Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,152 --> 00:00:02,936
Stay tuned after the show
2
00:00:03,067 --> 00:00:03,502
for an exclusive look
inside the episode.
3
00:00:11,902 --> 00:00:13,773
What did you do to them?
4
00:00:13,904 --> 00:00:15,514
I can't pull them out
without Lasher.
5
00:00:15,645 --> 00:00:17,125
Albrecht took Lasher.
Trying to find out where.
6
00:00:17,255 --> 00:00:18,561
That blood came from
somebody in your family.
7
00:00:18,691 --> 00:00:19,779
Something is happening
to the house.
8
00:00:19,910 --> 00:00:21,216
If this whole house
falls apart,
9
00:00:21,346 --> 00:00:23,131
then what happens
to Daphne and Jojo?
10
00:00:23,261 --> 00:00:25,959
- What is she doing?
- She's in there with Julien.
11
00:00:26,090 --> 00:00:28,005
He bound himself to it
before his death.
12
00:00:28,136 --> 00:00:30,094
I have to pull her out.
You can't leave on your own.
13
00:00:30,225 --> 00:00:32,096
You need someone
to throw you a rope.
14
00:00:32,227 --> 00:00:34,055
Taltos! Taltos!
15
00:00:34,185 --> 00:00:36,057
I have to go into
the Victrola.
16
00:00:36,187 --> 00:00:37,232
Then I'll be your rope.
17
00:01:13,268 --> 00:01:14,965
- Hello?
18
00:01:17,010 --> 00:01:19,187
Julien?
19
00:01:24,496 --> 00:01:27,282
Julien?
20
00:01:52,220 --> 00:01:54,787
Julien Mayfair,
21
00:01:54,918 --> 00:01:58,182
I've come to you because
the family is in trouble.
22
00:01:58,313 --> 00:02:00,924
Two Mayfairs are trapped
in a thrall.
23
00:02:02,273 --> 00:02:04,319
So can you help me?
24
00:02:06,059 --> 00:02:08,061
Julien, please.
25
00:02:34,349 --> 00:02:36,351
Cold.
26
00:02:39,615 --> 00:02:40,833
- Yeah.
27
00:02:40,964 --> 00:02:42,574
OK.
28
00:02:50,539 --> 00:02:51,496
- Thirsty.
29
00:02:51,627 --> 00:02:52,889
- What?
30
00:02:55,761 --> 00:02:57,502
- I'm thirsty.
31
00:02:57,633 --> 00:02:59,939
- Tell me where Lasher is.
32
00:03:00,070 --> 00:03:02,203
If I have him,
then I can save them.
33
00:03:05,641 --> 00:03:06,990
Julien!
34
00:03:07,120 --> 00:03:09,122
Julien, where did
Albrecht take Lasher?
35
00:03:09,253 --> 00:03:10,385
Tell me.
36
00:03:12,256 --> 00:03:13,605
Hey, Julien!
37
00:03:33,016 --> 00:03:35,410
Moira, throw me the rope.
38
00:03:40,328 --> 00:03:42,112
- Turn off the music.
- Already?
39
00:03:42,243 --> 00:03:43,766
- Yep.
She wants me to pull her out.
40
00:03:45,071 --> 00:03:46,334
- Are you sure?
41
00:03:46,464 --> 00:03:48,336
- I felt it in my chest,
like you said.
42
00:03:48,466 --> 00:03:50,033
Doses mortua terra redi.
43
00:03:50,163 --> 00:03:51,774
Veni in corpus mortale tuum.
44
00:03:56,300 --> 00:03:57,867
- You all right?
- Yeah.
45
00:04:00,130 --> 00:04:01,436
- Well?
46
00:04:02,741 --> 00:04:05,614
- He was old and confused,
47
00:04:05,744 --> 00:04:07,311
napping in front
of the fireplace
48
00:04:07,442 --> 00:04:09,008
like a house cat.
49
00:04:09,139 --> 00:04:10,575
I mean, I couldn't
get anywhere with him.
50
00:04:10,706 --> 00:04:13,317
So I just--I left.
51
00:04:13,448 --> 00:04:15,101
I mean,
it had to be a performance.
52
00:04:15,232 --> 00:04:17,234
But I, like, had no way
to get him to talk.
53
00:04:17,365 --> 00:04:19,236
I had no leverage.
54
00:04:19,367 --> 00:04:20,977
That's me talking.
55
00:04:21,107 --> 00:04:23,066
- Oh, Rowan.
56
00:04:28,158 --> 00:04:29,986
I was so looking forward
57
00:04:30,116 --> 00:04:33,685
to a much longer
conversation with you.
58
00:04:33,816 --> 00:04:36,166
Sadly, we will have
so little time together now.
59
00:04:37,950 --> 00:04:39,387
- What did you do?
60
00:04:39,517 --> 00:04:40,518
- I didn't do it.
61
00:04:40,649 --> 00:04:41,867
You did.
62
00:04:41,998 --> 00:04:44,305
You made a rash decision
based on fear
63
00:04:44,435 --> 00:04:46,219
and limited information.
64
00:04:46,350 --> 00:04:47,395
- No, you tricked me.
65
00:04:47,525 --> 00:04:49,701
- Not a trick.
66
00:04:49,832 --> 00:04:51,442
A rule.
67
00:04:51,573 --> 00:04:53,749
In this room,
you need to ask my permission
68
00:04:53,879 --> 00:04:55,098
to leave the Victrola,
69
00:04:55,228 --> 00:04:57,405
or you might leave
something behind.
70
00:04:57,535 --> 00:04:59,885
- What do you mean?
71
00:05:06,414 --> 00:05:09,330
I feel so strange.
72
00:05:09,460 --> 00:05:12,420
- Your first time
out of the Victrola.
73
00:05:12,550 --> 00:05:14,726
Coming out is hard.
74
00:05:14,857 --> 00:05:16,467
- That's me?
75
00:05:16,598 --> 00:05:17,903
- Half of you.
76
00:05:18,034 --> 00:05:19,122
But which half?
77
00:05:19,252 --> 00:05:20,515
- Let's get you some water.
78
00:05:20,645 --> 00:05:21,690
Huh?
79
00:05:21,820 --> 00:05:23,387
That always helps.
80
00:05:23,518 --> 00:05:24,693
- Sakes alive,
81
00:05:24,823 --> 00:05:27,652
that tiny hourglass is
difficult to read.
82
00:05:27,783 --> 00:05:30,307
40-some minutes, I'd say.
83
00:05:30,438 --> 00:05:33,397
- Until what?
84
00:05:33,528 --> 00:05:35,094
- Until you die.
85
00:05:38,707 --> 00:05:40,926
- Moira!
86
00:05:41,057 --> 00:05:42,667
Cortland!
87
00:05:42,798 --> 00:05:43,886
Dolly Jean!
88
00:05:44,016 --> 00:05:46,715
Throw me a rope.
89
00:05:46,845 --> 00:05:48,543
Hey!
90
00:05:48,673 --> 00:05:51,067
Hey, I'm still in here!
91
00:06:48,211 --> 00:06:49,604
- You really think
I'd have made it that easy
92
00:06:49,734 --> 00:06:51,127
for you to leave this place?
93
00:06:51,257 --> 00:06:54,043
- I'd be a fool not to try.
94
00:06:54,173 --> 00:06:55,348
- And you are not a fool.
95
00:06:55,479 --> 00:06:58,047
This much I can see.
96
00:06:59,309 --> 00:07:00,092
- Yeah, but how do I--
97
00:07:00,223 --> 00:07:02,312
how do I deal with him?
98
00:07:02,443 --> 00:07:05,663
I need a better tactic
before I go back in.
99
00:07:05,794 --> 00:07:07,535
- You're here in one piece.
100
00:07:07,665 --> 00:07:08,927
You're not going back in.
101
00:07:09,058 --> 00:07:10,581
- He knows where Lasher is,
102
00:07:10,712 --> 00:07:12,975
and I didn't get
a thing from him.
103
00:07:13,105 --> 00:07:14,455
- You sure?
104
00:07:14,585 --> 00:07:16,718
Couldn't you tell anything
about where you were?
105
00:07:16,848 --> 00:07:18,807
- I mean, it was a pub.
106
00:07:18,937 --> 00:07:21,026
- A pub?
107
00:07:21,157 --> 00:07:22,506
That's different.
108
00:07:22,637 --> 00:07:24,682
- From the dรฉcor,
it was like--
109
00:07:24,813 --> 00:07:28,077
it was like a--a pub
in--in Scotland.
110
00:07:28,207 --> 00:07:29,818
- Well, that makes sense.
111
00:07:29,948 --> 00:07:33,125
See, the first Mayfairs came
from there, from Donnelaith.
112
00:07:33,256 --> 00:07:36,302
It's a mythic place, of course,
not on any map.
113
00:07:36,433 --> 00:07:38,522
- You've been there.
114
00:07:38,653 --> 00:07:39,697
- No.
115
00:07:39,828 --> 00:07:41,046
No, I haven't.
116
00:07:41,177 --> 00:07:43,048
- Yeah.
117
00:07:43,179 --> 00:07:45,268
Yeah, you have,
when you were a kid.
118
00:07:45,398 --> 00:07:48,663
- Moira, cher, you are way
wide of the mark on this one.
119
00:07:48,793 --> 00:07:50,839
- No, your father took you.
120
00:07:52,884 --> 00:07:55,452
- How can you see things
in my mind that I can't see?
121
00:07:55,583 --> 00:07:57,149
- Memories lead
to other memories,
122
00:07:57,280 --> 00:07:59,630
like threads tied
to each other.
123
00:07:59,761 --> 00:08:01,414
But I don't know, this one is--
124
00:08:01,545 --> 00:08:03,025
it's, like, severed off
from the others.
125
00:08:03,155 --> 00:08:05,288
- Albrecht.
126
00:08:05,418 --> 00:08:07,464
So he has the power
to erase memories.
127
00:08:07,595 --> 00:08:08,552
It's the kind of thing
my father
128
00:08:08,683 --> 00:08:10,032
might have asked him to do.
129
00:08:11,990 --> 00:08:14,689
- Your father didn't need
to use Albrecht.
130
00:08:14,819 --> 00:08:18,301
He had his own method
for obliterating memories.
131
00:08:18,431 --> 00:08:22,435
I sat upstairs with him
the whole time he was dying.
132
00:08:22,566 --> 00:08:25,395
And as a distraction,
he'd gamble--
133
00:08:25,526 --> 00:08:28,964
call up bookies,
place bets on horses.
134
00:08:29,094 --> 00:08:30,618
He'd lose.
135
00:08:30,748 --> 00:08:32,489
They'd come to collect.
136
00:08:32,620 --> 00:08:36,493
He'd serve them an elixir
disguised as a tea
137
00:08:36,624 --> 00:08:38,887
that had them wondering
why they'd even come
138
00:08:39,017 --> 00:08:41,454
to this house
in the first place.
139
00:08:44,632 --> 00:08:46,459
- Where are you going?
140
00:08:46,590 --> 00:08:48,418
- My father's spells
are upstairs.
141
00:08:48,549 --> 00:08:49,637
I want to know
what he did to me.
142
00:08:49,767 --> 00:08:50,812
- Wait, I'll go with you.
143
00:08:50,942 --> 00:08:52,248
- Ah, ah, ah.
144
00:08:52,378 --> 00:08:55,033
Still feeling the effects
of the Victrola.
145
00:08:55,164 --> 00:08:56,687
I'll get you something to eat.
146
00:08:56,818 --> 00:08:59,255
You go and put your feet up
in the parlor.
147
00:09:02,301 --> 00:09:04,521
- I bet that she can tell
something's wrong.
148
00:09:04,652 --> 00:09:05,957
We shall see.
149
00:09:08,438 --> 00:09:10,396
- Hey, we're gonna find Lasher,
OK?
150
00:09:10,527 --> 00:09:12,181
It's not hopeless.
151
00:09:12,311 --> 00:09:14,444
You can't think like that.
152
00:09:14,575 --> 00:09:15,924
- You can read my mind now?
153
00:09:16,054 --> 00:09:17,403
- Huh.
154
00:09:17,534 --> 00:09:19,014
- Do you think that's weird?
155
00:09:19,144 --> 00:09:20,929
- Yeah, maybe your walls are
coming down,
156
00:09:21,059 --> 00:09:23,192
sort of like this house is
coming down.
157
00:09:23,322 --> 00:09:24,541
It's gonna be OK.
158
00:09:24,672 --> 00:09:26,935
If Julien erased
Cortland's memories
159
00:09:27,065 --> 00:09:31,026
of Scotland,
there's gotta be a reason why.
160
00:09:31,156 --> 00:09:32,941
- Yeah.
161
00:09:33,071 --> 00:09:35,334
- My grandmother had
early onset.
162
00:09:35,465 --> 00:09:37,946
And my mom missed her
so much that
163
00:09:38,076 --> 00:09:39,600
she used to take me
to the nursing home
164
00:09:39,730 --> 00:09:41,819
and have me go
through her past.
165
00:09:41,950 --> 00:09:43,212
- That's so sad.
166
00:09:43,342 --> 00:09:46,128
- Meemaw's memory threads
were frayed,
167
00:09:46,258 --> 00:09:47,999
sort of like Cortland's.
168
00:09:48,130 --> 00:09:49,348
- So you want to do that
for Cortland?
169
00:09:49,479 --> 00:09:50,654
- Yeah.
170
00:09:50,785 --> 00:09:51,873
The doctor put her
on a lot of drugs.
171
00:09:52,003 --> 00:09:53,875
Maybe that helps?
172
00:09:54,005 --> 00:09:56,225
- There's a bottle
of Deirdre's pills upstairs.
173
00:09:56,355 --> 00:09:57,226
- Yeah, let's try it.
174
00:09:57,356 --> 00:09:58,488
Let me grab 'em.
175
00:10:06,670 --> 00:10:08,541
That's right.
176
00:10:08,672 --> 00:10:09,891
You're not yourself.
177
00:10:10,021 --> 00:10:10,935
Trust what you're feeling.
178
00:10:11,066 --> 00:10:12,981
You can get me out.
179
00:10:17,725 --> 00:10:19,204
Can you hear me?
180
00:10:19,335 --> 00:10:21,032
Throw me a rope.
181
00:10:21,163 --> 00:10:22,947
Throw me a rope!
182
00:10:26,472 --> 00:10:27,343
Fuck.
183
00:10:34,480 --> 00:10:36,178
- Are they right?
184
00:10:36,308 --> 00:10:37,919
Did you really wipe
Cortland's memory?
185
00:10:41,313 --> 00:10:42,880
- Wouldn't you have?
186
00:10:43,011 --> 00:10:46,144
- I mean, maybe,
but he's not my son.
187
00:10:46,275 --> 00:10:47,668
- Is this really
the conversation
188
00:10:47,798 --> 00:10:50,496
you want to have
before you die?
189
00:10:50,627 --> 00:10:51,976
A chat about my child-rearing?
190
00:10:52,107 --> 00:10:53,369
- No.
191
00:10:53,499 --> 00:10:55,980
I want to talk about
my son, Lasher.
192
00:10:56,111 --> 00:10:58,504
- Oh, little mama,
you only knew him briefly.
193
00:10:58,635 --> 00:10:59,592
- Maybe.
194
00:10:59,723 --> 00:11:01,377
But he loved me best.
195
00:11:03,335 --> 00:11:07,296
- I was 12 the first time
he came to me.
196
00:11:07,426 --> 00:11:10,429
- I was his lover
and then his mother.
197
00:11:10,560 --> 00:11:12,736
I gave him a body.
198
00:11:12,867 --> 00:11:14,782
- I did too.
199
00:11:14,912 --> 00:11:17,436
Mine.
200
00:11:17,567 --> 00:11:20,352
I could tell you about
the many times he used it.
201
00:11:22,833 --> 00:11:24,313
Actually, I couldn't.
202
00:11:24,443 --> 00:11:26,663
I don't remember a thing.
203
00:11:26,794 --> 00:11:28,883
I'd wake up in the Quarter
with bloody knuckles
204
00:11:29,013 --> 00:11:32,625
and a pocket full
of portrait strips.
205
00:11:32,756 --> 00:11:36,629
He loved getting
our portrait taken.
206
00:11:36,760 --> 00:11:40,546
He was practicing,
of course, for now,
207
00:11:40,677 --> 00:11:43,114
for having a physical body.
208
00:11:43,245 --> 00:11:45,508
- Do you know what he's done
with that body?
209
00:11:45,638 --> 00:11:46,552
- Tell me.
210
00:11:46,683 --> 00:11:48,467
- You don't have a guess?
211
00:11:48,598 --> 00:11:49,904
- How many are dead thus far?
212
00:11:50,034 --> 00:11:51,383
I--I can't keep track
of everything
213
00:11:51,514 --> 00:11:53,516
from my little hidey hole.
214
00:11:53,646 --> 00:11:55,474
- He must have some sort
of goal in mind.
215
00:11:55,605 --> 00:11:58,042
Otherwise, he wouldn't be
behaving this way.
216
00:12:00,131 --> 00:12:01,698
But maybe you're right.
217
00:12:01,829 --> 00:12:04,745
Maybe I never really
knew him at all.
218
00:12:06,529 --> 00:12:08,836
- How naive do you think I am?
219
00:12:08,966 --> 00:12:11,490
- Who is Albrecht
delivering him to in Scotland?
220
00:12:11,621 --> 00:12:12,753
- Ooh.
- Come on.
221
00:12:12,883 --> 00:12:13,928
You might as well tell me.
222
00:12:14,058 --> 00:12:16,017
I mean, I'm gonna be dead
soon anyway.
223
00:12:16,147 --> 00:12:17,453
- You have put together
far too much
224
00:12:17,583 --> 00:12:19,063
of this than I like already.
225
00:12:19,194 --> 00:12:21,109
- Now I know there's a way out.
226
00:12:21,239 --> 00:12:23,285
Otherwise, you'd have no
problem telling me everything.
227
00:12:23,415 --> 00:12:24,808
- Perhaps there is.
228
00:12:24,939 --> 00:12:28,507
But you will never discover it.
229
00:12:28,638 --> 00:12:31,032
- I've got a half hour.
230
00:12:31,162 --> 00:12:33,077
- Not you.
231
00:12:33,208 --> 00:12:35,123
You.
232
00:12:36,689 --> 00:12:38,256
- So it's up to her
to get me out?
233
00:12:41,477 --> 00:12:45,481
- A few herbs brewed
into a tea, a slip of paper.
234
00:12:46,874 --> 00:12:48,919
How did that do so much damage?
235
00:12:50,965 --> 00:12:51,922
What's that?
236
00:12:52,053 --> 00:12:53,489
- It's Thorazine.
237
00:12:53,619 --> 00:12:56,361
- Thorazine?
238
00:12:56,492 --> 00:12:59,234
Well, now, surely, there--
there must be another way.
239
00:12:59,364 --> 00:13:00,626
- I'm only giving you
a half dose.
240
00:13:03,455 --> 00:13:05,457
- Hello?
Jojo, where is everyone?
241
00:13:05,588 --> 00:13:07,155
- It's gonna be OK.
242
00:13:24,607 --> 00:13:26,348
- Ooh, who's this?
243
00:13:29,699 --> 00:13:31,614
- I mean, if you've been
watching over the house
244
00:13:31,744 --> 00:13:34,573
for this long,
you should already know.
245
00:13:34,704 --> 00:13:36,706
- I bet you'd like
to talk to him.
246
00:13:46,237 --> 00:13:49,066
- Why did you do that?
247
00:13:49,197 --> 00:13:52,287
- Because I can.
248
00:14:05,866 --> 00:14:07,215
- Rowan!
249
00:14:09,130 --> 00:14:10,131
Rowan?
250
00:14:10,261 --> 00:14:11,610
- You expecting somebody?
251
00:14:11,741 --> 00:14:13,177
- Get started without me.
252
00:14:13,308 --> 00:14:14,875
- OK. Get rid of him.
253
00:14:17,529 --> 00:14:20,010
Look, this is a nightmare
for me too, OK?
254
00:14:20,141 --> 00:14:21,751
But whatever it takes
to get Jojo and Daphne back.
255
00:14:21,882 --> 00:14:23,231
Just...
256
00:14:27,017 --> 00:14:28,758
- Rowan?
257
00:14:38,550 --> 00:14:40,726
- Hey.
- Hey.
258
00:14:40,857 --> 00:14:42,424
- I didn't hear you knock.
259
00:14:42,554 --> 00:14:43,468
- I didn't knock.
260
00:14:43,599 --> 00:14:44,992
The--the door just--
261
00:14:45,122 --> 00:14:47,255
- Yeah, yeah, yeah,
it does that.
262
00:14:47,385 --> 00:14:49,083
Oh.
263
00:14:51,781 --> 00:14:53,783
Did I mention the house
is in terrible shape?
264
00:14:55,306 --> 00:14:56,351
- I thought you were headed
back to New York.
265
00:14:56,481 --> 00:14:57,308
Wasn't that the plan?
266
00:14:57,439 --> 00:14:58,919
- Uh, it was.
267
00:14:59,049 --> 00:15:02,487
But can I--
can I show you something?
268
00:15:02,618 --> 00:15:03,749
- It's still not a great time.
269
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
It's actually worse.
270
00:15:05,490 --> 00:15:06,927
I have family upstairs.
271
00:15:07,057 --> 00:15:08,450
- This is about your family--
272
00:15:08,580 --> 00:15:10,278
I--I mean, kind of.
273
00:15:10,408 --> 00:15:12,019
Uh...
274
00:15:12,149 --> 00:15:13,803
it's about you.
275
00:15:16,284 --> 00:15:17,589
- OK.
276
00:15:17,720 --> 00:15:19,200
Uh...
277
00:15:19,330 --> 00:15:20,723
let's talk in here.
278
00:15:49,882 --> 00:15:50,883
So what is it?
279
00:15:51,014 --> 00:15:53,364
- Uh...
280
00:15:53,495 --> 00:15:56,628
when you left the hotel,
I was worried.
281
00:15:56,759 --> 00:16:00,067
Uh...
282
00:16:00,197 --> 00:16:02,983
I, uh, ran your DNA.
283
00:16:04,767 --> 00:16:07,509
- How?
284
00:16:07,639 --> 00:16:10,251
- Lipstick on the coffee cup.
285
00:16:11,295 --> 00:16:13,776
- That's illegal...
286
00:16:13,906 --> 00:16:14,864
and unethical.
287
00:16:14,995 --> 00:16:16,997
- I know, I know.
Just--just look.
288
00:16:17,127 --> 00:16:18,433
Look.
289
00:16:24,004 --> 00:16:27,616
You--you have
four extra chromosomes,
290
00:16:27,746 --> 00:16:30,358
each entirely distinct.
291
00:16:30,488 --> 00:16:32,577
And those are the same
extra chromosomes
292
00:16:32,708 --> 00:16:34,057
that were--
that were in the blood sample,
293
00:16:34,188 --> 00:16:36,451
though--though that
wasn't your blood.
294
00:16:38,192 --> 00:16:40,368
- No, it wasn't.
295
00:16:40,498 --> 00:16:43,588
- You asked me to--to compare
that sample to--to primate DNA.
296
00:16:43,719 --> 00:16:46,069
But you never actually told me
what animal it was from.
297
00:16:46,200 --> 00:16:48,071
And so I--I guess
the question I--
298
00:16:48,202 --> 00:16:50,552
I want to ask is, uh...
299
00:16:50,682 --> 00:16:52,032
Wh--what are you?
300
00:16:54,860 --> 00:16:56,297
- You stay here.
301
00:17:00,388 --> 00:17:04,131
Hey, Dolly Jean,
can you make Julien's elixir?
302
00:17:04,261 --> 00:17:05,567
- Excuse me?
303
00:17:05,697 --> 00:17:09,179
- I have a colleague here,
a geneticist.
304
00:17:09,310 --> 00:17:11,921
A few days ago,
I sent him Lasher's blood.
305
00:17:12,922 --> 00:17:14,228
- Why would you do that?
306
00:17:15,403 --> 00:17:16,795
- I was looking for answers.
307
00:17:16,926 --> 00:17:18,319
- From science?
308
00:17:18,449 --> 00:17:20,582
- Yeah.
309
00:17:20,712 --> 00:17:21,931
And I got them.
310
00:17:22,062 --> 00:17:23,324
And now I just--
I really need him
311
00:17:23,454 --> 00:17:24,760
to forget all about it.
312
00:17:24,890 --> 00:17:26,414
- Why, yes.
313
00:17:27,806 --> 00:17:29,765
Yes, you do.
314
00:17:31,767 --> 00:17:33,334
- Thank you.
315
00:17:43,387 --> 00:17:44,780
- You're not going
to go through with it.
316
00:17:44,910 --> 00:17:46,042
- Of course I am.
317
00:17:46,173 --> 00:17:47,565
I mean, it's the right
thing to do.
318
00:17:47,696 --> 00:17:50,525
- Yes, protect the Mayfair
secrets at all costs.
319
00:17:50,655 --> 00:17:52,048
You're learning, my dear.
320
00:17:52,179 --> 00:17:54,268
- Dolly Jean says
you like to gamble.
321
00:17:54,398 --> 00:17:55,486
- I miss it
more than breathing.
322
00:17:55,617 --> 00:17:56,879
- Oh, good.
323
00:17:57,009 --> 00:17:59,969
'Cause I have a wager for you.
324
00:18:00,100 --> 00:18:02,058
If I erase him,
325
00:18:02,189 --> 00:18:04,278
you let me out
of this Victrola.
326
00:18:04,408 --> 00:18:08,020
And if not, then I will
stay here with you.
327
00:18:10,719 --> 00:18:14,026
- And what could I possibly
have to gain from such a wager?
328
00:18:29,825 --> 00:18:31,348
- Hey.
329
00:18:31,479 --> 00:18:32,871
I know how you like
your whiskey.
330
00:18:33,002 --> 00:18:35,265
- Rowan, I'm sorry.
331
00:18:35,396 --> 00:18:37,963
It was unethical,
and I violated your privacy.
332
00:18:38,094 --> 00:18:40,879
And then I--I charged over here
demanding an explanation
333
00:18:41,010 --> 00:18:42,011
like it was owed to me.
334
00:18:42,142 --> 00:18:42,925
- It's OK.
335
00:18:43,055 --> 00:18:44,144
- Here.
336
00:18:44,274 --> 00:18:45,754
These--this is the only copy.
337
00:18:45,884 --> 00:18:47,364
And I will delete everything,
I swear.
338
00:18:47,495 --> 00:18:48,800
- Just stop.
339
00:18:48,931 --> 00:18:50,759
Stop.
340
00:18:53,414 --> 00:18:57,244
You remember that ER rotation
we had in our third year?
341
00:18:57,374 --> 00:18:58,419
And it'd be midnight,
and the two of us
342
00:18:58,549 --> 00:18:59,768
would show up for a shift.
343
00:18:59,898 --> 00:19:01,857
And before we'd look
at the charts,
344
00:19:01,987 --> 00:19:05,339
you'd point to a patient
on a gurney,
345
00:19:05,469 --> 00:19:08,516
and I'd look him up and down,
and I'd say
346
00:19:08,646 --> 00:19:14,217
diverticulitis
or renal artery stenosis
347
00:19:14,348 --> 00:19:17,525
or a blood clot in the lung.
348
00:19:17,655 --> 00:19:18,787
- You were always right.
349
00:19:18,917 --> 00:19:20,963
- And you always paid up--
350
00:19:21,093 --> 00:19:22,747
20 bucks.
351
00:19:22,878 --> 00:19:25,446
And at the time, you know, I--
352
00:19:25,576 --> 00:19:31,234
I thought it was just...
353
00:19:31,365 --> 00:19:33,628
intuition.
354
00:19:35,412 --> 00:19:36,718
- What else would it be?
355
00:19:44,073 --> 00:19:46,206
- I can see inside people.
356
00:19:47,555 --> 00:19:50,340
I have the power
of biological sight.
357
00:19:52,386 --> 00:19:53,300
- What are you--
358
00:19:53,430 --> 00:19:56,738
- Lark...
359
00:19:56,868 --> 00:19:58,000
I'm a witch.
360
00:20:01,046 --> 00:20:03,440
It's true.
361
00:20:03,571 --> 00:20:05,529
I really am.
362
00:20:09,359 --> 00:20:10,317
What are you doing?
363
00:20:10,447 --> 00:20:11,927
You've lost your mind.
364
00:20:14,234 --> 00:20:15,670
Hey. Hello?
365
00:20:15,800 --> 00:20:16,758
Throw me a rope.
366
00:20:16,888 --> 00:20:18,977
Get me out of here.
367
00:20:20,501 --> 00:20:22,503
- Even if you could touch it,
what good would it do?
368
00:20:22,633 --> 00:20:24,722
- I'm trying
to distract her from him.
369
00:20:24,853 --> 00:20:26,768
- I don't think
that's possible.
370
00:20:26,898 --> 00:20:29,379
You want to tell him
all about yourself,
371
00:20:29,510 --> 00:20:31,555
about who you truly are.
372
00:20:31,686 --> 00:20:33,905
You love him.
373
00:20:37,126 --> 00:20:39,041
- Hairline fracture
on the clavicle.
374
00:20:39,171 --> 00:20:40,695
- I got body-checked
into the boards
375
00:20:40,825 --> 00:20:42,827
at a Bantam hockey game.
376
00:20:42,958 --> 00:20:46,788
- Um... left forearm.
377
00:20:46,918 --> 00:20:50,008
What's up there?
378
00:20:50,139 --> 00:20:53,447
- A souvenir from
a distracted driver in Rio.
379
00:20:53,577 --> 00:20:55,013
OK, yeah, I'm--I'm convinced.
380
00:20:55,144 --> 00:20:56,276
Wow.
381
00:20:56,406 --> 00:20:57,625
- I need to prove it to you.
382
00:20:57,755 --> 00:20:59,801
And I like showing off.
383
00:20:59,931 --> 00:21:01,542
Let's see.
384
00:21:05,154 --> 00:21:06,373
- I know what
you're looking for,
385
00:21:06,503 --> 00:21:07,722
and it's lower than that.
386
00:21:10,159 --> 00:21:12,901
- Ruptured disk at L3.
387
00:21:13,031 --> 00:21:14,685
- Unbelievable.
388
00:21:19,864 --> 00:21:21,083
Are you OK?
389
00:21:21,213 --> 00:21:22,650
- Yeah. It's weird.
390
00:21:22,780 --> 00:21:24,391
I don't normally
get tired like this--
391
00:21:24,521 --> 00:21:27,307
usually only
when I use his powers.
392
00:21:27,437 --> 00:21:28,830
- Whose?
393
00:21:28,960 --> 00:21:30,875
- It's a pity.
394
00:21:31,006 --> 00:21:32,660
He's attractive, your Lark.
395
00:21:34,923 --> 00:21:38,230
- He's a good person.
396
00:21:38,361 --> 00:21:40,711
- Perhaps you'll die
in his arms, at least.
397
00:21:40,842 --> 00:21:42,844
That would be a romantic end.
398
00:21:48,197 --> 00:21:51,592
- You talk a lot about love.
399
00:21:51,722 --> 00:21:52,984
So what's it like for you?
400
00:21:53,115 --> 00:21:54,682
Do you give yourself away
entirely?
401
00:21:54,812 --> 00:21:57,249
Or do you hold part
of yourself back?
402
00:21:57,380 --> 00:21:59,469
- Are you trying to appeal
to my sympathies,
403
00:21:59,600 --> 00:22:02,733
hoping I'll succumb
to my sense of nostalgia,
404
00:22:02,864 --> 00:22:06,041
free you and rescue
your little Lark
405
00:22:06,171 --> 00:22:08,260
from his imminent heartache?
406
00:22:08,391 --> 00:22:11,481
If so, it won't work.
407
00:22:13,004 --> 00:22:14,789
- Were you and Albrecht lovers?
408
00:22:14,919 --> 00:22:17,400
- You will never know
what it's like
409
00:22:17,531 --> 00:22:20,011
to forget yourself completely.
410
00:22:20,142 --> 00:22:22,013
- So was it Albrecht
who took you to Donnelaith
411
00:22:22,144 --> 00:22:23,841
on a romantic getaway?
412
00:22:23,972 --> 00:22:28,150
- Donnelaith is not some
charming tourist village.
413
00:22:28,280 --> 00:22:31,458
Donnelaith is
an ancient stronghold
414
00:22:31,588 --> 00:22:35,549
with a castle built on land
blessed by pagan spirits.
415
00:22:38,116 --> 00:22:39,901
No lover took me there.
416
00:22:40,031 --> 00:22:41,381
- Who did then?
417
00:22:45,689 --> 00:22:48,126
- Your great-grandmother.
418
00:22:52,696 --> 00:22:54,524
Voila.
419
00:22:56,961 --> 00:22:59,747
- Marguerite.
420
00:22:59,877 --> 00:23:03,446
- She was a student
of the old magic.
421
00:23:03,577 --> 00:23:09,800
She taught me about astrology,
about runes, pendulums,
422
00:23:09,931 --> 00:23:14,588
and how to absorb power
from the cycles of the planets.
423
00:23:14,718 --> 00:23:19,114
She taught me how,
at the altar of divinity,
424
00:23:19,244 --> 00:23:22,509
to honor the original deities.
425
00:23:24,598 --> 00:23:27,514
- The Taltos?
426
00:23:27,644 --> 00:23:28,950
Right?
427
00:23:29,080 --> 00:23:30,691
- Yes.
428
00:23:34,912 --> 00:23:37,785
- So you were the one
who ripped the pages
429
00:23:37,915 --> 00:23:41,092
about the Taltos
out of Marguerite's journal
430
00:23:41,223 --> 00:23:43,138
because you didn't want anyone
to know what she knew,
431
00:23:43,268 --> 00:23:45,836
except, of course,
for Albrecht.
432
00:23:45,967 --> 00:23:47,838
- You really are quite clever.
433
00:23:47,969 --> 00:23:52,974
But cleverness without
conviction is worth nothing.
434
00:23:54,845 --> 00:23:57,108
You hardly would have
impressed Marguerite.
435
00:23:58,240 --> 00:23:59,415
- Now you're just insulting me.
436
00:23:59,546 --> 00:24:02,157
- Marguerite chose me.
437
00:24:02,287 --> 00:24:03,680
- For what?
438
00:24:03,811 --> 00:24:06,335
- She wouldn't have chosen you!
439
00:24:13,516 --> 00:24:14,822
- I don't know.
440
00:24:14,952 --> 00:24:16,345
I don't think
it should feel like this.
441
00:24:16,476 --> 00:24:19,304
- Flu symptoms could be
a side effect,
442
00:24:19,435 --> 00:24:22,003
as well as excessive sweating.
443
00:24:22,133 --> 00:24:23,526
- Yeah, yeah, yeah.
444
00:24:23,657 --> 00:24:26,050
But--but should my heart
be racing like this?
445
00:24:26,181 --> 00:24:27,443
- Oh, God.
446
00:24:27,574 --> 00:24:28,357
I would be worried
if you weren't immortal.
447
00:24:28,488 --> 00:24:29,924
Now sit down.
448
00:24:30,054 --> 00:24:31,621
- Yeah, but I don't
remember anything yet.
449
00:24:31,752 --> 00:24:33,014
- Yeah, you do, OK?
450
00:24:33,144 --> 00:24:34,058
I can already feel
your mind letting go.
451
00:24:34,189 --> 00:24:36,060
Sit.
452
00:24:36,191 --> 00:24:38,367
We need to figure out
where Donnelaith is.
453
00:24:43,720 --> 00:24:44,852
Close your eyes.
454
00:24:44,982 --> 00:24:46,593
I'm going to say a word.
455
00:24:46,723 --> 00:24:48,333
And I want you to just say
the first thing
456
00:24:48,464 --> 00:24:49,857
that comes to your mind, OK?
457
00:24:50,945 --> 00:24:52,512
- OK.
458
00:24:54,514 --> 00:24:55,515
- Scotland.
459
00:24:56,690 --> 00:24:58,126
- Shoes.
460
00:24:59,997 --> 00:25:02,130
- Shoes?
461
00:25:02,260 --> 00:25:04,959
- Yeah, I can see them--
462
00:25:05,089 --> 00:25:08,440
a single long strap,
463
00:25:08,571 --> 00:25:10,878
chestnut brown.
464
00:25:11,008 --> 00:25:12,401
- How old were you?
465
00:25:12,532 --> 00:25:13,750
- 10, 11.
466
00:25:13,881 --> 00:25:16,318
- And what were they for?
467
00:25:16,448 --> 00:25:20,844
- For my trip with Father to--
468
00:25:20,975 --> 00:25:22,237
to Donnelaith.
469
00:25:22,367 --> 00:25:23,325
- There it is.
470
00:25:23,455 --> 00:25:25,588
Do you remember a church?
471
00:25:25,719 --> 00:25:27,547
Maybe a post office
or, like, a pub?
472
00:25:27,677 --> 00:25:29,200
- No.
473
00:25:29,331 --> 00:25:31,551
The only thing I can remember
are the shoes.
474
00:25:31,681 --> 00:25:34,945
- So just picture the shoes.
475
00:25:39,515 --> 00:25:41,604
Now, what airport were you at?
476
00:25:41,735 --> 00:25:42,736
Do you remember?
477
00:25:43,911 --> 00:25:45,260
- No.
478
00:25:45,390 --> 00:25:46,914
- OK, where did you see
the shoes next?
479
00:25:47,044 --> 00:25:50,091
- On a--on a road.
480
00:25:50,221 --> 00:25:52,789
They're dirty.
481
00:25:52,920 --> 00:25:54,443
I wiped them on the grass.
482
00:25:56,793 --> 00:25:58,099
- What?
483
00:25:58,229 --> 00:26:00,144
- I'm in manure--
484
00:26:00,275 --> 00:26:03,452
wet, warm manure.
485
00:26:03,583 --> 00:26:06,107
- Why would you be
smiling about that?
486
00:26:06,237 --> 00:26:08,762
- And then beyond it,
there's a girl.
487
00:26:08,892 --> 00:26:10,981
She's holding something.
488
00:26:11,112 --> 00:26:13,549
It's a sheep.
489
00:26:13,680 --> 00:26:15,638
So I reach out.
490
00:26:15,769 --> 00:26:18,119
I touch it.
491
00:26:19,250 --> 00:26:20,687
She smiled at me.
492
00:26:22,863 --> 00:26:25,822
Ugh--
- What? What's wrong?
493
00:26:25,953 --> 00:26:27,650
Who is that boy?
494
00:26:31,567 --> 00:26:32,960
- Why am I so afraid
of the boy?
495
00:26:38,226 --> 00:26:43,884
- So this being,
your son, Lasher,
496
00:26:44,014 --> 00:26:46,408
you have his--
- His powers, yeah.
497
00:26:46,538 --> 00:26:48,192
And I can heal because of him.
498
00:26:48,323 --> 00:26:50,020
Like at Mayfair Medical,
there was a girl,
499
00:26:50,151 --> 00:26:52,022
and she was terminal
with a tumor.
500
00:26:52,153 --> 00:26:53,720
- And you were able
to shrink it?
501
00:26:53,850 --> 00:26:55,765
- Yes. I destroyed it.
502
00:26:55,896 --> 00:26:57,941
Like, gone--completely gone,
503
00:26:58,072 --> 00:26:59,595
with no surgery.
504
00:26:59,726 --> 00:27:01,336
But my power is bound to him,
505
00:27:01,466 --> 00:27:03,947
so I can only use it
when he's close by.
506
00:27:04,078 --> 00:27:06,646
- How far away is he?
507
00:27:06,776 --> 00:27:08,473
- In Scotland, maybe?
508
00:27:08,604 --> 00:27:10,258
I mean, we're really not sure.
509
00:27:10,388 --> 00:27:13,565
Once I find him,
then I can free Daphne
510
00:27:13,696 --> 00:27:16,699
and--and, um...
511
00:27:16,830 --> 00:27:18,919
and my sister.
512
00:27:19,049 --> 00:27:21,530
Uh, my sister.
513
00:27:21,661 --> 00:27:22,749
Jojo.
514
00:27:22,879 --> 00:27:24,533
My sister's name is Jojo.
515
00:27:29,190 --> 00:27:30,582
I'm really glad you're here.
516
00:27:42,029 --> 00:27:45,206
That's not me in there, is it?
517
00:27:45,336 --> 00:27:48,078
- As I've said,
it's part of you.
518
00:27:48,209 --> 00:27:49,645
- Which part?
519
00:27:49,776 --> 00:27:51,081
- Let me ask you a question.
520
00:27:51,212 --> 00:27:54,737
Does all of this
make you feel angry?
521
00:27:54,868 --> 00:27:55,956
- No.
522
00:27:56,086 --> 00:27:59,002
No, I'm not angry.
523
00:27:59,133 --> 00:28:01,048
I don't feel anything.
524
00:28:04,399 --> 00:28:07,054
I'm all intellect,
525
00:28:07,184 --> 00:28:09,404
and she's just
a big jumble of feelings.
526
00:28:11,449 --> 00:28:15,018
Head and heart.
527
00:28:15,149 --> 00:28:16,454
It's intriguing
how people split
528
00:28:16,585 --> 00:28:18,805
along well-worn fault lines.
529
00:28:22,156 --> 00:28:25,942
- I wish there was some kind
of way that I could help you.
530
00:28:29,032 --> 00:28:33,123
Actually, do you--do you have
any more of his blood?
531
00:28:33,254 --> 00:28:35,125
- No. Why?
532
00:28:35,256 --> 00:28:40,652
- Some hair, fingernails,
or like, an, old Band-Aid?
533
00:28:40,783 --> 00:28:41,915
- Doesn't she get it?
534
00:28:42,045 --> 00:28:44,178
He's gonna make a concentrate.
535
00:28:44,308 --> 00:28:45,527
- What--what is that?
536
00:28:45,657 --> 00:28:47,181
- He can take Lasher's blood,
537
00:28:47,311 --> 00:28:48,922
and he can make
the cells multiply.
538
00:28:49,052 --> 00:28:50,445
- Well, that's fascinating.
539
00:28:50,575 --> 00:28:51,533
- It's genius.
540
00:28:51,663 --> 00:28:52,708
It might give me enough power
541
00:28:52,839 --> 00:28:54,623
to save Jojo and Daphne.
542
00:28:54,754 --> 00:28:56,016
So do you really think
that this could
543
00:28:56,146 --> 00:28:57,800
work as if he's close by?
544
00:28:57,931 --> 00:28:59,280
- We can try.
545
00:28:59,410 --> 00:29:01,456
There's some things
I would need first.
546
00:29:01,586 --> 00:29:03,284
- Let's go look.
547
00:29:10,247 --> 00:29:12,119
- Wow.
548
00:29:12,249 --> 00:29:13,033
- Yeah.
549
00:29:13,163 --> 00:29:14,512
- Ah, OK.
550
00:29:14,643 --> 00:29:15,949
Well, this--this tracks
551
00:29:16,079 --> 00:29:18,125
with the Rowan Fielding
that I know.
552
00:29:18,255 --> 00:29:20,867
- Yeah, it was
my grandmother's.
553
00:29:20,997 --> 00:29:24,218
And these, these were his.
554
00:29:25,697 --> 00:29:27,482
- How old?
555
00:29:27,612 --> 00:29:28,962
- Last week.
556
00:29:31,007 --> 00:29:32,879
- How do we get
to Mayfair Medical?
557
00:29:33,009 --> 00:29:34,924
Walk, drive, streetcar?
558
00:29:35,055 --> 00:29:36,796
- Why would we go there?
559
00:29:36,926 --> 00:29:39,929
- I have to crack open
the teeth, scrape out the pulp,
560
00:29:40,060 --> 00:29:41,452
the dentin.
561
00:29:46,240 --> 00:29:47,676
Ah!
562
00:29:47,807 --> 00:29:49,765
- She's never gonna get me
out of here.
563
00:29:49,896 --> 00:29:51,245
She's not thinking straight.
564
00:29:51,375 --> 00:29:54,770
No, she's not.
565
00:29:57,991 --> 00:30:00,776
- You're treating me
like I'm an enemy.
566
00:30:00,907 --> 00:30:03,648
But we should be allies.
567
00:30:03,779 --> 00:30:06,347
I know that you care about
what happens to the family.
568
00:30:06,477 --> 00:30:09,393
- You're right.
569
00:30:09,524 --> 00:30:11,265
Family is all I care about.
570
00:30:11,395 --> 00:30:12,962
- So then let me out.
571
00:30:47,257 --> 00:30:48,432
- There you go.
572
00:30:48,563 --> 00:30:50,130
- Thanks.
573
00:30:56,397 --> 00:30:57,267
- Ah! Ah!
574
00:30:57,398 --> 00:30:58,747
- Shit.
575
00:30:58,878 --> 00:31:00,009
- Damn it. Ah.
576
00:31:00,140 --> 00:31:01,097
- Here, use this.
577
00:31:01,228 --> 00:31:02,229
Oh, my God.
578
00:31:02,359 --> 00:31:03,621
Is it bad?
579
00:31:03,752 --> 00:31:04,709
- It's gonna need stitches.
580
00:31:04,840 --> 00:31:05,841
Ah.
581
00:31:05,972 --> 00:31:07,582
- Oh, shit.
- Mm.
582
00:31:07,712 --> 00:31:11,586
Or maybe not.
583
00:31:11,716 --> 00:31:13,936
If this concentrate works,
584
00:31:14,067 --> 00:31:16,243
shouldn't you be able
to heal me?
585
00:31:18,462 --> 00:31:19,420
- Yeah.
586
00:31:19,550 --> 00:31:22,118
Yeah.
587
00:31:22,249 --> 00:31:24,555
- Your mind will not move
off this boy.
588
00:31:24,686 --> 00:31:25,556
Who is he?
- We have to stop.
589
00:31:25,687 --> 00:31:26,993
- No!
590
00:31:27,123 --> 00:31:29,299
We don't have anything.
591
00:31:29,430 --> 00:31:32,085
We have Scotland and shoes.
592
00:31:32,215 --> 00:31:34,870
And we have Jojo
and Daphne stuck
593
00:31:35,001 --> 00:31:36,393
in a house
that's gonna collapse.
594
00:31:36,524 --> 00:31:38,308
So I need you to pull it
together for me, all right?
595
00:31:38,439 --> 00:31:39,657
- I don't know.
596
00:31:39,788 --> 00:31:41,659
- The airport.
Is he at the airport?
597
00:31:41,790 --> 00:31:44,140
The airport, Cortland!
598
00:31:44,271 --> 00:31:47,796
- Well, yes, I--
I can see the parking lot.
599
00:31:47,927 --> 00:31:51,539
And there's two women
in a Jeep.
600
00:31:51,669 --> 00:31:53,628
They're kissing my father.
601
00:31:53,758 --> 00:31:55,499
He tells me to ride
in the back with--
602
00:31:55,630 --> 00:31:57,675
with Ian.
603
00:31:57,806 --> 00:31:59,808
The boy's name is Ian.
604
00:31:59,939 --> 00:32:01,288
- OK, Ian.
605
00:32:01,418 --> 00:32:03,116
Where do you see him next?
606
00:32:05,161 --> 00:32:09,035
- There's a rock,
and it's shaped like a table.
607
00:32:09,165 --> 00:32:10,732
There's sheep everywhere.
608
00:32:13,430 --> 00:32:15,345
- How about a little wager?
609
00:32:22,004 --> 00:32:23,875
- Who killed the sheep?
610
00:32:30,665 --> 00:32:33,711
Why are you ashamed?
611
00:32:33,842 --> 00:32:38,151
You were a kid from the city
who couldn't kill sheep.
612
00:32:38,281 --> 00:32:42,720
- But Ian didn't stop there.
613
00:32:49,945 --> 00:32:51,381
- She was just a kid.
614
00:32:51,512 --> 00:32:52,730
- Not to Ian.
615
00:32:52,861 --> 00:32:54,428
He wanted to win.
616
00:32:59,911 --> 00:33:02,784
And my father was betting
on which of us
617
00:33:02,914 --> 00:33:08,572
could better please the old
gods, me or my brother.
618
00:33:15,753 --> 00:33:18,930
- Ian's your brother.
619
00:33:19,061 --> 00:33:20,628
- Ian's my brother.
620
00:33:20,758 --> 00:33:24,632
Yeah, my brother.
621
00:33:24,762 --> 00:33:27,156
- You won't let me go
because you don't care
622
00:33:27,287 --> 00:33:30,203
about the family in New Orleans
623
00:33:30,333 --> 00:33:32,248
because you have
a family in Scotland,
624
00:33:32,379 --> 00:33:34,772
and that's where
Lasher's going.
625
00:33:34,903 --> 00:33:37,688
- Ian would love you.
626
00:33:37,819 --> 00:33:39,473
Too bad you'll never meet him.
627
00:33:57,447 --> 00:34:00,450
- OK, show me the wound.
628
00:34:00,581 --> 00:34:03,453
Oh, shit.
629
00:34:03,584 --> 00:34:04,585
Oh, my God.
630
00:34:04,715 --> 00:34:05,760
Uh, here goes.
631
00:34:11,940 --> 00:34:13,724
It should work, right?
632
00:34:13,855 --> 00:34:16,510
Your cells responding to his?
633
00:34:20,949 --> 00:34:22,603
- Oh, shit.
634
00:34:24,735 --> 00:34:26,824
It's not enough.
635
00:34:26,955 --> 00:34:27,782
It's not gonna work.
636
00:34:27,912 --> 00:34:29,392
I'm sorry.
637
00:34:30,915 --> 00:34:32,308
I can't do it.
638
00:34:32,439 --> 00:34:33,788
Here.
639
00:34:36,182 --> 00:34:38,880
There's a sewing kit upstairs.
640
00:34:45,539 --> 00:34:48,194
I thought he'd run for the door
or think I was nuts,
641
00:34:48,324 --> 00:34:51,022
but he didn't do either.
642
00:34:51,153 --> 00:34:53,895
- How much did you tell
this man?
643
00:34:54,025 --> 00:34:56,289
- Nothing I can't erase.
644
00:34:56,419 --> 00:34:58,247
And it was worth it,
because now I know
645
00:34:58,378 --> 00:35:01,120
how he feels about me
for the next time I see him.
646
00:35:02,556 --> 00:35:07,474
- Sweetheart, this elixir--
647
00:35:07,604 --> 00:35:09,824
he won't just forget today.
648
00:35:09,954 --> 00:35:11,826
He's going to forget
every moment
649
00:35:11,956 --> 00:35:14,611
you've ever spent together.
650
00:35:14,742 --> 00:35:16,874
He won't remember you.
651
00:35:20,008 --> 00:35:24,055
It's the right thing to do
for the family.
652
00:35:29,409 --> 00:35:31,193
Use that blueberry ink
653
00:35:31,324 --> 00:35:34,501
and write your name
on that slip of paper.
654
00:35:48,558 --> 00:35:50,038
- You're not complete.
655
00:35:50,169 --> 00:35:51,779
You need me.
656
00:35:51,909 --> 00:35:53,433
Can't you feel that?
657
00:36:00,788 --> 00:36:05,923
- So have you been to Scotland?
658
00:36:06,054 --> 00:36:07,403
- Scotland?
659
00:36:07,534 --> 00:36:10,189
I haven't, no.
660
00:36:10,319 --> 00:36:12,060
- I'm owed vacation days.
661
00:36:12,191 --> 00:36:16,369
I could fly out
and help you find Lasher.
662
00:36:16,499 --> 00:36:17,805
- Right.
663
00:36:19,894 --> 00:36:20,764
- You OK?
664
00:36:20,895 --> 00:36:22,940
- Yeah.
665
00:36:23,071 --> 00:36:25,682
I just really, really
don't want to hurt you.
666
00:36:25,813 --> 00:36:27,858
- It's never
stopped you before.
667
00:36:31,993 --> 00:36:36,389
- It's--it's fragrant.
668
00:36:38,565 --> 00:36:40,044
- Yeah, it's my aunt's brew.
669
00:36:42,873 --> 00:36:49,402
- Is--is everyone
in your family witchy?
670
00:36:51,012 --> 00:36:52,666
Whoa! Oh!
671
00:36:52,796 --> 00:36:54,494
What the hell was that?
672
00:36:54,624 --> 00:36:55,799
- Nothing.
673
00:36:55,930 --> 00:36:57,279
- Rowan, what's--
what is happening?
674
00:36:57,410 --> 00:36:58,324
- You have to go.
675
00:36:58,454 --> 00:36:59,368
My family is gonna--
676
00:36:59,499 --> 00:37:01,109
- Uh, Rowan.
677
00:37:01,240 --> 00:37:02,415
Um, hi.
678
00:37:02,545 --> 00:37:04,417
We need to talk to you
right now.
679
00:37:05,896 --> 00:37:07,724
- OK.
- OK.
680
00:37:10,466 --> 00:37:11,772
- Oh, my God.
- Ugh.
681
00:37:11,902 --> 00:37:12,903
- Hey!
682
00:37:13,034 --> 00:37:14,122
- What's come over you?
- Jesus.
683
00:37:14,253 --> 00:37:15,863
- I don't know.
684
00:37:15,993 --> 00:37:19,127
- Finding it hard to find
a word to form a sentence?
685
00:37:19,258 --> 00:37:20,650
- I'm--I'm--
686
00:37:20,781 --> 00:37:22,086
I'm--
687
00:37:22,217 --> 00:37:23,871
- Your intellect is dissolving.
688
00:37:24,001 --> 00:37:25,307
It won't be long now.
689
00:37:27,091 --> 00:37:28,136
- What next?
690
00:37:28,267 --> 00:37:29,268
- It won't hurt.
691
00:37:29,398 --> 00:37:31,835
You'll simply cease to be.
692
00:37:31,966 --> 00:37:33,228
- I don't know!
693
00:37:33,359 --> 00:37:34,621
I don't know!
694
00:37:34,751 --> 00:37:37,841
I don't feel right.
695
00:37:37,972 --> 00:37:41,367
Do I seem like
I've been different?
696
00:37:41,497 --> 00:37:43,804
- Yeah, yeah,
from the moment I walked in.
697
00:37:43,934 --> 00:37:46,807
- Hey, you have been
wide open to me
698
00:37:46,937 --> 00:37:48,809
since you came out
of the Victrola.
699
00:37:52,116 --> 00:37:54,771
- I am going to miss you.
700
00:37:54,902 --> 00:37:56,599
I have enjoyed
our time together
701
00:37:56,730 --> 00:37:58,732
far more than I had expected.
702
00:37:58,862 --> 00:38:00,995
This will help.
703
00:38:01,125 --> 00:38:03,476
It's an old family recipe.
704
00:38:03,606 --> 00:38:04,781
- I need to help her.
705
00:38:04,912 --> 00:38:06,566
I'm not having
a drink with you.
706
00:38:06,696 --> 00:38:08,176
Well, you all said that
707
00:38:08,307 --> 00:38:10,396
he would do something
to me in there.
708
00:38:10,526 --> 00:38:11,701
What if he did?
709
00:38:11,832 --> 00:38:13,268
- Of course
he did something to you,
710
00:38:13,399 --> 00:38:15,575
because that's what he does.
711
00:38:15,705 --> 00:38:17,751
He steals a part of you.
712
00:38:19,361 --> 00:38:20,928
- There's just
part of me missing,
713
00:38:21,058 --> 00:38:22,364
like I don't feel right.
714
00:38:25,715 --> 00:38:27,935
- The hourglass--
whatever's happened,
715
00:38:28,065 --> 00:38:29,197
you have to stop it now.
716
00:38:29,328 --> 00:38:32,069
- I have to get myself back.
717
00:38:32,200 --> 00:38:34,463
I have to be my own rope.
718
00:38:41,252 --> 00:38:44,734
Dulcis soror,
mortua terra redi.
719
00:38:48,216 --> 00:38:50,305
I will have that drink.
720
00:38:50,436 --> 00:38:52,655
Family recipe.
721
00:38:52,786 --> 00:38:54,309
OK.
722
00:39:05,581 --> 00:39:07,627
Kilbride.
723
00:39:13,241 --> 00:39:14,503
Kilbride.
724
00:39:18,420 --> 00:39:20,248
- Bon voyage, ma cher.
725
00:39:32,173 --> 00:39:33,914
- Rowan?
726
00:39:34,044 --> 00:39:35,698
- You OK?
727
00:39:44,315 --> 00:39:46,666
Will you come with us
to Kilbride?
728
00:39:46,796 --> 00:39:48,929
- Wait, that's it.
729
00:39:49,059 --> 00:39:50,974
Kilbride.
730
00:40:04,031 --> 00:40:07,338
- You said it would
feel like home, but I--
731
00:40:07,469 --> 00:40:08,818
I don't feel anything.
732
00:40:08,949 --> 00:40:10,690
- Mm.
733
00:40:10,820 --> 00:40:12,039
Well, give it some time.
734
00:40:12,169 --> 00:40:14,694
It was your home once.
735
00:40:14,824 --> 00:40:16,304
Maybe it'll start
coming back to you.
736
00:40:18,828 --> 00:40:20,569
That'll be our host.
737
00:40:23,616 --> 00:40:25,705
Ian, old man.
738
00:40:25,835 --> 00:40:27,489
- Ashlar.
739
00:40:30,318 --> 00:40:31,798
I always knew
this day would come.
740
00:40:31,928 --> 00:40:33,495
But I can't tell you
how glorious it is
741
00:40:33,626 --> 00:40:37,325
to see it arrive,
to see you before me.
742
00:40:39,022 --> 00:40:40,763
- What did you call me?
743
00:40:40,894 --> 00:40:42,417
- Ashlar.
744
00:40:42,548 --> 00:40:44,332
Welcome home.
745
00:40:44,463 --> 00:40:46,247
May I?
746
00:40:49,859 --> 00:40:52,601
He's taller than
I thought he would be.
747
00:40:52,732 --> 00:40:54,081
- Why have you brought me here?
748
00:40:54,211 --> 00:40:56,518
- To nurture you.
749
00:40:56,649 --> 00:40:59,086
To venerate you.
750
00:40:59,216 --> 00:41:00,479
You have what you need.
751
00:41:00,609 --> 00:41:03,394
I see the clothes
we got you fit.
752
00:41:03,525 --> 00:41:04,395
Are you comfortable?
753
00:41:04,526 --> 00:41:05,701
Have you eaten?
754
00:41:05,832 --> 00:41:07,616
Please, eat.
755
00:41:07,747 --> 00:41:11,533
Anything you need,
you just tell my boys outside.
756
00:41:14,275 --> 00:41:17,017
- Albrecht,
a word, my good man.
757
00:41:20,716 --> 00:41:22,675
- No. No, don't go.
758
00:41:22,805 --> 00:41:24,328
- Don't worry.
Ask for anything you need.
759
00:41:24,459 --> 00:41:25,765
Everyone is here to serve you.
760
00:41:39,430 --> 00:41:41,215
You'll have to gain his trust.
761
00:41:41,345 --> 00:41:42,521
He'll be difficult
to contain until
762
00:41:42,651 --> 00:41:43,826
he has some confidence in you.
763
00:41:43,957 --> 00:41:46,612
So how long until the ceremony?
764
00:42:13,856 --> 00:42:16,642
Rowan: There it is.
Let's go meet them.
765
00:42:16,772 --> 00:42:19,558
Welcome home.
I'm your Uncle Ian.
766
00:42:19,688 --> 00:42:21,385
I don't understand
why I'm here.
767
00:42:21,516 --> 00:42:23,431
Man: You're Saint Ashlar.
He who comes again.
768
00:42:23,562 --> 00:42:24,867
- We have to leave now.
- What?
769
00:42:24,998 --> 00:42:26,086
This is a trap.
770
00:42:28,088 --> 00:42:29,829
Hello, Ciprien.
Welcome to Amsterdam.
771
00:42:29,959 --> 00:42:31,744
I really don't want you
to leave me.
772
00:42:33,746 --> 00:42:35,791
He keeps us safe from Satan.
773
00:42:35,922 --> 00:42:37,271
Join us!
774
00:42:46,715 --> 00:42:49,109
In this room, you need to
ask my permission
775
00:42:49,239 --> 00:42:51,981
to leave the Victrola or you
might leave something behind.
776
00:42:52,112 --> 00:42:53,592
What do you mean?
777
00:43:06,909 --> 00:43:09,825
In episode five, we knew
we wanted to use the element
778
00:43:09,956 --> 00:43:12,175
of Julien's Victrola
in the story.
779
00:43:12,306 --> 00:43:14,656
We knew we wanted Rowan
to end up in the Victrola,
780
00:43:14,787 --> 00:43:16,919
sort of understanding Julien
and the family
781
00:43:17,050 --> 00:43:20,096
and what's at stake with Lasher.
782
00:43:20,227 --> 00:43:21,924
Daddario:
That episode was so cool,
783
00:43:22,055 --> 00:43:24,274
and the way that they shot it
with the doll house
784
00:43:24,405 --> 00:43:27,974
and going into this world
was really interesting.
785
00:43:28,104 --> 00:43:30,759
And working with Ted Levine
was incredible.
786
00:43:30,890 --> 00:43:32,195
Rowan: That's me?
787
00:43:32,326 --> 00:43:34,894
Half of you.
But which half?
788
00:43:35,024 --> 00:43:39,463
Ted Levine is just an
extraordinary actor and human.
789
00:43:39,594 --> 00:43:42,858
There was nobody else
we wanted to be Julien.
790
00:43:42,989 --> 00:43:45,774
It was so exciting to get him,
791
00:43:45,905 --> 00:43:48,603
and it was so exciting to talk
about the character with him.
792
00:43:48,734 --> 00:43:50,257
Are they right?
793
00:43:50,387 --> 00:43:52,433
Did you really wipe Cortland's
memory?
794
00:43:52,563 --> 00:43:57,438
He just lives in the details
in a way that's extraordinary.
795
00:43:57,568 --> 00:44:00,136
Is this really the conversation
you want to have before you die?
796
00:44:00,267 --> 00:44:02,095
Getting to enter
this other world
797
00:44:02,225 --> 00:44:04,097
with this new character
798
00:44:04,227 --> 00:44:06,882
and spend time
really embracing the magic
799
00:44:07,013 --> 00:44:09,668
that is possible
in a show like this
800
00:44:09,798 --> 00:44:11,931
was incredibly fun.
801
00:44:12,061 --> 00:44:13,802
Hey, I'm still in here!
802
00:44:13,933 --> 00:44:15,412
- Turn off the music.
- Already?
803
00:44:15,543 --> 00:44:17,371
Yep.
804
00:44:17,501 --> 00:44:18,894
A slip of paper.
805
00:44:19,025 --> 00:44:20,766
How did that
do so much damage?
806
00:44:20,896 --> 00:44:24,465
The stakes couldn't be
higher at the moment.
807
00:44:24,595 --> 00:44:29,252
There are people trapped in the
house in some weird dimension.
808
00:44:29,383 --> 00:44:33,648
The house is falling apart.
We can't find Lasher.
809
00:44:33,779 --> 00:44:38,087
Rowan is basically being split
in half at this point.
810
00:44:38,218 --> 00:44:40,176
It's a big mystery,
and we're trying to save her.
811
00:44:40,307 --> 00:44:42,004
Well?
812
00:44:42,135 --> 00:44:44,485
In episode five,
Alex is playing two characters.
813
00:44:44,615 --> 00:44:47,096
She's playing Rowan of the mind
and Rowan of the heart.
814
00:44:47,227 --> 00:44:49,055
This is how she's been split.
815
00:44:49,185 --> 00:44:50,970
And so in the house
we have this Rowan
816
00:44:51,100 --> 00:44:53,624
who is delightfully goofy
817
00:44:53,755 --> 00:44:57,063
but really incapable of solving
an intellectual problem.
818
00:44:57,193 --> 00:45:00,457
He was old
and confused,
819
00:45:00,588 --> 00:45:03,765
napping in front of
the fireplace like a house cat.
820
00:45:03,896 --> 00:45:06,115
And Rowan in the pub
in Julien's Victrola
821
00:45:06,246 --> 00:45:08,465
is completely frustrated
with her.
822
00:45:08,596 --> 00:45:10,337
Like, how is she ever
going to get me out of here?
823
00:45:10,467 --> 00:45:11,425
She's the one who
has to solve this,
824
00:45:11,555 --> 00:45:13,383
and her brain's not working.
825
00:45:13,514 --> 00:45:15,255
You're not yourself.
Trust what you're feeling.
826
00:45:15,385 --> 00:45:16,386
You can get me out.
827
00:45:16,517 --> 00:45:18,606
Playing the same version,
828
00:45:18,737 --> 00:45:20,564
but the two separate sides
of one person,
829
00:45:20,695 --> 00:45:22,262
the head and the heart,
830
00:45:22,392 --> 00:45:23,698
we had a lot
of interesting conversations
831
00:45:23,829 --> 00:45:25,395
about what that looked like.
832
00:45:25,526 --> 00:45:27,180
The puzzle
of that dollhouse
833
00:45:27,310 --> 00:45:30,879
was so extraordinary.
834
00:45:31,010 --> 00:45:33,664
I honestly don't remember
who it was who pitched it
835
00:45:33,795 --> 00:45:36,406
in the writers room,
but somebody was like,
836
00:45:36,537 --> 00:45:38,713
"What if Julien pulls out
a model of the house
837
00:45:38,844 --> 00:45:41,237
and can see everything happening
in that house?"
838
00:45:41,368 --> 00:45:44,023
Reycraft: So this is a replica
of our First Street house.
839
00:45:44,153 --> 00:45:46,721
So many man hours
have gone into this thing.
840
00:45:46,852 --> 00:45:49,680
It's just incredible what
they've been able to accomplish.
841
00:45:49,811 --> 00:45:51,247
Daddario: They build
these incredible worlds,
842
00:45:51,378 --> 00:45:53,772
and they do it so quickly.
843
00:45:53,902 --> 00:45:54,860
Every time I step on a set,
I'm like, "Whoa, this is crazy."
844
00:45:54,990 --> 00:45:56,513
They're very talented.
845
00:45:56,644 --> 00:45:57,993
- Cut.
- Cut, cut.
846
00:45:58,124 --> 00:46:00,953
I don't think any of us
had any idea
847
00:46:01,083 --> 00:46:03,607
what we were
asking the crew to do.
848
00:46:03,738 --> 00:46:05,000
Reycraft:
In each of these rooms,
849
00:46:05,131 --> 00:46:06,828
we're going to put
green screen in,
850
00:46:06,959 --> 00:46:08,787
and VFX will be
able to come in through post
851
00:46:08,917 --> 00:46:11,485
and put in the images
that we've shot on our stages
852
00:46:11,615 --> 00:46:13,574
into these tiny, tiny spaces.
853
00:46:13,704 --> 00:46:15,968
Ideally, you shoot
the life-size actors
854
00:46:16,098 --> 00:46:17,447
looking into the dollhouse.
855
00:46:17,578 --> 00:46:19,580
That gives you then the angles
856
00:46:19,710 --> 00:46:22,191
that you need to re-create
on our life-sized set,
857
00:46:22,322 --> 00:46:24,106
and that gets married
in compositing.
858
00:46:24,237 --> 00:46:25,586
It'll look completely real.
859
00:46:25,716 --> 00:46:27,501
You can read my mind now?
860
00:46:27,631 --> 00:46:29,895
- Huh.
- Do you think that's weird?
861
00:46:30,025 --> 00:46:31,722
So it meant that
every single scene in the house
862
00:46:31,853 --> 00:46:34,508
that was going to be taking
place in the dollhouse
863
00:46:34,638 --> 00:46:37,337
had to be shot as a scene
with the master
864
00:46:37,467 --> 00:46:39,339
and all of the coverage.
865
00:46:39,469 --> 00:46:41,950
We also had to pull
the wall of the room
866
00:46:42,081 --> 00:46:45,998
and shoot from whatever POV they
were going to be looking into
867
00:46:46,128 --> 00:46:48,000
in the dollhouse.
868
00:46:48,130 --> 00:46:51,133
They worked really hard
on making it look perfect.
869
00:46:51,264 --> 00:46:53,483
Spalding: One of those places
where every single department
870
00:46:53,614 --> 00:46:57,357
just brought it
and made it work.
871
00:46:57,487 --> 00:47:00,142
Rowan.
872
00:47:00,273 --> 00:47:02,928
Rowan?
873
00:47:03,058 --> 00:47:05,060
I love Ben Feldman.
I love working with him.
874
00:47:05,191 --> 00:47:07,410
- Hey.
- Hey.
875
00:47:07,541 --> 00:47:09,891
We have such a great working
and friend relationship.
876
00:47:10,022 --> 00:47:14,026
Just look, look.
877
00:47:14,156 --> 00:47:17,768
You, uh--
You have four extra chromosomes.
878
00:47:17,899 --> 00:47:19,945
She wants Lark to be there
for a reason.
879
00:47:20,075 --> 00:47:21,990
She needs the science
that he brings.
880
00:47:22,121 --> 00:47:24,253
She needs him emotionally.
881
00:47:24,384 --> 00:47:29,389
And Rowan, her normal self,
is never going to ask for that
882
00:47:29,519 --> 00:47:31,260
or be able to tell him
who she really is
883
00:47:31,391 --> 00:47:33,262
and let him in on the secret.
884
00:47:33,393 --> 00:47:35,090
It's only Rowan of the heart
who can do that.
885
00:47:35,221 --> 00:47:38,137
I'm a witch.
886
00:47:38,267 --> 00:47:40,400
It's true, I really am.
887
00:47:40,530 --> 00:47:43,882
What are you doing?
You've lost your mind.
888
00:47:44,012 --> 00:47:45,840
So in a way,
she owes her heart a debt
889
00:47:45,971 --> 00:47:47,624
by the end of the episode.
890
00:47:47,755 --> 00:47:48,756
You love him.
891
00:47:56,503 --> 00:47:58,331
I think
the end of the episode
892
00:47:58,461 --> 00:48:00,550
is meant to feel like
a real culmination.
893
00:48:00,681 --> 00:48:03,075
Everybody brings something
to Rowan's understanding
894
00:48:03,205 --> 00:48:04,424
that she's not herself.
895
00:48:04,554 --> 00:48:06,600
Do I seem like
I've been different?
896
00:48:06,730 --> 00:48:09,820
Yeah. Yeah,
from the moment I walked in.
897
00:48:09,951 --> 00:48:12,040
It's fun to do a scene
in a group like this,
898
00:48:12,171 --> 00:48:13,607
especially a scene like this
that's so chaotic
899
00:48:13,737 --> 00:48:15,783
and just so many
different levels.
900
00:48:15,914 --> 00:48:17,872
And it's kind of like
a play.
901
00:48:18,003 --> 00:48:19,656
You do it a couple times and
you feel like you're in a play.
902
00:48:19,787 --> 00:48:22,746
We started in a very different
place than we ended up.
903
00:48:22,877 --> 00:48:26,185
Of course he did something to
you because that's what he does.
904
00:48:26,315 --> 00:48:27,969
Jirrels: Just like
you have to run it enough times
905
00:48:28,100 --> 00:48:29,797
that you start to know
what you're doing,
906
00:48:29,928 --> 00:48:32,060
and everybody kind of
mind melds together,
907
00:48:32,191 --> 00:48:33,366
and then
you find something.
908
00:48:33,496 --> 00:48:35,107
The hourglass.
909
00:48:35,237 --> 00:48:37,457
Whatever's happened,
you have to stop it now.
910
00:48:37,587 --> 00:48:39,850
So there's a little bit
of a "Wizard of Oz" feeling
911
00:48:39,981 --> 00:48:41,896
that all of the people
912
00:48:42,027 --> 00:48:44,072
who've kind of attended her
on this journey
913
00:48:44,203 --> 00:48:45,595
are giving her a different piece
of what she needs to get out.
914
00:48:48,816 --> 00:48:50,644
I took Latin
in high school.
915
00:48:50,774 --> 00:48:53,038
Never knew that 20 years later,
916
00:48:53,168 --> 00:48:56,606
this little seemingly
useless bit of information...
917
00:48:59,870 --> 00:49:01,872
...would pop up as useful.
918
00:49:02,003 --> 00:49:03,570
Some of that Latin's
still in there.
62767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.