All language subtitles for Magnum.P.I.S05E06.Dead.Ringer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LycanHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,850 --> 00:00:29,490
- يمكنني اعتياد هذا
- هل تتحدثين عني أم عن القهوة؟
2
00:00:31,147 --> 00:00:32,524
القهوة التي تعدها، كما يبدو
3
00:00:33,274 --> 00:00:38,636
ليس لدينا قضية اليوم، لذا يمكننا
فعل أي شيء نريده، ونذهب إلى أي مكان...
4
00:00:38,947 --> 00:00:41,574
أو... يمكننا عدم الذهاب
إلى أي مكان
5
00:00:43,410 --> 00:00:45,912
- "صباح الخير"
- مرحباً، مرحباً
6
00:00:47,539 --> 00:00:48,915
مرحباً
7
00:00:49,252 --> 00:00:51,543
مرحباً، مرحباً
8
00:00:52,043 --> 00:00:53,712
مرحباً، مرحباً
9
00:00:54,065 --> 00:00:57,799
- (ريك)، هل أنت تصاب بجلطة دماغية؟
- لا أظن ذلك
10
00:00:57,979 --> 00:01:00,552
مهلاً، لا
11
00:01:01,819 --> 00:01:06,474
- أعددت إبريقاً من القهوة، هل تريد كوباً؟
- لا، شكراً، أريد أخذ أغراضي والذهاب إلى العمل
12
00:01:07,058 --> 00:01:11,187
ثمة شيء آخر
سأغيب طوال اليوم
13
00:01:11,563 --> 00:01:13,189
لن أعود قبل العاشرة مساءً
14
00:01:13,857 --> 00:01:14,906
في الحقيقة، الحادية عشرة
15
00:01:15,525 --> 00:01:18,695
لن أعود قبل الحادية عشرة مساءً
16
00:01:19,279 --> 00:01:21,656
- الحادية عشرة
- احرص على حل واجباتك
17
00:01:21,781 --> 00:01:23,158
شكراً، أبي
18
00:01:32,907 --> 00:01:36,296
- ماذا؟
- هل تظن أنه كان يتصرف بغرابة؟
19
00:01:37,454 --> 00:01:39,549
إنه (ريك)، هكذا يتصرف
20
00:01:47,098 --> 00:01:52,771
- أؤكد لكم، إنهما يمارسان الجنس بالتأكيد
- وجدتما عقداً، وهذا بالكاد دليل على شيء
21
00:01:53,313 --> 00:01:57,400
ليس أي عقد، (كومو)
بل عقد (هيغينز)
22
00:01:57,475 --> 00:02:03,121
وماذا في ذلك؟ (هيغينز) هي مسؤولة عن العقار
وشريكة (توماس) في العمل، إنهما معاً دائماً
23
00:02:03,531 --> 00:02:05,867
(كومو)، كانت أسفل سريره
24
00:02:06,189 --> 00:02:09,579
هذا صحيح، وكانا يتصرفان بغرابة
هذا الصباح
25
00:02:09,704 --> 00:02:13,958
هل كانا يتصرفان بغرابة
أم كان رد فعلهما على تصرفكما بغرابة؟
26
00:02:14,167 --> 00:02:18,880
- كنا نشجع هذا منذ سنوات
- هذا ليس من شأننا، (ريك)
27
00:02:19,047 --> 00:02:20,423
عليك نسيان الأمر
28
00:02:32,727 --> 00:02:36,660
- حسناً، أنا الآن منزعج رسمياً
- هذا ليس أجر خدمات، (ماغنوم)
29
00:02:37,148 --> 00:02:39,359
أتى المال عبر البريد
إنه من عميل
30
00:02:40,235 --> 00:02:43,780
يبدو أن لديهم سبباً ليظنوا
أن رجلاً يدعى (جاك هيل) ارتكب جريمة قتل
31
00:02:43,905 --> 00:02:47,300
ويريد توظيفنا لمعرفة إن كان الأمر كذلك؟
32
00:02:47,700 --> 00:02:51,628
- ألا يوجد توقيع أو عنوان للإجابة؟
- لا
33
00:02:52,539 --> 00:02:56,501
- إذاً، لا نعرف من هو العميل
- ويبدو أنه لا يريدنا أن نعرف
34
00:03:19,232 --> 00:03:21,317
{\an5}وظفنا للبحث في أمر المدعو
(جاك هيل)، صحيح؟
35
00:03:21,484 --> 00:03:26,656
{\an5}- لنبدأ من هناك وحسب
- مستحيل، تزعجني بشدة فكرة أن العميل مجهول
36
00:03:26,781 --> 00:03:31,077
{\an5}ماذا لو كان كميناً؟
ماذا لو كان العميل يكن حقداً للمشتبه به؟
37
00:03:31,703 --> 00:03:34,122
{\an5}ليس من الحكمة التعمق أكثر
قبل أن نعرف المزيد
38
00:03:34,247 --> 00:03:38,209
{\an5}دائماً ما تقولين إن إدارة عمل ناجح
تتطلب جني المال
39
00:03:38,918 --> 00:03:44,507
{\an5}هذا هو المال، وحتى لو أردنا إعادة المال
لا نستطيع، لأننا لا نعرف من هو العميل
40
00:03:44,632 --> 00:03:49,220
صحيح، ولهذا السبب بالضبط، يجب أن تكون
أول مهمة لنا في العمل معرفة العميل
41
00:03:49,345 --> 00:03:53,224
حسناً، لكن لا توظفين شخصاً للتحقق
من أمر شخص لم تسمعي به سابقاً، صحيح؟
42
00:03:53,474 --> 00:03:59,147
لذا إن أردنا معرفة من هو العميل
علينا البحث في أمر (جاك هيل)، صحيح؟
43
00:04:01,357 --> 00:04:02,734
سأعتبرها موافقة
44
00:04:08,698 --> 00:04:11,845
بلا شك
ما فعلته كان ضد الإجراءات
45
00:04:13,036 --> 00:04:15,038
كنت مخطئاً وأنا آسف جداً
46
00:04:16,456 --> 00:04:21,836
لكن إن جمعتم كل العمل الذي فعلته كشرطي
ضد الحادثة المذكورة
47
00:04:22,795 --> 00:04:28,551
ستجدون أن الأشياء الجيدة
تتفوق على خطأ واحد في التقدير
48
00:04:30,762 --> 00:04:33,393
- مرحباً، هل أنت مستعد للمدرسة؟
- نعم
49
00:04:34,557 --> 00:04:36,809
{\an5}كيف حالك؟ هل أنت مستعد
لجلسة استماعك في عصر اليوم؟
50
00:04:37,268 --> 00:04:40,563
{\an5}- آمل أن أكون كذلك حين تبدأ
- كيف تظن أنها ستسير؟
51
00:04:41,898 --> 00:04:44,859
{\an5}لست أدري، سأبذل قصارى جهدي
ثم سيكون الأمر خارج سيطرتي
52
00:04:46,486 --> 00:04:52,450
{\an5}اسمع، إن لم أستعد وظيفتي
فثمة الكثير من الوظائف لشرطي سابق
53
00:04:54,911 --> 00:05:00,083
{\an5}مهما حدث، فلا بأس
سنكون بخير، مفهوم؟
54
00:05:06,506 --> 00:05:08,549
لا تقلق، سأتولى الأمر
55
00:05:10,718 --> 00:05:11,814
هل سأراك لاحقاً؟
56
00:05:23,064 --> 00:05:25,316
يبدو أن (جاك هيل) مواطن مثالي
57
00:05:25,733 --> 00:05:28,236
{\an5}وفي آخر خمس سنوات
كان يعمل في البناء
58
00:05:28,945 --> 00:05:29,937
ماذا عما قبل ذلك؟
59
00:05:32,198 --> 00:05:33,683
{\an5}علمت أنه توجب علينا
الابتعاد عن ذلك
60
00:05:35,785 --> 00:05:36,876
وما أدراك؟
61
00:05:37,578 --> 00:05:39,372
كان صديقنا (جاك)
يعمل شرطياً لـ٨ سنوات
62
00:05:39,497 --> 00:05:43,563
- سبب آخر لعدم البحث في أمره
- أو ربما لهذا السبب تم توظيفنا لذلك
63
00:05:49,513 --> 00:05:53,392
- ماذا تفعلين؟
- ما لن أفعله هو قضاء المزيد من الوقت
64
00:05:53,517 --> 00:05:54,893
أحقق في أمر (جاك هيل)
65
00:05:55,144 --> 00:05:58,836
كشرطي، ربما احتك مع العديد
من الناس مع مر السنين
66
00:05:58,936 --> 00:06:03,182
البحث في أمر الرجل أكثر
لن يساعدنا في التعرف إلى عميلنا
67
00:06:03,309 --> 00:06:06,196
ولذا، انتهيت من تدليلك
68
00:06:06,655 --> 00:06:09,783
إلى الأبد؟
أم فقط في ما يتعلق في القضية؟
69
00:06:11,493 --> 00:06:14,970
أنا أمزح
كيف تريدين أن نكمل؟
70
00:06:16,123 --> 00:06:19,751
يغلق معظم الناس الظرف باللعاب، صحيح؟
لذا قد يعني هذا وجود حمض نووي
71
00:06:19,877 --> 00:06:24,006
لذا سآخذه إلى المختبر للتحليل
كما سأتواصل مع مكتب البريد
72
00:06:24,164 --> 00:06:25,757
- وستتعقبين الطرد؟
- نعم
73
00:06:25,966 --> 00:06:31,013
يمكنهم فك تشفير الرمز الشريطي الذكي
يحتوي رمز تحديد بريدي يمنح للشركات
74
00:06:31,138 --> 00:06:33,849
حسناً، إذاً لن نعرف من أرسله
لكن ربما من أين أتى
75
00:06:34,725 --> 00:06:37,311
- بالضبط
- حسناً
76
00:06:38,645 --> 00:06:39,793
إلى أين ستذهب؟
77
00:06:40,814 --> 00:06:44,735
بينما تفعلين ذلك
سأذهب وأعمل على القضية الحقيقية
78
00:07:06,835 --> 00:07:08,884
"حقاً، (جاك)؟ قفل ذكي؟"
79
00:07:10,715 --> 00:07:13,388
"لا أثر لوجود لوحة جهاز إنذار، جيد"
80
00:07:21,958 --> 00:07:23,335
"نعم، يجب أن يفلح ذلك"
81
00:07:38,497 --> 00:07:42,496
"حسناً، (جاك)
لماذا يظن أحدهم أنك قاتل؟"
82
00:08:10,237 --> 00:08:12,583
"زبدة الفول السوداني"
83
00:08:21,540 --> 00:08:23,250
"تعليمات ما بعد عملية
استئصال الزائدة الدودية"
84
00:08:28,755 --> 00:08:30,132
"اتصال وارد، (هيغينز)"
85
00:08:33,051 --> 00:08:34,455
- "أين أنت؟"
- لا تريدين معرفة ذلك
86
00:08:34,555 --> 00:08:37,306
أرجو ألا تخبرني بأنك
اقتحمت منزل (جاك هيل)
87
00:08:37,597 --> 00:08:41,476
- "حسناً، لن أخبرك أنني اقتحمت منزل (جاك هيل)"
- لا تدع أحداً يراك، اتفقنا؟
88
00:08:41,721 --> 00:08:45,314
- "هل وجدت أي شيء؟"
- وجدت بضع صور لفتاة
89
00:08:45,480 --> 00:08:49,518
قد تكون حبيبته، لكن كل الملابس التي هنا له
لذا لا أظن أنها تعيش هنا
90
00:08:49,735 --> 00:08:53,530
وهو يحب زبدة الفول السوداني والمربى
91
00:08:54,159 --> 00:08:57,265
لا يبدو هذا غريباً بالنسبة إلى رجل أعزب
هل من شيء آخر؟
92
00:08:57,454 --> 00:09:00,624
أجرى عملية جراحية الأسبوع الماضي
واستأصل الزائدة الدودية
93
00:09:00,692 --> 00:09:04,920
إذاً، لم تجد أي شيء؟
لحسن الحظ أنني أبليت أفضل منك
94
00:09:05,087 --> 00:09:08,619
- هل حصلت على حمض نووي من الظرف؟
- بالفعل، حصلت عليه
95
00:09:08,674 --> 00:09:11,927
ولا، قبل أن تسأل
العميل ليس في نظام البحث
96
00:09:12,177 --> 00:09:15,279
حسناً، الخبر الجيد هو أن عميلنا الغامض
ليس لديه سجل جرمي
97
00:09:15,347 --> 00:09:17,015
ألا يجعلك هذا تشعرين بتحسن
حيال قبول القضية؟
98
00:09:17,141 --> 00:09:19,601
في الحقيقة، لا، لا يجعلني
أشعر بالتحسن حيال قبول القضية
99
00:09:19,727 --> 00:09:24,526
لأنه بينما نعرف أن عميلنا ليس لديه سجل إجرامي
فهذا لا يعني أننا نستطيع الوثوق بها
100
00:09:25,023 --> 00:09:28,569
- إنها أنثى؟ مع هذا، لن يكون هذا كافياً
- لا، لم أنته...
101
00:09:28,694 --> 00:09:33,991
يمنحنا الحمض النووي المزيد، ثمة احتمال
بنسبة ٩٦ بالمئة أنها صهباء وفاتحة العينين
102
00:09:34,116 --> 00:09:38,245
- وهذا نادر جداً على هذه الجزيرة
- حسناً، هذا يضيق البحث
103
00:09:38,370 --> 00:09:40,664
- لكنني أظن أننا سنحتاج إلى المزيد...
- "حسناً، ما زلت لم أنته"
104
00:09:40,789 --> 00:09:45,502
يشير رمز التحديد البريدي إلى أن الرسالة
صدرت من غرفة البريد من المركز الملكي الطبي
105
00:09:45,753 --> 00:09:49,131
- "نفترض أن العميلة تعمل هناك"
- استأصل الزائدة الدودية هناك
106
00:09:49,465 --> 00:09:51,508
- لا يمكن أن تكون مصادفة
- "بالكاد مصادفة"
107
00:09:51,633 --> 00:09:56,513
لكن ربما عملت في الطاقم الطبي أو الجراحي
في عملية (جاك)، يستحق الأمر البحث فيه
108
00:09:56,847 --> 00:10:00,100
تدركين أن خيوط أدلتك كانت بحاجة
إلى خيوط أدلتي لإضافة ذلك السياق، صحيح؟
109
00:10:00,225 --> 00:10:01,602
والعكس صحيح
110
00:10:02,269 --> 00:10:06,398
حسناً، ها نحن ذا، لدي قائمة بجميع الأشخاص
الذين قاموا برعاية (جاك) بينما كان في المركز
111
00:10:06,899 --> 00:10:11,236
سأزيل كل الرجال من القائمة
مما يترك لنا ٣ نساء فقط
112
00:10:11,653 --> 00:10:14,740
الممرضة الجراحية، (كيم واغنر)، لا
113
00:10:15,449 --> 00:10:19,119
ممرضة التعافي، (تيا هاشيموتو)، لا
114
00:10:19,411 --> 00:10:23,081
حسناً، هذا يترك لنا
طبيبة التخدير، د. (سالي كيتس)
115
00:10:24,166 --> 00:10:25,151
هل تلك هي؟
116
00:10:27,377 --> 00:10:29,129
لا يمكن للسيد (كالاما)
أن يجري تخديراً عاماً
117
00:10:30,214 --> 00:10:33,509
- هلا تحرص على رؤية د. (هوفمان) لهذا؟
- المعذرة!
118
00:10:34,384 --> 00:10:35,761
د. (كيتس)
119
00:10:36,220 --> 00:10:38,514
أنا (توماس ماغنوم)
وهذه شريكتي (جولييت هيغنز)
120
00:10:39,223 --> 00:10:40,974
لكنك تعرفيننا بالفعل، صحيح؟
121
00:10:46,560 --> 00:10:49,645
- لا أريد المشاركة في هذا حقاً
- ربما ليس عليك ذلك
122
00:10:50,312 --> 00:10:53,649
لكن لدينا بعض الأسئلة
لنحقق في أمره جيداً
123
00:10:54,441 --> 00:10:57,482
- ونحتاج إلى بعض الإجابات
- سنبذل قصارى جهدنا لإبقائك خارج الأمر
124
00:11:01,740 --> 00:11:05,556
حين خدّرت السيد (هيل)
سمعته يقول شيئاً ينذر بالخطر...
125
00:11:07,003 --> 00:11:10,374
لكن لا يُسمح لي بالإدلاء بشهادتي
استشرت المستشار القانوني للمستشفى
126
00:11:10,708 --> 00:11:15,029
وشعر بأن ما قاله كان غامضاً
ولا يستحق المتابعة وقال إن عليّ نسيان الأمر
127
00:11:15,296 --> 00:11:19,884
- وإن تابعته أكثر، ربما ستطردين؟
- سيطردونني بالفعل
128
00:11:20,092 --> 00:11:22,469
استغرق مني الأمر ١٥ عاماً للوصول إلى هنا
لا يمكنني خسارة وظيفتي
129
00:11:23,012 --> 00:11:24,847
لكنني لا أستطيع نسيان ما قاله
130
00:11:26,098 --> 00:11:28,976
"لا، هذا سريع..."
131
00:11:31,395 --> 00:11:33,480
- لا، هذا مجرد تنبيه
- هل أنت بخير، سيد (هيل)؟
132
00:11:33,606 --> 00:11:37,651
لا، لا، لا
لن يجدوا جثتها أبداً
133
00:11:43,574 --> 00:11:46,994
يقول الناس تحت تأثير المخدر
أموراً غريبة دائماً
134
00:11:47,661 --> 00:11:50,693
نعم، لكنني لم أسمع شيئاً كهذا
135
00:11:51,332 --> 00:11:52,791
لم يكن ما قاله وحسب
136
00:11:53,500 --> 00:11:55,836
بل طريقة قوله لذلك مخيفة
137
00:11:56,128 --> 00:11:59,173
ورغم الرأي القانوني
أصبحت طبيبة لأنقذ الأرواح
138
00:11:59,715 --> 00:12:03,719
إن كان (جاك) قاتلاً
لا يمكنني تجاهل ذلك
139
00:12:04,970 --> 00:12:06,472
سنتوصل إلى خلاصة الأمر
140
00:12:07,181 --> 00:12:08,557
وسنبذل قصارى جهدنا
لإبقائك خارج الأمر
141
00:12:10,893 --> 00:12:11,588
شكراً لكما
142
00:12:13,854 --> 00:12:17,232
أشعر بالراحة بعد أن التقينا بعميلتنا
يمكننا التركيز على (جاك هيل) وحسب
143
00:12:17,441 --> 00:12:20,361
حسناً، إذاً وصلت إلى الاستنتاج الذي توصلت إليه
لكن استغرقك ذلك وقتاً أطول
144
00:12:20,486 --> 00:12:22,154
نعم، لكن ذلك لأنني أكثر شمولية
145
00:12:22,404 --> 00:12:24,865
يجب أن نعرف سبب
تركه لشرطة (هونولولو)
146
00:12:25,950 --> 00:12:29,161
لا يمضي المرء ٨ سنوات كشرطي
ويخرج قبل أن يبدأ بتقاضي راتب التقاعد
147
00:12:29,286 --> 00:12:30,663
ليس طوعاً، لا
148
00:12:30,788 --> 00:12:33,874
يمكنني البحث أكثر لكنني لم أجد شيئاً
في قاعدة بيانات شرطة (هونولولو)
149
00:12:34,208 --> 00:12:35,876
ليفسر خروجه المبكر
150
00:12:36,752 --> 00:12:40,422
هذا صحيح، لدينا قاعدة بيانات حية
يمكننا الوصول إليها
151
00:12:46,261 --> 00:12:49,431
- هذا هو الرجل، كيف حالك، (غوردي)؟
- تفضلا بالدخول
152
00:12:51,721 --> 00:12:52,801
شكراً
153
00:12:54,853 --> 00:12:58,601
إذاً، جلسة استماعك عند الثانية، صحيح؟
154
00:12:58,761 --> 00:13:02,444
نعم، ما هو شعورك حيال ذلك، بالمناسبة؟
هل أنت متوتر؟
155
00:13:02,861 --> 00:13:06,115
أتمنى لو توقف الناس عن سؤالي ذلك
فهذا لا يساعد
156
00:13:09,015 --> 00:13:12,496
أقدر اهتمامك، لكن لم يكن عليك
القدوم للاطمئنان عليّ
157
00:13:12,781 --> 00:13:16,959
حسناً، أنت محظوظ
لأننا هنا لنطلب منك معروفاً
158
00:13:17,135 --> 00:13:21,463
- أنا مصدوم، ما الأمر؟
- حسناً، نبحث في أمر شرطي سابق في (هونولولو)
159
00:13:21,588 --> 00:13:26,593
يدعى (جاك هيل)، ترك الشرطة قبل ٦ سنوات
ونتساءل إن كنت تستطيع تسليط بعض الضوء
160
00:13:27,415 --> 00:13:31,850
أتذكره، كان يبدو كشرطي طيب
من المؤسف ما حدث له
161
00:13:32,141 --> 00:13:34,643
- ماذا حدث له؟
- قبل حوالى ٧ سنوات
162
00:13:34,768 --> 00:13:37,146
ماتت زوجته (ليندا) بشكل مفاجئ
بسبب تمدد الأوعية الدموية
163
00:13:37,438 --> 00:13:40,124
بعد ذلك، فقد (جاك) عقله وانهار
164
00:13:41,331 --> 00:13:42,651
هل هذه هي؟
165
00:13:45,362 --> 00:13:47,791
بعد أن ماتت
بدأ يتصرف بشكل غير منظم
166
00:13:48,615 --> 00:13:51,243
كان عمله يتدهور
وكان يتشاجر مع رجال شرطة آخرين
167
00:13:52,578 --> 00:13:57,416
بدأ جاك بمقابلة مرافقة
ثم قدمت شكوى بحقه للضباط الأعلى فسرحوه
168
00:13:57,708 --> 00:14:01,598
- ما الذي قدمت شكوى بشأنه؟
- أبقى القسم الأمر سرياً، لا أعرف التفاصيل
169
00:14:01,837 --> 00:14:04,882
هل توجد فرصة أن تستطيع الحصول
على اسم المرافقة من أجلنا؟
170
00:14:06,433 --> 00:14:09,178
أو إن كنت تفضل الحديث
عن جلسة الاستماع القادمة...
171
00:14:09,303 --> 00:14:11,138
لا، لا، سأرى ما بوسعي فعله
172
00:14:11,764 --> 00:14:13,140
- شكراً
- شكراً، (غوردي)
173
00:14:13,265 --> 00:14:17,603
- حسناً، (كومو)، فكرت في الأمر وأنت محقة
- بالطبع أنا محقة، بشأن ماذا؟
174
00:14:17,770 --> 00:14:20,856
سيخبرنا (توماس) و(جولييت) بذلك
لو أرادا أن نعرف، صحيح؟
175
00:14:21,815 --> 00:14:27,267
لكنني بحاجة إلى المعرفة
لذا كنت أفكر في ذلك محاولاً معرفة الأمر
176
00:14:28,655 --> 00:14:32,659
- أي جزء من "عليك نسيان الأمر" لم يكن واضحاً؟
- لا أستطيع
177
00:14:34,203 --> 00:14:38,457
اسمعا، لدى (جوي) جهاز
مراقبة للرضيع يلتقط كل شيء
178
00:14:38,874 --> 00:14:41,293
إن زرعته في منزل (روبن)
أظن أنني أستطيع...
179
00:14:41,668 --> 00:14:44,630
حسناً، الآن بما أنني أقولها بصوت مرتفع
أدركت أن الأمر يبدو مريباً
180
00:14:44,797 --> 00:14:47,925
يبدو ذلك كجناية
ربما علينا الاتصال بالشرطة
181
00:14:48,258 --> 00:14:49,927
أو إدخالك إلى مركز إعادة تأهيل
182
00:14:50,594 --> 00:14:55,265
بحقكما، ليس وكأنني كنت سأضعه
في غرفة النوم رغم أن ذلك...
183
00:14:56,975 --> 00:15:01,605
كونك من أقل الناس الذين أعرفهم يطلقون الأحكام
فنظرتك إليّ تشير إلى إطلاقك الأحكام
184
00:15:01,980 --> 00:15:03,524
لأنك فقدت صوابك
185
00:15:03,982 --> 00:15:06,819
اسمع، أنا أشجعهما أيضاً
لكنك تبالغ كثيراً في ذلك
186
00:15:07,152 --> 00:15:12,157
اسمع، أنا أعيش معهما الآن، لذا أريد معرفة
إن كانا في علاقة لأعرف كيف أتصرف معهما
187
00:15:12,741 --> 00:15:15,122
لا، هذا لا يدور حولهما
188
00:15:15,828 --> 00:15:17,454
ثمة شيء يجري معك
189
00:15:19,039 --> 00:15:21,458
وعليك معرفة ما هو
190
00:15:32,636 --> 00:15:33,536
(آمبر)؟
191
00:15:35,848 --> 00:15:37,808
لم أعرف أنك ستحضر صديقة
192
00:15:38,600 --> 00:15:42,437
في العادة هذا يكلف المزيد
لكن يمكنني العمل معك
193
00:15:43,939 --> 00:15:46,315
- لسنا عميليك
- حسناً...
194
00:15:47,055 --> 00:15:48,402
هذا مؤسف جداً
195
00:15:49,903 --> 00:15:52,114
- من أنتما إذاً؟
- محققان خاصان
196
00:15:53,824 --> 00:15:58,203
آسفة، أنا ألتزم بالسرية، لذا إن أردتما
معلومات عن عملائي، فانسيا الأمر
197
00:15:59,454 --> 00:16:00,831
وحتى (جاك هيل)؟
198
00:16:04,877 --> 00:16:07,713
سيصل عميلي الحقيقي في أي لحظة
لذا اجعلا الأمر سريعاً
199
00:16:08,755 --> 00:16:11,925
نعلم أنك قدمت شكوى إلى مدير (جاك)
200
00:16:12,593 --> 00:16:15,220
- هل يمكننا معرفة السبب؟
- بدأت بشكل جيد معه
201
00:16:15,345 --> 00:16:19,183
كان يقابلني مرة في الأسبوع
ثم كان يريدني أن أرتدي ملابس معينة
202
00:16:19,558 --> 00:16:21,435
وأضع عطراً معيناً
203
00:16:21,977 --> 00:16:24,897
لكن (جاك) لم يرد فعل شيء
204
00:16:25,063 --> 00:16:27,065
أرادني أن أستلقي بجانبه وحسب
205
00:16:28,233 --> 00:16:32,279
- وأحياناً نتحدث، هذا جميل
- حسناً، وما الذي تغير؟
206
00:16:32,812 --> 00:16:33,959
شعري
207
00:16:35,365 --> 00:16:37,743
لون شعري الطبيعي بني
وكان أطول من هذا
208
00:16:38,535 --> 00:16:44,813
حين أتى (جاك) بعد أن غيرت لونه
أصيب بالهلع وبدأ يصرخ قائلاً إنني أفسدت كل شيء
209
00:16:46,084 --> 00:16:49,588
- وطلبت منه عدم العودة
- وحينها قدمت شكوى لمديره؟
210
00:16:49,886 --> 00:16:55,219
نعم، رأيت الكثير من الأشخاص مثل (جاك)
إنها مسألة وقت قبل أن يبدأ بالتصرف بعنف
211
00:16:55,552 --> 00:17:00,098
- وهل أفلحت الشكوى؟
- نعم، لم يعد مجدداً
212
00:17:00,390 --> 00:17:02,213
كم كان شعرك طويلاً؟
213
00:17:03,227 --> 00:17:06,355
إلى منتصف ظهري
214
00:17:08,273 --> 00:17:13,886
قلت إن (جاك) كان يطلب منك ارتداء ملابس معينة
هل يصادف أنه كان فستاناً أرجوانياً؟
215
00:17:15,906 --> 00:17:19,000
نعم، أحضر لي بضعة فساتين لأرتديها
216
00:17:20,333 --> 00:17:21,620
بألوان مختلفة
217
00:17:23,413 --> 00:17:24,790
شكراً لك على وقتك
218
00:17:25,123 --> 00:17:30,545
شعر بني وطويل وفستان أرجواني، يبدو أنه
استخدم (آمبر) لإعادة إنشاء تجاربه مع زوجته
219
00:17:30,671 --> 00:17:33,423
وعندما لم ينجح ذلك
ربما وجد غيرها
220
00:17:33,757 --> 00:17:35,140
وقتلها
221
00:17:40,127 --> 00:17:43,172
لا أجد شيئاً غريباً
في سجلات (جاك) المالية
222
00:17:43,297 --> 00:17:46,592
ماذا لو كانت شبيهة (ليندا) الأخرى
التي وجدها (جاك) مرافقة أيضاً؟
223
00:17:46,967 --> 00:17:51,763
لا، شككت بذلك، لم أجد أي سحوبات
مالية مشابهة قبل أو بعد (آمبر)
224
00:17:51,930 --> 00:17:55,963
أو أي دفعات بطاقة ائتمان غريبة
تخفي خدمات المرافقة
225
00:17:56,076 --> 00:18:00,731
لماذا لا نبحث عن نساء مفقودات يطابق وصفهن وصف
زوجة (جاك) بدءاً من وقت موتها
226
00:18:00,898 --> 00:18:02,274
حسناً
227
00:18:03,567 --> 00:18:07,696
تعطينا قاعدة البيانات الوطنية للمفقودين
١٩ امرأة محتملة
228
00:18:07,821 --> 00:18:12,826
- حسناً، كيف نضيق نطاق البحث؟
- نعم، كان القتل تصعيداً كبيراً لـ(جاك)، صحيح؟
229
00:18:12,951 --> 00:18:15,037
نعم، توقف (جاك) عن لقاء (آمبر)
قبل ٥ سنوات ونصف؟
230
00:18:15,162 --> 00:18:17,080
- نعم، حسناً
- هذا يضيق نطاق البحث الزمني
231
00:18:18,081 --> 00:18:21,418
- يترك هذا لنا ٦
- الأولى هي (نينا تشين)
232
00:18:22,085 --> 00:18:23,462
(نينا تشين)
233
00:18:24,171 --> 00:18:25,547
(نينا تشين)
234
00:18:26,757 --> 00:18:30,761
لا أرى شيئاً مريباً
وبصراحة لا أعرف عمن نبحث
235
00:18:30,861 --> 00:18:34,223
أظن أننا سنعرف من هي حين نجدها
ماذا عن المرأة التالية؟
236
00:18:34,431 --> 00:18:35,808
(جيني دايفيس)؟
237
00:18:36,058 --> 00:18:37,434
(جيني)
238
00:18:37,726 --> 00:18:42,314
كانت (جيني) تعمل في مطعم
يسمى (كوفي توك)
239
00:18:42,439 --> 00:18:44,942
مهلاً، يبدو هذا مألوفاً لي
240
00:18:45,567 --> 00:18:47,486
دعني أفتح سجلات (جاك) المالية مجدداً
241
00:18:48,612 --> 00:18:53,492
نعم، ها نحن ذا، عام ٢٠١٨ تناول الطعام
في (كوفي توك) ٣ مرات على الأقل في أسبوعين
242
00:18:53,700 --> 00:18:56,537
واختفت (جيني دايفيس)
بعد زيارته الأخيرة مباشرة
243
00:19:08,549 --> 00:19:09,101
مرحباً
244
00:19:11,528 --> 00:19:14,861
- ماذا تفعل هنا؟
- هذا أهم من علم المثلثات، ألا تظن هذا؟
245
00:19:16,532 --> 00:19:17,192
ماذا؟
246
00:19:19,818 --> 00:19:21,812
لم أكن أعرف أنني أحتاج إلى ذلك
حتى أتيت
247
00:19:24,273 --> 00:19:25,471
أعرفك، أبي
248
00:19:28,485 --> 00:19:31,113
هؤلاء الناس، زملاء العمل
249
00:19:32,072 --> 00:19:34,346
يظنون أنك مجرد رجل مخيف
يخفي شخصيته الحقيقية
250
00:19:36,577 --> 00:19:38,332
لكنني أعرف الرجل الذي لا يرونه
251
00:19:39,538 --> 00:19:40,914
الرجل الذي في داخلك
252
00:19:41,832 --> 00:19:43,417
الذي لديه قلب كبير
253
00:19:45,085 --> 00:19:48,046
ودائماً ما يريد مساعدة الناس
وفعل الصواب
254
00:19:48,380 --> 00:19:49,693
كما أنني أعلم أنك خائف
255
00:19:50,549 --> 00:19:53,594
قدمت عرضاً رائعاً اليوم
لجعلي أشعر بالتحسن، لكن...
256
00:19:55,345 --> 00:19:59,066
هذا لا يدور حولي، بل حولك
257
00:20:00,809 --> 00:20:04,855
وحتى لو لم تكن تظن ذلك
أعرف أننا سنكون بخير
258
00:20:10,110 --> 00:20:11,010
حان الوقت
259
00:20:19,828 --> 00:20:20,854
تمنّ لي الحظ
260
00:20:21,830 --> 00:20:24,166
لست بحاجة إلى الحظ
يمكنك تولي الأمر
261
00:20:33,050 --> 00:20:34,682
انتهت التونة لدي
262
00:20:39,139 --> 00:20:41,558
عليكما تجربة فطيرة اليوم الخاصة
263
00:20:42,309 --> 00:20:46,980
- إنها فطيرة (لواو كي لايم)
- فطيرة (لواو كي لايم)، صحيح؟
264
00:20:47,272 --> 00:20:50,525
- سنطلب اثنتين منها
- حسناً، فطيرتان
265
00:20:50,859 --> 00:20:53,236
- لديك مطعم جميل هنا
- شكراً لك
266
00:20:53,862 --> 00:20:59,117
- لم أركما سابقاً، أهذه أول مرة تأتيان؟
- نعم، أنا (توماس) وهذه (جولييت)
267
00:20:59,284 --> 00:21:00,702
- مرحباً
- أنا (إيب)
268
00:21:02,079 --> 00:21:08,001
(إيب) سررنا بلقائك، في الحقيقة أتينا
لأننا نريد أن نتحدث إليك عن ابنتك، (جيني)
269
00:21:10,250 --> 00:21:13,077
- ماذا تريدان أن تعرفا عنها؟
- نحن محققان خاصان
270
00:21:13,507 --> 00:21:17,636
نعمل على قضية
نعتقد أنها مرتبطة باختفائها
271
00:21:24,851 --> 00:21:26,228
انقضت خمس سنوات
272
00:21:28,313 --> 00:21:29,690
لم يصبح الأمر أسهل
بالرغم من ذلك
273
00:21:31,024 --> 00:21:35,235
ثمة أوقات أنسى ذلك للحظة
274
00:21:36,780 --> 00:21:38,156
مثل حين أستيقظ
275
00:21:38,949 --> 00:21:43,928
لكن يطغى شيء عليّ
وكأن هناك خطب ما
276
00:21:45,122 --> 00:21:46,681
ثم تعود وتفيض كل المشاعر
277
00:21:48,083 --> 00:21:52,722
آسفة لأنني مضطرة إلى سؤالك
لكن قد يساعدنا حقاً أن تخبرنا بما حدث
278
00:21:53,922 --> 00:21:59,219
كنت متوعكاً ذلك اليوم
غادرت باكراً، عرضت (جيني) أن تغلق المطعم
279
00:22:00,679 --> 00:22:03,724
حين لم تأت في صباح اليوم التالي
انتابنا القلق
280
00:22:04,224 --> 00:22:05,716
واتصلنا بالشرطة
281
00:22:07,402 --> 00:22:10,856
بعد يومين، عثروا على سيارتها
282
00:22:11,857 --> 00:22:14,776
محروقة في أسفل مرتفعات (ساينت لويس)
283
00:22:15,694 --> 00:22:18,780
- هل تعرفانها؟
- نعم، إنه طريق جبلي، فيه غابة كثيفة
284
00:22:18,905 --> 00:22:20,416
نعم، حسناً...
285
00:22:20,949 --> 00:22:23,163
بحثت الشرطة لأكثر من أسبوع، لكن...
286
00:22:24,119 --> 00:22:25,349
كانت الغابات كثيفة جداً
287
00:22:26,288 --> 00:22:27,956
لم تكن في أي مكان هناك
288
00:22:29,370 --> 00:22:32,335
وبحلول ذلك الوقت
قالوا إنها ميتة بالتأكيد
289
00:22:34,171 --> 00:22:37,932
زوجتي، حاولت...
290
00:22:38,300 --> 00:22:42,138
لكنها لم تستطع النظر إليّ
بعد ذلك الوقت
291
00:22:43,221 --> 00:22:46,767
قالت إنني أذكرها
بـ(جيني) كثيراً، فهجرتني
292
00:22:51,772 --> 00:22:53,148
آسفة جداً
293
00:22:54,733 --> 00:22:59,821
(إيب)، شكراً لك على الحديث معنا
أعرف أن هذا صعب
294
00:23:01,156 --> 00:23:08,747
على حسابي، ربما تمنحكما قضيتكما خيط دليل
وتساعداني في منح ابنتي دفناً لائقاً
295
00:23:09,331 --> 00:23:10,288
آمل ذلك
296
00:23:16,296 --> 00:23:20,622
يبدو أننا قد نكون على المسار الصحيح
قد تكون (جيني) الفتاة التي تحدث عنها (جاك)
297
00:23:20,759 --> 00:23:25,138
نعم، إن استطاع أحدهم التخلص من الجثة
من دون ترك أثر فسيكون شرطياً
298
00:23:25,305 --> 00:23:29,626
صحيح، كيف نمسك به؟
299
00:23:33,980 --> 00:23:38,902
تهريب سجين من السجن لمقايضته برهينة
هو سلوك تحاكم عليه
300
00:23:39,460 --> 00:23:42,447
لذا قدومك إلى هنا
لمقاومة تسريحك من الخدمة...
301
00:23:42,924 --> 00:23:44,357
أنت جريء جداً
302
00:23:45,575 --> 00:23:50,257
احتراماً لسنواتك في الخدمة
سنمنحك فرصة للإدلاء بإفادتك
303
00:23:50,413 --> 00:23:51,569
أقدر هذا، سيدي
304
00:24:09,432 --> 00:24:10,365
أنت لا تعرفني
305
00:24:12,144 --> 00:24:13,205
ليس أنت وحدك
306
00:24:14,521 --> 00:24:17,065
يقول ابني إنني قد أكون مخيفاً
بذلك الشكل
307
00:24:17,482 --> 00:24:18,896
يصعب الجزم بما أفكر فيه
308
00:24:19,909 --> 00:24:21,820
لست رجلاً يفتح قلبه بسهولة
309
00:24:23,405 --> 00:24:27,216
لكن لطالما كانت الوظيفة سهلة عليّ
310
00:24:28,368 --> 00:24:29,953
أكثر من أي شيء آخر
311
00:24:30,871 --> 00:24:32,664
كوني زوجاً، أو أباً
312
00:24:35,375 --> 00:24:43,091
من الأصعب تعلم هذه الأمور
أظن أن هذا لأنها تتطلب ضعفاً لا أرتاح بوجوده
313
00:24:45,969 --> 00:24:48,680
لطالما شعرت بالراحة
أثناء القيام بعملي
314
00:24:50,432 --> 00:24:53,685
لذا أضعها في المقام الأول
فوق كل شيء آخر
315
00:24:54,019 --> 00:25:01,651
بما فيها عائلتي، وكنت قد بدأت بتصحيح الأمور
حين اختطف أولئك الأوغاد زوجتي السابقة
316
00:25:02,485 --> 00:25:03,862
أم ابني
317
00:25:04,321 --> 00:25:06,281
هل اتبعت الإجراءات؟ لا!
318
00:25:07,449 --> 00:25:09,868
لكن في ذلك الوضع
من منكم كان ليفعل ذلك؟
319
00:25:10,493 --> 00:25:11,870
أعلم أنكم اتخذتم قراركم بالفعل
320
00:25:12,078 --> 00:25:16,583
ورغم ما تقوله تقارير الاتحاد
لم أكن نادماً
321
00:25:17,292 --> 00:25:19,377
فعلت ما تطلبه الأمر
لإنقاذ حياة أحدهم
322
00:25:19,753 --> 00:25:22,172
"أن نخدم ونحمي"
أليس ذلك القسم الذي ندلي به؟
323
00:25:23,965 --> 00:25:27,761
لا يمكنني الاعتذار عن ذلك
حتى لو عنى التخلي عن الوظيفة
324
00:25:28,220 --> 00:25:29,804
سأفعل ما فعلته مجدداً
325
00:25:31,723 --> 00:25:32,609
شكراً لكما على سماعي
326
00:25:42,460 --> 00:25:45,226
- لصالح من تعملان؟
- لا نستطيع الإفصاح بذلك
327
00:25:45,660 --> 00:25:48,008
هذا... لماذا لا أحصل
على إجابة مباشرة منكما؟
328
00:25:48,133 --> 00:25:51,720
بصراحة، حين يأتي الناس إلينا
ثمة سبب جيد يمنعهم من القدوم إليكم
329
00:25:51,853 --> 00:25:54,264
نعم، نعم، أعلم
وفي العادة يكون سبباً غير قانوني
330
00:25:54,467 --> 00:25:58,580
لا، ليس هذه المرة، العميل لا علاقة له بالأمر
ويريد البقاء خارج الأمر
331
00:25:58,680 --> 00:26:00,056
- حسناً
- اسمع
332
00:26:00,860 --> 00:26:02,808
هذه القضية بقيت من دون حل، صحيح؟
333
00:26:03,518 --> 00:26:07,255
لكن إن أردت حلها، فستحقق نجاحاً كبيراً
في مهنتك باعتبار أنك المستجد
334
00:26:07,647 --> 00:26:10,400
محاولة جيدة
لم أرد أن أكون هنا في المقام الأول
335
00:26:10,525 --> 00:26:12,860
لذا لا أهتم بشأن الترقي
في الرتب الوظيفية
336
00:26:13,277 --> 00:26:14,821
- ماذا لديكما غير هذا؟
- أيها المحقق...
337
00:26:15,029 --> 00:26:16,531
وصلنا إلى أبعد ما يمكننا في القضية
338
00:26:16,698 --> 00:26:19,867
تم قتل امرأة شابة وترك جثتها في الغابة
339
00:26:20,368 --> 00:26:24,372
لم يحصل والداها على أي خاتمة
ولا يزال القاتل يعيش حياته
340
00:26:24,664 --> 00:26:27,542
- وهو حر للقتل مجدداً
- بافتراض أنه لم يقتل مجدداً
341
00:26:27,667 --> 00:26:29,252
أريد مساعدتكما حقاً
342
00:26:29,627 --> 00:26:31,921
حتى الآن، كل ما لدي
هي أدلة حدسية وظرفية
343
00:26:32,071 --> 00:26:36,300
حسناً، لهذا السبب قد تكون مواهبك
الرائعة في الاستجواب مفيدة
344
00:26:36,426 --> 00:26:40,638
توقفي، الإطراء لن يقود إلى أي مكان
يبدو أن حججكما بدأت تنتهي
345
00:26:40,794 --> 00:26:42,598
ماذا عن التخلص من شرطي فاسد؟
346
00:26:43,224 --> 00:26:44,600
هذا ما فعلته في (أوكلاند)، صحيح؟
347
00:26:45,351 --> 00:26:46,962
فعلته لأنه كان الصواب لفعله
348
00:26:48,021 --> 00:26:50,064
والآن لديك فرصة فعل ذلك مجدداً
349
00:26:56,696 --> 00:27:01,034
- لا تختنق
- لا يلقبونني بـ"الفارس الأسود" عبثاً، (كومو)
350
00:27:02,243 --> 00:27:03,619
وجدتها
351
00:27:04,203 --> 00:27:08,666
يا صاح، ألم تستطع الانتظار ٥ ثوان لقول ذلك؟
سأكرر تلك الرمية
352
00:27:08,833 --> 00:27:12,755
قلت إنه علي معرفة ماذا يجري معي وقد فعلت ذلك
أنا في مرحلة نسيان
353
00:27:15,965 --> 00:27:18,098
- هل عليّ تفسير الأمر لكما؟
- نعم
354
00:27:18,551 --> 00:27:21,637
أنا أحب أم طفلي لكنها رفضتني
355
00:27:21,826 --> 00:27:27,680
أنا رجل بالغ أعيش على أريكة صديقي
والآن لدي مولودة جديدة لا أراها كل يوم
356
00:27:27,810 --> 00:27:30,730
لأنني لا أعيش مع أمها التي أحبها
لكنها رفضتني
357
00:27:30,900 --> 00:27:35,120
حسناً، ما علاقة هذا بسواء
كان (توماس) و(جولييت) معاً أو لا؟
358
00:27:35,318 --> 00:27:40,031
- اسمعا، الأمر غريب وقد لا يبدو منطقياً لكما
- نعم، قد لا يكون كذلك، لكن لنجرب
359
00:27:40,448 --> 00:27:45,203
حسناً، كان بين (توماس) و(جولييت)
الكثير من الأخذ والرد على مر السنوات، صحيح؟
360
00:27:45,328 --> 00:27:47,705
كانا في مرحلة نسيان
والآن ليسا كذلك
361
00:27:47,955 --> 00:27:52,752
ربما، المهم، إن كانا يستطيعان الخروج منه
فكذلك أستطيع أنا
362
00:27:52,960 --> 00:27:59,092
لذا، ربما أنا و(جوي) و(سوزي)
يمكننا العيش معاً، كعائلة
363
00:27:59,383 --> 00:28:00,527
إذاً تريد أملاً؟
364
00:28:01,302 --> 00:28:05,814
هذا سبب جيد لرغبته لهما بأن يكونا معاً
لماذا لا تذهب إليهما وتسألهما؟
365
00:28:06,974 --> 00:28:11,328
- ماذا لو كنت مخطئاً؟
- ستجد أملاً في مكان آخر، أؤكد لك ذلك
366
00:28:27,745 --> 00:28:30,081
(جاك هيل)، أنا المحقق (كريس تشايلدز)
367
00:28:30,289 --> 00:28:32,291
- سررت بلقائك
- كيف يمكنني مساعدتك، أيها المحقق؟
368
00:28:32,416 --> 00:28:37,296
أعدنا فتح قضية شخص مفقود
متعلقة بامرأة عملت في (كوفي توك)
369
00:28:38,422 --> 00:28:42,426
والآن أنا أجري المقابلات
مع كل العملاء الذين كانوا يرتادون المطعم
370
00:28:42,885 --> 00:28:45,763
آسف، لا أتذكر ذلك المكان
371
00:28:46,880 --> 00:28:49,947
نعم، أعلم، مرق وقت طويل
372
00:28:51,060 --> 00:28:53,980
أعلم أنك كنت في سلك الشرطة، صحيح؟
هل أنت متدرب على الاستجواب؟
373
00:28:54,313 --> 00:28:59,110
- هذا صحيح
- كنت آمل أن تذكرك صورة أو سؤال صحيحان بأمر
374
00:28:59,235 --> 00:29:02,697
هل يمكنك القدوم معي الآن؟
375
00:29:06,284 --> 00:29:07,660
سأقدر لك مساعدتك حقاً
376
00:29:13,148 --> 00:29:16,002
- آمل أن تكوني محقة حول مهاراته في الاستجواب
- نعم، وأنا أيضاً
377
00:29:17,175 --> 00:29:18,921
"لماذا نحن في غرفة الاستجواب؟"
378
00:29:20,798 --> 00:29:22,300
أردت بعض الخصوصية
هذا كل شيء
379
00:29:22,425 --> 00:29:26,596
وثمة عائلة لضحية في غرفة المقابلات
ولا أريد إخراجهم
380
00:29:28,014 --> 00:29:31,851
أنت، لنر... هل أنت جائع؟ أو تشعر بالعطش؟
هل أحضر لك شيئاً؟
381
00:29:32,310 --> 00:29:34,228
- "لا"
- "جيد، حسناً"
382
00:29:34,645 --> 00:29:40,693
حسناً، إذاً هذه هي صورة المطعم
آمل أن تذكرك بشيء
383
00:29:41,277 --> 00:29:42,301
هذه...
384
00:29:47,825 --> 00:29:51,120
أتدري؟
تذكرت الآن، نعم
385
00:29:51,954 --> 00:29:56,083
- نعم، لديهم فطائر لذيذة جداً
- شخص آخر تحدثت إليه قال ذلك أيضاً
386
00:29:56,209 --> 00:29:58,044
- حقاً؟
- نعم، سيكون علي تذوقها
387
00:30:05,176 --> 00:30:08,638
- "هل هذه هي؟"
- هذه (جيني)، (جيني دايفيس)
388
00:30:11,889 --> 00:30:13,302
لم أرها سابقاً
389
00:30:14,560 --> 00:30:15,295
هل أنت متأكد؟
390
00:30:16,812 --> 00:30:19,135
كانت نادلتك في المرات الثلاث
التي ذهبت فيها إلى هناك
391
00:30:22,936 --> 00:30:25,404
بدأت أشعر بأن هذا استجواب
392
00:30:26,076 --> 00:30:29,367
لا، لا، لا، آسف، آسف
393
00:30:31,160 --> 00:30:33,955
آسف، أبالغ كثيراً
في مواقف كهذه أحياناً
394
00:30:34,156 --> 00:30:38,376
كما أنني بدأت أتعاطف مع عائلات الضحايا
تعرف كيف يسير الأمر
395
00:30:38,501 --> 00:30:39,290
"طبعاً"
396
00:30:40,586 --> 00:30:47,810
زوجتي، (آلي)، ماتت قبل قرابة العام
بسبب سرطان البنكرياس
397
00:30:49,971 --> 00:30:51,472
"آسف على خسارتك"
398
00:30:53,599 --> 00:30:56,352
شاهدتها لأشهر...
399
00:30:58,354 --> 00:30:59,543
تعاني
400
00:31:00,064 --> 00:31:00,996
كان ذلك مروعاً
401
00:31:01,877 --> 00:31:05,577
لكن على الأقل، حصلنا على خاتمة
402
00:31:06,195 --> 00:31:10,032
قلنا الأمور التي احتجنا إلى قولها
وأنا ممتن لذلك
403
00:31:14,662 --> 00:31:17,725
أتعلم؟ سأرحل
404
00:31:18,457 --> 00:31:21,178
- "لم ننته هنا"
- لا، لأنني إن لم أكن رهن الاعتقال
405
00:31:21,460 --> 00:31:24,171
- لا يمكنك إبقائي هنا
- يمكنني فعل ما أريد
406
00:31:24,922 --> 00:31:28,134
الباب مقفول
هذا ليس استجواباً، لذا لسنا نصور شيئاً
407
00:31:28,259 --> 00:31:29,635
عد واجلس مكانك
408
00:31:38,019 --> 00:31:40,062
لم تحصل على فرصة توديع (ليندا)، صحيح؟
409
00:31:40,896 --> 00:31:44,692
يا إلهي، لا، انتبه لكلامك، اتفقنا؟
لا علاقة لها بأي من هذا
410
00:31:44,817 --> 00:31:46,485
- (ليندا) ليس لها علاقة بالأمر؟
- لا، ليس لها علاقة
411
00:31:46,610 --> 00:31:49,363
ماتت، بشكل سريع
لدرجة أنك لم تتوقع ذلك
412
00:31:49,655 --> 00:31:51,866
ثم فقدت صوابك
لكن اسمع هذا
413
00:31:52,241 --> 00:31:54,285
(آمبر) و(جيني)، كانتا مجرد...
414
00:31:55,328 --> 00:32:01,751
كانتا بديلتين مسكينتين
لأنهما لا يمكنهما أن تكونا كزوجتك
415
00:32:01,876 --> 00:32:08,049
- لأنها ميتة، رحلت ولن تعود أبداً
- اصمت!
416
00:32:08,215 --> 00:32:10,634
اصمت وحسب
هل تظن أنني لا أعلم ذلك؟
417
00:32:10,843 --> 00:32:11,839
لا أعلم
418
00:32:17,433 --> 00:32:19,066
ماذا فعلت بـ(جيني)؟
419
00:32:24,315 --> 00:32:29,278
ليس لدي مكان لأذهب إليه
يمكنني فعل هذا طوال الليل
420
00:32:30,321 --> 00:32:33,074
وغداً واليوم التالي
421
00:32:37,078 --> 00:32:39,038
أخبرني بما فعلته بجثة (جيني)
422
00:32:41,290 --> 00:32:45,336
اسمح لوالديها بدفنها بشكل لائق
423
00:32:46,337 --> 00:32:51,634
إن فعلت ذلك، قد يكون هناك فرصة
بألا تتعذب في الجحيم
424
00:32:55,719 --> 00:32:56,626
حسناً
425
00:32:57,640 --> 00:32:59,212
حسناً؟ ماذا؟
426
00:33:02,019 --> 00:33:03,396
حسناً، سأعترف
427
00:33:03,521 --> 00:33:05,731
اذهب وأحضر لي شيئاً من آلة البيع
شيئاً فيه بروتين
428
00:33:05,856 --> 00:33:09,786
أشعر بصداع مرتبط بسكر الدم
وهو مزعج، لذا...
429
00:33:13,327 --> 00:33:14,327
طبعاً
430
00:33:18,077 --> 00:33:20,496
- هل تظن أنه سيعترف حقاً؟
- لا
431
00:33:20,955 --> 00:33:23,833
ثمة خطب ما
أظن أنه يتلاعب بـ(تشايلدز)
432
00:33:23,958 --> 00:33:25,334
ما هي اللعبة؟
433
00:33:41,183 --> 00:33:45,104
بعد (آمبر)، شعرت بأنني تائه مجدداً
434
00:33:46,313 --> 00:33:47,563
أعلم أنها ليست (ليندا)
435
00:33:48,649 --> 00:33:51,652
لكن لمدة ساعة كل أسبوع
يمكنني أن أتظاهر وحسب
436
00:33:52,570 --> 00:33:55,906
ثم غيرت (آمبر) تسريحتها
جعلت التظاهر أصعب
437
00:33:56,282 --> 00:33:59,118
ثم ذهبت إلى المطعم ورأيت (جيني)
438
00:33:59,743 --> 00:34:03,164
لديها جسم مشابه
وشعر وعينان مشابهة
439
00:34:03,372 --> 00:34:05,624
علمت أنك تحتاج إليها
لتلعب دور زوجتك
440
00:34:11,172 --> 00:34:12,548
ماذا فعلت بـ(جيني)؟
441
00:34:15,676 --> 00:34:17,052
هل أنت بخير؟
442
00:34:19,221 --> 00:34:20,598
هل أنت بخير؟
443
00:34:24,695 --> 00:34:26,479
- "اتصلوا بالخدمات الطبية الطارئة"
- سأفعل ذلك
444
00:34:30,065 --> 00:34:31,567
أحتاج إلى مساعدة هنا
445
00:34:47,215 --> 00:34:48,591
هو لا يستجيب
446
00:34:51,221 --> 00:34:52,973
آسف، لقد مات
447
00:34:56,434 --> 00:34:59,104
- والآن لن نجد (جيني)
- فعلتم كل ما بوسعكم
448
00:35:00,108 --> 00:35:01,439
حساسيته شديدة جداً
449
00:35:02,774 --> 00:35:06,152
- هل أكل شيئاً؟
- نعم
450
00:35:07,320 --> 00:35:08,595
لوح شوكولاتة
451
00:35:10,198 --> 00:35:11,575
ربما كان يحتوي على المكسرات
452
00:35:12,993 --> 00:35:15,689
إنه رجل بالغ، لا بد من أنه كان يعلم
أن لديه حساسية تجاه المكسرات
453
00:35:18,248 --> 00:35:24,084
(تشارلز)، طلب وجبة تحتوي
على البروتين تحديداً، ثم اختار ذلك
454
00:35:24,754 --> 00:35:28,216
كان يشعر بأن الخناق يشتد حوله
فعل ذلك عمداً
455
00:35:29,509 --> 00:35:30,418
مهلاً!
456
00:35:35,129 --> 00:35:37,851
لماذا رجل يعيش لوحده ولديه
حساسية مميتة تجاه المكسرات
457
00:35:37,896 --> 00:35:41,896
- لديه خزانة مليئة بزبدة الفول السوداني؟
- لأنها ليست من أجله
458
00:35:45,692 --> 00:35:48,653
- هيا، هيا، لنتحرك
- ادخلوا
459
00:35:50,739 --> 00:35:52,991
- من هنا
- (جيني)، (جيني)
460
00:35:53,158 --> 00:35:56,815
إلى اليسار، تحقق من ذلك
461
00:36:02,083 --> 00:36:02,909
خال!
462
00:36:03,585 --> 00:36:04,369
خال!
463
00:36:08,048 --> 00:36:09,758
"المكان خال، لا أثر للضحية"
464
00:36:10,592 --> 00:36:11,968
نعم، عُلم
465
00:36:13,180 --> 00:36:16,580
خمس سنوات، هذا وقت طويل لإبقاء
أحدهم في الأسر من دون أن يلاحظ أحد
466
00:36:16,721 --> 00:36:18,933
حتى لو كانت على قيد الحياة
يمكن لـ(جاك) أن يخبئها في أي مكان
467
00:36:19,059 --> 00:36:24,564
لا، بحثت في ملفات (جاك) المالية
ليس لديه منزل أو شقة أخرى أو مستودع تخزين
468
00:36:24,689 --> 00:36:28,193
وراجعت بيانات نظام تحديد الموقع
إنه يذهب إلى العمل ويعود إلى المنزل
469
00:36:28,360 --> 00:36:29,736
لا يتوقف في أي مكان آخر
470
00:36:30,487 --> 00:36:33,031
- ماذا تفعل، (ماغنوم)؟
- ثمة خطب ما
471
00:36:33,198 --> 00:36:34,125
ماذا؟
472
00:36:34,741 --> 00:36:40,580
ثمة شيء مريب، كنت في الخارج سابقاً
وهذه الغرفة يجب أن تكون أطول
473
00:36:41,378 --> 00:36:42,499
في ذلك الاتجاه
474
00:36:47,087 --> 00:36:50,340
- ثمة شيء خلف هذه
- هل يمكن...؟
475
00:36:51,383 --> 00:36:53,635
اسمعوا، وجدنا غرفة في الزاوية
الجنوبية الغربية من الغرفة الأمامية
476
00:36:56,012 --> 00:36:57,389
- نعم
- وجدته
477
00:36:58,431 --> 00:37:00,776
وجدته، وجدته، جرب هذا
478
00:37:07,590 --> 00:37:08,283
(جيني)؟
479
00:37:11,986 --> 00:37:13,037
نعم، وجدناها
480
00:37:14,280 --> 00:37:17,117
مرحباً، أنا المحقق (تشايلدز)
481
00:37:20,142 --> 00:37:21,155
أين هو؟
482
00:37:25,051 --> 00:37:25,771
لقد رحل
483
00:37:27,127 --> 00:37:28,503
ولن يعود أبداً
484
00:37:56,990 --> 00:37:58,366
- مرحباً
- مرحباً
485
00:38:00,034 --> 00:38:01,828
- شكراً لكما على مساعدتكما اليوم
- شكراً لك على مساعدتك
486
00:38:02,704 --> 00:38:03,529
أيها المحقق
487
00:38:05,280 --> 00:38:06,454
بشأن زوجتك...
488
00:38:09,669 --> 00:38:11,045
لست متزوجاً، ولم أتزوج قط
489
00:38:11,629 --> 00:38:13,506
حبيبتي على قيد الحياة
وهي بخير في (أوكلاند)
490
00:38:14,090 --> 00:38:16,050
نعم، كان عليّ التأثير على تفكيره
491
00:38:17,177 --> 00:38:18,553
نعم
492
00:38:19,471 --> 00:38:20,847
إلى اللقاء
493
00:38:31,191 --> 00:38:34,870
- أنا منذهل
- حقاً؟ حسناً، علمتني جيداً
494
00:38:46,039 --> 00:38:47,665
نعم، هذا لذيذ حقاً
495
00:38:48,541 --> 00:38:50,710
إن لم أعد إلى الشرطة
ربما يجب أن أكون طاهياً
496
00:38:52,211 --> 00:38:53,505
دعنا لا نتصرف بجنون
497
00:38:55,151 --> 00:38:57,550
إذاً، متى سيخبرونك بالنتيجة؟
498
00:39:00,172 --> 00:39:02,076
بعد أسبوع؟
بعد ١٠ دقائق؟ لا أحد يعلم
499
00:39:03,473 --> 00:39:05,763
حين يتصلون بي
قد تتغير حياتي بالكامل
500
00:39:07,560 --> 00:39:08,937
ليس حقاً
501
00:39:10,230 --> 00:39:12,190
ستبقى أبي دوماً
502
00:39:13,608 --> 00:39:14,984
وهذا كل ما يهم
503
00:39:18,530 --> 00:39:20,490
"مكالمة واردة
النقيب (روجرز)"
504
00:39:27,805 --> 00:39:28,632
(كاتسوموتو)
505
00:39:38,174 --> 00:39:41,854
أنا سعيد من أجلك، (غوردي)
لكن لدي سؤال واحد
506
00:39:42,207 --> 00:39:44,594
بعد كم من الوقت
يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟
507
00:39:44,806 --> 00:39:46,641
لا يمكنك على الإطلاق
ولى زمن ذلك
508
00:39:46,766 --> 00:39:49,213
- ماذا؟
- مهلاً، مهلاً
509
00:39:49,435 --> 00:39:51,980
- ما رأيك لو سألتك أنا؟
- مهما كان ما تطلبينه، (جولييت)
510
00:39:54,190 --> 00:39:58,027
- حسناً، فهمت كيف يسير الأمر
- مرحباً، أيمكننا الحديث معك للحظة؟
511
00:39:58,486 --> 00:39:59,873
نعم
512
00:40:04,617 --> 00:40:08,657
- لدى (تي سي) سؤال يود طرحه عليك
- حسناً
513
00:40:11,623 --> 00:40:12,454
(تي إم)
514
00:40:13,793 --> 00:40:19,132
حين خرج (روبيرتو)، ذهبنا للبحث عنه
ووجدنا عقد (هيغي)
515
00:40:20,675 --> 00:40:23,303
- حسناً
- أسفل سريرك
516
00:40:24,983 --> 00:40:28,057
ونريد أن نسألك
هل أنتما في علاقة؟
517
00:40:40,737 --> 00:40:43,683
لا أستطيع إخفاء الأمر عنكما بعد الآن
هذا مهم جداً
518
00:40:43,781 --> 00:40:46,143
وبصراحة، أنا سعيد جداً
519
00:40:55,752 --> 00:40:57,128
حصلت على أملك
520
00:41:16,940 --> 00:41:18,316
إظهار العاطفة في الأماكن العامة، صحيح؟
521
00:41:19,192 --> 00:41:20,568
حقاً
522
00:41:21,832 --> 00:41:24,405
رأيتك تتحدث إلى (ريك) و(تي سي)
عند المشرب
523
00:41:25,907 --> 00:41:27,450
أخبرتهما، صحيح؟
524
00:41:28,201 --> 00:41:29,577
آسف...
525
00:41:30,954 --> 00:41:34,040
سألاني ولم أستطع
إخفاء الأمر عنهما بعد الآن
526
00:41:35,458 --> 00:41:37,210
أتفهم الأمر، هذا جيد
527
00:41:38,312 --> 00:41:39,671
حسناً، أنا مسرور لأنك لست غاضبة
528
00:41:40,964 --> 00:41:42,340
طبعاً لست غاضبة
529
00:41:43,400 --> 00:41:47,804
السبب الوحيد لرغبتي في إبقاء الأمر بيننا
في البداية كان...
530
00:41:50,139 --> 00:41:51,724
أنني لم أكن متأكدة من نجاح العلاقة
531
00:41:52,558 --> 00:41:55,107
لكنني لست قلقة بعد الآن
532
00:41:57,188 --> 00:41:58,564
فهي تنجح بكل تأكيد
533
00:42:11,244 --> 00:42:15,415
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
62788