All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:02,936 Stay tuned after the show 2 00:00:03,067 --> 00:00:03,502 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:11,902 --> 00:00:13,773 What did you do to them? 4 00:00:13,904 --> 00:00:15,514 I can't pull them out without Lasher. 5 00:00:15,645 --> 00:00:17,125 Albrecht took Lasher. Trying to find out where. 6 00:00:17,255 --> 00:00:18,561 That blood came from somebody in your family. 7 00:00:18,691 --> 00:00:19,779 Something is happening to the house. 8 00:00:19,910 --> 00:00:21,216 If this whole house falls apart, 9 00:00:21,346 --> 00:00:23,131 then what happens to Daphne and Jojo? 10 00:00:23,261 --> 00:00:25,959 - What is she doing? - She's in there with Julien. 11 00:00:26,090 --> 00:00:28,005 He bound himself to it before his death. 12 00:00:28,136 --> 00:00:30,094 I have to pull her out. You can't leave on your own. 13 00:00:30,225 --> 00:00:32,096 You need someone to throw you a rope. 14 00:00:32,227 --> 00:00:34,055 Taltos! Taltos! 15 00:00:34,185 --> 00:00:36,057 I have to go into the Victrola. 16 00:00:36,187 --> 00:00:37,232 Then I'll be your rope. 17 00:01:13,268 --> 00:01:14,965 - Hello? 18 00:01:17,010 --> 00:01:19,187 Julien? 19 00:01:24,496 --> 00:01:27,282 Julien? 20 00:01:52,220 --> 00:01:54,787 Julien Mayfair, 21 00:01:54,918 --> 00:01:58,182 I've come to you because the family is in trouble. 22 00:01:58,313 --> 00:02:00,924 Two Mayfairs are trapped in a thrall. 23 00:02:02,273 --> 00:02:04,319 So can you help me? 24 00:02:06,059 --> 00:02:08,061 Julien, please. 25 00:02:34,349 --> 00:02:36,351 Cold. 26 00:02:39,615 --> 00:02:40,833 - Yeah. 27 00:02:40,964 --> 00:02:42,574 OK. 28 00:02:50,539 --> 00:02:51,496 - Thirsty. 29 00:02:51,627 --> 00:02:52,889 - What? 30 00:02:55,761 --> 00:02:57,502 - I'm thirsty. 31 00:02:57,633 --> 00:02:59,939 - Tell me where Lasher is. 32 00:03:00,070 --> 00:03:02,203 If I have him, then I can save them. 33 00:03:05,641 --> 00:03:06,990 Julien! 34 00:03:07,120 --> 00:03:09,122 Julien, where did Albrecht take Lasher? 35 00:03:09,253 --> 00:03:10,385 Tell me. 36 00:03:12,256 --> 00:03:13,605 Hey, Julien! 37 00:03:33,016 --> 00:03:35,410 Moira, throw me the rope. 38 00:03:40,328 --> 00:03:42,112 - Turn off the music. - Already? 39 00:03:42,243 --> 00:03:43,766 - Yep. She wants me to pull her out. 40 00:03:45,071 --> 00:03:46,334 - Are you sure? 41 00:03:46,464 --> 00:03:48,336 - I felt it in my chest, like you said. 42 00:03:48,466 --> 00:03:50,033 Doses mortua terra redi. 43 00:03:50,163 --> 00:03:51,774 Veni in corpus mortale tuum. 44 00:03:56,300 --> 00:03:57,867 - You all right? - Yeah. 45 00:04:00,130 --> 00:04:01,436 - Well? 46 00:04:02,741 --> 00:04:05,614 - He was old and confused, 47 00:04:05,744 --> 00:04:07,311 napping in front of the fireplace 48 00:04:07,442 --> 00:04:09,008 like a house cat. 49 00:04:09,139 --> 00:04:10,575 I mean, I couldn't get anywhere with him. 50 00:04:10,706 --> 00:04:13,317 So I just--I left. 51 00:04:13,448 --> 00:04:15,101 I mean, it had to be a performance. 52 00:04:15,232 --> 00:04:17,234 But I, like, had no way to get him to talk. 53 00:04:17,365 --> 00:04:19,236 I had no leverage. 54 00:04:19,367 --> 00:04:20,977 That's me talking. 55 00:04:21,107 --> 00:04:23,066 - Oh, Rowan. 56 00:04:28,158 --> 00:04:29,986 I was so looking forward 57 00:04:30,116 --> 00:04:33,685 to a much longer conversation with you. 58 00:04:33,816 --> 00:04:36,166 Sadly, we will have so little time together now. 59 00:04:37,950 --> 00:04:39,387 - What did you do? 60 00:04:39,517 --> 00:04:40,518 - I didn't do it. 61 00:04:40,649 --> 00:04:41,867 You did. 62 00:04:41,998 --> 00:04:44,305 You made a rash decision based on fear 63 00:04:44,435 --> 00:04:46,219 and limited information. 64 00:04:46,350 --> 00:04:47,395 - No, you tricked me. 65 00:04:47,525 --> 00:04:49,701 - Not a trick. 66 00:04:49,832 --> 00:04:51,442 A rule. 67 00:04:51,573 --> 00:04:53,749 In this room, you need to ask my permission 68 00:04:53,879 --> 00:04:55,098 to leave the Victrola, 69 00:04:55,228 --> 00:04:57,405 or you might leave something behind. 70 00:04:57,535 --> 00:04:59,885 - What do you mean? 71 00:05:06,414 --> 00:05:09,330 I feel so strange. 72 00:05:09,460 --> 00:05:12,420 - Your first time out of the Victrola. 73 00:05:12,550 --> 00:05:14,726 Coming out is hard. 74 00:05:14,857 --> 00:05:16,467 - That's me? 75 00:05:16,598 --> 00:05:17,903 - Half of you. 76 00:05:18,034 --> 00:05:19,122 But which half? 77 00:05:19,252 --> 00:05:20,515 - Let's get you some water. 78 00:05:20,645 --> 00:05:21,690 Huh? 79 00:05:21,820 --> 00:05:23,387 That always helps. 80 00:05:23,518 --> 00:05:24,693 - Sakes alive, 81 00:05:24,823 --> 00:05:27,652 that tiny hourglass is difficult to read. 82 00:05:27,783 --> 00:05:30,307 40-some minutes, I'd say. 83 00:05:30,438 --> 00:05:33,397 - Until what? 84 00:05:33,528 --> 00:05:35,094 - Until you die. 85 00:05:38,707 --> 00:05:40,926 - Moira! 86 00:05:41,057 --> 00:05:42,667 Cortland! 87 00:05:42,798 --> 00:05:43,886 Dolly Jean! 88 00:05:44,016 --> 00:05:46,715 Throw me a rope. 89 00:05:46,845 --> 00:05:48,543 Hey! 90 00:05:48,673 --> 00:05:51,067 Hey, I'm still in here! 91 00:06:48,211 --> 00:06:49,604 - You really think I'd have made it that easy 92 00:06:49,734 --> 00:06:51,127 for you to leave this place? 93 00:06:51,257 --> 00:06:54,043 - I'd be a fool not to try. 94 00:06:54,173 --> 00:06:55,348 - And you are not a fool. 95 00:06:55,479 --> 00:06:58,047 This much I can see. 96 00:06:59,309 --> 00:07:00,092 - Yeah, but how do I-- 97 00:07:00,223 --> 00:07:02,312 how do I deal with him? 98 00:07:02,443 --> 00:07:05,663 I need a better tactic before I go back in. 99 00:07:05,794 --> 00:07:07,535 - You're here in one piece. 100 00:07:07,665 --> 00:07:08,927 You're not going back in. 101 00:07:09,058 --> 00:07:10,581 - He knows where Lasher is, 102 00:07:10,712 --> 00:07:12,975 and I didn't get a thing from him. 103 00:07:13,105 --> 00:07:14,455 - You sure? 104 00:07:14,585 --> 00:07:16,718 Couldn't you tell anything about where you were? 105 00:07:16,848 --> 00:07:18,807 - I mean, it was a pub. 106 00:07:18,937 --> 00:07:21,026 - A pub? 107 00:07:21,157 --> 00:07:22,506 That's different. 108 00:07:22,637 --> 00:07:24,682 - From the dรฉcor, it was like-- 109 00:07:24,813 --> 00:07:28,077 it was like a--a pub in--in Scotland. 110 00:07:28,207 --> 00:07:29,818 - Well, that makes sense. 111 00:07:29,948 --> 00:07:33,125 See, the first Mayfairs came from there, from Donnelaith. 112 00:07:33,256 --> 00:07:36,302 It's a mythic place, of course, not on any map. 113 00:07:36,433 --> 00:07:38,522 - You've been there. 114 00:07:38,653 --> 00:07:39,697 - No. 115 00:07:39,828 --> 00:07:41,046 No, I haven't. 116 00:07:41,177 --> 00:07:43,048 - Yeah. 117 00:07:43,179 --> 00:07:45,268 Yeah, you have, when you were a kid. 118 00:07:45,398 --> 00:07:48,663 - Moira, cher, you are way wide of the mark on this one. 119 00:07:48,793 --> 00:07:50,839 - No, your father took you. 120 00:07:52,884 --> 00:07:55,452 - How can you see things in my mind that I can't see? 121 00:07:55,583 --> 00:07:57,149 - Memories lead to other memories, 122 00:07:57,280 --> 00:07:59,630 like threads tied to each other. 123 00:07:59,761 --> 00:08:01,414 But I don't know, this one is-- 124 00:08:01,545 --> 00:08:03,025 it's, like, severed off from the others. 125 00:08:03,155 --> 00:08:05,288 - Albrecht. 126 00:08:05,418 --> 00:08:07,464 So he has the power to erase memories. 127 00:08:07,595 --> 00:08:08,552 It's the kind of thing my father 128 00:08:08,683 --> 00:08:10,032 might have asked him to do. 129 00:08:11,990 --> 00:08:14,689 - Your father didn't need to use Albrecht. 130 00:08:14,819 --> 00:08:18,301 He had his own method for obliterating memories. 131 00:08:18,431 --> 00:08:22,435 I sat upstairs with him the whole time he was dying. 132 00:08:22,566 --> 00:08:25,395 And as a distraction, he'd gamble-- 133 00:08:25,526 --> 00:08:28,964 call up bookies, place bets on horses. 134 00:08:29,094 --> 00:08:30,618 He'd lose. 135 00:08:30,748 --> 00:08:32,489 They'd come to collect. 136 00:08:32,620 --> 00:08:36,493 He'd serve them an elixir disguised as a tea 137 00:08:36,624 --> 00:08:38,887 that had them wondering why they'd even come 138 00:08:39,017 --> 00:08:41,454 to this house in the first place. 139 00:08:44,632 --> 00:08:46,459 - Where are you going? 140 00:08:46,590 --> 00:08:48,418 - My father's spells are upstairs. 141 00:08:48,549 --> 00:08:49,637 I want to know what he did to me. 142 00:08:49,767 --> 00:08:50,812 - Wait, I'll go with you. 143 00:08:50,942 --> 00:08:52,248 - Ah, ah, ah. 144 00:08:52,378 --> 00:08:55,033 Still feeling the effects of the Victrola. 145 00:08:55,164 --> 00:08:56,687 I'll get you something to eat. 146 00:08:56,818 --> 00:08:59,255 You go and put your feet up in the parlor. 147 00:09:02,301 --> 00:09:04,521 - I bet that she can tell something's wrong. 148 00:09:04,652 --> 00:09:05,957 We shall see. 149 00:09:08,438 --> 00:09:10,396 - Hey, we're gonna find Lasher, OK? 150 00:09:10,527 --> 00:09:12,181 It's not hopeless. 151 00:09:12,311 --> 00:09:14,444 You can't think like that. 152 00:09:14,575 --> 00:09:15,924 - You can read my mind now? 153 00:09:16,054 --> 00:09:17,403 - Huh. 154 00:09:17,534 --> 00:09:19,014 - Do you think that's weird? 155 00:09:19,144 --> 00:09:20,929 - Yeah, maybe your walls are coming down, 156 00:09:21,059 --> 00:09:23,192 sort of like this house is coming down. 157 00:09:23,322 --> 00:09:24,541 It's gonna be OK. 158 00:09:24,672 --> 00:09:26,935 If Julien erased Cortland's memories 159 00:09:27,065 --> 00:09:31,026 of Scotland, there's gotta be a reason why. 160 00:09:31,156 --> 00:09:32,941 - Yeah. 161 00:09:33,071 --> 00:09:35,334 - My grandmother had early onset. 162 00:09:35,465 --> 00:09:37,946 And my mom missed her so much that 163 00:09:38,076 --> 00:09:39,600 she used to take me to the nursing home 164 00:09:39,730 --> 00:09:41,819 and have me go through her past. 165 00:09:41,950 --> 00:09:43,212 - That's so sad. 166 00:09:43,342 --> 00:09:46,128 - Meemaw's memory threads were frayed, 167 00:09:46,258 --> 00:09:47,999 sort of like Cortland's. 168 00:09:48,130 --> 00:09:49,348 - So you want to do that for Cortland? 169 00:09:49,479 --> 00:09:50,654 - Yeah. 170 00:09:50,785 --> 00:09:51,873 The doctor put her on a lot of drugs. 171 00:09:52,003 --> 00:09:53,875 Maybe that helps? 172 00:09:54,005 --> 00:09:56,225 - There's a bottle of Deirdre's pills upstairs. 173 00:09:56,355 --> 00:09:57,226 - Yeah, let's try it. 174 00:09:57,356 --> 00:09:58,488 Let me grab 'em. 175 00:10:06,670 --> 00:10:08,541 That's right. 176 00:10:08,672 --> 00:10:09,891 You're not yourself. 177 00:10:10,021 --> 00:10:10,935 Trust what you're feeling. 178 00:10:11,066 --> 00:10:12,981 You can get me out. 179 00:10:17,725 --> 00:10:19,204 Can you hear me? 180 00:10:19,335 --> 00:10:21,032 Throw me a rope. 181 00:10:21,163 --> 00:10:22,947 Throw me a rope! 182 00:10:26,472 --> 00:10:27,343 Fuck. 183 00:10:34,480 --> 00:10:36,178 - Are they right? 184 00:10:36,308 --> 00:10:37,919 Did you really wipe Cortland's memory? 185 00:10:41,313 --> 00:10:42,880 - Wouldn't you have? 186 00:10:43,011 --> 00:10:46,144 - I mean, maybe, but he's not my son. 187 00:10:46,275 --> 00:10:47,668 - Is this really the conversation 188 00:10:47,798 --> 00:10:50,496 you want to have before you die? 189 00:10:50,627 --> 00:10:51,976 A chat about my child-rearing? 190 00:10:52,107 --> 00:10:53,369 - No. 191 00:10:53,499 --> 00:10:55,980 I want to talk about my son, Lasher. 192 00:10:56,111 --> 00:10:58,504 - Oh, little mama, you only knew him briefly. 193 00:10:58,635 --> 00:10:59,592 - Maybe. 194 00:10:59,723 --> 00:11:01,377 But he loved me best. 195 00:11:03,335 --> 00:11:07,296 - I was 12 the first time he came to me. 196 00:11:07,426 --> 00:11:10,429 - I was his lover and then his mother. 197 00:11:10,560 --> 00:11:12,736 I gave him a body. 198 00:11:12,867 --> 00:11:14,782 - I did too. 199 00:11:14,912 --> 00:11:17,436 Mine. 200 00:11:17,567 --> 00:11:20,352 I could tell you about the many times he used it. 201 00:11:22,833 --> 00:11:24,313 Actually, I couldn't. 202 00:11:24,443 --> 00:11:26,663 I don't remember a thing. 203 00:11:26,794 --> 00:11:28,883 I'd wake up in the Quarter with bloody knuckles 204 00:11:29,013 --> 00:11:32,625 and a pocket full of portrait strips. 205 00:11:32,756 --> 00:11:36,629 He loved getting our portrait taken. 206 00:11:36,760 --> 00:11:40,546 He was practicing, of course, for now, 207 00:11:40,677 --> 00:11:43,114 for having a physical body. 208 00:11:43,245 --> 00:11:45,508 - Do you know what he's done with that body? 209 00:11:45,638 --> 00:11:46,552 - Tell me. 210 00:11:46,683 --> 00:11:48,467 - You don't have a guess? 211 00:11:48,598 --> 00:11:49,904 - How many are dead thus far? 212 00:11:50,034 --> 00:11:51,383 I--I can't keep track of everything 213 00:11:51,514 --> 00:11:53,516 from my little hidey hole. 214 00:11:53,646 --> 00:11:55,474 - He must have some sort of goal in mind. 215 00:11:55,605 --> 00:11:58,042 Otherwise, he wouldn't be behaving this way. 216 00:12:00,131 --> 00:12:01,698 But maybe you're right. 217 00:12:01,829 --> 00:12:04,745 Maybe I never really knew him at all. 218 00:12:06,529 --> 00:12:08,836 - How naive do you think I am? 219 00:12:08,966 --> 00:12:11,490 - Who is Albrecht delivering him to in Scotland? 220 00:12:11,621 --> 00:12:12,753 - Ooh. - Come on. 221 00:12:12,883 --> 00:12:13,928 You might as well tell me. 222 00:12:14,058 --> 00:12:16,017 I mean, I'm gonna be dead soon anyway. 223 00:12:16,147 --> 00:12:17,453 - You have put together far too much 224 00:12:17,583 --> 00:12:19,063 of this than I like already. 225 00:12:19,194 --> 00:12:21,109 - Now I know there's a way out. 226 00:12:21,239 --> 00:12:23,285 Otherwise, you'd have no problem telling me everything. 227 00:12:23,415 --> 00:12:24,808 - Perhaps there is. 228 00:12:24,939 --> 00:12:28,507 But you will never discover it. 229 00:12:28,638 --> 00:12:31,032 - I've got a half hour. 230 00:12:31,162 --> 00:12:33,077 - Not you. 231 00:12:33,208 --> 00:12:35,123 You. 232 00:12:36,689 --> 00:12:38,256 - So it's up to her to get me out? 233 00:12:41,477 --> 00:12:45,481 - A few herbs brewed into a tea, a slip of paper. 234 00:12:46,874 --> 00:12:48,919 How did that do so much damage? 235 00:12:50,965 --> 00:12:51,922 What's that? 236 00:12:52,053 --> 00:12:53,489 - It's Thorazine. 237 00:12:53,619 --> 00:12:56,361 - Thorazine? 238 00:12:56,492 --> 00:12:59,234 Well, now, surely, there-- there must be another way. 239 00:12:59,364 --> 00:13:00,626 - I'm only giving you a half dose. 240 00:13:03,455 --> 00:13:05,457 - Hello? Jojo, where is everyone? 241 00:13:05,588 --> 00:13:07,155 - It's gonna be OK. 242 00:13:24,607 --> 00:13:26,348 - Ooh, who's this? 243 00:13:29,699 --> 00:13:31,614 - I mean, if you've been watching over the house 244 00:13:31,744 --> 00:13:34,573 for this long, you should already know. 245 00:13:34,704 --> 00:13:36,706 - I bet you'd like to talk to him. 246 00:13:46,237 --> 00:13:49,066 - Why did you do that? 247 00:13:49,197 --> 00:13:52,287 - Because I can. 248 00:14:05,866 --> 00:14:07,215 - Rowan! 249 00:14:09,130 --> 00:14:10,131 Rowan? 250 00:14:10,261 --> 00:14:11,610 - You expecting somebody? 251 00:14:11,741 --> 00:14:13,177 - Get started without me. 252 00:14:13,308 --> 00:14:14,875 - OK. Get rid of him. 253 00:14:17,529 --> 00:14:20,010 Look, this is a nightmare for me too, OK? 254 00:14:20,141 --> 00:14:21,751 But whatever it takes to get Jojo and Daphne back. 255 00:14:21,882 --> 00:14:23,231 Just... 256 00:14:27,017 --> 00:14:28,758 - Rowan? 257 00:14:38,550 --> 00:14:40,726 - Hey. - Hey. 258 00:14:40,857 --> 00:14:42,424 - I didn't hear you knock. 259 00:14:42,554 --> 00:14:43,468 - I didn't knock. 260 00:14:43,599 --> 00:14:44,992 The--the door just-- 261 00:14:45,122 --> 00:14:47,255 - Yeah, yeah, yeah, it does that. 262 00:14:47,385 --> 00:14:49,083 Oh. 263 00:14:51,781 --> 00:14:53,783 Did I mention the house is in terrible shape? 264 00:14:55,306 --> 00:14:56,351 - I thought you were headed back to New York. 265 00:14:56,481 --> 00:14:57,308 Wasn't that the plan? 266 00:14:57,439 --> 00:14:58,919 - Uh, it was. 267 00:14:59,049 --> 00:15:02,487 But can I-- can I show you something? 268 00:15:02,618 --> 00:15:03,749 - It's still not a great time. 269 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 It's actually worse. 270 00:15:05,490 --> 00:15:06,927 I have family upstairs. 271 00:15:07,057 --> 00:15:08,450 - This is about your family-- 272 00:15:08,580 --> 00:15:10,278 I--I mean, kind of. 273 00:15:10,408 --> 00:15:12,019 Uh... 274 00:15:12,149 --> 00:15:13,803 it's about you. 275 00:15:16,284 --> 00:15:17,589 - OK. 276 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 Uh... 277 00:15:19,330 --> 00:15:20,723 let's talk in here. 278 00:15:49,882 --> 00:15:50,883 So what is it? 279 00:15:51,014 --> 00:15:53,364 - Uh... 280 00:15:53,495 --> 00:15:56,628 when you left the hotel, I was worried. 281 00:15:56,759 --> 00:16:00,067 Uh... 282 00:16:00,197 --> 00:16:02,983 I, uh, ran your DNA. 283 00:16:04,767 --> 00:16:07,509 - How? 284 00:16:07,639 --> 00:16:10,251 - Lipstick on the coffee cup. 285 00:16:11,295 --> 00:16:13,776 - That's illegal... 286 00:16:13,906 --> 00:16:14,864 and unethical. 287 00:16:14,995 --> 00:16:16,997 - I know, I know. Just--just look. 288 00:16:17,127 --> 00:16:18,433 Look. 289 00:16:24,004 --> 00:16:27,616 You--you have four extra chromosomes, 290 00:16:27,746 --> 00:16:30,358 each entirely distinct. 291 00:16:30,488 --> 00:16:32,577 And those are the same extra chromosomes 292 00:16:32,708 --> 00:16:34,057 that were-- that were in the blood sample, 293 00:16:34,188 --> 00:16:36,451 though--though that wasn't your blood. 294 00:16:38,192 --> 00:16:40,368 - No, it wasn't. 295 00:16:40,498 --> 00:16:43,588 - You asked me to--to compare that sample to--to primate DNA. 296 00:16:43,719 --> 00:16:46,069 But you never actually told me what animal it was from. 297 00:16:46,200 --> 00:16:48,071 And so I--I guess the question I-- 298 00:16:48,202 --> 00:16:50,552 I want to ask is, uh... 299 00:16:50,682 --> 00:16:52,032 Wh--what are you? 300 00:16:54,860 --> 00:16:56,297 - You stay here. 301 00:17:00,388 --> 00:17:04,131 Hey, Dolly Jean, can you make Julien's elixir? 302 00:17:04,261 --> 00:17:05,567 - Excuse me? 303 00:17:05,697 --> 00:17:09,179 - I have a colleague here, a geneticist. 304 00:17:09,310 --> 00:17:11,921 A few days ago, I sent him Lasher's blood. 305 00:17:12,922 --> 00:17:14,228 - Why would you do that? 306 00:17:15,403 --> 00:17:16,795 - I was looking for answers. 307 00:17:16,926 --> 00:17:18,319 - From science? 308 00:17:18,449 --> 00:17:20,582 - Yeah. 309 00:17:20,712 --> 00:17:21,931 And I got them. 310 00:17:22,062 --> 00:17:23,324 And now I just-- I really need him 311 00:17:23,454 --> 00:17:24,760 to forget all about it. 312 00:17:24,890 --> 00:17:26,414 - Why, yes. 313 00:17:27,806 --> 00:17:29,765 Yes, you do. 314 00:17:31,767 --> 00:17:33,334 - Thank you. 315 00:17:43,387 --> 00:17:44,780 - You're not going to go through with it. 316 00:17:44,910 --> 00:17:46,042 - Of course I am. 317 00:17:46,173 --> 00:17:47,565 I mean, it's the right thing to do. 318 00:17:47,696 --> 00:17:50,525 - Yes, protect the Mayfair secrets at all costs. 319 00:17:50,655 --> 00:17:52,048 You're learning, my dear. 320 00:17:52,179 --> 00:17:54,268 - Dolly Jean says you like to gamble. 321 00:17:54,398 --> 00:17:55,486 - I miss it more than breathing. 322 00:17:55,617 --> 00:17:56,879 - Oh, good. 323 00:17:57,009 --> 00:17:59,969 'Cause I have a wager for you. 324 00:18:00,100 --> 00:18:02,058 If I erase him, 325 00:18:02,189 --> 00:18:04,278 you let me out of this Victrola. 326 00:18:04,408 --> 00:18:08,020 And if not, then I will stay here with you. 327 00:18:10,719 --> 00:18:14,026 - And what could I possibly have to gain from such a wager? 328 00:18:29,825 --> 00:18:31,348 - Hey. 329 00:18:31,479 --> 00:18:32,871 I know how you like your whiskey. 330 00:18:33,002 --> 00:18:35,265 - Rowan, I'm sorry. 331 00:18:35,396 --> 00:18:37,963 It was unethical, and I violated your privacy. 332 00:18:38,094 --> 00:18:40,879 And then I--I charged over here demanding an explanation 333 00:18:41,010 --> 00:18:42,011 like it was owed to me. 334 00:18:42,142 --> 00:18:42,925 - It's OK. 335 00:18:43,055 --> 00:18:44,144 - Here. 336 00:18:44,274 --> 00:18:45,754 These--this is the only copy. 337 00:18:45,884 --> 00:18:47,364 And I will delete everything, I swear. 338 00:18:47,495 --> 00:18:48,800 - Just stop. 339 00:18:48,931 --> 00:18:50,759 Stop. 340 00:18:53,414 --> 00:18:57,244 You remember that ER rotation we had in our third year? 341 00:18:57,374 --> 00:18:58,419 And it'd be midnight, and the two of us 342 00:18:58,549 --> 00:18:59,768 would show up for a shift. 343 00:18:59,898 --> 00:19:01,857 And before we'd look at the charts, 344 00:19:01,987 --> 00:19:05,339 you'd point to a patient on a gurney, 345 00:19:05,469 --> 00:19:08,516 and I'd look him up and down, and I'd say 346 00:19:08,646 --> 00:19:14,217 diverticulitis or renal artery stenosis 347 00:19:14,348 --> 00:19:17,525 or a blood clot in the lung. 348 00:19:17,655 --> 00:19:18,787 - You were always right. 349 00:19:18,917 --> 00:19:20,963 - And you always paid up-- 350 00:19:21,093 --> 00:19:22,747 20 bucks. 351 00:19:22,878 --> 00:19:25,446 And at the time, you know, I-- 352 00:19:25,576 --> 00:19:31,234 I thought it was just... 353 00:19:31,365 --> 00:19:33,628 intuition. 354 00:19:35,412 --> 00:19:36,718 - What else would it be? 355 00:19:44,073 --> 00:19:46,206 - I can see inside people. 356 00:19:47,555 --> 00:19:50,340 I have the power of biological sight. 357 00:19:52,386 --> 00:19:53,300 - What are you-- 358 00:19:53,430 --> 00:19:56,738 - Lark... 359 00:19:56,868 --> 00:19:58,000 I'm a witch. 360 00:20:01,046 --> 00:20:03,440 It's true. 361 00:20:03,571 --> 00:20:05,529 I really am. 362 00:20:09,359 --> 00:20:10,317 What are you doing? 363 00:20:10,447 --> 00:20:11,927 You've lost your mind. 364 00:20:14,234 --> 00:20:15,670 Hey. Hello? 365 00:20:15,800 --> 00:20:16,758 Throw me a rope. 366 00:20:16,888 --> 00:20:18,977 Get me out of here. 367 00:20:20,501 --> 00:20:22,503 - Even if you could touch it, what good would it do? 368 00:20:22,633 --> 00:20:24,722 - I'm trying to distract her from him. 369 00:20:24,853 --> 00:20:26,768 - I don't think that's possible. 370 00:20:26,898 --> 00:20:29,379 You want to tell him all about yourself, 371 00:20:29,510 --> 00:20:31,555 about who you truly are. 372 00:20:31,686 --> 00:20:33,905 You love him. 373 00:20:37,126 --> 00:20:39,041 - Hairline fracture on the clavicle. 374 00:20:39,171 --> 00:20:40,695 - I got body-checked into the boards 375 00:20:40,825 --> 00:20:42,827 at a Bantam hockey game. 376 00:20:42,958 --> 00:20:46,788 - Um... left forearm. 377 00:20:46,918 --> 00:20:50,008 What's up there? 378 00:20:50,139 --> 00:20:53,447 - A souvenir from a distracted driver in Rio. 379 00:20:53,577 --> 00:20:55,013 OK, yeah, I'm--I'm convinced. 380 00:20:55,144 --> 00:20:56,276 Wow. 381 00:20:56,406 --> 00:20:57,625 - I need to prove it to you. 382 00:20:57,755 --> 00:20:59,801 And I like showing off. 383 00:20:59,931 --> 00:21:01,542 Let's see. 384 00:21:05,154 --> 00:21:06,373 - I know what you're looking for, 385 00:21:06,503 --> 00:21:07,722 and it's lower than that. 386 00:21:10,159 --> 00:21:12,901 - Ruptured disk at L3. 387 00:21:13,031 --> 00:21:14,685 - Unbelievable. 388 00:21:19,864 --> 00:21:21,083 Are you OK? 389 00:21:21,213 --> 00:21:22,650 - Yeah. It's weird. 390 00:21:22,780 --> 00:21:24,391 I don't normally get tired like this-- 391 00:21:24,521 --> 00:21:27,307 usually only when I use his powers. 392 00:21:27,437 --> 00:21:28,830 - Whose? 393 00:21:28,960 --> 00:21:30,875 - It's a pity. 394 00:21:31,006 --> 00:21:32,660 He's attractive, your Lark. 395 00:21:34,923 --> 00:21:38,230 - He's a good person. 396 00:21:38,361 --> 00:21:40,711 - Perhaps you'll die in his arms, at least. 397 00:21:40,842 --> 00:21:42,844 That would be a romantic end. 398 00:21:48,197 --> 00:21:51,592 - You talk a lot about love. 399 00:21:51,722 --> 00:21:52,984 So what's it like for you? 400 00:21:53,115 --> 00:21:54,682 Do you give yourself away entirely? 401 00:21:54,812 --> 00:21:57,249 Or do you hold part of yourself back? 402 00:21:57,380 --> 00:21:59,469 - Are you trying to appeal to my sympathies, 403 00:21:59,600 --> 00:22:02,733 hoping I'll succumb to my sense of nostalgia, 404 00:22:02,864 --> 00:22:06,041 free you and rescue your little Lark 405 00:22:06,171 --> 00:22:08,260 from his imminent heartache? 406 00:22:08,391 --> 00:22:11,481 If so, it won't work. 407 00:22:13,004 --> 00:22:14,789 - Were you and Albrecht lovers? 408 00:22:14,919 --> 00:22:17,400 - You will never know what it's like 409 00:22:17,531 --> 00:22:20,011 to forget yourself completely. 410 00:22:20,142 --> 00:22:22,013 - So was it Albrecht who took you to Donnelaith 411 00:22:22,144 --> 00:22:23,841 on a romantic getaway? 412 00:22:23,972 --> 00:22:28,150 - Donnelaith is not some charming tourist village. 413 00:22:28,280 --> 00:22:31,458 Donnelaith is an ancient stronghold 414 00:22:31,588 --> 00:22:35,549 with a castle built on land blessed by pagan spirits. 415 00:22:38,116 --> 00:22:39,901 No lover took me there. 416 00:22:40,031 --> 00:22:41,381 - Who did then? 417 00:22:45,689 --> 00:22:48,126 - Your great-grandmother. 418 00:22:52,696 --> 00:22:54,524 Voila. 419 00:22:56,961 --> 00:22:59,747 - Marguerite. 420 00:22:59,877 --> 00:23:03,446 - She was a student of the old magic. 421 00:23:03,577 --> 00:23:09,800 She taught me about astrology, about runes, pendulums, 422 00:23:09,931 --> 00:23:14,588 and how to absorb power from the cycles of the planets. 423 00:23:14,718 --> 00:23:19,114 She taught me how, at the altar of divinity, 424 00:23:19,244 --> 00:23:22,509 to honor the original deities. 425 00:23:24,598 --> 00:23:27,514 - The Taltos? 426 00:23:27,644 --> 00:23:28,950 Right? 427 00:23:29,080 --> 00:23:30,691 - Yes. 428 00:23:34,912 --> 00:23:37,785 - So you were the one who ripped the pages 429 00:23:37,915 --> 00:23:41,092 about the Taltos out of Marguerite's journal 430 00:23:41,223 --> 00:23:43,138 because you didn't want anyone to know what she knew, 431 00:23:43,268 --> 00:23:45,836 except, of course, for Albrecht. 432 00:23:45,967 --> 00:23:47,838 - You really are quite clever. 433 00:23:47,969 --> 00:23:52,974 But cleverness without conviction is worth nothing. 434 00:23:54,845 --> 00:23:57,108 You hardly would have impressed Marguerite. 435 00:23:58,240 --> 00:23:59,415 - Now you're just insulting me. 436 00:23:59,546 --> 00:24:02,157 - Marguerite chose me. 437 00:24:02,287 --> 00:24:03,680 - For what? 438 00:24:03,811 --> 00:24:06,335 - She wouldn't have chosen you! 439 00:24:13,516 --> 00:24:14,822 - I don't know. 440 00:24:14,952 --> 00:24:16,345 I don't think it should feel like this. 441 00:24:16,476 --> 00:24:19,304 - Flu symptoms could be a side effect, 442 00:24:19,435 --> 00:24:22,003 as well as excessive sweating. 443 00:24:22,133 --> 00:24:23,526 - Yeah, yeah, yeah. 444 00:24:23,657 --> 00:24:26,050 But--but should my heart be racing like this? 445 00:24:26,181 --> 00:24:27,443 - Oh, God. 446 00:24:27,574 --> 00:24:28,357 I would be worried if you weren't immortal. 447 00:24:28,488 --> 00:24:29,924 Now sit down. 448 00:24:30,054 --> 00:24:31,621 - Yeah, but I don't remember anything yet. 449 00:24:31,752 --> 00:24:33,014 - Yeah, you do, OK? 450 00:24:33,144 --> 00:24:34,058 I can already feel your mind letting go. 451 00:24:34,189 --> 00:24:36,060 Sit. 452 00:24:36,191 --> 00:24:38,367 We need to figure out where Donnelaith is. 453 00:24:43,720 --> 00:24:44,852 Close your eyes. 454 00:24:44,982 --> 00:24:46,593 I'm going to say a word. 455 00:24:46,723 --> 00:24:48,333 And I want you to just say the first thing 456 00:24:48,464 --> 00:24:49,857 that comes to your mind, OK? 457 00:24:50,945 --> 00:24:52,512 - OK. 458 00:24:54,514 --> 00:24:55,515 - Scotland. 459 00:24:56,690 --> 00:24:58,126 - Shoes. 460 00:24:59,997 --> 00:25:02,130 - Shoes? 461 00:25:02,260 --> 00:25:04,959 - Yeah, I can see them-- 462 00:25:05,089 --> 00:25:08,440 a single long strap, 463 00:25:08,571 --> 00:25:10,878 chestnut brown. 464 00:25:11,008 --> 00:25:12,401 - How old were you? 465 00:25:12,532 --> 00:25:13,750 - 10, 11. 466 00:25:13,881 --> 00:25:16,318 - And what were they for? 467 00:25:16,448 --> 00:25:20,844 - For my trip with Father to-- 468 00:25:20,975 --> 00:25:22,237 to Donnelaith. 469 00:25:22,367 --> 00:25:23,325 - There it is. 470 00:25:23,455 --> 00:25:25,588 Do you remember a church? 471 00:25:25,719 --> 00:25:27,547 Maybe a post office or, like, a pub? 472 00:25:27,677 --> 00:25:29,200 - No. 473 00:25:29,331 --> 00:25:31,551 The only thing I can remember are the shoes. 474 00:25:31,681 --> 00:25:34,945 - So just picture the shoes. 475 00:25:39,515 --> 00:25:41,604 Now, what airport were you at? 476 00:25:41,735 --> 00:25:42,736 Do you remember? 477 00:25:43,911 --> 00:25:45,260 - No. 478 00:25:45,390 --> 00:25:46,914 - OK, where did you see the shoes next? 479 00:25:47,044 --> 00:25:50,091 - On a--on a road. 480 00:25:50,221 --> 00:25:52,789 They're dirty. 481 00:25:52,920 --> 00:25:54,443 I wiped them on the grass. 482 00:25:56,793 --> 00:25:58,099 - What? 483 00:25:58,229 --> 00:26:00,144 - I'm in manure-- 484 00:26:00,275 --> 00:26:03,452 wet, warm manure. 485 00:26:03,583 --> 00:26:06,107 - Why would you be smiling about that? 486 00:26:06,237 --> 00:26:08,762 - And then beyond it, there's a girl. 487 00:26:08,892 --> 00:26:10,981 She's holding something. 488 00:26:11,112 --> 00:26:13,549 It's a sheep. 489 00:26:13,680 --> 00:26:15,638 So I reach out. 490 00:26:15,769 --> 00:26:18,119 I touch it. 491 00:26:19,250 --> 00:26:20,687 She smiled at me. 492 00:26:22,863 --> 00:26:25,822 Ugh-- - What? What's wrong? 493 00:26:25,953 --> 00:26:27,650 Who is that boy? 494 00:26:31,567 --> 00:26:32,960 - Why am I so afraid of the boy? 495 00:26:38,226 --> 00:26:43,884 - So this being, your son, Lasher, 496 00:26:44,014 --> 00:26:46,408 you have his-- - His powers, yeah. 497 00:26:46,538 --> 00:26:48,192 And I can heal because of him. 498 00:26:48,323 --> 00:26:50,020 Like at Mayfair Medical, there was a girl, 499 00:26:50,151 --> 00:26:52,022 and she was terminal with a tumor. 500 00:26:52,153 --> 00:26:53,720 - And you were able to shrink it? 501 00:26:53,850 --> 00:26:55,765 - Yes. I destroyed it. 502 00:26:55,896 --> 00:26:57,941 Like, gone--completely gone, 503 00:26:58,072 --> 00:26:59,595 with no surgery. 504 00:26:59,726 --> 00:27:01,336 But my power is bound to him, 505 00:27:01,466 --> 00:27:03,947 so I can only use it when he's close by. 506 00:27:04,078 --> 00:27:06,646 - How far away is he? 507 00:27:06,776 --> 00:27:08,473 - In Scotland, maybe? 508 00:27:08,604 --> 00:27:10,258 I mean, we're really not sure. 509 00:27:10,388 --> 00:27:13,565 Once I find him, then I can free Daphne 510 00:27:13,696 --> 00:27:16,699 and--and, um... 511 00:27:16,830 --> 00:27:18,919 and my sister. 512 00:27:19,049 --> 00:27:21,530 Uh, my sister. 513 00:27:21,661 --> 00:27:22,749 Jojo. 514 00:27:22,879 --> 00:27:24,533 My sister's name is Jojo. 515 00:27:29,190 --> 00:27:30,582 I'm really glad you're here. 516 00:27:42,029 --> 00:27:45,206 That's not me in there, is it? 517 00:27:45,336 --> 00:27:48,078 - As I've said, it's part of you. 518 00:27:48,209 --> 00:27:49,645 - Which part? 519 00:27:49,776 --> 00:27:51,081 - Let me ask you a question. 520 00:27:51,212 --> 00:27:54,737 Does all of this make you feel angry? 521 00:27:54,868 --> 00:27:55,956 - No. 522 00:27:56,086 --> 00:27:59,002 No, I'm not angry. 523 00:27:59,133 --> 00:28:01,048 I don't feel anything. 524 00:28:04,399 --> 00:28:07,054 I'm all intellect, 525 00:28:07,184 --> 00:28:09,404 and she's just a big jumble of feelings. 526 00:28:11,449 --> 00:28:15,018 Head and heart. 527 00:28:15,149 --> 00:28:16,454 It's intriguing how people split 528 00:28:16,585 --> 00:28:18,805 along well-worn fault lines. 529 00:28:22,156 --> 00:28:25,942 - I wish there was some kind of way that I could help you. 530 00:28:29,032 --> 00:28:33,123 Actually, do you--do you have any more of his blood? 531 00:28:33,254 --> 00:28:35,125 - No. Why? 532 00:28:35,256 --> 00:28:40,652 - Some hair, fingernails, or like, an, old Band-Aid? 533 00:28:40,783 --> 00:28:41,915 - Doesn't she get it? 534 00:28:42,045 --> 00:28:44,178 He's gonna make a concentrate. 535 00:28:44,308 --> 00:28:45,527 - What--what is that? 536 00:28:45,657 --> 00:28:47,181 - He can take Lasher's blood, 537 00:28:47,311 --> 00:28:48,922 and he can make the cells multiply. 538 00:28:49,052 --> 00:28:50,445 - Well, that's fascinating. 539 00:28:50,575 --> 00:28:51,533 - It's genius. 540 00:28:51,663 --> 00:28:52,708 It might give me enough power 541 00:28:52,839 --> 00:28:54,623 to save Jojo and Daphne. 542 00:28:54,754 --> 00:28:56,016 So do you really think that this could 543 00:28:56,146 --> 00:28:57,800 work as if he's close by? 544 00:28:57,931 --> 00:28:59,280 - We can try. 545 00:28:59,410 --> 00:29:01,456 There's some things I would need first. 546 00:29:01,586 --> 00:29:03,284 - Let's go look. 547 00:29:10,247 --> 00:29:12,119 - Wow. 548 00:29:12,249 --> 00:29:13,033 - Yeah. 549 00:29:13,163 --> 00:29:14,512 - Ah, OK. 550 00:29:14,643 --> 00:29:15,949 Well, this--this tracks 551 00:29:16,079 --> 00:29:18,125 with the Rowan Fielding that I know. 552 00:29:18,255 --> 00:29:20,867 - Yeah, it was my grandmother's. 553 00:29:20,997 --> 00:29:24,218 And these, these were his. 554 00:29:25,697 --> 00:29:27,482 - How old? 555 00:29:27,612 --> 00:29:28,962 - Last week. 556 00:29:31,007 --> 00:29:32,879 - How do we get to Mayfair Medical? 557 00:29:33,009 --> 00:29:34,924 Walk, drive, streetcar? 558 00:29:35,055 --> 00:29:36,796 - Why would we go there? 559 00:29:36,926 --> 00:29:39,929 - I have to crack open the teeth, scrape out the pulp, 560 00:29:40,060 --> 00:29:41,452 the dentin. 561 00:29:46,240 --> 00:29:47,676 Ah! 562 00:29:47,807 --> 00:29:49,765 - She's never gonna get me out of here. 563 00:29:49,896 --> 00:29:51,245 She's not thinking straight. 564 00:29:51,375 --> 00:29:54,770 No, she's not. 565 00:29:57,991 --> 00:30:00,776 - You're treating me like I'm an enemy. 566 00:30:00,907 --> 00:30:03,648 But we should be allies. 567 00:30:03,779 --> 00:30:06,347 I know that you care about what happens to the family. 568 00:30:06,477 --> 00:30:09,393 - You're right. 569 00:30:09,524 --> 00:30:11,265 Family is all I care about. 570 00:30:11,395 --> 00:30:12,962 - So then let me out. 571 00:30:47,257 --> 00:30:48,432 - There you go. 572 00:30:48,563 --> 00:30:50,130 - Thanks. 573 00:30:56,397 --> 00:30:57,267 - Ah! Ah! 574 00:30:57,398 --> 00:30:58,747 - Shit. 575 00:30:58,878 --> 00:31:00,009 - Damn it. Ah. 576 00:31:00,140 --> 00:31:01,097 - Here, use this. 577 00:31:01,228 --> 00:31:02,229 Oh, my God. 578 00:31:02,359 --> 00:31:03,621 Is it bad? 579 00:31:03,752 --> 00:31:04,709 - It's gonna need stitches. 580 00:31:04,840 --> 00:31:05,841 Ah. 581 00:31:05,972 --> 00:31:07,582 - Oh, shit. - Mm. 582 00:31:07,712 --> 00:31:11,586 Or maybe not. 583 00:31:11,716 --> 00:31:13,936 If this concentrate works, 584 00:31:14,067 --> 00:31:16,243 shouldn't you be able to heal me? 585 00:31:18,462 --> 00:31:19,420 - Yeah. 586 00:31:19,550 --> 00:31:22,118 Yeah. 587 00:31:22,249 --> 00:31:24,555 - Your mind will not move off this boy. 588 00:31:24,686 --> 00:31:25,556 Who is he? - We have to stop. 589 00:31:25,687 --> 00:31:26,993 - No! 590 00:31:27,123 --> 00:31:29,299 We don't have anything. 591 00:31:29,430 --> 00:31:32,085 We have Scotland and shoes. 592 00:31:32,215 --> 00:31:34,870 And we have Jojo and Daphne stuck 593 00:31:35,001 --> 00:31:36,393 in a house that's gonna collapse. 594 00:31:36,524 --> 00:31:38,308 So I need you to pull it together for me, all right? 595 00:31:38,439 --> 00:31:39,657 - I don't know. 596 00:31:39,788 --> 00:31:41,659 - The airport. Is he at the airport? 597 00:31:41,790 --> 00:31:44,140 The airport, Cortland! 598 00:31:44,271 --> 00:31:47,796 - Well, yes, I-- I can see the parking lot. 599 00:31:47,927 --> 00:31:51,539 And there's two women in a Jeep. 600 00:31:51,669 --> 00:31:53,628 They're kissing my father. 601 00:31:53,758 --> 00:31:55,499 He tells me to ride in the back with-- 602 00:31:55,630 --> 00:31:57,675 with Ian. 603 00:31:57,806 --> 00:31:59,808 The boy's name is Ian. 604 00:31:59,939 --> 00:32:01,288 - OK, Ian. 605 00:32:01,418 --> 00:32:03,116 Where do you see him next? 606 00:32:05,161 --> 00:32:09,035 - There's a rock, and it's shaped like a table. 607 00:32:09,165 --> 00:32:10,732 There's sheep everywhere. 608 00:32:13,430 --> 00:32:15,345 - How about a little wager? 609 00:32:22,004 --> 00:32:23,875 - Who killed the sheep? 610 00:32:30,665 --> 00:32:33,711 Why are you ashamed? 611 00:32:33,842 --> 00:32:38,151 You were a kid from the city who couldn't kill sheep. 612 00:32:38,281 --> 00:32:42,720 - But Ian didn't stop there. 613 00:32:49,945 --> 00:32:51,381 - She was just a kid. 614 00:32:51,512 --> 00:32:52,730 - Not to Ian. 615 00:32:52,861 --> 00:32:54,428 He wanted to win. 616 00:32:59,911 --> 00:33:02,784 And my father was betting on which of us 617 00:33:02,914 --> 00:33:08,572 could better please the old gods, me or my brother. 618 00:33:15,753 --> 00:33:18,930 - Ian's your brother. 619 00:33:19,061 --> 00:33:20,628 - Ian's my brother. 620 00:33:20,758 --> 00:33:24,632 Yeah, my brother. 621 00:33:24,762 --> 00:33:27,156 - You won't let me go because you don't care 622 00:33:27,287 --> 00:33:30,203 about the family in New Orleans 623 00:33:30,333 --> 00:33:32,248 because you have a family in Scotland, 624 00:33:32,379 --> 00:33:34,772 and that's where Lasher's going. 625 00:33:34,903 --> 00:33:37,688 - Ian would love you. 626 00:33:37,819 --> 00:33:39,473 Too bad you'll never meet him. 627 00:33:57,447 --> 00:34:00,450 - OK, show me the wound. 628 00:34:00,581 --> 00:34:03,453 Oh, shit. 629 00:34:03,584 --> 00:34:04,585 Oh, my God. 630 00:34:04,715 --> 00:34:05,760 Uh, here goes. 631 00:34:11,940 --> 00:34:13,724 It should work, right? 632 00:34:13,855 --> 00:34:16,510 Your cells responding to his? 633 00:34:20,949 --> 00:34:22,603 - Oh, shit. 634 00:34:24,735 --> 00:34:26,824 It's not enough. 635 00:34:26,955 --> 00:34:27,782 It's not gonna work. 636 00:34:27,912 --> 00:34:29,392 I'm sorry. 637 00:34:30,915 --> 00:34:32,308 I can't do it. 638 00:34:32,439 --> 00:34:33,788 Here. 639 00:34:36,182 --> 00:34:38,880 There's a sewing kit upstairs. 640 00:34:45,539 --> 00:34:48,194 I thought he'd run for the door or think I was nuts, 641 00:34:48,324 --> 00:34:51,022 but he didn't do either. 642 00:34:51,153 --> 00:34:53,895 - How much did you tell this man? 643 00:34:54,025 --> 00:34:56,289 - Nothing I can't erase. 644 00:34:56,419 --> 00:34:58,247 And it was worth it, because now I know 645 00:34:58,378 --> 00:35:01,120 how he feels about me for the next time I see him. 646 00:35:02,556 --> 00:35:07,474 - Sweetheart, this elixir-- 647 00:35:07,604 --> 00:35:09,824 he won't just forget today. 648 00:35:09,954 --> 00:35:11,826 He's going to forget every moment 649 00:35:11,956 --> 00:35:14,611 you've ever spent together. 650 00:35:14,742 --> 00:35:16,874 He won't remember you. 651 00:35:20,008 --> 00:35:24,055 It's the right thing to do for the family. 652 00:35:29,409 --> 00:35:31,193 Use that blueberry ink 653 00:35:31,324 --> 00:35:34,501 and write your name on that slip of paper. 654 00:35:48,558 --> 00:35:50,038 - You're not complete. 655 00:35:50,169 --> 00:35:51,779 You need me. 656 00:35:51,909 --> 00:35:53,433 Can't you feel that? 657 00:36:00,788 --> 00:36:05,923 - So have you been to Scotland? 658 00:36:06,054 --> 00:36:07,403 - Scotland? 659 00:36:07,534 --> 00:36:10,189 I haven't, no. 660 00:36:10,319 --> 00:36:12,060 - I'm owed vacation days. 661 00:36:12,191 --> 00:36:16,369 I could fly out and help you find Lasher. 662 00:36:16,499 --> 00:36:17,805 - Right. 663 00:36:19,894 --> 00:36:20,764 - You OK? 664 00:36:20,895 --> 00:36:22,940 - Yeah. 665 00:36:23,071 --> 00:36:25,682 I just really, really don't want to hurt you. 666 00:36:25,813 --> 00:36:27,858 - It's never stopped you before. 667 00:36:31,993 --> 00:36:36,389 - It's--it's fragrant. 668 00:36:38,565 --> 00:36:40,044 - Yeah, it's my aunt's brew. 669 00:36:42,873 --> 00:36:49,402 - Is--is everyone in your family witchy? 670 00:36:51,012 --> 00:36:52,666 Whoa! Oh! 671 00:36:52,796 --> 00:36:54,494 What the hell was that? 672 00:36:54,624 --> 00:36:55,799 - Nothing. 673 00:36:55,930 --> 00:36:57,279 - Rowan, what's-- what is happening? 674 00:36:57,410 --> 00:36:58,324 - You have to go. 675 00:36:58,454 --> 00:36:59,368 My family is gonna-- 676 00:36:59,499 --> 00:37:01,109 - Uh, Rowan. 677 00:37:01,240 --> 00:37:02,415 Um, hi. 678 00:37:02,545 --> 00:37:04,417 We need to talk to you right now. 679 00:37:05,896 --> 00:37:07,724 - OK. - OK. 680 00:37:10,466 --> 00:37:11,772 - Oh, my God. - Ugh. 681 00:37:11,902 --> 00:37:12,903 - Hey! 682 00:37:13,034 --> 00:37:14,122 - What's come over you? - Jesus. 683 00:37:14,253 --> 00:37:15,863 - I don't know. 684 00:37:15,993 --> 00:37:19,127 - Finding it hard to find a word to form a sentence? 685 00:37:19,258 --> 00:37:20,650 - I'm--I'm-- 686 00:37:20,781 --> 00:37:22,086 I'm-- 687 00:37:22,217 --> 00:37:23,871 - Your intellect is dissolving. 688 00:37:24,001 --> 00:37:25,307 It won't be long now. 689 00:37:27,091 --> 00:37:28,136 - What next? 690 00:37:28,267 --> 00:37:29,268 - It won't hurt. 691 00:37:29,398 --> 00:37:31,835 You'll simply cease to be. 692 00:37:31,966 --> 00:37:33,228 - I don't know! 693 00:37:33,359 --> 00:37:34,621 I don't know! 694 00:37:34,751 --> 00:37:37,841 I don't feel right. 695 00:37:37,972 --> 00:37:41,367 Do I seem like I've been different? 696 00:37:41,497 --> 00:37:43,804 - Yeah, yeah, from the moment I walked in. 697 00:37:43,934 --> 00:37:46,807 - Hey, you have been wide open to me 698 00:37:46,937 --> 00:37:48,809 since you came out of the Victrola. 699 00:37:52,116 --> 00:37:54,771 - I am going to miss you. 700 00:37:54,902 --> 00:37:56,599 I have enjoyed our time together 701 00:37:56,730 --> 00:37:58,732 far more than I had expected. 702 00:37:58,862 --> 00:38:00,995 This will help. 703 00:38:01,125 --> 00:38:03,476 It's an old family recipe. 704 00:38:03,606 --> 00:38:04,781 - I need to help her. 705 00:38:04,912 --> 00:38:06,566 I'm not having a drink with you. 706 00:38:06,696 --> 00:38:08,176 Well, you all said that 707 00:38:08,307 --> 00:38:10,396 he would do something to me in there. 708 00:38:10,526 --> 00:38:11,701 What if he did? 709 00:38:11,832 --> 00:38:13,268 - Of course he did something to you, 710 00:38:13,399 --> 00:38:15,575 because that's what he does. 711 00:38:15,705 --> 00:38:17,751 He steals a part of you. 712 00:38:19,361 --> 00:38:20,928 - There's just part of me missing, 713 00:38:21,058 --> 00:38:22,364 like I don't feel right. 714 00:38:25,715 --> 00:38:27,935 - The hourglass-- whatever's happened, 715 00:38:28,065 --> 00:38:29,197 you have to stop it now. 716 00:38:29,328 --> 00:38:32,069 - I have to get myself back. 717 00:38:32,200 --> 00:38:34,463 I have to be my own rope. 718 00:38:41,252 --> 00:38:44,734 Dulcis soror, mortua terra redi. 719 00:38:48,216 --> 00:38:50,305 I will have that drink. 720 00:38:50,436 --> 00:38:52,655 Family recipe. 721 00:38:52,786 --> 00:38:54,309 OK. 722 00:39:05,581 --> 00:39:07,627 Kilbride. 723 00:39:13,241 --> 00:39:14,503 Kilbride. 724 00:39:18,420 --> 00:39:20,248 - Bon voyage, ma cher. 725 00:39:32,173 --> 00:39:33,914 - Rowan? 726 00:39:34,044 --> 00:39:35,698 - You OK? 727 00:39:44,315 --> 00:39:46,666 Will you come with us to Kilbride? 728 00:39:46,796 --> 00:39:48,929 - Wait, that's it. 729 00:39:49,059 --> 00:39:50,974 Kilbride. 730 00:40:04,031 --> 00:40:07,338 - You said it would feel like home, but I-- 731 00:40:07,469 --> 00:40:08,818 I don't feel anything. 732 00:40:08,949 --> 00:40:10,690 - Mm. 733 00:40:10,820 --> 00:40:12,039 Well, give it some time. 734 00:40:12,169 --> 00:40:14,694 It was your home once. 735 00:40:14,824 --> 00:40:16,304 Maybe it'll start coming back to you. 736 00:40:18,828 --> 00:40:20,569 That'll be our host. 737 00:40:23,616 --> 00:40:25,705 Ian, old man. 738 00:40:25,835 --> 00:40:27,489 - Ashlar. 739 00:40:30,318 --> 00:40:31,798 I always knew this day would come. 740 00:40:31,928 --> 00:40:33,495 But I can't tell you how glorious it is 741 00:40:33,626 --> 00:40:37,325 to see it arrive, to see you before me. 742 00:40:39,022 --> 00:40:40,763 - What did you call me? 743 00:40:40,894 --> 00:40:42,417 - Ashlar. 744 00:40:42,548 --> 00:40:44,332 Welcome home. 745 00:40:44,463 --> 00:40:46,247 May I? 746 00:40:49,859 --> 00:40:52,601 He's taller than I thought he would be. 747 00:40:52,732 --> 00:40:54,081 - Why have you brought me here? 748 00:40:54,211 --> 00:40:56,518 - To nurture you. 749 00:40:56,649 --> 00:40:59,086 To venerate you. 750 00:40:59,216 --> 00:41:00,479 You have what you need. 751 00:41:00,609 --> 00:41:03,394 I see the clothes we got you fit. 752 00:41:03,525 --> 00:41:04,395 Are you comfortable? 753 00:41:04,526 --> 00:41:05,701 Have you eaten? 754 00:41:05,832 --> 00:41:07,616 Please, eat. 755 00:41:07,747 --> 00:41:11,533 Anything you need, you just tell my boys outside. 756 00:41:14,275 --> 00:41:17,017 - Albrecht, a word, my good man. 757 00:41:20,716 --> 00:41:22,675 - No. No, don't go. 758 00:41:22,805 --> 00:41:24,328 - Don't worry. Ask for anything you need. 759 00:41:24,459 --> 00:41:25,765 Everyone is here to serve you. 760 00:41:39,430 --> 00:41:41,215 You'll have to gain his trust. 761 00:41:41,345 --> 00:41:42,521 He'll be difficult to contain until 762 00:41:42,651 --> 00:41:43,826 he has some confidence in you. 763 00:41:43,957 --> 00:41:46,612 So how long until the ceremony? 764 00:42:13,856 --> 00:42:16,642 Rowan: There it is. Let's go meet them. 765 00:42:16,772 --> 00:42:19,558 Welcome home. I'm your Uncle Ian. 766 00:42:19,688 --> 00:42:21,385 I don't understand why I'm here. 767 00:42:21,516 --> 00:42:23,431 Man: You're Saint Ashlar. He who comes again. 768 00:42:23,562 --> 00:42:24,867 - We have to leave now. - What? 769 00:42:24,998 --> 00:42:26,086 This is a trap. 770 00:42:28,088 --> 00:42:29,829 Hello, Ciprien. Welcome to Amsterdam. 771 00:42:29,959 --> 00:42:31,744 I really don't want you to leave me. 772 00:42:33,746 --> 00:42:35,791 He keeps us safe from Satan. 773 00:42:35,922 --> 00:42:37,271 Join us! 774 00:42:46,715 --> 00:42:49,109 In this room, you need to ask my permission 775 00:42:49,239 --> 00:42:51,981 to leave the Victrola or you might leave something behind. 776 00:42:52,112 --> 00:42:53,592 What do you mean? 777 00:43:06,909 --> 00:43:09,825 In episode five, we knew we wanted to use the element 778 00:43:09,956 --> 00:43:12,175 of Julien's Victrola in the story. 779 00:43:12,306 --> 00:43:14,656 We knew we wanted Rowan to end up in the Victrola, 780 00:43:14,787 --> 00:43:16,919 sort of understanding Julien and the family 781 00:43:17,050 --> 00:43:20,096 and what's at stake with Lasher. 782 00:43:20,227 --> 00:43:21,924 Daddario: That episode was so cool, 783 00:43:22,055 --> 00:43:24,274 and the way that they shot it with the doll house 784 00:43:24,405 --> 00:43:27,974 and going into this world was really interesting. 785 00:43:28,104 --> 00:43:30,759 And working with Ted Levine was incredible. 786 00:43:30,890 --> 00:43:32,195 Rowan: That's me? 787 00:43:32,326 --> 00:43:34,894 Half of you. But which half? 788 00:43:35,024 --> 00:43:39,463 Ted Levine is just an extraordinary actor and human. 789 00:43:39,594 --> 00:43:42,858 There was nobody else we wanted to be Julien. 790 00:43:42,989 --> 00:43:45,774 It was so exciting to get him, 791 00:43:45,905 --> 00:43:48,603 and it was so exciting to talk about the character with him. 792 00:43:48,734 --> 00:43:50,257 Are they right? 793 00:43:50,387 --> 00:43:52,433 Did you really wipe Cortland's memory? 794 00:43:52,563 --> 00:43:57,438 He just lives in the details in a way that's extraordinary. 795 00:43:57,568 --> 00:44:00,136 Is this really the conversation you want to have before you die? 796 00:44:00,267 --> 00:44:02,095 Getting to enter this other world 797 00:44:02,225 --> 00:44:04,097 with this new character 798 00:44:04,227 --> 00:44:06,882 and spend time really embracing the magic 799 00:44:07,013 --> 00:44:09,668 that is possible in a show like this 800 00:44:09,798 --> 00:44:11,931 was incredibly fun. 801 00:44:12,061 --> 00:44:13,802 Hey, I'm still in here! 802 00:44:13,933 --> 00:44:15,412 - Turn off the music. - Already? 803 00:44:15,543 --> 00:44:17,371 Yep. 804 00:44:17,501 --> 00:44:18,894 A slip of paper. 805 00:44:19,025 --> 00:44:20,766 How did that do so much damage? 806 00:44:20,896 --> 00:44:24,465 The stakes couldn't be higher at the moment. 807 00:44:24,595 --> 00:44:29,252 There are people trapped in the house in some weird dimension. 808 00:44:29,383 --> 00:44:33,648 The house is falling apart. We can't find Lasher. 809 00:44:33,779 --> 00:44:38,087 Rowan is basically being split in half at this point. 810 00:44:38,218 --> 00:44:40,176 It's a big mystery, and we're trying to save her. 811 00:44:40,307 --> 00:44:42,004 Well? 812 00:44:42,135 --> 00:44:44,485 In episode five, Alex is playing two characters. 813 00:44:44,615 --> 00:44:47,096 She's playing Rowan of the mind and Rowan of the heart. 814 00:44:47,227 --> 00:44:49,055 This is how she's been split. 815 00:44:49,185 --> 00:44:50,970 And so in the house we have this Rowan 816 00:44:51,100 --> 00:44:53,624 who is delightfully goofy 817 00:44:53,755 --> 00:44:57,063 but really incapable of solving an intellectual problem. 818 00:44:57,193 --> 00:45:00,457 He was old and confused, 819 00:45:00,588 --> 00:45:03,765 napping in front of the fireplace like a house cat. 820 00:45:03,896 --> 00:45:06,115 And Rowan in the pub in Julien's Victrola 821 00:45:06,246 --> 00:45:08,465 is completely frustrated with her. 822 00:45:08,596 --> 00:45:10,337 Like, how is she ever going to get me out of here? 823 00:45:10,467 --> 00:45:11,425 She's the one who has to solve this, 824 00:45:11,555 --> 00:45:13,383 and her brain's not working. 825 00:45:13,514 --> 00:45:15,255 You're not yourself. Trust what you're feeling. 826 00:45:15,385 --> 00:45:16,386 You can get me out. 827 00:45:16,517 --> 00:45:18,606 Playing the same version, 828 00:45:18,737 --> 00:45:20,564 but the two separate sides of one person, 829 00:45:20,695 --> 00:45:22,262 the head and the heart, 830 00:45:22,392 --> 00:45:23,698 we had a lot of interesting conversations 831 00:45:23,829 --> 00:45:25,395 about what that looked like. 832 00:45:25,526 --> 00:45:27,180 The puzzle of that dollhouse 833 00:45:27,310 --> 00:45:30,879 was so extraordinary. 834 00:45:31,010 --> 00:45:33,664 I honestly don't remember who it was who pitched it 835 00:45:33,795 --> 00:45:36,406 in the writers room, but somebody was like, 836 00:45:36,537 --> 00:45:38,713 "What if Julien pulls out a model of the house 837 00:45:38,844 --> 00:45:41,237 and can see everything happening in that house?" 838 00:45:41,368 --> 00:45:44,023 Reycraft: So this is a replica of our First Street house. 839 00:45:44,153 --> 00:45:46,721 So many man hours have gone into this thing. 840 00:45:46,852 --> 00:45:49,680 It's just incredible what they've been able to accomplish. 841 00:45:49,811 --> 00:45:51,247 Daddario: They build these incredible worlds, 842 00:45:51,378 --> 00:45:53,772 and they do it so quickly. 843 00:45:53,902 --> 00:45:54,860 Every time I step on a set, I'm like, "Whoa, this is crazy." 844 00:45:54,990 --> 00:45:56,513 They're very talented. 845 00:45:56,644 --> 00:45:57,993 - Cut. - Cut, cut. 846 00:45:58,124 --> 00:46:00,953 I don't think any of us had any idea 847 00:46:01,083 --> 00:46:03,607 what we were asking the crew to do. 848 00:46:03,738 --> 00:46:05,000 Reycraft: In each of these rooms, 849 00:46:05,131 --> 00:46:06,828 we're going to put green screen in, 850 00:46:06,959 --> 00:46:08,787 and VFX will be able to come in through post 851 00:46:08,917 --> 00:46:11,485 and put in the images that we've shot on our stages 852 00:46:11,615 --> 00:46:13,574 into these tiny, tiny spaces. 853 00:46:13,704 --> 00:46:15,968 Ideally, you shoot the life-size actors 854 00:46:16,098 --> 00:46:17,447 looking into the dollhouse. 855 00:46:17,578 --> 00:46:19,580 That gives you then the angles 856 00:46:19,710 --> 00:46:22,191 that you need to re-create on our life-sized set, 857 00:46:22,322 --> 00:46:24,106 and that gets married in compositing. 858 00:46:24,237 --> 00:46:25,586 It'll look completely real. 859 00:46:25,716 --> 00:46:27,501 You can read my mind now? 860 00:46:27,631 --> 00:46:29,895 - Huh. - Do you think that's weird? 861 00:46:30,025 --> 00:46:31,722 So it meant that every single scene in the house 862 00:46:31,853 --> 00:46:34,508 that was going to be taking place in the dollhouse 863 00:46:34,638 --> 00:46:37,337 had to be shot as a scene with the master 864 00:46:37,467 --> 00:46:39,339 and all of the coverage. 865 00:46:39,469 --> 00:46:41,950 We also had to pull the wall of the room 866 00:46:42,081 --> 00:46:45,998 and shoot from whatever POV they were going to be looking into 867 00:46:46,128 --> 00:46:48,000 in the dollhouse. 868 00:46:48,130 --> 00:46:51,133 They worked really hard on making it look perfect. 869 00:46:51,264 --> 00:46:53,483 Spalding: One of those places where every single department 870 00:46:53,614 --> 00:46:57,357 just brought it and made it work. 871 00:46:57,487 --> 00:47:00,142 Rowan. 872 00:47:00,273 --> 00:47:02,928 Rowan? 873 00:47:03,058 --> 00:47:05,060 I love Ben Feldman. I love working with him. 874 00:47:05,191 --> 00:47:07,410 - Hey. - Hey. 875 00:47:07,541 --> 00:47:09,891 We have such a great working and friend relationship. 876 00:47:10,022 --> 00:47:14,026 Just look, look. 877 00:47:14,156 --> 00:47:17,768 You, uh-- You have four extra chromosomes. 878 00:47:17,899 --> 00:47:19,945 She wants Lark to be there for a reason. 879 00:47:20,075 --> 00:47:21,990 She needs the science that he brings. 880 00:47:22,121 --> 00:47:24,253 She needs him emotionally. 881 00:47:24,384 --> 00:47:29,389 And Rowan, her normal self, is never going to ask for that 882 00:47:29,519 --> 00:47:31,260 or be able to tell him who she really is 883 00:47:31,391 --> 00:47:33,262 and let him in on the secret. 884 00:47:33,393 --> 00:47:35,090 It's only Rowan of the heart who can do that. 885 00:47:35,221 --> 00:47:38,137 I'm a witch. 886 00:47:38,267 --> 00:47:40,400 It's true, I really am. 887 00:47:40,530 --> 00:47:43,882 What are you doing? You've lost your mind. 888 00:47:44,012 --> 00:47:45,840 So in a way, she owes her heart a debt 889 00:47:45,971 --> 00:47:47,624 by the end of the episode. 890 00:47:47,755 --> 00:47:48,756 You love him. 891 00:47:56,503 --> 00:47:58,331 I think the end of the episode 892 00:47:58,461 --> 00:48:00,550 is meant to feel like a real culmination. 893 00:48:00,681 --> 00:48:03,075 Everybody brings something to Rowan's understanding 894 00:48:03,205 --> 00:48:04,424 that she's not herself. 895 00:48:04,554 --> 00:48:06,600 Do I seem like I've been different? 896 00:48:06,730 --> 00:48:09,820 Yeah. Yeah, from the moment I walked in. 897 00:48:09,951 --> 00:48:12,040 It's fun to do a scene in a group like this, 898 00:48:12,171 --> 00:48:13,607 especially a scene like this that's so chaotic 899 00:48:13,737 --> 00:48:15,783 and just so many different levels. 900 00:48:15,914 --> 00:48:17,872 And it's kind of like a play. 901 00:48:18,003 --> 00:48:19,656 You do it a couple times and you feel like you're in a play. 902 00:48:19,787 --> 00:48:22,746 We started in a very different place than we ended up. 903 00:48:22,877 --> 00:48:26,185 Of course he did something to you because that's what he does. 904 00:48:26,315 --> 00:48:27,969 Jirrels: Just like you have to run it enough times 905 00:48:28,100 --> 00:48:29,797 that you start to know what you're doing, 906 00:48:29,928 --> 00:48:32,060 and everybody kind of mind melds together, 907 00:48:32,191 --> 00:48:33,366 and then you find something. 908 00:48:33,496 --> 00:48:35,107 The hourglass. 909 00:48:35,237 --> 00:48:37,457 Whatever's happened, you have to stop it now. 910 00:48:37,587 --> 00:48:39,850 So there's a little bit of a "Wizard of Oz" feeling 911 00:48:39,981 --> 00:48:41,896 that all of the people 912 00:48:42,027 --> 00:48:44,072 who've kind of attended her on this journey 913 00:48:44,203 --> 00:48:45,595 are giving her a different piece of what she needs to get out. 914 00:48:48,816 --> 00:48:50,644 I took Latin in high school. 915 00:48:50,774 --> 00:48:53,038 Never knew that 20 years later, 916 00:48:53,168 --> 00:48:56,606 this little seemingly useless bit of information... 917 00:48:59,870 --> 00:49:01,872 ...would pop up as useful. 918 00:49:02,003 --> 00:49:03,570 Some of that Latin's still in there. 62767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.