All language subtitles for Magnum.P.I.S05E07.Birthright.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LycanHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,001 --> 00:00:40,814
اتركا الحقيبتين واخرجا من منزلي
2
00:01:20,563 --> 00:01:22,838
"بعد مرور ٥ أيام"
3
00:01:24,590 --> 00:01:26,758
{\an8}ليس عليك الرحيل، (ريك)
4
00:01:27,217 --> 00:01:30,721
لا، لا، لا، أنت و(توماس) مرتبطان الآن
5
00:01:30,879 --> 00:01:33,348
لا أود منعكما عن التصرف بحرية
6
00:01:33,765 --> 00:01:36,268
{\an8}كما أن هذا جيد للجميع
7
00:01:36,393 --> 00:01:41,356
{\an5}ستتمكنان من التصرف بحرية
في منزل الضيوف لاستكشاف علاقتكما
8
00:01:41,481 --> 00:01:45,485
{\an5}سأحصل على مكان إقامة خاص بي
وستؤجر (سوزي) قارب والدها القديم
9
00:01:45,611 --> 00:01:47,988
{\an5}- سيسعد هذا الجميع
- حسناً، لكن عدني بأن هذه ليست نهاية
10
00:01:48,113 --> 00:01:49,865
- أيام الأحد الخاصة بتحضير الفطائر
- أعدك بذلك
11
00:01:49,990 --> 00:01:52,618
{\an8}كما أنني لن أفوّت أيام الأربعاء
الخاصة بأفلام الغرب القديمة
12
00:01:52,743 --> 00:01:55,412
- حسناً
- ما هي أفلام الغرب القديمة؟
13
00:01:56,371 --> 00:01:59,833
{\an5}هذا نوع من الأفلام الأمريكية الغربية
التي تم إخراجها في (أوروبا) في الستينيات
14
00:01:59,958 --> 00:02:02,753
{\an8}ولسبب ما، (ماغنوم) معجب بها كثيراً
15
00:02:03,712 --> 00:02:06,131
- بالتكلم عن (تي إم)، أين هو؟
- لدينا موكلان اليوم
16
00:02:06,256 --> 00:02:08,050
{\an8}لذا، قررنا تقسيم العمل
17
00:02:08,300 --> 00:02:11,428
- حسناً، علينا الرحيل من هنا
- أجل، ليمسك الجميع بشيء ما
18
00:02:11,637 --> 00:02:15,349
{\an5}آسفة يا رفاق، سيكون عليكم إنجاز هذا
من دوني، لقد وصل موكلاي
19
00:02:16,975 --> 00:02:18,977
بحقك، (هيغي)، نحتاج إلى قوتك
20
00:02:20,270 --> 00:02:23,065
يا سيد وسيدة (يوريما)
كيف يمكنني مساعدتكما؟
21
00:02:23,190 --> 00:02:25,317
تعرضنا للسرقة قبل ٥ ليال
22
00:02:25,442 --> 00:02:28,779
- اقتحم رجلان منزلنا أثناء نومنا
- هذا مروع
23
00:02:28,946 --> 00:02:31,251
- هل تعرض أحدكما للأذى؟
- لا...
24
00:02:31,698 --> 00:02:34,368
في الواقع، أطلق والدي النار
على أحدهما وقتله
25
00:02:34,493 --> 00:02:36,078
- يا لهما من وغدين
- يا أبي!
26
00:02:36,244 --> 00:02:39,289
لم أرغب بفعل ذلك
لم يترك لي الشاب أي خيار
27
00:02:39,414 --> 00:02:41,875
{\an8}قرر الشاب الآخر الهروب
28
00:02:42,000 --> 00:02:44,878
{\an5}هل تمكن السارق الذي نجا
من سرقة أي شيء؟
29
00:02:45,003 --> 00:02:49,257
{\an5}بضعة أغراض، أجل
والأكثر أهمية منها هو قلادة والدتي
30
00:02:49,549 --> 00:02:53,653
{\an5}إنها إرث عائلي، تبلغ قيمتها
حوالى ٢٠٠ ألف دولار
31
00:02:54,986 --> 00:02:58,183
لقد فهمت، هل تمكن قسم شرطة (هونولولو)
من تحديد هوية السارق؟
32
00:02:58,308 --> 00:03:01,812
{\an8}لا، لهذا نحن هنا
نأمل أن يحالفك حظ أفضل
33
00:03:02,145 --> 00:03:05,190
{\an8}من فضلك، عليك إيجاد تلك القلادة
34
00:03:05,691 --> 00:03:08,276
إنها كل ما تبقى لي من زوجتي الراحلة
35
00:03:09,027 --> 00:03:13,699
كما أنها كانت الشيء القيم الوحيد
الذي أملكه لتوريثه إلى (كيري)
36
00:03:13,824 --> 00:03:17,577
بصراحة، أنا ممتنة لكوننا بخير
37
00:03:18,286 --> 00:03:22,791
في الواقع، أنا قلقة حيال
سلامة والدي أكثر من القلادة
38
00:03:23,125 --> 00:03:25,502
{\an8}لا يزال السارق الذي هرب طليقاً
39
00:03:25,669 --> 00:03:28,755
لقد قتل والدي شريكه
فماذا لو عاد للانتقام؟
40
00:03:28,880 --> 00:03:33,427
أستمر بالقول لها إنني قد أكون أخفت
الوغد كثيراً لكي يعود
41
00:03:33,552 --> 00:03:36,221
{\an8}يمكنني تفهم خوفها
42
00:03:36,680 --> 00:03:39,725
أعدكما بأنني سأفعل
كل ما في وسعي لمساعدتكما
43
00:03:40,100 --> 00:03:40,881
شكراً لك
44
00:03:45,522 --> 00:03:48,308
(فيرنا)، مرحباً
45
00:03:48,734 --> 00:03:50,110
- أنا (توماس ماغنوم)
- مرحباً
46
00:03:50,235 --> 00:03:52,404
{\an8}- أهلاً بك في (هاواي)
- شكراً
47
00:03:52,529 --> 00:03:54,494
{\an8}- شكراً على موافقتك لمقابلتي
- بالطبع
48
00:03:54,948 --> 00:03:57,454
{\an5}- أتمانع إن سرنا قليلاً؟
- لا، على الإطلاق
49
00:03:57,743 --> 00:03:58,668
هذا يوم جميل
50
00:03:59,786 --> 00:04:02,122
{\an8}إذاً، ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
51
00:04:02,664 --> 00:04:04,941
{\an8}أحاول إيجاد ابني الذي يعيش هنا الآن
52
00:04:06,248 --> 00:04:07,753
{\an8}لم أره منذ وقت طويل
53
00:04:08,211 --> 00:04:11,161
منذ صغره، قبل ٣٦ سنة
54
00:04:13,216 --> 00:04:14,593
أعرف ما يبدو عليه الأمر
55
00:04:15,927 --> 00:04:18,263
{\an5}أيمكنني سؤالك عما حصل؟
56
00:04:19,347 --> 00:04:21,808
كنت أعاني مرضاً عقلياً
لمعظم حياتي
57
00:04:21,933 --> 00:04:24,144
ازداد سوء ذلك حين أصبحت والدة
58
00:04:24,269 --> 00:04:28,982
إن بقيت مع ابني ووالده
فلن يكون منصفاً بالنسبة إليهما
59
00:04:29,107 --> 00:04:32,569
لذا، اتخذت القرار الصعب وغادرت
60
00:04:33,361 --> 00:04:36,364
{\an5}حتى هذا اليوم، لا أعرف إن كان
القرار الصائب أو لا
61
00:04:36,490 --> 00:04:39,493
ولكن أعرف أنني أريد فرصة
لأكون جزءاً من حياة ابني مجدداً
62
00:04:41,578 --> 00:04:45,165
{\an8}يمكنني فعل ما في وسعي للعثور عليه
63
00:04:45,290 --> 00:04:50,295
لكن سيعود القرار له
إن أراد تأسيس علاقة معك أو لا
64
00:04:50,420 --> 00:04:55,087
- أفهم ذلك
- أخبريني عن كل ما تعرفينه عنه
65
00:04:55,634 --> 00:04:58,261
- ابدأي باسمه
- سيد (ماغنوم)...
66
00:04:59,471 --> 00:05:00,686
لهذا لجأت إليك
67
00:05:01,598 --> 00:05:02,974
أنت تعرف ابني بالفعل
68
00:05:04,226 --> 00:05:05,852
يدعى (ثيودور كالفين)
69
00:05:14,587 --> 00:05:16,420
أعتذر على خداعك
70
00:05:17,173 --> 00:05:20,887
ظننت أنه من الأفضل فعل هذا
مع شخص يعرفه
71
00:05:21,427 --> 00:05:22,700
إذاً، ما الذي قادك إليّ؟
72
00:05:23,596 --> 00:05:26,861
رأيتك في المؤتمر الصحفي
الذي أجريته بعد عملية الهروب
73
00:05:27,517 --> 00:05:30,287
أردت التواصل معك حينها لكن لم أكن
أشعر بحال جيدة كما أفعل الآن
74
00:05:31,479 --> 00:05:34,462
٣٦ سنة من دون رؤية ابنك؟
75
00:05:35,566 --> 00:05:39,153
لا أعتقد أن عليّ إخبارك
عن كيفية تأثير ذلك على (تي سي)
76
00:05:41,155 --> 00:05:43,456
استغرقني وقت طويل للاعتراف
بأنني بحاجة إلى المساعدة
77
00:05:44,075 --> 00:05:46,828
لا يتم التكلم عن المرض العقلي
في مسقط رأسي
78
00:05:47,578 --> 00:05:49,247
وحتى بعد البدء بتلقي العلاج
79
00:05:49,372 --> 00:05:52,945
استغرقت الكثير من السنوات
لإيجاد الأدوية والعلاجات المناسبة
80
00:05:53,671 --> 00:05:57,839
وبدأت أشعر الآن بأنني قادرة
على التحكم بأفكاري
81
00:05:58,631 --> 00:06:03,459
لا أشك في شعور (تي سي) بالسعادة
حيال سير الأمور بشكل جيد
82
00:06:03,965 --> 00:06:08,349
لكن عليّ التكلم بصراحة
لا يمكنني القول إنه سيرغب برؤيتك
83
00:06:08,850 --> 00:06:10,226
أتفهم ذلك
84
00:06:12,145 --> 00:06:14,856
لا أتوقع الكثير ولكن عليّ المحاولة
85
00:06:16,691 --> 00:06:20,012
إذاً، أيمكنك ترتيب لقاء بيني وبين ابني؟
86
00:06:23,573 --> 00:06:26,951
- لا أصدق هذا، ماذا قلت لها؟
- إنني سأتكلم مع (تي سي)
87
00:06:27,076 --> 00:06:29,203
وأعلمه بأنها تود رؤيته
88
00:06:29,328 --> 00:06:31,998
وإنني سأخبرها عن موقفه
هذا كل ما يمكنني فعله
89
00:06:32,123 --> 00:06:36,294
- لا أظن أن هذا سيكون سهلاً لـ(تي سي)
- أجل، هذه الأمور ليست سهلة أبداً
90
00:06:37,003 --> 00:06:40,006
سأتوجه الآن إلى (آيلاند هوبرز)
سأراك بعد ذلك
91
00:06:40,131 --> 00:06:42,550
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء
92
00:06:43,321 --> 00:06:47,763
لم أتمكن من إيجاد صور التأمين
لكن هذه صورة لوالدتي وهي تضع القلادة
93
00:06:48,472 --> 00:06:51,647
يا للروعة، إنها جميلة
يمكنني رؤية لما أحبتها
94
00:06:52,059 --> 00:06:55,274
- متى توفيت؟
- قبل ٦ سنوات
95
00:06:55,354 --> 00:06:57,648
ومنذ ذلك الحين، لم يعد والدي على طبيعته
96
00:06:57,982 --> 00:07:00,151
قبل بضع سنوات، تم تشخصيه
بسرطان الغدد الليمفاوية
97
00:07:00,241 --> 00:07:02,445
ويحتاج إلى العناية اليومية
منذ ذلك الحين
98
00:07:02,987 --> 00:07:03,915
فهمت
99
00:07:04,947 --> 00:07:07,200
أيمكنك أن تريني من أين اقتحم
السارقان المنزل؟
100
00:07:07,325 --> 00:07:08,701
أجل، من هنا
101
00:07:11,412 --> 00:07:13,832
تعتقد الشرطة أنهما بقيا في المنزل
لبضع دقائق فقط
102
00:07:13,998 --> 00:07:17,293
ليسوا متأكدين تماماً
لأننا كنا أنا ووالدي نائمين
103
00:07:17,418 --> 00:07:18,961
صحيح، هل كانت القلادة موجودة هنا؟
104
00:07:19,128 --> 00:07:21,939
لا، كانت موضوعة في مكتب خشبي
قديم في الأسفل
105
00:07:22,715 --> 00:07:26,960
- عثرا عليها بسرعة
- أحدثا فوضى هنا رغم ذلك
106
00:07:30,848 --> 00:07:34,435
لقد وصل شقيقي، وعدني بإحضار
أحد ما لإصلاح النافذة
107
00:07:38,668 --> 00:07:40,399
هل غالباً ما يزوركما شقيقك؟
108
00:07:40,481 --> 00:07:43,653
لا، يكون في العادة منشغلاً كثيراً
في العمل للمساعدة في الاعتناء بوالدي
109
00:07:43,778 --> 00:07:47,240
وهذا أحد الأسباب وراء
استقالتي من وظيفتي
110
00:07:47,365 --> 00:07:50,701
منذ ذلك الحين، كل ما أفعله
في حياتي هو الاعتناء به
111
00:07:50,826 --> 00:07:52,895
- هذا غير سهل
- ليس كذلك
112
00:07:53,246 --> 00:07:54,848
لكن احتاج والدي إليّ
113
00:07:55,581 --> 00:07:59,085
ولم أتمكن من وضع والدي
في دار للعجزة
114
00:08:01,671 --> 00:08:04,882
أعتقد أن ما تفعلينه هو رائع جداً، (كيري)
115
00:08:08,469 --> 00:08:12,723
(برينت)، هذه (جولييت هيغينز)
المحققة الخاصة التي عينها والدي
116
00:08:12,848 --> 00:08:17,270
- من الجيد مقابلتك، شكراً على مساعدتنا
- بالطبع، أنا...
117
00:08:17,395 --> 00:08:20,169
- آسفة حيال ما حصل لعائلتك
- وأنا أيضاً
118
00:08:20,648 --> 00:08:24,193
حاولت إقناع شقيقتي ووالدي
لسنوات كثيرة بالانتقال للسكن معي
119
00:08:24,318 --> 00:08:28,509
أو إلى منطقة أكثر أماناً على الأقل
قد يفعلان هذا أخيراً بعد ما حصل
120
00:08:29,073 --> 00:08:32,015
هل عليّ تذكيرك أن والدي
هو الذي يرغب بالبقاء هنا؟
121
00:08:32,243 --> 00:08:35,162
- قال لنا عشرات المرات إن ذكرياته تكمن هنا
- "سيدي"
122
00:08:35,579 --> 00:08:37,915
- في الخلف هناك، شكراً
- حسناً
123
00:08:39,083 --> 00:08:41,585
هل أخبرت شركة التأمين
عن سرقة القلادة؟
124
00:08:41,919 --> 00:08:44,422
أجل، قدمت الأعمال الورقية
وتركت رسالة
125
00:08:45,103 --> 00:08:48,092
أهذا كل شيء؟ عليك الاستمرار بالاتصال
لحين التواصل مع أحد
126
00:08:48,217 --> 00:08:50,011
بحقك، (كاري)، من المفترض
أن تهتمي بهذه الأمور
127
00:08:50,136 --> 00:08:53,536
ربما لم تلاحظ أنني منشغلة
بعض الشيء في الاعتناء بوالدي
128
00:08:54,515 --> 00:08:59,603
(برينت)، ذكر والدك إن في ليلة عملية السرقة
التقطت شريطاً بعد الحادثة
129
00:08:59,729 --> 00:09:02,356
- أتساءل إن كان بإمكاني رؤيته
- بالتأكيد
130
00:09:12,701 --> 00:09:14,994
- ما الأمر؟
- لا شيء
131
00:09:18,080 --> 00:09:20,082
إذاً، ماذا يمكنك إخباري عن السارق المتوفي؟
132
00:09:20,207 --> 00:09:22,918
{\an8}يدعى (آلو كاويكي)، يملك سجلاً
في الجرائم البسيطة
133
00:09:23,044 --> 00:09:25,296
لكن لم يكن لديه تاريخ
في الأعمال العنيفة لحين الآن
134
00:09:25,421 --> 00:09:27,548
لا يملك شركاء معروفين
أو أفراد من العائلة في الجزيرة
135
00:09:27,622 --> 00:09:30,426
- حبيبة فحسب في (وايباهو)
- (جولييت)!
136
00:09:30,551 --> 00:09:35,517
- ما سبب زيارتك؟ هذا جيد
- مرحباً، أيها المحقق، أعمل على قضية
137
00:09:36,640 --> 00:09:37,751
ما هذه؟
138
00:09:39,977 --> 00:09:43,939
قضية سرقة منزل (يوريما)؟
سمعت عنها
139
00:09:44,006 --> 00:09:46,067
- يبدو أن المالك عجوز قوي
- أجل
140
00:09:46,400 --> 00:09:48,069
- حظاً موفقاً
- شكراً
141
00:09:49,653 --> 00:09:52,799
اسمع، ثمة أمر غير منطقي
بشأن هذه القضية
142
00:09:52,865 --> 00:09:55,951
- ما هو؟
- بحث السارقان في أرجاء المكتب
143
00:09:56,077 --> 00:10:00,206
ولكن كل ما كان على الأرض
كان مغطى بقطع زجاجية
144
00:10:00,331 --> 00:10:03,417
- ما يشير إليّ...
- كسرا النافذة بعد دخولهما إلى المنزل
145
00:10:03,542 --> 00:10:06,545
بالتحديد، أعتقد أنهما حاولا إخفاء
حقيقة كونها عملية داخلية
146
00:10:06,670 --> 00:10:10,167
أعتقد أن أحداً يستطيع دخول المنزل
ساعد السارقين على اقتحامه
147
00:10:10,925 --> 00:10:15,763
أحسنت عملاً، وعلى ما يبدو
استنتج محققو القضية الأمر عينه
148
00:10:15,888 --> 00:10:18,140
- لكن لن نخبر العائلة بهذه النظرية الآن
- حسناً
149
00:10:18,265 --> 00:10:20,935
في هذه الأثناء، هل يحضّر قسم شرطة
(هونولولو) لائحة بالزوار الدائمين؟
150
00:10:21,060 --> 00:10:25,064
- أو بمن يملك مفتاحاً؟
- أجل، لكنها لائحة طويلة
151
00:10:25,189 --> 00:10:27,691
الممرضات، مقدمو الرعاية
يملك البعض منهم السجلات
152
00:10:27,817 --> 00:10:29,360
لكن قدم الجميع حتى الآن
حجج الغياب
153
00:10:29,485 --> 00:10:33,030
إذاً، ألا يملك أي أحد صلة
بالسارق المتوفي، (آلو كاويكي)؟
154
00:10:33,197 --> 00:10:35,366
- لم نجد أي أحد بعد
- حسناً
155
00:10:35,866 --> 00:10:37,368
هل استجوب قسم شرطة (هونولولو) حبيبته؟
156
00:10:37,493 --> 00:10:40,287
أجل، لكن أقسمت إنها لم تكن تعرف
شيئاً عن أنشطته الإجرامية
157
00:10:40,621 --> 00:10:44,208
قد تكون مستعدة للتكلم
مع شخص لا يحمل شارة
158
00:10:45,251 --> 00:10:46,919
- شكراً
- لا عليك
159
00:10:52,258 --> 00:10:56,387
- أعتقد أنك تود طلب خدمة مني
- أيمكن حقاً توقع تصرفاتي؟
160
00:10:56,971 --> 00:11:01,183
- أتعلم؟ لا تجب عن ذلك، كيف حالك، (كايد)؟
- مرحباً، (ماغنوم)
161
00:11:01,851 --> 00:11:03,477
أيمكنني التكلم معك؟
162
00:11:04,812 --> 00:11:08,232
تفضل، استمر بالعمل
على صندوق التروس هذا
163
00:11:08,357 --> 00:11:09,733
حسناً
164
00:11:10,651 --> 00:11:12,736
تظهر على وجهك نظرة غريبة
يا رجل، ما الأمر؟
165
00:11:14,864 --> 00:11:17,324
لا أعرف كيفية تسهيل ما سأقوله
لذا، سأفعل مباشرة
166
00:11:20,411 --> 00:11:23,289
والدتك في الجزيرة وتريد رؤيتك
167
00:11:24,206 --> 00:11:25,624
لقد تواصلت معي
168
00:11:26,073 --> 00:11:27,626
وإن كان هذا مهماً...
169
00:11:28,878 --> 00:11:34,133
أعتقد أنها ترغب برؤيتك بصدق
لا أشعر بأن هناك نوايا مخفية أو ما شابه
170
00:11:34,592 --> 00:11:37,511
- أطلبت منك إقناعي بالتكلم معها؟
- لا...
171
00:11:37,761 --> 00:11:41,223
قلت لها إنني سأعلمك بذلك
هذا كل شيء
172
00:11:44,310 --> 00:11:45,451
لا أريد رؤيتها
173
00:11:46,979 --> 00:11:48,197
- هل أنت متأكد؟
- أجل
174
00:11:50,691 --> 00:11:51,804
حسناً
175
00:11:53,235 --> 00:11:54,437
شكراً على قدومك
176
00:12:12,441 --> 00:12:14,735
- أيمكنني مساعدتك؟
- (دون ماكالي)؟
177
00:12:17,196 --> 00:12:18,572
أنا محققة خاصة
178
00:12:19,115 --> 00:12:22,034
أعمل لصالح العائلة التي سرقها (آلو) وشريكه
179
00:12:22,159 --> 00:12:26,539
اسمعي، سبق وتكلمت مع الشرطة
لا أعرف أي شيء حيال عملية السرقة...
180
00:12:26,956 --> 00:12:28,182
لو سمحت...
181
00:12:29,166 --> 00:12:32,712
أفهم أنك لا تريدين التكلم مع الشرطة
تحاولين حماية نفسك
182
00:12:32,837 --> 00:12:34,338
لا يتعلق الأمر بي
183
00:12:37,967 --> 00:12:39,927
بالطبع، يتعلق هذا بطفلك
184
00:12:40,136 --> 00:12:42,263
طفلتي هي من تهمني فحسب
185
00:12:44,265 --> 00:12:45,902
إنها كل ما تبقي لي منه
186
00:12:47,310 --> 00:12:50,749
(دون)، أتفهم ذلك
ولا أريد التسبب لك بأي مشكلة
187
00:12:51,230 --> 00:12:54,191
- ماذا تريدين إذاً؟
- استرجاع ملكية موكلتي
188
00:12:54,608 --> 00:12:58,310
والتأكد من أن شريك (آلو)
لن يسعى للانتقام بسبب وفاته
189
00:12:59,572 --> 00:13:02,992
- وما الذي تريدينه مني؟
- التكلم فحسب
190
00:13:08,706 --> 00:13:09,645
شكراً
191
00:13:11,208 --> 00:13:14,962
وفقاً لـ(دون)، كان شريك (آلو)
هذا الرجل، (نيكسون هاوا)
192
00:13:15,129 --> 00:13:16,505
يبلغ ٣٧ سنة
193
00:13:17,006 --> 00:13:19,717
إنه مالك سيارة (جيب) الرمادية تلك
من طراز سنة ٢٠١١
194
00:13:20,843 --> 00:13:24,555
يملك تاريخاً من الجرائم العنيفة
أطلِق سراحه من سجن (هالاوا) قبل ٣ سنوات
195
00:13:24,680 --> 00:13:26,182
بعد قضاء عقوبته لمدة ٥ سنوات
196
00:13:26,891 --> 00:13:29,943
بعيداً عن (دون)، ألدينا ما يربط
(نيكسون) بعملية السرقة؟
197
00:13:30,186 --> 00:13:32,703
لم نجد اتصالات أو رسائل نصية
بينه وبين (آلو)
198
00:13:33,356 --> 00:13:36,442
في ليلة عملية السرقة، يشير هاتف
(نيكسون) إلى وجوده هنا في المنزل
199
00:13:36,567 --> 00:13:41,405
إذاً، ما الخطة؟ هل سنتبع (نيكسون)
ونحاول إيجاد ما يربطه بعملية السرقة؟
200
00:13:41,530 --> 00:13:44,367
هذا صحيح، لكن لا يمكنني إعلام شرطة
(هونولولو) بكيفية الاشتباه به
201
00:13:44,492 --> 00:13:46,285
وعدت (دون) بأنني سأبقيها خارج المسألة
202
00:13:51,207 --> 00:13:52,666
ها هو ذا
203
00:14:18,734 --> 00:14:23,447
- "إذاً، كيف حال الموكلين؟"
- (غاس) هو عجوز قوي
204
00:14:24,698 --> 00:14:29,203
- وابنته (كيري) هي مميزة أيضاً
- لماذا؟
205
00:14:29,453 --> 00:14:31,330
حين لم يتمكن معتنو (غاس)
بإنجاز عملهم
206
00:14:31,664 --> 00:14:35,251
انتقلت للسكن معه
لتتمكن من الاعتناء به بنفسها
207
00:14:35,626 --> 00:14:39,004
هذا ما فعلته حين أصيبت والدتك
بمرض الزهايمر، صحيح؟
208
00:14:39,171 --> 00:14:42,675
أجل، فعلت ذلك لبعض الوقت
فـ(كيري) تفعل ذلك منذ ٤ سنوات
209
00:14:42,800 --> 00:14:44,427
لقد تخلت عن كل شيء
210
00:14:51,350 --> 00:14:52,726
ما الذي يفعله؟
211
00:14:56,147 --> 00:14:57,523
أعتقد أنه فضح أمرنا
212
00:14:59,150 --> 00:15:00,526
لمَ تتبعني؟
213
00:15:02,111 --> 00:15:04,947
- يا صاح، لا أعرف عما تتكلم
- لا أصدقك!
214
00:15:07,992 --> 00:15:10,518
هذا تحذيرك الوحيد، ابتعد
215
00:15:16,750 --> 00:15:19,670
حقاً؟ بحقك يا رجل
هذا إطار بقيمة ١١٠٠ دولار
216
00:15:22,816 --> 00:15:26,779
حين ألاحق أحداً ما، أفضّل فعل
ذلك من موقع مواز
217
00:15:26,843 --> 00:15:28,822
أجد ذلك أقل وضوحاً
218
00:15:28,889 --> 00:15:31,617
أجل، أسلوبي هو ليس المشكلة
219
00:15:32,800 --> 00:15:36,413
أعتقد أن (دون) بدلت رأيها
وحذرت ذلك الشاب
220
00:15:39,542 --> 00:15:41,210
(غوردي)، يمكننا سماعك أنا و(توماس)
221
00:15:41,335 --> 00:15:42,920
تلقيت رسالتك النصية حيال (نيكسون هاوا)
222
00:15:43,014 --> 00:15:45,172
"أعتقد أنك تمكنت من إقناع
حبيبة (آلو) بالتكلم"
223
00:15:46,757 --> 00:15:49,718
مصدر هذه المعلومات هو غير مهم، (غوردن)
224
00:15:49,843 --> 00:15:52,096
لم يمض على عودتي أسبوع واحد
وأنتما تكذبان عليّ بهذه السرعة
225
00:15:52,839 --> 00:15:54,633
كالأيام الخوالي، صحيح، (غوردي)؟
226
00:15:55,467 --> 00:15:57,678
اسمعا، يمكنني نشر تعميم
للبحث عن (نيكسون)
227
00:15:57,803 --> 00:16:02,631
لكن من دون (دون)، سنحتاج إلى سبب للقبض عليه
أثناء محاولة ربطه بعملية السرقة
228
00:16:03,141 --> 00:16:08,021
ماذا عن جريمة التخريب وحيازة سلاح ناري؟
229
00:16:08,438 --> 00:16:11,358
هل هو مذنب بهذين الأمرين
أو هل تختلقان الأعذار؟
230
00:16:11,483 --> 00:16:15,320
لا، لا، هذا صحيح، أطلق النار تواً
على أحد إطارات سيارتنا
231
00:16:16,196 --> 00:16:18,198
أجل، حسناً، سينجح هذا للآن
232
00:16:18,323 --> 00:16:20,283
- "حسناً، سأتكلم معكما لاحقاً"
- حسناً
233
00:16:20,409 --> 00:16:22,452
بالنظر إلى هذا الإطار...
234
00:16:22,577 --> 00:16:24,726
سيحالفنا الحظ إن نجحنا
في حلّ هذه القضية حتى
235
00:16:25,080 --> 00:16:28,458
مهلاً، إليك أمر، أرسل لي (ريك) تواً
لائحة بأسماء ٤ تجار في الجزيرة
236
00:16:28,583 --> 00:16:31,128
قد يكونون يعملون في مجال نقل
مجوهرات فاخرة مسروقة
237
00:16:31,253 --> 00:16:33,588
لذا، إن قارنت بيانات مواقعهم
مع بيانات موقع (نيكسون)
238
00:16:33,714 --> 00:16:35,716
قد أتمكن من اكتشاف أي منهم قد زاره
239
00:16:38,468 --> 00:16:41,388
ها نحن، يبدو أن (نيكسون)
زار أحد التجار
240
00:16:41,555 --> 00:16:43,140
الذين ذكرهم (ريك) في لائحته
خلال اليومين الأخيرين
241
00:16:43,306 --> 00:16:48,979
- يدعى (جايمي لام)
- حان الوقت لزيارة (جايمي لام)
242
00:16:54,025 --> 00:16:57,195
مرحباً يا رجل، أحضرت هذه البطارية
لتزويد قارب والد (سوزي) بالكهرباء
243
00:16:57,779 --> 00:17:00,782
- شكراً، يا صاح، أنت منقذي
- لا عليك
244
00:17:01,450 --> 00:17:04,543
سمعت بشأن والدتك
245
00:17:06,538 --> 00:17:09,436
- أجل
- إذاً، ألن تراها؟
246
00:17:10,709 --> 00:17:13,128
- لا
- أعتقد أن عليك رؤيتها
247
00:17:14,296 --> 00:17:17,057
- هل طلبت رأيك؟
- لا، لكن...
248
00:17:17,132 --> 00:17:18,717
اسمع، أعرف ما ستقوله
249
00:17:19,092 --> 00:17:22,262
إن عليّ سماع كلامها، منحها فرصة
والحصول على خاتمة
250
00:17:22,804 --> 00:17:24,681
- وفر كلامك، يا رجل
- اسمع، أتفهم ذلك
251
00:17:25,056 --> 00:17:27,559
أعرف أنك لم تطلب رأيي...
252
00:17:28,810 --> 00:17:31,813
- لا أعتقد أنك مدين لوالدتك بشيء
- قلت تواً إن عليّ رؤيتها
253
00:17:31,993 --> 00:17:34,149
من أجلك وليس أجلها
254
00:17:35,192 --> 00:17:37,402
لتتمكن من قول لها ما تحتاج إلى قوله
255
00:17:37,527 --> 00:17:39,921
بدلاً من التذمر حياله
والسماح له بالقضاء عليك
256
00:17:41,198 --> 00:17:43,992
اسمع، مهما قررت فعله
سأكون إلى جانبك
257
00:17:44,910 --> 00:17:47,287
لإعطائك النصائح، الاستماع إليك
258
00:17:47,913 --> 00:17:51,152
ولأكون وسيلتك للتخلص من الغضب
مهما تحتاج إليه
259
00:18:02,260 --> 00:18:05,472
هذا متجر (جايمي لام)
لا بد من أن شركة الشحن هي واجهة
260
00:18:09,017 --> 00:18:10,519
إنه مغلق
261
00:18:10,685 --> 00:18:12,797
- من الغريب فعل ذلك خلال ساعات العمل
- أجل
262
00:18:14,856 --> 00:18:15,783
أثمة مشكلة؟
263
00:18:17,067 --> 00:18:20,362
أجل، إنه قفل بسلسلة
مكان المفتاح ملتو وليس مستقيماً
264
00:18:20,529 --> 00:18:23,402
لا يمكن فتح القفل
علينا إيجاد طريقة أخرى للدخول
265
00:18:23,865 --> 00:18:25,700
ثمة جهاز إنذار على الأرجح
266
00:18:29,162 --> 00:18:30,562
ماذا تفعل؟
267
00:18:31,331 --> 00:18:35,544
إن وضعت كاميرا الهاتف على زجاج ملون
سأتمكن من الرؤية عبره مباشرة
268
00:18:35,669 --> 00:18:37,254
كالصور بالأشعة السينية
269
00:18:38,421 --> 00:18:41,429
إذاً، أيها البطل، ما الذي تراه؟
270
00:18:58,370 --> 00:19:00,247
أعتقد أنه ميت منذ ٤٨ ساعة
271
00:19:00,372 --> 00:19:05,419
ثمة كدمات على وجهه، يبدو أنه خاض شجاراً
قبل تعرضه لإطلاق النار
272
00:19:05,544 --> 00:19:09,047
- يمكنك تغطيته الآن
- هل من جديد عن (نيكسون)؟
273
00:19:09,756 --> 00:19:12,301
لا، منذ مواجهتك له
وهاتفه خارج الخدمة
274
00:19:12,426 --> 00:19:14,136
وجدت هذا في درج المكتب
275
00:19:14,928 --> 00:19:17,489
- لا بد من أنه لـ(لام)
- سيكون من الجيد إن عرفنا رمز الدخول
276
00:19:19,099 --> 00:19:20,162
مهلاً، انتظرا قليلاً
277
00:19:32,279 --> 00:19:33,162
ها نحن...
278
00:19:33,906 --> 00:19:37,116
أرسل أحد ما صور القلادة لـ(لام)
في ليلة عملية السرقة
279
00:19:37,309 --> 00:19:39,661
- لا بد من أنه (نيكسون)، صحيح؟
- إذاً، فيمَ تفكر؟
280
00:19:39,828 --> 00:19:42,539
عقد (نيكسون) اتفاقاً مع (لام)
لبيع القلادة المسروقة
281
00:19:42,603 --> 00:19:46,126
- لكن لسبب ما، ساءت الأمور
- أيها المحقق، لقد فتحنا الخزنة
282
00:19:46,251 --> 00:19:47,878
كان هذا الغرض الوحيد في داخلها
283
00:19:49,755 --> 00:19:53,249
- المبلغ حوالى ١٠٠ ألف
- أي نصف قيمة القلادة
284
00:19:53,342 --> 00:19:55,636
هذا ما سيدفعه التاجر مقابل
بضائع مسروقة
285
00:19:55,802 --> 00:19:58,670
- لكن لم يتلق (نيكسون) الدفعة
- لم يفعل على ما يبدو
286
00:19:58,972 --> 00:20:00,432
إذاً، لمَ لم ينجح ذاك الاتفاق؟
287
00:20:12,903 --> 00:20:14,302
مرحباً، (ثيو)
288
00:20:19,701 --> 00:20:23,038
انظر إلى نفسك، تشبه والدك كثيراً
289
00:20:23,997 --> 00:20:25,147
أتودين الجلوس؟
290
00:20:26,083 --> 00:20:27,542
أجل
291
00:20:36,677 --> 00:20:38,209
أعتقد أن عليّ البدء بالتكلم
292
00:20:40,683 --> 00:20:42,683
أعرف أنني مدينة لك بتفسير
293
00:20:44,393 --> 00:20:47,270
لكن من فضلك، لا تعتبرها أعذاراً
لأنها ليست كذلك
294
00:20:50,232 --> 00:20:52,734
لوقت طويل، قبل ولادتك
295
00:20:53,568 --> 00:20:54,610
لم أكن بحال جيدة
296
00:20:56,363 --> 00:20:58,740
مررت بأوقات حين أخفقت كثيراً
بحيث أنني أخفت نفسي
297
00:21:00,575 --> 00:21:05,914
اعتقدت أنه قد أتحسن
إن عملت بجهد أكبر ودعوت أكثر
298
00:21:07,417 --> 00:21:10,669
اعتقدت أنني سأتمكن من التغلب على ذلك
وثم وُلدت
299
00:21:11,679 --> 00:21:12,963
ملاكي...
300
00:21:14,525 --> 00:21:18,299
وفجأة، أصبحت الحياة جادة بسرعة
301
00:21:19,928 --> 00:21:24,057
وهبني الله طفلاً مثالياً
وكنت خائفة من تدميره
302
00:21:25,225 --> 00:21:30,105
وسرعان ما أصبحت أفكر بأمور سيئة
303
00:21:31,440 --> 00:21:33,166
ومهما حاولت...
304
00:21:35,360 --> 00:21:36,737
لم أتمكن من التوقف عن ذلك
305
00:21:39,489 --> 00:21:44,453
كان التخلي عنك الأمر الأكثر
صعوبة الذي فعلته يوماً
306
00:21:46,079 --> 00:21:48,081
لكن عرفت أنك ستكون
أفضل حالاً من دوني
307
00:21:49,800 --> 00:21:51,209
انظر إلى نفسك الآن
308
00:21:52,085 --> 00:21:53,462
كنت محقة
309
00:21:54,773 --> 00:21:56,214
رغم كل ما مررت به
310
00:21:57,382 --> 00:22:03,472
لا تزال رجلاً أسود قوياً ووسيماً
311
00:22:04,139 --> 00:22:08,894
وأنا ممتنة لذلك
وأنا آسفة، آسفة جداً...
312
00:22:10,020 --> 00:22:11,813
لأنني لم أكن الوالدة التي تستحقها
313
00:22:13,148 --> 00:22:16,610
لكن إن كنت قادراً...
314
00:22:18,320 --> 00:22:19,696
على مسامحتي
315
00:22:21,615 --> 00:22:24,159
أقسم إنني سأمضي بقية حياتي
وأنا أعوض لك عن ذلك
316
00:22:28,121 --> 00:22:30,874
أصبح والدي مختلفاً بعد رحيلك
317
00:22:33,251 --> 00:22:34,628
لم يعد يظهر مشاعره
318
00:22:36,129 --> 00:22:36,876
أصبح أكثر قساوة
319
00:22:40,092 --> 00:22:41,089
لقد غيّره ذلك
320
00:22:42,216 --> 00:22:43,678
وغيّرني أيضاً
321
00:22:46,765 --> 00:22:49,962
استغرقت وقتاً طويلاً
ليراودني شعور جيد مجدداً
322
00:22:51,770 --> 00:22:53,396
كنت أخشى...
323
00:22:54,564 --> 00:22:55,941
أنني إذ أحببت أمراً بشدة
324
00:22:57,859 --> 00:22:58,929
فسأخسره
325
00:22:59,653 --> 00:23:03,844
كل يوم، كنت أول ما أفكر فيه
بعد استيقاظي من النوم
326
00:23:04,533 --> 00:23:06,451
وآخر ما أفكر فيه
قبل خلودي إلى النوم
327
00:23:08,286 --> 00:23:09,557
ثم، ذات يوم...
328
00:23:11,998 --> 00:23:12,925
لقد توقفت
329
00:23:14,751 --> 00:23:16,128
لقد تخليت عنك
330
00:23:18,046 --> 00:23:19,631
لأتمكن من النجاة
331
00:23:22,676 --> 00:23:24,761
لم أتعلم عيش حياتي من دونك فحسب
332
00:23:27,013 --> 00:23:28,390
بل تعلمت كيفية تحقيق النجاح أيضاً
333
00:23:29,724 --> 00:23:31,268
إن حياتي جيدة الآن
334
00:23:32,936 --> 00:23:37,440
وتتضمن أشخاصاً صالحين يحبونني
335
00:23:38,650 --> 00:23:41,027
ويرفضون التخلي عني
336
00:23:45,907 --> 00:23:47,284
أنا أسامحك
337
00:23:50,662 --> 00:23:52,038
وأنا سعيد بأنك أصبحت بحال أفضل
338
00:23:55,458 --> 00:23:59,087
لكنك تخليت عن مكانك
في حياتي قبل وقت طويل
339
00:24:11,808 --> 00:24:13,185
لم يسبق لي أن رأيته
340
00:24:13,351 --> 00:24:16,361
- (كيري)؟
- لا، أبداً
341
00:24:17,041 --> 00:24:20,775
أتعتقدان أنكما ستعثران عليه
وتستعيدان قلادة زوجتي؟
342
00:24:20,928 --> 00:24:25,428
- نعتقد أنها لا تزال بحوزته
- ونفعل كل ما في وسعنا لاستعادتها
343
00:24:26,281 --> 00:24:28,325
- هيا يا أبي، لنصطحبك إلى المنزل
- أجل
344
00:24:32,787 --> 00:24:34,068
- سنتواصل معكما
- شكراً
345
00:24:34,161 --> 00:24:37,292
اعتنيا بنفسيكما، يتواصل (ريك)
مع تجار البضائع المسروقة الآخرين
346
00:24:37,667 --> 00:24:40,253
آمل أن يتواصل أحدهم معنا
347
00:24:40,462 --> 00:24:43,008
- إن طلب (نيكسون) منهما عقد صفقة
- أجل
348
00:24:43,256 --> 00:24:44,799
في الوقت الحالي
علينا تفقد منزل (نيكسون)
349
00:24:44,915 --> 00:24:46,927
ربما أخذ القلادة إلى هناك
بعد قتله لـ(لام)
350
00:24:47,135 --> 00:24:50,305
أعليّ تذكيرك أن قسم شرطة (هونولولو)
لا يزال يراقب منزله في حال عودته؟
351
00:24:50,472 --> 00:24:54,017
لهذا سنركن السيارة في الجهة المقبلة من الحي
ونتسلل من الباحة الخلفية
352
00:25:01,799 --> 00:25:03,443
سأتفقد هذه المنطقة
353
00:25:16,824 --> 00:25:20,018
"تصريح لزيارة السجين، (نيكسون هاوا)
مركز (هالاوا) الإصلاحي، وادي (هالاوا)"
354
00:25:21,294 --> 00:25:22,671
لا يوجد شيء هنا
355
00:25:25,298 --> 00:25:26,371
ما الأمر؟
356
00:25:29,886 --> 00:25:30,858
ألقي نظرة
357
00:25:32,264 --> 00:25:35,183
يبدو أن (نيكسون) كان مشاركاً
في برنامج (رايت إيه بريزينير)
358
00:25:35,308 --> 00:25:37,936
- حين كان في (هالاوا)
- أجل
359
00:25:38,061 --> 00:25:39,479
وخمني من هو صديقه بالمراسلة
360
00:25:40,105 --> 00:25:42,190
"(كيري يوريما)"
361
00:25:43,238 --> 00:25:45,611
- (كيري يوريما)
- قالت إنها لا تعرف (نيكسون)
362
00:25:46,236 --> 00:25:47,125
لقد كذبت
363
00:25:53,412 --> 00:25:54,665
"لقد كذبت بشأن (نيكسون)"
364
00:25:55,085 --> 00:25:57,525
ما يجعلني أعتقد
أنك طلبت منه سرقة منزلك
365
00:25:57,791 --> 00:26:01,165
"كنت سأرث القلادة
لمَ قد أسرقها؟"
366
00:26:01,712 --> 00:26:04,091
"ربما شعرت بالقلق
حيال احتمالية تغيير والدك لرأيه"
367
00:26:04,605 --> 00:26:07,184
وترك القلادة لكما أنت وشقيقك
لن يكون هذا عادلاً، صحيح؟
368
00:26:10,194 --> 00:26:12,446
توفي شخصان بسبب (نيكسون)
369
00:26:14,072 --> 00:26:15,444
- أين هو؟
- لا أعرف
370
00:26:15,783 --> 00:26:17,984
لم أتكلم مع (نيكسون) منذ ٣ سنوات
371
00:26:18,577 --> 00:26:21,538
- لمَ كذبت بشأن معرفتك به؟
- لأنني أخفقت، اتفقنا؟
372
00:26:22,623 --> 00:26:25,709
"لا بد من أنني أخبرته عن القلادة
حين كنا على تواصل"
373
00:26:25,876 --> 00:26:29,505
"لم أرد أن يعرف والدي
أن هذه غلطتي بالكامل"
374
00:26:29,573 --> 00:26:31,965
لذا عرف (نيكسون) بشأن القلادة منك
375
00:26:32,090 --> 00:26:35,135
انتظر بضع سنوات وقرر الآن سرقتها؟
لا أصدق هذا
376
00:26:35,260 --> 00:26:37,474
- أنا أخبرك الحقيقة
- حقاً؟
377
00:26:38,013 --> 00:26:39,227
لأنني سأقول لك الحقيقة...
378
00:26:39,681 --> 00:26:41,517
عرفنا منذ البداية...
379
00:26:41,767 --> 00:26:44,100
أن السرقة عمل داخلي على الأرجح
380
00:26:44,728 --> 00:26:47,272
نعرف أيضاً
أن أحداً ما أبلغ (نيكسون)...
381
00:26:47,439 --> 00:26:49,507
بأنه كان يتم تعقبه
من قبل محققين خاصين
382
00:26:51,652 --> 00:26:54,214
أتفهمين ما أقصده؟
تلقى (نيكسون) المساعدة
383
00:26:56,448 --> 00:26:59,284
عليّ الاتصال بوالدي لتفقد أمره
384
00:26:59,701 --> 00:27:03,288
- إنه بخير، شقيقك برفقته
- "أعرف حقوقي"
385
00:27:04,706 --> 00:27:05,881
يحق لي إجراء اتصال هاتفي
386
00:27:06,834 --> 00:27:09,695
- أعتقد أنها تقول الحقيقة
- ماذا؟
387
00:27:10,003 --> 00:27:12,673
لست مقنعة بأنها كانت مشاركة
في هذا مع (نيكسون)
388
00:27:14,389 --> 00:27:16,218
حسناً، لا تفهمي هذا بشكل خاطئ، لكن...
389
00:27:16,969 --> 00:27:18,776
أيمكن أن تكوني تشفقين عليها؟
390
00:27:22,641 --> 00:27:27,517
(غوردن)، أعتقد أننا ارتكبنا غلطة
لا أعتقد أن (كيري) متورطة في عملية السرقة
391
00:27:27,646 --> 00:27:28,779
أنت تمازحينني، صحيح؟
392
00:27:29,398 --> 00:27:31,733
أعني، لدينا رابط مباشر
بين (كيري) و(نيكسون)
393
00:27:31,859 --> 00:27:34,653
ولدينا حافز، وعليّ القول
إنكما من وفر هذين الأمرين
394
00:27:34,778 --> 00:27:38,198
أجل، لكن إن كنت ستخطط لعملية سرقة لمنزلك
فهناك طرق أسهل لفعل ذلك
395
00:27:38,323 --> 00:27:40,617
أخبرت (برينت) أيضاً
أنها قدمت طلب تعويض لشركة التأمين
396
00:27:40,676 --> 00:27:43,996
لمَ قد تفعل ذلك؟
لمَ قد تتسبب بإجراء تدقيق أكبر؟
397
00:27:44,454 --> 00:27:46,039
إن وافقوا على التعويض
فستتم مضاعفة المبلغ
398
00:27:46,164 --> 00:27:49,084
لا، لا، لا، المخاطر أكبر من المكافأة
399
00:27:49,209 --> 00:27:51,930
أعني، ستدفع شركة التأمين
٢٠٠ ألف دولار
400
00:27:52,129 --> 00:27:55,132
ستحقق في هذا أكثر من الشرطة
401
00:27:55,716 --> 00:27:57,467
لا أوافقك الرأي
لكن ما هي وجهة نظرك؟
402
00:27:57,593 --> 00:28:01,638
أيمكنك التواصل مع شركة التأمين
ورؤية إن قدمت طلب التعويض بالفعل؟
403
00:28:01,763 --> 00:28:04,558
إن لم تفعل ذلك
فسنتوافق الرأي حيال كون هذا مريباً
404
00:28:04,683 --> 00:28:08,395
وثم ستحصل على دليل ظرفي إضافي
لمساعدتك في القضية
405
00:28:09,104 --> 00:28:11,547
لا أعرف، (غوردي)
هناك أمر غير منطقي
406
00:28:12,566 --> 00:28:13,480
أعتقد أنها محقة
407
00:28:16,570 --> 00:28:18,655
أجل، حسناً، سأتواصل معهم
408
00:28:22,367 --> 00:28:25,926
إذاً، أتعتقد أيضاً
أنها قد تكون بريئة؟
409
00:28:26,496 --> 00:28:27,656
ليس تماماً
410
00:28:28,498 --> 00:28:31,710
- إذاً لمَ دعمتني؟
- لأنني أدعمك دوماً
411
00:28:32,085 --> 00:28:34,880
بالإضافة إلى أنك لم تعودي شريكتي
في العمل فحسب
412
00:28:39,301 --> 00:28:42,638
- أقمت بذلك بشكل صحيح؟
- أجل، إنها صالحة للتحليق بها
413
00:28:44,640 --> 00:28:45,666
إذاً...
414
00:28:51,980 --> 00:28:53,398
ماذا يجري...
415
00:28:55,317 --> 00:28:56,735
مع والدتك؟
416
00:29:00,030 --> 00:29:01,406
إن...
417
00:29:03,728 --> 00:29:04,743
إن الأمر معقد
418
00:29:08,956 --> 00:29:11,333
بالكاد أتذكر والدتي
419
00:29:12,292 --> 00:29:16,463
كل ما أتذكره هو قصص سمعتها
من أشخاص آخرين كانوا على معرفة بها
420
00:29:18,090 --> 00:29:19,508
أعرف بفضل تلك القصص أنه...
421
00:29:20,217 --> 00:29:21,714
بقدر ما كنت أرغب بتواجد والدتي معي...
422
00:29:25,681 --> 00:29:27,480
كنت بحال أفضل من دونها في حياتي
423
00:29:29,434 --> 00:29:30,811
الأمر المضحك هو...
424
00:29:32,437 --> 00:29:33,855
أن الشخص الذي تتضمنه القصص...
425
00:29:38,402 --> 00:29:40,112
لا يبدو كالشخص الذي قابلته اليوم
426
00:29:42,280 --> 00:29:43,232
أتعرف؟
427
00:29:45,745 --> 00:29:49,612
حين تحصل أمور سيئة أحياناً، أتساءل...
428
00:29:51,373 --> 00:29:53,041
عما فعلته لأستحق هذا
429
00:29:53,417 --> 00:29:55,478
لمَ أنا؟
430
00:29:58,296 --> 00:29:59,673
وثم أفكر في الأمور الجيدة
431
00:30:00,257 --> 00:30:02,676
كل الأمور الجيدة التي حصلت...
432
00:30:03,510 --> 00:30:05,285
وأسأل نفسي السؤال عينه
433
00:30:06,596 --> 00:30:07,973
ما الذي فعلته لأستحق هذا؟
434
00:30:10,517 --> 00:30:11,977
وكلما فكرت في ذلك...
435
00:30:12,102 --> 00:30:16,265
أفكر في أن الأمر لا يتعلق باستحقاق أي شيء
تسير الحياة فحسب
436
00:30:17,190 --> 00:30:19,832
وكلما أمضيت الوقت غاضباً
حيال الأمور السيئة
437
00:30:19,901 --> 00:30:21,361
أفوّت الأمور الجيدة أكثر
438
00:30:23,405 --> 00:30:26,074
دخلت (لا ماريانا) بحثاً
عن طريقة سهلة لكسب المال
439
00:30:26,199 --> 00:30:27,474
وانظر إلى ما حصل
440
00:30:31,371 --> 00:30:34,308
قد تحصل الأمور الجيدة في الحياة
في الأماكن غير المتوقعة
441
00:30:41,631 --> 00:30:43,300
أجل، أعتقد أن هذا سيفاجئك
442
00:30:44,593 --> 00:30:45,744
فكري في الأمر فحسب
443
00:30:46,470 --> 00:30:48,738
أجل، تعالي إلى هنا لبضعة أيام
ودعيني أريك المنطقة
444
00:30:51,099 --> 00:30:54,603
حسناً، حسناً، بالتأكيد
سنتكلم لاحقاً، إلى اللقاء
445
00:31:06,114 --> 00:31:08,033
- أهي مزيفة؟
- تماماً
446
00:31:08,158 --> 00:31:11,828
أجل، انظروا إلى أشواك الأجزاء العلوية
تم صنعها بواسطة آلة
447
00:31:11,953 --> 00:31:15,540
كان يُفترض أن تتم صناعة كل الأشواك
يدوياً من قبل صائغ محترف
448
00:31:15,665 --> 00:31:18,925
لتحصل كل واحدة منها
على عيب فريد في شكلها
449
00:31:20,796 --> 00:31:23,298
حين تتسوقون لشراء خواتم الخطوبة
تصبحون بارعين في ملاحظة هذه الأمور
450
00:31:23,924 --> 00:31:26,354
هذا يفسر لما فشل
اتفاق (نيكسون) مع (لام)
451
00:31:26,510 --> 00:31:29,600
حاول بيعه قلادة مزورة
وتطورت الأمور حينها
452
00:31:31,056 --> 00:31:32,137
هذا اتصال من شركة التأمين
453
00:31:33,484 --> 00:31:35,268
- (غوردن كاتسوموتو)
- خاتم خطوبة؟
454
00:31:35,337 --> 00:31:37,771
إذاً أتحاول طلب الزواج من أحد أيها المحقق؟
455
00:31:37,979 --> 00:31:41,108
سبق وفعلت ذلك مرتين
ورُفضت في كل منهما
456
00:31:41,274 --> 00:31:42,901
لذا أنا مركز على عملي بالفعل
457
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
آمل أن يحالفني الحظ في المرة الـ٣
458
00:31:47,572 --> 00:31:49,620
- إذاً، هل قدمت (كيري) طلب التعويض؟
- لا
459
00:31:52,452 --> 00:31:55,122
- حسناً، أعترف بخطأي
- لا، ليس تماماً
460
00:31:55,247 --> 00:31:58,333
لم تتمكن (كيري) من تقديم طلب التعويض
لأنه تم إلغاء البوليصة قبل ٣ أشهر
461
00:31:58,720 --> 00:32:02,462
يبدو أن شركة التأمين أرادت
إجراء تقييم جديد حيال القلادة
462
00:32:02,587 --> 00:32:04,367
قبل الموافقة على تجديد البوليصة
463
00:32:04,673 --> 00:32:08,080
- لكن لم تحضرها (كيري) قط
- أتركت البوليصة تنتهي صلاحيتها؟ هذا غريب
464
00:32:08,885 --> 00:32:11,986
إلا إن كان هناك سبب
حيال عدم رغبتها بتفقدها
465
00:32:12,764 --> 00:32:14,141
لأنها كانت تعرف أنها مزيفة
466
00:32:14,766 --> 00:32:19,374
حسناً، لكن لا بد من أن القلادة الأصلية
كانت بحوزتها في مرحلة ما، صحيح؟
467
00:32:19,479 --> 00:32:21,920
أعني، تم التأمين عليها في الأساس
468
00:32:22,190 --> 00:32:26,200
أجل، في وقت ما بين الحصول
على البوليصة الأولية وثم انتهائها...
469
00:32:26,319 --> 00:32:28,488
تم استبدال القلادة الحقيقية
بالأخرى المقلدة
470
00:32:29,865 --> 00:32:32,159
أعتقد أن (كيري) سرقتها
القلادة الحقيقية
471
00:32:32,909 --> 00:32:34,463
وثم استبدلتها بالأخرى المزيفة
472
00:32:34,744 --> 00:32:36,913
لنتذكر أنه قبل ٢٠ دقيقة
كنت في صف (كيري)
473
00:32:36,976 --> 00:32:39,583
لا، لا، ما زلت أعتقد أنها بريئة
من عملية السرقة الأخيرة
474
00:32:39,708 --> 00:32:41,084
لكن وفق هذه المعلومات الجديدة
475
00:32:41,209 --> 00:32:45,918
يجعلني ذلك أعتقد أنها مسؤولة
عن اختفاء القلادة الأصلية في الأساس
476
00:32:46,006 --> 00:32:48,758
حسناً، إن كنت محقة
فكيف سنثبت ذلك؟
477
00:32:48,884 --> 00:32:51,419
لا بد من أنها لجأت إلى أحد
لصناعة القلادة المزيفة، صحيح؟
478
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
لا بد من أن هناك عدداً قليلاً
من الصائغين في الجزيرة...
479
00:32:54,264 --> 00:32:57,601
- الذين يمكنهم القيام بالتزييف بهذا القدر
- حسناً، سأتصل بـ(ريك)
480
00:33:01,897 --> 00:33:04,316
حسناً، لقد سرقتها
481
00:33:04,649 --> 00:33:06,443
لكن لم تكن نواياي سيئة
482
00:33:06,568 --> 00:33:10,468
كان والدي بحاجة إلى علاج طبي
باهظ الثمن جداً لإطالة حياته
483
00:33:10,697 --> 00:33:12,161
لم تقبل شركة التأمين بتغطيته
484
00:33:12,407 --> 00:33:15,327
توسلت إليه لبيع القلادة ولكنه رفض
485
00:33:15,785 --> 00:33:18,288
"لذا قمت بذلك من دون أن يعلم
والدك وشقيقك بذلك؟"
486
00:33:18,705 --> 00:33:22,584
"كذبت وقلت إنني طعنت
بقرار شركة التأمين"
487
00:33:22,751 --> 00:33:27,730
وإنهم وافقوا على تسديد ثمن العلاج
كانت تلك الطريقة الوحيدة
488
00:33:29,633 --> 00:33:30,963
لم أرد أن أخسره
489
00:33:32,512 --> 00:33:35,645
في غضون ذلك، اعتقد (نيكسون)
رغم ذلك أن القلادة الحقيقية في منزلك
490
00:33:36,890 --> 00:33:38,475
لكن كان بإمكانك الإفصاح
عن ذلك في وقت سابق
491
00:33:39,226 --> 00:33:41,394
هناك أمر آخر
لم تخبريني به، أليس كذلك؟
492
00:33:43,313 --> 00:33:46,858
لدى شقيقي أيضاً علاقة بـ(نيكسون)
493
00:33:46,983 --> 00:33:50,987
حين خرج (نيكسون) من السجن
طلبت من (برينت) توفير له وظيفة غير رسمية
494
00:33:51,279 --> 00:33:55,225
أتعتقدين أنه من الممكن أن يكون (برينت)
قام بتوظيف (نيكسون) لسرقة القلادة؟
495
00:33:56,576 --> 00:33:57,292
لا أعرف
496
00:33:58,662 --> 00:33:59,573
ربما
497
00:34:00,559 --> 00:34:04,125
لأنه إن كانت هذه هي الحالة
فهو ليس سعيداً بأفعال شقيقك الآن
498
00:34:04,668 --> 00:34:06,419
أتبقى أي مبلغ من المال بعد العلاج؟
499
00:34:06,836 --> 00:34:11,258
ما زلت أملك مبلغاً
بحوالى ٤٨ ألفاً مخبأ في المنزل
500
00:34:11,675 --> 00:34:13,677
كيف بعت القلادة في الأساس؟
501
00:34:13,802 --> 00:34:19,557
أخذتها إلى رجل في مدينة (بيرل)
يدعى (تشارلي كابونو)
502
00:34:20,141 --> 00:34:23,103
(تشارلي كابونو)، إنه أحد تجار
البضائع المسروقة على لائحة (ريك)
503
00:34:24,145 --> 00:34:27,107
إن رآه (نيكسون)
بعد أن فشل اتفاقه مع (لام)...
504
00:34:27,140 --> 00:34:29,359
من الممكن أن يكون قد أخبر (نيكسون)
عن اللقاء بـ(كيري)
505
00:34:29,526 --> 00:34:32,696
ما قد يكون جعل (نيكسون) يعود
إلى منزل (غاس) للبحث عن المال
506
00:34:32,821 --> 00:34:34,197
أجل
507
00:34:40,870 --> 00:34:41,963
مرحباً يا شريكي
508
00:34:42,872 --> 00:34:45,497
ما الذي تفعله هنا؟
لمَ لم تعاود الاتصال بي؟
509
00:34:45,577 --> 00:34:47,627
لأن هذه القلادة مزيفة
510
00:34:47,752 --> 00:34:52,215
سرقت شقيقتك القلادة الحقيقية قبل ٦ أشهر
وتلقت مبلغاً جيداً من المال مقابلها
511
00:34:54,843 --> 00:34:56,428
أريد ما تبقى من المال
512
00:35:12,135 --> 00:35:15,695
- أنت...
- اتصل بشقيقتك واكتشف مكان وجود المال
513
00:35:15,806 --> 00:35:17,661
وادع أن يكون قد تبقى البعض منه
514
00:35:18,308 --> 00:35:21,679
أي مال؟ عمَ يتكلم هذا الوغد؟
515
00:35:22,145 --> 00:35:23,522
سأفسر لاحقاً يا أبي
516
00:35:23,647 --> 00:35:26,613
أجر الاتصال وإلا سأطلق النار
على رأس والدك
517
00:35:32,823 --> 00:35:34,533
- أجل
- تلقيت اتصالاً من (تشايلدز) تواً
518
00:35:34,658 --> 00:35:37,162
اتصل (برينت) بـ(كيري) ليسألها عن المال
الذي تلقته مقابل القلادة
519
00:35:37,244 --> 00:35:38,870
"ما يعني أن (نيكسون) موجود هناك الآن"
520
00:35:41,790 --> 00:35:43,096
أسرع، (برينت)!
521
00:35:46,211 --> 00:35:47,629
هيا بنا!
522
00:35:50,632 --> 00:35:52,300
حصلت على ما تريده، اتفقنا؟
523
00:35:52,551 --> 00:35:54,219
- غادر الآن
- ليس بعد
524
00:35:55,262 --> 00:35:59,141
- أريد أمراً آخر
- لا، لا، لا، من فضلك
525
00:35:59,349 --> 00:36:02,691
هذا بينك وبيني
اترك والدي خارج هذا
526
00:36:08,275 --> 00:36:09,651
(برينت)!
527
00:36:14,156 --> 00:36:17,033
هذا (نيكسون)، لاحقه، سنتجه إلى المنزل
528
00:36:28,086 --> 00:36:29,166
تفقد تلك الغرفة
529
00:36:30,589 --> 00:36:32,591
- اتجه يساراً
- "المكان خال"
530
00:36:35,469 --> 00:36:37,128
- غرفة النوم خالية
- هنا!
531
00:36:38,054 --> 00:36:40,921
- (برينت)
- نحتاج إلى مسعفين في المنزل فوراً
532
00:36:42,767 --> 00:36:44,186
إنه واع
533
00:36:44,811 --> 00:36:46,438
"عوائق الطرق في مكانها أيها المحقق"
534
00:36:46,813 --> 00:36:48,231
تلقيت ذلك، أطيحوا به
535
00:36:49,524 --> 00:36:50,901
الآن!
536
00:36:53,487 --> 00:36:55,322
لنتحرك، هيا، هيا!
ارفع يديك فوراً!
537
00:36:57,532 --> 00:36:58,909
أرغمني على فعل هذا!
538
00:36:59,117 --> 00:37:02,496
"أكرر، السيد (يوريما) هو السائق
لا يوجد أثر لـ(نيكسون)"
539
00:37:02,704 --> 00:37:04,361
لا بد من أنه استغل (غاس) كتضليل
540
00:37:08,710 --> 00:37:10,086
رأيت (نيكسون)، إنه يركض هرباً!
541
00:37:53,630 --> 00:37:55,382
ترجل من السيارة!
542
00:37:59,719 --> 00:38:01,096
ترجل فوراً!
543
00:38:08,019 --> 00:38:09,396
دعني أرى يديك!
544
00:38:10,772 --> 00:38:11,769
أرني يديك!
545
00:38:20,740 --> 00:38:23,410
تبين أن (برينت)
يعاني مشاكل مادية كبيرة
546
00:38:23,535 --> 00:38:25,954
ما حفزه على توريط (نيكسون)
في عملية السرقة
547
00:38:28,623 --> 00:38:30,000
أعتقد ذلك
548
00:38:30,500 --> 00:38:32,294
والدي...
549
00:38:32,961 --> 00:38:36,225
لا بأس، أعلم بشأن القلادة
550
00:38:36,965 --> 00:38:38,925
لم تكوني مضطرة
إلى فعل ذلك يا عزيزتي
551
00:38:39,101 --> 00:38:42,887
أردتك أن تحصلي على شيء
مقابل كل ما قدمته لي
552
00:38:43,081 --> 00:38:46,808
لدي أنت يا والدي
هذا كل ما أردته يوماً
553
00:39:05,076 --> 00:39:06,453
مرحباً
554
00:39:09,039 --> 00:39:10,062
هل أنت بخير؟
555
00:39:12,667 --> 00:39:14,044
أجل
556
00:39:17,108 --> 00:39:18,506
كل ما في الأمر...
557
00:39:20,592 --> 00:39:24,179
مع رؤية كل التضحيات
التي قامت بها (كيري) للاعتناء بوالدها...
558
00:39:25,972 --> 00:39:28,683
فكرت في كيفية تعاملي مع الأمور...
559
00:39:29,225 --> 00:39:31,903
حين احتاجت والدتي إلى المساعدة
560
00:39:33,188 --> 00:39:35,363
أعني، أبقت (كيري)
والدها في المنزل لأنه...
561
00:39:35,940 --> 00:39:37,776
لأنه قال إن كل الذكريات تكمن هناك
562
00:39:38,193 --> 00:39:41,735
على الرغم من أنه كان من الأسهل
نقله إلى منشأة
563
00:39:42,447 --> 00:39:43,990
وهذا ما فعلته بالتحديد
564
00:39:46,493 --> 00:39:47,911
و...
565
00:39:49,287 --> 00:39:53,378
وتساءلت إن تسبب هذا القرار...
566
00:39:54,000 --> 00:39:55,377
بإسراع تدهور حالتها
567
00:39:56,673 --> 00:39:58,046
أي خيار كان لديك؟
568
00:39:58,880 --> 00:40:00,727
كان بإمكاني القيام بالأمور بنحو مختلف
569
00:40:02,300 --> 00:40:05,345
علّقت عملي في جهاز الاستخبارات البريطاني
570
00:40:05,470 --> 00:40:08,214
وأردت العودة إليه بشدة
571
00:40:10,850 --> 00:40:16,347
قلت لنفسي حينها إن جعل الآخرين يعتنون بها
هو الأمر الأفضل لها، لكن...
572
00:40:18,473 --> 00:40:21,247
لا يمكنني الآن التوقف عن التفكير...
573
00:40:22,612 --> 00:40:24,847
في أن هذا كان
الأمر الأفضل بالنسبة إلي
574
00:40:26,449 --> 00:40:27,447
لا يمكنك...
575
00:40:28,952 --> 00:40:30,495
مقارنة نفسك بـ(كيري)
576
00:40:31,204 --> 00:40:33,060
أو بظرف أي شخص آخر
577
00:40:34,040 --> 00:40:35,307
كنت إلى جانب والدتك
578
00:40:35,750 --> 00:40:41,188
ولا شك في أنك فعلت كل ما في وسعك
في ظروف صعبة جداً
579
00:40:44,467 --> 00:40:46,174
لا بأس
580
00:41:01,300 --> 00:41:02,610
- مرحباً
- مرحباً
581
00:41:05,989 --> 00:41:07,365
أنا سعيدة جداً باتصالك بي
582
00:41:09,075 --> 00:41:10,744
لم أرد إيذاءك قط
583
00:41:12,954 --> 00:41:15,606
أدركت أنه كان بإمكاني تقبل
وجهة نظرك من الأمور أكثر
584
00:41:17,834 --> 00:41:19,377
أنا آسفة
585
00:41:22,380 --> 00:41:23,757
اسمعي...
586
00:41:29,196 --> 00:41:31,423
هناك الكثير من الأمور
التي يجب إصلاحها في علاقتنا
587
00:41:33,641 --> 00:41:35,018
من قبلنا نحن الاثنين
588
00:41:37,353 --> 00:41:38,813
لكن إن قصدت ذلك فعلاً...
589
00:41:40,273 --> 00:41:43,109
بشأن هذه الفرصة في علاقتنا
590
00:41:45,636 --> 00:41:47,155
أنا مستعد لإعطاء ذلك فرصة
591
00:41:49,699 --> 00:41:51,390
أرغب بذلك جداً
592
00:41:59,000 --> 00:42:00,460
سأقوم بطي سروالي بهذا الشكل...
593
00:42:09,093 --> 00:42:13,264
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
67503