All language subtitles for Mayfair Witches S02E03 Cover the Mirrors 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,639 --> 00:00:56,640 Is that blood? 2 00:00:59,310 --> 00:01:00,311 Yes. 3 00:01:01,187 --> 00:01:03,022 What you been up to tonight, friend? 4 00:01:04,732 --> 00:01:06,275 Hey, you're not my friend. 5 00:01:09,028 --> 00:01:10,696 Is that how it's gonna be? 6 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 What are you? 7 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 What the damn hell are you? 8 00:01:25,461 --> 00:01:26,796 I don't know. 9 00:01:32,718 --> 00:01:34,345 I remember praying... 10 00:01:36,931 --> 00:01:37,890 and... 11 00:01:38,974 --> 00:01:41,644 kneeling on the cold stone floor of a church, 12 00:01:42,228 --> 00:01:43,771 asking for forgiveness. 13 00:01:46,190 --> 00:01:48,901 Maybe I was a priest. That's why I feel like this. 14 00:01:48,984 --> 00:01:51,070 That feeling's guilt. 15 00:01:52,446 --> 00:01:53,697 That's a human thing. 16 00:01:55,157 --> 00:01:57,368 Makes them behave like sheep. 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,745 Easy to kill. 18 00:02:00,913 --> 00:02:02,706 I don't find it easy. 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,712 Oh, it'll get easier. 20 00:02:10,089 --> 00:02:11,090 Did for me. 21 00:02:12,591 --> 00:02:13,592 But... 22 00:02:15,177 --> 00:02:17,012 I had a good teacher. 23 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 Why? What did he tell you? 24 00:02:22,226 --> 00:02:23,143 Please... 25 00:02:24,395 --> 00:02:25,604 tell me what he said. 26 00:02:26,897 --> 00:02:28,899 We're meant to cull the herd. 27 00:02:28,983 --> 00:02:30,651 It's a natural thing, 28 00:02:30,734 --> 00:02:32,736 like Mr. Darwin taught. 29 00:02:32,820 --> 00:02:34,947 - But I'm not what you are. - No shit. 30 00:02:35,030 --> 00:02:37,032 I smell you a mile away. 31 00:02:38,325 --> 00:02:40,494 A smell I ain't ever smelled before. 32 00:02:42,329 --> 00:02:45,416 - So there's no one else like me? - You're a new thing. 33 00:02:47,126 --> 00:02:48,794 New rules. 34 00:02:49,545 --> 00:02:52,506 Listen to your appetites, your instincts. 35 00:02:52,590 --> 00:02:53,716 It's all you can do. 36 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 You live by their rules, 37 00:02:56,886 --> 00:02:58,345 and you'll go... 38 00:02:59,221 --> 00:03:00,306 crazy. 39 00:03:54,026 --> 00:03:55,069 {\an8}It's just devastating. 40 00:03:55,152 --> 00:03:58,614 {\an8}Two of our own dead within a matter of hours. 41 00:04:00,074 --> 00:04:01,992 {\an8}Yeah, well, they're saying natural causes, 42 00:04:02,076 --> 00:04:03,285 {\an8}but the mind does reel. 43 00:04:03,369 --> 00:04:05,287 {\an8}I mean, there's nothing natural about it. 44 00:04:05,371 --> 00:04:08,123 And we know what a curse looks like, don't we, Cousin? 45 00:04:08,707 --> 00:04:12,211 {\an8}So Rowan is offering to have everyone here at First Street 46 00:04:12,795 --> 00:04:14,338 {\an8}to drink a spell of protection. 47 00:04:15,255 --> 00:04:16,340 Oh, yeah, yeah, yeah. 48 00:04:16,423 --> 00:04:18,801 {\an8}There'll be cocktails and charcuterie, of course. 49 00:04:19,426 --> 00:04:20,469 What's that? 50 00:04:24,598 --> 00:04:25,683 Well, yes. 51 00:04:26,892 --> 00:04:28,102 Well, I think so. 52 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 Yeah, I feel the same way. 53 00:04:32,731 --> 00:04:34,108 All right. See you soon. 54 00:04:35,067 --> 00:04:37,569 {\an8}You feel the same way? About what? 55 00:04:39,697 --> 00:04:42,866 {\an8}Well, he asked if our young Lasher would be present 56 00:04:42,950 --> 00:04:46,829 {\an8}and finally taking visitors. 57 00:04:46,912 --> 00:04:47,746 {\an8}And? 58 00:04:48,664 --> 00:04:51,125 {\an8}Well, I said he would. 59 00:04:53,460 --> 00:04:54,962 {\an8}A few people have asked. 60 00:04:55,963 --> 00:04:59,967 {\an8}Cortland, you promised the family they're gonna meet Lasher? 61 00:05:00,050 --> 00:05:02,344 {\an8}- Well, it'll get them here. - Yeah. 62 00:05:02,428 --> 00:05:05,222 It's gonna be a lot worse when I have to tell them the truth. 63 00:05:05,806 --> 00:05:07,516 Why this obsession with the truth? 64 00:05:08,267 --> 00:05:10,477 {\an8}Since children, they've been told stories 65 00:05:10,561 --> 00:05:13,772 {\an8}about Lasher's coming, about transformations and miracles 66 00:05:13,856 --> 00:05:16,066 {\an8}and loaves and fishes. 67 00:05:16,150 --> 00:05:18,652 {\an8}You tell them Lasher's out on a killing rampage, 68 00:05:18,736 --> 00:05:21,613 {\an8}they'll make up a dozen stories why you're wrong, or worse. 69 00:05:23,240 --> 00:05:24,700 {\an8}And they'll blame it on you. 70 00:05:26,744 --> 00:05:28,746 {\an8}Just stick to the script. 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 {\an8}Don't bring him up at all, okay? 72 00:05:32,750 --> 00:05:33,709 Okay. 73 00:05:35,294 --> 00:05:36,462 You're the boss. 74 00:05:47,639 --> 00:05:50,392 Hello. Cousin Andrew. Yeah, it's been a minute. 75 00:05:50,476 --> 00:05:53,020 It hurts me to say it, but my brother's not wrong. 76 00:05:54,646 --> 00:05:56,565 Lasher is their god. 77 00:05:56,648 --> 00:06:00,319 You tell them what he's done, they'll abandon you, not him. 78 00:06:09,578 --> 00:06:11,163 How are you going to do it? 79 00:06:11,246 --> 00:06:13,499 Brutally, like you did my sister? 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,293 - I don't know what you're talking-- - Oh, I think you do. 81 00:06:18,295 --> 00:06:21,465 I'm just glad that you're finally seeing things clearly. 82 00:06:21,548 --> 00:06:22,966 Praise God. 83 00:06:24,301 --> 00:06:26,386 You have no idea what I'm planning. 84 00:06:26,887 --> 00:06:28,263 Just stay out of it. 85 00:06:29,556 --> 00:06:31,809 I hope, when the moment comes, 86 00:06:32,976 --> 00:06:35,104 you're strong enough to go through with it. 87 00:07:00,087 --> 00:07:01,088 I'm sure he'll agree. 88 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 - Thank you. - No problem. 89 00:07:06,969 --> 00:07:08,137 She one of ours? 90 00:07:08,220 --> 00:07:10,097 No, but her boss is. 91 00:07:10,681 --> 00:07:11,974 We should be all set. 92 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 Were you able to get a read on her? 93 00:07:18,230 --> 00:07:20,023 It didn't happen against her will. 94 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 Afterwards, she started to bleed. 95 00:07:23,068 --> 00:07:26,196 Her last memory was of Lasher standing there, watching her die. 96 00:07:27,447 --> 00:07:30,450 - He just stood there? - Didn't even looked surprised. 97 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 Well, it's worth making a few calls, 98 00:07:34,329 --> 00:07:37,416 finding out if anyone at the morgue is there for similar reasons. 99 00:07:38,167 --> 00:07:39,209 That was my uncle. 100 00:07:39,293 --> 00:07:43,505 Rowan is gathering the family to protect us. 101 00:07:43,589 --> 00:07:44,631 Did she say from what? 102 00:07:44,715 --> 00:07:46,049 Yeah, a curse. 103 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 - Are you going? - You kidding me? 104 00:07:48,385 --> 00:07:51,221 I am not gonna watch her just spin my mom's death 105 00:07:51,305 --> 00:07:53,223 into something that benefits her. 106 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 Well, as terrible as it sounds, 107 00:07:56,643 --> 00:07:59,188 if you want to bring your mother's killer to justice, 108 00:07:59,271 --> 00:08:00,772 it's what you need to do. 109 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 You won't be alone. We'll help you. 110 00:08:14,411 --> 00:08:17,456 Oh, here. Use this. It's harmless. 111 00:08:18,165 --> 00:08:19,249 Hollyhock. 112 00:08:20,083 --> 00:08:22,002 For a protection spell? 113 00:08:22,544 --> 00:08:24,421 I don't think that's gonna do it. 114 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 Hang on. 115 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 I'm looking for Julien's recipe. 116 00:08:28,258 --> 00:08:29,343 We don't need a recipe. 117 00:08:29,426 --> 00:08:32,387 I don't care if it actually works or not, as long as it's safe. 118 00:08:32,888 --> 00:08:35,182 All that matters is we get them here and they stay. 119 00:08:35,265 --> 00:08:37,935 Why do you even want them here? 120 00:08:38,018 --> 00:08:40,270 If what you said about their scent is true, 121 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 then he's gonna be drawn here, too. 122 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 That's right. 123 00:08:45,400 --> 00:08:47,778 And when he gets here, I'm gonna trap him in a thrall. 124 00:08:48,862 --> 00:08:52,282 It's like being stuck in the house in an endless dream. 125 00:08:53,325 --> 00:08:57,287 He did it to me not that long ago, so call it karma. 126 00:08:58,121 --> 00:08:59,373 And after that? 127 00:09:01,708 --> 00:09:03,210 No. No. 128 00:09:04,169 --> 00:09:05,420 Don't tell me. 129 00:09:05,504 --> 00:09:08,507 There are so many ways this can go wrong. 130 00:09:08,590 --> 00:09:10,050 Well, what would you do? 131 00:09:10,634 --> 00:09:12,386 They would jump off a cliff for him. 132 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 I'm trying to save them from themselves. 133 00:09:18,016 --> 00:09:19,935 Grab me that bonewort, will you? 134 00:09:20,519 --> 00:09:22,813 My knees are not what they used to be. 135 00:09:22,896 --> 00:09:24,106 Bonewort? Bonewort. 136 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Now, where would I find a corkscrew? 137 00:09:26,566 --> 00:09:28,402 Well, if it isn't my favorite cousin. 138 00:09:29,861 --> 00:09:31,196 Did you call everyone? 139 00:09:32,531 --> 00:09:33,573 Yes, I did. 140 00:09:33,657 --> 00:09:34,825 How about my sister? 141 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 Did you call her? 142 00:09:37,369 --> 00:09:38,745 I left her a voicemail. 143 00:09:40,914 --> 00:09:42,457 You might want to follow up. 144 00:09:44,084 --> 00:09:46,461 You're lucky Rowan found a use for you. 145 00:09:47,212 --> 00:09:48,338 If it were me, 146 00:09:48,422 --> 00:09:51,425 I'd have kept you under that sheet in the basement. 147 00:09:53,135 --> 00:09:54,386 You know, if it's all right, 148 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 I'd like to hop back to my place and change. 149 00:09:57,723 --> 00:09:59,057 Absolutely not. 150 00:09:59,641 --> 00:10:01,393 I've done everything you asked me to do. 151 00:10:01,476 --> 00:10:04,646 If you want me to play my part, I'll have to look like myself. 152 00:10:04,730 --> 00:10:07,065 There's a trunk full of clothes in your father's room. 153 00:10:07,149 --> 00:10:09,359 I'm sure you can find something suitable enough. 154 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 My father's clothes? 155 00:10:15,782 --> 00:10:17,117 Absolutely not. 156 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 This is the New Orleans office. 157 00:11:10,796 --> 00:11:11,922 Oh, yes, hello. 158 00:11:12,005 --> 00:11:15,592 This is Cortland Mayfair. I'm calling for Albrecht Escher. 159 00:11:16,635 --> 00:11:17,844 Hold, please. 160 00:11:22,766 --> 00:11:23,683 Yes. 161 00:11:25,060 --> 00:11:28,313 Cortland Mayfair? Do not connect him. He's done. He's a dead wire. 162 00:11:31,024 --> 00:11:31,900 Ian. 163 00:11:33,151 --> 00:11:34,528 Yes, I have the passport. 164 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 I'm sorry. Mr. Escher's in a meeting. 165 00:11:41,868 --> 00:11:44,287 Well, all right. I'll... I'll try him back-- 166 00:11:54,923 --> 00:11:56,133 In positions? 167 00:11:56,216 --> 00:11:57,426 Yep, good to go. 168 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Copy that. 169 00:12:11,106 --> 00:12:14,151 All right. I'll call you when I land, all right? 170 00:12:16,069 --> 00:12:17,654 Yes. Okay. Goodbye. 171 00:12:19,573 --> 00:12:20,949 Who was that on the phone? 172 00:12:22,367 --> 00:12:26,288 It was Amsterdam, asking for a blow-by-blow. 173 00:12:26,788 --> 00:12:29,124 They have an escort agent on standby, 174 00:12:29,207 --> 00:12:32,335 ready to jump on a plane as soon as we have Lasher in hand. 175 00:12:33,086 --> 00:12:36,006 An escort agent? To take him where? 176 00:12:36,089 --> 00:12:38,258 To a safehouse. Did you get anything out there? 177 00:12:38,341 --> 00:12:39,342 What safehouse? 178 00:12:40,302 --> 00:12:41,636 Ciprien, I'm sorry. 179 00:12:41,720 --> 00:12:44,514 I asked for authorization to share that with you, 180 00:12:45,015 --> 00:12:46,308 and I was turned down. 181 00:12:49,811 --> 00:12:51,104 Any reason given? 182 00:12:57,611 --> 00:13:00,780 At this point, their treatment of me is beyond disrespectful, 183 00:13:01,281 --> 00:13:02,491 and I'm goddamn sick of it. 184 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Let's just be professional, hmm? 185 00:13:05,368 --> 00:13:07,078 I have been through hell on this case, 186 00:13:07,162 --> 00:13:09,289 and I've always been professional. 187 00:13:12,667 --> 00:13:14,252 But it's personal, too. 188 00:13:14,836 --> 00:13:15,837 It just is. 189 00:13:18,673 --> 00:13:21,176 I used to walk by that house when I was a kid. 190 00:13:21,259 --> 00:13:22,260 Did you know that? 191 00:13:23,011 --> 00:13:25,055 Wondering about the people inside. 192 00:13:27,224 --> 00:13:29,184 Then I became the people inside. 193 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 I'm a part of this story. 194 00:13:32,896 --> 00:13:36,399 This is my case. I should know everything there is to know. 195 00:13:38,818 --> 00:13:41,404 Well, if you want to walk away, walk away. 196 00:15:14,164 --> 00:15:15,332 What can I get you? 197 00:15:16,333 --> 00:15:17,584 I like milk. 198 00:15:19,669 --> 00:15:20,503 Hey, Ma. 199 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 She called again. 200 00:15:26,968 --> 00:15:28,345 Sorry about that, sugar. 201 00:15:29,512 --> 00:15:30,555 Milk. 202 00:15:31,348 --> 00:15:32,557 Two tall glasses. 203 00:15:33,892 --> 00:15:36,186 That's a first. But okay. 204 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 Two glasses of milk coming up. 205 00:16:18,144 --> 00:16:19,229 Shit. 206 00:16:42,919 --> 00:16:45,380 Hi. Sorry that took so long. 207 00:16:45,463 --> 00:16:49,384 Hector at Fleur de Lis insisted on making a tray of crawfish beignets. 208 00:16:49,467 --> 00:16:50,301 Oh, my gosh. 209 00:16:50,385 --> 00:16:51,761 He didn't have to do all that. 210 00:16:51,845 --> 00:16:55,056 You want this family to stick around? Have plenty of prosecco and pรขtรฉ. 211 00:16:55,140 --> 00:16:56,141 There's more in the car. 212 00:16:56,224 --> 00:16:57,350 Okay, I'll go get it. 213 00:16:57,934 --> 00:16:58,768 Wait. 214 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 I wanted to get Daphne out of that house while the coroner was there. 215 00:17:02,647 --> 00:17:04,149 She's in shock. 216 00:17:04,232 --> 00:17:05,650 She's barely said a word. 217 00:17:05,734 --> 00:17:08,319 She's sitting out back and won't come inside. 218 00:17:08,403 --> 00:17:10,905 - Can you help me with her? - Yeah, of course. 219 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 - Okay. - Hey, Jojo... 220 00:17:13,408 --> 00:17:14,534 Just... 221 00:17:18,204 --> 00:17:19,539 I'm so sorry. 222 00:17:20,498 --> 00:17:23,835 Your father - our father - is upstairs. 223 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 I'm sorry. 224 00:17:25,503 --> 00:17:28,506 You looked me in the eye. You promised me. 225 00:17:28,590 --> 00:17:30,842 I know. I had to. I had to do it. 226 00:17:31,843 --> 00:17:34,179 You and I alone, we couldn't get the whole family here, 227 00:17:34,262 --> 00:17:36,765 no matter how many crawfish beignets we promise them. 228 00:17:36,848 --> 00:17:38,767 And what happens when he turns on you? 229 00:17:39,934 --> 00:17:41,227 Then I'll... 230 00:17:41,311 --> 00:17:43,354 I'll set him on fire. 231 00:17:45,940 --> 00:17:47,776 You don't have that power without Lasher, 232 00:17:47,859 --> 00:17:49,360 so you better come up with a plan B. 233 00:18:03,625 --> 00:18:04,501 Hey. 234 00:18:06,669 --> 00:18:08,046 You want to come inside? 235 00:18:09,130 --> 00:18:10,840 I'm waiting for my sister. 236 00:18:11,341 --> 00:18:12,467 Can I wait with you? 237 00:18:22,519 --> 00:18:24,187 I'm sorry about your mom. 238 00:18:25,104 --> 00:18:28,274 When my mom died, I felt everyone was talking, 239 00:18:28,358 --> 00:18:30,735 but no one was actually saying anything. 240 00:18:31,694 --> 00:18:34,739 It took me a while to figure out that everyone was trying to tell me 241 00:18:34,823 --> 00:18:37,200 how much they loved her and how sad they were. 242 00:18:39,077 --> 00:18:41,079 What happened to my mom? 243 00:18:41,663 --> 00:18:43,331 Jojo said it was like Auntie Gifford, 244 00:18:43,414 --> 00:18:47,710 but she didn't say what happened to Auntie Gifford. 245 00:18:49,504 --> 00:18:50,338 Well... 246 00:18:53,216 --> 00:18:57,178 they both had injuries to their internal organs. 247 00:18:58,263 --> 00:18:59,556 Is it contagious? 248 00:18:59,639 --> 00:19:00,557 No. 249 00:19:01,850 --> 00:19:04,477 And I'm not gonna let it happen to anyone else. I promise. 250 00:19:07,522 --> 00:19:08,857 Don't tell anyone... 251 00:19:10,650 --> 00:19:12,485 I have chocolate eclairs in the kitchen, 252 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 and they're not gonna eat themselves. 253 00:19:17,031 --> 00:19:18,324 Thanks, Rowan. 254 00:19:23,162 --> 00:19:25,790 Come in. Come in. Lilia, Desmond, come on in. 255 00:19:25,874 --> 00:19:27,333 - You know our hostess. - Hi. 256 00:19:27,417 --> 00:19:30,879 Rowan, these are my cousins from my Uncle Remy's side. 257 00:19:30,962 --> 00:19:33,089 Hi. Thank you so much for coming. 258 00:19:33,172 --> 00:19:34,340 How are you? 259 00:19:34,424 --> 00:19:38,011 There are drinks in the parlor, if you're interested. Right this way. 260 00:19:39,679 --> 00:19:42,390 Josephine. A word, please? 261 00:19:44,642 --> 00:19:47,478 Rowan, I need you to talk to her for me. 262 00:19:48,021 --> 00:19:50,106 Yeah, that's not gonna happen. 263 00:19:53,234 --> 00:19:56,362 What about Lasher? I thought he was here. 264 00:19:59,073 --> 00:20:01,743 - He'll be downstairs soon. - Sorry to interrupt. 265 00:20:01,826 --> 00:20:04,662 I promised Dolly Jean that I would cover the mirrors, 266 00:20:04,746 --> 00:20:06,039 or it could weaken the spell. 267 00:20:06,122 --> 00:20:08,917 Yeah. Follow me. I'll get you some sheets. 268 00:20:18,843 --> 00:20:20,345 ...didn't seem to think so. 269 00:20:21,888 --> 00:20:22,805 Moira's here. 270 00:20:22,889 --> 00:20:24,057 Party's over. 271 00:20:24,140 --> 00:20:26,809 Had her in my head once. So unsettling. 272 00:20:26,893 --> 00:20:28,853 Don't say that! Alicia's just... 273 00:20:29,771 --> 00:20:32,523 - Where have you been? - I'm sorry. Sorry it took so long. 274 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 They made me stay and fill out a bunch of paperwork and stuff. 275 00:20:43,034 --> 00:20:46,287 Cousin Eric says I'm gonna have to live with a bunch of strangers. 276 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 No. Cousin Eric is dumber than a box of hair. 277 00:20:50,291 --> 00:20:52,752 - I'm not gonna let that happen. - Okay. 278 00:20:54,504 --> 00:20:57,048 So, why don't you go find Mabery, 279 00:20:57,131 --> 00:20:59,050 and I will find you in just a little bit? 280 00:20:59,801 --> 00:21:01,010 - Okay. - Yeah. 281 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 You should start handing this out soon. 282 00:21:08,518 --> 00:21:10,561 All the women aren't here yet. 283 00:21:11,145 --> 00:21:12,188 Who's missing? 284 00:21:13,690 --> 00:21:14,524 All these people. 285 00:21:16,025 --> 00:21:20,405 Doreen and Marjorie are late for their own parties. 286 00:21:20,488 --> 00:21:21,614 They'll be here. 287 00:21:21,698 --> 00:21:23,241 And what about Evelyn? 288 00:21:25,201 --> 00:21:26,452 I've been calling. 289 00:21:27,578 --> 00:21:29,122 I'll try again right now. 290 00:21:29,205 --> 00:21:30,039 Please. 291 00:21:30,581 --> 00:21:31,416 Okay. 292 00:21:33,126 --> 00:21:33,960 Hey. 293 00:21:35,003 --> 00:21:35,837 How's it going? 294 00:21:35,920 --> 00:21:38,464 It's okay. Sorry I had to leave so quickly. 295 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 When's your flight out? 296 00:21:39,632 --> 00:21:40,842 Tomorrow morning. 297 00:21:40,925 --> 00:21:45,388 I am at this incredible little cafรฉ in the Quarter. 298 00:21:45,471 --> 00:21:49,350 And apparently, I'm super into trumpet music. 299 00:21:50,268 --> 00:21:51,394 You want to meet me out? 300 00:21:52,812 --> 00:21:54,522 I wish I could. I can't. 301 00:21:55,398 --> 00:21:56,399 Family stuff. 302 00:21:58,067 --> 00:22:01,237 Yeah. But maybe you could cancel your flight. 303 00:22:01,320 --> 00:22:03,156 This should be over by tomorrow morning. 304 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Then I'll be free. 305 00:22:04,323 --> 00:22:07,493 We can go to this incredible little cafรฉ of yours. 306 00:22:07,577 --> 00:22:09,662 You know what? Why not? 307 00:22:09,746 --> 00:22:11,039 Flight canceled. 308 00:22:11,581 --> 00:22:14,876 They serve breakfast, so I may still be here. 309 00:22:14,959 --> 00:22:16,252 Text me when you wake up. 310 00:22:16,753 --> 00:22:17,587 Okay. 311 00:22:18,796 --> 00:22:19,797 Yeah, I'll do that. 312 00:22:20,465 --> 00:22:21,299 Okay. 313 00:22:26,179 --> 00:22:29,432 What makes you so sure it's going to be over by tomorrow? 314 00:22:35,521 --> 00:22:36,355 Thank you. 315 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 Man, how you doing? Can I get you a drink? 316 00:22:39,275 --> 00:22:40,568 No, nothing for me tonight. 317 00:22:40,651 --> 00:22:42,820 I need to be on my toes in case the police call. 318 00:22:42,904 --> 00:22:44,155 They're out looking for her? 319 00:22:44,739 --> 00:22:45,698 God, I hope so. 320 00:22:46,407 --> 00:22:47,867 You can see it in their eyes. 321 00:22:47,950 --> 00:22:52,371 They think she's just out partying, but my Lucy isn't like that. 322 00:22:52,455 --> 00:22:54,248 Yeah, well, of course you're worried. 323 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 Somebody turn that damn thing off! 324 00:23:00,171 --> 00:23:01,672 Look, I'm sorry. Excuse me. 325 00:23:08,221 --> 00:23:09,097 Ben. 326 00:23:09,180 --> 00:23:10,348 - Hi. - Hi. 327 00:23:10,431 --> 00:23:11,265 Rowan. 328 00:23:11,808 --> 00:23:13,434 I heard about your daughter. 329 00:23:14,352 --> 00:23:15,853 You must be so worried. 330 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 Thank you. 331 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 It's nice to finally meet you. 332 00:23:21,067 --> 00:23:23,194 Lucy's been looking forward to meeting you, too. 333 00:23:23,778 --> 00:23:26,030 She has some ideas about medical school. 334 00:23:26,739 --> 00:23:29,283 Though... yeah, I don't think she'll... 335 00:23:35,039 --> 00:23:35,873 Yeah. 336 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 I'm sure it's difficult, but she's really excited, 337 00:23:41,045 --> 00:23:42,880 and you're such an inspiration to her. 338 00:23:45,758 --> 00:23:47,802 It's lovely to meet you. Thank you. Excuse me. 339 00:24:30,595 --> 00:24:32,930 Hey, Mr. Milk, last call. 340 00:24:34,307 --> 00:24:36,976 It's not Mr. Milk. It's Mr. Darwin. 341 00:24:37,059 --> 00:24:38,060 Sure thing. 342 00:24:38,769 --> 00:24:40,146 You want another or not? 343 00:24:41,981 --> 00:24:43,900 If you'll sit with me while I drink it. 344 00:24:44,609 --> 00:24:46,235 That's not gonna happen. 345 00:24:48,571 --> 00:24:51,490 - Your eyes are captivating. - Let go of me. 346 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 I'll get you your check. 347 00:25:06,964 --> 00:25:08,633 It's truly great to see everyone. 348 00:25:08,716 --> 00:25:10,509 I haven't seen a lot of you in a long time. 349 00:25:10,593 --> 00:25:12,136 Everyone is welcome to stay. 350 00:25:12,220 --> 00:25:14,013 We'll have cocktails, you know, 351 00:25:14,096 --> 00:25:16,057 and some charcuterie. 352 00:25:16,140 --> 00:25:18,643 I think she's gonna live up to her reputation. 353 00:25:19,185 --> 00:25:20,519 He's undermining you, 354 00:25:21,062 --> 00:25:22,730 gathering his forces. 355 00:25:26,150 --> 00:25:28,778 Yes, I'm sorry about that. I've been here helping Rowan. 356 00:25:28,861 --> 00:25:31,822 It's hard for her to manage him. 357 00:25:31,906 --> 00:25:32,823 Andrew. 358 00:25:33,532 --> 00:25:34,951 - Hi. - Hi. 359 00:25:35,034 --> 00:25:36,702 Thank you so much for being here. 360 00:25:36,786 --> 00:25:40,331 I hear that you're the Mayfair genealogy expert. 361 00:25:40,414 --> 00:25:43,209 We make quite an unusual-looking tree, 362 00:25:43,292 --> 00:25:44,835 I can tell you that much. 363 00:25:44,919 --> 00:25:47,922 When things settle down, I'd love to hear everything about it. 364 00:25:48,005 --> 00:25:49,799 Of course. I would be happy to. 365 00:25:49,882 --> 00:25:51,968 So, when do we get to meet him? 366 00:25:52,051 --> 00:25:52,885 Yeah. 367 00:25:53,678 --> 00:25:56,264 Rowan, when do we get to meet him? 368 00:26:07,483 --> 00:26:09,277 I know you're all excited to see him. 369 00:26:09,360 --> 00:26:12,488 - But the thing is-- - She is lying to us, everybody. 370 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 Lasher isn't even here. I have looked everywhere for him. 371 00:26:15,324 --> 00:26:17,618 - No, we don't know where he is. - What? 372 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 You don't think he's somehow involved in this thing? 373 00:26:20,454 --> 00:26:22,623 Oh, no, no, no. Dear Ryan. 374 00:26:23,207 --> 00:26:26,669 In your grief, you've got things twisted around. 375 00:26:26,752 --> 00:26:28,879 Lasher's protected this family for centuries. 376 00:26:29,588 --> 00:26:31,048 It's because he's gone 377 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 we find ourselves vulnerable to this harm. 378 00:26:35,052 --> 00:26:37,263 Is that true, Rowan? 379 00:26:38,347 --> 00:26:39,807 Yes, it is. 380 00:26:40,391 --> 00:26:42,351 Moira, can I talk to you in the other room? 381 00:26:42,435 --> 00:26:45,271 Everybody, please just have a drink, enjoy yourselves. 382 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Look, I'm so sorry about your mother. 383 00:26:48,024 --> 00:26:49,317 When Tessa told me about you, 384 00:26:49,400 --> 00:26:52,320 I actually thought that maybe there would be another Mayfair 385 00:26:52,403 --> 00:26:55,865 who understands just how fucked up this family is, but clearly not. 386 00:26:58,200 --> 00:26:59,994 Lasher killed your mother and Gifford. 387 00:27:02,496 --> 00:27:03,331 Yeah. 388 00:27:04,707 --> 00:27:06,500 So don't just tell me. 389 00:27:07,335 --> 00:27:09,462 Go back in there and tell the whole family. 390 00:27:09,545 --> 00:27:11,505 They would leave. You know they would leave. 391 00:27:11,589 --> 00:27:13,549 I need them to be here so I can protect them. 392 00:27:13,632 --> 00:27:15,593 - Bullshit. - I've been over this a hundred ways. 393 00:27:15,676 --> 00:27:17,595 The only way it works is if everyone's here 394 00:27:17,678 --> 00:27:19,680 so I can make sure Lasher comes here. 395 00:27:19,764 --> 00:27:21,223 And then, when he does, 396 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 I can kill him. 397 00:27:23,392 --> 00:27:24,310 You can kill him? 398 00:27:24,393 --> 00:27:25,561 Yes. 399 00:27:27,480 --> 00:27:28,564 Okay. 400 00:27:30,608 --> 00:27:32,610 - You're his witch. - I'm not his witch. 401 00:27:32,693 --> 00:27:33,861 But you're his mother. 402 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 He gives you a shitload of power. 403 00:27:43,996 --> 00:27:46,248 Go ahead. Read my mind. 404 00:27:48,959 --> 00:27:50,419 I'm telling you the truth. 405 00:27:51,587 --> 00:27:52,588 Go ahead. 406 00:27:54,590 --> 00:27:55,424 Okay. 407 00:28:08,104 --> 00:28:09,563 - What's wrong? - What did you just do? 408 00:28:09,647 --> 00:28:10,564 Nothing. 409 00:28:11,065 --> 00:28:11,941 What? 410 00:28:12,024 --> 00:28:16,153 That has never happened. It's like a knife in my brain. 411 00:28:16,237 --> 00:28:17,071 I mean... 412 00:28:18,906 --> 00:28:22,243 I guess sometimes it's harder with people who have stronger magic. 413 00:28:25,621 --> 00:28:26,497 Look, 414 00:28:27,331 --> 00:28:29,041 I swear to you, 415 00:28:29,625 --> 00:28:31,794 the second he walks through those doors, 416 00:28:31,877 --> 00:28:33,254 I'm gonna take care of him. 417 00:28:37,258 --> 00:28:38,092 Okay. 418 00:28:40,761 --> 00:28:42,263 So, what happens if I believe you? 419 00:28:42,346 --> 00:28:44,598 I know you've been talking to the Talamasca. 420 00:28:44,682 --> 00:28:46,517 But I can't have them, 421 00:28:46,600 --> 00:28:49,019 or anyone else, derailing my plan. 422 00:28:50,688 --> 00:28:53,315 I need you to trust me. 423 00:28:53,399 --> 00:28:55,317 I know how powerful you are, Moira. 424 00:28:55,401 --> 00:28:57,069 I'm not your enemy, okay? 425 00:29:01,574 --> 00:29:02,450 Okay. 426 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Okay. 427 00:29:19,800 --> 00:29:20,634 Hello? 428 00:29:22,803 --> 00:29:23,637 Hey. 429 00:29:24,513 --> 00:29:27,600 Lasher is missing. He's not in the house. 430 00:29:28,517 --> 00:29:29,935 Does Rowan know where he is? 431 00:29:30,019 --> 00:29:31,145 No. 432 00:29:33,189 --> 00:29:36,734 So, her plan is to draw him to her, 433 00:29:36,817 --> 00:29:39,195 and then, when he gets there, she's gonna kill him. 434 00:29:40,488 --> 00:29:42,364 I want to believe her, but I don't know. 435 00:29:42,448 --> 00:29:43,532 What do you think? 436 00:29:45,659 --> 00:29:46,744 I don't know either. 437 00:29:48,078 --> 00:29:50,039 I think we have to proceed with our plan. 438 00:29:52,666 --> 00:29:55,753 Got it. You're just hanging out in here? 439 00:29:57,129 --> 00:30:00,633 Keeping watch from upstairs. We have a nice sight line. 440 00:30:00,716 --> 00:30:04,094 Okay. I guess, just text me if you spot him first. 441 00:30:07,181 --> 00:30:09,433 Sip, I'm... 442 00:30:10,017 --> 00:30:12,269 trusting you here. 443 00:30:12,811 --> 00:30:16,357 Just... tell me if I'm doing the right thing. 444 00:30:17,650 --> 00:30:18,651 You are. 445 00:30:19,443 --> 00:30:20,945 I won't let you down. 446 00:30:21,028 --> 00:30:22,112 Okay. 447 00:30:37,753 --> 00:30:39,713 Moira says he's not in the house. 448 00:30:40,464 --> 00:30:42,550 We're not gonna get him as he leaves. 449 00:30:42,633 --> 00:30:44,260 We're gonna get him coming home. 450 00:30:46,720 --> 00:30:47,721 And you? 451 00:30:49,306 --> 00:30:50,474 Are you with us? 452 00:30:52,643 --> 00:30:54,311 I'm here, aren't I? 453 00:30:58,941 --> 00:31:00,025 I imagine... 454 00:31:01,068 --> 00:31:02,820 you would like the satisfaction. 455 00:31:16,500 --> 00:31:19,086 So, we've got to get going. Where is she? 456 00:31:19,169 --> 00:31:20,671 I've left messages. 457 00:31:21,171 --> 00:31:22,506 I've talked to her son. 458 00:31:23,632 --> 00:31:25,259 She knows there's a gathering. 459 00:31:25,342 --> 00:31:26,885 She knows it's important. 460 00:31:28,554 --> 00:31:30,306 Tell me what you're not telling me. 461 00:31:30,389 --> 00:31:35,728 I think she might rightly assume Cortland is here. 462 00:31:39,857 --> 00:31:42,776 There's just so much you don't know. 463 00:31:44,778 --> 00:31:46,363 Suffice it to say... 464 00:31:48,866 --> 00:31:50,784 things happened between them. 465 00:31:52,328 --> 00:31:54,580 Evelyn won't be in the same room with him. 466 00:31:55,748 --> 00:31:57,583 Why didn't you tell me this earlier? 467 00:31:58,375 --> 00:31:59,209 Well... 468 00:32:00,711 --> 00:32:02,713 you were taking Cortland's advice, 469 00:32:03,464 --> 00:32:04,590 not mine. 470 00:32:06,759 --> 00:32:07,760 Okay. 471 00:32:13,599 --> 00:32:15,434 - Hi. Alonso, hey. - Hey. 472 00:32:15,517 --> 00:32:17,436 I need you to drive to Evelyn Mayfair's now 473 00:32:17,519 --> 00:32:18,520 and bring her here. 474 00:32:18,604 --> 00:32:19,855 - Everything all right? - Yeah. 475 00:32:19,938 --> 00:32:23,192 Just, if she asks about Cortland, tell her he won't be here, okay? 476 00:32:23,275 --> 00:32:24,777 - Okay. - Okay. Thank you. 477 00:32:27,363 --> 00:32:28,697 Hi. Hey. 478 00:32:28,781 --> 00:32:31,200 - Have you seen Cortland? No? - I'm tired of waiting. Let's go. 479 00:32:31,283 --> 00:32:32,660 Oh, no, no. Don't leave. Don't leave. 480 00:32:32,743 --> 00:32:34,495 We're gonna start the spell any minute. 481 00:32:34,578 --> 00:32:37,623 We're waiting on one or two people. Don't worry. I'll be right back. 482 00:32:37,706 --> 00:32:39,583 I'll just be a minute. Okay. 483 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 "Support her"? Who got all these people here? I did. 484 00:32:46,006 --> 00:32:48,008 Who stood up in her defense? 485 00:32:48,092 --> 00:32:53,472 Who hasn't said one word to anyone about what her son has actually done? 486 00:32:53,555 --> 00:32:57,851 Lasher? You were his accomplice. You helped bring him to life. 487 00:32:57,935 --> 00:32:59,895 You're half the reason this is happening. 488 00:32:59,978 --> 00:33:01,563 Jojo, darling, 489 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 please, decide what it is you're angry about. 490 00:33:06,568 --> 00:33:07,528 Or don't. 491 00:33:08,028 --> 00:33:11,240 Come on, let's go downstairs and talk like civilized folk. 492 00:33:11,323 --> 00:33:12,825 I mean, you know how much... 493 00:33:14,118 --> 00:33:15,703 how much I hate this room. 494 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Yes, because it was your father's, 495 00:33:17,329 --> 00:33:19,832 and you're so very different than your father. 496 00:33:19,915 --> 00:33:20,791 Yeah. 497 00:33:20,874 --> 00:33:24,420 He was a terrible man who used Lasher to steal power 498 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 from the women in this family. 499 00:33:29,466 --> 00:33:33,137 You know, I keep thinking over and over about that... 500 00:33:33,846 --> 00:33:35,139 about that day that we... 501 00:33:36,724 --> 00:33:38,892 we sat underneath the crepe myrtle 502 00:33:38,976 --> 00:33:41,729 and you held my hand 503 00:33:41,812 --> 00:33:43,605 and said you supported my decision. 504 00:33:43,689 --> 00:33:44,815 That's right. 505 00:33:44,898 --> 00:33:48,902 That all you wanted was for me to be my most authentic self. 506 00:33:50,863 --> 00:33:53,532 I felt so loved. 507 00:33:56,660 --> 00:33:58,287 Now I don't think it was love. 508 00:33:58,787 --> 00:34:01,248 You wanted a daughter, because in this family... 509 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 - ...daughters are more powerful. - Not true. 510 00:34:03,167 --> 00:34:05,043 Jojo, can I talk to you? 511 00:34:05,544 --> 00:34:07,796 Rowan, I need your help. Can you talk sense into her? 512 00:34:07,880 --> 00:34:09,631 No, not you. No. 513 00:34:09,715 --> 00:34:12,426 I hope she turns you back into a fucking garden gnome! 514 00:34:17,723 --> 00:34:18,557 Wait. 515 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 Rowan. Rowan, is this a joke? 516 00:34:21,477 --> 00:34:24,563 Evelyn won't come here because of you, but you knew that! 517 00:34:24,646 --> 00:34:27,232 You were willing to leave her out there unprotected! 518 00:34:27,316 --> 00:34:29,318 No, no, no! It's not what you think! 519 00:34:35,824 --> 00:34:38,744 Rowan, you need me! Please! Please open the door! 520 00:34:44,249 --> 00:34:46,126 Night, Stu. See you tomorrow. 521 00:34:51,298 --> 00:34:52,633 We're closed. 522 00:35:17,991 --> 00:35:18,992 What are you doing? 523 00:35:20,744 --> 00:35:22,746 You're not being very welcoming. 524 00:35:22,830 --> 00:35:24,498 That's because you're not welcome. 525 00:35:27,626 --> 00:35:28,585 David! 526 00:35:30,212 --> 00:35:31,255 David! 527 00:35:31,338 --> 00:35:32,464 David! 528 00:35:41,557 --> 00:35:42,391 David, run! 529 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 I'm sorry. I'm so sorry. 530 00:36:03,787 --> 00:36:05,289 Alonso, hey. 531 00:36:05,372 --> 00:36:07,749 Lasher attacked Evelyn and her son. 532 00:36:08,792 --> 00:36:09,793 Are they okay? 533 00:36:10,419 --> 00:36:12,421 Evelyn's got some cuts and bruises. 534 00:36:12,921 --> 00:36:15,757 He choked David pretty badly, but it looks like he'll be okay. 535 00:36:16,258 --> 00:36:17,175 Okay. 536 00:36:18,176 --> 00:36:19,011 Do me a favor. 537 00:36:19,094 --> 00:36:21,722 Stay with them and help with anything that they need, okay? 538 00:36:21,805 --> 00:36:22,931 Okay. 539 00:36:23,849 --> 00:36:26,143 Rowan, watch out. 540 00:36:26,643 --> 00:36:28,353 He's probably headed your way. 541 00:36:30,355 --> 00:36:31,231 Okay. 542 00:36:44,036 --> 00:36:45,162 Hey, listen up! 543 00:36:49,875 --> 00:36:51,793 I have news I have to share with all of you. 544 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Lasher killed... 545 00:37:01,720 --> 00:37:03,388 Alicia and Gifford. 546 00:37:04,806 --> 00:37:08,060 I'm so, so, so sorry for lying to all of you. 547 00:37:08,143 --> 00:37:09,937 Why did you keep this from us? 548 00:37:10,020 --> 00:37:12,439 I needed all of you to be here so I could protect you. 549 00:37:12,522 --> 00:37:13,982 What else are you not telling us? 550 00:37:14,066 --> 00:37:17,402 That's what happened to Lucy, isn't it? He killed her? 551 00:37:19,571 --> 00:37:20,405 Yes. 552 00:37:20,489 --> 00:37:21,448 No! 553 00:37:21,531 --> 00:37:23,909 Lasher is a curse on this family. 554 00:37:25,327 --> 00:37:27,537 We've been shackled to him for hundreds of years, 555 00:37:27,621 --> 00:37:29,790 and he's done nothing but use us. 556 00:37:29,873 --> 00:37:31,959 - And now he's trying to kill us. - Wait. Please, stay. 557 00:37:32,042 --> 00:37:33,627 But I have a plan to protect us all, 558 00:37:33,710 --> 00:37:36,004 if you'll please just take this spell. 559 00:37:36,088 --> 00:37:39,508 Rowan... you lied to me. 560 00:37:40,008 --> 00:37:41,969 Daphne, I was trying to keep you safe. 561 00:37:43,553 --> 00:37:44,763 Daphne, no! 562 00:37:45,722 --> 00:37:47,099 Jojo, stop her! 563 00:37:49,810 --> 00:37:50,811 Don't leave the house! 564 00:37:55,232 --> 00:37:56,233 Jojo. 565 00:38:03,073 --> 00:38:03,907 Rowan! 566 00:38:05,158 --> 00:38:06,410 What did you do to them? 567 00:38:09,579 --> 00:38:11,039 I was trying to stop them. 568 00:38:11,123 --> 00:38:14,126 You put them in a thrall, didn't you? 569 00:38:23,760 --> 00:38:24,761 He's here. 570 00:38:26,263 --> 00:38:27,305 Stay inside. 571 00:39:06,970 --> 00:39:07,971 Do it. 572 00:39:10,432 --> 00:39:11,349 Please. 573 00:39:11,850 --> 00:39:12,851 Now! 574 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Please, Mother. 575 00:39:24,946 --> 00:39:25,822 Please. 576 00:39:31,244 --> 00:39:32,120 No! 577 00:39:52,891 --> 00:39:53,809 Lasher. 578 00:39:55,268 --> 00:39:56,436 Lasher. 579 00:39:57,979 --> 00:40:00,315 - No. - Let's go. Get him in the car. 580 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 Go! 40867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.