All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E20.The.Big.Squeeze.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-YELLO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,525 --> 00:00:12,026
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:12,235 --> 00:00:14,154
أعمال (آيلاند هوبرز)
كانت ممتازة مؤخراً
3
00:00:14,571 --> 00:00:16,156
لذا، قد يكون حان الوقت لتوسيع العمل
4
00:00:16,698 --> 00:00:20,243
لكن قد يكون عليّ إخراج أموالي
من (لا ماريانا)
5
00:00:20,535 --> 00:00:21,911
ماذا عن (ريك)؟
6
00:00:22,245 --> 00:00:24,956
اسمع يا سيد (بيدروجان)، في ما يتعلق
بسير التحقيق في جريمة القتل الثلاثية
7
00:00:25,206 --> 00:00:28,752
أفترض أنك ذكي كفاية
للتأكد من عدم ربطك بأي شيء
8
00:00:30,106 --> 00:00:33,173
- اخرجا
- نود إعادة التفاوض بشأن اتفاقنا
9
00:00:33,548 --> 00:00:34,966
ما رأيك؟
10
00:00:38,386 --> 00:00:41,264
- ستدفع ثمن هذا
- سأراك لاحقاً إذاً
11
00:01:07,290 --> 00:01:10,585
أعتقد أننا سنتأخر بالتأكيد
للوصول إلى عشاء (ريك) و(سوزي)
12
00:01:12,462 --> 00:01:15,381
- وهذا خطأك تماماً بالمناسبة، أجل
- خطأي أنا؟
13
00:01:15,632 --> 00:01:17,175
لا، هذا خطأ كل منا
14
00:01:17,300 --> 00:01:21,262
أجل، لكن لا يرتكب شخصان خطأ
في الوقت عينه، يبدأ شخص واحد بذلك
15
00:01:21,387 --> 00:01:24,307
أجل، على الآخر أن يقبل بذلك
هذا ما أقوله
16
00:01:28,853 --> 00:01:30,230
أيمكنك تفقد هذا من أجلي؟
17
00:01:33,983 --> 00:01:35,860
إنها رسالة من (ريك)
يسأل عن وقت وصولنا
18
00:01:36,111 --> 00:01:39,114
- قولي له إننا سنغادر بعد ٥ دقائق
- حسناً
19
00:01:39,989 --> 00:01:43,201
لكن من المحال أن نرحل من هنا
بغضون ٥ دقائق
20
00:01:43,743 --> 00:01:48,957
يمكننا توفير بعض الوقت والمياه
إن قمنا بالاستحمام معاً
21
00:01:50,083 --> 00:01:51,584
هذا ما أظنه، فكري في الأمر
22
00:01:56,840 --> 00:02:00,802
- أتعرف أين تركت قميصي؟
- أجل، في الطابق السفلي
23
00:03:00,570 --> 00:03:04,157
يا للعجب، هذا يفسر سبب استيائك
حين كنت في منزل (ريك) و(سوزي) ليلة أمس
24
00:03:04,324 --> 00:03:08,328
{\an5}حقاً؟ يود الرجل الذي أحبه
طلب الزواج مني
25
00:03:08,620 --> 00:03:14,375
وكدت أصاب بنوبة ذعر
أشعر بالرعب الشديد
26
00:03:14,584 --> 00:03:18,254
- هل أنت متأكدة من أنك واقعة في حبه؟
- أجل، أحبه بالتأكيد
27
00:03:19,130 --> 00:03:20,882
(توماس) ليس سبب المشكلة
بل أنا كذلك
28
00:03:21,007 --> 00:03:24,135
لا أستطيع السماح لنفسي
بالشعور بالسعادة
29
00:03:24,302 --> 00:03:27,889
{\an5}اسمعي، لدى جميعنا مشاكل
حين يتعلق الأمر بالعلاقات
30
00:03:28,097 --> 00:03:30,934
أنت تبعدين نفسك لئلا تتأذين مجدداً
31
00:03:31,267 --> 00:03:33,269
لا، لا يتعلق هذا الأمر بـ(ريتشارد)
32
00:03:34,145 --> 00:03:36,105
ثمة أمر آخر...
33
00:03:37,982 --> 00:03:41,527
{\an5}- لا أستطيع معرفة ما هو
- ماذا سيكون ردك حين يطلب الزواج منك؟
34
00:03:48,409 --> 00:03:51,704
{\an5}لقد راسلني، لدينا موكل جديد
ويريد أن نلتقي على الفور
35
00:03:53,581 --> 00:03:55,041
أعتقد أنني سأستفيد
من مصدر الإلهاء هذا
36
00:03:58,753 --> 00:04:00,129
- سأراك لاحقاً
- إلى اللقاء
37
00:04:11,307 --> 00:04:16,187
{\an5}- مرحباً، آمل ألا تكون قد انتظرت طويلاً
- لا، لقد وصلت تواً إلى هنا
38
00:04:16,813 --> 00:04:19,190
{\an5}كنت في الخارج حين تلقيت الاتصال
كان بإمكاني إقلالك
39
00:04:19,732 --> 00:04:21,234
لا بأس
40
00:04:22,193 --> 00:04:25,363
- هل تتجنبينني أو ما شابه؟
- لا
41
00:04:25,697 --> 00:04:28,908
{\an5}استيقظت باكراً لممارسة التجذيف
في الصباح الباكر وكنت قد رحلت
42
00:04:29,117 --> 00:04:31,995
أردت بدء اليوم في وقت مبكر
هل أنت متأكد من أنه المكان الصحيح؟
43
00:04:32,495 --> 00:04:33,871
أجل، إنه المكان الصحيح
44
00:04:34,747 --> 00:04:37,667
{\an5}كيف الحال؟ أنا (توماس ماغنوم)
وهذه شريكتي، (جولييت)
45
00:04:37,834 --> 00:04:42,046
{\an5}- نبحث عن (مايكل ريفز)، أهو هنا؟
- أجل، تفضلا، إنه في الداخل
46
00:04:56,436 --> 00:04:59,063
{\an5}- (بيدروجان)
- أعتذر عن خداعكما
47
00:04:59,897 --> 00:05:02,483
{\an5}- أدركت أنكما لن تأتيا إلا بهذه الطريقة
- أجل، كنت محقاً بشأن هذا
48
00:05:02,650 --> 00:05:04,110
أعتقد أنكما تريدان سماع ما أود قوله
49
00:05:05,445 --> 00:05:06,821
٥ دقائق
50
00:05:11,034 --> 00:05:13,578
{\an5}عليّ الاعتراف، بعد لقائنا الأخير
51
00:05:14,078 --> 00:05:15,663
كنت مصراً على قتلكما
52
00:05:16,039 --> 00:05:19,625
{\an5}لكن كلما فكرت في الأمر أكثر
بدأت بتقدير ألاعيبكما
53
00:05:20,335 --> 00:05:23,921
أنتما بارعان في عملكما وظننت أنكما
قد تكونا مفيدين لي في مرحلة ما
54
00:05:24,047 --> 00:05:26,549
أنت لست على وشك عرض
عمل ما علينا، أليس كذلك؟
55
00:05:26,924 --> 00:05:28,760
- أنت تهدر وقنا
- قبل أن ترفضا
56
00:05:29,177 --> 00:05:30,845
ثمة أمر آخر يجب أن تعرفاه
بشأن هذا العمل
57
00:05:30,970 --> 00:05:34,766
الذي سأطلب منكما القيام به من أجلي
لن أدفع لكما شيئاً مقابله
58
00:05:35,892 --> 00:05:39,187
كنت لأظن أن شخصاً ناجحاً بقدرك
سيكون ذكياً أكثر
59
00:05:39,395 --> 00:05:44,442
أجل، يتعلق نجاح عملي بجعل الأشخاص
يقومون بأمور لا يودون فعلها
60
00:05:45,151 --> 00:05:48,279
يجب العثور على الطريقة
الصحيحة للتأثير بهم
61
00:05:48,404 --> 00:05:51,032
"سأتصل بـ(غوردن) وأطلب منه
التواصل مع مدير السجن"
62
00:05:51,157 --> 00:05:54,243
مهلاً، لنفكر في الأمر، نريد أن يعتقد
(هنري) أن هذه الخطة ستنجح
63
00:05:54,410 --> 00:05:57,747
إن أوقفت شرطة (هونولولو) عملية الهروب
فسيتعرض (موكو) للقتل
64
00:05:58,206 --> 00:06:01,417
(توماس)، نعرف أن مجرماً خطيراً
على وشك الهروب من السجن
65
00:06:01,542 --> 00:06:03,836
وتريد إخفاء تلك المعلومات
عن شرطة (هونولولو)
66
00:06:05,088 --> 00:06:07,006
قد يجعلنا هذا شريكين
في عملية الهروب من السجن
67
00:06:07,465 --> 00:06:09,759
- أجل، أعرف أن هذا خطير
- ما لو هرب (دومينيك)
68
00:06:09,967 --> 00:06:11,344
"ولم نتمكن من تحديد موقع (موكو)؟"
69
00:06:13,388 --> 00:06:15,181
- كنت تراقبنا
- منذ بضعة أسابيع
70
00:06:16,808 --> 00:06:21,479
يبدو أنكما ساعدتما مجرماً خطيراً
على الهروب من السجن
71
00:06:22,230 --> 00:06:24,899
محامي الادعاء هو صديق لي
72
00:06:25,400 --> 00:06:27,777
لذا، إن حصل مكتبه
على هذا التسجيل الصوتي...
73
00:06:27,985 --> 00:06:30,613
- أتعتقد بالفعل أنك تستطيع ابتزازنا؟
- أعتقد أنني أفعل ذلك الآن
74
00:06:31,364 --> 00:06:34,367
اسمعا، السؤال هو التالي، هل أنتما
مستعدان لدخول السجن بسبب هذا؟
75
00:06:34,951 --> 00:06:40,123
صديقكما، المحقق (كاتسوموتو)...
تمت إعادته السنة الفائتة، صحيح؟
76
00:06:40,790 --> 00:06:42,333
قد يُتهم بالشراكة معكما
77
00:06:44,001 --> 00:06:46,254
لكن اطمئنا، إن قمتما
بهذا العمل من أجلي
78
00:06:47,964 --> 00:06:49,924
سأتلف هذا التسجيل الصوتي
79
00:06:53,511 --> 00:06:54,887
إذاً، ما هو قراركما؟
80
00:07:02,093 --> 00:07:04,971
- لمَ نحن هنا؟
- ستكتشف هذا قريباً
81
00:07:06,056 --> 00:07:07,432
ضعا هذه
82
00:07:18,151 --> 00:07:19,527
ماذا حصل؟
83
00:07:20,070 --> 00:07:22,197
عينكما السيد (بيدروجان)
لاكتشاف هذا الأمر
84
00:07:25,450 --> 00:07:26,952
- إذاً، من هو؟
- (غافين لارسن)
85
00:07:27,160 --> 00:07:29,871
- كان محامياً وزميلاً للسيد (بيدروجان)
- حسناً...
86
00:07:30,789 --> 00:07:32,791
أتريد نصيحتنا المهنية؟
اتصل بشرطة (هونولولو)
87
00:07:33,083 --> 00:07:34,960
لسنا محققيَ جرائم قتل
88
00:07:35,085 --> 00:07:37,045
الهدف من تعيينكما
هو تجنب شرطة (هونولولو)
89
00:07:37,253 --> 00:07:39,506
اسمع، إن كنا سنفعل هذا بشكل صحيح
فسنحتاج إلى عدة مسرح الجريمة
90
00:07:39,719 --> 00:07:43,009
رفع البصمات، الحصول على عينات شعر
وعينات الجلد
91
00:07:43,134 --> 00:07:44,636
- إجراء فحص الحمض النووي
- لا نريد الاستعانة بالمختبرات
92
00:07:45,011 --> 00:07:48,765
- لا يمكنكما أخذ أي شيء معكما
- أيمكنك جعل هذا العمل أكثر صعوبة؟
93
00:07:48,881 --> 00:07:50,308
يمكنكما البقاء هنا لـ٢٠ دقيقة فقط
94
00:07:52,185 --> 00:07:53,561
هل كان من الضروري أن تقولي شيئاً؟
95
00:07:56,439 --> 00:07:59,985
حسناً، يبدو أنه تعرض لطلقتين
ناريتين في جسمه
96
00:08:01,736 --> 00:08:05,907
يبدو أن القاتل أجبر (لارسن)
على فتح الخزنة تحت تهديد السلاح
97
00:08:17,210 --> 00:08:21,548
لكنه لم يعرف أن (لارسن) خبأ مسدساً فيها
لذلك الغرض بالتحديد
98
00:08:24,009 --> 00:08:27,554
إذاً، بعد وفاة (لارسن)، أمسك القاتل
بما يوجد في الخزنة وهرب
99
00:08:27,762 --> 00:08:29,180
لا أفهم كيف دخل إلى هنا
100
00:08:30,098 --> 00:08:32,892
لا أرى أي علامات للدخول عنوة
ربما كان (لارسن) يعرف القاتل
101
00:08:46,322 --> 00:08:47,699
حسناً، ها نحن ذا
102
00:08:48,491 --> 00:08:51,286
- يبدو أنه تلقى رسالة من شخص يدعى (ماك)
- "أريد أن أراك، الأمر طارئ"
103
00:08:51,619 --> 00:08:54,956
ثم، بعد بضع ثوان
رد (لارسن) قائلاً، تعال
104
00:08:56,041 --> 00:08:58,209
يبدو أنك محقة، كان يعرف قاتله
105
00:08:58,668 --> 00:09:01,337
يجب تحديد وقت وفاته
لتأكيد ذلك
106
00:09:02,005 --> 00:09:06,134
أجل، سآخذ هذا الرقم
لرؤية إن كان بإمكاننا تعقبه
107
00:09:07,093 --> 00:09:09,888
- ثم سأذهب لتفقد الحمام
- لماذا؟
108
00:09:10,138 --> 00:09:11,848
نحتاج إلى مقياس حرارة
لتفقد حرارة جسمه
109
00:09:11,973 --> 00:09:14,768
- هذه هي الطريقة الوحيدة لمعرفة وقت وفاته
- إن أردنا الحصول على معلومات دقيقة
110
00:09:14,934 --> 00:09:16,686
علينا قياس حرارة كبده
ستكون دقيقة أكثر
111
00:09:17,020 --> 00:09:18,772
سأحضر ميزان حرارة اللحوم
112
00:09:44,089 --> 00:09:48,134
ثمة قطرات دم على الطاولة
113
00:09:50,011 --> 00:09:53,848
قُتل (لارسن) بطلقة نارية هنا
لم يسر في الأرجاء، لذا، هذه ليست دماءه
114
00:09:54,099 --> 00:09:58,103
أجل، إذاً، أعتقد أن (لارسن) أطلق النار أولاً
وأصاب القاتل
115
00:09:59,771 --> 00:10:02,148
"ثم تعرض لطلقتين ناريتين
أخرج القاتل محتوى الخزنة"
116
00:10:02,273 --> 00:10:04,901
"لكنه كان مصاباً
لذا، نزف بعض الدماء"
117
00:10:05,318 --> 00:10:08,113
آمل أن تحدد لنا عينة
الدماء هذه هوية (ماك)
118
00:10:08,613 --> 00:10:10,490
حسناً، الأمر الأهم أولاً
119
00:10:16,204 --> 00:10:20,917
٣٠،٣ درجة مئوية، حسناً، إن انخفضت
درجة حرارة الجثة ٠،٨ درجة كل ساعة
120
00:10:21,501 --> 00:10:23,211
لذا، سيكون وقت الوفاة
قبل حوالى ٨ ساعات
121
00:10:23,336 --> 00:10:25,672
هذا صحيح، تلقى (لارسن) الرسالة النصية
عند الساعة الـ١ صباحاً
122
00:10:26,506 --> 00:10:29,050
- حسناً، أعتقد أننا اكتشفنا كل شيء هنا
- أجل
123
00:10:29,676 --> 00:10:34,722
فور رحيلنا، سينظف هؤلاء الشبان المكان
ويتخلصون من الجثة
124
00:10:35,056 --> 00:10:37,016
وهذا سيجعلنا شريكين في التستر
على جريمة قتل
125
00:10:37,142 --> 00:10:39,936
اسمعي، علينا أولاً معرفة هوية
قاتل (لارسن)، ثم إعلام (كاتسوموتو)
126
00:10:40,103 --> 00:10:42,605
أجل، علينا إدخال عينات الدماء
من دون أن يكتشف حيال ذلك
127
00:10:43,106 --> 00:10:46,025
حسناً، أجل، حسناً
128
00:10:47,986 --> 00:10:50,196
- لقد انتهينا
- أرسلت لك رقم هاتفي
129
00:10:50,488 --> 00:10:52,073
فور أن تحصلا على المزيد من المعلومات
أعلماني بذلك
130
00:10:52,657 --> 00:10:54,951
- سأرتب لقاء
- أتوق إلى ذلك
131
00:11:04,627 --> 00:11:07,505
آمل أن تتفهم
132
00:11:08,006 --> 00:11:11,759
أفهم أن عليّ دفع أموال كثيرة
لشراء حصتك
133
00:11:12,552 --> 00:11:15,597
- اسمع، أنا آسف يا رجل
- بحقك، لا تعتذر
134
00:11:16,097 --> 00:11:17,724
لم أكن لأملك هذا المكان لولاك
135
00:11:18,099 --> 00:11:20,727
حظيت بفرصة لتوسيع أعمال
(آيلاند هوبرز)، عليك استغلالها
136
00:11:27,775 --> 00:11:31,112
شكراً يا رجل، لا تملك أدنى فكرة
عن مدى توتري بشأن هذا
137
00:11:31,237 --> 00:11:34,324
لا تقلق، أنا جاد، لا تشعر بالتوتر
138
00:11:35,074 --> 00:11:37,785
ارحل من هنا أيها اللطيف الضخم
اذهب واحصل على المروحية الثانية
139
00:11:38,786 --> 00:11:42,123
- يا صديقي! (كومو)، هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
140
00:11:42,332 --> 00:11:44,834
حسناً، إلى اللقاء يا (كورتيس)
141
00:11:47,337 --> 00:11:50,632
أنا في ورطة كبيرة، من أين سآتي
بالمال لشراء حصته؟
142
00:11:50,757 --> 00:11:53,176
- لا تقولي الكلمة التي تبدأ بحرف الراء
- (روبن ماسترز)؟
143
00:11:53,468 --> 00:11:55,553
كنت أفكر في (ريفاي)
لكن أجل، هو أيضاً
144
00:11:55,678 --> 00:11:59,265
(ريك)، اهدأ، ستكون الأمور بخير
145
00:12:00,683 --> 00:12:02,060
شكراً يا (كومو)
146
00:12:06,439 --> 00:12:09,859
- "قسم الإرسال، ٥٠١٥"
- هنا ٥٠١٥، تفضل
147
00:12:10,151 --> 00:12:12,570
"تلقيت اتصالاً مجهولاً تم الإبلاغ فيه
عن جريمة قتل محتملة"
148
00:12:12,737 --> 00:12:15,365
"في شارع (كواي) رقم ٣١٧ في (كاهالا)
أيمكنك التوجه إلى هناك؟"
149
00:12:15,990 --> 00:12:17,367
عُلم، أنا في طريقي إلى هناك
150
00:12:33,925 --> 00:12:35,301
إنها شرطية
151
00:12:48,898 --> 00:12:50,858
"هنا شرطة (هونولولو)
أهناك أحد في المنزل؟"
152
00:13:07,125 --> 00:13:10,753
هنا ٥٠١٥، لا يوجد علامة
على وقوع أي مشكلة هنا، سأرحل
153
00:13:13,673 --> 00:13:15,550
علينا العمل بسرعة
يستغرق هذا وقتاً طويلاً
154
00:13:40,020 --> 00:13:44,206
راسلني (ريك) تواً، وافق صديقه في
شرطة (هونولولو) على فحص عينة الدماء
155
00:13:44,566 --> 00:13:47,653
- أهناك أي مستجدات بشأن الهاتف المؤقت؟
- أجل، لا يزال يعطي إشارة في فندق (أيولانا)
156
00:13:47,812 --> 00:13:49,863
إن حالفنا الحظ، يمكننا مواجهة
الشخص الذي يدعى (ماك) هناك
157
00:13:50,364 --> 00:13:55,369
ممتاز، يمكننا الآن التكلم عن تصرفك بغرابة
وعدم رغبتك بالتكلم معي
158
00:13:56,328 --> 00:13:59,206
لا أتصرف بغرابة
وكنا نتكلم طوال اليوم
159
00:13:59,331 --> 00:14:03,168
بشأن القضية، أجل
ولكن من الواضح أن هناك أمراً ما
160
00:14:03,669 --> 00:14:06,171
تتصرفين بغرابة منذ أن ذهبنا
إلى منزل (سوزي) ليلة أمس
161
00:14:07,965 --> 00:14:09,424
لا أعرف عما تتكلم
162
00:14:12,135 --> 00:14:13,971
- هذا ما كان الأمر عليه، لا
- ماذا؟
163
00:14:14,346 --> 00:14:17,891
حين دخلت للاستحمام
فتحت خزانتي لأخذ قميص
164
00:14:18,934 --> 00:14:22,229
- وحينها رأيته
- (توماس)، لم أعرف إن كان عليّ قول شيء
165
00:14:22,396 --> 00:14:25,065
- أنا آسفة...
- مهلاً، قبل أن تقولي أي شيء آخر
166
00:14:25,190 --> 00:14:26,650
ثمة أمر عليك أن تعرفيه
167
00:14:27,776 --> 00:14:29,152
هذا الخاتم هو لـ(ريك)
168
00:14:29,695 --> 00:14:34,366
طلب مني إحضاره له بالأمس لأنه سيطلب
الزواج من (سوزي) في نهاية الأسبوع
169
00:14:34,533 --> 00:14:36,326
يا للهول، أنت تمازحني
170
00:14:37,661 --> 00:14:40,581
- يا للعجب
- اهدأي، لا تتصرفي وكأنك شعرت بالارتياح
171
00:14:40,706 --> 00:14:46,211
لا، لم أشعر بالارتياح
كنت متفاجئة، هذا كل شيء
172
00:14:46,420 --> 00:14:48,714
لم نتكلم عن ذلك قط
173
00:14:49,256 --> 00:14:52,634
- لا أعرف، لا!
- أتودين التكلم عن ذلك؟
174
00:14:52,884 --> 00:14:54,678
لا، لا، هذا غير مهم الآن
175
00:14:55,095 --> 00:14:58,682
يعود الخاتم لـ(ريك)
وأنا سعيدة جداً له ولـ(سوزي)
176
00:14:59,057 --> 00:15:01,518
- سعيدة بأن ذلك مجرد سوء تفاهم مضحك
- أوافقك الرأي
177
00:15:01,727 --> 00:15:05,063
سيضحكنا هذا ذات يوم
حين نصبح مسنين
178
00:15:05,230 --> 00:15:06,732
- أجل
- ومتزوجين من آخرين
179
00:15:28,503 --> 00:15:31,340
- النجدة!
- هذا غير متوقع
180
00:15:32,174 --> 00:15:34,092
أتسمعانني؟
181
00:15:35,719 --> 00:15:40,015
- ساعداني، ساعداني، النجدة
- على مهلك
182
00:15:40,140 --> 00:15:42,351
- النجدة
- اهدأ
183
00:15:42,643 --> 00:15:44,853
- لا بأس
- يا للهول
184
00:15:45,062 --> 00:15:47,147
- ظننت أنني سأموت هنا
- ماذا حصل؟
185
00:15:47,397 --> 00:15:51,902
كنت مع رفيقتي الليلة الفائتة
واقتحم مختل المكان واختطفها
186
00:15:52,027 --> 00:15:53,445
مهلاً، هل هو من فعل هذا بك؟
187
00:15:54,655 --> 00:15:58,992
لا، حصل ذلك قبل قدومه
لكنه وضع الجورب في فمي
188
00:15:59,743 --> 00:16:02,412
- لست غريب الأطوار تماماً
- لسنا هنا لنسخر منك
189
00:16:02,537 --> 00:16:05,082
نريد أن نعرف ما حصل فحسب
رفيقتك التي تتكلم عنها...
190
00:16:05,248 --> 00:16:07,542
أفترض أنها تتقاضى المال
191
00:16:09,002 --> 00:16:12,255
ليس عليّ الإجابة عن ذلك
أعني، أنتما شرطيان، صحيح؟
192
00:16:12,464 --> 00:16:16,426
أجل، أجل، لكن لن نعتقلك
لأنه من الواضح أنك ضحية
193
00:16:16,593 --> 00:16:18,428
مع قول ذلك
إن لم تجب عن أسئلتنا...
194
00:16:19,179 --> 00:16:20,681
فستبقى مقيداً بالأصفاد لفترة أطول
195
00:16:21,515 --> 00:16:24,309
حسناً، أجل، كانت بائعة هوى
تدعى (ماكينزي)
196
00:16:24,935 --> 00:16:26,895
(ماكينزي)، لا بد من أنها (ماك)
197
00:16:30,816 --> 00:16:32,734
ماذا يمكنك إخبارنا عن الرجل
الذي اقتحم المكان؟
198
00:16:32,984 --> 00:16:35,779
لا شيء، كنت معصوب العينين
كانت العصابة على عينَي
199
00:16:35,904 --> 00:16:37,447
أجل، لكن لا بد من أنك
سمعت أمراً ما، صحيح؟
200
00:16:39,074 --> 00:16:40,450
اقتحم المكان
201
00:16:40,575 --> 00:16:43,704
وطلب معرفة لصالح من تعمل
202
00:16:44,037 --> 00:16:48,500
وقالت إنها تعمل
لصالح رجل يدعى (لارسن)
203
00:16:48,625 --> 00:16:50,919
ثم طلب منها أن تراسل (لارسن)
204
00:16:51,211 --> 00:16:52,587
وتقول إنها ستذهب لرؤيته
205
00:16:53,004 --> 00:16:56,091
وثم تعاركا بسبب حقيبتها
قالت إنها تحتاج إليها
206
00:16:56,216 --> 00:16:58,260
وقال لها، اتركيها وثم أخذها
207
00:17:01,763 --> 00:17:03,306
أمهلني لحظة
208
00:17:04,224 --> 00:17:06,351
إذاً كان هناك ٣ أشخاص
في المنزل البارحة
209
00:17:06,476 --> 00:17:09,604
أجل، والقاتل استغل (ماك)
للوصول إلى (لارسن)
210
00:17:09,730 --> 00:17:11,231
لكن ما زلنا لا نعرف من هم
أو ماذا يريدون
211
00:17:11,356 --> 00:17:13,316
أجل، لكن نعرف اسم (ماك) الحقيقي
(أميليا ريس)
212
00:17:13,525 --> 00:17:15,652
هذه رخصة القيادة خاصتها
تعيش في (كاليهي)
213
00:17:15,777 --> 00:17:17,154
- حسناً، هذه وجهتنا التالية
- أجل
214
00:17:17,362 --> 00:17:20,365
مهلاً، إلى أين أنتما ذاهبان؟
لا يمكنكما تركي هنا
215
00:17:20,490 --> 00:17:22,409
لا تقلق، أنا متأكدة
من أن أحداً ما سيأتي قريباً
216
00:17:22,659 --> 00:17:25,746
- هل تمازحانني؟
- يمكننا الاتصال بزوجتك
217
00:17:27,372 --> 00:17:29,124
- يمكنها أن تأتي لاصطحابك
- كما قلت، يمكنني الانتظار
218
00:17:36,506 --> 00:17:38,467
قال تقني الطوارئ الطبية
إن الرصاصة أصابت سترة (كول)
219
00:17:38,675 --> 00:17:41,261
لكن لا بد من أن إحدى الرصاصات
أصابت خصرها حين كانت تمد يدها
220
00:17:41,762 --> 00:17:43,263
حالتها حرجة
221
00:17:44,973 --> 00:17:46,391
كان عليها أن تنتظر الدعم
222
00:17:58,403 --> 00:18:00,572
اللون في هذا المكان مختلف
استخدم أحد ما مادة التبييض هنا
223
00:18:00,697 --> 00:18:03,074
لا يزال بإمكاني اشتمام رائحتها
ومهمن وفر تلك المعلومة مجهولة المصدر
224
00:18:03,658 --> 00:18:05,869
بشأن جريمة قتل كان محقاً
تم تنظيف مكان الجريمة هذا
225
00:18:05,994 --> 00:18:08,246
لا بد من أن (كول) قاطعت القاتل
في منتصف عملية التنظيف
226
00:18:08,455 --> 00:18:10,791
- حسناً، ماذا نعرف عن مالك المنزل؟
- يدعى (غافين لارسن)
227
00:18:10,957 --> 00:18:13,835
يعيش بمفرده، سيارته في ممر السيارات
وهاتفه خارج الخدمة
228
00:18:14,044 --> 00:18:15,420
حسناً، هذا يشير إلى أنه ضحيتنا
229
00:18:15,921 --> 00:18:18,924
- هل اكتشفت أمراً ما؟
- أجل، قطرات دم بجانب الباب الخلفي
230
00:18:19,341 --> 00:18:21,968
إنها جافة ولونها داكن
ما يعني أنها لا تخص الشرطية (كول)
231
00:18:22,719 --> 00:18:24,095
لنجر اختبار الحمض النووي فوراً
232
00:18:29,601 --> 00:18:34,022
مرحباً، نحن محققان خاصان
ونبحث عن (أميليا)
233
00:18:35,273 --> 00:18:37,108
إنها ليست هنا، أنا آسف
أنا شقيقها (دان)
234
00:18:37,359 --> 00:18:38,944
أتعرف أين بإمكاننا العثور عليها؟
235
00:18:39,277 --> 00:18:41,321
لا، لهذا أتيت إلى هنا في الواقع
236
00:18:41,446 --> 00:18:44,825
لم تكن تجيب على اتصالاتي
أتعرفان أمراً ما؟
237
00:18:46,952 --> 00:18:48,495
أيمكننا الدخول والتكلم معك؟
238
00:18:49,287 --> 00:18:50,664
أجل
239
00:18:57,337 --> 00:18:59,714
كان هذا سريعاً
أخبرني أنك اكتشفت أمراً ما
240
00:18:59,881 --> 00:19:03,927
"فعلت ذلك، تطابقت عينة الدم
مع سجين سابق يدعى (نيل مكراي)"
241
00:19:04,177 --> 00:19:06,555
- "سأرسل لك سترته الآن"
- أنت الأفضل
242
00:19:07,055 --> 00:19:08,682
سأكافئك في المرة التالية
التي ستأتي فيها إلى الحانة
243
00:19:09,474 --> 00:19:11,059
هذا رائع، أدين بالمال أكثر الآن
244
00:19:11,935 --> 00:19:13,937
"(نيل مكراي)"
245
00:19:14,229 --> 00:19:17,232
لا أفهم، أنتما تحققان في قضية
246
00:19:17,357 --> 00:19:20,402
لكن لا يمكنكما إخباري من عيّنكما
أو كيف تورطت شقيقتي؟
247
00:19:20,694 --> 00:19:22,529
ما زلنا نحقق في الوقائع
248
00:19:22,654 --> 00:19:26,324
لكن ما يمكننا إخبارك به
هو أن شقيقتك في ورطة كبيرة
249
00:19:26,658 --> 00:19:28,159
نحن آسفان
لا يمكننا إخبارك بالمزيد
250
00:19:28,660 --> 00:19:30,161
نعرف أنه لا بد من أن هذا صعب جداً
بالنسبة إليك
251
00:19:32,956 --> 00:19:34,332
عذراً
252
00:21:12,764 --> 00:21:14,224
تراجعا!
253
00:21:14,557 --> 00:21:16,142
- قلت، تراجعا!
- لا تؤذني!
254
00:21:16,267 --> 00:21:18,186
- اهدأ
- أقسم إنني سأفعل ذلك!
255
00:21:18,311 --> 00:21:19,729
لا، لا تؤذني من فضلك
256
00:21:20,271 --> 00:21:21,648
- تراجعا!
- حسناً
257
00:21:26,528 --> 00:21:28,154
- هل أنت بخير؟
- أجل
258
00:21:34,193 --> 00:21:38,706
إذاً كان (مكراي) يفتش المكان
ما يعني أنه لا يعرف مكان (أميليا) أيضاً
259
00:21:38,806 --> 00:21:42,502
ربما حين بدأ إطلاق النار في منزل (لارسن)
هربت وهي تختبئ في مكان ما
260
00:21:44,963 --> 00:21:46,423
إن كان الأمر كذلك
فربما هي ليست بمفردها
261
00:21:53,136 --> 00:21:55,805
- يبدو أنه لديها طفل
- هذا ما لا أفهمه...
262
00:21:55,972 --> 00:21:58,842
من الواضح أن (أميليا) ضحية
ولا تزال لم تلجأ إلى شرطة (هونولولو)
263
00:21:58,896 --> 00:22:02,650
أتذكرين قول الرجل في الفندق إن (مكراي)
يريد معرفة مع من (أميليا) تعمل؟
264
00:22:03,497 --> 00:22:05,416
ربما تخطط مع (لارسن)
للقيام بأمر غير قانوني
265
00:22:05,833 --> 00:22:07,501
أهذا مرتبط بكونها بائعة هوى؟
266
00:22:09,545 --> 00:22:11,797
أتذكرين أين كانت الحقيبة في الغرفة؟
267
00:22:15,885 --> 00:22:19,013
- كانت على منضدة الخزانة
- أجل، هذه وجهة نظر مثالية لكل شيء
268
00:22:25,436 --> 00:22:29,440
- تتضمن جزءاً سفلياً مخبأ
- كالحقائب التي تتضمن كاميرات مخبأة
269
00:22:32,109 --> 00:22:33,652
بالتحديد
270
00:22:36,113 --> 00:22:39,617
"أعتقد أن (لارسن) استغل (أميليا)
لإغراء أشخاص غير مرتابين"
271
00:22:39,742 --> 00:22:41,911
"ثم تصوير ذاك التفاعل
واستغلال ذلك ضدها"
272
00:22:42,578 --> 00:22:46,332
- ربما اكتفى أحدهما
- أجل، وعيّن (مكراي) لتعقب (أميليا)
273
00:22:46,790 --> 00:22:49,877
وإجبارها على اصطحابه لرؤية (لارسن)
والحصول على المعلومات التي اكتشفوها
274
00:22:50,002 --> 00:22:51,378
هذا صحيح، ربما هذا ما كان في خزنته
275
00:22:51,629 --> 00:22:53,255
وسبب عدم لجوء (أميليا)
إلى شرطة (هونولولو)
276
00:22:53,380 --> 00:22:56,675
لكن من عيّن (مكراي)؟
وما مصلحة (بيدروجان) من كل هذا؟
277
00:22:59,220 --> 00:23:01,931
ظننا أولاً أنك ضحية ابتزاز
278
00:23:02,056 --> 00:23:04,266
لكن بالنظر إلى كيف جعلتنا
نعمل لصالحك
279
00:23:04,391 --> 00:23:07,978
رأينا أنه من المرجح
أن تكون صاحب عملية ابتزاز...
280
00:23:08,437 --> 00:23:11,649
- بدلاً من تكون ضحيتها
- ما يفسر حظك الجيد
281
00:23:11,774 --> 00:23:13,275
منذ أن وصلت إلى (هونولولو)
282
00:23:13,484 --> 00:23:17,905
رخص عيادات سريعة
وتأمين تصاريح بناء في أراض محمية
283
00:23:18,072 --> 00:23:21,033
لم يكن (غافين لارسن) زميلك
بل عمل لصالحك
284
00:23:21,242 --> 00:23:25,287
كان يعيّن الآخرين للقيام بالأعمال
كما تفعل بنا تماماً
285
00:23:25,412 --> 00:23:26,956
لا تكترث لوفاة (لارسن)
286
00:23:27,414 --> 00:23:29,541
تريدنا أن نعثر على القاتل
لأنه يتحكم بنفوذك
287
00:23:36,590 --> 00:23:38,008
كنت محقاً بشأنكما
288
00:23:39,009 --> 00:23:40,386
أحسنتما
289
00:23:40,511 --> 00:23:42,680
- هذا مثير للإعجاب
- اسمع، إن أردت حل هذا فعلاً...
290
00:23:43,889 --> 00:23:46,058
فعليك إعطائنا لائحة
الأشخاص الذين تبتزهم
291
00:23:46,892 --> 00:23:48,269
هذه مجموعة المتهمين
292
00:23:49,353 --> 00:23:51,480
أتظنان فعلاً أنني سأسلمكما تلك المعلومات؟
293
00:23:51,897 --> 00:23:54,066
تريد استعادة نفوذك، لا تملك خياراً
294
00:24:00,906 --> 00:24:02,658
اسمعي، من المستحيل أن يعطينا اللائحة
295
00:24:02,783 --> 00:24:05,452
إن أردنا العثور على (مكراي)
فسيكون علينا فعل ذلك من دونه
296
00:24:08,038 --> 00:24:11,292
- إذاً ما قرارك بشأن اللائحة؟
- أجل، لن يحصل ذلك
297
00:24:11,542 --> 00:24:13,627
ولم أعد بحاجة إلى خدماتكما
298
00:24:14,420 --> 00:24:16,338
- أتطردنا؟
- لم أطلب منكما إيجاد دافع
299
00:24:16,463 --> 00:24:18,340
طلبت منكما إيجاد القاتل
ولم تتمكنا من فعل ذلك
300
00:24:18,549 --> 00:24:21,260
أو فعلتما ذلك
ولا تشاركان تلك المعلومات معي
301
00:24:21,385 --> 00:24:23,971
- إذاً أجل، أنتما مطرودان
- وماذا عن التسجيل؟
302
00:24:25,014 --> 00:24:26,432
هذا صحيح، ذاك
303
00:24:28,267 --> 00:24:29,852
أعتقد أنني سأحتفظ به
304
00:24:31,645 --> 00:24:33,063
سأراكما لاحقاً
305
00:24:36,984 --> 00:24:39,194
- كيف حال الشرطية (كول)؟
- خرجت من غرفة العمليات وحالتها مستقرة
306
00:24:39,611 --> 00:24:41,613
- يبدو أنها ستنجو
- هذه أنباء جيدة
307
00:24:41,739 --> 00:24:43,615
عليّ التكلم معها
فور شعورها بأنها مستعدة لذلك
308
00:24:44,033 --> 00:24:45,951
سأبقيك على اطلاع
تلقيت اتصالاً من المختبر أيضاً
309
00:24:46,201 --> 00:24:48,537
أجروا اختباراً على الدم الذي عُثر عليه
في منزل (لارسن) وأكدوا أنه متطابق
310
00:24:49,038 --> 00:24:50,414
مهلاً، متطابق مع ماذا؟
311
00:24:50,539 --> 00:24:52,124
مع العينة الأخرى
التي اختبروها في وقت سابق اليوم
312
00:24:52,875 --> 00:24:54,335
أي عينة أخرى؟
313
00:24:56,003 --> 00:24:58,672
لا بد من أن (بيدروجان)
عرف أننا سنكتشف الحقيقة في النهاية
314
00:24:58,964 --> 00:25:02,384
أجل، لكن لا أعتقد أنه لهذا طردنا
تغير أمر ما بعد الرسالة النصية
315
00:25:04,053 --> 00:25:05,971
أعتقد أنه حان الوقت أخيراً
للاتصال بـ(كاتسوموتو)
316
00:25:06,680 --> 00:25:08,349
- لا حاجة إلى ذلك
- لمَ لا؟
317
00:25:08,557 --> 00:25:09,975
لأنه خلفنا
318
00:25:17,274 --> 00:25:21,612
إذاً بالخلاصة، ابتزكما رجل اختطفتماه
قبل بضعة أسابيع للعمل على قضية
319
00:25:21,987 --> 00:25:24,239
ذهبتما لتأدية ذلك
واكتشفتما أن ذلك يخص جريمة قتل
320
00:25:24,406 --> 00:25:27,409
- وكانت تلك بداية يومكما فحسب
- كانت جريمة قتل من أجل السرقة نظرياً
321
00:25:27,993 --> 00:25:29,453
لكن أجل، هذه خلاصة الأمر
322
00:25:29,578 --> 00:25:34,083
لكن نعتقد الآن أن مصلحة (بيدروجان)
الأساسية هي السرقة وليس جريمة القتل
323
00:25:34,625 --> 00:25:38,379
إذاً كان الضحية (غافين لارسن)
يستغل (أميليا) لجمع معلومات نيابة عنه
324
00:25:38,504 --> 00:25:39,963
- إذاً لم يكن يبتزكما أنتما فحسب
- لا
325
00:25:40,089 --> 00:25:42,841
نعتقد أنه لديه معلومات
ضد عشرات الأشخاص النافذين
326
00:25:43,092 --> 00:25:47,388
لكن أرسل أحدهم القاتل (مكراي) لسرقتها
ويريدنا (بيدروجان) الآن أن نستعيدها
327
00:25:47,596 --> 00:25:49,056
ربما أعرف من عيّن (مكراي)
328
00:25:49,181 --> 00:25:52,184
تبين أن إطلاق سراحه المشروط المبكر
حصل بفضل رسالة كُتبت نيابة عنه
329
00:25:52,351 --> 00:25:54,728
- من قبل الحاكم
- مهلاً، لا تعتقد...
330
00:25:54,853 --> 00:25:56,980
أن (بيدروجان) يبتز الحاكم؟
بلى، أعتقد ذلك
331
00:25:57,147 --> 00:25:59,942
إن كان (بيدروجان) يحاول الضغط
على أصحاب نفوذ محليين للقيام بأعماله
332
00:26:00,067 --> 00:26:02,319
فليس هناك شخص أهم حاكم (هاواي)
333
00:26:02,694 --> 00:26:05,823
إذاً أغرت (أميليا) الحاكم
لجعله تحت سيطرة (بيدروجان)
334
00:26:06,573 --> 00:26:08,367
ولم يعجب مساعدو الحاكم بذلك، إذاً...
335
00:26:08,492 --> 00:26:11,203
لذا أطلقوا سراح (مكراي)
وجعلوه يقوم بأعمالهم القذرة
336
00:26:11,328 --> 00:26:14,248
- وأصبح لديهم الآن أداة الابتزاز
- لكن لدينا شاهدة، صحيح؟
337
00:26:14,456 --> 00:26:15,999
وطالما (أميليا) على قيد الحياة
338
00:26:16,458 --> 00:26:18,585
- يمكنها الإطاحة بهم جميعاً
- أجل، هذه نظرية جيدة
339
00:26:18,710 --> 00:26:21,380
لكن لا يمكنني إلقاء اتهامات
ضد الحاكم من دون إثباتات
340
00:26:21,505 --> 00:26:23,048
حسناً، كيف تقترح أن نحصل عليها؟
341
00:26:24,508 --> 00:26:27,678
اتركا هذا لي، في هذه الأثناء
عليكما إيجاد (أميليا) قبل (مكراي)
342
00:26:34,060 --> 00:26:35,687
أقدر توفيرك الوقت لي، سيدة (لي)
343
00:26:36,187 --> 00:26:39,983
بالطبع أيها المحقق، كما تعرف
الحاكم يدعم أفراد إنفاذ القانون جداً
344
00:26:40,358 --> 00:26:43,776
- إخفاض نسب الجرائم هو أولوية لإدارته
- أعرف ذلك
345
00:26:43,987 --> 00:26:46,739
لهذا تفاجأت حين عرفت
أنه تدخل مؤخراً...
346
00:26:48,116 --> 00:26:50,868
لمنح إطلاق السراح المشروط المبكر
لمجرم مدان، (نيل مكراي)
347
00:26:55,290 --> 00:26:59,335
- كان (مكراي) سجيناً مثالياً
- يبدو أن إعادة تأهيل (مكراي) لم تنجح
348
00:27:00,837 --> 00:27:03,965
تم إيجاد حمضه النووي
في موقع جريمة قتل هذا الصباح
349
00:27:05,592 --> 00:27:08,553
- هذا مؤسف
- محكوم سابق كافح الحاكم لإطلاق سراحه
350
00:27:08,678 --> 00:27:10,530
هو الآن المشتبه الرئيسي
في تحقيق بشأن جريمة قتل
351
00:27:10,610 --> 00:27:13,099
هذا ليس مؤسفاً فحسب
بل سيتسبب بإنهاء مسيرة مهنية
352
00:27:13,349 --> 00:27:15,143
- حسناً، هذا قابل للنقاش
- رغم ذلك...
353
00:27:15,310 --> 00:27:17,937
أعتقد أنه من مصلحة الجميع
اعتقال (مكراي)
354
00:27:18,396 --> 00:27:21,065
قبل إحداثه المزيد من الضرر
أتعرفين أين قد يذهب؟
355
00:27:21,691 --> 00:27:24,694
- من قد يلجأ إليه للمساعدة؟
- أنا آسفة، لا أعرف
356
00:27:25,111 --> 00:27:29,574
لكنني أشكرك على إعلامي بذلك
وعلى تكتمك بالطبع
357
00:27:29,949 --> 00:27:33,620
وسأقدّر جداً إبقائي على اطلاع
358
00:27:34,621 --> 00:27:36,039
سأبقى على تواصل معك
359
00:27:48,801 --> 00:27:51,012
- هل اكتشفت شيئاً؟
- أجرت اتصالاً فور أن غادرت مكتبها
360
00:27:52,096 --> 00:27:53,681
"أتى شرطي تواً وسألني عنك"
361
00:27:53,806 --> 00:27:56,225
- "قلت لك إننا نواجه مشكلة"
- لا، (نيل)، أنت تواجه مشكلة
362
00:27:56,768 --> 00:27:59,062
قمنا بتعيينك لتنظيف فوضى
وليس للتسبب بها!
363
00:27:59,187 --> 00:28:02,315
أرسل لنا الذاكرة المحمولة
كما وعدتنا وثم غادر الجزيرة!
364
00:28:02,482 --> 00:28:04,609
- "هل فهمت؟"
- "أجل، المشكلة هي..."
365
00:28:04,817 --> 00:28:07,487
"بقدر ما يبدو هذا جيداً
لدي عرض أفضل"
366
00:28:11,866 --> 00:28:14,869
لا بد من أن (مكراي) عرف أن قيمة
الذاكرة المحمولة كبيرة جداً
367
00:28:15,161 --> 00:28:18,414
- ووجد شارياً آخر لها
- قد يكون أياً من الضحايا الآخرين
368
00:28:18,539 --> 00:28:20,291
- على لائحة (بيدروجان)
- أجل، هذه الأنباء السيئة
369
00:28:20,416 --> 00:28:22,460
الأنباء السارة هي أن (غوردن)
يتعقب هاتف (مكراي) مسبق الدفع
370
00:28:22,585 --> 00:28:24,128
لذا يفترض به أن يتعقبه قريباً
371
00:28:24,295 --> 00:28:26,464
حسناً، أتمنى لو كان بإمكاني
قول الأمر عينه بالنسبة إلى (أميليا)
372
00:28:26,714 --> 00:28:28,341
- هل وجدت أي شيء في الحاسوب المحمول؟
- ربما
373
00:28:28,549 --> 00:28:30,968
يبدو أن ابنها (كاي) يعاني داء (غوشيه)
374
00:28:31,094 --> 00:28:34,055
هذا اضطراب تدريجي
يتطلب دخول المستشفى باستمرار
375
00:28:34,180 --> 00:28:36,099
وعناية من بضعة مختصين
376
00:28:36,265 --> 00:28:39,769
التعامل مع حالة كهذه
يتطلب أخذ الأدوية، صحيح؟
377
00:28:39,894 --> 00:28:42,188
إن كانت هاربة
فأعتقد أنها ستقوم بتخزينها
378
00:28:42,355 --> 00:28:44,315
وربما تحديث معلومات
جهة الاتصال خاصتها
379
00:28:44,440 --> 00:28:46,734
حسناً، لن يكون من الصعب جداً
ولوج حسابها الصيدلي
380
00:28:48,736 --> 00:28:51,698
ها نحن ذا، أجل
ابتاعت عبوات إضافية هذا الصباح
381
00:28:51,906 --> 00:28:53,408
وقامت بتحديث معلومات
جهة الاتصال خاصتها
382
00:28:53,616 --> 00:28:55,618
لا يوجد عنوان سكن
لكن عثرت على رقم هاتفها الجديد
383
00:28:55,952 --> 00:28:57,495
سأرى إن كان بإمكاني تحديد موقعه
384
00:28:59,288 --> 00:29:01,499
- أجل، هيا، لنذهب
- أجل
385
00:29:15,763 --> 00:29:17,849
إن أردت الاستغناء عن الخدمات
فأعتقد أن هذا المكان مناسب لذلك
386
00:29:18,141 --> 00:29:20,476
وفق سجلات الضريبة
المالك هو رجل أعمال فرنسي
387
00:29:20,601 --> 00:29:21,978
يأتي إلى هنا لبضعة أشهر فقط في السنة
388
00:29:22,228 --> 00:29:23,938
لا بد من أنه أحد زبائن (أميليا)
389
00:29:24,564 --> 00:29:27,108
- لا بد من أنها عرفت أنه لن يكون متواجداً
- هذا المكان محصن جداً
390
00:29:27,275 --> 00:29:29,026
لا أعتقد أننا سنتمكن
من الدخول من دون دعوة
391
00:29:34,198 --> 00:29:35,575
حسناً إذاً
392
00:29:45,126 --> 00:29:47,211
- ابقيا في مكانيكما
- (أميليا)، لا بأس
393
00:29:48,171 --> 00:29:50,006
- هل أعرفكما؟
- نحن محققان خاصان
394
00:29:50,590 --> 00:29:51,966
ونحن هنا للمساعدة
395
00:29:52,091 --> 00:29:54,218
نعرف ما كان (لارسن) يخطط له
وما حصل الليلة الفائتة
396
00:29:54,343 --> 00:29:56,387
نريد إيصالكما أنت وابنك
إلى بر الأمان فحسب، اتفقنا؟
397
00:30:00,016 --> 00:30:01,434
كنت والدة عزباء
398
00:30:01,559 --> 00:30:04,812
كنت أعمل كسكرتيرة
وأحضر حصصاً ليلية للحصول على شهادتي
399
00:30:06,022 --> 00:30:09,150
كان ذلك صعباً ولكن كنا سعيدين
400
00:30:10,276 --> 00:30:12,069
وثم تم تشخيص (كاي) بمرضه
401
00:30:13,321 --> 00:30:15,990
وتغير كل شيء
كانت تكاليف علاجه باهظة جداً
402
00:30:16,240 --> 00:30:18,951
لذا فعلت ما كان عليّ فعله
لإبقاء ابني على قيد الحياة
403
00:30:19,160 --> 00:30:21,537
- وحينها قابلت (لارسن)
- كان كريماً
404
00:30:21,954 --> 00:30:24,040
أقرضني المال لتسديد فواتير الأطباء
ولكن...
405
00:30:25,416 --> 00:30:28,252
- في المقابل...
- طلب مساعدتك في مخططه للابتزاز
406
00:30:28,377 --> 00:30:31,422
لم يطلب مني ذلك
كنت خائفة جداً من أن يرفض
407
00:30:31,714 --> 00:30:33,758
من أجلنا أنا و(كاي)...
408
00:30:35,843 --> 00:30:37,678
إذاً، أجل
409
00:30:38,930 --> 00:30:41,599
أقمت علاقة مع الحاكم
410
00:30:42,517 --> 00:30:44,519
أدخلني (لارسن) في إحدى عملياته
لجمع التبرعات...
411
00:30:45,228 --> 00:30:47,647
وسجلت ذلك سراً
وأملت أن يكون ذلك نهاية الأمر
412
00:30:47,855 --> 00:30:50,399
- ثم (مكراي) تعقبك
- أجبرني على اصطحابه لرؤية (لارسن)
413
00:30:50,691 --> 00:30:52,610
فور أن هربت
أعملت الشرطة بمعلومة
414
00:30:53,110 --> 00:30:54,487
يا للهول
415
00:30:54,737 --> 00:30:56,823
إن سلم الذاكرة كما طُلب منه...
416
00:30:57,490 --> 00:30:58,991
تحرك!
417
00:31:00,076 --> 00:31:02,161
لا تملك أدنى فكرة
عن حجم هذه الغلطة!
418
00:31:02,662 --> 00:31:04,580
هذه المواد هي ملك (سام بيدروجان)!
419
00:31:04,705 --> 00:31:06,791
طلبت الذاكرة المحمولة وليس سماع رأيك
420
00:31:07,083 --> 00:31:08,793
والآن سلمها!
421
00:31:15,842 --> 00:31:17,969
مهلاً، إذاً هل عرف (مكراي)
إلى من تعود الذاكرة؟
422
00:31:18,219 --> 00:31:21,889
- أجل، لماذا؟
- ظننا أن الشاري الجديد هو ضحية الابتزاز
423
00:31:22,598 --> 00:31:24,392
ربما تواصل (مكراي) مع (بيدروجان)
424
00:31:24,559 --> 00:31:26,894
قد يفسر هذا لما طلب منا (بيدروجان)
التوقف عن العمل على القضية
425
00:31:39,156 --> 00:31:41,742
حسناً، راقبيهم
سأتولى أمر (أميليا) و(كاي)
426
00:31:47,127 --> 00:31:50,200
حسناً، ابقيا هنا
لا تخرجا مهما سمعتما
427
00:31:50,422 --> 00:31:51,798
أقفلا الباب
428
00:31:53,258 --> 00:31:54,634
حسناً، هل أنت بخير؟
429
00:31:58,471 --> 00:32:00,598
- هذا رائع، لديّ مشط واحد فقط
- أرسلت موقعنا لـ(غوردي)
430
00:32:00,724 --> 00:32:02,100
ستستغرق شرطة (هونولولو)
بعض الوقت للوصول إلى هنا
431
00:32:05,228 --> 00:32:06,813
- إنهم يتفرقون
- سنفعل ذلك أيضاً إذاً
432
00:33:27,894 --> 00:33:29,270
يا للهول
433
00:34:07,225 --> 00:34:08,601
يا للهول، حسناً
434
00:34:52,604 --> 00:34:54,105
لا بأس، أنتما بأمان
435
00:34:56,232 --> 00:34:58,151
- لا بأس
- هيا
436
00:35:13,082 --> 00:35:15,043
- هل أنت بخير؟
- أجل
437
00:35:29,307 --> 00:35:31,768
حسناً، سأذهب إلى (مادجيك آيلاند)
للقاء (سوزي)
438
00:35:31,893 --> 00:35:34,395
مهلاً، قبل أن ترحل
أريد التكلم معك بشأن أمر ما
439
00:35:34,646 --> 00:35:37,023
يا للهول، لا تقولي إنك سترحلين أيضاً
لا يمكنني تحمّل ذلك
440
00:35:37,190 --> 00:35:38,858
في الواقع، عكس ذلك تماماً
441
00:35:40,235 --> 00:35:44,155
ما رأيك إن ابتعت حصة
(تي سي) بدلاً منك؟
442
00:35:45,240 --> 00:35:46,699
مهلاً، هل أنت جادة؟
443
00:35:47,200 --> 00:35:51,913
كنت مقتصدة طوال حياتي
وادخرت الكثير من المال
444
00:35:52,205 --> 00:35:54,707
- (كومو)، ليس عليك فعل هذا
- أعرف
445
00:35:55,500 --> 00:35:59,337
ولكنني أريد ذلك
أصبحت متعلقة قليلاً بهذا المكان
446
00:35:59,504 --> 00:36:02,423
تاريخه وثقافته وأجوائه
447
00:36:02,966 --> 00:36:05,134
سيشرفني أن أمتلك جزءاً منه
448
00:36:06,636 --> 00:36:08,763
- لا أعرف ما يجب قوله
- يمكنك أن تقبل بذلك
449
00:36:09,722 --> 00:36:12,308
أنا موافق، أجل، بالطبع
450
00:36:16,771 --> 00:36:19,774
أصبح (مكراي) رهن الاعتقال، كانت الذاكرة
المحمولة بحوزته حين أمسكنا به
451
00:36:20,358 --> 00:36:22,860
كما اعتقدنا، كانت مليئة بأسرار مدينة
452
00:36:23,027 --> 00:36:25,780
أدلة على الخيانة، الإدمان
وإساءة استخدام السلطة
453
00:36:25,989 --> 00:36:28,074
إذاً، لم تكن (أميليا) الوحيدة
التي عملت لصالح (لارسن)
454
00:36:28,283 --> 00:36:30,994
أعتقد أنه كانت لديه مجموعة من العمال
الذين يجمعون المعلومات
455
00:36:31,327 --> 00:36:34,289
استهدف السياسيين، مسؤولي المدينة
وأعضاء مجتمع الأعمال
456
00:36:34,455 --> 00:36:37,000
ثم، كان (لارسن) يستخدم تلك المعلومات
لابتزاز هؤلاء الأشخاص
457
00:36:37,333 --> 00:36:39,669
- من أجل القيام بأعمال (بيدروجان)
- سيكون يوم المباحث الفيدرالية حافلاً بسبب هذا
458
00:36:39,919 --> 00:36:41,296
لكن ثمة مشكلة واحدة
459
00:36:41,546 --> 00:36:44,799
- لا يمكننا ربط (بيدروجان) بـ(لارسن)
- لذا، سيكون تقريرنا ضد تقريره
460
00:36:44,966 --> 00:36:47,010
هذا صحيح، لا يمكننا حتى ربط (بيدروجان)
بمطلقي النار
461
00:36:47,260 --> 00:36:48,845
كان حذراً وأخفى أثره
462
00:36:49,095 --> 00:36:51,180
- ولا يزال يملك المعلومات ضدنا
- هذا صحيح
463
00:36:51,848 --> 00:36:53,224
لكنكما تملكان بعض الخيارات
464
00:37:01,399 --> 00:37:03,484
- لا يعرف أحد أنني أخذت هذا من (مكراي)
- (غوردي)...
465
00:37:03,693 --> 00:37:05,653
لا، استخدما هذا
وبدلاه بالتسجيل الصوتي
466
00:37:06,070 --> 00:37:09,324
- تخلصا من سيطرة (بيدروجان) عليكما
- هذا دليل، ستخاطر كثيراً
467
00:37:09,449 --> 00:37:12,160
لقد خاطرتما كثيراً من أجلي
حين كانت حياة (بيث) على المحك
468
00:37:12,263 --> 00:37:15,330
إن أعدنا هذا إلى (بيدروجان)
فسيتمكن من الاستمرار بالابتزاز
469
00:37:15,455 --> 00:37:18,041
أجل، ولكن إن لم تفعلا
فقد يقضي عليكما
470
00:37:21,336 --> 00:37:22,712
يعود القرار لكما
471
00:37:29,677 --> 00:37:31,346
"في قصة سريعة التطور"
472
00:37:31,512 --> 00:37:34,223
{\an5}"سيتخلى حاكم (هاواي)
(تشارلز بورك) عن منصبه"
473
00:37:34,641 --> 00:37:39,354
"قدم استقالته بعد ساعات من إعلان
وزارة العدل عن إجراء تحقيق كبير"
474
00:37:39,729 --> 00:37:41,898
"بشأن فساد منتشر في الجزيرة"
475
00:37:42,273 --> 00:37:47,862
"مساعدة الحاكم (مايا لي)، رفضت التعليق
بشأن ادعاءات تربط (بورك)..."
476
00:38:18,768 --> 00:38:23,061
يا للروعة، تهانيّ يا (كومو)
هذا مثير للحماسة
477
00:38:23,261 --> 00:38:26,442
إذاً، أتخططين لإحداث أي تغيير بما أنك
أصبحت تملكين جزءاً من هذا المكان؟
478
00:38:26,651 --> 00:38:30,321
- لـ(توماس) فحسب
- حقاً؟ ما الذي خططته لي؟
479
00:38:30,488 --> 00:38:35,743
سنتخلص من فاتورتك
التي تتكدس منذ ٤ سنوات
480
00:38:36,369 --> 00:38:39,455
اسمعي، إن أردت البدء بصفحة جديدة
فأنا أدعمك تماماً
481
00:38:40,164 --> 00:38:44,043
هذا ليس ما عنيته، ثمة مديرة جديدة
وسنحدد مواعيد الدفع
482
00:38:46,754 --> 00:38:48,256
يا للروعة!
483
00:38:53,302 --> 00:38:55,805
- هذا رائع
- لا تطرأ لك أي فكرة
484
00:38:59,225 --> 00:39:02,520
يا رفاق، ها نحن هنا
485
00:39:02,812 --> 00:39:06,357
بعد مسار مثير للاهتمام
486
00:39:08,651 --> 00:39:11,696
اسمع، لا يكون إغراء الموظفين ناجحاً
بهذا الشكل في العادة
487
00:39:12,822 --> 00:39:14,991
- هذا كلام جيد صادر منك
- أحسنت القول
488
00:39:15,366 --> 00:39:19,412
قبل أن تخرجا معاً في موعد
انتقلتما مباشرة إلى الخطوة التالية
489
00:39:19,579 --> 00:39:22,749
في الواقع، لقد تخطيتما ٣ أو ٤ خطوات
وبعض الأساسيات على الأرجح
490
00:39:23,124 --> 00:39:26,711
حصلت بعض المفاجآت
491
00:39:27,295 --> 00:39:32,717
كان هناك تردد، خوف وقلق
492
00:39:33,259 --> 00:39:37,346
لكن في النهاية يا (سوزي)
ستجعلين (ريك) رجلاً صريحاً
493
00:39:38,973 --> 00:39:42,059
رغم كون علاقتكما غير تقليدية
494
00:39:42,185 --> 00:39:45,062
وبسبب ذلك ربما
495
00:39:45,480 --> 00:39:48,024
أنا متأكد من أن هذا الحب
سيدوم إلى الأبد
496
00:39:49,192 --> 00:39:52,111
لذا، أريد شرب نخبيكما
أحبكما يا رفيقيّ
497
00:39:52,361 --> 00:39:54,447
- أحبك يا صاح
- نخبكم!
498
00:39:54,655 --> 00:39:56,657
- نخبكم يا رفاق!
- نخبك يا صاح!
499
00:40:22,391 --> 00:40:23,768
ما الأمر؟
500
00:40:25,812 --> 00:40:27,230
- أيتعلق بـ(بيدروجان)؟
- لا
501
00:40:27,855 --> 00:40:30,399
بلى، بعض الشيء
502
00:40:33,569 --> 00:40:36,072
أفكر في رد فعلي حين رأيت الخاتم
503
00:40:38,115 --> 00:40:43,621
أنا آسفة، أعرف أن ذلك
لم يكن رداً عادياً
504
00:40:43,788 --> 00:40:45,164
لا، لم يكن كذلك
505
00:40:46,749 --> 00:40:51,045
لكن عرفت شخصيتك
منذ أن ارتبطنا معاً
506
00:40:52,380 --> 00:40:53,840
وأحبك كما أنت عليه
507
00:40:56,717 --> 00:40:58,761
أنت تعرفني أفضل من أي أحد آخر
508
00:41:02,139 --> 00:41:04,976
وبشأن الزواج...
509
00:41:07,728 --> 00:41:11,148
لم أحظ بالسلام كثيراً في حياتي
510
00:41:12,733 --> 00:41:16,112
وما يجمعنا هو مثالي جداً
511
00:41:18,030 --> 00:41:21,617
بحيث أن فكرة تغيير أي شيء
هي مخيفة جداً
512
00:41:21,868 --> 00:41:23,244
أتفهم ذلك
513
00:41:24,120 --> 00:41:25,538
لكن لا داعي للقلق
514
00:41:26,372 --> 00:41:28,207
لست على عجلة لتغيير أي شيء
515
00:41:31,669 --> 00:41:34,505
لعلمك فحسب
516
00:41:35,131 --> 00:41:40,678
إن طلبت الزواج مني في المستقبل
517
00:41:43,931 --> 00:41:45,308
فسأقبل
518
00:42:02,283 --> 00:42:03,743
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
63222