All language subtitles for Magnum.P.I.(2018).S05E13.Appetite.for.Danger.1080p.AMZN.WEB-DL.10bit.DDP5.1.x265-YELLO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,346 --> 00:01:24,599
"قبل ٢٩ ساعة"
2
00:01:27,685 --> 00:01:30,730
هيا، يا فتية
هيا، يا فتية، هيا بنا، هيا بنا...
3
00:01:32,565 --> 00:01:34,025
هيا، أخرجه!
4
00:01:34,275 --> 00:01:36,611
- أخرجه، أخرجه!
- ارمها إلى القاعدة، ارمها إلى القاعدة!
5
00:01:39,072 --> 00:01:43,743
(ريكي)، لا يهمني ماذا تقول
ذلك الفتى لا يبلغ من العمر ١٢ عاماً
6
00:01:43,910 --> 00:01:48,456
اطلب وقتاً مستقطعاً حالاً
واطلب رؤية شهادة ميلاده
7
00:01:48,581 --> 00:01:51,918
نعم، (نكي)، الفتى عمره ١٢ عاماً
لن أطلب منه شهادة ميلاده
8
00:01:52,127 --> 00:01:56,005
{\an5}حسناً، لكن ضاربيهم يملأون القاعدة
- أتفق معك، أتفق معك
9
00:01:56,131 --> 00:01:59,134
{\an8}- لماذا لا يرميهم رامينا بالكرات؟
- هذا دوري اليافعين
10
00:01:59,259 --> 00:02:01,094
{\an8}لا نرمي الكرات على الأولاد في دوري اليافعين
11
00:02:01,219 --> 00:02:05,723
{\an8}- ما بالك؟ اهدأ، بحقك، اهدأ، صديقي
- حسناً، عليهم أن يوقعوا على ذلك، كما تعلم...
12
00:02:05,890 --> 00:02:10,353
{\an8}- أنت اهدأ، راهنت بـ٥٠ دولاراً على المباراة!
- بالطبع راهنت عليها
13
00:02:10,812 --> 00:02:14,607
{\an8}- (تي سي)، ما الأمر؟ نحن نتعرض إلى هزيمة هنا
- "اسمع، أدخل لاعب الميدان"
14
00:02:14,733 --> 00:02:18,111
{\an8}"أنت تلعب بشكل عميق
أذلك الفتى على اللوحة الآن؟ أخرجه"
15
00:02:18,319 --> 00:02:21,656
{\an8}مهلاً، مهلاً، مهلاً، أين أنت؟
أين أنت؟
16
00:02:23,700 --> 00:02:25,076
أرى ما يجري هنا
17
00:02:25,285 --> 00:02:29,497
- ماذا؟ هل أنت تستطلع؟ هيا
- لم تكن فكرتي، أقسم
18
00:02:29,622 --> 00:02:32,876
{\an8}أعطني هذا، لماذا التدريب البعيد؟
ظننت أنك تثق بي
19
00:02:33,001 --> 00:02:36,296
{\an8}- نعم، وثقت بك، إلى أن بدأت تخسر
- "لسنا نخسر، نحن فقط..."
20
00:02:36,880 --> 00:02:38,715
{\an8}نحن على طريقنا الفريد إلى النصر
21
00:02:38,882 --> 00:02:40,675
(أورفيل)، يتفوقون عليكم بفارق ٣ نقاط
22
00:02:48,349 --> 00:02:51,060
- ماذا حدث تواً؟
- أحرزوا نقطتين
23
00:02:51,186 --> 00:02:54,230
{\an5}- أرأيت؟ أخبرتك بأن تخرج ذلك الفتى
- حسناً
24
00:03:07,535 --> 00:03:10,205
هذا النبيذ فاخر جداً
25
00:03:10,455 --> 00:03:13,583
{\an5}عفصات مخملية
مع قليل من الكرز والفانيليا
26
00:03:13,833 --> 00:03:18,630
{\an5}- وهذه الوجبة بأكملها لذيذة
- عليك تذوق الحلوى، النفيخ لذيذة جداً
27
00:03:19,297 --> 00:03:22,175
{\an8}- أنت تستمتع بالأمور الفاخرة
- وماذا؟
28
00:03:22,383 --> 00:03:25,094
{\an8}حسناً، أتساءل لماذا لا تفعل ذلك أكثر
29
00:03:25,303 --> 00:03:29,265
{\an5}تجني مبالغ جيدة ومع هذا تعيش
كرجل يتدبر أموره وحسب
30
00:03:29,390 --> 00:03:30,767
{\an8}أتساءل عن سبب ذلك
31
00:03:32,060 --> 00:03:35,355
{\an5}أنا حريص وحسب
هذا كل شيء، أنا هكذا منذ طفولتي
32
00:03:36,689 --> 00:03:39,734
{\an5}- ماذا؟
- لا أعلم، هل تخفي شيئاً ما؟
33
00:03:39,859 --> 00:03:41,861
لا، أنا حريص، ماذا؟
34
00:03:42,612 --> 00:03:45,907
{\an5}ربما تنفق أموالك على تذكارات قديمة لفريق
(ديترويت تايغرز)
35
00:03:47,534 --> 00:03:51,412
{\an5}- ها هو زبوننا
- (توماس)، (جولييت)، شكراً جزيلاً لقدومكما
36
00:03:51,579 --> 00:03:54,415
{\an5}هذا من دواعي سرورنا، (مايلو)
شكراً على هذه الوجبة الرائعة
37
00:03:54,541 --> 00:03:55,917
{\an5}- طبعاً
- كيف يمكننا مساعدتك؟
38
00:03:56,042 --> 00:03:59,754
{\an5}حسناً، هذا طبق الغراتان المميز لدينا
بالبطاطا وجوز الهند والمكدامية
39
00:04:00,171 --> 00:04:02,465
- تفضلا
- حسناً
40
00:04:03,591 --> 00:04:04,968
طبق مميز
41
00:04:08,638 --> 00:04:11,432
- هذا لذيذ
- نعم، "لذيذ"
42
00:04:11,599 --> 00:04:12,976
لكن يجب أن يغير الحياة
43
00:04:13,142 --> 00:04:14,936
هذا ما كُتب في مراجعتنا
كمطعم حاصل على نجمتي (ميشلان)
44
00:04:15,061 --> 00:04:16,771
{\an8}وهذا ما يتوقعه الناس حين يأتون إلى هنا
45
00:04:17,021 --> 00:04:20,942
{\an8}والبطاطا ليست تغير الحياة الليلة لأنها؟
46
00:04:21,067 --> 00:04:23,695
{\an8}توقف الطاهي التنفيذي عن القدوم إلى العمل فجأة
47
00:04:23,945 --> 00:04:26,865
{\an8}(كانوا كلارك)، إنه مفقود
منذ أن أغلقنا المطعم قبل ليلتين
48
00:04:26,990 --> 00:04:30,660
{\an8}- ليس في المنزل ولا يجيب هاتفه
- إذاً أنت تشتبه بعمل شائن؟
49
00:04:31,244 --> 00:04:33,329
- نعم
- ألديه أي أعداء تعرف بشأنهم؟
50
00:04:33,454 --> 00:04:35,498
نعم، نصف موظفي المطبخ
51
00:04:35,707 --> 00:04:40,962
{\an5}(كانوا) هو طاه مذهل، لكنه يطلب المثالية
لذا يأخذ الناس ذلك بشكل شخصي
52
00:04:41,170 --> 00:04:43,548
هل قدمت تقريراً
عن رجل مفقود لشرطة (هونولولو)؟
53
00:04:44,257 --> 00:04:47,510
لا، لأنني متأكد من أن بعض الموظفين لدي
مهاجرون غير شرعيين
54
00:04:47,802 --> 00:04:50,597
لذا، أيمكنكما مساعدتي؟
55
00:04:51,556 --> 00:04:55,518
- قدم لنا أطباقاً كهذه وسنفعل كل ما تحتاج إليه
- خذا كل الكمأة
56
00:04:57,478 --> 00:05:01,608
حسناً، خرج هاتف (كانوا) عن التغطية
بعد وقت قصير من مغادرة المطعم قبل ٣ ليال
57
00:05:01,733 --> 00:05:05,486
لذا لم أستطع تتبع موقعه
لكنني وجدت ما يشبه رسالة
58
00:05:06,070 --> 00:05:08,072
تغيير في وضعه المالي
59
00:05:08,364 --> 00:05:10,617
- إذاً، كان لدى (كانوا) مشاكل مالية؟
- لا، بل العكس تماماً
60
00:05:10,742 --> 00:05:14,162
لذا للأسابيع الستة الأخيرة
كان يودع مبالغ مالية كبيرة في حسابه المصرفي
61
00:05:14,287 --> 00:05:18,458
- إذاً، تمويل مريب، هذا ما نبحث فيه
- نعم
62
00:05:20,168 --> 00:05:21,544
ماذا؟
63
00:05:22,503 --> 00:05:27,258
- أتظنين أن هذا طريف لأنني من قلته؟
- نعم، أظن هذا نوعاً ما، آسفة
64
00:05:27,842 --> 00:05:32,180
- ما هوسك بطريقة إنفاقي مالي؟
- إذاً فأنت تنفقه على شيء ما
65
00:05:32,555 --> 00:05:34,182
عليك نسيان الأمر حقاً
66
00:05:35,600 --> 00:05:41,314
حسناً، لكن علينا معرفة من أين يأتي (كانوا)
بهذا المال في حال كان ذلك متعلقاً باختفائه
67
00:05:41,439 --> 00:05:46,152
أتفق معك، وأفضل طريقة لفعل هذا
هي بجعل زملائه يتحدثون، وهم يغفلون حذرهم
68
00:05:46,319 --> 00:05:50,281
هل تتحدث عن الذهاب متخفين؟
كنا في المطعم ليلة أمس، قد يعرفنا أحد
69
00:05:50,406 --> 00:05:52,992
نعم، ولهذا أظن أنه علينا
إرسال (كومو) إلى هناك كساقية
70
00:05:53,117 --> 00:05:58,414
- لا، لديها مشروع في المركز الثقافي
- حسناً، ثمة خيار آخر
71
00:05:59,415 --> 00:06:01,084
- حقاً؟
- ماذا؟
72
00:06:01,376 --> 00:06:04,295
يحب الطعام كما أنه قد يكون أفضل طاه نعرفه
73
00:06:05,672 --> 00:06:11,386
- أنا؟ بشكل متخف في (شيه ألوها)؟
- (غوردون)، نعرف أن هذا كثير لطلبه
74
00:06:11,511 --> 00:06:14,764
- وربما ليس ما تريد فعله في يوم عطلتك
- نعم، أنا مشارك
75
00:06:15,473 --> 00:06:19,018
- حقاً؟
- تريدان مني العمل كطاه في أفخر مطاعم البلاد
76
00:06:19,143 --> 00:06:21,187
وكل ما عليّ فعله هو سؤال الموظفين بضعة أسئلة
77
00:06:22,063 --> 00:06:23,439
هذا كل شيء
78
00:06:34,867 --> 00:06:38,746
"وصلنا طلب! (كوشان) مشوي واحد
وريشة خنزير مشوية مع صلصة مشاوي المنغا"
79
00:06:38,955 --> 00:06:42,000
أريد تجهيز الثوم للمطبخ
والفجل الأبيض مقطعاً إلى شرائح الآن!
80
00:06:42,834 --> 00:06:44,210
حاضر، أيها الطاهي!
81
00:06:54,310 --> 00:06:57,146
أما زال (كانوا كلارك) طاهياً تنفيذياً هنا؟
لم أره بعد
82
00:06:57,813 --> 00:07:00,316
(مايكروويف)، تحدث أقل واعمل أكثر!
83
00:07:02,318 --> 00:07:04,737
- "(مايكروويف)"؟
- هذا ما نسمي الموظفين الجدد به هنا
84
00:07:04,862 --> 00:07:07,615
- لماذا؟
- لأنك ستنتهي بغضون ٣٠ ثانية
85
00:07:08,991 --> 00:07:10,576
لكن حقاً، أسرع
86
00:07:10,868 --> 00:07:14,747
إن رأى (جيسون) أنك تعمل ببطء شديد على الفجل
سيطردك من هنا قبل وقت الغداء
87
00:07:14,914 --> 00:07:16,916
- من هو (جيسون)؟
- مديرك
88
00:07:17,249 --> 00:07:21,795
(كانوا) مفقود، لذا يدير (جيسون) المكان
ولا يبدو أنه سعيد بعملك هنا
89
00:07:23,422 --> 00:07:26,258
حتى لو كنت طاهياً تنفيذياً بالإنابة
ما زلت أنا المسؤول!
90
00:07:26,634 --> 00:07:29,803
هذا يعني ألا أحد يأتي للعمل في هذا المطبخ
من دون موافقتي
91
00:07:30,012 --> 00:07:32,264
سأتأكد من استشارتك
في عمليات التوظيف في المستقبل
92
00:07:32,515 --> 00:07:36,232
لكنني لن أطرد شخصاً أحضرته تواً
اجعل الأمر ينجح
93
00:07:42,733 --> 00:07:46,028
سميكة جداً، قم بذلك مجدداً
94
00:07:47,947 --> 00:07:49,323
حاضر، أيها الطاهي
95
00:07:52,334 --> 00:07:56,330
ليس ذنبك، أيها الطاهي، يحاول (جيسون)
أن يثبت أنه يمكنه أن يملأ مكان (كانوا)
96
00:07:56,622 --> 00:07:59,500
- نعم، سمعت أن (كانوا) كان قاسياً
- إنه قاس مع الجميع
97
00:07:59,667 --> 00:08:03,295
لكن (جيسون) لقي أسوأ ما لديه
أظن أنه الآن حان وقته ليتألق
98
00:08:04,797 --> 00:08:08,842
اسمه (جيسون بيترسون) ترقى إلى طاهي تنفيذي
بالإنابة حين اختفى (كانوا)
99
00:08:09,051 --> 00:08:11,053
- إذاً، لديه الدافع
- والفرصة
100
00:08:11,220 --> 00:08:14,831
تحققت من الجدول، كان (جيسون)
يغلق مع (كانوا) ليلة اختفائه
101
00:08:15,224 --> 00:08:19,395
تحققت تواً، وهاتف (جيسون) كان مغلقاً أيضاً
تلك الليلة وهذا مثير للشبهات
102
00:08:19,562 --> 00:08:22,147
ربما لا، كان (كانوا) لديه سياسة عمل صارمة
بعدم استخدام الهاتف في العمل
103
00:08:22,273 --> 00:08:26,800
- وأنا أنتهكها الآن بالمناسبة
- "حسناً، سنفعل هذا بسرعة"
104
00:08:26,986 --> 00:08:31,574
كنا نتابع أمور (كانوا) المالية ويبدو أن
كل الإيداعات المالية الضخمة التي قام بها
105
00:08:31,824 --> 00:08:36,495
أودعها من صراف آلي في (كاكا أكو)
في الأيام التي لم يكن يعمل فيها في المطعم
106
00:08:36,704 --> 00:08:40,541
لا نعلم ما الذي كان يفعله هناك، لكن
إن كان ذلك مرتبطاً باختفائه فسنعلمك حالما نعلم
107
00:08:40,791 --> 00:08:43,377
- وسأحاول معرفة المزيد عن (جيسون)
- شكراً لك، أيها الطاهي
108
00:08:43,794 --> 00:08:45,170
أرجوك، لا تفعل ذلك
109
00:08:47,756 --> 00:08:51,677
حسناً، أظن أننا مستعدون
شكراً جزيلاً لك لمساعدتي اليوم
110
00:08:51,969 --> 00:08:54,930
لا مشكلة، لكنني ما زلت لا أعرف ماذا سنسجل
111
00:08:55,055 --> 00:08:57,016
- فيديو إدلاء بشهادة
- من أجل ماذا؟
112
00:08:57,349 --> 00:09:00,269
كم تعرف عن الاعتقال الإداري الياباني
أثناء الحرب العالمية الثانية؟
113
00:09:01,812 --> 00:09:05,065
أعرف أنه كان هناك معسكر في (هاواي)
لكنني أظن أن هذا كل ما أعرفه
114
00:09:07,026 --> 00:09:11,405
- سيد (ناكامورا)، شكراً لقدومك
- من فضلك، نادني بـ(جورج)
115
00:09:11,947 --> 00:09:14,575
- وهذه ابنتي، (آكي)
- مرحباً
116
00:09:14,825 --> 00:09:18,287
سررت بلقائك، هذا (كايد)
سيساعدنا في تصوير الفيديو
117
00:09:18,996 --> 00:09:20,372
هل أقدم لكما شيئاً لتشرباه؟
118
00:09:21,999 --> 00:09:27,671
هذا أمر يصعب الحديث عنه دائماً
إن كان كل ذلك لا يشكل فرقاً أفضل أن نبدأ حالاً
119
00:09:27,963 --> 00:09:29,340
طبعاً
120
00:09:36,889 --> 00:09:42,102
إذاً، (جورج)، أخبرنا من فضلك
بروايتك كيف بدأ الأمر
121
00:09:42,811 --> 00:09:44,188
كما نعرف...
122
00:09:45,481 --> 00:09:51,862
بدأ كل شيء
في ٧ ديسمبر عام ١٩٤١
123
00:09:54,573 --> 00:09:59,370
"كنت أبلغ الخامسة
وكنا في طريقنا إلى الكنيسة"
124
00:10:00,579 --> 00:10:03,207
"وكان ذلك كأي يوم أحد آخر"
125
00:10:06,085 --> 00:10:07,836
"إلى أن وصلت الطائرات"
126
00:10:08,545 --> 00:10:13,884
"طائرات (زيرو)، وقاذفات قنابل
وملأت السماء"
127
00:10:15,719 --> 00:10:20,557
"ثم سمعنا أصوات الانفجارات
ورأينا الدخان يتصاعد من (بيرل هاربور)"
128
00:10:22,643 --> 00:10:26,271
"وبحلول الظهيرة
كانوا قد أعلنوا القانون العرفي"
129
00:10:26,605 --> 00:10:29,858
"هاجم اليابانيون القاعدة البحرية الأميركية
في (بيرل هاربور) في (هاواي)"
130
00:10:29,983 --> 00:10:31,360
"في اليوم التالي..."
131
00:10:32,361 --> 00:10:35,614
"أتى رجال من الجيش يطرقون بابنا"
132
00:10:35,823 --> 00:10:37,991
(هارولد ناكامورا)؟
بأمر من حكومة (الولايات المتحدة)...
133
00:10:38,117 --> 00:10:43,122
"جميعنا وُلدنا في (أمريكا)
لكن لأن أبي كان معلّماً..."
134
00:10:43,247 --> 00:10:45,374
- "قالوا إننا قد نكون جواسيس"
- لسنا تهديداً
135
00:10:46,417 --> 00:10:53,173
"تم اعتقالنا جميعاً هناك
في غرفة المعيشة، وتم سجننا"
136
00:10:57,678 --> 00:11:02,725
أرسلونا إلى المعسكر، كان اسمه (هونوليأولي)
137
00:11:03,016 --> 00:11:08,522
أو كما أسميناه نحن، (جيغوكو داني)
"وادي الجحيم"...
138
00:11:20,325 --> 00:11:24,079
حسناً، كما تعلم، لا أطلق الأحكام
حول ما ينفق الآخرون مالهم عليه...
139
00:11:24,204 --> 00:11:26,248
أنت؟ لا، لا، على الإطلاق...
140
00:11:26,457 --> 00:11:30,377
لكنه يبدو كمكان غريب
ليودع (كانوا) منه آلاف الدولارات
141
00:11:30,586 --> 00:11:34,256
نعم، إلا إن كانت لديه أسبابه
142
00:11:34,465 --> 00:11:37,843
- (غلوريوس أيلاند) للخدمات
- ربما (كانوا) يعمل في وظيفة أخرى سراً
143
00:11:42,014 --> 00:11:46,810
المعذرة، كيف حالك؟ نحن (توماس ماغنوم)
و(جولييت هيغينز) نحن محققان خاصان
144
00:11:46,935 --> 00:11:50,355
ونريد معرفة إن كنت تعرف طاهياً
باسم (كانوا كلارك)
145
00:11:50,856 --> 00:11:53,275
نعم، كان يعمل معنا
على فعاليات منذ نحو ٦ أسابيع
146
00:11:53,734 --> 00:11:57,237
- لا أظن أنكما تعرفان مكان وجوده
- كنا سنسألك عن ذلك
147
00:11:57,362 --> 00:11:59,782
- متى كانت آخر مرة سمعت منه؟
- قبل ٤ ليال
148
00:11:59,948 --> 00:12:03,410
كنا نعمل في حفل خاص في (بورتلوك)
لكنه كان يتجاهلني بعد ذلك
149
00:12:04,495 --> 00:12:06,705
- هل هو بخير؟
- هذا ما نحاول معرفته
150
00:12:06,830 --> 00:12:10,584
رائع، في الحقيقة لدينا فعالية كبيرة الليلة
ظننت أنه يتصرف كعادته لكن...
151
00:12:11,376 --> 00:12:14,546
- توجب أن أعلم أننا في مأزق
- أرجو المعذرة؟
152
00:12:14,922 --> 00:12:18,008
قبل يوم من الحفل، كنا نعمل على التجهيزات
وأتى (كانوا) منتشياً
153
00:12:19,218 --> 00:12:24,598
- هل تقصد أن (كانوا) يعاني مشكلة مخدرات؟
- ليس عملي أن أحاسب الناس على أخطائهم
154
00:12:24,807 --> 00:12:28,268
كل ما أعرفه أن الطاهي مفقود
وأنني أتخبط لأجد واحداً جديداً
155
00:12:31,396 --> 00:12:35,567
إذاً هل (كانوا) مفقود بسبب (جيسون)
أم بسبب مشكلة مخدرات؟
156
00:12:39,947 --> 00:12:42,407
لدينا طلب شواء سمكتي (ماهي)
ودجاجة وسمكتي ذات السيف
157
00:12:42,533 --> 00:12:46,620
سأشوي دجاجة وسمكتي ذات السيف
وسمكتي (ماهي)، شكراً، أيها الطاهي!
158
00:12:46,745 --> 00:12:49,414
- (مايكروويف)، أين هو (جيسون)؟
- لم أره، أيها الطاهي
159
00:12:49,790 --> 00:12:51,917
- إذاً اذهب واعثر عليه
- حاضر، أيها الطاهي
160
00:12:55,879 --> 00:12:57,256
"أين هو؟"
161
00:12:58,298 --> 00:13:01,426
- "لست أعبث معك، أخي، أين هو؟"
- أقسم إنني لا أعلم!
162
00:13:01,552 --> 00:13:03,345
مهلاً! دعه وشأنه
163
00:13:04,221 --> 00:13:08,183
- أسد لنفسك معروفاً، أخي، استدر وعد إلى الداخل
- آخذ أوامري منه وليس منك
164
00:13:08,809 --> 00:13:10,185
حقاً؟
165
00:13:15,941 --> 00:13:18,277
- هيا
- هيا بنا
166
00:13:24,950 --> 00:13:26,326
هل أنت بخير، أيها الطاهي؟
167
00:13:27,035 --> 00:13:28,412
أنا...
168
00:13:29,454 --> 00:13:30,831
نعم
169
00:13:31,999 --> 00:13:33,375
كيف...
170
00:13:33,876 --> 00:13:35,252
من أنت، يا رجل؟
171
00:13:46,097 --> 00:13:47,473
شكراً
172
00:13:48,558 --> 00:13:50,518
- إذاً، من هما هذان؟
- لا أدري
173
00:13:50,685 --> 00:13:53,938
خرجت لأدخن وكانا هناك
قالا إنهما يبحثان عن (كانوا)
174
00:13:54,063 --> 00:13:57,066
وقلت لنفسي إن (كيه) كان منهكاً
ويحتاج إلى استراحة، والآن أنا...
175
00:13:57,525 --> 00:13:58,985
أنا قلق من أن يكون في مشكلة ما
176
00:14:00,111 --> 00:14:03,489
ماذا؟ لا، لا شيء، لكنني سمعت أنكما لم تنسجما
177
00:14:04,532 --> 00:14:10,000
في المطبخ؟ أحياناً، لكن في الخارج، حرص (كانوا)
على أن أعلم أنه كان يضغط عليّ لمصلحتي
178
00:14:10,454 --> 00:14:13,833
لهذا السبب كنت سافلاً معك هذا الصباح
أحاول أن أجمعنا وفق معايير (كانوا) العالية
179
00:14:13,958 --> 00:14:15,334
إلى أن يعود
180
00:14:15,459 --> 00:14:17,420
يجدر بي العودة إلى المطبخ
هل أنت بخير؟
181
00:14:17,587 --> 00:14:18,963
نعم
182
00:14:20,798 --> 00:14:25,052
بئساً، سكين التقشير
استخدمه ذلك الرجل ضدي
183
00:14:25,344 --> 00:14:27,513
ما زال في الخارج، سأخرج للبحث عنه
184
00:14:28,681 --> 00:14:30,474
مهلاً، أيها الطاهي، انتظر
سأخرج أنا
185
00:14:31,601 --> 00:14:32,977
المطبخ بحاجة إليك أكثر مني
186
00:14:33,978 --> 00:14:35,354
- شكراً، أيها الطاهي
- لك ذلك
187
00:14:50,119 --> 00:14:53,956
كان هناك أكثر من ١٢٠ ألفاً منا
188
00:14:54,540 --> 00:14:58,753
مواطنون أمريكيون لم يرتكبوا أي جريمة
189
00:14:59,003 --> 00:15:05,384
لكن لم تكن حريتنا ما سلبوها فقط
فقد خسرنا عائلاتنا أيضاً
190
00:15:09,847 --> 00:15:15,478
تم أخذ أبي إلى قاعدة عسكرية ليترجم
الاتصالات اليابانية التي يتم اعتراضها
191
00:15:15,811 --> 00:15:19,482
كانت الظروف في المعسكر تسوء أكثر
192
00:15:19,899 --> 00:15:24,445
مرضت أمي مرضاً شديداً
ولم يستطع الأطباء مداواتها
193
00:15:24,737 --> 00:15:30,117
لذا في أغسطس عام ١٩٤٣
تم إرسالنا إلى البر الرئيسي
194
00:15:31,535 --> 00:15:33,913
"ذهبت أمي إلى المستشفى"
195
00:15:34,121 --> 00:15:39,877
"تم إرسالي أنا وأختي (ماي)
إلى (مانزانار) في (كاليفورنيا)"
196
00:15:40,461 --> 00:15:43,714
"كان لديهم قرية أطفال هناك للأيتام"
197
00:15:45,841 --> 00:15:49,762
"استمررت بإخبارهم بأننا لسنا يتيمين"
198
00:15:50,763 --> 00:15:56,143
"كنت أخاها الأكبر
وكان واجبي رعايتها"
199
00:15:59,939 --> 00:16:01,315
ولقد حاولت...
200
00:16:08,864 --> 00:16:10,241
لقد حاولت...
201
00:16:14,954 --> 00:16:16,622
ماذا حدث لـ(ماي)، (جورج)؟
202
00:16:19,125 --> 00:16:22,586
ذات يوم، استيقظت وكانت قد ذهبت
203
00:16:23,295 --> 00:16:28,801
كانت الحرب انتهت، وكانوا
ينقلون الأطفال إلى دور الأيتام
204
00:16:29,719 --> 00:16:31,887
لا بد من أنهم أخذوها عن طريق الخطأ
205
00:16:35,099 --> 00:16:40,021
حين خرج أبي
استطاع إيجادي وإيجاد أمي
206
00:16:40,438 --> 00:16:45,651
لكن من كانوا يديرون المعسكرات
لم يحتفظوا بسجلات صالحة
207
00:16:46,694 --> 00:16:48,362
لم تر أختك مجدداً؟
208
00:16:48,612 --> 00:16:53,826
أمضى أبي وأمي سنوات يبحثان عنها
209
00:16:54,535 --> 00:16:58,581
وحين كبرت في السن، حاولت ذلك أيضاً
210
00:17:04,211 --> 00:17:10,551
لطالما أملت أن عائلة لطيفة تبنتها
211
00:17:13,345 --> 00:17:16,265
وعاشت حياة جيدة
212
00:17:18,809 --> 00:17:20,895
لكنني أظن أنني لن أعرف
213
00:17:34,575 --> 00:17:37,453
- "(غوردي)، مرحباً"
- مرحباً، أنهيت تواً اتصالاً مع المخبر
214
00:17:37,620 --> 00:17:40,664
كانت البصمات على سكين (جيسون)
لشخص اسمه (لوتو آينا)، عمره ٣٤ عاماً
215
00:17:41,040 --> 00:17:42,583
خرج من إصلاحية (هالافا) قبل ٦ أشهر
216
00:17:42,750 --> 00:17:44,919
يقول سجل إطلاق سراحه المشروط
إنه يعيش مع أمه في (وايكيكي)
217
00:17:45,044 --> 00:17:46,962
- سأرسل لك العنوان
- "شكراً"
218
00:17:47,296 --> 00:17:48,672
أبقني على اطلاع
219
00:17:54,553 --> 00:17:56,347
- نعم؟
- مرحباً، سيدة (آينا)
220
00:17:57,389 --> 00:18:00,267
- هل تمانعين دخولنا؟
- وهل لدي خيار؟
221
00:18:03,687 --> 00:18:05,606
- شكراً
- (لوتو)، هل أنت هنا؟
222
00:18:06,690 --> 00:18:08,067
من يسأل؟
223
00:18:09,235 --> 00:18:12,238
- يا للهول...
- سمعنا أنك تبحث عن (كانوا كلارك)
224
00:18:12,655 --> 00:18:14,782
- نريد معرفة السبب
- لأنه مفقود
225
00:18:16,617 --> 00:18:19,245
- (كانوا) صديقي، اتفقنا؟
- كيف التقيت أنت و(كانوا)؟
226
00:18:19,620 --> 00:18:24,708
في السجن، أقصد، أنا كنت في السجن
كان (كانوا) يأتي لتعليم الطهو
227
00:18:25,334 --> 00:18:28,212
وحين خرجت، رعاني أنا وصديقي (ماكا)
وأمن لنا وظيفتين
228
00:18:28,462 --> 00:18:31,507
- نعم، كلانا ندين لـ(كانوا) بالكثير
- لذا حين سمعت بأن (كانوا) مفقود...
229
00:18:31,632 --> 00:18:34,051
حملت الأمر على عاتقك أن تعرف ما حدث؟
230
00:18:34,343 --> 00:18:37,012
لكن لماذا كنت تهدد (جيسون بيترسون)
قرب المطعم؟
231
00:18:37,304 --> 00:18:39,974
سمعت أنه أخذ وظيفة (كانوا)
لذا ظننت أنه فعل شيئاً له
232
00:18:40,266 --> 00:18:43,769
نعم، وظننا الأمر عينه، ثم سمعنا
بأن (كانوا) يعاني مشكلة مخدرات ربما
233
00:18:44,395 --> 00:18:48,107
(كانوا)؟ لا، أعرف بعض المدمنين
و(كانوا) لا يبدو من نوعهم
234
00:18:48,232 --> 00:18:51,777
إضافة إلى أن حياته كانت تسير جيداً
وظيفة جيدة ومال وفير وحبيبة جديدة
235
00:18:52,111 --> 00:18:53,904
- حبيبة جديدة؟
- نعم، في آخر مرة تحدثنا
236
00:18:54,029 --> 00:18:57,533
قال إنه كان يتحدث إلى فتاة جديدة من المطعم
وأظن أنها كانت زبونة
237
00:19:00,369 --> 00:19:03,956
حسناً، منحنا (مايلو) إمكانية الوصول
إلى نظام الحجز في مطعمه
238
00:19:04,029 --> 00:19:06,959
ووجدت ٦ نساء هنا من زبونات
ذلك المطعم المعتادات
239
00:19:07,168 --> 00:19:10,713
تحققي من سجل مواقعهن
لنر إن كانت أياً منهن ذهبت إلى شقة (كانوا)
240
00:19:10,838 --> 00:19:12,214
حسناً
241
00:19:12,631 --> 00:19:17,178
مهلاً، وجدنا نتيجة، هذه المرأة
(أوليفيا ليونغ) أمضت عدة ليال في شقة (كانوا)
242
00:19:17,303 --> 00:19:19,930
- حسناً، إذاً يجب أن تكون الحبيبة الجديدة
- لماذا يبقي الأمر سراً؟
243
00:19:20,264 --> 00:19:22,183
- لا أعلم، لنذهب ونتحدث إليها
- نعم
244
00:19:31,734 --> 00:19:33,110
ماذا تفعل شرطة (هونولولو) هنا؟
245
00:19:39,200 --> 00:19:40,576
- مرحباً، (تاتي)
- مرحباً
246
00:19:41,118 --> 00:19:43,704
- ماذا تفعلان هنا؟
- أود سؤالك السؤال عينه
247
00:19:43,913 --> 00:19:47,458
- نحن نبحث عن مالكة المنزل، (أوليفيا ليونغ)؟
- نعم، ونحن كذلك
248
00:19:47,917 --> 00:19:49,793
تم اختطافها قبل أقل من ساعة
249
00:20:01,294 --> 00:20:02,921
إذاً الآن بتنا نبحث عن شخصين مفقودين؟
250
00:20:05,298 --> 00:20:09,135
- نعم، (كانوا) وحبيبته (أوليفيا)
- لماذا علمنا بشأن حبيبته الآن؟
251
00:20:09,469 --> 00:20:13,556
- يبدو أنهما أرادا إبقاء العلاقة سراً
- نعم، وأنا متأكدة من أنني أعرف السبب
252
00:20:13,723 --> 00:20:16,142
كانت (أوليفيا) تستأجر هذا المنزل
منذ ٣ أشهر
253
00:20:16,267 --> 00:20:21,314
لأنه وفقاً لسجلات محكمة حديثة وجدتها
على الإنترنت، إنها تخوض انفصالاً قاسياً
254
00:20:21,439 --> 00:20:24,275
عن زوجها (أوسكار ليونغ)
255
00:20:26,486 --> 00:20:29,239
نعم، أعرفه، يمتلك (أوسكار)
بضعة ملاه ليلية في الجزيرة
256
00:20:29,341 --> 00:20:32,450
تقول الشائعات إنه يستخدمها لتبييض الأموال
التي يجنيها من المقامرة غير المشروعة
257
00:20:32,575 --> 00:20:35,286
لعله زوج سابق غيور
لكن في الحالتين لديه ارتباطات بعالم الجريمة
258
00:20:35,411 --> 00:20:38,998
ما احتمال أن يكون (أوسكار) مسؤولاً
عن اختفاء (كانوا) واختطاف (أوليفيا)؟
259
00:20:41,918 --> 00:20:43,795
- أنت مجنون، صديقي
- حقاً؟
260
00:20:46,339 --> 00:20:47,882
وجدنا هذه على هاتفك
261
00:20:48,716 --> 00:20:51,636
أرسلها لك المحقق الخاص
الذي استأجرته لملاحقة تحركاته
262
00:20:51,970 --> 00:20:53,346
أنا أخوض طلاقاً
263
00:20:54,138 --> 00:20:56,182
لا شيء غير قانوني في استئجار
محقق خاص للبحث عن أدلة
264
00:20:56,307 --> 00:20:58,726
على أن (أوليفيا) كانت تخالف
بند "عدم الخيانة" في اتفاق ما قبل زواجنا
265
00:20:59,227 --> 00:21:01,271
ماذا عن الرجلين اللذين أرسلتهما لاختطافها؟
266
00:21:02,063 --> 00:21:05,316
كان يجب أن تحذرهما بشأن كاميرا جرس الباب
الموجهة نحو ممر منزلك
267
00:21:06,693 --> 00:21:09,195
- لم أر هذين الرجلين سابقاً في حياتي
- صحيح
268
00:21:09,737 --> 00:21:14,158
أيها المحقق، إن كنت ستقدم اتهامات لا أساس لها
من دون أي دليل حقيقي
269
00:21:14,868 --> 00:21:17,579
أود أن ينضم محاميّ إلينا
لنستطيع البدء بتوثيق مضايقاتك
270
00:21:17,704 --> 00:21:19,122
من أجل أي دعوى قضائية قد أرفعها
271
00:21:23,501 --> 00:21:25,628
صور المحقق الخاص ظرفية
على أحسن تقدير
272
00:21:25,879 --> 00:21:28,256
وحالياً، لا يوجد أي دليل يثبت أنّ (أوسكار)
أمر باختطاف أي أحد
273
00:21:28,464 --> 00:21:31,009
ينبغي أن نركز على تحديد هوية الرجلين
المتورطين في عملية الاختطاف
274
00:21:31,134 --> 00:21:32,635
وأفترض أنك قمت بتعميم أوصاف السيارة
275
00:21:32,802 --> 00:21:36,431
أجل، تقول دائرة المركبات إنها مسجلة
لصالح شركة وهمية في (باناما)
276
00:21:36,556 --> 00:21:38,474
- لذا، هذا طريق مسدود آخر
- تقريباً
277
00:21:38,725 --> 00:21:40,393
فالسيارة مُزودة بجهاز مضاد للسرقة
278
00:21:40,643 --> 00:21:42,729
وقد رفعت مذكرة لاقتفاء موقعها
279
00:21:42,896 --> 00:21:45,189
لكن الأمر سيستغرق ساعة أخرى
كي يوقعها القاضي
280
00:21:45,356 --> 00:21:49,235
من يعلم ما قد يحلّ بـ(كانوا) و(أوليفيا)
في تلك الأثناء إذا افترضنا أنهما حيان؟
281
00:21:49,360 --> 00:21:52,822
صدقيني، لا أحب ذلك
لكنني شرطي ولا يمكنني انتهاك القوانين
282
00:21:56,200 --> 00:21:57,911
سأحضر كوباً من القهوة
أيريد أحدكما واحداً؟
283
00:21:59,621 --> 00:22:01,414
أظن أننا سننتظر هنا، أجل
284
00:22:10,256 --> 00:22:15,386
كم سيستغرق الأمر لاختراق الشركة
وتحديد موقع الخاطفين برأيك؟
285
00:22:30,902 --> 00:22:32,278
تُبلي بلاءً حسناً يا (تي سي)
286
00:22:39,869 --> 00:22:41,621
ها أنت ذا، تقدم قليلاً بعد
287
00:22:48,836 --> 00:22:50,213
أحتاج لأخذ استراحة
288
00:23:04,185 --> 00:23:06,187
استمر بالمحاولة وستحقق هدفك
289
00:23:15,029 --> 00:23:16,406
من الذي يتجسس على الآخر الآن؟
290
00:23:16,531 --> 00:23:21,995
على رسلك، أتيت استجابة لرسائلك النصية الكثيرة
بشأن المباراة التي ستقام الليلة
291
00:23:22,912 --> 00:23:25,707
أعلم، إنها أهم مباراة في هذا الموسم
292
00:23:25,957 --> 00:23:27,375
وسيتمكن الفائز من التأهل إلى الدوري الإقليميّ
293
00:23:27,709 --> 00:23:32,296
- وهذا أمر بالغ الأهمية للأطفال
- للأطفال، صحيح
294
00:23:33,756 --> 00:23:36,426
حسناً، لعلني أهتم بهذا الأمر كثيراً
295
00:23:38,302 --> 00:23:39,929
لكنني أكاد أصاب بالجنون هنا يا صاح!
296
00:23:40,304 --> 00:23:43,474
وفي كل يوم أظن أنني سأنجح
في اجتياز هذين العمودين...
297
00:23:44,142 --> 00:23:45,810
وأثبت أنني مستعد لاستعادة قدرتي
على المشي والمغادرة
298
00:23:46,394 --> 00:23:47,854
لكن في كل يوم...
299
00:23:49,188 --> 00:23:50,565
لا أتمكن من فعل ذلك
300
00:23:51,607 --> 00:23:54,277
على كل حال أعتذر لأنني
أفرطت بإرسال الرسائل إليك
301
00:23:54,610 --> 00:23:55,987
لا عليك يا صديقي
فكل شيء على ما يُرام
302
00:23:56,404 --> 00:23:58,698
اسمع، كنت أشاهد مباراة البارحة
303
00:23:58,865 --> 00:24:02,076
ولا أظن أنّ التدريب أو خطة اللعب كانا سيئين
إنما كان الأمر نفسياً
304
00:24:02,243 --> 00:24:03,786
أجل، لقد خسروا في وقت مبكر
305
00:24:04,537 --> 00:24:06,998
ولم يتمكنوا من مواصلة اللعب
لأن معظمهم شعروا بالصدمة
306
00:24:07,206 --> 00:24:10,710
ولم تكن إلى جانبهم كي ترشدهم
فأنت تعرفهم على عكسي
307
00:24:11,127 --> 00:24:12,503
لذا، سنفعل التالي...
308
00:24:13,671 --> 00:24:17,925
ستحدثني عن كل واحد من أولئك الأطفال كي أتعرف
إليهم وأساعدهم على بذل قصارى جهودهم الليلة
309
00:24:18,926 --> 00:24:20,553
- اتفقنا
- أجل
310
00:24:21,137 --> 00:24:22,889
- لنراجع أسماء اللاعبين
- حسناً
311
00:24:33,024 --> 00:24:35,068
هل توجد مشكلة بملفات الفيديو؟
312
00:24:35,777 --> 00:24:38,571
لا، لا مشكلة فيها
لكنني أجري بعض الأبحاث
313
00:24:38,696 --> 00:24:40,865
لأحاول أن أعرف ماذا حلّ
بشقيقة السيد (ناكامورا)
314
00:24:41,032 --> 00:24:43,326
- أين تعلمت أن تفعل كل هذا؟
- في المكتبة العامة
315
00:24:43,493 --> 00:24:46,204
تعلمت القيام ببعض الحيل على الحواسيب
المجانية عندما كنت...
316
00:24:49,791 --> 00:24:51,167
أبحث عن أمي
317
00:24:53,544 --> 00:24:56,339
على أي حال، لم ينجح الأمر حينئذ...
318
00:24:56,672 --> 00:24:58,049
لكنني أظن أن الأمر قد نجح الآن
319
00:24:58,966 --> 00:25:00,343
هل ما تقوله...؟
320
00:25:03,596 --> 00:25:04,972
أظن أنني قد وجدتها
321
00:25:14,607 --> 00:25:16,984
وفقاً لبرنامج مكافحة السرقة
فإن سيارة الخاطف...
322
00:25:19,195 --> 00:25:20,571
موجودة هناك تماماً
323
00:25:21,614 --> 00:25:24,700
وذلك هو المتحف الذي يستضيف حفلاً ساهراً
هذه الليلة
324
00:25:24,826 --> 00:25:26,953
لمَ قد يصطحب رجال (أوسكار)
(أوليفيا) إلى هذا المكان؟
325
00:25:28,287 --> 00:25:29,664
- لنذهب لإلقاء نظرة
- أجل
326
00:25:41,884 --> 00:25:43,803
(ماغنوم)، إنهما الخاطفان
327
00:25:44,470 --> 00:25:45,847
أجل، يمكنني رؤيتهما
328
00:25:53,062 --> 00:25:55,273
يبدو أنّ الخاطفين يتعاونان مع متعهدي الطعام
329
00:25:55,815 --> 00:25:57,191
هذا ما يبدو عليه الأمر
330
00:25:58,192 --> 00:25:59,569
- "هذه أولاً"
- "أجل"
331
00:26:07,994 --> 00:26:09,537
مهلاً يا (توماس)، ذلك (كانوا)
332
00:26:10,121 --> 00:26:11,497
يرافقه الرجل الذي تحدثنا معه سابقاً
333
00:26:12,039 --> 00:26:14,292
- ما الذي يحدث هنا؟
- ليس لديّ أدنى فكرة
334
00:26:14,458 --> 00:26:17,670
لكنني أظن أنّ (كانوا) لم يأت بإرادته
335
00:26:46,459 --> 00:26:50,712
علينا إيجاد طريقة للاندماج بالآخرين والاقتراب
من (كانوا) من دون أن يرانا متعهدو الطعام
336
00:26:51,255 --> 00:26:56,761
أجل، هل تنفق كل أموالك على بدلات رسمية تحتفظ
بها داخل صندوق سيارة الـ(فيراري) احتياطاً؟
337
00:26:58,763 --> 00:27:00,139
راقبي المكان
338
00:27:01,057 --> 00:27:02,558
"لموظفي الأمن فقط"
339
00:27:11,484 --> 00:27:14,236
عثرت على بدلة لكن علينا إيجاد ثوب
من أجلك أيضاً
340
00:27:14,945 --> 00:27:17,615
لا تقلق، فأظن أنني توليت الأمر
341
00:27:34,799 --> 00:27:36,175
سيدي
342
00:27:43,349 --> 00:27:46,811
يبدو أنها حفلة جميلة
343
00:27:47,812 --> 00:27:51,399
أجل، لكن لمَ هناك حارس مُسلح
بالقرب من (كانوا)؟
344
00:27:52,233 --> 00:27:53,609
لا أدري
345
00:27:54,568 --> 00:27:56,862
سأذهب إلى هناك لأرى إن أمكنني التحدث معه
346
00:27:57,238 --> 00:28:00,908
سأحول نشل أحد متعهدي الطعام
فقد نعرف بعض المعلومات من هواتفهم
347
00:28:06,914 --> 00:28:08,374
"والآن سيضرب الكرة بالمضرب
اللاعب رقم ستة"
348
00:28:15,381 --> 00:28:17,842
يا لسوء الحظ!
أصبحنا متأخرين بثلاث نقاط
349
00:28:18,008 --> 00:28:19,969
بهذا المُعدل، لا أظن أننا قادرون على الفوز
350
00:28:25,725 --> 00:28:28,519
حسناً يا رفاق، هيا اجتمعوا
351
00:28:28,853 --> 00:28:30,229
هيا، هيا...
352
00:28:31,439 --> 00:28:32,815
حسناً...
353
00:28:38,279 --> 00:28:39,655
سأوافيكم فوراً
354
00:28:47,872 --> 00:28:49,665
يريد المدرب أن يخبركم بأمر ما
355
00:28:51,584 --> 00:28:53,419
"مرحباً يا فريق (هوبرز)
إنها مباراة صعبة، صحيح؟"
356
00:28:54,378 --> 00:28:55,755
أعرف شعوركم
357
00:28:55,963 --> 00:28:57,965
بأن تفقدوا كل ما ترجون الحصول عليه
358
00:29:00,050 --> 00:29:02,136
وأن تشعروا بالخوف
لكن هذا طبيعيّ
359
00:29:02,678 --> 00:29:04,054
وهو يعني أنكم تكترثون للنتيجة
360
00:29:04,388 --> 00:29:07,433
"تذكروا من تكونون وكل العمل الجاد
الذي بذلتموه للوصول إلى هنا"
361
00:29:08,184 --> 00:29:10,811
العبوا من أجل زملائكم
وادعموا بعضكم
362
00:29:11,061 --> 00:29:12,480
"فما الذي كنا نقوله دائماً؟"
363
00:29:12,897 --> 00:29:15,357
- "العمل الجماعيّ..."
- يجعل الأحلام تتحقق
364
00:29:16,942 --> 00:29:18,444
- أجل
- هيا بنا، لنفعل ذلك
365
00:29:18,569 --> 00:29:20,446
هيا بنا، لنفعل ذلك
هيا بنا، حان دور من؟
366
00:29:21,113 --> 00:29:22,948
"والآن سيتولى اللاعب رقم ٣٧
ضرب الكرة"
367
00:29:30,539 --> 00:29:33,375
رائع، هذه بداية جيدة
هيا بنا، هيا
368
00:29:34,835 --> 00:29:36,212
"رائع يا (آدام)!"
369
00:29:37,004 --> 00:29:38,464
"أحسنت!"
370
00:29:38,881 --> 00:29:40,591
حسناً، هيا بنا لنعد الكرةّ!
371
00:29:55,314 --> 00:29:57,399
هذا سيزيد الأمر تعقيداً
372
00:30:00,361 --> 00:30:01,946
هل حالفك الحظ في الحصول على...
373
00:30:03,614 --> 00:30:04,990
أحسنت
374
00:30:06,784 --> 00:30:08,160
إنه (غوردون)
375
00:30:11,288 --> 00:30:12,665
"(غوردون)، أنا و(توماس) نتحدث إليك"
376
00:30:12,790 --> 00:30:15,000
لقد استخدمت الصور التي أرسلتماها
لتحديد هوية متعهدي الطعام
377
00:30:15,209 --> 00:30:16,585
لكن إليكما ما اكتشفناه...
378
00:30:17,002 --> 00:30:19,547
ليسوا متعهدي طعام
إنما عصابة سرقة
379
00:30:19,797 --> 00:30:22,258
"وفقاً لمكتب الأبحاث الفيدرالية
ينتقلون من مدينة إلى أخرى"
380
00:30:22,383 --> 00:30:26,929
ويُؤسسون شركة لخدمات المطاعم ويعينون
طاهياً محلياً مرموقاً للوصول إلى أماكن راقية
381
00:30:27,054 --> 00:30:31,392
ثم يستغلون فعالية تقديم الطعام تلك لمعاينة
الموقع وكشف أي تدابير أمنية
382
00:30:31,517 --> 00:30:34,478
- ثم يعودون في وقت لاحق لنهب المكان
- تماماً
383
00:30:34,687 --> 00:30:38,065
يتحركون بحذر قبل أن تكتشف
قوى إنفاذ القانون نمط عملهم
384
00:30:38,274 --> 00:30:41,360
يحتجزون (كانوا) تحت تهديد السلاح حالياً
لذا لا شك أنه اكتشف ما ينوون فعله
385
00:30:41,569 --> 00:30:43,737
"لعلهم اختطفوه ليمنعوه من الاتصال بالشرطة"
386
00:30:44,196 --> 00:30:47,950
"ثم اختطفوا (أوليفيا) لإجباره على مساعدتهم
على تنفيذ مخططتهم"
387
00:30:48,075 --> 00:30:51,120
لكن قبل أن نهاجمهم علينا إيصال (أوليفيا)
و(كانوا) إلى بر الأمان
388
00:30:51,328 --> 00:30:53,163
"أظن أنني قد أتمكن من مساعدتك
بخصوص (أوليفيا)"
389
00:30:53,289 --> 00:30:55,040
فقد تمكنت من نشل أحد هواتفهم
390
00:30:55,207 --> 00:30:58,502
وبواسطة سجل المواقع تمكنت من تحديد مكان
يذهبون إليه باستمرار
391
00:30:58,669 --> 00:31:00,045
إنه منزل في (كواكيني)
392
00:31:00,421 --> 00:31:02,131
أتعلم أمراً؟ سأبعث إليك بالعنوان فوراً
393
00:31:02,381 --> 00:31:04,925
ثمة ستة رجال في هذه العصابة
لكن هاتفك يُظهر خمسة وحسب
394
00:31:05,050 --> 00:31:06,427
لذا، يُرجح أنّ رجلاً واحداً يحرسها
395
00:31:06,635 --> 00:31:08,679
"سأتجه إلى هناك
وأرسل وحدات من الشرطة إلى المتحف"
396
00:31:08,804 --> 00:31:10,598
- حسناً، سنظل في مكاننا ريثما تصل
- اتفقنا
397
00:31:22,151 --> 00:31:25,237
حسناً، لمَ لا تقومي بمراقبة متعهدي الطعام
بينما أطمئن على (كانوا)؟
398
00:31:25,446 --> 00:31:26,822
حسناً
399
00:31:33,245 --> 00:31:34,622
"(غلوريوس أيلاند لتعهدات الحفلات)"
400
00:31:57,811 --> 00:31:59,188
مرحباً
401
00:31:59,480 --> 00:32:02,524
- لا أظن أنه يمكننا انتظار الشرطة
- لمَ لا؟
402
00:32:02,942 --> 00:32:06,195
لا أظن أنهم سينتظرون أياماً أو أسابيع
لمهاجمة المكان بل سيغيرون خطتهم كلياً
403
00:32:06,487 --> 00:32:08,072
سيهاجمون الليلة
404
00:32:08,197 --> 00:32:12,284
أتذكرين الخزانات التي رأيناهم يحملونها؟
ظننت أنها نيتروجين مُسال أو ثاني أكسيد الكربون
405
00:32:12,534 --> 00:32:15,412
لكنني تمكنت من رؤية أحد الخزانات عن قرب
وأدركت أنه مليء بمادة (رميفنتانيل)
406
00:32:15,663 --> 00:32:17,039
غاز التخدير، هل أنت واثق من ذلك؟
407
00:32:17,331 --> 00:32:19,750
أجل، متأكد فقد اطلعت على هذه المادة
عندما كنت في القوات الخاصة
408
00:32:20,084 --> 00:32:23,045
مهلاً، قلت إنك تنظر إلى أحد الخزانين
أين الآخر؟
409
00:32:23,545 --> 00:32:28,717
أخمّن أنهم سيطلقونه في المكيفات ليفقدوا الجميع
وعيهم وينهبوا المكان من دون أي مقاومة
410
00:32:31,178 --> 00:32:34,056
"لعلنا نملك بضع دقائق قبل أن يبدأ ذلك"
411
00:32:37,309 --> 00:32:39,436
لقد بدأ ذلك يا (ماغنوم)...
412
00:32:44,733 --> 00:32:46,986
"(هيغنز)، (هيغنز)"
413
00:32:57,774 --> 00:32:59,150
ألق بهاتفك إلى الأرض!
414
00:33:01,861 --> 00:33:03,237
حسناً، هيا بنا
415
00:33:34,185 --> 00:33:35,561
أسرع يا (إيميرل)
416
00:33:44,445 --> 00:33:45,863
(بوفيه) واحد واثنان، ما وضعكما؟
417
00:33:48,616 --> 00:33:49,992
تحقق من الأمر
418
00:33:57,333 --> 00:33:58,710
عد إلى العمل
419
00:34:35,204 --> 00:34:38,458
لقد تمّ الأمر، اتصل بهم وأخبرهم
أن يطلقوا سراح (أوليفيا)
420
00:34:38,583 --> 00:34:40,543
أعتذر أيها الطاهي
لكنني لا أستطيع فعل ذلك
421
00:34:45,423 --> 00:34:46,799
انتظر، أرجوك!
422
00:34:47,133 --> 00:34:48,509
على مهلك
423
00:34:53,181 --> 00:34:54,557
ضع سلاحك أرضاً
424
00:34:55,767 --> 00:34:59,270
ما رأيكما بأن أحتفظ بمسدسي
بينما تصعدان إلى الحافلة الصغيرة وتغادران
425
00:35:00,188 --> 00:35:01,564
ضعه أرضاً، الآن
426
00:35:01,898 --> 00:35:05,276
هل أنتما واثقان من رغبتكما بفعل هذا؟
فأنتما لصان ولستما قتلة
427
00:35:06,527 --> 00:35:09,489
اسمع، سأسمح لك أنت و(كانوا) بالمغادرة
428
00:35:09,781 --> 00:35:11,282
لكن ليس وأنت توجه مسدسك نحونا
429
00:35:16,621 --> 00:35:18,414
حسناً، سأضع المسدس أرضاً
430
00:35:20,792 --> 00:35:22,168
حسناً
431
00:35:28,508 --> 00:35:29,884
كان هذا خطأ
432
00:35:46,234 --> 00:35:49,195
- شكراً على قناع الغاز
- أنت على الرحب
433
00:35:49,403 --> 00:35:50,780
(كانوا)، هل أنت بخير؟
434
00:35:51,197 --> 00:35:53,199
أجل، لكن من تكونان؟
435
00:35:53,491 --> 00:35:54,867
لقد عيننا رئيسك
436
00:35:58,412 --> 00:35:59,789
إنه (كاتسوموتو)
437
00:36:01,999 --> 00:36:06,045
اسمع، (أوليفيا) بخير
وهي في مكان آمن، كلاكما كذلك
438
00:36:08,214 --> 00:36:10,508
- شكراً
- أجل، لا عليك
439
00:36:10,675 --> 00:36:12,051
شكراً
440
00:36:21,477 --> 00:36:23,062
حسناً يا (تي سي)
يمكنك النجاح بهذا
441
00:36:24,814 --> 00:36:26,524
مرحباً أيها المدرب
442
00:36:27,775 --> 00:36:29,902
- ظننت أنك تريد رؤية هذا
- رأيته بالفعل
443
00:36:30,486 --> 00:36:33,906
فقد وصلتني الكثير من الرسائل النصية
من الأطفال وآبائهم بعدما فزتم الليلة الماضية
444
00:36:34,115 --> 00:36:36,242
لكن هذا ليس الوقت المناسب
فقد أخبرتك أنّ لدي جلسة علاج فيزيائي
445
00:36:36,617 --> 00:36:42,039
أعلم، لكن ينتابني شعور غريب بأنك ستتمكن اليوم
من اجتياز هذين العمودين
446
00:36:42,498 --> 00:36:44,750
لا أعلم لما سيكون اليوم مختلفاً عن البارحة
447
00:36:45,293 --> 00:36:48,170
حسناً، كما أخبرني مدرب حكيم من قبل...
448
00:36:49,005 --> 00:36:50,631
"فإن العمل الجماعيّ
يجعل الأحلام تتحقق"
449
00:36:51,632 --> 00:36:53,551
هيا ادخلوا أيها المشاغبون الصغار!
450
00:36:57,221 --> 00:36:58,598
مرحباً أيها المدرب
451
00:37:02,059 --> 00:37:03,436
مرحباً يا فريق (هوبرز)
452
00:37:04,395 --> 00:37:07,231
لا يمكنني أن أعدكم أنني سأنجح بهذا الأمر
453
00:37:12,028 --> 00:37:13,404
هيا يا صديقي
يمكنك النجاح
454
00:37:14,947 --> 00:37:16,324
هيا أيها المدرب
455
00:37:16,657 --> 00:37:18,868
- يمكنك فعلها أيها المدرب
- يمكنك النجاح بهذا
456
00:37:20,202 --> 00:37:21,579
هيا!
457
00:37:24,624 --> 00:37:26,000
يمكنك النجاح
458
00:37:27,543 --> 00:37:29,879
هيا، خطوة فخطوة
خطوة فخطوة
459
00:37:32,381 --> 00:37:34,091
هيا، أسرع...
460
00:37:35,468 --> 00:37:37,178
- يمكنك النجاح
- هيا يا صديقي
461
00:37:37,345 --> 00:37:38,721
هيا يا صديقي
462
00:37:45,394 --> 00:37:46,771
أجل، أجل...
463
00:37:49,941 --> 00:37:51,400
هذا صحيح، هذا صحيح
464
00:37:57,198 --> 00:37:58,950
أجل!
465
00:38:00,368 --> 00:38:02,662
- العمل الجماعيّ...
- يجعل الأحلام تتحقق
466
00:38:07,917 --> 00:38:09,293
(جورج) و(آكي)...
467
00:38:10,086 --> 00:38:12,213
- شكراً على حضوركما
- بالطبع
468
00:38:12,964 --> 00:38:16,133
لكنني أخبرتك بكل ما أذكره بالفعل
469
00:38:16,467 --> 00:38:18,552
أعلم، ونحن ممتنان لك جداً
470
00:38:18,803 --> 00:38:22,014
لكننا أردنا إخبارك اليوم
أن هناك المزيد في قصتك
471
00:38:25,518 --> 00:38:26,894
إذاً...
472
00:38:27,436 --> 00:38:30,356
ذكرت البارحة كم كانت (ماي) تحب الخيول
473
00:38:30,898 --> 00:38:35,111
كنا قادرين على رؤية مزرعة من قرية الأطفال
474
00:38:35,903 --> 00:38:40,908
ووقتما كانت تشعر بالخوف أو الحزن
كنت أصطحبها لرؤيتها
475
00:38:41,492 --> 00:38:45,121
أجل، لذا فكرت أنه مع تغير كل شيء آخر...
476
00:38:45,913 --> 00:38:47,289
لعل ذلك لم يتغير
477
00:38:47,415 --> 00:38:49,834
لذا، أجريت بحثاً في نوادي امتطاء الخيول
على شبكة الإنترنت
478
00:38:50,292 --> 00:38:52,461
وبعد مرور بعض الوقت...
479
00:38:53,713 --> 00:38:55,089
عثرت على هذه الصورة
480
00:38:56,507 --> 00:38:57,883
"(ماي ناكامورا)"
481
00:39:04,223 --> 00:39:05,599
رباه!
482
00:39:08,185 --> 00:39:11,188
يمكنني تمييز هذه الابتسامة في أي مكان
483
00:39:16,152 --> 00:39:17,528
لسوء الحظ...
484
00:39:18,487 --> 00:39:20,698
توفيت (ماي) عام ٢٠١٢
485
00:39:25,953 --> 00:39:27,955
لكنها خلّفت عائلة كبيرة
486
00:39:28,456 --> 00:39:31,500
عائلتكما ويرغبون بمقابلتكم
487
00:39:31,751 --> 00:39:34,545
وإذا رغبتما بذلك
فإنهم مستعدون لمكالمتكما عبر اتصال (فيستايم)
488
00:39:38,966 --> 00:39:41,260
مرحباً يا خالي، أنا ابن (ماي)
489
00:39:43,763 --> 00:39:46,640
لقد سمّتني (جورج)، تيمناً بك
490
00:40:04,158 --> 00:40:06,786
- ما رأيكما بطبق المحار بالكمأ؟
- إنه رائع
491
00:40:07,244 --> 00:40:09,497
- ممتاز
- لقد سدد (مايلو) أجرنا...
492
00:40:09,622 --> 00:40:11,811
- لذا لست مضطراً لفعل أي من هذا
- هذا صحيح
493
00:40:12,041 --> 00:40:16,629
لكنني أريد فعل ذلك فهي الطريقة الوحيدة
لأشكركما على إنقاذكما حياتنا أنا و(أوليفيا)
494
00:40:17,046 --> 00:40:21,509
(غوردون) هو الذي أنقذ حياة (أوليفيا)
لذا عليه الجلوس هنا بدلاً...
495
00:40:21,575 --> 00:40:24,720
لقد عرضت عليه أن أقدم له الطعام
فقال إنه يريد الطهو
496
00:40:25,137 --> 00:40:26,514
أيها الطاهي، أتودّ تجربة هذا؟
497
00:40:26,764 --> 00:40:28,140
سآتي حالاً أيها الطاهي
498
00:40:28,307 --> 00:40:29,809
- شكراً
- (غوردون)
499
00:40:31,811 --> 00:40:34,522
قد أعتاد تناول الطعام بهذا الأسلوب
500
00:40:35,731 --> 00:40:37,775
يمكننا تدبّر ذلك يا (توماس)
501
00:40:37,942 --> 00:40:41,946
إذا أنفقت القليل من النقود التي تكسبها بكدّك
على بعض الملذات من حين لآخر...
502
00:40:42,071 --> 00:40:47,451
- بدلاً من إنفاقها على ما تخفيه عني
- بدأت مسألة النقود تضايقك، صحيح؟
503
00:40:47,952 --> 00:40:50,121
لا أريد أن نخفي أي أسرار
عن أحدنا الآخر بعد الآن
504
00:40:54,500 --> 00:40:56,877
حسناً، أتريدين معرفة الحقيقة؟
505
00:40:58,254 --> 00:41:04,009
كنت أبعث بالنقود إلى دياري إلى المحقق
الخاص الذي كنت أعمل معه في طفولتي
506
00:41:06,387 --> 00:41:08,389
هذا عمل نبيل جداً يا (توماس)
507
00:41:09,056 --> 00:41:13,185
لا أزال لا أدري سبب امتناعك عن إجابتي
عندما سألتك
508
00:41:13,686 --> 00:41:15,062
لا أدري...
509
00:41:16,147 --> 00:41:22,153
كانت أمي تمدّ يد العون للكثيرين
من دون أن تتحدث عن أفعالها الحسنة
510
00:41:23,487 --> 00:41:26,157
- وأظن أنني ورثت هذه الخصلة عنها
- أتفهم الأمر
511
00:41:27,241 --> 00:41:31,453
طبقنا الثاني هو الـ(آنيولوتي) بالقريدس
وجوز الهند مع صلصة المانغو القشدية
512
00:41:31,579 --> 00:41:33,581
- يا للعجب
- هل تمازحني؟
513
00:41:34,206 --> 00:41:35,583
(غوردي)!
514
00:41:36,250 --> 00:41:38,419
يبدو الطعام رائعاً...
515
00:41:38,586 --> 00:41:43,424
لكنني لن أتناول لقمة واحدة
حتى تنضما إلينا على العشاء
516
00:41:43,757 --> 00:41:47,052
- لا عليكما يا رفيقاي، لا بأس
- لا يا (غوردي)، نحن مصران، اجلسا
517
00:41:47,178 --> 00:41:49,096
- رجاءً
- سمعتها أيها الطاهي
518
00:41:49,388 --> 00:41:51,098
- هيا، سنتقاسم الطعام
- هيا
519
00:41:51,640 --> 00:41:53,184
- هذا سخيف
- تبدو وسيماً
520
00:41:53,642 --> 00:41:55,686
- لدينا الكثير...
- إنه شهي جداً
521
00:41:56,812 --> 00:41:58,189
أحسنت عملاً!
522
00:42:00,524 --> 00:42:04,695
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
63743