift of a Dream-weaver
1176
01:44:08,720 --> 01:44:10,180
and sealed that power.
1177
01:44:11,850 --> 01:44:13,020
Yes.
1178
01:44:14,690 --> 01:44:16,360
From my father
1179
01:44:17,520 --> 01:44:20,400
and those who intend to abuse that powers.
1180
01:44:21,353 --> 01:44:23,910
She did it to keep her child safe.
1181
01:44:45,340 --> 01:44:46,680
I'm glad.
1182
01:44:50,520 --> 01:44:55,350
So, Miyo was loved.
1183
01:45:07,320 --> 01:45:09,240
It's the same for you, Your Highness.
1184
01:45:10,040 --> 01:45:13,620
If there is anything wrong with the Emperor's actions,
1185
01:45:17,420 --> 01:45:18,880
there's only one person
1186
01:45:20,630 --> 01:45:22,260
that will be able to correct it.
1187
01:45:32,100 --> 01:45:34,270
It looks really good on you.
1188
01:45:34,850 --> 01:45:36,810
It's very beautiful.
1189
01:45:37,150 --> 01:45:39,650
Lord Kudou chose it himself.
1190
01:45:39,900 --> 01:45:41,150
No.
1191
01:45:41,150 --> 01:45:42,400
He did choose the kimono,
1192
01:45:43,650 --> 01:45:46,160
but most importantly, you're beautiful.
1193
01:45:49,530 --> 01:45:51,080
Thank you very much.
1194
01:45:52,290 --> 01:45:56,370
Anyone can gain confidence by being loved.
1195
01:45:56,790 --> 01:45:58,750
Young Master and Lady Miyo
1196
01:45:58,775 --> 01:46:00,515
have grown more at ease.
1197
01:46:01,500 --> 01:46:02,710
I'm leaving.
1198
01:46:02,710 --> 01:46:04,050
Please take care.
1199
01:46:12,600 --> 01:46:13,850
My Lord.
1200
01:46:23,030 --> 01:46:24,400
Did you come to pick me up?
1201
01:46:25,650 --> 01:46:27,110
It's looks like it's going to snow.
1202
01:46:39,000 --> 01:46:39,750
Let's go home.
1203
01:46:45,670 --> 01:46:46,840
Yes.
1204
01:47:07,030 --> 01:47:08,740
Please wait, my Lord.
1205
01:47:09,990 --> 01:47:11,200
This...
1206
01:47:12,990 --> 01:47:14,830
It's broken, I'm sorry.
1207
01:47:14,830 --> 01:47:15,990
I'll just buy you another one.
1208
01:47:15,990 --> 01:47:19,120
No, I'm going to keep this one.
1209
01:47:21,920 --> 01:47:25,050
The most important thing to me is...
1210
01:47:27,267 --> 01:47:31,637
this comb has a deeper meaning...
1211
01:47:32,760 --> 01:47:33,430
behind it.
1212
01:47:34,180 --> 01:47:35,810
I see.
1213
01:47:37,270 --> 01:47:38,680
Okay.
1214
01:47:45,900 --> 01:47:46,980
Miyo.
1215
01:47:48,280 --> 01:47:52,820
From now on, you're probably going to face a rough time.
1216
01:47:54,240 --> 01:47:56,030
I'm a soldier, after all.
1217
01:47:56,490 --> 01:48:00,000
Sometimes I have to go to the battlefield.
1218
01:48:01,250 --> 01:48:02,790
And also my personality...
1219
01:48:06,880 --> 01:48:07,633
is boring.
1220
01:48:07,657 --> 01:48:08,880
No.
1221
01:48:09,380 --> 01:48:11,010
But I...
1222
01:48:15,430 --> 01:48:16,810
want to be with you.
1223
01:48:18,100 --> 01:48:19,140
Troublesome men like me...
1224
01:48:19,140 --> 01:48:20,980
I don't find you troublesome at all.
1225
01:48:22,890 --> 01:48:24,350
- I am.
- No.
1226
01:48:24,560 --> 01:48:26,860
I'm more troublesome than you.
1227
01:48:34,660 --> 01:48:36,570
Will you marry me?
1228
01:48:43,870 --> 01:48:45,040
You won't regret it?
1229
01:48:45,040 --> 01:48:46,170
Of course not.
1230
01:48:52,260 --> 01:48:53,970
I'm a person with many shortcomings.
1231
01:48:55,010 --> 01:48:57,050
Please treat me favorably.
1232
01:49:06,600 --> 01:49:07,810
Let's go.
1233
01:49:07,810 --> 01:49:09,070
Yes.
1234
01:49:11,014 --> 01:49:16,466
♫ Tears spelling love, swaying in the wind
1235
01:49:16,466 --> 01:49:21,160
♫ I think of you and my heart cries
1236
01:49:21,160 --> 01:49:25,448
♫ Lead the two of us to eternity
1237
01:49:25,448 --> 01:49:30,627
♫ To your side right now...
1238
01:49:49,130 --> 01:49:52,238
♫ Even though the sky is clear
1239
01:49:52,238 --> 01:49:56,881
♫ The rain is hitting my shoulder now
1240
01:49:56,881 --> 01:50:00,025
♫ The sadness of finding a place to belong
1241
01:50:00,025 --> 01:50:03,682
♫ I wonder if it's because I started crying
1242
01:50:03,682 --> 01:50:07,782
♫ If I close my eyes (every time)
1243
01:50:07,782 --> 01:50:11,669
♫ I hear your heartbeat throbbing
1244
01:50:11,669 --> 01:50:16,449
♫ The fingertips that touch you (running on the cheeks)
1245
01:50:16,449 --> 01:50:19,648
♫ It melts away the loneliness
1246
01:50:19,648 --> 01:50:24,270
♫ Deeply in love, dancing fleetingly in the sky
1247
01:50:24,270 --> 01:50:28,081
♫ So that this feeling does not disappear
1248
01:50:28,081 --> 01:50:31,725
♫ The moonlight that illuminates the furrows
1249
01:50:31,725 --> 01:50:35,835
♫ Where shall we go now?
1250
01:50:35,835 --> 01:50:39,484
♫ In exchange for eternal love
1251
01:50:39,484 --> 01:50:43,548
♫ I can throw everything away, that's why
1252
01:50:43,548 --> 01:50:50,961
♫ Let's go to end the loneliness
1253
01:50:50,961 --> 01:50:54,239
♫ Things like painfulness and destiny
1254
01:50:54,239 --> 01:50:58,861
♫ I screamed your name to cross over them
1255
01:50:58,861 --> 01:51:02,013
♫ If it's where I belong, if it's there
1256
01:51:02,013 --> 01:51:05,903
♫ (it will be where) the flowers blooming under the sun
1257
01:51:05,903 --> 01:51:09,739
♫ Every time the night comes (anytime)
1258
01:51:09,739 --> 01:51:13,634
♫ So that I don't end up getting lost
1259
01:51:13,634 --> 01:51:18,243
♫ The destination that shines (Tie me to it)
1260
01:51:18,270 --> 01:51:21,630
♫ I can't untie the hands that are connected...
1261
01:51:42,694 --> 01:51:46,586
♫ Keep unraveling the tangled threads
1262
01:51:46,586 --> 01:51:49,732
♫ One person turns into two
1263
01:51:49,732 --> 01:51:51,918
♫ The space in my heart
1264
01:51:51,918 --> 01:51:54,351
♫ We complete each other, that's why
1265
01:51:54,351 --> 01:51:59,538
♫ Let's become an umbrella for tears...
1266
01:52:06,165 --> 01:52:10,823
♫ A wish yearning for love, swaying in the wind
1267
01:52:10,823 --> 01:52:14,685
♫ So that this feeling does not vanish
1268
01:52:14,685 --> 01:52:18,298
♫ Guide me with your sweet love
1269
01:52:18,298 --> 01:52:22,423
♫ Where shall we go now?
1270
01:52:22,423 --> 01:52:26,038
♫ In exchange for eternal love
1271
01:52:26,038 --> 01:52:30,134
♫ I can throw everything away, that's why
1272
01:52:30,134 --> 01:52:38,642
♫ (It's) a story written by two people
1273
01:52:38,587 --> 01:52:46,398
♫ (a) story…
1274
01:53:19,730 --> 01:53:21,940
It ended smoothly.
1275
01:53:24,530 --> 01:53:26,620
At last the flowers have bloomed.
1276
01:53:27,530 --> 01:53:29,910
I'm going to pick you this time,
1277
01:53:29,910 --> 01:53:30,700
Miyo.
88683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.