Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,639 --> 00:00:56,640
Is that blood?
2
00:00:59,310 --> 00:01:00,311
Yes.
3
00:01:01,187 --> 00:01:03,022
What you been up to tonight, friend?
4
00:01:04,732 --> 00:01:06,275
Hey, you're not my friend.
5
00:01:09,028 --> 00:01:10,696
Is that how it's gonna be?
6
00:01:18,662 --> 00:01:19,872
What are you?
7
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
What the damn hell are you?
8
00:01:25,461 --> 00:01:26,796
I don't know.
9
00:01:32,718 --> 00:01:34,345
I remember praying...
10
00:01:36,931 --> 00:01:37,890
and...
11
00:01:38,974 --> 00:01:41,644
kneeling on the cold stone floor
of a church,
12
00:01:42,228 --> 00:01:43,771
asking for forgiveness.
13
00:01:46,190 --> 00:01:48,901
Maybe I was a priest.
That's why I feel like this.
14
00:01:48,984 --> 00:01:51,070
That feeling's guilt.
15
00:01:52,446 --> 00:01:53,697
That's a human thing.
16
00:01:55,157 --> 00:01:57,368
Makes them behave like sheep.
17
00:01:58,577 --> 00:01:59,745
Easy to kill.
18
00:02:00,913 --> 00:02:02,706
I don't find it easy.
19
00:02:06,877 --> 00:02:08,712
Oh, it'll get easier.
20
00:02:10,089 --> 00:02:11,090
Did for me.
21
00:02:12,591 --> 00:02:13,592
But...
22
00:02:15,177 --> 00:02:17,012
I had a good teacher.
23
00:02:18,055 --> 00:02:19,473
Why? What did he tell you?
24
00:02:22,226 --> 00:02:23,143
Please...
25
00:02:24,395 --> 00:02:25,604
tell me what he said.
26
00:02:26,897 --> 00:02:28,899
We're meant to cull the herd.
27
00:02:28,983 --> 00:02:30,651
It's a natural thing,
28
00:02:30,734 --> 00:02:32,736
like Mr. Darwin taught.
29
00:02:32,820 --> 00:02:34,947
- But I'm not what you are.
- No shit.
30
00:02:35,030 --> 00:02:37,032
I smell you a mile away.
31
00:02:38,325 --> 00:02:40,494
A smell I ain't ever smelled before.
32
00:02:42,329 --> 00:02:45,416
- So there's no one else like me?
- You're a new thing.
33
00:02:47,126 --> 00:02:48,794
New rules.
34
00:02:49,545 --> 00:02:52,506
Listen to your appetites,
your instincts.
35
00:02:52,590 --> 00:02:53,716
It's all you can do.
36
00:02:54,216 --> 00:02:56,218
You live by their rules,
37
00:02:56,886 --> 00:02:58,345
and you'll go...
38
00:02:59,221 --> 00:03:00,306
crazy.
39
00:03:54,026 --> 00:03:55,069
{\an8}It's just devastating.
40
00:03:55,152 --> 00:03:58,614
{\an8}Two of our own dead
within a matter of hours.
41
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
{\an8}Yeah, well,
they're saying natural causes,
42
00:04:02,076 --> 00:04:03,285
{\an8}but the mind does reel.
43
00:04:03,369 --> 00:04:05,287
{\an8}I mean,
there's nothing natural about it.
44
00:04:05,371 --> 00:04:08,123
And we know what a curse looks like,
don't we, Cousin?
45
00:04:08,707 --> 00:04:12,211
{\an8}So Rowan is offering to have
everyone here at First Street
46
00:04:12,795 --> 00:04:14,338
{\an8}to drink a spell of protection.
47
00:04:15,255 --> 00:04:16,340
Oh, yeah, yeah, yeah.
48
00:04:16,423 --> 00:04:18,801
{\an8}There'll be cocktails
and charcuterie, of course.
49
00:04:19,426 --> 00:04:20,469
What's that?
50
00:04:24,598 --> 00:04:25,683
Well, yes.
51
00:04:26,892 --> 00:04:28,102
Well, I think so.
52
00:04:31,063 --> 00:04:32,648
Yeah, I feel the same way.
53
00:04:32,731 --> 00:04:34,108
All right. See you soon.
54
00:04:35,067 --> 00:04:37,569
{\an8}You feel the same way? About what?
55
00:04:39,697 --> 00:04:42,866
{\an8}Well, he asked if our young Lasher
would be present
56
00:04:42,950 --> 00:04:46,829
{\an8}and finally taking visitors.
57
00:04:46,912 --> 00:04:47,746
{\an8}And?
58
00:04:48,664 --> 00:04:51,125
{\an8}Well, I said he would.
59
00:04:53,460 --> 00:04:54,962
{\an8}A few people have asked.
60
00:04:55,963 --> 00:04:59,967
{\an8}Cortland, you promised the family
they're gonna meet Lasher?
61
00:05:00,050 --> 00:05:02,344
{\an8}- Well, it'll get them here.
- Yeah.
62
00:05:02,428 --> 00:05:05,222
It's gonna be a lot worse
when I have to tell them the truth.
63
00:05:05,806 --> 00:05:07,516
Why this obsession with the truth?
64
00:05:08,267 --> 00:05:10,477
{\an8}Since children,
they've been told stories
65
00:05:10,561 --> 00:05:13,772
{\an8}about Lasher's coming,
about transformations and miracles
66
00:05:13,856 --> 00:05:16,066
{\an8}and loaves and fishes.
67
00:05:16,150 --> 00:05:18,652
{\an8}You tell them
Lasher's out on a killing rampage,
68
00:05:18,736 --> 00:05:21,613
{\an8}they'll make up a dozen stories
why you're wrong, or worse.
69
00:05:23,240 --> 00:05:24,700
{\an8}And they'll blame it on you.
70
00:05:26,744 --> 00:05:28,746
{\an8}Just stick to the script.
71
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
{\an8}Don't bring him up at all, okay?
72
00:05:32,750 --> 00:05:33,709
Okay.
73
00:05:35,294 --> 00:05:36,462
You're the boss.
74
00:05:47,639 --> 00:05:50,392
Hello. Cousin Andrew.
Yeah, it's been a minute.
75
00:05:50,476 --> 00:05:53,020
It hurts me to say it,
but my brother's not wrong.
76
00:05:54,646 --> 00:05:56,565
Lasher is their god.
77
00:05:56,648 --> 00:06:00,319
You tell them what he's done,
they'll abandon you, not him.
78
00:06:09,578 --> 00:06:11,163
How are you going to do it?
79
00:06:11,246 --> 00:06:13,499
Brutally, like you did my sister?
80
00:06:13,582 --> 00:06:16,293
- I don't know what you're talking--
- Oh, I think you do.
81
00:06:18,295 --> 00:06:21,465
I'm just glad that you're finally
seeing things clearly.
82
00:06:21,548 --> 00:06:22,966
Praise God.
83
00:06:24,301 --> 00:06:26,386
You have no idea what I'm planning.
84
00:06:26,887 --> 00:06:28,263
Just stay out of it.
85
00:06:29,556 --> 00:06:31,809
I hope, when the moment comes,
86
00:06:32,976 --> 00:06:35,104
you're strong enough
to go through with it.
87
00:07:00,087 --> 00:07:01,088
I'm sure he'll agree.
88
00:07:03,674 --> 00:07:05,092
- Thank you.
- No problem.
89
00:07:06,969 --> 00:07:08,137
She one of ours?
90
00:07:08,220 --> 00:07:10,097
No, but her boss is.
91
00:07:10,681 --> 00:07:11,974
We should be all set.
92
00:07:12,766 --> 00:07:14,393
Were you able to get a read on her?
93
00:07:18,230 --> 00:07:20,023
It didn't happen against her will.
94
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
Afterwards, she started to bleed.
95
00:07:23,068 --> 00:07:26,196
Her last memory was of Lasher
standing there, watching her die.
96
00:07:27,447 --> 00:07:30,450
- He just stood there?
- Didn't even looked surprised.
97
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
Well, it's worth making a few calls,
98
00:07:34,329 --> 00:07:37,416
finding out if anyone at the morgue
is there for similar reasons.
99
00:07:38,167 --> 00:07:39,209
That was my uncle.
100
00:07:39,293 --> 00:07:43,505
Rowan is gathering the family
to protect us.
101
00:07:43,589 --> 00:07:44,631
Did she say from what?
102
00:07:44,715 --> 00:07:46,049
Yeah, a curse.
103
00:07:46,925 --> 00:07:48,302
- Are you going?
- You kidding me?
104
00:07:48,385 --> 00:07:51,221
I am not gonna watch her
just spin my mom's death
105
00:07:51,305 --> 00:07:53,223
into something that benefits her.
106
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
Well, as terrible as it sounds,
107
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
if you want to bring
your mother's killer to justice,
108
00:07:59,271 --> 00:08:00,772
it's what you need to do.
109
00:08:01,481 --> 00:08:03,775
You won't be alone. We'll help you.
110
00:08:14,411 --> 00:08:17,456
Oh, here. Use this. It's harmless.
111
00:08:18,165 --> 00:08:19,249
Hollyhock.
112
00:08:20,083 --> 00:08:22,002
For a protection spell?
113
00:08:22,544 --> 00:08:24,421
I don't think that's gonna do it.
114
00:08:24,504 --> 00:08:25,505
Hang on.
115
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
I'm looking for Julien's recipe.
116
00:08:28,258 --> 00:08:29,343
We don't need a recipe.
117
00:08:29,426 --> 00:08:32,387
I don't care if it actually works
or not, as long as it's safe.
118
00:08:32,888 --> 00:08:35,182
All that matters is we get them here
and they stay.
119
00:08:35,265 --> 00:08:37,935
Why do you even want them here?
120
00:08:38,018 --> 00:08:40,270
If what you said
about their scent is true,
121
00:08:40,354 --> 00:08:43,065
then he's gonna be drawn here, too.
122
00:08:43,899 --> 00:08:44,900
That's right.
123
00:08:45,400 --> 00:08:47,778
And when he gets here,
I'm gonna trap him in a thrall.
124
00:08:48,862 --> 00:08:52,282
It's like being stuck in the house
in an endless dream.
125
00:08:53,325 --> 00:08:57,287
He did it to me not that long ago,
so call it karma.
126
00:08:58,121 --> 00:08:59,373
And after that?
127
00:09:01,708 --> 00:09:03,210
No. No.
128
00:09:04,169 --> 00:09:05,420
Don't tell me.
129
00:09:05,504 --> 00:09:08,507
There are so many ways
this can go wrong.
130
00:09:08,590 --> 00:09:10,050
Well, what would you do?
131
00:09:10,634 --> 00:09:12,386
They would jump off a cliff for him.
132
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
I'm trying to save them
from themselves.
133
00:09:18,016 --> 00:09:19,935
Grab me that bonewort, will you?
134
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
My knees are not
what they used to be.
135
00:09:22,896 --> 00:09:24,106
Bonewort? Bonewort.
136
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Now, where would I find a corkscrew?
137
00:09:26,566 --> 00:09:28,402
Well, if it isn't my favorite cousin.
138
00:09:29,861 --> 00:09:31,196
Did you call everyone?
139
00:09:32,531 --> 00:09:33,573
Yes, I did.
140
00:09:33,657 --> 00:09:34,825
How about my sister?
141
00:09:35,409 --> 00:09:36,618
Did you call her?
142
00:09:37,369 --> 00:09:38,745
I left her a voicemail.
143
00:09:40,914 --> 00:09:42,457
You might want to follow up.
144
00:09:44,084 --> 00:09:46,461
You're lucky
Rowan found a use for you.
145
00:09:47,212 --> 00:09:48,338
If it were me,
146
00:09:48,422 --> 00:09:51,425
I'd have kept you under that sheet
in the basement.
147
00:09:53,135 --> 00:09:54,386
You know, if it's all right,
148
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
I'd like to hop back to my place
and change.
149
00:09:57,723 --> 00:09:59,057
Absolutely not.
150
00:09:59,641 --> 00:10:01,393
I've done everything
you asked me to do.
151
00:10:01,476 --> 00:10:04,646
If you want me to play my part,
I'll have to look like myself.
152
00:10:04,730 --> 00:10:07,065
There's a trunk full of clothes
in your father's room.
153
00:10:07,149 --> 00:10:09,359
I'm sure you can find something
suitable enough.
154
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
My father's clothes?
155
00:10:15,782 --> 00:10:17,117
Absolutely not.
156
00:11:08,960 --> 00:11:10,712
This is the New Orleans office.
157
00:11:10,796 --> 00:11:11,922
Oh, yes, hello.
158
00:11:12,005 --> 00:11:15,592
This is Cortland Mayfair.
I'm calling for Albrecht Escher.
159
00:11:16,635 --> 00:11:17,844
Hold, please.
160
00:11:22,766 --> 00:11:23,683
Yes.
161
00:11:25,060 --> 00:11:28,313
Cortland Mayfair? Do not connect him.
He's done. He's a dead wire.
162
00:11:31,024 --> 00:11:31,900
Ian.
163
00:11:33,151 --> 00:11:34,528
Yes, I have the passport.
164
00:11:38,448 --> 00:11:41,368
I'm sorry. Mr. Escher's in a meeting.
165
00:11:41,868 --> 00:11:44,287
Well, all right.
I'll... I'll try him back--
166
00:11:54,923 --> 00:11:56,133
In positions?
167
00:11:56,216 --> 00:11:57,426
Yep, good to go.
168
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Copy that.
169
00:12:11,106 --> 00:12:14,151
All right.
I'll call you when I land, all right?
170
00:12:16,069 --> 00:12:17,654
Yes. Okay. Goodbye.
171
00:12:19,573 --> 00:12:20,949
Who was that on the phone?
172
00:12:22,367 --> 00:12:26,288
It was Amsterdam,
asking for a blow-by-blow.
173
00:12:26,788 --> 00:12:29,124
They have an escort agent on standby,
174
00:12:29,207 --> 00:12:32,335
ready to jump on a plane
as soon as we have Lasher in hand.
175
00:12:33,086 --> 00:12:36,006
An escort agent? To take him where?
176
00:12:36,089 --> 00:12:38,258
To a safehouse.
Did you get anything out there?
177
00:12:38,341 --> 00:12:39,342
What safehouse?
178
00:12:40,302 --> 00:12:41,636
Ciprien, I'm sorry.
179
00:12:41,720 --> 00:12:44,514
I asked for authorization
to share that with you,
180
00:12:45,015 --> 00:12:46,308
and I was turned down.
181
00:12:49,811 --> 00:12:51,104
Any reason given?
182
00:12:57,611 --> 00:13:00,780
At this point, their treatment of me
is beyond disrespectful,
183
00:13:01,281 --> 00:13:02,491
and I'm goddamn sick of it.
184
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Let's just be professional, hmm?
185
00:13:05,368 --> 00:13:07,078
I have been through hell
on this case,
186
00:13:07,162 --> 00:13:09,289
and I've always been professional.
187
00:13:12,667 --> 00:13:14,252
But it's personal, too.
188
00:13:14,836 --> 00:13:15,837
It just is.
189
00:13:18,673 --> 00:13:21,176
I used to walk by that house
when I was a kid.
190
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Did you know that?
191
00:13:23,011 --> 00:13:25,055
Wondering about the people inside.
192
00:13:27,224 --> 00:13:29,184
Then I became the people inside.
193
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
I'm a part of this story.
194
00:13:32,896 --> 00:13:36,399
This is my case. I should know
everything there is to know.
195
00:13:38,818 --> 00:13:41,404
Well, if you want to walk away,
walk away.
196
00:15:14,164 --> 00:15:15,332
What can I get you?
197
00:15:16,333 --> 00:15:17,584
I like milk.
198
00:15:19,669 --> 00:15:20,503
Hey, Ma.
199
00:15:21,630 --> 00:15:22,714
She called again.
200
00:15:26,968 --> 00:15:28,345
Sorry about that, sugar.
201
00:15:29,512 --> 00:15:30,555
Milk.
202
00:15:31,348 --> 00:15:32,557
Two tall glasses.
203
00:15:33,892 --> 00:15:36,186
That's a first. But okay.
204
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
Two glasses of milk coming up.
205
00:16:18,144 --> 00:16:19,229
Shit.
206
00:16:42,919 --> 00:16:45,380
Hi. Sorry that took so long.
207
00:16:45,463 --> 00:16:49,384
Hector at Fleur de Lis insisted on
making a tray of crawfish beignets.
208
00:16:49,467 --> 00:16:50,301
Oh, my gosh.
209
00:16:50,385 --> 00:16:51,761
He didn't have to do all that.
210
00:16:51,845 --> 00:16:55,056
You want this family to stick around?
Have plenty of prosecco and pรขtรฉ.
211
00:16:55,140 --> 00:16:56,141
There's more in the car.
212
00:16:56,224 --> 00:16:57,350
Okay, I'll go get it.
213
00:16:57,934 --> 00:16:58,768
Wait.
214
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
I wanted to get Daphne out of that
house while the coroner was there.
215
00:17:02,647 --> 00:17:04,149
She's in shock.
216
00:17:04,232 --> 00:17:05,650
She's barely said a word.
217
00:17:05,734 --> 00:17:08,319
She's sitting out back
and won't come inside.
218
00:17:08,403 --> 00:17:10,905
- Can you help me with her?
- Yeah, of course.
219
00:17:10,989 --> 00:17:12,699
- Okay.
- Hey, Jojo...
220
00:17:13,408 --> 00:17:14,534
Just...
221
00:17:18,204 --> 00:17:19,539
I'm so sorry.
222
00:17:20,498 --> 00:17:23,835
Your father -
our father - is upstairs.
223
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
I'm sorry.
224
00:17:25,503 --> 00:17:28,506
You looked me in the eye.
You promised me.
225
00:17:28,590 --> 00:17:30,842
I know. I had to. I had to do it.
226
00:17:31,843 --> 00:17:34,179
You and I alone, we couldn't
get the whole family here,
227
00:17:34,262 --> 00:17:36,765
no matter how many crawfish beignets
we promise them.
228
00:17:36,848 --> 00:17:38,767
And what happens
when he turns on you?
229
00:17:39,934 --> 00:17:41,227
Then I'll...
230
00:17:41,311 --> 00:17:43,354
I'll set him on fire.
231
00:17:45,940 --> 00:17:47,776
You don't have that power
without Lasher,
232
00:17:47,859 --> 00:17:49,360
so you better come up with a plan B.
233
00:18:03,625 --> 00:18:04,501
Hey.
234
00:18:06,669 --> 00:18:08,046
You want to come inside?
235
00:18:09,130 --> 00:18:10,840
I'm waiting for my sister.
236
00:18:11,341 --> 00:18:12,467
Can I wait with you?
237
00:18:22,519 --> 00:18:24,187
I'm sorry about your mom.
238
00:18:25,104 --> 00:18:28,274
When my mom died,
I felt everyone was talking,
239
00:18:28,358 --> 00:18:30,735
but no one
was actually saying anything.
240
00:18:31,694 --> 00:18:34,739
It took me a while to figure out
that everyone was trying to tell me
241
00:18:34,823 --> 00:18:37,200
how much they loved her
and how sad they were.
242
00:18:39,077 --> 00:18:41,079
What happened to my mom?
243
00:18:41,663 --> 00:18:43,331
Jojo said it was like Auntie Gifford,
244
00:18:43,414 --> 00:18:47,710
but she didn't say
what happened to Auntie Gifford.
245
00:18:49,504 --> 00:18:50,338
Well...
246
00:18:53,216 --> 00:18:57,178
they both had injuries
to their internal organs.
247
00:18:58,263 --> 00:18:59,556
Is it contagious?
248
00:18:59,639 --> 00:19:00,557
No.
249
00:19:01,850 --> 00:19:04,477
And I'm not gonna let it happen
to anyone else. I promise.
250
00:19:07,522 --> 00:19:08,857
Don't tell anyone...
251
00:19:10,650 --> 00:19:12,485
I have chocolate eclairs
in the kitchen,
252
00:19:12,569 --> 00:19:14,362
and they're not gonna eat themselves.
253
00:19:17,031 --> 00:19:18,324
Thanks, Rowan.
254
00:19:23,162 --> 00:19:25,790
Come in. Come in.
Lilia, Desmond, come on in.
255
00:19:25,874 --> 00:19:27,333
- You know our hostess.
- Hi.
256
00:19:27,417 --> 00:19:30,879
Rowan, these are my cousins
from my Uncle Remy's side.
257
00:19:30,962 --> 00:19:33,089
Hi. Thank you so much for coming.
258
00:19:33,172 --> 00:19:34,340
How are you?
259
00:19:34,424 --> 00:19:38,011
There are drinks in the parlor,
if you're interested. Right this way.
260
00:19:39,679 --> 00:19:42,390
Josephine. A word, please?
261
00:19:44,642 --> 00:19:47,478
Rowan, I need you
to talk to her for me.
262
00:19:48,021 --> 00:19:50,106
Yeah, that's not gonna happen.
263
00:19:53,234 --> 00:19:56,362
What about Lasher?
I thought he was here.
264
00:19:59,073 --> 00:20:01,743
- He'll be downstairs soon.
- Sorry to interrupt.
265
00:20:01,826 --> 00:20:04,662
I promised Dolly Jean
that I would cover the mirrors,
266
00:20:04,746 --> 00:20:06,039
or it could weaken the spell.
267
00:20:06,122 --> 00:20:08,917
Yeah. Follow me.
I'll get you some sheets.
268
00:20:18,843 --> 00:20:20,345
...didn't seem to think so.
269
00:20:21,888 --> 00:20:22,805
Moira's here.
270
00:20:22,889 --> 00:20:24,057
Party's over.
271
00:20:24,140 --> 00:20:26,809
Had her in my head once.
So unsettling.
272
00:20:26,893 --> 00:20:28,853
Don't say that! Alicia's just...
273
00:20:29,771 --> 00:20:32,523
- Where have you been?
- I'm sorry. Sorry it took so long.
274
00:20:32,607 --> 00:20:35,360
They made me stay and fill out
a bunch of paperwork and stuff.
275
00:20:43,034 --> 00:20:46,287
Cousin Eric says I'm gonna have
to live with a bunch of strangers.
276
00:20:47,455 --> 00:20:50,208
No. Cousin Eric is dumber
than a box of hair.
277
00:20:50,291 --> 00:20:52,752
- I'm not gonna let that happen.
- Okay.
278
00:20:54,504 --> 00:20:57,048
So, why don't you go find Mabery,
279
00:20:57,131 --> 00:20:59,050
and I will find you
in just a little bit?
280
00:20:59,801 --> 00:21:01,010
- Okay.
- Yeah.
281
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
You should start
handing this out soon.
282
00:21:08,518 --> 00:21:10,561
All the women aren't here yet.
283
00:21:11,145 --> 00:21:12,188
Who's missing?
284
00:21:13,690 --> 00:21:14,524
All these people.
285
00:21:16,025 --> 00:21:20,405
Doreen and Marjorie are late
for their own parties.
286
00:21:20,488 --> 00:21:21,614
They'll be here.
287
00:21:21,698 --> 00:21:23,241
And what about Evelyn?
288
00:21:25,201 --> 00:21:26,452
I've been calling.
289
00:21:27,578 --> 00:21:29,122
I'll try again right now.
290
00:21:29,205 --> 00:21:30,039
Please.
291
00:21:30,581 --> 00:21:31,416
Okay.
292
00:21:33,126 --> 00:21:33,960
Hey.
293
00:21:35,003 --> 00:21:35,837
How's it going?
294
00:21:35,920 --> 00:21:38,464
It's okay.
Sorry I had to leave so quickly.
295
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
When's your flight out?
296
00:21:39,632 --> 00:21:40,842
Tomorrow morning.
297
00:21:40,925 --> 00:21:45,388
I am at this incredible little cafรฉ
in the Quarter.
298
00:21:45,471 --> 00:21:49,350
And apparently,
I'm super into trumpet music.
299
00:21:50,268 --> 00:21:51,394
You want to meet me out?
300
00:21:52,812 --> 00:21:54,522
I wish I could. I can't.
301
00:21:55,398 --> 00:21:56,399
Family stuff.
302
00:21:58,067 --> 00:22:01,237
Yeah. But maybe
you could cancel your flight.
303
00:22:01,320 --> 00:22:03,156
This should be over
by tomorrow morning.
304
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
Then I'll be free.
305
00:22:04,323 --> 00:22:07,493
We can go tothis incredible little cafรฉ of yours.
306
00:22:07,577 --> 00:22:09,662
You know what? Why not?
307
00:22:09,746 --> 00:22:11,039
Flight canceled.
308
00:22:11,581 --> 00:22:14,876
They serve breakfast,
so I may still be here.
309
00:22:14,959 --> 00:22:16,252
Text me when you wake up.
310
00:22:16,753 --> 00:22:17,587
Okay.
311
00:22:18,796 --> 00:22:19,797
Yeah, I'll do that.
312
00:22:20,465 --> 00:22:21,299
Okay.
313
00:22:26,179 --> 00:22:29,432
What makes you so sure
it's going to be over by tomorrow?
314
00:22:35,521 --> 00:22:36,355
Thank you.
315
00:22:36,856 --> 00:22:39,192
Man, how you doing?
Can I get you a drink?
316
00:22:39,275 --> 00:22:40,568
No, nothing for me tonight.
317
00:22:40,651 --> 00:22:42,820
I need to be on my toes
in case the police call.
318
00:22:42,904 --> 00:22:44,155
They're out looking for her?
319
00:22:44,739 --> 00:22:45,698
God, I hope so.
320
00:22:46,407 --> 00:22:47,867
You can see it in their eyes.
321
00:22:47,950 --> 00:22:52,371
They think she's just out partying,
but my Lucy isn't like that.
322
00:22:52,455 --> 00:22:54,248
Yeah, well, of course you're worried.
323
00:22:57,335 --> 00:22:59,295
Somebody turn that damn thing off!
324
00:23:00,171 --> 00:23:01,672
Look, I'm sorry. Excuse me.
325
00:23:08,221 --> 00:23:09,097
Ben.
326
00:23:09,180 --> 00:23:10,348
- Hi.
- Hi.
327
00:23:10,431 --> 00:23:11,265
Rowan.
328
00:23:11,808 --> 00:23:13,434
I heard about your daughter.
329
00:23:14,352 --> 00:23:15,853
You must be so worried.
330
00:23:15,937 --> 00:23:16,938
Thank you.
331
00:23:17,772 --> 00:23:19,482
It's nice to finally meet you.
332
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
Lucy's been looking forward
to meeting you, too.
333
00:23:23,778 --> 00:23:26,030
She has some ideas
about medical school.
334
00:23:26,739 --> 00:23:29,283
Though...
yeah, I don't think she'll...
335
00:23:35,039 --> 00:23:35,873
Yeah.
336
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
I'm sure it's difficult,
but she's really excited,
337
00:23:41,045 --> 00:23:42,880
and you're
such an inspiration to her.
338
00:23:45,758 --> 00:23:47,802
It's lovely to meet you.
Thank you. Excuse me.
339
00:24:30,595 --> 00:24:32,930
Hey, Mr. Milk, last call.
340
00:24:34,307 --> 00:24:36,976
It's not Mr. Milk. It's Mr. Darwin.
341
00:24:37,059 --> 00:24:38,060
Sure thing.
342
00:24:38,769 --> 00:24:40,146
You want another or not?
343
00:24:41,981 --> 00:24:43,900
If you'll sit with me
while I drink it.
344
00:24:44,609 --> 00:24:46,235
That's not gonna happen.
345
00:24:48,571 --> 00:24:51,490
- Your eyes are captivating.
- Let go of me.
346
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
I'll get you your check.
347
00:25:06,964 --> 00:25:08,633
It's truly great to see everyone.
348
00:25:08,716 --> 00:25:10,509
I haven't seen a lot of you
in a long time.
349
00:25:10,593 --> 00:25:12,136
Everyone is welcome to stay.
350
00:25:12,220 --> 00:25:14,013
We'll have cocktails, you know,
351
00:25:14,096 --> 00:25:16,057
and some charcuterie.
352
00:25:16,140 --> 00:25:18,643
I think she's gonna
live up to her reputation.
353
00:25:19,185 --> 00:25:20,519
He's undermining you,
354
00:25:21,062 --> 00:25:22,730
gathering his forces.
355
00:25:26,150 --> 00:25:28,778
Yes, I'm sorry about that.
I've been here helping Rowan.
356
00:25:28,861 --> 00:25:31,822
It's hard for her to manage him.
357
00:25:31,906 --> 00:25:32,823
Andrew.
358
00:25:33,532 --> 00:25:34,951
- Hi.
- Hi.
359
00:25:35,034 --> 00:25:36,702
Thank you so much for being here.
360
00:25:36,786 --> 00:25:40,331
I hear that you're
the Mayfair genealogy expert.
361
00:25:40,414 --> 00:25:43,209
We make
quite an unusual-looking tree,
362
00:25:43,292 --> 00:25:44,835
I can tell you that much.
363
00:25:44,919 --> 00:25:47,922
When things settle down,
I'd love to hear everything about it.
364
00:25:48,005 --> 00:25:49,799
Of course. I would be happy to.
365
00:25:49,882 --> 00:25:51,968
So, when do we get to meet him?
366
00:25:52,051 --> 00:25:52,885
Yeah.
367
00:25:53,678 --> 00:25:56,264
Rowan, when do we get to meet him?
368
00:26:07,483 --> 00:26:09,277
I know you're all excited to see him.
369
00:26:09,360 --> 00:26:12,488
- But the thing is--
- She is lying to us, everybody.
370
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
Lasher isn't even here.
I have looked everywhere for him.
371
00:26:15,324 --> 00:26:17,618
- No, we don't know where he is.
- What?
372
00:26:17,702 --> 00:26:20,371
You don't think
he's somehow involved in this thing?
373
00:26:20,454 --> 00:26:22,623
Oh, no, no, no. Dear Ryan.
374
00:26:23,207 --> 00:26:26,669
In your grief,
you've got things twisted around.
375
00:26:26,752 --> 00:26:28,879
Lasher's protected this family
for centuries.
376
00:26:29,588 --> 00:26:31,048
It's because he's gone
377
00:26:31,132 --> 00:26:33,718
we find ourselves
vulnerable to this harm.
378
00:26:35,052 --> 00:26:37,263
Is that true, Rowan?
379
00:26:38,347 --> 00:26:39,807
Yes, it is.
380
00:26:40,391 --> 00:26:42,351
Moira, can I talk to you
in the other room?
381
00:26:42,435 --> 00:26:45,271
Everybody, please just have a drink,
enjoy yourselves.
382
00:26:46,063 --> 00:26:47,940
Look, I'm so sorry about your mother.
383
00:26:48,024 --> 00:26:49,317
When Tessa told me about you,
384
00:26:49,400 --> 00:26:52,320
I actually thought that maybe
there would be another Mayfair
385
00:26:52,403 --> 00:26:55,865
who understands just how fucked up
this family is, but clearly not.
386
00:26:58,200 --> 00:26:59,994
Lasher killed your mother
and Gifford.
387
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Yeah.
388
00:27:04,707 --> 00:27:06,500
So don't just tell me.
389
00:27:07,335 --> 00:27:09,462
Go back in there
and tell the whole family.
390
00:27:09,545 --> 00:27:11,505
They would leave.
You know they would leave.
391
00:27:11,589 --> 00:27:13,549
I need them to be here
so I can protect them.
392
00:27:13,632 --> 00:27:15,593
- Bullshit.
- I've been over this a hundred ways.
393
00:27:15,676 --> 00:27:17,595
The only way it works
is if everyone's here
394
00:27:17,678 --> 00:27:19,680
so I can make sure Lasher comes here.
395
00:27:19,764 --> 00:27:21,223
And then, when he does,
396
00:27:21,807 --> 00:27:22,808
I can kill him.
397
00:27:23,392 --> 00:27:24,310
You can kill him?
398
00:27:24,393 --> 00:27:25,561
Yes.
399
00:27:27,480 --> 00:27:28,564
Okay.
400
00:27:30,608 --> 00:27:32,610
- You're his witch.
- I'm not his witch.
401
00:27:32,693 --> 00:27:33,861
But you're his mother.
402
00:27:33,944 --> 00:27:36,113
He gives you a shitload of power.
403
00:27:43,996 --> 00:27:46,248
Go ahead. Read my mind.
404
00:27:48,959 --> 00:27:50,419
I'm telling you the truth.
405
00:27:51,587 --> 00:27:52,588
Go ahead.
406
00:27:54,590 --> 00:27:55,424
Okay.
407
00:28:08,104 --> 00:28:09,563
- What's wrong?
- What did you just do?
408
00:28:09,647 --> 00:28:10,564
Nothing.
409
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
What?
410
00:28:12,024 --> 00:28:16,153
That has never happened.
It's like a knife in my brain.
411
00:28:16,237 --> 00:28:17,071
I mean...
412
00:28:18,906 --> 00:28:22,243
I guess sometimes it's harder
with people who have stronger magic.
413
00:28:25,621 --> 00:28:26,497
Look,
414
00:28:27,331 --> 00:28:29,041
I swear to you,
415
00:28:29,625 --> 00:28:31,794
the second
he walks through those doors,
416
00:28:31,877 --> 00:28:33,254
I'm gonna take care of him.
417
00:28:37,258 --> 00:28:38,092
Okay.
418
00:28:40,761 --> 00:28:42,263
So, what happens if I believe you?
419
00:28:42,346 --> 00:28:44,598
I know you've been talking
to the Talamasca.
420
00:28:44,682 --> 00:28:46,517
But I can't have them,
421
00:28:46,600 --> 00:28:49,019
or anyone else, derailing my plan.
422
00:28:50,688 --> 00:28:53,315
I need you to trust me.
423
00:28:53,399 --> 00:28:55,317
I know how powerful you are, Moira.
424
00:28:55,401 --> 00:28:57,069
I'm not your enemy, okay?
425
00:29:01,574 --> 00:29:02,450
Okay.
426
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Okay.
427
00:29:19,800 --> 00:29:20,634
Hello?
428
00:29:22,803 --> 00:29:23,637
Hey.
429
00:29:24,513 --> 00:29:27,600
Lasher is missing.
He's not in the house.
430
00:29:28,517 --> 00:29:29,935
Does Rowan know where he is?
431
00:29:30,019 --> 00:29:31,145
No.
432
00:29:33,189 --> 00:29:36,734
So, her plan is to draw him to her,
433
00:29:36,817 --> 00:29:39,195
and then, when he gets there,
she's gonna kill him.
434
00:29:40,488 --> 00:29:42,364
I want to believe her,
but I don't know.
435
00:29:42,448 --> 00:29:43,532
What do you think?
436
00:29:45,659 --> 00:29:46,744
I don't know either.
437
00:29:48,078 --> 00:29:50,039
I think we have to proceed
with our plan.
438
00:29:52,666 --> 00:29:55,753
Got it.
You're just hanging out in here?
439
00:29:57,129 --> 00:30:00,633
Keeping watch from upstairs.
We have a nice sight line.
440
00:30:00,716 --> 00:30:04,094
Okay. I guess,
just text me if you spot him first.
441
00:30:07,181 --> 00:30:09,433
Sip, I'm...
442
00:30:10,017 --> 00:30:12,269
trusting you here.
443
00:30:12,811 --> 00:30:16,357
Just... tell me
if I'm doing the right thing.
444
00:30:17,650 --> 00:30:18,651
You are.
445
00:30:19,443 --> 00:30:20,945
I won't let you down.
446
00:30:21,028 --> 00:30:22,112
Okay.
447
00:30:37,753 --> 00:30:39,713
Moira says he's not in the house.
448
00:30:40,464 --> 00:30:42,550
We're not gonna get him as he leaves.
449
00:30:42,633 --> 00:30:44,260
We're gonna get him coming home.
450
00:30:46,720 --> 00:30:47,721
And you?
451
00:30:49,306 --> 00:30:50,474
Are you with us?
452
00:30:52,643 --> 00:30:54,311
I'm here, aren't I?
453
00:30:58,941 --> 00:31:00,025
I imagine...
454
00:31:01,068 --> 00:31:02,820
you would like the satisfaction.
455
00:31:16,500 --> 00:31:19,086
So, we've got to get going.
Where is she?
456
00:31:19,169 --> 00:31:20,671
I've left messages.
457
00:31:21,171 --> 00:31:22,506
I've talked to her son.
458
00:31:23,632 --> 00:31:25,259
She knows there's a gathering.
459
00:31:25,342 --> 00:31:26,885
She knows it's important.
460
00:31:28,554 --> 00:31:30,306
Tell me what you're not telling me.
461
00:31:30,389 --> 00:31:35,728
I think she might rightly assume
Cortland is here.
462
00:31:39,857 --> 00:31:42,776
There's just so much you don't know.
463
00:31:44,778 --> 00:31:46,363
Suffice it to say...
464
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
things happened between them.
465
00:31:52,328 --> 00:31:54,580
Evelyn won't be
in the same room with him.
466
00:31:55,748 --> 00:31:57,583
Why didn't you tell me this earlier?
467
00:31:58,375 --> 00:31:59,209
Well...
468
00:32:00,711 --> 00:32:02,713
you were taking Cortland's advice,
469
00:32:03,464 --> 00:32:04,590
not mine.
470
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Okay.
471
00:32:13,599 --> 00:32:15,434
- Hi. Alonso, hey.
- Hey.
472
00:32:15,517 --> 00:32:17,436
I need you to drive
to Evelyn Mayfair's now
473
00:32:17,519 --> 00:32:18,520
and bring her here.
474
00:32:18,604 --> 00:32:19,855
- Everything all right?
- Yeah.
475
00:32:19,938 --> 00:32:23,192
Just, if she asks about Cortland,
tell her he won't be here, okay?
476
00:32:23,275 --> 00:32:24,777
- Okay.
- Okay. Thank you.
477
00:32:27,363 --> 00:32:28,697
Hi. Hey.
478
00:32:28,781 --> 00:32:31,200
- Have you seen Cortland? No?
- I'm tired of waiting. Let's go.
479
00:32:31,283 --> 00:32:32,660
Oh, no, no. Don't leave. Don't leave.
480
00:32:32,743 --> 00:32:34,495
We're gonna start the spell
any minute.
481
00:32:34,578 --> 00:32:37,623
We're waiting on one or two people.
Don't worry. I'll be right back.
482
00:32:37,706 --> 00:32:39,583
I'll just be a minute. Okay.
483
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
"Support her"?
Who got all these people here? I did.
484
00:32:46,006 --> 00:32:48,008
Who stood up in her defense?
485
00:32:48,092 --> 00:32:53,472
Who hasn't said one word to anyone
about what her son has actually done?
486
00:32:53,555 --> 00:32:57,851
Lasher? You were his accomplice.
You helped bring him to life.
487
00:32:57,935 --> 00:32:59,895
You're half the reason
this is happening.
488
00:32:59,978 --> 00:33:01,563
Jojo, darling,
489
00:33:01,647 --> 00:33:05,234
please, decide what it is
you're angry about.
490
00:33:06,568 --> 00:33:07,528
Or don't.
491
00:33:08,028 --> 00:33:11,240
Come on, let's go downstairs
and talk like civilized folk.
492
00:33:11,323 --> 00:33:12,825
I mean, you know how much...
493
00:33:14,118 --> 00:33:15,703
how much I hate this room.
494
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Yes, because it was your father's,
495
00:33:17,329 --> 00:33:19,832
and you're so very different
than your father.
496
00:33:19,915 --> 00:33:20,791
Yeah.
497
00:33:20,874 --> 00:33:24,420
He was a terrible man
who used Lasher to steal power
498
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
from the women in this family.
499
00:33:29,466 --> 00:33:33,137
You know, I keep thinking
over and over about that...
500
00:33:33,846 --> 00:33:35,139
about that day that we...
501
00:33:36,724 --> 00:33:38,892
we sat underneath the crepe myrtle
502
00:33:38,976 --> 00:33:41,729
and you held my hand
503
00:33:41,812 --> 00:33:43,605
and said you supported my decision.
504
00:33:43,689 --> 00:33:44,815
That's right.
505
00:33:44,898 --> 00:33:48,902
That all you wanted was for me
to be my most authentic self.
506
00:33:50,863 --> 00:33:53,532
I felt so loved.
507
00:33:56,660 --> 00:33:58,287
Now I don't think it was love.
508
00:33:58,787 --> 00:34:01,248
You wanted a daughter,
because in this family...
509
00:34:01,331 --> 00:34:03,083
- ...daughters are more powerful.
- Not true.
510
00:34:03,167 --> 00:34:05,043
Jojo, can I talk to you?
511
00:34:05,544 --> 00:34:07,796
Rowan, I need your help.
Can you talk sense into her?
512
00:34:07,880 --> 00:34:09,631
No, not you. No.
513
00:34:09,715 --> 00:34:12,426
I hope she turns you back
into a fucking garden gnome!
514
00:34:17,723 --> 00:34:18,557
Wait.
515
00:34:19,266 --> 00:34:21,393
Rowan. Rowan, is this a joke?
516
00:34:21,477 --> 00:34:24,563
Evelyn won't come here
because of you, but you knew that!
517
00:34:24,646 --> 00:34:27,232
You were willing to leave her
out there unprotected!
518
00:34:27,316 --> 00:34:29,318
No, no, no! It's not what you think!
519
00:34:35,824 --> 00:34:38,744
Rowan, you need me!
Please! Please open the door!
520
00:34:44,249 --> 00:34:46,126
Night, Stu. See you tomorrow.
521
00:34:51,298 --> 00:34:52,633
We're closed.
522
00:35:17,991 --> 00:35:18,992
What are you doing?
523
00:35:20,744 --> 00:35:22,746
You're not being very welcoming.
524
00:35:22,830 --> 00:35:24,498
That's because you're not welcome.
525
00:35:27,626 --> 00:35:28,585
David!
526
00:35:30,212 --> 00:35:31,255
David!
527
00:35:31,338 --> 00:35:32,464
David!
528
00:35:41,557 --> 00:35:42,391
David, run!
529
00:35:53,068 --> 00:35:55,571
I'm sorry. I'm so sorry.
530
00:36:03,787 --> 00:36:05,289
Alonso, hey.
531
00:36:05,372 --> 00:36:07,749
Lasher attacked Evelyn and her son.
532
00:36:08,792 --> 00:36:09,793
Are they okay?
533
00:36:10,419 --> 00:36:12,421
Evelyn's got some cuts and bruises.
534
00:36:12,921 --> 00:36:15,757
He choked David pretty badly,
but it looks like he'll be okay.
535
00:36:16,258 --> 00:36:17,175
Okay.
536
00:36:18,176 --> 00:36:19,011
Do me a favor.
537
00:36:19,094 --> 00:36:21,722
Stay with them and help
with anything that they need, okay?
538
00:36:21,805 --> 00:36:22,931
Okay.
539
00:36:23,849 --> 00:36:26,143
Rowan, watch out.
540
00:36:26,643 --> 00:36:28,353
He's probably headed your way.
541
00:36:30,355 --> 00:36:31,231
Okay.
542
00:36:44,036 --> 00:36:45,162
Hey, listen up!
543
00:36:49,875 --> 00:36:51,793
I have news
I have to share with all of you.
544
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Lasher killed...
545
00:37:01,720 --> 00:37:03,388
Alicia and Gifford.
546
00:37:04,806 --> 00:37:08,060
I'm so, so, so sorry
for lying to all of you.
547
00:37:08,143 --> 00:37:09,937
Why did you keep this from us?
548
00:37:10,020 --> 00:37:12,439
I needed all of you to be here
so I could protect you.
549
00:37:12,522 --> 00:37:13,982
What else are you not telling us?
550
00:37:14,066 --> 00:37:17,402
That's what happened to Lucy,
isn't it? He killed her?
551
00:37:19,571 --> 00:37:20,405
Yes.
552
00:37:20,489 --> 00:37:21,448
No!
553
00:37:21,531 --> 00:37:23,909
Lasher is a curse on this family.
554
00:37:25,327 --> 00:37:27,537
We've been shackled to him
for hundreds of years,
555
00:37:27,621 --> 00:37:29,790
and he's done nothing but use us.
556
00:37:29,873 --> 00:37:31,959
- And now he's trying to kill us.
- Wait. Please, stay.
557
00:37:32,042 --> 00:37:33,627
But I have a plan to protect us all,
558
00:37:33,710 --> 00:37:36,004
if you'll please
just take this spell.
559
00:37:36,088 --> 00:37:39,508
Rowan... you lied to me.
560
00:37:40,008 --> 00:37:41,969
Daphne,
I was trying to keep you safe.
561
00:37:43,553 --> 00:37:44,763
Daphne, no!
562
00:37:45,722 --> 00:37:47,099
Jojo, stop her!
563
00:37:49,810 --> 00:37:50,811
Don't leave the house!
564
00:37:55,232 --> 00:37:56,233
Jojo.
565
00:38:03,073 --> 00:38:03,907
Rowan!
566
00:38:05,158 --> 00:38:06,410
What did you do to them?
567
00:38:09,579 --> 00:38:11,039
I was trying to stop them.
568
00:38:11,123 --> 00:38:14,126
You put them in a thrall, didn't you?
569
00:38:23,760 --> 00:38:24,761
He's here.
570
00:38:26,263 --> 00:38:27,305
Stay inside.
571
00:39:06,970 --> 00:39:07,971
Do it.
572
00:39:10,432 --> 00:39:11,349
Please.
573
00:39:11,850 --> 00:39:12,851
Now!
574
00:39:17,022 --> 00:39:18,065
Please, Mother.
575
00:39:24,946 --> 00:39:25,822
Please.
576
00:39:31,244 --> 00:39:32,120
No!
577
00:39:52,891 --> 00:39:53,809
Lasher.
578
00:39:55,268 --> 00:39:56,436
Lasher.
579
00:39:57,979 --> 00:40:00,315
- No.
- Let's go. Get him in the car.
580
00:40:02,484 --> 00:40:03,485
Go!
40867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.