All language subtitles for Magnum.P.I.S05E18.Extracurricular.Activities.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LycanHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,570 --> 00:00:39,280
- أجل!
- مرحى!
2
00:00:47,497 --> 00:00:49,791
- مرحباً يا (جولز)
- "لقد تأخرت"
3
00:00:49,916 --> 00:00:55,422
لا، فقد وصلت إلى هنا باكراً من حيث المبدأ
لذا فكرت في الاستطلاع واستكشاف المكان قليلاً
4
00:00:56,923 --> 00:00:59,217
قلت الاستطلاع لكنه أقرب
إلى الاستراحة المدرسية من وجهة نظري
5
00:01:04,806 --> 00:01:06,182
يا رفاق، أنا مضطر للمغادرة
6
00:01:06,349 --> 00:01:08,643
تذكر يا (إم دوغ)، حفلة لباس الـ(توغا)
ستقام الساعة الـ١٠
7
00:01:09,060 --> 00:01:11,021
سأحضر، كن مستعداً، اتفقنا؟
8
00:01:13,898 --> 00:01:17,193
أتظن أنّ أحد أصدقائك الجدد قد يُقرضك
ثوب (توغا) جديداً من أجل اجتماعنا؟
9
00:01:17,610 --> 00:01:20,947
عجباً، أتريدين نزع ملابسي
في اليوم الأول من الجامعة؟ ما الخطب؟
10
00:01:26,202 --> 00:01:29,998
سررت بلقائك أيتها العميدة (أوانا)
إذاً، كيف يمكننا مساعدتك؟
11
00:01:30,915 --> 00:01:34,878
تقدّم أحدهم بشكوى ضد فرد رفيع المستوى
من أعضاء هيئة التدريس
12
00:01:35,295 --> 00:01:38,548
- البروفيسور (سام برودي)
- أتعنين المهندس الأحيائي؟
13
00:01:39,299 --> 00:01:40,675
إن سمعته تسبقه
14
00:01:41,551 --> 00:01:44,387
لكنهم يُشككون في سمعته الآن
15
00:01:45,430 --> 00:01:48,641
إذ رفع مُدع مجهول شكوى بحقه
16
00:01:49,809 --> 00:01:51,770
يزعم مُوجه التهمة...
17
00:01:52,020 --> 00:01:57,734
أنّ (برودي) يفرض خدمات جنسية
مقابل وظائف بحثية مرموقة في مختبره
18
00:01:58,193 --> 00:02:01,863
- أتظنين أنه ثمة أي مصداقية للاتهامات؟
- لا أدري ما يجدر بي تصديقه
19
00:02:02,322 --> 00:02:07,035
(برودي) شاب وذو شخصية جذابة
إنه شخص محبوب في حرم الجامعة
20
00:02:07,410 --> 00:02:10,914
ما قد يجعله محور الاهتمام لدى الفتيات
21
00:02:11,206 --> 00:02:13,541
أفترض أنه يجذب اهتمام المانحين أيضاً
22
00:02:14,000 --> 00:02:16,169
هذا صحيح
لكنه ليس سبب دفاعي عنه
23
00:02:16,920 --> 00:02:20,340
اسمعا، إذا تجاوز حدوده
سأقوم بإجراءات سريعة لحماية طلابي
24
00:02:20,840 --> 00:02:23,301
لكنني لن أفسد حياة رجل ما
من دون دليل
25
00:02:23,968 --> 00:02:26,179
إذا عثرنا على أي دليل
ستكونين أول من يعرف
26
00:02:30,225 --> 00:02:32,102
حصلنا على شطائر البرغر والنقانق
27
00:02:32,852 --> 00:02:36,564
مع الخردل والفلفل الحار وسلطة الملفوف
كل المكونات موجودة
28
00:02:38,399 --> 00:02:42,278
- اسمعوا، نحتاج للمزيد من أرغفة الخبز!
- أحضرتها، أرأيت الكعك الموجود هناك؟
29
00:02:42,487 --> 00:02:45,698
ماذا عن مقاعد الحانة؟ أتحتاجونها؟
وربما صندوق النقود؟
30
00:02:46,074 --> 00:02:51,204
- قلت إنه يمكننا أخذ لوازم رحلة التخييم
- لم أخبركم أن تستولوا على كل شيء
31
00:02:51,371 --> 00:02:52,747
(كومو)، ادعمي أقوالي
32
00:02:52,872 --> 00:02:56,835
توجد فطيرة (هوبيا) في المدخل
على الرف الثاني، خلف الزبدة
33
00:02:57,001 --> 00:02:58,586
- (كومو)، لا
- ماذا؟
34
00:02:59,045 --> 00:03:00,713
لقد اقترضت بعض المنتجات سابقاً
35
00:03:01,923 --> 00:03:06,010
حسناً، أتعلمون؟ لا مزيد من الأغراض المجانية
هذا مطعم وليس متجراً، أفهمتم؟
36
00:03:07,470 --> 00:03:11,599
- هل أنتم مستعدون للذهاب؟
- ها هو ذا، رجل الساعة!
37
00:03:11,724 --> 00:03:15,186
تهانينا يا (دينيس)، سمعنا أنك ستتجه
إلى (ميشيغان) في فصل الخريف
38
00:03:15,395 --> 00:03:16,771
أجل، أنا متحمس جداً
39
00:03:16,938 --> 00:03:19,023
لست متحمساً
فلست مستعداً لرحيل هذا الفتى
40
00:03:19,732 --> 00:03:22,986
يا للهول، تمالك نفسك يا أبي
هاك، دعني أساعدك
41
00:03:23,862 --> 00:03:27,240
اسمع، شكراً على تنظيم هذا الأمر
وأشكرك على السماح لنا بأخذ المؤن
42
00:03:27,490 --> 00:03:29,742
يسعدني فعل ذلك من أجلك يا (غوردي)
43
00:03:30,410 --> 00:03:34,372
وأفعل هذا عن طيبة قلب
ولا أتوقع شيئاً في المقابل
44
00:03:35,707 --> 00:03:37,083
أشعر أنك ستقول "لكن"
45
00:03:38,042 --> 00:03:40,295
كان سيكون لطيفاً لو تلقيت دعوة
46
00:03:41,671 --> 00:03:43,047
وها هي ذي
47
00:03:43,256 --> 00:03:46,009
أتريد دعوة للمشاركة
في رحلة تخييم للآباء وأبنائهم؟
48
00:03:46,134 --> 00:03:49,137
- لمَ لا؟ فأنا والد
- لكن (جوي) صغيرة جداً على التخييم
49
00:03:49,304 --> 00:03:52,891
لا، لا... (جوي) لن تأتي
فتلك المشاغبة الصغيرة لا تنام ليلاً
50
00:03:53,016 --> 00:03:57,937
لكن هذا من أجلي فأنا في أمس الحاجة
لأنعم ببعض النوم لدرجة أنني مستعد للتخييم
51
00:03:58,521 --> 00:04:00,273
- كلما زاد العدد، زادت الفرحة
- حمداً للرب
52
00:04:02,025 --> 00:04:03,401
فقد حزمت حقيبتي بالفعل
53
00:04:03,776 --> 00:04:08,448
وافقت (سوزي) على الأمر
وكل ما أحتاج إليه هو شخص يراقب الحانة
54
00:04:08,698 --> 00:04:10,783
يسعدني أن أفعل ذلك
من أجلك يا (ريك)
55
00:04:11,409 --> 00:04:14,495
أفعل هذا عن طيبة قلب
ولا أطلب شيئاً في المقابل
56
00:04:15,538 --> 00:04:17,624
- ما الذي تريدينه؟
- منتوجات مجانية لعام
57
00:04:17,957 --> 00:04:19,334
- لأسبوع
- لشهر
58
00:04:20,585 --> 00:04:22,128
اتفقنا أيتها الصغيرة
59
00:04:23,296 --> 00:04:24,672
لقد سرني العمل معك
60
00:04:25,173 --> 00:04:27,634
- كنت سأقبل بشهرين
- كنت سأفعلها مجاناً
61
00:04:31,804 --> 00:04:35,600
حسناً، فكروا بالأرز
على سبيل المثال، صحيح؟
62
00:04:35,934 --> 00:04:38,811
إنه الغذاء الأساسي لنصف سكان العالم
63
00:04:39,145 --> 00:04:45,944
ورغم هذا فإن نسبة ٤٠ بالمئة من المحاصيل
المحتملة تُفقد سنوياً بسبب الآفات والأمراض
64
00:04:46,277 --> 00:04:50,615
"لكن ماذا لو أخبرتكم
أنه بمساعدة الهندسة الجينية..."
65
00:04:51,407 --> 00:04:56,412
سنتمكن من تثبيت الإمدادات
وتقليص انعدام الأمن الغذائي في أرجاء العالم؟
66
00:04:59,374 --> 00:05:02,293
- مرحباً
- مرحباً، أهذا هو الشخص المطلوب؟
67
00:05:03,002 --> 00:05:06,506
أجل، وبصراحة أفهم سبب نيله
لكل ذلك الاهتمام
68
00:05:06,798 --> 00:05:08,174
هل نجحت في اختراق هاتفه؟
69
00:05:09,092 --> 00:05:12,553
لا يزال البرنامج يعمل، أتمكنت من الحصول
على أي معلومة من قسم الموارد البشرية للجامعة؟
70
00:05:12,887 --> 00:05:16,432
لم أحصل على الكثير لأن نظام التبليغ المجهول
مُصمم لحماية المبلغين عن المخالفات
71
00:05:16,557 --> 00:05:19,269
لذا، ما من طريقة لتتبع أثر الشكوى
وصولاً إلى مرسلها
72
00:05:19,394 --> 00:05:22,438
- إذاً، لا يمكننا تحديد هوية مُوجه التهمة
- لا، لكن يمكننا تحديد شخصيته
73
00:05:22,939 --> 00:05:28,152
عاينت الشكوى التي أعطتنا إياها العميدة عن كثب
واسمعي ما كُتب في هذا الجزء
74
00:05:28,987 --> 00:05:32,949
"تصرفات (برودي) مدعاة للذم
فقد أساء استخدام السلطة بشكل قاطع"
75
00:05:33,074 --> 00:05:37,036
"وأضرّ بشدة بجميع طلابه
بما فيهم الفتاة"
76
00:05:37,495 --> 00:05:43,668
التغاضي عن الضحية بالإشارة إليها بكلمة
"الفتاة" يُعبر عن الامتعاض والكرامة المهانة
77
00:05:44,419 --> 00:05:47,505
لعل العميدة (أوانا) كانت محقة
وهو مجرد خصم يطعن في سمعة المُتهم
78
00:05:47,672 --> 00:05:49,882
ما كنت لأفترض هذا بعد
ولكنني أظن...
79
00:05:50,383 --> 00:05:52,885
أنّ مُقدم الشكوى أياً كان
له مآرب شخصية
80
00:05:55,430 --> 00:05:59,183
هذا غريب، لقد فشلت محاولتي
لاختراق هاتف (برودي) عن بُعد
81
00:05:59,726 --> 00:06:01,561
يبدو أنّ جهازه شديد التشفير
82
00:06:01,978 --> 00:06:04,772
أظن أنّ البروفيسور الصالح
لديه ما يخفيه
83
00:06:05,565 --> 00:06:08,067
أو أنّ لديه نظاماً منيعاً لحفظ البيانات
84
00:06:08,901 --> 00:06:12,739
في الحالتين، يبدو أننا مضطران
لمراقبته بالطريقة القديمة
85
00:06:13,906 --> 00:06:15,283
أظن أننا سنعود إلى الجامعة
86
00:06:45,438 --> 00:06:47,690
- هل وصلنا؟
- علينا السير قليلاً بعد
87
00:06:48,941 --> 00:06:51,903
اسمع، لا أريد أن أكون
ذلك النوع من الأشخاص...
88
00:06:52,445 --> 00:06:56,824
لكن ما مشكلة مواقع التخييم السابقة
التي يمكننا الوصول إليها بالسيارة؟
89
00:06:57,325 --> 00:07:00,203
- مع حُفر النار مسبقة التجهيز؟
- أجل، مع الأشخاص السعداء؟
90
00:07:00,328 --> 00:07:03,414
أجل، إنها مواقع التخييم السهلة
لكن نهاية الأسبوع هذه تتعلق بالنجاة
91
00:07:03,623 --> 00:07:07,377
عبر العيش على موارد الأرض
كإيقاد النار واصطياد الأسماك بأنفسنا
92
00:07:08,169 --> 00:07:10,463
أنا ذاهب إلى الجامعة
وليس إلى (باتاغونيا)
93
00:07:11,130 --> 00:07:14,759
- لمَ بات مهووساً فجأة بمهارات النجاة؟
- اسمع، الأمر لا يتعلق بوجهتك
94
00:07:15,009 --> 00:07:16,803
لأنه بعد رحيلك سيفوت الأوان
95
00:07:17,595 --> 00:07:21,099
إنه يحاول تعليمك كل ما يعرفه
لذا، دعه يفعل هذا، موافق؟
96
00:07:22,642 --> 00:07:24,018
سيحين دورنا العام المقبل
97
00:07:28,022 --> 00:07:30,024
لم تخبره بعد، أليس كذلك؟
98
00:07:53,873 --> 00:07:55,500
"الأخلاقيات الحيوية لهندسة غذائنا
البروفيسور (سامويل برودي)"
99
00:08:00,338 --> 00:08:01,923
{\pos(192,190)}"جينوم النباتات ٤٠٧"
100
00:08:06,928 --> 00:08:08,721
{\pos(192,190)}أيمكنك التصرف بأسلوب
أكثر وضوحاً يا (كيلي)؟
101
00:08:09,806 --> 00:08:11,391
أنت تحرجين نفسك
102
00:08:12,058 --> 00:08:14,852
{\pos(192,190)}حسناً، لا يبدو أنّ (سام) يظن ذلك
103
00:08:15,853 --> 00:08:17,563
هل أصبحتما تناديان بعضكما
بالاسم الأول الآن؟
104
00:08:20,650 --> 00:08:23,403
{\pos(192,190)}حسناً، هلا نبدأ؟
105
00:08:24,654 --> 00:08:28,157
"لقد أنجزت فرضي كأي طالب مجتهد
وبحسب منهج (برودي) الدراسي..."
106
00:08:28,324 --> 00:08:30,743
{\pos(192,190)}"لديه سياسة صارمة
بعدم استخدام الهواتف في الصف"
107
00:08:31,411 --> 00:08:36,374
{\pos(192,190)}"ما يعني أنّ هاتفه في مكتبه بلا مراقبة
طيلة الـ٤٥ دقيقة القادمة"
108
00:08:37,083 --> 00:08:39,502
{\pos(192,190)}"لحسن حظي، هذا كل ما أحتاج إليه"
109
00:08:40,545 --> 00:08:44,090
أتيت لإصلاح وحدة تكييف الهواء
في مكتب البروفيسور (برودي)
110
00:08:44,215 --> 00:08:45,591
يقع في الجانب الآخر
داخل الجناح القديم
111
00:08:45,967 --> 00:08:47,343
شكراً
112
00:08:50,346 --> 00:08:53,391
{\pos(192,190)}- ليس سيئاً، صحيح؟
- يبدو مريحاً
113
00:08:54,016 --> 00:08:57,103
{\pos(192,190)}سيكون هذا حجم غرفتك في المسكن الجامعي
لكن الليلة لديك رفيق سكن يروقك على الأقل
114
00:09:00,189 --> 00:09:02,608
- ما الذي تفعله؟
- إنني أشغل مولد الطاقة المحمول
115
00:09:02,775 --> 00:09:06,320
- من أجل ماذا؟
- من أجل الفراش الهوائي أولاً
116
00:09:07,697 --> 00:09:11,909
{\pos(192,190)}- تباً، اخترت زميل السكن الخاطئ
- تعلم أنّ هذا رائع يا فتى
117
00:09:12,034 --> 00:09:15,371
- من يُصوت لجعل (ريك) يخطط للرحلة القادمة؟
- أنا موافق
118
00:09:15,705 --> 00:09:17,748
بالمناسبة، هذا ليس تخييماً
إنما رحلة ترفيهية
119
00:09:17,874 --> 00:09:22,920
{\pos(192,190)}حسناً، عندما تقضي أسبوعين في (قندهار)
مع استخدام بندقيتك بديلاً عن الوسادة...
120
00:09:23,045 --> 00:09:26,549
{\pos(192,190)}ليس لديك ما تثبته لأي أحد
والآن من يريد إشعال مشواة الـ(هيباتشي)؟
121
00:09:27,175 --> 00:09:28,551
- أنا بكل تأكيد
- أنا موافق
122
00:09:28,676 --> 00:09:30,344
- لديك تأثير سيئ
- أنت من دعاني
123
00:09:30,511 --> 00:09:33,681
اسمع يا (دينيس)
ألديك مخططات هامة قبل المغادرة؟
124
00:09:34,098 --> 00:09:36,392
{\pos(192,190)}كل ما كنت أفعله طوال السنتين الأخيرتين
كان التخطيط
125
00:09:36,934 --> 00:09:39,270
{\pos(192,190)}كالتحضير لامتحانات القدرات الدراسية
ودروس التعيين المتقدم
126
00:09:39,395 --> 00:09:42,732
{\pos(192,190)}والإرشاد الجامعيّ والقيام بالجولات
وإجراء المقابلات وتقديم الطلبات
127
00:09:43,774 --> 00:09:45,735
{\pos(192,190)}حتى إنني أصبت بالإنهاك
رغم أنني كنت أرافقه وحسب
128
00:09:46,152 --> 00:09:48,821
{\pos(192,190)}تباً، ربما يتعيّن علينا
البدء بتلك الأمور
129
00:09:49,947 --> 00:09:52,116
{\pos(192,190)}- لا، لدينا الوقت الكافي
- هل أنت متأكد؟
130
00:09:52,450 --> 00:09:56,496
{\pos(192,190)}لأنه يبدو وكأننا متأخران
فدرجاتك الدراسية جيدة لكن...
131
00:09:57,079 --> 00:09:59,415
{\pos(192,190)}قد أدعك تسجل في صف تحضيري
لاختبار القدرات الدراسية في نهاية الأسبوع
132
00:09:59,749 --> 00:10:02,835
{\pos(192,190)}- لكنني أعمل في نهاية الأسبوع
- لا، هذا أكثر أهمية
133
00:10:03,586 --> 00:10:06,005
{\pos(192,190)}لكنني لست واثقاً إذا ما كنت أريد
الالتحاق بالجامعة، أفهمت؟
134
00:10:08,591 --> 00:10:11,511
{\pos(192,190)}- ما سبب كل هذا؟
- لننس الأمر، رجاءً
135
00:10:12,303 --> 00:10:13,679
{\pos(192,190)}يمكننا التحدث عن الأمر لاحقاً
136
00:10:13,930 --> 00:10:15,640
{\pos(192,190)}سأجلب المزيد من الحطب
137
00:10:38,913 --> 00:10:41,040
"عادة ما يكون هذا الجزء الأصعب"
138
00:10:41,832 --> 00:10:43,793
"فمن الصعب اجتياز الماسحات الحيوية"
139
00:10:44,418 --> 00:10:47,380
"لكن مع التمتع بعقلية إيجابية
وامتلاك الأدوات المناسبة..."
140
00:10:48,839 --> 00:10:50,633
"كل ما عليكم فعله هو إيجاد بصمة إصبع"
141
00:10:53,344 --> 00:10:55,513
"وقلب الصورة على قطعة بلاستيك شفافة"
142
00:10:57,473 --> 00:10:59,225
"ثم عليكم استخدام الغراء لصناعة قالب"
143
00:11:04,939 --> 00:11:06,983
"أرأيتم؟ إنه أمر سهل"
144
00:11:09,360 --> 00:11:11,153
"والآن علينا تحميل برامج التجسس"
145
00:11:13,155 --> 00:11:14,574
"وإلقاء نظرة سريعة"
146
00:11:16,617 --> 00:11:20,913
لكن الوقت يمر سريعاً والتغير المناخي
سيزيد من حدة الظروف التي يقاسيها المزارعون
147
00:11:21,038 --> 00:11:22,999
لا يمكننا انتظار الحل المثالي
148
00:11:23,249 --> 00:11:28,796
كل ما أقوله يا (هيلين) هو إن الشركات متعددة
الجنسيات قد لا تكون محبة لعمل الخير
149
00:11:29,714 --> 00:11:34,302
علينا التفكير بالحوافز التجارية قبل أن نحرم
المزارعين الصغار من حقوقهم حول العالم
150
00:11:35,678 --> 00:11:37,179
لست واثقة من أنهم
يرون المسألة بهذه الطريقة
151
00:11:40,474 --> 00:11:44,687
يبدو أنّ (سارة)... صحيح؟
لديها ما تضيفه
152
00:11:45,646 --> 00:11:50,067
أجل، فقد أمضيت مؤخراً
خمسة أشهر في (كينيا)
153
00:11:50,401 --> 00:11:53,779
ولاحظت أنّ الذرة المقاومة للجفاف
تساعد الكثيرين هناك
154
00:11:54,655 --> 00:11:57,658
ولست واثقة من أهمية من يتمتع بالثراء
إذا كان الجميع يحصلون على الغذاء
155
00:12:04,415 --> 00:12:05,791
ألن ترد؟
156
00:12:06,876 --> 00:12:09,086
عجباً، هذا ليس من عادتك يا (ترافيس)
157
00:12:10,588 --> 00:12:13,633
حسناً، هذا يكفي لليوم
158
00:12:13,841 --> 00:12:18,888
تذكروا أنني سأختار شخصاً
لشغل منصب الباحث في هذا الأسبوع، لذا...
159
00:12:19,055 --> 00:12:22,725
إذا أردتم الحصول على فرصة مُنصفة
قدموا طلباتكم بسرعة، اتفقنا؟
160
00:12:22,850 --> 00:12:24,226
- أجل، صحيح
- أفهمتم؟
161
00:12:24,644 --> 00:12:26,020
لا شيء مُنصف حيال ذلك
162
00:12:32,526 --> 00:12:33,903
(ترافيس) انتظر، عذراً
163
00:12:34,945 --> 00:12:36,489
آمل أنك لم تأخذ ذلك على محمل شخصي
164
00:12:37,156 --> 00:12:39,742
لا، لست المخطئة بل هو
165
00:12:40,326 --> 00:12:42,161
(برودي) يُفضل بعض الطلاب على غيرهم
166
00:12:42,411 --> 00:12:46,165
لا أقصد الإهانة، لكن طلابه المفضلون
عادة ما يكونون من الفتيات الجميلات
167
00:12:48,125 --> 00:12:51,671
إذاً، أظن أنك لن تتقدم بطلب
لنيل منصب الباحث
168
00:12:52,421 --> 00:12:54,507
- أود ذلك، لكن ما من جدوى
- ما السبب؟
169
00:12:54,965 --> 00:12:59,970
لأننا جميعاً نعلم أنّ ذلك المنصب سيكون من نصيب
الفتاة التي توافق على فعل ما يطلبه منها
170
00:13:02,765 --> 00:13:04,225
هذا اتهام خطير
171
00:13:05,101 --> 00:13:06,477
هذه هي الحقيقة
172
00:13:06,852 --> 00:13:10,231
اسمعي، كنت أعمل لوقت متأخر قبل ليالٍ
عندما عرّجت على مكتبه
173
00:13:10,564 --> 00:13:11,941
حيث كان برفقة شخص ما
174
00:13:12,650 --> 00:13:15,903
لا أعلم ما كانا يفعلان
لكنني واثق أنّ للأمر علاقة بالأحياء
175
00:13:16,445 --> 00:13:17,822
أكثر من كونه مرتبطاً بجينوم النباتات
176
00:13:19,740 --> 00:13:21,367
إنها إساءة استخدام للسلطة بشكل قاطع
177
00:13:24,495 --> 00:13:25,871
أتعلم هوية ذلك الشخص؟
178
00:13:27,248 --> 00:13:28,874
لا، لكن...
179
00:13:30,209 --> 00:13:33,045
لم يبد لي أنها لا تشبه (كيلي)
180
00:13:34,380 --> 00:13:35,756
أعبّر عن رأيي فحسب
181
00:13:37,466 --> 00:13:40,052
أنا واثقة أنني قابلت
صاحب الشكوى المجهولة تواً
182
00:13:40,302 --> 00:13:43,848
- هل اتضح أنه فاتن كما تصوّرت؟
- "بشكل قاطع"
183
00:13:44,890 --> 00:13:46,684
- كيف سار الأمر مع الهاتف؟
- إنه يسير بشكل رائع
184
00:13:46,809 --> 00:13:49,311
فقد أتممت ما نسبته ٩٥ بالمئة حالياً
185
00:13:49,562 --> 00:13:53,107
ألا تزال هناك؟ انتهت المحاضرة يا (توماس)
وسيصل (برودي) في أي لحظة
186
00:13:53,274 --> 00:13:55,901
إنّ برنامجك للتجسس السريع
ليس سريعاً بما يكفي
187
00:13:56,026 --> 00:13:58,362
وقد واجهت عائقاً
في أول ثلاث مرات أحاول فيها
188
00:13:58,487 --> 00:13:59,864
"عليك الخروج من هناك"
189
00:14:00,281 --> 00:14:01,657
٩٧...
190
00:14:07,830 --> 00:14:09,290
- ٩٨
- (توماس)!
191
00:14:35,891 --> 00:14:39,603
مهلاً، خرجت من نافذة بذلك الارتفاع؟
كيف لا تزال بخير؟
192
00:14:39,729 --> 00:14:44,567
لحسن الحظ فإن صديقك (إم دوغ)
يتمتع برشاقة الشبان الأصغر سناً
193
00:14:45,651 --> 00:14:48,195
كما أنّ (برودي) غادر مكتبه سريعاً
لتناول طعام الغداء
194
00:14:48,654 --> 00:14:50,531
- صحيح
- كيف كانت المحاضرة؟
195
00:14:50,865 --> 00:14:52,241
كانت تثقيفية
196
00:14:53,033 --> 00:14:56,328
قد يكون البروفيسور (برودي)
على علاقة بطالبة تُدعى (كيلي كاميرون)
197
00:14:56,495 --> 00:15:01,876
لكنني لست واثقة إذا ما ارتكب خطأ
كما أنّ اتهامات (ترافيس) لا ترقى لكونها إثباتات
198
00:15:02,209 --> 00:15:03,753
لعلني أعرف أين يمكنني إيجاد بعضها
199
00:15:04,170 --> 00:15:07,256
فقد بحثت في رسائل (برودي) النصية
وقد دعاه أحدهم للخروج لاحقاً
200
00:15:07,381 --> 00:15:12,928
لكنه رفض ذلك لأن لديه زواراً قادمين
وأرسل وجهاً ضاحكاً يغمز
201
00:15:33,157 --> 00:15:34,533
- هل كل شيء بخير؟
- لا
202
00:15:35,451 --> 00:15:40,664
يفترض ببرنامج التجسس السماح لي
بدخول صور (برودي) ومكالماته ورسائله الملغاة...
203
00:15:41,081 --> 00:15:43,250
لحسن الحظ، لا يزال بإمكاني
الوصول إلى مكبر الصوت
204
00:15:47,880 --> 00:15:50,591
ها نحن ذا
يبدو أنّ رفيقته قد وصلت
205
00:15:55,095 --> 00:15:56,889
حسناً، هيا يا (كيلي)
206
00:15:59,141 --> 00:16:00,518
أرينا ابتسامتك
207
00:16:01,644 --> 00:16:03,312
لا، لا أظن أنها (كيلي)
208
00:16:05,189 --> 00:16:06,565
إذاً، من تكون تلك؟
209
00:16:08,484 --> 00:16:10,152
(هيلين)، تفضلي بالدخول
210
00:16:16,283 --> 00:16:17,660
أيريد أحدكم لعب الأوراق؟
211
00:16:17,993 --> 00:16:20,830
ليس أنا، لأنني أخلد للنوم
الساعة الثامنة مساءً
212
00:16:21,705 --> 00:16:23,791
أهذا هو الرجل الذي قلت
إنه ذو تأثير سيئ؟
213
00:16:24,542 --> 00:16:25,918
عمتم مساءً جميعاً
214
00:16:26,460 --> 00:16:28,337
هل من لاعبين آخرين؟
لنلعب لعبة (الكوبة)
215
00:16:32,800 --> 00:16:36,929
في الواقع، سأحذو حذو (ريك)
وأخلد للنوم
216
00:16:38,138 --> 00:16:40,099
أجل، أظن أنني منهك القوى أيضاً
217
00:16:41,392 --> 00:16:42,768
عمت مساءً
218
00:16:50,734 --> 00:16:52,444
لمَ قلت إنك لا تريد الالتحاق بالجامعة؟
219
00:16:52,862 --> 00:16:55,489
- ألم نتفق على تأجيل مناقشة هذا الأمر؟
- هذا هو الوقت المناسب
220
00:16:57,283 --> 00:17:00,619
اسمع، أيتعلق الأمر بالمال؟
لأنه يمكنني مساعدتك بذلك
221
00:17:00,828 --> 00:17:03,163
توجد الكثير من المنح الجامعية
والمعونات المالية
222
00:17:03,497 --> 00:17:05,541
- لكن علينا ابتكار خطة وحسب...
- لديّ خطة بالفعل
223
00:17:07,042 --> 00:17:09,003
حسناً، ما هي خطتك؟
224
00:17:09,587 --> 00:17:11,005
أريد الالتحاق بسلاح البحرية
225
00:17:14,800 --> 00:17:18,721
لا، على الإطلاق
فالدراسة الجامعية أكثر أهمية
226
00:17:19,054 --> 00:17:21,849
- لكن خدمة بلادنا ليست كذلك؟
- لا تجرب هذه الحيلة معي
227
00:17:22,141 --> 00:17:24,602
لهذا السبب لم أخبرك بأي شيء
فقد علمت أنك ستجيب بهذه الطريقة
228
00:17:24,894 --> 00:17:28,564
- كيف تتوقع مني أن أجيب؟
- عليك أن تفرح من أجلي وتفخر بي
229
00:17:28,731 --> 00:17:31,150
اسمع، أنا فخور بك بالفعل
230
00:17:31,525 --> 00:17:33,986
لذا، لمَ ترفض هذا الأمر؟
فقد أحببت قضاء الوقت في الجيش
231
00:17:34,194 --> 00:17:37,156
لا يتعلق هذا الأمر بي
إنما يتعلق بك أنت
232
00:17:38,324 --> 00:17:41,410
إنك لا تزال صغيراً
ولا أتقبّل أن تتخذ قراراً كهذا
233
00:17:41,577 --> 00:17:46,874
لست مضطراً لذلك، وحالما أبلغ الـ١٨
لست مضطراً لاتباع أوامرك أو أوامر أي شخص آخر
234
00:18:05,392 --> 00:18:08,562
ترفّقي بالطاهي
لأن العشاء بات بارداً بشكل رسمي
235
00:18:09,563 --> 00:18:11,690
عليّ الاعتراف أنني منبهرة حقاً
236
00:18:12,274 --> 00:18:14,818
فالشبان الذين في مثل سني
لا يطهون بهذه الطريقة
237
00:18:15,569 --> 00:18:17,988
كما تعلمين، لم أظن أنك ستعودين
إن أعددت لك الـ(رامن)
238
00:18:18,322 --> 00:18:19,990
وأنا أحب رؤيتك
239
00:18:20,783 --> 00:18:24,787
وآمل أن يرى أحدنا الآخر
أكثر في المختبر
240
00:18:27,873 --> 00:18:31,627
أجل، بهذا الخصوص...
241
00:18:34,254 --> 00:18:41,095
انتشرت شائعات مفادها أنّ أحدهم
رفع بلاغاً ضدي، إنه أمر غريب
242
00:18:41,345 --> 00:18:44,473
لكن لتجنب أي سمعة سيئة
243
00:18:45,599 --> 00:18:48,560
أنا مضطر لمنح وظيفة الباحث
لشخص آخر
244
00:18:50,396 --> 00:18:51,772
مهلاً، ماذا قلت؟
245
00:18:51,897 --> 00:18:54,525
إنه ليس الوقت المناسب
لإظهار معاملة تفضيلية لأحدهم
246
00:18:55,985 --> 00:18:58,320
ظننت أنك ستكونين ناضجة
بما يكفي لتفهم الأمر
247
00:19:00,322 --> 00:19:02,866
أنا أتفهم الأمر جيداً
248
00:19:03,492 --> 00:19:04,868
يمكننا ممارسة الجنس
249
00:19:05,077 --> 00:19:07,705
- لكن لا يمكننا العمل معاً
- بحقك، هيا
250
00:19:08,372 --> 00:19:12,126
سيكون هناك فرص أخرى
(هيلين)، عليك أن تتحليّ بالصبر
251
00:19:14,420 --> 00:19:18,132
- لا شك في أنه متلاعب
- أجل، إنه شخص وضيع بالتأكيد
252
00:19:18,257 --> 00:19:22,886
لكن لا شيء مما سمعناه
يُثبت أنه يقايض الجنس بالوظائف
253
00:19:23,637 --> 00:19:25,723
على الرغم مما تعتقده (هيلين)
254
00:19:27,474 --> 00:19:29,184
لعلنا نحتاج إلى سماع جانبها من القصة
255
00:19:42,431 --> 00:19:44,975
مرحباً يا رفاق، يا لها من ليلة!
256
00:19:45,726 --> 00:19:49,438
لا شيء يُضاهي النوم المريح لفترة طويلة
ألست محقاً؟
257
00:19:49,688 --> 00:19:51,065
ما كنا لنعرف ذلك
258
00:19:52,441 --> 00:19:53,943
لماذا؟
هل وقع أمر ما؟
259
00:19:59,740 --> 00:20:02,993
- ما يكون هذا؟ أهذا صوت دب؟
- هذا صوتك أنت
260
00:20:03,243 --> 00:20:04,912
- كنت تشخر
- طوال الليل
261
00:20:05,162 --> 00:20:08,499
- بصوت مرتفع جداً
- لدرجة أنه عليك زيارة طبيب
262
00:20:09,249 --> 00:20:11,961
- إذاً لم تنعموا بأي...؟
- نوم؟ لا، على الإطلاق
263
00:20:13,504 --> 00:20:17,216
فهمت الأمر، حسناً
حسناً، سأعوضكم عن الأمر
264
00:20:17,424 --> 00:20:22,680
من خلال تحضير فطور شهي...
265
00:20:24,056 --> 00:20:27,434
أين مولد الطاقة الذي يخصني؟
وأين كل أغراضي؟
266
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
تعلم أنني لا أعبث بالطعام
267
00:20:29,561 --> 00:20:32,314
ظننا أنك أدخلتها لإبعادها عن المطر
عندما خلدت للنوم
268
00:20:33,607 --> 00:20:34,984
مهلاً!
269
00:20:39,196 --> 00:20:41,448
- ثمة آثار عجلات
- أتعرف ما يُثبته هذا؟
270
00:20:41,573 --> 00:20:43,409
أننا تعرضنا للسرقة
على يد مُخيمين آخرين؟
271
00:20:44,034 --> 00:20:48,122
هذا صحيح
كما أنكم نعمتم بقسط صغير من النوم
272
00:20:48,580 --> 00:20:50,332
حتى يتمكن هؤلاء الناس من فعل ذلك
273
00:20:51,750 --> 00:20:53,669
سأجلب أغراضنا، اتفقنا؟
من معي؟
274
00:20:54,211 --> 00:20:56,630
- أنا سأرافقك
- دعني أغير ملابسي أولاً
275
00:20:57,464 --> 00:21:00,342
لا، قد يكون هذا خطراً
276
00:21:01,719 --> 00:21:04,638
ابق برفقة (غوردي) و(دينيس)
وأنا سأذهب
277
00:21:13,605 --> 00:21:14,982
عذراً يا (هيلين)
278
00:21:15,107 --> 00:21:18,277
هل يمكنني الجلوس هنا؟
أعتذر لكن لا توجد مقاعد أخرى شاغرة
279
00:21:19,028 --> 00:21:21,113
- أجل بالطبع، تفضلي
- حسناً، شكراً
280
00:21:27,119 --> 00:21:28,495
أنا متأخرة جداً
281
00:21:29,079 --> 00:21:31,874
لم يكن الانتقال إلى جامعة جديدة
في منتصف الفصل الدراسي فكرة جيدة
282
00:21:31,999 --> 00:21:34,293
لكن (برودي) هو الأفضل، لذا...
283
00:21:35,002 --> 00:21:36,754
أجل، يبدو أنك قد أثرت إعجابه حقاً
284
00:21:38,589 --> 00:21:39,965
أتظنين هذا؟
285
00:21:40,215 --> 00:21:45,262
أجل، كنت أعتزم التقدم لنيل
منصب الباحث في مختبره لكن...
286
00:21:47,473 --> 00:21:49,224
- انسي الأمر، فلا ينبغي...
- لكن ماذا؟
287
00:21:50,642 --> 00:21:53,645
سمعت شائعة سيئة...
288
00:21:54,188 --> 00:21:57,691
مفادها أنه قد يتصرف على نحو غير لائق
مع النساء اللواتي يعمل معهن
289
00:21:59,318 --> 00:22:02,237
- أهذا صحيح؟
- لمَ تطرحين عليّ هذا السؤال؟
290
00:22:02,905 --> 00:22:07,201
حسناً، خرجت للجري
الليلة الماضية ولكنني...
291
00:22:07,951 --> 00:22:10,788
واثقة أنني رأيتك تغادرين
منزل البروفيسور (برودي)
292
00:22:11,455 --> 00:22:13,207
بدوت مستاءة...
293
00:22:13,707 --> 00:22:15,918
- ولعل هذا ليس من شأني...
- إنه ليس من شأنك بالتأكيد
294
00:22:16,126 --> 00:22:19,505
- أنا آسفة
- انسي هذا الأمر رجاءً
295
00:22:19,963 --> 00:22:22,800
موافقة؟
عليّ المغادرة
296
00:22:30,933 --> 00:22:32,309
سار هذا بشكل جيد
297
00:22:33,435 --> 00:22:34,812
لا يمكنني إلقاء اللائمة عليها...
298
00:22:35,521 --> 00:22:38,649
غالباً عندما تتهم النساء رجالاً ذوي نفوذ
هن من يخضعن للمساءلة
299
00:22:39,608 --> 00:22:42,319
- ويمكن إفساد حياة المرأة
- أجل، أظن أنّ هذا حدث بالفعل
300
00:22:42,736 --> 00:22:44,822
يميل أشخاص مثل (برودي)
لتكرار تعدياتهم
301
00:22:45,239 --> 00:22:48,617
تلقيت خبراً من العميدة (أوانا)
عن مساعداته السابقات
302
00:22:49,243 --> 00:22:51,703
وعثرت على هذه المرأة
303
00:22:52,496 --> 00:22:55,374
(ليديا بيرك)
كانت مساعدته في الفصل السابق
304
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
حسناً، وما الذي يجعلك تظن
أنها ستتحدث عن الأمر؟
305
00:22:57,751 --> 00:22:59,128
لسوء الحظ، لن تفعل ذلك
306
00:23:00,003 --> 00:23:02,798
لكن عائلتها قد تتحدث
فقد انتحرت قبل أربعة أشهر
307
00:23:06,760 --> 00:23:08,804
كانت (ليديا) فتاة هادئة
308
00:23:10,097 --> 00:23:13,809
فقد كانت لطيفة ولكن خجولة
309
00:23:15,435 --> 00:23:18,438
وذكية، بل إنها كانت فائقة الذكاء
310
00:23:18,856 --> 00:23:21,233
فهمت أنها كانت على رأس
برنامج الدراسات العليا
311
00:23:22,442 --> 00:23:25,195
لطالما كنت أشجعها أنا ووالدها
لتطمح لما هو أفضل
312
00:23:26,196 --> 00:23:28,866
لكننا كنا قلقين بشأن ذلك أيضاً
313
00:23:29,658 --> 00:23:31,869
فقد كانت تقسو على نفسها كثيراً
314
00:23:32,828 --> 00:23:37,916
إذ عانت القلق والاكتئاب معظم حياتها
315
00:23:39,084 --> 00:23:43,213
وحالما التحقت ببرنامج الدراسات العليا
ازدادت الأمور سوءاً
316
00:23:43,589 --> 00:23:47,843
- كيف هذا؟
- بدأت تفقد الوزن وأصابها الأرق
317
00:23:49,178 --> 00:23:53,390
فقد كانت تكدّ كثيراً في العمل
وتقضي الليالي في المختبر
318
00:23:54,558 --> 00:23:56,268
لكنها لم تكن تتحدث
مع أي أحد بشأن ذلك
319
00:23:57,311 --> 00:24:00,063
ليس معي أو معالجها النفسي
320
00:24:00,939 --> 00:24:02,316
ولم أكن أعرف ما عليّ فعله
321
00:24:03,984 --> 00:24:06,278
لكن كان عليّ المحاولة أكثر
كي أقدم لها المساعدة
322
00:24:08,906 --> 00:24:10,824
سيدة (بيرك)، أشعر أنه...
323
00:24:11,992 --> 00:24:16,955
قد تكون (ليديا) قد تعرضت لما هو أكثر
من ضغط العمل في مختبر البروفيسور (برودي)
324
00:24:17,873 --> 00:24:21,501
هل من الممكن أنهما كانا على علاقة ما؟
325
00:24:25,005 --> 00:24:26,715
لقد فكرت بهذا الأمر
326
00:24:27,549 --> 00:24:31,094
لأن حالتها بدأت بالتدهور
عندما بدأت تعمل لديه
327
00:24:32,054 --> 00:24:36,475
مع العمل لساعات متأخرة
وتلقي الرسائل النصية باستمرار
328
00:24:36,975 --> 00:24:41,146
إذا كنت لا تمانعين
سيكون من المفيد أن أرى هاتفها
329
00:24:41,897 --> 00:24:43,273
طبعاً
330
00:24:47,736 --> 00:24:51,198
- آمل أنك تحقق نجاحات أكثر مني
- هل يُسبب لك برنامج التجسس المتاعب؟
331
00:24:51,615 --> 00:24:54,952
أجل، إنني حائرة كلياً
وأظن أنّ الملف الأصلي تالف
332
00:24:55,494 --> 00:24:59,289
تواصلت مع المخابرات البريطانية
لاستعادة الاتصال عن بعد
333
00:24:59,498 --> 00:25:02,167
لذا، كيف سار الأمر
في منزل السيدة (بيرك)؟
334
00:25:02,459 --> 00:25:05,712
كان الأمر محزناً
لكن أظن أنني قد اكتشفت أمراً على الأرجح
335
00:25:06,004 --> 00:25:09,716
ثمة لعبة على هاتف (ليديا)
تضم ميزة المراسلة
336
00:25:09,841 --> 00:25:12,636
"ويبدو أنها كانت على علاقة
مع شخص ما"
337
00:25:12,844 --> 00:25:14,972
- مع (برودي)؟
- لست واثقاً من الأمر
338
00:25:15,097 --> 00:25:16,473
فقد كانا يستخدمان هاتفاً مؤقتاً
339
00:25:16,598 --> 00:25:18,976
- هذا ما يُميز العلاقات الصحية
- "أجل، أجل"
340
00:25:19,142 --> 00:25:22,271
لكن الأمر يزداد سوءاً، فقد أرادت (ليديا)
الانفصال قبل أسبوع من وفاتها
341
00:25:23,021 --> 00:25:26,566
فقد بعثت برسالة مفادها
"لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا، انتهى الأمر"
342
00:25:26,692 --> 00:25:29,069
فأجاب صاحب الهاتف المؤقت
"هل أنت واثقة من هذا؟"
343
00:25:29,194 --> 00:25:32,614
لأن تلك الصور فاضحة
ولا تريدين إنهاء مسيرتك المهنية باكراً
344
00:25:33,407 --> 00:25:35,867
- كان ذلك الوغد يبتزها
- "أجل"
345
00:25:37,244 --> 00:25:39,496
إذا تمكنا من إثبات
أنّ الهاتف المؤقت يعود لـ(برودي)...
346
00:25:39,871 --> 00:25:43,000
سنحصل على أدلة تثبت
قيامه بإكراههن وابتزازهن أيضاً
347
00:25:43,542 --> 00:25:46,503
أجل، أظن أنني أعرف كيف أفعل ذلك
فقبل شهر من تلك الرسالة...
348
00:25:47,170 --> 00:25:52,342
التقت بالشخص الذي كانت تكلمه عبر الهاتف
المؤقت في مركز الطلاب الذي تجلسين فيه الآن
349
00:25:54,386 --> 00:25:55,762
لديهم كاميرات مراقبة
350
00:25:56,138 --> 00:25:57,514
كنت آمل أن تقولي هذا
351
00:25:59,349 --> 00:26:02,394
أتودّ التحدث عن الشجار
الذي خضته مع (كايد) الليلة الماضية؟
352
00:26:02,894 --> 00:26:05,564
- أسمعت هذا؟
- جدران الخيمة رقيقة، أتذكر؟
353
00:26:06,857 --> 00:26:08,233
أنت تدرك ما أعنيه...
354
00:26:09,109 --> 00:26:12,279
بصراحة، لست واثقاً حيال الأمر
فأنا لم ألتحق بالجامعة أيضاً
355
00:26:12,529 --> 00:26:14,114
أجل، لأنك لم تملك الخيار
356
00:26:14,573 --> 00:26:15,949
إنها وجهة نظر معقولة
357
00:26:16,867 --> 00:26:19,578
لكنك غير نادم
على الالتحاق بالجيش، صحيح؟
358
00:26:19,745 --> 00:26:23,081
بالطبع لا، وحتى ما كل ما مررنا به
قد أفعل ذلك مرة أخرى
359
00:26:24,374 --> 00:26:25,834
- لقد ساعدني الجيش على تكوين شخصيتي
- أجل
360
00:26:26,543 --> 00:26:31,089
لكن أمام هذا الفتى العالم بأسره
ويمكنه فعل كل ما يرغب فيه
361
00:26:31,590 --> 00:26:34,593
أجل، لكن هذا ما يريده
362
00:26:35,510 --> 00:26:39,056
كما أنّ الالتحاق بسلاح البحرية
لن يضع أمامه أي عراقيل، لذا لمَ تعارض ذلك؟
363
00:26:39,348 --> 00:26:41,141
يختلف الأمر عندما يتعلق بطفلك يا رجل
364
00:26:41,725 --> 00:26:43,101
هذا ما يعنيه (كايد) بالنسبة إلي
365
00:26:45,896 --> 00:26:48,690
- أيبدو هذا كصوت مُولد كهربائي؟
- توجد طريقة واحدة لنعرف ذلك
366
00:26:54,946 --> 00:26:58,075
- كان هذا سريعاً
- أرسلت لك تسجيلات كاميرا المراقبة تواً
367
00:27:02,162 --> 00:27:05,957
تنتظر (ليديا) وصول مُبتزها
لدقائق عدة وبعدئذ...
368
00:27:11,838 --> 00:27:15,467
- إنه ليس البروفيسور (برودي)
- لا، إنها (هيلين)
369
00:27:16,301 --> 00:27:19,513
وبدأت أظن أنها تخفي أكثر
من العلاقة الغرامية مع أستاذها
370
00:27:29,406 --> 00:27:31,032
إنها أغراضنا، لنذهب لاستعادتها
371
00:27:36,705 --> 00:27:38,081
مرحباً
372
00:27:46,214 --> 00:27:48,800
أنا آسف على إزعاجك لكن...
373
00:27:52,596 --> 00:27:54,222
أفترض أنّ هذه الأغراض ملككم
374
00:27:57,726 --> 00:28:02,856
أعتذر، فقد قال ابني
إنّ بعض المخيمين قد تركوها
375
00:28:04,566 --> 00:28:06,401
كان عليّ التحقق من ذلك
376
00:28:07,360 --> 00:28:09,654
اسمع، نتفهّم الأمر
فنحن نمر بأوقات عسيرة
377
00:28:10,155 --> 00:28:11,740
منذ متى وأنتم تعيشون في هذا المكان؟
378
00:28:13,450 --> 00:28:14,826
منذ بضعة أشهر
379
00:28:15,410 --> 00:28:17,996
فقدت عملي السنة الماضية
واستأجرت منزلاً لبعض الوقت...
380
00:28:19,623 --> 00:28:21,875
لكن على الأقل
لا ينظر إلينا الناس بشكل مختلف
381
00:28:24,920 --> 00:28:26,922
- أبي؟
- أجل
382
00:28:27,589 --> 00:28:30,717
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- لا، إنها ليست كذلك
383
00:28:31,593 --> 00:28:33,053
فقد سرقت الأغراض وكذبت بشأن ذلك
384
00:28:33,887 --> 00:28:35,263
أنت مدين باعتذار لهذين الرجلين
385
00:28:36,556 --> 00:28:39,976
أنا آسف، فأنا أعلم أنه أمر خاطئ
وما كان عليّ سرقة أغراضكم
386
00:28:40,560 --> 00:28:43,230
- لا عليك، فجميعنا نرتكب الأخطاء
- الأمر ليس كذلك
387
00:28:44,731 --> 00:28:46,441
لا تهمني ما تكون طبيعة الظروف
388
00:28:47,984 --> 00:28:49,444
فقد ربيتك كي تتصرف بشكل أفضل من هذا
389
00:28:51,863 --> 00:28:53,949
والآن ساعد هذين الرجلين
على إعادة أغراضهما إلى المخيم
390
00:28:55,742 --> 00:28:58,620
لمَ لا تحتفظان بها لبعض الوقت؟
391
00:28:58,745 --> 00:29:01,665
- لا نريد أي إحسان
- لا، لا... هذا ليس إحساناً
392
00:29:01,998 --> 00:29:03,500
إنه قرض، اتفقنا؟
393
00:29:04,292 --> 00:29:06,670
نحن نملك حانة (لا ماريانا)
المجاورة لمأوى السفن
394
00:29:07,295 --> 00:29:11,675
لمَ لا تعيدان الأغراض
عندما لا تعودان بحاجة إليها؟
395
00:29:15,971 --> 00:29:17,347
شكراً لك
396
00:29:34,614 --> 00:29:37,450
هذا ليس منطقياً، كانت (هيلين يو)
تبتزّ (ليديا بيرك)
397
00:29:37,742 --> 00:29:40,412
ويبدو أنها دفعتها للانتحار
لكن لماذا؟
398
00:29:40,954 --> 00:29:43,123
لقد أرادت وظيفة (ليديا)
بالعمل لصالح (برودي)
399
00:29:43,665 --> 00:29:47,460
أشك بأنها قد ترعب زميلتها
للتخلص من العوائق وحسب
400
00:29:47,586 --> 00:29:51,172
أجل، إذاً من تكون (هيلين يو)
وما الذي تريده؟
401
00:29:51,339 --> 00:29:54,801
لست واثقة مما عليّ قوله
فقد حازت (هيلين) على درجات ممتازة
402
00:29:55,093 --> 00:29:58,096
ولم تتعرض لأي مشاكل تأديبية
وقد انتقلت إلى الجامعة قبل ستة أشهر
403
00:29:58,305 --> 00:30:00,223
في منتصف الفصل الدراسي
أهذا أمر طبيعي؟
404
00:30:01,057 --> 00:30:05,145
من غير الاعتيادي قبول الطلاب في وقت متأخر
لكنه ليس أمراً غريباً
405
00:30:07,731 --> 00:30:10,525
- ما الأمر؟
- إنها رسالة إلكترونية من صديق من (بريطانيا)
406
00:30:11,359 --> 00:30:13,361
ولم يواجهوا أي مشاكل في برنامجنا
407
00:30:14,154 --> 00:30:17,073
يوجد برنامج تجسس آخر على هاتف (برودي)
من مستوى البرامج الحكومية
408
00:30:18,116 --> 00:30:19,492
ما معنى هذا؟
409
00:30:20,327 --> 00:30:21,870
هل (هيلين) مواطنة أمريكية؟
410
00:30:23,079 --> 00:30:25,707
إنها ثنائية الجنسية
فهي أمريكية من أصول صينية، لماذا؟
411
00:30:25,999 --> 00:30:29,586
لأنه يبدو أنه ثمة وكالة استخبارات أجنبية
مهتمة بعمل البروفيسور
412
00:30:31,504 --> 00:30:33,632
- أنت لا تقصدين...
- لا أظن أنّ (هيلين) طالبة
413
00:30:43,975 --> 00:30:46,353
- (سام)؟
- بحقك يا (هيلين)...
414
00:30:46,519 --> 00:30:48,605
- تعلمين أنه لا يمكنك الدخول إلى هنا
- أعلم، كنت أبحث عنك
415
00:30:49,481 --> 00:30:50,857
اسمع...
416
00:30:51,441 --> 00:30:53,443
لم أحب الطريقة التي أنهينا بها حديثنا
417
00:30:55,028 --> 00:30:57,030
يسرني أن أسمع أنك أعدت النظر في الأمر
418
00:30:58,448 --> 00:31:04,329
في الواقع، أملت أن تعيد النظر
بشأن منحي الوظيفة في المختبر
419
00:31:04,996 --> 00:31:08,375
خصوصاً، بما أنّ كلانا يعلم
أنني استحققت الأمر عن جدارة
420
00:31:09,709 --> 00:31:11,169
حسناً، أظن أنّ عليك المغادرة
421
00:31:12,003 --> 00:31:15,382
- ستعلن عن الأمر غداً
- وإذا لم أفعل ذلك، ماذا ستفعلين؟
422
00:31:16,424 --> 00:31:18,426
هل ستخبرين الجميع
كيف أنك ظننت أنّ بيننا اتفاقاً ما؟
423
00:31:21,596 --> 00:31:23,890
لن تنالي أي شيء بتهديدي يا (هيلين)
424
00:31:25,350 --> 00:31:26,726
سنرى بشأن ذلك
425
00:31:29,938 --> 00:31:33,149
- ما الذي تفعلينه؟
- أرتجل
426
00:31:34,317 --> 00:31:36,986
- (هيلين)...
- الاستمرار بدخول المختبر سيكون جميلاً ولكن...
427
00:31:37,570 --> 00:31:38,947
- سأحصل على ما يمكنني أخذه
- مهلاً...
428
00:31:39,698 --> 00:31:41,074
افتح الباب
429
00:31:43,743 --> 00:31:45,120
افعل ذلك!
430
00:31:46,871 --> 00:31:48,456
عمّ تدور أبحاث (برودي) تماماً؟
431
00:31:48,581 --> 00:31:51,000
إنه يُعدل المحاصيل
كي تتمتع بقدرة أكبر على التحمل
432
00:31:51,167 --> 00:31:55,422
صحيح، لجعل الأرز مقاوماً للفيضانات
والذرة أكثر مقاومة للجفاف
433
00:31:56,047 --> 00:32:00,135
قد يعني هذا جعل المحاصيل
مقاومة للأمراض القاتلة
434
00:32:00,719 --> 00:32:06,808
ولاختبار أعماله، رتب (برودي) مئات
الكائنات المجهرية النادرة المُدمرة للمحاصيل
435
00:32:06,933 --> 00:32:09,018
جمع كل تلك المعلومات الجينية
في مكان واحد
436
00:32:09,144 --> 00:32:11,479
يعني توفر الكثير من الأسلحة البيولوجية
في مختبر (برودي)
437
00:32:11,604 --> 00:32:14,733
ما يعني أنّ (الصين) قد تتمكن من القضاء
على مصدر غذاء أي دولة منافسة
438
00:32:14,899 --> 00:32:16,651
فتدمر اقتصادها وتعيث فيها فساداً
439
00:32:16,943 --> 00:32:20,530
(هيلين) تبتز (ليديا)، صحيح؟
للتجسس على البروفيسور (برودي)
440
00:32:20,822 --> 00:32:22,198
وهو المسار الأسهل
441
00:32:22,657 --> 00:32:26,077
لكن عندما تدرك (ليديا)
خطورة ما تورطت به تنتحر
442
00:32:26,202 --> 00:32:30,415
وبعدئذ تقوم (هيلين) بإغواء (برودي)
ما الأمر المشترك بين هذين الهدفين؟
443
00:32:31,166 --> 00:32:32,584
إمكانية دخول مختبر (برودي)
444
00:32:33,793 --> 00:32:35,170
سنحتاج إلي بطاقة دخول
445
00:32:35,962 --> 00:32:38,840
سجّل الدخول
وانقل الملفات إلى القرص الصلب
446
00:32:41,593 --> 00:32:42,969
هيا!
447
00:32:44,637 --> 00:32:46,014
لا!
448
00:32:47,015 --> 00:32:49,434
قد لا أكون كاملاً
ولكنني لن أخون بلادي
449
00:32:49,684 --> 00:32:51,227
ولن أدعك تفلتين...
450
00:33:06,701 --> 00:33:08,077
"نسخ الملفات جارٍ"
451
00:33:18,588 --> 00:33:20,632
- أين (هيلين)؟
- لقد رحلت
452
00:33:21,758 --> 00:33:23,134
وقد أخذت كل شيء
453
00:33:26,346 --> 00:33:28,389
"(هيلين يو) تقود سيارة (تشالنجر)
سوداء مسروقة"
454
00:33:28,681 --> 00:33:30,975
ولوحة السيارة هي (في بي ٩٣٨٠)
455
00:33:31,935 --> 00:33:33,978
شكراً يا (باليا)، أبقينا على اطلاع
456
00:33:34,771 --> 00:33:37,690
شرطة (هونولولو) تتولى الأمر وأبلغت إدارة
أمن النقل في حال حاولت مغادرة الجزيرة
457
00:33:37,857 --> 00:33:41,402
يقع المطار في الجنوب، وبحسب نظام الملاحة
في سيارة (برودي) الذي اخترقته تواً...
458
00:33:41,653 --> 00:33:43,488
- إنها متجهة شمالاً
- إلى أين تذهب
459
00:33:43,863 --> 00:33:48,117
لست أدري، لكنها كشفت هويتها السرية
وعليها مغادرة الأراضي الأمريكية بأسرع وقت ممكن
460
00:33:48,368 --> 00:33:50,703
ليست مضطرة للصعود على متن طائرة
لمغادرة الأراضي الأمريكية
461
00:33:50,829 --> 00:33:52,580
فكل ما عليها فعله هو الوصول
إلى القنصلية الصينية
462
00:33:53,998 --> 00:33:55,959
لا يمكن أن تسبقها
شرطة (هونولولو) إلى هناك
463
00:33:57,001 --> 00:33:58,378
لنحرص على ألا تضطر لذلك
464
00:34:04,467 --> 00:34:05,844
ينبغي أن تكون أمامنا مباشرةً
465
00:34:10,557 --> 00:34:11,933
رأيتها!
466
00:34:57,145 --> 00:34:58,938
أعطني الدراجة فوراً
هيا، تحرك!
467
00:35:05,737 --> 00:35:07,155
تابعي ملاحقتها
وسأرجع إلى الخلف
468
00:35:07,614 --> 00:35:09,198
شرطة (هونولولو)
عليّ استعارة هذه الدراجة
469
00:36:02,543 --> 00:36:04,295
"القنصلية العامة
لـ(جمهورية الصين الشعبية)"
470
00:36:49,716 --> 00:36:51,134
لا يمكنك القول إنّ توقيتي خاطئ
471
00:37:07,400 --> 00:37:08,776
هل أنت بخير؟
472
00:37:10,987 --> 00:37:13,573
كان ذلك الفتى شبيهاً بـ(كايد)
473
00:37:14,407 --> 00:37:18,536
إذ كان يكافح يومياً
محاولاً الصمود وتدبّر أموره
474
00:37:19,454 --> 00:37:24,292
أفترض أنني أملت أنه بعد أن توليت رعايته
أن تصبح حياته أكثر سهولة، أتفهم؟
475
00:37:24,542 --> 00:37:26,044
أجل، أتفهّم هذا حقاً
476
00:37:26,586 --> 00:37:30,256
لكن أيمكنني أن أقدم لك
منظوراً آخر لمعالجة هذه المسألة؟
477
00:37:31,507 --> 00:37:33,009
اسمع، (كايد) مناضل
478
00:37:33,342 --> 00:37:37,555
فإذا مرّ معظم الأطفال بما كابده قد يكون مصيرهم
تعاطي المخدرات أو الموت أو السجن
479
00:37:38,681 --> 00:37:40,058
لكنه عثر على سبيله إليك
480
00:37:41,809 --> 00:37:43,561
يتمتع ذلك الفتى بحدس رائع
481
00:37:44,103 --> 00:37:48,691
وإذا أرشده حدسه للسير في خطاك...
ربما يجدر بك الإنصات إليه أيضاً
482
00:37:53,488 --> 00:37:57,033
اسم (هيلين) الحقيقي هو (باو جينغ لي)
إنها مُحتجزة لدى شرطة (هونولولو) حالياً
483
00:37:57,158 --> 00:37:59,452
لكن مكتب التحقيقات الفيدرالي
ووزارة العدل سيتوليان القضية
484
00:38:00,578 --> 00:38:02,288
لا أزال غير قادرة على تصديق كل هذا
485
00:38:03,831 --> 00:38:05,917
لا شك أنّ عملكما يستحق ما دفعناه من نقود
486
00:38:06,584 --> 00:38:08,544
- شكراً
- لا عليك
487
00:38:08,795 --> 00:38:12,256
وهل لي أن أسأل
ما الذي سيحدث للبروفيسور (برودي)؟
488
00:38:13,633 --> 00:38:16,219
لم يعد (سامويل برودي)
موظفاً في الجامعة
489
00:38:16,803 --> 00:38:18,721
ما يعني أنه طُرد لسبب وجيه
490
00:38:19,847 --> 00:38:25,144
بعد التداول، قرر المجلس
السماح لـ(برودي) بالاستقالة طوعاً
491
00:38:25,311 --> 00:38:26,938
بدلاً من حرمانه من تثبيته الوظيفي
492
00:38:27,438 --> 00:38:30,358
هل كان سلوكه مع (هيلين) جديراً بالذم؟
493
00:38:30,858 --> 00:38:33,653
أجل، لكن أقوالها ليست ذا قيمة تُذكر
494
00:38:34,737 --> 00:38:38,199
- ماذا عن (ليديا)؟
- ما أصاب (ليديا) كان حدثاً مأساوياً
495
00:38:38,699 --> 00:38:42,078
لكنني أشك في أنّ عائلتها
ستود الإفصاح عن ذلك للعلن
496
00:38:42,411 --> 00:38:45,790
- ومع عدم توفر مُدعين آخرين...
- مهلاً، هل بحثت عن أي منهم؟
497
00:38:46,541 --> 00:38:49,836
لأننا تواصلنا مع بعض
مساعدات (برودي) السابقات
498
00:38:50,378 --> 00:38:53,172
وقد ذكرت بعضهن قصصاً عن تحرشه بهن
499
00:38:55,842 --> 00:38:58,553
أقدّر كل ما فعلتماه حقاً
500
00:39:00,012 --> 00:39:01,514
لكنني متأخرة على حضور اجتماع آخر
501
00:39:07,103 --> 00:39:08,479
حسناً
502
00:39:11,399 --> 00:39:14,068
سينتقل (برودي) إلى مكان آخر
ويكرر فعلته تماماً
503
00:39:15,736 --> 00:39:18,322
بات يمكننا على الأقل إخبار والديّ (ليديا)
الحقيقة بشأن وفاة ابنتهما
504
00:39:18,447 --> 00:39:20,575
وربما قد يكفان عن لوم نفسهما
505
00:39:21,367 --> 00:39:23,870
وأظن أننا قبضنا على جاسوسة أيضاً
506
00:39:24,871 --> 00:39:26,247
دائماً ما يكون هذا أمراً جيداً
507
00:39:41,387 --> 00:39:45,516
(كومو)، أرجو أنك قد جددت مخزون الطعام
فنحن نتضوّر جوعاً
508
00:39:45,850 --> 00:39:47,226
كيف هذا ممكن؟
509
00:39:48,144 --> 00:39:49,520
إنها قصة طويلة
510
00:39:50,271 --> 00:39:52,440
يا رفاق، سنجلب لكم بعض الطعام فوراً
511
00:39:56,027 --> 00:39:57,403
أيمكننا التحدث في الخارج؟
512
00:39:58,654 --> 00:40:00,031
أجل
513
00:40:10,750 --> 00:40:13,878
اسمع، أنا آسف على طريقة تصرفي
514
00:40:14,003 --> 00:40:16,088
- لا، لست مضطراً لذلك...
- بلى
515
00:40:17,340 --> 00:40:20,301
فقد أثبت منذ وقت طويل
أنك قادر على الاهتمام بنفسك
516
00:40:21,844 --> 00:40:24,597
وقد كسبت حق اتخاذ قراراتك بنفسك
517
00:40:27,433 --> 00:40:28,809
حسناً
518
00:40:30,228 --> 00:40:32,396
لكنني أعلم أنك شعرت بالغضب
لأنك تهتم لأمري
519
00:40:33,314 --> 00:40:35,650
ولست مضطراً للاعتذار على ذلك أبداً
520
00:40:37,318 --> 00:40:38,694
فأنت تهتم بالآخرين
521
00:40:40,196 --> 00:40:41,572
هذه هي طبيعتك
522
00:40:43,532 --> 00:40:44,992
وهذا مثال يقتدى به
523
00:40:45,743 --> 00:40:47,119
وهذا ما أرغب بفعله
524
00:40:48,371 --> 00:40:50,873
أريد أن أرد الجميل
وأساعد غيري كما علمتني
525
00:40:51,540 --> 00:40:53,793
(ماغنوم) و(ريك) و(شامي)
526
00:40:55,461 --> 00:40:58,047
منحتك خدمتك العسكرية عائلة...
527
00:40:59,548 --> 00:41:01,717
وأشعر بأنني محظوظ لأنني جزء منها
528
00:41:05,263 --> 00:41:06,847
لكنني أريد أن أعثر على رفاقي الآن
529
00:41:11,018 --> 00:41:12,395
حسناً
530
00:41:13,646 --> 00:41:15,022
قد لا أحب هذا القرار...
531
00:41:16,941 --> 00:41:18,317
لكنني أتقبله
532
00:41:19,944 --> 00:41:21,988
بل إنني أحترمه
533
00:41:23,906 --> 00:41:25,950
لكن لنّوضح أمراً واحداً...
534
00:41:27,493 --> 00:41:28,869
العلاقة التي تربطنا...
535
00:41:29,954 --> 00:41:31,747
لن تنتهي عندما تبلغ الـ١٨ من العمر
536
00:41:32,290 --> 00:41:35,376
- أفهمت؟
- أجل
537
00:41:36,168 --> 00:41:37,628
لن تتمكن من التخلص مني بهذه السهولة
538
00:41:46,262 --> 00:41:48,514
- لنذهب لتناول الطعام
- هيا بنا
539
00:41:50,933 --> 00:41:53,185
- النقانق بالفلفل الحار وسلطة الملفوف؟
- بكل تأكيد!
540
00:41:57,231 --> 00:42:01,231
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
66529