Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,438 --> 00:00:07,841
Alright. Keep an eye on Lion for a bit.
2
00:00:12,812 --> 00:00:13,980
Huh?
3
00:00:14,047 --> 00:00:15,081
Who is it?
4
00:00:15,148 --> 00:00:16,683
We have a guest.
5
00:00:17,484 --> 00:00:19,386
Both of you, wait quietly.
6
00:00:19,452 --> 00:00:21,621
- Stay in this room no matter what.
- Okay.
7
00:00:21,688 --> 00:00:22,989
What's going on?
8
00:00:23,957 --> 00:00:24,924
Stay here.
9
00:00:39,205 --> 00:00:40,807
Good morning.
10
00:00:40,874 --> 00:00:42,475
How did you find this place?
11
00:00:43,143 --> 00:00:45,745
I'm pretty good at finding people,
given my line of work.
12
00:00:45,812 --> 00:00:48,381
Our conversation got cut short last time,
13
00:00:48,448 --> 00:00:50,650
so I thought
I'd like to hear you out properly.
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,185
Excuse me.
15
00:00:52,252 --> 00:00:53,920
- Please leave.
- Just five minutes.
16
00:00:53,987 --> 00:00:55,021
I have nothing to say.
17
00:00:55,088 --> 00:00:56,289
Three minutes.
18
00:00:56,356 --> 00:00:57,190
Just one minute.
19
00:00:58,324 --> 00:01:01,494
- Oh, it fell.
- No, no, no!
20
00:01:01,561 --> 00:01:04,764
- Make another fried egg!
- Don't go outside.
21
00:01:04,831 --> 00:01:05,665
You can't.
22
00:01:06,466 --> 00:01:07,934
Don't open the door.
23
00:01:08,568 --> 00:01:10,303
That's the voice of a child.
24
00:01:11,604 --> 00:01:13,473
Is that Aoi Tachibana's son?
25
00:01:14,140 --> 00:01:15,608
What are you talking about?
26
00:01:19,813 --> 00:01:21,548
I told you I saw it, right?
27
00:01:22,549 --> 00:01:24,818
The two of you
at the amusement park together.
28
00:01:26,286 --> 00:01:29,389
Why is Aoi Tachibana
saying she killed her son
29
00:01:29,956 --> 00:01:31,825
when you're with him?
30
00:01:33,793 --> 00:01:34,794
I just…
31
00:01:35,495 --> 00:01:37,564
want to know the truth.
32
00:01:39,332 --> 00:01:43,103
I can't let it get in the news.
33
00:01:43,870 --> 00:01:44,704
Why?
34
00:01:49,309 --> 00:01:51,144
I have to protect him.
35
00:01:52,445 --> 00:01:53,413
Who?
36
00:01:54,080 --> 00:01:55,148
From what?
37
00:01:55,215 --> 00:01:56,182
Anyway,
38
00:01:57,450 --> 00:01:59,552
please don't write
any articles about this.
39
00:02:00,954 --> 00:02:02,422
Please.
40
00:02:09,929 --> 00:02:11,498
I'll leave for today.
41
00:02:12,165 --> 00:02:14,134
But it's only a matter of time
42
00:02:14,200 --> 00:02:16,769
before someone else finds this place.
43
00:02:20,039 --> 00:02:21,174
Goodbye.
44
00:02:25,512 --> 00:02:28,515
I'm not looking to write
a sensational article, you know.
45
00:02:31,484 --> 00:02:32,919
When you talk,
46
00:02:33,419 --> 00:02:34,787
choose your audience carefully.
47
00:02:41,861 --> 00:02:44,597
Excuse me,
I'd like to speak with Shougo Tachibana.
48
00:02:44,664 --> 00:02:46,199
I'm afraid we can't tell you anything.
49
00:02:49,969 --> 00:02:54,007
I got another invitation from him.
50
00:02:54,073 --> 00:02:55,608
How about it? Want to join me?
51
00:02:59,078 --> 00:03:00,079
Is this
52
00:03:00,880 --> 00:03:02,348
Mrs. Aoi?
53
00:03:03,283 --> 00:03:05,385
She went out of her way to hide it.
54
00:03:06,753 --> 00:03:09,923
I know it's early
in our relationship, but…
55
00:03:09,989 --> 00:03:10,990
Actually,
56
00:03:11,658 --> 00:03:13,059
I'm adopted.
57
00:03:13,126 --> 00:03:15,828
Originally, I wasn't someone with status.
58
00:03:16,763 --> 00:03:17,764
I see.
59
00:03:18,264 --> 00:03:20,867
I was only used to carry on
their family name.
60
00:03:21,734 --> 00:03:23,937
I've never once thought of them as family.
61
00:03:28,808 --> 00:03:31,644
It must be troubling
to hear that out of the blue.
62
00:03:31,711 --> 00:03:32,579
No…
63
00:03:33,546 --> 00:03:34,380
Well…
64
00:03:35,715 --> 00:03:36,950
I get it.
65
00:03:38,251 --> 00:03:39,118
Huh?
66
00:03:41,054 --> 00:03:42,055
I also
67
00:03:43,656 --> 00:03:45,358
don't have anyone
68
00:03:47,694 --> 00:03:49,362
I can truly call family.
69
00:03:51,097 --> 00:03:52,432
You and I are the same!
70
00:03:56,069 --> 00:03:57,170
It hurts a little.
71
00:03:57,937 --> 00:03:59,105
Sorry.
72
00:04:05,144 --> 00:04:06,679
Liar…
73
00:04:08,181 --> 00:04:09,148
Isn't it possible
74
00:04:10,049 --> 00:04:13,019
that your son is with these people?
75
00:04:14,087 --> 00:04:14,988
Yes.
76
00:04:16,256 --> 00:04:17,190
Can you identify them?
77
00:04:18,491 --> 00:04:19,492
Well,
78
00:04:21,427 --> 00:04:22,729
I think so.
79
00:04:27,133 --> 00:04:29,002
Thank you. Here is fine.
80
00:04:29,068 --> 00:04:30,536
Take care.
81
00:04:31,838 --> 00:04:34,040
And yesterday,the family released a statement.
82
00:04:35,174 --> 00:04:37,377
According to the father, Shougo,
83
00:04:37,443 --> 00:04:41,147
the mother has been in deep shocksince the day their son disappeared,
84
00:04:41,214 --> 00:04:43,483
and in her confused state,she might believe
85
00:04:43,549 --> 00:04:45,785
that she was the one who killed him.
86
00:04:45,852 --> 00:04:48,488
Mr. Shougo believeshis son is still alive somewhere.
87
00:04:48,554 --> 00:04:50,957
And would appreciateany information, no matter how small.
88
00:04:51,024 --> 00:04:54,260
Let's take another lookat Shuuto's description.
89
00:04:54,327 --> 00:04:55,428
SHUUTO TACHIBANA, AGE 6
90
00:04:55,495 --> 00:04:58,064
The missing childis Shuuto Tachibana, age six.
91
00:04:58,131 --> 00:05:01,267
He is about 102 cm talland weighs around 16 kg.
92
00:05:01,334 --> 00:05:03,102
He was wearing a short-sleeved shirt and…
93
00:05:03,770 --> 00:05:04,604
Mr. Komori.
94
00:05:05,471 --> 00:05:08,241
Information about Lion is spreading.
95
00:05:09,309 --> 00:05:11,978
That reporter from the other day
came to our place.
96
00:05:12,045 --> 00:05:12,879
What?
97
00:05:13,646 --> 00:05:15,615
I managed to send her away somehow,
98
00:05:16,149 --> 00:05:17,784
but it's hard
99
00:05:17,850 --> 00:05:19,619
to continue living like this.
100
00:05:20,253 --> 00:05:24,123
How about having Lion
stay at my place for a while?
101
00:05:24,724 --> 00:05:26,426
Since I'm not related, it might help…
102
00:05:26,492 --> 00:05:29,462
No, I couldn't impose like that.
103
00:05:29,529 --> 00:05:30,363
Besides,
104
00:05:30,863 --> 00:05:33,499
that reporter saw you
at the amusement park.
105
00:05:35,301 --> 00:05:36,569
I see.
106
00:05:37,870 --> 00:05:39,038
Whoa!
107
00:05:40,940 --> 00:05:42,875
Please, stop doing that.
108
00:05:42,942 --> 00:05:44,877
I can't keep just watching in silence.
109
00:05:44,944 --> 00:05:47,313
Hey, Komori, what's with that kid?
110
00:05:48,114 --> 00:05:49,248
Did you kidnap him?
111
00:05:49,315 --> 00:05:50,950
Are you guys accomplices?
112
00:05:51,017 --> 00:05:52,852
So you took the child…
113
00:05:52,919 --> 00:05:54,053
Shall we go somewhere else?
114
00:05:54,120 --> 00:05:54,987
Yes.
115
00:05:55,054 --> 00:05:57,323
Hey, stop ignoring me.
116
00:05:57,390 --> 00:05:58,524
Stop ignoring me.
117
00:05:59,125 --> 00:05:59,992
Come on.
118
00:06:02,929 --> 00:06:05,231
So, that's how it is, huh?
119
00:06:05,298 --> 00:06:08,735
You should have told me that
you were protecting him from abuse.
120
00:06:08,801 --> 00:06:11,704
Well, it's not exactly
something you can tell just anyone.
121
00:06:11,771 --> 00:06:12,872
True.
122
00:06:12,939 --> 00:06:14,741
Any ideas?
123
00:06:19,479 --> 00:06:20,980
Want to use my family's vacation home?
124
00:06:22,382 --> 00:06:23,783
A vacation home?
125
00:06:24,784 --> 00:06:25,785
You have a vacation home?
126
00:06:26,753 --> 00:06:28,955
Is that surprising?
127
00:06:29,021 --> 00:06:31,591
Well, you don't look like you'd have one.
128
00:06:31,657 --> 00:06:32,792
How rude!
129
00:06:33,493 --> 00:06:34,961
What's that supposed to mean?
130
00:06:35,528 --> 00:06:39,499
Well, it's more like
a guesthouse that a relative owns,
131
00:06:39,565 --> 00:06:41,601
but no one's using it now, so it's fine.
132
00:06:42,602 --> 00:06:43,503
I see.
133
00:06:44,203 --> 00:06:45,171
Where is it?
134
00:06:45,238 --> 00:06:46,406
Sado Island.
135
00:06:46,472 --> 00:06:48,074
A quick ferry ride from Niigata.
136
00:06:48,141 --> 00:06:50,710
Wow, that sounds lovely, doesn't it?
137
00:06:52,078 --> 00:06:53,079
Yeah, it does.
138
00:06:56,182 --> 00:07:00,720
- Make another fried egg!- Don't go outside.
139
00:07:01,320 --> 00:07:03,389
So the kid was with Mr. Komori after all.
140
00:07:03,890 --> 00:07:04,957
That's right.
141
00:07:05,024 --> 00:07:06,959
But don't leave me out
of the loop like that.
142
00:07:07,794 --> 00:07:10,196
Are you trying to keep
this scoop all to yourself?
143
00:07:11,964 --> 00:07:14,967
I'd like to be recognized within
the company at least once.
144
00:07:15,034 --> 00:07:16,736
I'm not publishing anything yet.
145
00:07:16,803 --> 00:07:17,970
Why not?
146
00:07:18,037 --> 00:07:20,206
I've been asked not to.
147
00:07:20,273 --> 00:07:21,240
What?
148
00:07:22,408 --> 00:07:25,278
We still don't know why
Hiroto Komori is with that kid
149
00:07:25,344 --> 00:07:27,713
or why Aoi Tachibana claims
she killed her son.
150
00:07:28,381 --> 00:07:31,250
We need to investigate
what's happening behind the scenes.
151
00:07:31,984 --> 00:07:33,419
Thank you for waiting.
152
00:07:33,486 --> 00:07:35,054
Here's your melon cream soda.
153
00:07:35,121 --> 00:07:36,122
Thank you.
154
00:07:38,257 --> 00:07:39,358
Then, why don't we
155
00:07:39,425 --> 00:07:41,828
run an article
saying the kid is still alive?
156
00:07:41,894 --> 00:07:43,563
Other outlets will scoop us.
157
00:07:43,629 --> 00:07:46,799
I'm not interested in rushing to be first.
158
00:07:46,866 --> 00:07:48,234
Hey!
159
00:07:50,236 --> 00:07:51,771
That's my favorite part.
160
00:07:55,374 --> 00:07:56,375
Hey,
161
00:07:56,943 --> 00:07:58,711
we only have a little mayo left.
162
00:07:58,778 --> 00:07:59,712
I'll go buy more.
163
00:07:59,779 --> 00:08:01,981
- Wait here a bit.
- Okay.
164
00:08:06,419 --> 00:08:07,420
Excuse me.
165
00:08:08,588 --> 00:08:09,455
Excuse me.
166
00:08:10,056 --> 00:08:10,890
Yes?
167
00:08:10,957 --> 00:08:13,726
I'm covering this area for a story.
168
00:08:14,393 --> 00:08:17,430
Have you seen
this missing boy around here?
169
00:08:17,497 --> 00:08:20,800
Someone who looks like him
was seen nearby.
170
00:08:20,867 --> 00:08:22,668
I've never seen him.
171
00:08:22,735 --> 00:08:26,138
There aren't many kids around here.
172
00:08:26,672 --> 00:08:28,941
It's mostly old folks.
173
00:08:29,008 --> 00:08:31,911
Really, just old men.
Well, and some old ladies too.
174
00:08:31,978 --> 00:08:32,979
I see.
175
00:08:34,347 --> 00:08:35,748
Thank you very much.
176
00:08:39,452 --> 00:08:41,120
A male reporter?
177
00:08:41,187 --> 00:08:43,556
I don't thinkhe'll come here again, though.
178
00:08:44,590 --> 00:08:45,558
Hey…
179
00:08:46,192 --> 00:08:47,994
Has word gotten out
180
00:08:48,961 --> 00:08:51,097
that the kid is here?
181
00:08:51,731 --> 00:08:54,100
Thank you for the heads up.
182
00:08:58,371 --> 00:09:02,642
But it's only a matter of time
before someone else finds this place.
183
00:09:37,877 --> 00:09:40,012
What should I do?
184
00:09:50,690 --> 00:09:53,459
DAILY SCHEDULE
185
00:09:59,365 --> 00:10:01,334
Sorry, did I wake you?
186
00:10:02,835 --> 00:10:03,736
I'm going to the bathroom.
187
00:10:05,638 --> 00:10:06,606
Alright.
188
00:10:09,342 --> 00:10:10,209
What is it?
189
00:10:10,776 --> 00:10:11,911
Well…
190
00:10:13,279 --> 00:10:15,081
I was just thinking.
191
00:10:16,782 --> 00:10:18,284
I'm going to the bathroom.
192
00:10:39,672 --> 00:10:41,874
For us,
193
00:10:41,941 --> 00:10:44,577
living in this house was everything.
194
00:11:07,767 --> 00:11:09,268
- Mi.
- Yes?
195
00:11:09,335 --> 00:11:11,103
Could you sit down for a bit?
196
00:11:11,170 --> 00:11:14,106
- It's time to brush my teeth.
- Just for five minutes.
197
00:11:14,173 --> 00:11:15,508
Please, sit down.
198
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
You guys,
199
00:11:28,387 --> 00:11:30,022
we're going on a trip.
200
00:11:31,791 --> 00:11:33,726
We're taking an autumn break
201
00:11:34,326 --> 00:11:35,494
and going on a trip.
202
00:11:35,561 --> 00:11:36,662
Autumn break?
203
00:11:36,729 --> 00:11:38,631
We have summer break and winter break.
204
00:11:38,698 --> 00:11:40,232
There's no autumn break.
205
00:11:40,299 --> 00:11:42,668
We're making a new autumn break.
206
00:11:42,735 --> 00:11:43,936
I have to work.
207
00:11:44,003 --> 00:11:46,806
I'll arrange it
so you can work while we travel
208
00:11:46,872 --> 00:11:48,741
by asking Mr. Funaki to help out.
209
00:11:49,742 --> 00:11:51,610
- Shall we go?
- No, I won't!
210
00:11:52,445 --> 00:11:53,779
I have to go to work.
211
00:11:53,846 --> 00:11:55,715
I have to go to Planet Eleven.
212
00:11:57,016 --> 00:11:58,217
Mi.
213
00:11:59,819 --> 00:12:02,054
I want the three of us to go together.
214
00:12:03,155 --> 00:12:04,323
The three of us?
215
00:12:11,297 --> 00:12:13,833
Look, even the lions in the savannah
216
00:12:14,433 --> 00:12:17,536
sometimes wander around, right?
217
00:12:17,603 --> 00:12:20,272
A wandering lion roams the savannah.
218
00:12:21,140 --> 00:12:22,641
They have no pride.
219
00:12:22,708 --> 00:12:25,311
- If they fail to hunt, they die.
- Sorry, bad example.
220
00:12:25,377 --> 00:12:29,548
Anyway, we'll all be
wandering safely, so it's fine.
221
00:12:29,615 --> 00:12:30,916
It's not fine.
222
00:12:32,151 --> 00:12:33,619
It's not fine.
223
00:12:35,588 --> 00:12:36,789
Mi.
224
00:12:38,657 --> 00:12:42,294
I just want the three of us
225
00:12:43,295 --> 00:12:44,764
to go on a trip together.
226
00:12:47,600 --> 00:12:48,768
You want to?
227
00:12:49,969 --> 00:12:51,137
You really want to?
228
00:12:53,906 --> 00:12:54,774
Please.
229
00:12:56,142 --> 00:12:57,543
Even you, Brother,
230
00:12:58,144 --> 00:13:00,880
have things you want to do?
231
00:13:04,016 --> 00:13:05,618
Even I have things like that.
232
00:13:09,221 --> 00:13:10,923
Let's talk again tonight.
233
00:13:11,557 --> 00:13:12,424
Think about it.
234
00:13:13,893 --> 00:13:15,227
It's time to brush my teeth.
235
00:13:18,931 --> 00:13:21,534
Hey, where are we going?
236
00:13:21,600 --> 00:13:22,968
Is there a pool?
237
00:13:23,035 --> 00:13:24,170
Can we camp?
238
00:13:24,236 --> 00:13:26,739
I wonder if there's a pool…
239
00:13:27,306 --> 00:13:28,574
We might be able to camp.
240
00:13:28,641 --> 00:13:29,575
Yes!
241
00:13:29,642 --> 00:13:32,144
WEEKLY SHINSOU
242
00:13:36,782 --> 00:13:40,519
SHUUTO IS ALIVE!
AOI TACHIBANA LIED ABOUT KILLING HIM?!
243
00:13:41,987 --> 00:13:44,957
I can't let it get in the news.
244
00:13:45,024 --> 00:13:46,826
I have to protect him.
245
00:13:53,766 --> 00:13:56,936
IS SHUUTO BEING HIDDEN BY TACHIBANA'S
YOUNGER BROTHER?!
246
00:14:03,175 --> 00:14:05,477
Scones by themselves will dry your mouth.
247
00:14:05,544 --> 00:14:07,012
Here's some coffee.
248
00:14:07,079 --> 00:14:08,047
Thanks.
249
00:14:09,081 --> 00:14:10,983
I heard you got a scoop from Amane.
250
00:14:11,050 --> 00:14:11,884
Let me see it.
251
00:14:13,452 --> 00:14:14,453
That idiot.
252
00:14:15,487 --> 00:14:17,523
I still need to investigate it more.
253
00:14:18,390 --> 00:14:19,725
I'm off.
254
00:14:19,792 --> 00:14:20,659
Hey.
255
00:14:21,994 --> 00:14:23,762
Aren't you going to drink it?
256
00:14:36,141 --> 00:14:36,976
Mi.
257
00:14:38,010 --> 00:14:39,778
About that talk we had this morning…
258
00:14:40,312 --> 00:14:42,248
Have you thought about the trip?
259
00:14:46,452 --> 00:14:47,987
It's 10 p.m.
260
00:14:48,053 --> 00:14:51,423
- Time to sleep.
- Then listen while you're drifting off.
261
00:14:51,490 --> 00:14:53,525
Will you listen to what I have to say?
262
00:14:55,461 --> 00:14:56,862
It's 10 p.m.
263
00:14:57,496 --> 00:14:58,497
I'm going to sleep.
264
00:15:05,704 --> 00:15:06,906
Last night…
265
00:15:08,607 --> 00:15:10,042
I couldn't sleep.
266
00:15:12,845 --> 00:15:15,014
From when we were kids until now,
267
00:15:17,483 --> 00:15:20,386
so many things happened here…
268
00:15:21,954 --> 00:15:23,689
I was remembering them all.
269
00:15:28,627 --> 00:15:31,130
Do you remember the day
270
00:15:32,765 --> 00:15:35,668
I left this house for college?
271
00:15:38,103 --> 00:15:40,205
- Take care of yourself.
- Okay.
272
00:15:40,272 --> 00:15:41,440
Please open this.
273
00:15:42,474 --> 00:15:43,475
Later.
274
00:15:44,043 --> 00:15:46,345
Brother is going to Tokyo, so say goodbye.
275
00:15:47,413 --> 00:15:48,414
No.
276
00:15:48,981 --> 00:15:50,049
I don't want to say goodbye.
277
00:15:50,115 --> 00:15:51,417
It's okay.
278
00:15:51,483 --> 00:15:53,552
I'll come back during summer vacation.
279
00:15:54,186 --> 00:15:57,189
Don't worry about us.
Just chase your dreams.
280
00:15:58,324 --> 00:16:01,093
You'll become a famous novelist
before you realize it.
281
00:16:01,160 --> 00:16:02,294
Why?
282
00:16:02,361 --> 00:16:04,697
I just want to work with books.
283
00:16:05,864 --> 00:16:07,499
Do exactly what you want
284
00:16:08,067 --> 00:16:10,102
with all your heart.
285
00:16:17,009 --> 00:16:19,211
I'm sorry to make you endure so much.
286
00:16:23,515 --> 00:16:24,516
Well then,
287
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
I'm off.
288
00:16:33,392 --> 00:16:34,626
I'm finally free.
289
00:16:36,495 --> 00:16:38,464
I don't have to come back here again.
290
00:16:40,099 --> 00:16:42,167
I felt a bit of relief.
291
00:16:46,338 --> 00:16:48,540
But in my fourth year of college,
292
00:16:49,541 --> 00:16:50,843
I ended up coming back.
293
00:17:05,624 --> 00:17:08,293
Suddenly, Mom and Dad were gone,
294
00:17:09,962 --> 00:17:11,964
and I didn't know what to do.
295
00:17:14,666 --> 00:17:17,069
It was so hard for both of us.
296
00:17:25,110 --> 00:17:27,179
Dad…
297
00:17:30,949 --> 00:17:32,351
Mom…
298
00:17:34,553 --> 00:17:36,555
After that, I quit college
299
00:17:38,524 --> 00:17:40,359
and we started living together.
300
00:17:43,662 --> 00:17:45,531
It took a while to get used to it.
301
00:17:48,200 --> 00:17:50,369
And when I thoughtI finally got used to it,
302
00:17:52,037 --> 00:17:53,739
Lion showed up.
303
00:17:56,575 --> 00:17:59,778
You didn't expect things
to turn out like this, did you, Mi?
304
00:18:03,182 --> 00:18:04,683
If we go on this trip,
305
00:18:06,752 --> 00:18:09,822
will something change again?
306
00:18:16,095 --> 00:18:17,362
Are you asleep?
307
00:18:23,168 --> 00:18:24,403
You're already asleep…
308
00:18:35,948 --> 00:18:36,949
I'll go
309
00:18:38,917 --> 00:18:40,018
on the trip.
310
00:18:41,053 --> 00:18:41,887
Huh?
311
00:18:42,488 --> 00:18:43,755
With Brother
312
00:18:44,990 --> 00:18:46,225
and Lion…
313
00:18:48,427 --> 00:18:49,428
I'll go
314
00:18:51,330 --> 00:18:52,397
on the trip.
315
00:19:02,941 --> 00:19:04,243
Ok, we're good.
316
00:19:15,287 --> 00:19:16,288
Alright, let's go.
317
00:19:17,923 --> 00:19:19,258
Okay, get on.
318
00:19:32,804 --> 00:19:35,807
- Good morning, Ms. Mio Makimura.
- Good morning.
319
00:19:36,942 --> 00:19:39,344
- Morning, Mio.
- Morning. I'll hold this for you.
320
00:19:39,411 --> 00:19:40,846
- Thank you.
- Here you go.
321
00:19:40,913 --> 00:19:42,014
Let's get in.
322
00:19:43,882 --> 00:19:44,883
Be careful.
323
00:19:51,089 --> 00:19:52,958
I'm sorry for putting you up to this.
324
00:19:53,025 --> 00:19:55,761
No, I'm sorry I can't take you further.
325
00:19:55,827 --> 00:19:57,129
You're a big help.
326
00:19:59,898 --> 00:20:00,799
Hey!
327
00:20:01,767 --> 00:20:02,868
I made it!
328
00:20:04,670 --> 00:20:08,674
Here are sandwiches for breakfast
and here are some side dishes.
329
00:20:09,608 --> 00:20:11,043
And look,
330
00:20:11,109 --> 00:20:13,679
kid, it's a big bottle of mayo.
331
00:20:13,745 --> 00:20:15,314
Yay!
332
00:20:15,380 --> 00:20:16,782
Thank you very much.
333
00:20:17,649 --> 00:20:19,818
Come with us too, Grandpa Tora!
334
00:20:19,885 --> 00:20:21,453
Sorry, kid, but I can't.
335
00:20:21,520 --> 00:20:23,722
I have to house-sit.
336
00:20:23,789 --> 00:20:25,157
It's 6:30.
337
00:20:25,224 --> 00:20:26,425
It's time to go.
338
00:20:26,491 --> 00:20:28,493
Alright, let's go.
339
00:20:28,560 --> 00:20:29,828
- Take care.
- Okay.
340
00:20:29,895 --> 00:20:31,597
- See you!
- Bye, Grandpa Tora.
341
00:20:31,663 --> 00:20:33,232
Goodbye, take care.
342
00:20:33,932 --> 00:20:34,933
Bye!
343
00:20:39,538 --> 00:20:42,808
Did you request a leave of absence
instead of paid leave?
344
00:20:42,874 --> 00:20:45,911
Yes, I plan to stay there
until things settle down.
345
00:20:45,978 --> 00:20:48,447
I didn't want to cause any more trouble.
346
00:20:48,513 --> 00:20:51,350
I thought it'd be better.
347
00:20:51,416 --> 00:20:54,386
I see. That's true.
348
00:20:54,453 --> 00:20:56,455
It's 7:15. Breakfast time.
349
00:20:57,122 --> 00:20:58,156
Breakfast!
350
00:20:58,223 --> 00:20:59,224
Just a second.
351
00:21:00,325 --> 00:21:01,326
Alright.
352
00:21:02,060 --> 00:21:04,630
Here. Don't eat too fast.
353
00:21:04,696 --> 00:21:06,465
- Don't spill.
- Okay.
354
00:21:07,532 --> 00:21:09,835
Mr. Komori, you're like a dad now.
355
00:21:09,901 --> 00:21:11,036
Really?
356
00:21:11,103 --> 00:21:14,106
For breakfast, it's toast, eggs, and milk.
357
00:21:14,773 --> 00:21:17,209
- I brought it from home for you.
- Okay.
358
00:21:18,977 --> 00:21:20,045
Oh!
359
00:21:21,680 --> 00:21:22,814
I forgot the milk.
360
00:21:24,883 --> 00:21:26,818
You forgot the milk?
361
00:21:26,885 --> 00:21:29,621
Could you stop by the convenience store?
362
00:21:29,688 --> 00:21:31,390
- Sure.
- Thanks.
363
00:21:31,456 --> 00:21:33,325
- You forgot the milk?
- Sorry, Mi.
364
00:21:35,560 --> 00:21:37,195
Mi, are you okay on your own?
365
00:21:37,262 --> 00:21:38,130
Yes.
366
00:21:39,965 --> 00:21:43,168
- Hey, you're late!
- Sorry.
367
00:21:44,670 --> 00:21:46,104
Stop being so whiny.
368
00:21:48,540 --> 00:21:49,508
What's wrong?
369
00:21:51,443 --> 00:21:52,678
Come with me.
370
00:21:53,779 --> 00:21:54,680
Okay.
371
00:21:55,347 --> 00:21:57,215
Alright, let's go.
372
00:22:03,255 --> 00:22:07,693
KOMORI
373
00:22:47,966 --> 00:22:50,268
A boat!
374
00:22:50,335 --> 00:22:51,503
Be careful, Lion.
375
00:22:51,570 --> 00:22:52,838
It's the ocean!
376
00:23:09,554 --> 00:23:10,689
Yay!
377
00:23:10,756 --> 00:23:12,557
You can't be in the picture.
378
00:23:12,624 --> 00:23:14,459
Aw, come on.
379
00:23:14,526 --> 00:23:15,360
No.
380
00:23:15,427 --> 00:23:16,995
Mi,
381
00:23:17,062 --> 00:23:19,030
let's take a picture together.
382
00:23:19,097 --> 00:23:20,265
Let's do that!
383
00:23:24,703 --> 00:23:27,239
Okay, three, two, one!
384
00:23:28,840 --> 00:23:29,841
Let's take a look.
385
00:23:30,342 --> 00:23:31,843
Let me see.
386
00:23:31,910 --> 00:23:33,278
- Should we take another?
- Yes.
387
00:23:34,012 --> 00:23:36,415
Three, two, one!
388
00:23:47,826 --> 00:23:49,628
3593C,
389
00:23:49,694 --> 00:23:51,963
Violet V2, 10.50,
390
00:23:52,030 --> 00:23:53,632
Ruby Red, 4.83,
391
00:23:53,698 --> 00:23:54,733
Black…
392
00:23:54,800 --> 00:23:56,701
- Hiroto, there's a frog!
- Oh, you're right.
393
00:23:58,203 --> 00:23:59,070
There's a frog?
394
00:24:00,172 --> 00:24:01,006
Here.
395
00:24:01,072 --> 00:24:03,108
It's a Japanese tree frog.
396
00:24:03,175 --> 00:24:04,943
Ah, it ran away.
397
00:24:05,710 --> 00:24:07,446
Alright, let's go.
398
00:24:07,512 --> 00:24:08,480
Okay.
399
00:24:11,283 --> 00:24:12,651
Where's the guesthouse?
400
00:24:13,151 --> 00:24:14,119
Is it far?
401
00:24:14,186 --> 00:24:15,854
Are we there yet?
402
00:24:15,921 --> 00:24:18,089
I think we're close.
403
00:24:18,156 --> 00:24:19,090
Look.
404
00:24:23,361 --> 00:24:26,431
Are you here on a trip?
405
00:24:26,498 --> 00:24:27,365
Yes.
406
00:24:27,966 --> 00:24:28,800
Um…
407
00:24:29,801 --> 00:24:33,205
I think there's a guesthouse nearby.
408
00:24:33,271 --> 00:24:36,508
Oh, go straight,
409
00:24:36,575 --> 00:24:38,143
and then turn there…
410
00:24:39,644 --> 00:24:40,679
Follow me.
411
00:24:40,745 --> 00:24:41,580
Okay.
412
00:24:42,747 --> 00:24:45,016
Mi, help her carry that.
413
00:24:45,083 --> 00:24:45,917
Okay.
414
00:24:49,254 --> 00:24:51,389
Oh, thank you.
415
00:24:52,824 --> 00:24:54,326
- See you!
- Goodbye.
416
00:24:54,392 --> 00:24:55,794
Thank you very much.
417
00:24:57,729 --> 00:24:58,897
This must be the place.
418
00:24:59,898 --> 00:25:00,799
We made it!
419
00:25:00,866 --> 00:25:02,000
Did we arrive?
420
00:25:02,067 --> 00:25:03,668
Did we arrive at the guesthouse?
421
00:25:04,369 --> 00:25:05,804
The door is still locked.
422
00:25:08,306 --> 00:25:11,510
Wow! It's so big!
423
00:25:32,030 --> 00:25:33,064
It works.
424
00:25:42,440 --> 00:25:43,642
Put your hands together.
425
00:25:43,708 --> 00:25:45,043
Let's eat!
426
00:25:45,110 --> 00:25:48,480
Grandpa Tora's mayonnaise!
427
00:25:51,249 --> 00:25:53,919
Stop playing around and help me.
428
00:25:55,554 --> 00:25:56,388
What's wrong?
429
00:25:57,489 --> 00:25:59,891
It's time for bed. Where will I sleep?
430
00:26:01,393 --> 00:26:03,028
Anywhere you like, Mi.
431
00:26:08,033 --> 00:26:08,900
I'll sleep here.
432
00:26:08,967 --> 00:26:09,968
Okay.
433
00:26:11,369 --> 00:26:12,337
Alright.
434
00:26:15,006 --> 00:26:16,041
No!
435
00:26:16,107 --> 00:26:20,211
Not now, ferocious lion, no!
436
00:26:20,812 --> 00:26:22,447
- No!
- Save me!
437
00:26:23,615 --> 00:26:27,085
- Mi, save me!
- No, no.
438
00:26:27,986 --> 00:26:28,920
Hey, Amane.
439
00:26:28,987 --> 00:26:30,622
- Yes?
- Where did Kudo go?
440
00:26:31,356 --> 00:26:32,791
I'm not sure.
441
00:26:32,857 --> 00:26:35,360
- Where could she be?
- That's what I'm asking you.
442
00:26:35,427 --> 00:26:38,597
Can't we release the story
on the murder of Tachibana's son yet?
443
00:26:39,397 --> 00:26:41,366
I'll try calling Kudo to check.
444
00:26:41,433 --> 00:26:42,734
Amane.
445
00:26:42,801 --> 00:26:45,470
Stop worrying about what she thinks.
446
00:26:45,537 --> 00:26:48,206
For once, take responsibility
and release it yourself.
447
00:26:48,940 --> 00:26:50,041
But…
448
00:26:50,108 --> 00:26:53,878
Weekly Holiday is releasing
a follow-up report tomorrow.
449
00:26:53,945 --> 00:26:55,013
Are you serious?
450
00:26:57,515 --> 00:26:58,516
This world…
451
00:26:59,551 --> 00:27:00,719
…is all about speed.
452
00:27:02,921 --> 00:27:04,623
You understand that, right?
453
00:27:08,360 --> 00:27:12,364
I'm not interested in rushing to be first.
454
00:27:42,927 --> 00:27:46,898
SHUUTO IS ALIVE!
AOI TACHIBANA LIED ABOUT KILLING HIM?!
455
00:27:54,539 --> 00:27:56,808
Mi, can you hear me?
456
00:27:56,875 --> 00:27:58,343
Yes, I can hear you.
457
00:27:58,410 --> 00:28:00,045
Mr. Funaki and Mr. Onodera are here.
458
00:28:00,111 --> 00:28:01,780
How's it over there?
459
00:28:02,380 --> 00:28:03,815
Everyone's here too.
460
00:28:04,449 --> 00:28:06,184
Mi!
461
00:28:09,754 --> 00:28:10,822
Are you having fun?
462
00:28:10,889 --> 00:28:12,991
Yes, I'm having fun.
463
00:28:13,058 --> 00:28:15,894
I know it's work in
an unfamiliar environment,
464
00:28:15,960 --> 00:28:18,029
but for the artist Michito Komori,
465
00:28:18,096 --> 00:28:20,765
I'm sure this experience
will be beneficial.
466
00:28:20,832 --> 00:28:21,833
Do your best.
467
00:28:21,900 --> 00:28:23,702
Yes, I will.
468
00:28:25,070 --> 00:28:26,071
Good luck!
469
00:28:27,072 --> 00:28:30,275
Now, let me confirm just one thing.
470
00:28:30,942 --> 00:28:32,310
Huh?
471
00:28:45,256 --> 00:28:48,326
MIO MAKIMURA
472
00:28:50,595 --> 00:28:51,930
LOOK AT THIS!
473
00:28:54,699 --> 00:28:57,302
SHUUTO IS ALIVE!
AOI TACHIBANA LIED ABOUT KILLING HIM?!
474
00:28:57,869 --> 00:28:58,703
What?
475
00:29:01,272 --> 00:29:02,273
Hello.
476
00:29:03,174 --> 00:29:04,442
Hello.
477
00:29:04,509 --> 00:29:06,177
SHUUTO IS ALIVE!
478
00:29:06,244 --> 00:29:07,846
We're the top article!
479
00:29:07,912 --> 00:29:09,848
Alright! We did it!
480
00:29:11,282 --> 00:29:13,418
Ah, Kudo! Look at this!
481
00:29:17,455 --> 00:29:18,790
Ow, what are you doing?
482
00:29:18,857 --> 00:29:20,492
Why did you publish it without permission?
483
00:29:20,558 --> 00:29:23,261
Because if someone else scooped it…
484
00:29:23,328 --> 00:29:26,865
Did you even consider the potential impact
485
00:29:26,931 --> 00:29:28,666
of that article being published?!
486
00:29:28,733 --> 00:29:29,567
Huh?
487
00:29:29,634 --> 00:29:32,303
- I'm asking if you thought about it!
- Wait, wait!
488
00:29:32,370 --> 00:29:34,773
- Power harassment!
- Did you?!
489
00:29:43,448 --> 00:29:46,718
IS SHUUTO BEING HIDDEN BY TACHIBANA'S
YOUNGER BROTHER?!
490
00:29:46,785 --> 00:29:48,887
WEEKLY SHINSOU STAFF
KAEDE KUDO, YUMA AMANE
491
00:29:50,255 --> 00:29:51,456
That reporter…
492
00:29:51,523 --> 00:29:53,525
KUDO, WEEKLY SHINSOU
493
00:30:10,708 --> 00:30:15,880
So, Shuuto really was with
Aoi's younger brothers.
494
00:30:22,086 --> 00:30:24,222
Ouch!
495
00:30:24,289 --> 00:30:25,390
I'm sorry!
496
00:30:25,456 --> 00:30:28,693
I told you I'd leave
if you laid your hand on Shuuto!
497
00:30:28,760 --> 00:30:30,261
You don't have the right to decide that.
498
00:30:33,097 --> 00:30:35,333
Hey! Open the door!
499
00:30:35,400 --> 00:30:37,902
Wait! Please!
500
00:30:37,969 --> 00:30:39,771
I'm begging you!
501
00:30:47,478 --> 00:30:49,080
Regarding the theft case,
502
00:30:50,648 --> 00:30:53,151
it seems that
Shougo Tachibana and the victim
503
00:30:53,218 --> 00:30:55,119
are privately negotiating a settlement.
504
00:30:56,487 --> 00:30:57,589
What?
505
00:30:57,655 --> 00:30:59,390
There's insufficient evidence
506
00:31:00,425 --> 00:31:02,694
regarding your son's case as well.
507
00:31:06,364 --> 00:31:07,532
So that means…
508
00:31:24,582 --> 00:31:26,284
YURUGI
509
00:31:29,821 --> 00:31:30,655
Hello?
510
00:31:30,722 --> 00:31:34,459
It looks like Mrs. Aoi
will be released soon.
511
00:31:34,525 --> 00:31:35,727
What?
512
00:31:36,527 --> 00:31:38,429
What will happen to my sister afterward?
513
00:31:38,496 --> 00:31:41,132
I'll handle that from my side.
514
00:31:41,933 --> 00:31:45,837
Please, Mr. Komori,
continue to stay by that child's side.
515
00:31:46,905 --> 00:31:47,839
Understood.
516
00:31:48,506 --> 00:31:51,542
I'm staying away
from home for safety reasons right now.
517
00:31:52,110 --> 00:31:53,111
I know.
518
00:31:53,611 --> 00:31:55,813
Just stay right where you are.
519
00:31:55,880 --> 00:31:56,915
Yes.
520
00:31:56,981 --> 00:31:57,982
I'll contact you again.
521
00:32:05,957 --> 00:32:08,559
KAEDE KUDO
522
00:32:25,376 --> 00:32:26,377
Hello!
523
00:32:27,478 --> 00:32:30,014
I've harvested lots of vegetables,
524
00:32:30,081 --> 00:32:31,482
so here's some to share.
525
00:32:31,549 --> 00:32:33,217
Is it okay to give us this much?
526
00:32:33,284 --> 00:32:36,120
Please enjoy them.
527
00:32:36,187 --> 00:32:37,288
Thank you.
528
00:32:39,490 --> 00:32:40,825
Wow!
529
00:32:40,892 --> 00:32:41,793
Yay!
530
00:32:41,859 --> 00:32:43,795
We'll have them for dinner.
531
00:32:43,861 --> 00:32:45,263
We'll enjoy them.
532
00:32:45,330 --> 00:32:48,032
I'm glad you're so happy.
533
00:32:48,099 --> 00:32:49,867
- Goodbye.
- Thank you.
534
00:32:49,934 --> 00:32:51,502
- Goodbye.
- Goodbye.
535
00:32:53,471 --> 00:32:54,739
- Show me.
- Wow.
536
00:32:55,540 --> 00:32:56,574
Look.
537
00:32:56,641 --> 00:32:58,776
- Green peppers.
- Eggplant.
538
00:32:58,843 --> 00:32:59,944
It's an eggplant.
539
00:33:00,011 --> 00:33:02,480
There are lots of different things.
540
00:33:02,547 --> 00:33:04,182
Oh, here's a tent.
541
00:33:04,782 --> 00:33:06,317
I want to sleep in the tent!
542
00:33:06,818 --> 00:33:07,986
It's a Frisbee.
543
00:33:09,887 --> 00:33:11,155
Found it!
544
00:33:15,059 --> 00:33:16,094
I caught it!
545
00:33:24,502 --> 00:33:25,837
What are you doing?
546
00:33:26,337 --> 00:33:28,006
I was putting together the grill.
547
00:33:29,874 --> 00:33:31,843
Mi, could you go shopping for us?
548
00:33:35,179 --> 00:33:37,248
Actually, it's fine. I'll go later myself.
549
00:33:39,183 --> 00:33:40,318
I'll go shopping.
550
00:33:41,819 --> 00:33:44,522
You'll go shopping?
I'd like you to buy some meat.
551
00:33:45,857 --> 00:33:47,759
I'll go shopping.
552
00:33:48,426 --> 00:33:49,961
I'll be relying on you then.
553
00:33:50,828 --> 00:33:52,030
I'll give you the money--
554
00:33:52,096 --> 00:33:53,431
I'm going too!
555
00:33:54,265 --> 00:33:55,566
Lion can't go.
556
00:33:56,234 --> 00:33:57,368
I'm going alone.
557
00:33:59,303 --> 00:34:01,706
Let's leave this to Mi.
558
00:34:02,273 --> 00:34:03,408
I'm going alone.
559
00:34:14,819 --> 00:34:16,687
Are you waiting for him?
560
00:34:16,754 --> 00:34:18,322
Mr. Komori is off today.
561
00:34:20,091 --> 00:34:22,493
Do you know where he might be?
562
00:34:25,763 --> 00:34:27,165
Could I have a moment?
563
00:34:28,132 --> 00:34:29,534
Please stop this.
564
00:34:30,168 --> 00:34:33,271
I really wanted
to apologize about the article.
565
00:34:33,337 --> 00:34:35,973
Apologize?
You're the one who published it, right?
566
00:34:37,475 --> 00:34:39,577
I wasn't planning to release it, actually.
567
00:34:41,479 --> 00:34:42,447
It's my responsibility.
568
00:34:42,513 --> 00:34:45,183
Tabloids are truly the worst.
569
00:34:45,249 --> 00:34:46,784
They just make a fuss,
570
00:34:47,385 --> 00:34:49,253
not caring at all
about other people's lives.
571
00:34:52,056 --> 00:34:53,558
I don't feel that way.
572
00:34:55,193 --> 00:34:56,794
I want to convey the truth,
573
00:34:57,361 --> 00:34:59,597
hoping that it'll help someone…
574
00:34:59,664 --> 00:35:00,832
Just
575
00:35:00,898 --> 00:35:03,000
mind your own business.
576
00:35:26,591 --> 00:35:28,126
W-wait, wait…
577
00:35:31,696 --> 00:35:33,831
Oh, Mi is back.
578
00:35:35,066 --> 00:35:37,335
You handled yourself
well even in a new place.
579
00:35:37,401 --> 00:35:39,370
- Yes.
- Nice!
580
00:35:40,505 --> 00:35:41,539
Mi.
581
00:35:41,606 --> 00:35:43,741
- Good job.
- Yes.
582
00:35:43,808 --> 00:35:44,876
How much was the meat?
583
00:35:44,942 --> 00:35:46,944
It's 375 yen per 100 grams.
584
00:35:47,011 --> 00:35:48,212
Thank you.
585
00:35:48,846 --> 00:35:51,048
It's 3,750 yen for one kilogram.
586
00:35:51,616 --> 00:35:53,050
- You bought quite a bit.
- Yes.
587
00:35:53,117 --> 00:35:54,852
- We can eat some tomorrow too.
- Yes.
588
00:35:54,919 --> 00:35:57,388
Australian beef, round cut.
589
00:35:57,455 --> 00:35:59,290
It's 7629C.
590
00:36:00,591 --> 00:36:02,793
- Is that correct?
- It's correct!
591
00:36:06,330 --> 00:36:08,566
Alright, the mushrooms are done.
592
00:36:08,633 --> 00:36:10,134
Delicious!
593
00:36:11,135 --> 00:36:13,437
Australian beef, round cut.
594
00:36:13,504 --> 00:36:15,940
It's 375 yen per 100 grams.
595
00:36:16,007 --> 00:36:17,575
Hiroto, you have some too.
596
00:36:17,642 --> 00:36:18,509
Thank you.
597
00:36:22,213 --> 00:36:23,748
The meat Mi bought is delicious.
598
00:36:26,484 --> 00:36:28,386
- Are you okay?
- Are you okay?
599
00:36:28,452 --> 00:36:29,921
- Was it hot?
- Need some water?
600
00:36:32,056 --> 00:36:34,425
Until Lion's mom comes back,
601
00:36:34,492 --> 00:36:37,094
the three of us willlive together and laugh.
602
00:36:38,596 --> 00:36:39,530
Are you okay?
603
00:36:39,597 --> 00:36:40,598
Yes, I'm okay.
604
00:36:59,383 --> 00:37:02,019
Lions are nocturnal,
605
00:37:02,787 --> 00:37:04,789
sleeping up to 20 hours a day
606
00:37:05,690 --> 00:37:08,059
so they get plenty of rest.
607
00:37:10,061 --> 00:37:11,395
Want to sleep in the tent?
608
00:37:14,131 --> 00:37:16,467
Mi, want to sleep together?
609
00:37:16,534 --> 00:37:17,969
Not yet.
610
00:37:18,502 --> 00:37:20,304
Bedtime is at 10 p.m.
611
00:37:22,206 --> 00:37:24,842
I got it. Should I sleep with you?
612
00:37:33,551 --> 00:37:35,453
My bedtime is 10 p.m.
613
00:37:36,487 --> 00:37:39,890
Lion goes to bed at 9 p.m.
614
00:37:41,125 --> 00:37:42,393
I'm going to bed.
615
00:38:05,783 --> 00:38:09,086
Mi, catch it again!
616
00:38:10,655 --> 00:38:11,589
Alright.
617
00:38:21,465 --> 00:38:22,333
Hello.
618
00:38:24,001 --> 00:38:24,902
Hello.
619
00:38:25,403 --> 00:38:27,104
Hello.
620
00:38:36,080 --> 00:38:39,917
I'm truly sorry
for everything that happened.
621
00:38:40,584 --> 00:38:41,519
Why
622
00:38:42,386 --> 00:38:44,922
did you come all the way here?
623
00:38:45,656 --> 00:38:46,991
Sorry for the sudden visit.
624
00:38:48,426 --> 00:38:50,561
Mr. Yurugi asked me to come.
625
00:38:51,228 --> 00:38:52,563
Whoa, that was close!
626
00:38:53,197 --> 00:38:54,231
What?
627
00:38:56,600 --> 00:38:58,469
There's something
628
00:38:58,536 --> 00:39:00,971
I need to tell you.
629
00:39:02,306 --> 00:39:03,474
I thought
630
00:39:04,709 --> 00:39:06,977
maybe I was going
to get kidnapped and killed.
631
00:39:07,044 --> 00:39:09,180
What did Mr. Yurugi tell you?
632
00:39:09,780 --> 00:39:11,849
About Shougo Tachibana's abuse
633
00:39:12,783 --> 00:39:15,086
and the falsified documents, everything.
634
00:39:16,987 --> 00:39:18,689
Why tell a tabloid reporter…?
635
00:39:21,659 --> 00:39:22,660
I quit.
636
00:39:26,130 --> 00:39:28,833
I left Weekly Shinsou.
637
00:39:31,402 --> 00:39:33,671
What? What do you mean she quit?
638
00:39:33,738 --> 00:39:36,440
I tried to dissuade her, though.
639
00:39:38,476 --> 00:39:39,777
Goodbye.
640
00:39:41,412 --> 00:39:42,446
{\an8}RESIGNATION LETTER, KAEDE KUDO
641
00:39:42,513 --> 00:39:44,248
A sticky note?
642
00:39:46,650 --> 00:39:48,052
Isn't this because of me?
643
00:39:49,253 --> 00:39:52,289
I was never suited
for the tabloid way of doing things.
644
00:39:53,791 --> 00:39:56,494
Staying at the magazine
any longer wouldn't allow me to
645
00:39:57,828 --> 00:40:00,698
stay true to my principles.
646
00:40:12,243 --> 00:40:13,644
- Sorry.
- It's alright.
647
00:40:15,045 --> 00:40:18,916
Does your brother
have a developmental disability?
648
00:40:21,152 --> 00:40:22,019
Yes.
649
00:40:24,822 --> 00:40:26,724
Back when I was at the newspaper,
650
00:40:26,791 --> 00:40:30,194
I once wrote a feature article
about developmental disabilities.
651
00:40:30,995 --> 00:40:35,933
I'm interested in the lives of people
with disabilities and their families.
652
00:40:37,468 --> 00:40:39,670
Why are you so interested?
653
00:40:40,304 --> 00:40:42,940
My older brother has a stutter
654
00:40:43,007 --> 00:40:45,075
and he was bullied in middle school.
655
00:40:46,911 --> 00:40:48,913
I went to the same
middle school as my brother,
656
00:40:48,979 --> 00:40:53,284
but when I told the teachers,
they didn't take it seriously at all.
657
00:40:54,185 --> 00:40:57,822
So I got angry and recorded
evidence with a video camera.
658
00:41:00,858 --> 00:41:05,796
I played it during an assembly in frontof all the teachers and students.
659
00:41:07,965 --> 00:41:10,634
And how about the bullying?
660
00:41:10,701 --> 00:41:11,869
It stopped.
661
00:41:13,103 --> 00:41:16,273
That incident made me
want to pursue this field, but…
662
00:41:17,241 --> 00:41:18,242
Well…
663
00:41:18,976 --> 00:41:21,779
Looking back now, it was a rough approach.
664
00:41:23,047 --> 00:41:24,482
How should I put it…
665
00:41:24,548 --> 00:41:25,783
It was powerful
666
00:41:26,417 --> 00:41:27,451
and forceful.
667
00:41:30,955 --> 00:41:31,822
So…
668
00:41:32,990 --> 00:41:37,328
I wanted to become a journalist
who could support people
669
00:41:37,928 --> 00:41:40,097
in vulnerable positions, like my brother.
670
00:41:45,469 --> 00:41:47,972
That feeling hasn't changed even now.
671
00:41:52,743 --> 00:41:54,645
So, I left the magazine.
672
00:41:55,279 --> 00:41:59,149
From now on,
I intend to work to protect all of you.
673
00:42:05,923 --> 00:42:08,092
I understand how you feel, Ms. Kudo.
674
00:42:09,894 --> 00:42:10,928
But beyond this…
675
00:42:10,995 --> 00:42:12,763
Actually, I just got permission
676
00:42:13,898 --> 00:42:16,300
to meet with Aoi Tachibana.
677
00:42:17,868 --> 00:42:18,736
What?
678
00:42:18,802 --> 00:42:19,970
Is there
679
00:42:20,804 --> 00:42:22,506
anything you'd like me to tell her?
680
00:42:38,389 --> 00:42:39,857
Mom, don't stop the music!
681
00:42:39,924 --> 00:42:43,527
Imagine how it feels
to hear it five times in a row.
682
00:42:43,594 --> 00:42:44,995
I can't bear it.
683
00:42:46,196 --> 00:42:47,565
Ms. Kaede quit because of me.
684
00:42:48,933 --> 00:42:51,135
Regretting it won't change anything.
685
00:42:52,069 --> 00:42:54,972
Just grow up quick
and show them what you're made of.
686
00:42:55,539 --> 00:42:58,275
Alright, I'll order a bottle.
687
00:42:59,843 --> 00:43:01,979
Well, I've got some
interesting info for you.
688
00:43:03,747 --> 00:43:06,917
Remember the body they found earlier
689
00:43:07,451 --> 00:43:08,719
by the Fueno River?
690
00:43:08,786 --> 00:43:11,589
It was initially reported
that it could be Aoi Tachibana.
691
00:43:13,557 --> 00:43:16,060
BODY FOUND IN FUENO RIVER
REVEALED TO BE NAMIKO MATSUWAKI (37)
692
00:43:16,627 --> 00:43:17,428
This?
693
00:43:17,494 --> 00:43:18,395
Yes.
694
00:43:18,929 --> 00:43:21,799
It was Kamegaya's former secretary,
695
00:43:21,865 --> 00:43:23,200
Namiko Matsuwaki.
696
00:43:24,768 --> 00:43:25,636
What?
697
00:43:35,846 --> 00:43:36,680
{\an8}Sir.
698
00:43:36,747 --> 00:43:38,048
{\an8}That man…
699
00:44:34,538 --> 00:44:36,106
I wonder if it's going to rain.
700
00:44:47,918 --> 00:44:49,286
Mom!
701
00:44:49,353 --> 00:44:51,055
I'll be going home tomorrow.
702
00:44:51,121 --> 00:44:52,389
Isn't Shuuto going home?
703
00:44:52,456 --> 00:44:54,725
There were other choicesyou could have made.
704
00:44:54,792 --> 00:44:56,326
This is our last chance!
705
00:44:56,393 --> 00:44:58,162
- I've learned too much now.
- Amane?
706
00:44:58,228 --> 00:45:00,197
{\an8}It's time to say goodbye to Lion.
46043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.