Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
DIGITÁLNĚ RESTAUROVÁNO
V ROCE 2012 S ROZLIŠENÍM 2K.
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
Hry lásky (1960)
3
00:00:31,103 --> 00:00:33,520
Jedna, dva, tři, čtyři.
4
00:02:15,412 --> 00:02:17,340
Vypadá to dobře.
5
00:02:17,678 --> 00:02:19,387
Trochu soli...
6
00:02:20,886 --> 00:02:22,670
Bude to už?
7
00:02:23,136 --> 00:02:24,912
Za 5 minut.
8
00:02:32,700 --> 00:02:36,000
VYBERTE SI NEMOVITOST.
9
00:02:38,759 --> 00:02:41,110
- Mladíku, řekněte mi...
- Ano, pane?
10
00:02:41,134 --> 00:02:43,189
U RŮŽÍ, prosím.
11
00:02:43,217 --> 00:02:45,681
Hned naproti, vážený pane.
12
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Tady jsou...
13
00:02:49,299 --> 00:02:51,977
Ty slavné růže...
14
00:02:59,500 --> 00:03:03,500
U RŮŽÍ
15
00:03:26,295 --> 00:03:29,482
Mladíku, co je to za předmět?
16
00:03:29,628 --> 00:03:31,926
- Suzanne!
- Ano?
17
00:03:32,086 --> 00:03:34,044
Máš tu kopec lidí.
18
00:03:37,402 --> 00:03:39,255
Opatrně s tím.
19
00:03:40,710 --> 00:03:43,700
Musí se toho dotýkat?
Hrabe se v tom...
20
00:03:43,709 --> 00:03:46,762
- Dej mi kapesník.
- Proč? - Cibule.
21
00:03:48,667 --> 00:03:51,556
Je jasné,
že se o nic nedokážeš postarat.
22
00:03:51,583 --> 00:03:53,498
Dej pozor na telecí!
23
00:03:56,608 --> 00:03:59,532
- Dobrý den, pane. - Dobrý, madame.
- Už jste si vybral?
24
00:03:59,582 --> 00:04:01,328
Ano, vybral.
25
00:04:01,332 --> 00:04:04,488
Ale teprve teď jsem si
všiml nejkrásnější objekt.
26
00:04:04,490 --> 00:04:06,499
Určitě to slyšíte často?
27
00:04:06,500 --> 00:04:09,000
- Jémine...
- Jste na to zvyklá.
28
00:04:09,001 --> 00:04:12,647
- Telecí!
- Voní jako cordon bleu.
29
00:04:12,648 --> 00:04:14,468
Hledáte růži?
30
00:04:14,477 --> 00:04:18,000
Jednu už mám. Od zetě.
31
00:04:18,288 --> 00:04:21,985
Jsou moc krásné.
Vy je kreslíte?
32
00:04:22,121 --> 00:04:25,356
- Ne. Tento pán.
- Ach, tito umělci...
33
00:04:25,496 --> 00:04:28,315
Ne. Chtěl bych...
34
00:04:29,870 --> 00:04:32,323
- ...tohle.
- Tuhle zvláštnost?
35
00:04:32,495 --> 00:04:35,320
- Tak to je zvláštnost?
- Prvotřídní kvalita.
36
00:04:35,328 --> 00:04:37,365
To mám radost.
37
00:04:40,269 --> 00:04:41,605
Patnáct.
38
00:04:41,619 --> 00:04:43,756
- Za pár?
- Ne, mám jen jeden.
39
00:04:43,785 --> 00:04:45,527
Škoda.
40
00:04:46,243 --> 00:04:49,447
Pokud narazím na další,
mám vám ji odložit?
41
00:04:49,451 --> 00:04:51,244
Rozhodně přijdu.
42
00:04:58,742 --> 00:05:02,700
- A tys mu nabídla ruku?
- Když jde o 15 000 babek.
43
00:05:02,703 --> 00:05:05,945
- Cos mu prodala?
- Tu zátku, co byla támhle.
44
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
Nepřestaneš mě udivovat.
45
00:05:07,961 --> 00:05:10,969
- Jdeme jíst.
- To doufám.
46
00:05:16,615 --> 00:05:19,802
Françoisi,
nechystáš se do centra?
47
00:05:19,906 --> 00:05:23,090
- Jo, proč?
- Jen vteřinku. Neodcházej!
48
00:05:29,263 --> 00:05:31,265
- Koukni na tohle.
- Co je to?
49
00:05:31,268 --> 00:05:33,111
Manžetové knoflíky.
50
00:05:33,529 --> 00:05:36,977
Tak na co ještě čekáš?
Klíče máš v autě.
51
00:05:43,153 --> 00:05:45,408
Možná budu první, kdo je bude nosit.
52
00:06:11,941 --> 00:06:13,887
To seš ty, kocourku?
53
00:06:32,022 --> 00:06:34,447
Victore? Victore?
54
00:06:34,855 --> 00:06:37,000
Jsem tady.
55
00:06:37,146 --> 00:06:39,166
Ty abys nedělal ze sebe troubu...
56
00:06:39,188 --> 00:06:43,000
- Kde je Victor?
- Měl naléhavou záležitost. Proč?
57
00:06:43,187 --> 00:06:45,296
Ale nic.
Jsem na to zvyklá.
58
00:06:47,687 --> 00:06:51,301
Přidala jsi tymián?
A nezapomnělas na rozmarýn?
59
00:06:51,395 --> 00:06:54,546
Očividně mě tu potřebuješ.
60
00:06:54,644 --> 00:06:58,482
- Já tě nevyháním.
- Bašta nepočká.
61
00:06:58,502 --> 00:07:01,053
- Už jsme čekali dost dlouho.
- A co Victor?
62
00:07:01,685 --> 00:07:05,138
Tím hůře pro něj.
Nebudeme jíst podrážku.
63
00:07:05,268 --> 00:07:07,915
- Ale nepozvala jsem tě.
- Je tam toho.
64
00:07:07,924 --> 00:07:09,505
Kam šel?
65
00:07:09,506 --> 00:07:12,210
Viděl jsem ho odcházet,
tak jsem přišel já.
66
00:07:12,284 --> 00:07:14,808
Neboj, jen tak se nevrátí.
67
00:07:15,017 --> 00:07:17,521
Vy dva přede mnou něco skrýváte.
68
00:07:48,929 --> 00:07:52,887
Je z čeho vybírat.
I když je to ode mě zákeřné,
69
00:07:52,970 --> 00:07:55,648
myslím, že Paříž ještě neopustil.
70
00:07:57,261 --> 00:07:59,138
Je to znamenité!
71
00:07:59,278 --> 00:08:02,365
Šel si koupit
manžetové knoflíky.
72
00:08:02,677 --> 00:08:04,649
Myslíš, že mě to baví?
73
00:08:04,677 --> 00:08:07,007
Každý den to samé.
74
00:08:07,427 --> 00:08:11,239
V jedenáct si stěžuje,
že má hlad, pak se něco stane,
75
00:08:11,426 --> 00:08:14,074
něco mu přelétne
přes nos a odejde.
76
00:08:14,077 --> 00:08:17,210
- Co naděláš? Takový je život.
- Nějak nám to neklape.
77
00:08:17,342 --> 00:08:19,937
To zase nepřeháněj.
Znám vás.
78
00:08:20,000 --> 00:08:21,660
Zbožňuje tě.
79
00:08:21,700 --> 00:08:23,896
Páni, to byla mňamka.
80
00:08:25,508 --> 00:08:27,729
Kdy už podepřete ten stůl?
81
00:08:27,758 --> 00:08:31,543
- Ovšemže tě zbožňuje.
- Ani bych neřekla.
82
00:08:31,799 --> 00:08:33,754
Proč tak vyvádí?
83
00:08:33,924 --> 00:08:36,092
Neboj, vrátí se ti.
84
00:08:36,215 --> 00:08:40,059
O to strach nemám.
Ale myslí si, že žije ve středověku.
85
00:08:41,756 --> 00:08:45,630
Cože?
Nasadil ti snad pás cudnosti?
86
00:08:45,755 --> 00:08:48,433
To ne, ale je to horší
než ve středověku.
87
00:08:48,547 --> 00:08:51,059
Tehdy aspoň dělali děti.
88
00:08:51,066 --> 00:08:53,999
Ženy věděly, na čem jsou.
Děti byly legitimní.
89
00:08:54,063 --> 00:08:55,994
Bydlely uvnitř hradeb.
90
00:08:56,046 --> 00:08:59,576
Ale ty hradby v tom tvém
středověku byly hodně hrubé.
91
00:08:59,779 --> 00:09:01,582
Myslím to vážně.
92
00:09:01,585 --> 00:09:04,145
Nejíš.
Necháváš to pro něj?
93
00:09:04,153 --> 00:09:06,948
Tak co má za lubem?
Chci jen to jediné.
94
00:09:06,961 --> 00:09:08,933
- A to co?
- Dobře víš.
95
00:09:08,961 --> 00:09:11,342
Hele, nech něco i pro mě, jo?
96
00:09:11,461 --> 00:09:14,114
- Dítě?
- Přesně. Chci dítě.
97
00:09:14,210 --> 00:09:16,164
A pořídím si ho.
98
00:09:16,210 --> 00:09:19,122
Myslí si, že je mu lépe tak,
jak je, věř mi.
99
00:09:20,834 --> 00:09:23,986
Kardinálovo potěšení,
18 karátů.
100
00:09:24,584 --> 00:09:27,262
To ale není vše.
Umírám hlady.
101
00:09:27,375 --> 00:09:29,212
Něco jsem přehlédl?
102
00:09:29,333 --> 00:09:32,568
Moc toho nezbylo,
ale kdo za to může?
103
00:09:32,666 --> 00:09:34,870
Moc toho nezbylo?
104
00:09:34,999 --> 00:09:37,480
A co ta vůně?
To je nic?
105
00:09:39,207 --> 00:09:40,918
Ušlechtilá.
106
00:09:43,207 --> 00:09:44,774
Dobrá...
107
00:09:46,623 --> 00:09:49,243
- Takže...
- Viktůrku můj...
108
00:09:49,261 --> 00:09:51,682
Vím, jdu pozdě.
No a co?
109
00:09:51,706 --> 00:09:55,061
Raději si koupím sendvič se šunkou.
A to hned teď!
110
00:09:55,913 --> 00:09:57,609
Takovej divoch.
111
00:09:57,622 --> 00:09:59,707
- Taky odcházíš?
- Ano.
112
00:09:59,830 --> 00:10:01,849
- Seš už dost plnej?
- Jo.
113
00:10:01,871 --> 00:10:03,713
- Sprosťáku!
- Ale ne.
114
00:10:03,746 --> 00:10:07,165
Co ne? Nebyl jsi spokojenej?
Ano nebo ne?
115
00:10:07,562 --> 00:10:09,992
Skvěle se k sobě hodíte.
116
00:10:10,520 --> 00:10:12,257
Sprosťáci.
117
00:10:14,703 --> 00:10:17,250
Trochu taktu, Viktůrku.
118
00:10:17,369 --> 00:10:18,923
Rozumíš?
119
00:10:20,077 --> 00:10:21,988
Nestarej se.
120
00:10:58,822 --> 00:11:00,943
Milá Viktorinko,
121
00:11:01,072 --> 00:11:05,369
jsem odporné, zvrhlé prase.
122
00:11:05,738 --> 00:11:07,615
Něco ti řeknu.
123
00:11:08,363 --> 00:11:10,335
- Takže...
- Nic neříkej.
124
00:11:10,821 --> 00:11:13,582
Vím, jsem hulvát.
Hubování snesu.
125
00:11:13,696 --> 00:11:18,174
Jsem hanebník. Jsem...
Těžko se to popisuje.
126
00:11:18,237 --> 00:11:21,305
Ani nechápu,
proč na mně visíš.
127
00:11:21,403 --> 00:11:23,748
Kdybys mě vykopla z domu,
128
00:11:23,861 --> 00:11:26,929
vyhodila mě, víš, co bych ti řekl?
129
00:11:27,027 --> 00:11:30,381
- Výborně!
- Takhle mě nenachytáš.
130
00:11:30,485 --> 00:11:33,589
- Proč se směješ?
- Nesměju.
131
00:11:33,693 --> 00:11:38,234
Taková smyslná kuchtička a lže.
132
00:11:38,502 --> 00:11:40,420
Božínku, děkuji ti!
133
00:11:43,775 --> 00:11:47,936
Klekám si před tebou na kolena,
a to mám nové kalhoty.
134
00:12:08,314 --> 00:12:10,482
Tady ne, nehodí se to.
135
00:12:34,769 --> 00:12:38,000
- Kolik je hodin?
- Victore...
136
00:12:39,352 --> 00:12:41,646
Nádherná chvíle...
137
00:12:44,976 --> 00:12:48,571
Nebyl to François?
Nikam nechoď. Hned se vrátím.
138
00:12:55,183 --> 00:12:56,929
Co chceš?
139
00:12:58,141 --> 00:13:00,113
- Tak jak?
- Co jak?
140
00:13:00,141 --> 00:13:02,050
Jde do tuhýho?
141
00:13:04,224 --> 00:13:06,295
To je slabé slovo.
142
00:13:07,265 --> 00:13:11,212
Netvař se tak překvapeně.
Mám ti prozradit tajemství?
143
00:13:11,214 --> 00:13:14,504
Na jedné straně, život je krásný,
ale na druhou stranu, ty...
144
00:13:14,506 --> 00:13:16,242
Co já?
145
00:13:16,244 --> 00:13:18,568
Přejedl ses.
Pojď na frťana.
146
00:13:19,180 --> 00:13:22,533
- Můj klíč.
- Jakej klíč?
147
00:13:23,430 --> 00:13:25,124
Od auta.
148
00:13:26,887 --> 00:13:29,664
A už mě přestaň otravovat.
Jo?
149
00:13:32,387 --> 00:13:35,807
- Zřejmě asi nepůjdeš.
- Kam?
150
00:13:36,095 --> 00:13:38,559
Prohlídnout třípokojový byt
v 18. obvodu,
151
00:13:38,719 --> 00:13:42,434
- a pak k Topolové bráně.
- Neříkám ne. Jak dlouho tam budeš?
152
00:13:42,469 --> 00:13:45,610
- Víš, jak to chodí.
- Už jdu.
153
00:13:45,719 --> 00:13:50,929
Počkej! Bude lepší, když zůstaneš.
Zavolám ti na obvyklé číslo.
154
00:13:51,035 --> 00:13:53,822
Tak si jdi.
I tak půjdeme ven.
155
00:13:53,967 --> 00:13:55,613
A zítra ráno
156
00:13:55,615 --> 00:13:57,694
vyrážíme k moru.
157
00:13:57,759 --> 00:14:01,254
- Připrav mapy!
- Nemám čas, musím pracovat.
158
00:14:09,591 --> 00:14:11,676
Kde jsme to skončili?
159
00:14:12,424 --> 00:14:14,852
Proč jsi nepřišel?
160
00:14:14,965 --> 00:14:17,216
Má minutka byla tak chutná.
161
00:14:17,340 --> 00:14:19,441
A François nechtěl čekat.
162
00:14:19,464 --> 00:14:21,893
- A tys ho poslechla?
- Jo.
163
00:14:22,000 --> 00:14:24,108
Ale až budeme bydlet ve svém...
164
00:14:24,130 --> 00:14:26,855
- Na venkově?
- Například.
165
00:14:26,963 --> 00:14:29,950
Jak to?
Řekl jsem: "Na venkově".
166
00:14:30,046 --> 00:14:32,350
- Přestěhujeme se na venkov?
- Jo.
167
00:14:32,379 --> 00:14:35,282
Koupím ti slepice, kachny...
168
00:14:35,379 --> 00:14:38,009
a telátko na tvou minutku.
169
00:14:38,129 --> 00:14:41,576
Jaký je rozdíl
mezi slepicí a kachnou?
170
00:14:41,670 --> 00:14:44,489
Žádný.
Podívej se na nás.
171
00:14:44,586 --> 00:14:46,381
Slepice nechci.
172
00:14:46,419 --> 00:14:48,999
Jsou nudné.
Myslí pouze na jídlo.
173
00:14:49,002 --> 00:14:53,000
Zatímco s kachnami je švanda.
Při nich nezestárnu.
174
00:14:53,210 --> 00:14:56,658
Až budeme bydlet v horách...
175
00:14:56,751 --> 00:14:59,939
- Koupíš mi lyžařský vlek?
- A chladničku.
176
00:15:00,043 --> 00:15:03,757
Strčíme do ní Françoise.
Tam může čekat.
177
00:15:03,834 --> 00:15:05,705
Proč jsi to řekl?
178
00:15:05,709 --> 00:15:08,173
Bylo to tak hezké.
Teď je to smutné.
179
00:15:08,292 --> 00:15:10,120
Ty má dobračko...
180
00:15:37,646 --> 00:15:39,292
Výborně!
181
00:15:39,371 --> 00:15:41,783
A problém je vyřešen.
182
00:15:41,996 --> 00:15:43,842
Jakej problém?
183
00:15:52,453 --> 00:15:53,920
Pane Fourete...
184
00:15:53,922 --> 00:15:56,779
- Pane Brunele.
- Jsem z Vyberte si nemovitost.
185
00:15:56,786 --> 00:15:58,788
- Těší mě.
- Nápodobně.
186
00:15:58,952 --> 00:16:02,992
Jsem rád, že si ho prohlédnete.
Je to skvost.
187
00:16:03,077 --> 00:16:05,231
- Ale třípokojový?
- Jasně.
188
00:16:05,326 --> 00:16:08,087
Čekám kuchyňskou linku...
a dítě.
189
00:16:08,201 --> 00:16:11,371
Teda ne já, ale moje žena.
190
00:16:11,476 --> 00:16:14,779
Uvidíte, jakej
budete mít úchvatnej výhled.
191
00:16:16,700 --> 00:16:18,562
Domovní zvonek.
192
00:16:19,033 --> 00:16:22,268
Při současných materiálech
se budete cítit bezpečně.
193
00:16:22,366 --> 00:16:24,960
- Předpjatý beton?
- Předpjatý beton.
194
00:16:25,000 --> 00:16:27,555
Jsem z Vyberte si nemovitost.
Paní Challeová. Pan Fouret.
195
00:16:27,557 --> 00:16:30,019
Má zájem o váš byt.
Můžeme si ho prohlédnout?
196
00:16:30,032 --> 00:16:32,169
Samozřejmě.
Omluvte ten nepořádek.
197
00:16:32,198 --> 00:16:34,066
Takovej je život.
198
00:16:35,264 --> 00:16:36,932
Toaleta... pardon.
199
00:16:36,935 --> 00:16:39,603
Však víte, jak to chodí,
když máte děti.
200
00:16:39,622 --> 00:16:42,408
Nemůžete po nich chtít,
aby se chovali slušně.
201
00:16:42,447 --> 00:16:44,567
Tady ji můžete rozšířit.
202
00:16:44,696 --> 00:16:47,177
Skříň se čtyřmi policemi...
203
00:16:47,238 --> 00:16:49,300
Od začátku je velice chytrá.
204
00:16:49,302 --> 00:16:51,800
Řeknu jí, aby se vykakala,
a ona to udělá.
205
00:16:51,862 --> 00:16:55,049
Co jsem vám říkal?
Je to třípokoják.
206
00:16:55,154 --> 00:16:57,883
Když se přestěhuju,
tak jen kvůli Antoinovi.
207
00:16:57,903 --> 00:17:00,284
Už nemůže vystát pilu.
208
00:17:01,236 --> 00:17:03,700
- Evidentně...
- Znám vaše námitky.
209
00:17:03,719 --> 00:17:05,775
Ale mám pro vás překvapení.
210
00:17:05,777 --> 00:17:09,356
Klenot, o kterém jsem
vám vyprávěl, je o patro výše.
211
00:17:09,366 --> 00:17:11,006
Ale co ta pila?
212
00:17:11,007 --> 00:17:14,032
Vidíte, jsem upřímný,
vůbec to před vámi neskrývám.
213
00:17:14,443 --> 00:17:17,462
Snad se nechcete
kvůli pouhým sedmi milionům
214
00:17:17,509 --> 00:17:20,211
ocitnout někde uprostřed parku.
215
00:17:20,650 --> 00:17:23,000
Teď něco uvidíte.
216
00:17:23,233 --> 00:17:25,532
Předsíň... toaleta...
217
00:17:25,650 --> 00:17:28,079
jedna ložnice... druhá...
218
00:17:28,191 --> 00:17:30,228
výhled... knihovna...
219
00:17:30,358 --> 00:17:33,344
A tuhle přepážku můžete odstranit.
220
00:17:33,440 --> 00:17:36,088
- Tak co?
- Na tohle neříkám nic...
221
00:17:36,107 --> 00:17:38,192
Navíc, koukněte se:
222
00:17:38,315 --> 00:17:41,894
když se ve zdi trochu pošťouráte,
můžete mít výklenek.
223
00:17:41,981 --> 00:17:44,884
Viděl bych tu sochu.
Zkrátka...
224
00:17:45,022 --> 00:17:48,767
taková příležitost
se jen tak v budoucnu nenaskytne.
225
00:17:48,775 --> 00:17:50,409
A co vymalování?
226
00:17:50,411 --> 00:17:53,511
Barvy si můžete přizpůsobit
podle vaší libosti.
227
00:17:53,605 --> 00:17:58,003
V první místnosti
bych navrhl konkrétně modrou.
228
00:17:58,229 --> 00:18:01,224
U okna,
nebo uprostřed místnosti,
229
00:18:01,229 --> 00:18:04,906
když budete sedět za stolem,
budete mít kolem oblohu.
230
00:18:05,020 --> 00:18:07,105
Všude bude modrá.
231
00:18:07,228 --> 00:18:10,972
Hotová harmonie modré.
Nebo můžete použít zelenou.
232
00:18:11,561 --> 00:18:13,906
Ale nezdá se vám, že...
233
00:18:14,019 --> 00:18:17,858
Musím se vám přiznat:
jsem hrozně namíchnutej.
234
00:18:17,935 --> 00:18:19,444
A proč?
235
00:18:19,518 --> 00:18:22,022
Měli mi ohledně tohoto bytu zavolat,
236
00:18:22,126 --> 00:18:25,190
ale vůbec jsem se
nedostal do své kanceláře.
237
00:18:25,309 --> 00:18:29,398
- A co teď?
- Počkejte... musím přemýšlet...
238
00:18:29,559 --> 00:18:31,987
Nejlépe bude,
když zavolám do agentury.
239
00:18:32,100 --> 00:18:34,302
- Zavolejte.
- Jo, zavolám.
240
00:18:34,516 --> 00:18:38,215
- A ten svícen stojí kolik?
- 7 000, madame.
241
00:18:40,474 --> 00:18:43,003
- A tahle palma?
- 9 000.
242
00:18:45,015 --> 00:18:47,609
- A ten kahánek?
- 10 000.
243
00:18:48,223 --> 00:18:50,081
A ta bublina?
244
00:18:50,084 --> 00:18:52,001
- To je koule.
- Takže koule.
245
00:18:52,014 --> 00:18:54,283
Dokonale kulatá a stylová.
246
00:18:54,306 --> 00:18:57,030
A velmi dekorativní
a docela módní.
247
00:18:58,138 --> 00:19:00,258
Už volají hasiči.
248
00:19:01,971 --> 00:19:03,580
Omluvte mě.
249
00:19:10,345 --> 00:19:14,198
- Haló?
- Suzanne? Dejte mi Blancheta.
250
00:19:15,136 --> 00:19:17,156
Volá tvá matka.
251
00:19:25,552 --> 00:19:29,248
- A tahle maličkost?
- 7 000, madame.
252
00:19:29,659 --> 00:19:31,544
To bude François.
253
00:19:32,592 --> 00:19:34,896
Haló?
Dobrý den, pane řediteli.
254
00:19:34,967 --> 00:19:38,145
- Už jste na bulváru uzavřel dohodu?
- Ano.
255
00:19:38,167 --> 00:19:41,396
Ne, mám na mysli 18. obvod.
Druhý zleva.
256
00:19:41,408 --> 00:19:45,054
- Jo. Tak jak?
- Seš jak osina v zadku.
257
00:19:45,174 --> 00:19:47,985
Já pracuji.
Rozumíš?
258
00:19:48,174 --> 00:19:51,077
Ne! Lituji,
ale musíte to zrušit.
259
00:19:51,173 --> 00:19:54,229
Už jsem se dohodl
s mým přítelem Fouretem.
260
00:19:56,006 --> 00:19:57,961
Na viděnou.
261
00:19:58,089 --> 00:20:01,419
A máte ho!
Výborně, příteli.
262
00:20:01,506 --> 00:20:03,561
- Co pijete?
- To co vy.
263
00:20:03,562 --> 00:20:05,551
- Jeden bílý rybízový likér.
- Dva.
264
00:20:05,552 --> 00:20:07,718
- S citronem.
- Jeden.
265
00:20:07,880 --> 00:20:10,427
- A tahle maličkost je co?
- Taková drobnost...
266
00:20:10,546 --> 00:20:12,684
- Kolik?
- 11 000.
267
00:20:13,587 --> 00:20:16,858
- A tahle otáčející se věc?
- 12 000.
268
00:20:18,253 --> 00:20:20,308
Co tak ta růže?
269
00:20:20,337 --> 00:20:22,765
- Kolik?
- 13 000.
270
00:20:23,711 --> 00:20:26,649
- Naše specialita.
- Ještě se vrátím.
271
00:20:26,752 --> 00:20:28,420
S dovolením.
272
00:20:31,460 --> 00:20:33,388
Na shledanou, madame.
273
00:20:42,834 --> 00:20:44,853
Další praštěná ženská.
274
00:20:45,650 --> 00:20:46,903
Co?
275
00:20:46,905 --> 00:20:49,771
Ale nic. Jen držgrešle,
co zajímají ceny.
276
00:20:49,916 --> 00:20:52,736
Moji malí králíčci...
277
00:20:52,833 --> 00:20:55,131
Je čas vás nakrmit.
278
00:20:55,249 --> 00:20:59,207
Kdo dostane pěknou mrkvičku?
Můj krásnej bílej králíček.
279
00:20:59,290 --> 00:21:01,185
Tumáš, holátko.
280
00:21:01,623 --> 00:21:04,000
Pro vás mám taky.
281
00:21:04,331 --> 00:21:06,500
Má můj ušáček radost?
282
00:21:06,623 --> 00:21:10,280
Rosteš a rosteš,
dokud nezestárneš.
283
00:21:10,564 --> 00:21:12,440
Usměj se na mě.
284
00:21:12,444 --> 00:21:14,208
Chutná?
285
00:21:15,105 --> 00:21:17,217
Ňufáčkové moji.
286
00:21:17,330 --> 00:21:19,241
Mňamka, viďte?
287
00:21:20,912 --> 00:21:22,449
Mňam.
288
00:21:23,537 --> 00:21:25,741
Tohle není pro vás.
289
00:21:25,870 --> 00:21:28,299
Rybičky taky chtějí papinkat.
290
00:21:28,412 --> 00:21:29,926
Viďte?
291
00:21:32,869 --> 00:21:34,862
Už jsi snesla to vejce?
292
00:21:39,452 --> 00:21:40,966
Ty...
293
00:21:47,583 --> 00:21:50,633
Pšt. Nesmíme mluvit.
294
00:21:55,700 --> 00:21:57,492
Děcka.
295
00:21:57,908 --> 00:21:59,949
Zase ta děcka.
296
00:22:00,324 --> 00:22:02,844
Jezdí na kolečkových bruslích.
297
00:22:04,740 --> 00:22:06,992
Tak to by stačilo, ne?!
298
00:22:13,489 --> 00:22:15,401
To je snad zlej sen.
299
00:22:17,239 --> 00:22:20,126
Prevíti. Samopal na ně.
300
00:22:39,819 --> 00:22:41,134
4.
301
00:22:42,986 --> 00:22:44,300
2.
302
00:22:45,735 --> 00:22:47,050
9.
303
00:22:48,610 --> 00:22:50,268
0.
304
00:22:50,401 --> 00:22:53,123
0924. Zvláštní.
305
00:22:55,609 --> 00:22:56,924
6.
306
00:23:07,858 --> 00:23:09,552
6.
307
00:23:12,482 --> 00:23:14,318
7.
308
00:23:17,981 --> 00:23:19,676
8.
309
00:23:53,185 --> 00:23:54,500
8.
310
00:23:56,127 --> 00:23:57,200
6.
311
00:23:57,227 --> 00:23:59,951
68767. To není možné.
312
00:24:10,475 --> 00:24:12,052
9.
313
00:24:14,266 --> 00:24:15,834
5.
314
00:24:17,266 --> 00:24:18,960
3 a 2?
315
00:24:19,099 --> 00:24:20,466
5.
316
00:24:20,557 --> 00:24:22,525
Pojď se podívat.
Ale honem.
317
00:24:30,306 --> 00:24:34,068
- Není krásná?
- Nějak mi neštymujou čísla.
318
00:24:34,180 --> 00:24:37,036
- Nádherná.
- Jako všechny ostatní.
319
00:24:37,138 --> 00:24:39,474
To ne.
Tahle se povedla.
320
00:24:39,555 --> 00:24:44,152
Za ty dva roky, co je děláš,
jsi stejně spokojenej. Jsi skvělej.
321
00:24:44,221 --> 00:24:45,874
Ještě jednou...
322
00:24:46,054 --> 00:24:50,051
Jsem skvělej!
323
00:24:50,720 --> 00:24:55,000
Jsem skvělej!
324
00:25:04,260 --> 00:25:08,257
Jsem skvělej!
325
00:25:10,592 --> 00:25:13,190
Jsem...
326
00:25:15,259 --> 00:25:17,387
skvělej!
327
00:25:17,800 --> 00:25:20,000
Jsem...
328
00:25:20,175 --> 00:25:22,656
skvělej!
329
00:26:54,580 --> 00:26:56,494
Victore, vezměme se.
330
00:26:58,413 --> 00:27:02,032
- A je to tu zase!
- Buď chvíli vážný.
331
00:27:02,204 --> 00:27:05,072
Božínku, co jsem ti udělal?
332
00:27:05,370 --> 00:27:08,474
Jsem milej a klidnej.
O nic neprosím.
333
00:27:08,520 --> 00:27:10,414
Člověk je šťastnej...
334
00:27:10,494 --> 00:27:14,583
Teda, šťastnej...
Nemiluješ mě, nic pro tebe neznamenám.
335
00:27:14,686 --> 00:27:16,578
Chceš jen manžela.
336
00:27:16,582 --> 00:27:20,166
Panička se chce vdát
a já jsem náhodou poblíž.
337
00:27:21,285 --> 00:27:23,797
Potřebuji manžela,
když chci dítě.
338
00:27:23,851 --> 00:27:25,806
Dokud jsem ještě mladá.
339
00:27:25,808 --> 00:27:28,888
Toužíš po dítěti?
Tak si vyjdi na ulici.
340
00:27:29,034 --> 00:27:32,000
Děti jen čůrají a řvou,
341
00:27:32,108 --> 00:27:36,069
a nakonec přivedou na svět
další spratky. Děkuji, neprosím!
342
00:27:36,158 --> 00:27:40,032
Tobě stačí králíci!
Chceš-li, seženu ti další!
343
00:27:40,157 --> 00:27:42,960
- Proč se tak rozčiluješ?
- Já se ne... se ne...
344
00:27:42,967 --> 00:27:44,771
nerozčiluju.
345
00:27:44,815 --> 00:27:47,435
- Co tu kruci děláte?
- Vešel jsem.
346
00:27:47,531 --> 00:27:49,533
- Kudy?
- Dveřmi.
347
00:27:49,656 --> 00:27:52,085
- Bylo otevřeno?
- Strčil jsem do nich.
348
00:27:52,198 --> 00:27:54,318
Tak se už vymáčkněte!
349
00:27:54,347 --> 00:27:55,749
- Pamatujete si mě?
- Ne.
350
00:27:55,751 --> 00:27:58,375
Prodávám encyklopedie.
Chodím každé 2 roky.
351
00:27:58,388 --> 00:27:59,959
Díky, nemáme zájem.
352
00:27:59,960 --> 00:28:02,817
- Chceme jen klid.
- Přesně to nabízím.
353
00:28:02,821 --> 00:28:05,369
Staré čínské ilustrace.
354
00:28:05,388 --> 00:28:07,033
Ukážu vám je.
355
00:28:07,071 --> 00:28:10,341
- Co to tam máte?
- Přece encyklopedie.
356
00:28:10,445 --> 00:28:13,891
- A to je taháte s sebou?
- Jo.
357
00:28:13,903 --> 00:28:18,238
Autem je to pohodlnější,
ale stejně musíte do schodů, však víte...
358
00:28:20,069 --> 00:28:23,715
- Tady máš kabrňáka! Nadějnýho otce.
- Prosím tě!
359
00:28:23,777 --> 00:28:25,898
- O co jde?
- O nic.
360
00:28:26,027 --> 00:28:29,839
Možná bude souhlasit.
Udělal byste tady slečně dítě?
361
00:28:33,484 --> 00:28:36,262
Moje knížky jsou zajímavé
i pro ty nejmenší caparty.
362
00:28:36,317 --> 00:28:40,228
Ne, díky. Nechte nás.
Mě nenaštveš!
363
00:28:40,942 --> 00:28:43,880
Dynastie Nimg... Ming...
364
00:28:44,066 --> 00:28:48,095
- Dáš mi dítě, které chci!
- Ukážeš mu mou fotku?
365
00:28:48,107 --> 00:28:51,078
Divné, že to nechápeš.
366
00:28:51,524 --> 00:28:56,187
Chtít dítě je normální.
Ale mě chceš... Nechápu to.
367
00:28:56,356 --> 00:28:57,984
Nechápu.
368
00:28:58,023 --> 00:29:01,309
- Je to potřebné.
- Se svými potřebami jdi někam jinam!
369
00:29:02,714 --> 00:29:04,625
Hnusíš se mi.
370
00:29:04,627 --> 00:29:08,302
- Pěkná slova, jen co je pravda.
- Co pěkná slova?
371
00:29:08,397 --> 00:29:10,944
Věru, vyjadřuješ se pěkně.
372
00:29:11,063 --> 00:29:14,033
Proč bychom se nezasmáli?
373
00:29:14,437 --> 00:29:16,585
Hnusíš se mi.
374
00:29:17,045 --> 00:29:19,875
Tak to brzdi!
Jestli jsem tě omrzel, odejdu.
375
00:29:19,895 --> 00:29:21,931
- A nic mě tu nezadrží.
- No toto...
376
00:29:21,953 --> 00:29:25,514
Možná tě už nemiluju,
možná jen trucuju.
377
00:29:25,644 --> 00:29:30,325
Chovám se jako opice. Smrdím.
Při kýchnutí mi vypadávají zuby...
378
00:29:30,334 --> 00:29:32,408
Nechám vás,
abyste si to promysleli.
379
00:29:32,435 --> 00:29:34,212
Pochop, Zuzanečko.
380
00:29:34,352 --> 00:29:37,539
Nechci tě spoutat,
ani ti vzít svobodu.
381
00:29:37,643 --> 00:29:40,007
To není pro mě.
Vzal bych si tě,
382
00:29:40,068 --> 00:29:42,030
ale co by z toho vzešlo?
383
00:29:42,032 --> 00:29:44,573
Za tři roky by z tebe byla matróna.
384
00:29:44,975 --> 00:29:46,864
Víš, co jsi?
385
00:29:46,907 --> 00:29:49,511
- Netvor a gauner!
- Máš pravdu.
386
00:29:54,099 --> 00:29:57,519
- Za to mi zaplatíš!
- Ani se mě nedotkni!
387
00:29:57,707 --> 00:30:01,153
- Vy jste ještě tady?!
- Ještě se vrátím.
388
00:30:02,800 --> 00:30:05,846
Tak jak, jehňátka?
To máme ale krásnej den, co?
389
00:30:05,889 --> 00:30:08,484
Kde to oslavíme?
390
00:30:10,056 --> 00:30:12,011
Tak co je?
391
00:30:12,139 --> 00:30:15,351
- Teď není vhodná doba.
- Omlouvám se.
392
00:30:15,638 --> 00:30:18,691
- Nechoď. Jdeš právě včas.
- Opravdu?
393
00:30:18,705 --> 00:30:20,597
- Kolik je jedna a jedna?
- Dva.
394
00:30:20,600 --> 00:30:22,244
- Dva a jedna?
- Tři.
395
00:30:22,245 --> 00:30:25,389
Odpovídej, až na tebe
přijde řada. Ano, tři! Neodcházej!
396
00:30:25,391 --> 00:30:28,341
- Zase poslouchat vaše báchorky...
- Ona s tím začala.
397
00:30:28,387 --> 00:30:31,555
To musíš naše problémy
vytroubit do celého světa?
398
00:30:31,557 --> 00:30:33,852
Co se čertíš?
Je to snadné.
399
00:30:33,969 --> 00:30:36,434
Prostě si o tom promluvíme.
400
00:30:36,552 --> 00:30:38,756
Promluvit, ne křičet.
401
00:30:38,885 --> 00:30:41,266
- Chce dítě.
- To vím.
402
00:30:41,385 --> 00:30:43,849
- Já ho nechci.
- To vím taky.
403
00:30:43,968 --> 00:30:46,952
Hele, ty víš všechno!
Přijde mi to dost vážné.
404
00:30:47,009 --> 00:30:49,937
- Nést zodpovědnost?
- Můžu domluvit?
405
00:30:50,051 --> 00:30:52,708
François by byl
ochoten ti jedno pořídit.
406
00:30:52,717 --> 00:30:55,336
- A co můj názor?
- Mám pravdu? - Odpověz!
407
00:30:55,383 --> 00:30:57,320
- Tohle není vtipné.
- Není!
408
00:30:57,341 --> 00:30:59,053
Ale vůbec ne!
409
00:30:59,091 --> 00:31:02,622
Chci, abys věděl,
že s tím nemám nic společného.
410
00:31:02,716 --> 00:31:05,535
Každý měsíc mě čeká stejná scéna!
411
00:31:05,632 --> 00:31:08,725
- Už mi to leze krkem!
- Tak krkem? - Jo!
412
00:31:08,840 --> 00:31:11,559
- Vidíš ho?
- Suzanne tě má moc ráda.
413
00:31:11,673 --> 00:31:14,054
S tebou by dosáhla svého.
414
00:31:14,173 --> 00:31:18,900
A co já?
Nemyslíte, že to už přeháníte?
415
00:31:18,964 --> 00:31:21,019
- Jsi můj přítel.
- Můj taky.
416
00:31:21,047 --> 00:31:22,856
- Citlivý, laskavý...
- Statečný.
417
00:31:22,857 --> 00:31:24,565
Pozorný, věrný...
418
00:31:24,567 --> 00:31:26,316
- Inteligentní.
- Ušlechtilý.
419
00:31:26,318 --> 00:31:29,756
- Já jdu, mějte se.
- Já nežertuju.
420
00:31:29,879 --> 00:31:31,602
Neví, o co přichází.
421
00:31:31,604 --> 00:31:33,808
Myslím, že jsi
laskavý a duchaplný.
422
00:31:33,837 --> 00:31:36,562
- Má rád tvou kuchyň.
- Jen si utahuje.
423
00:31:36,670 --> 00:31:41,137
- Jsi směšná.
- Jak to? Copak mě nemiluješ?
424
00:31:41,294 --> 00:31:44,660
Victorovi je to jedno.
Nemám pravdu?
425
00:31:44,752 --> 00:31:48,532
Co děláš večer?
Jestlipak na mě někdy myslíš?
426
00:31:48,557 --> 00:31:50,982
A ty, který seš si
tak jistý sám sebou,
427
00:31:50,990 --> 00:31:53,174
ve stáří můžeš se mnou počítat.
428
00:31:53,293 --> 00:31:57,046
Zbabělci!
Obejdu se i bez vás.
429
00:31:57,234 --> 00:32:00,870
Nejste nepostradatelní.
Umím se o sebe postarat.
430
00:32:00,889 --> 00:32:04,004
Zvlášť ve třech.
Françoisi, pomůžeš mi.
431
00:32:04,216 --> 00:32:07,594
Žádný problém,
hned si sbalím věci.
432
00:32:08,108 --> 00:32:09,836
Jen žertoval.
433
00:32:09,874 --> 00:32:13,470
Byla jsem tu jen na to, abych se starala.
Všechno jsem dělala sama.
434
00:32:13,499 --> 00:32:15,500
Nemusel jsi se o nic starat.
435
00:32:15,540 --> 00:32:19,515
A pak to věčné naříkání.
Jednou to byl zub, pak noha, žaludek...
436
00:32:19,540 --> 00:32:22,004
"Moje malá Suzanne, kde tě mám"?
437
00:32:22,123 --> 00:32:25,310
"Jsem u tebe, miláčku."
Já ti dám miláčku!
438
00:32:25,354 --> 00:32:27,355
Nic jinýho neumíš.
439
00:32:27,360 --> 00:32:29,599
Jo, dávat rozkazy, to ti jde.
440
00:32:29,663 --> 00:32:32,425
- V tom seš skvělej.
- Posadíme se?
441
00:32:32,580 --> 00:32:36,316
Dělám, co mu na očích vidím.
Myslím si, že je šťastnej.
442
00:32:36,496 --> 00:32:38,877
Pak ho poprosím o laskavost,
443
00:32:38,996 --> 00:32:41,133
ale ne, v tu chvíli spí.
444
00:32:41,162 --> 00:32:43,198
Nic neslyší.
Prosťáček.
445
00:32:43,202 --> 00:32:46,283
Budeš muset koule
vyprázdnit někde jinde.
446
00:32:46,328 --> 00:32:50,559
- Jako bych se bez tebe neobešla.
- To jsou mé.
447
00:32:52,661 --> 00:32:55,522
Co to dělám?
Vždyť jsem tu doma.
448
00:32:55,577 --> 00:32:58,580
Nějak mi z toho vyprahlo.
Pojďme někam.
449
00:32:59,160 --> 00:33:03,213
- Už se nevracej!
- Obávám se, že to nebude možný.
450
00:33:05,326 --> 00:33:07,420
Mám toho až po krk.
451
00:33:36,139 --> 00:33:38,033
Jdeme ke Kolibříkovi?
452
00:33:38,072 --> 00:33:41,768
Jak chceš.
Trochu jsi to přehnal.
453
00:33:41,773 --> 00:33:43,778
Seš jak obehraná deska.
454
00:33:43,800 --> 00:33:47,566
- Pojď, zabavíme se.
- Nejdu, nemám na to náladu.
455
00:33:47,654 --> 00:33:51,185
Prostě to nechápeš.
Je to pořád to samé.
456
00:33:51,278 --> 00:33:53,943
Chce po tobě jen to,
co je normální.
457
00:33:56,653 --> 00:33:58,581
Máš ji aspoň rád?
458
00:33:58,736 --> 00:34:01,524
Hej.
Ano nebo ne?
459
00:34:01,652 --> 00:34:05,087
Přestaň mě poučovat.
Máš předpoklady na kněze.
460
00:34:26,607 --> 00:34:30,530
Pravda, tady je to lepší.
Jaký klid, hotová oáza.
461
00:34:30,607 --> 00:34:33,111
- Padám.
- Jak si přejete, pane faráři.
462
00:34:33,113 --> 00:34:34,594
Čau.
463
00:34:37,898 --> 00:34:41,310
- Dobrou noc, pane faráři.
- Dobrou noc, bratře.
464
00:34:41,311 --> 00:34:43,012
Slyšel jste to?
465
00:34:43,015 --> 00:34:45,633
Takhle se s námi
v dnešní době zachází.
466
00:34:45,647 --> 00:34:47,683
Ničeho si neváží.
467
00:34:48,105 --> 00:34:49,976
Faráři...
468
00:34:51,063 --> 00:34:54,014
"A co tvoje sestra," povídá mi...
469
00:34:54,312 --> 00:34:56,616
- Dobrý večer, Victore.
- Dobrý večer, Denise.
470
00:34:56,645 --> 00:34:59,026
- Tváříš se divně.
- Čekáš vlídná slova?
471
00:34:59,087 --> 00:35:02,522
To bys mě překvapil.
Jestli je někdy vyslovíš...
472
00:35:02,561 --> 00:35:06,003
- Vypadal bych jako ostatní.
- Zklamal bys mě.
473
00:35:10,269 --> 00:35:12,733
- Tančíte?
- Ne, mám doprovod.
474
00:35:12,852 --> 00:35:14,663
Tak to promiňte.
475
00:35:15,268 --> 00:35:18,716
- Chcete si zatančit?
- Na někoho čekám.
476
00:35:23,559 --> 00:35:26,023
Copak nevidíte, že jsem těhotná?
477
00:35:26,142 --> 00:35:28,327
- Ukažte.
- Hrubiáne!
478
00:35:40,307 --> 00:35:42,771
Cundry, cundry, cundry...
479
00:35:43,348 --> 00:35:44,995
Pojď!
480
00:36:00,221 --> 00:36:02,188
Pěkně voníš.
481
00:36:05,345 --> 00:36:09,087
- Šlapeš mi na nohy.
- Když nejde kam hnout.
482
00:37:00,963 --> 00:37:04,234
Škoda, že tahle nemá tvář nemluví.
483
00:37:04,338 --> 00:37:06,706
Jak to, že jsi opustil Victora?
484
00:37:08,129 --> 00:37:10,641
Nejsme na
stejné vlnové délce.
485
00:37:14,545 --> 00:37:16,349
Víš...
486
00:37:17,503 --> 00:37:19,139
já...
487
00:37:19,461 --> 00:37:21,842
poslouchal jsem reportáž ze zápasu.
488
00:37:21,961 --> 00:37:25,456
- Jsou to...
- Nechoď kolem horké kaše.
489
00:37:25,544 --> 00:37:27,490
Proč jsi přišel?
490
00:37:27,499 --> 00:37:30,555
Proč... jen tak...
491
00:37:31,043 --> 00:37:33,247
Jdi si raději lehnout.
492
00:37:33,376 --> 00:37:35,675
Co tak se projít?
493
00:37:36,134 --> 00:37:38,245
Je tak hezká noc.
494
00:37:38,834 --> 00:37:40,645
Když chceš.
495
00:37:51,790 --> 00:37:54,812
- Nakonec se to nějak vyřeší.
- Nemluv.
496
00:37:55,582 --> 00:37:57,327
Máš pravdu.
497
00:37:57,329 --> 00:38:00,352
- V podstatě jde o...
- Nemluv.
498
00:38:01,289 --> 00:38:02,773
No tohle...
499
00:38:02,802 --> 00:38:05,217
V kolik hodin vynášejí odpadky.
500
00:38:05,330 --> 00:38:07,700
Na to nemají v tuhle hodinu právo.
501
00:38:07,705 --> 00:38:10,773
Právo...
Mluvíš jen o právu.
502
00:38:10,871 --> 00:38:14,351
Nemohl bys mluvit o něčem jiném?
503
00:38:14,746 --> 00:38:16,701
Rád bych, ale...
504
00:38:16,829 --> 00:38:19,080
Chci, abys mě pochopila.
505
00:38:20,787 --> 00:38:22,824
Velký vůz.
506
00:38:23,328 --> 00:38:24,896
Ano.
507
00:38:25,245 --> 00:38:27,874
Jak je dnes obloha jasná.
508
00:38:29,161 --> 00:38:32,364
A uprostřed je
Soví mlhovina, vidíš ji?
509
00:38:32,744 --> 00:38:36,014
- A támhle?
- Souhvězdí Pastýře.
510
00:38:37,243 --> 00:38:39,921
- A tady?
- Neznám.
511
00:38:40,034 --> 00:38:41,989
To je Kasiopeja.
512
00:38:43,076 --> 00:38:45,732
A tam vlevo,
513
00:38:46,000 --> 00:38:48,238
když půjdeš rovnou dolů,
514
00:38:48,367 --> 00:38:50,452
narazíš na Andromedu.
515
00:38:52,366 --> 00:38:54,034
Teď se otoč.
516
00:38:54,491 --> 00:38:55,959
Ještě.
517
00:38:57,324 --> 00:38:59,788
- Co vidíš?
- Hlupáčku.
518
00:38:59,907 --> 00:39:02,158
Víc, než si myslíš.
519
00:39:04,323 --> 00:39:08,116
- To není správné.
- O co ti jde?
520
00:39:10,822 --> 00:39:12,617
Víš, Suzanne,
521
00:39:12,655 --> 00:39:16,086
dva roky sleduješ ženu,
která bydlí vedle tebe,
522
00:39:16,188 --> 00:39:19,266
myslíš si, jak je šťastná,
závidíš tomu druhému,
523
00:39:19,280 --> 00:39:21,435
toužíš být na jeho místě,
524
00:39:22,154 --> 00:39:24,999
a jednoho dne
se ocitneš na jeho místě.
525
00:39:25,404 --> 00:39:29,444
- Obejmeš ji, souhlasí s polibkem...
- S ničím jsem nesouhlasila.
526
00:39:29,528 --> 00:39:32,093
A pak ti řekne,
že jí je to odporné.
527
00:39:32,111 --> 00:39:34,249
Víš, jak se tomu říká?
528
00:39:34,278 --> 00:39:37,046
Vím, co máš na mysli.
529
00:39:38,111 --> 00:39:41,390
Ale všechno chce svůj čas.
530
00:39:41,985 --> 00:39:45,072
Neumím to přesně vysvětlit,
531
00:39:45,176 --> 00:39:48,731
ale nech to uzrát.
Nespěchej.
532
00:39:48,901 --> 00:39:52,096
Umíš skvěle vykouzlit tu správnou větu.
533
00:39:52,484 --> 00:39:54,865
Jsi stejná jako všechny ostatní.
534
00:39:54,984 --> 00:39:58,086
Jde jen o to,
že když vztah je potřebné nechat uzrát,
535
00:39:58,088 --> 00:40:00,531
k čemu jsou pak ty scény s Victorem?
536
00:40:00,650 --> 00:40:03,078
Pokud nejsi mnou tak jistá,
537
00:40:03,191 --> 00:40:06,095
bude lepší,
když se neunáhlíš.
538
00:40:07,357 --> 00:40:10,260
Říkám ti to,
protože tě chápu.
539
00:40:11,023 --> 00:40:14,026
Dokonce si myslím, že máš
s ním velkou trpělivost.
540
00:40:35,520 --> 00:40:38,850
Bylo nám spolu dobře,
než jsem ti ho představil.
541
00:40:39,645 --> 00:40:42,323
Pochop to,
Victor je jako motýl.
542
00:40:42,436 --> 00:40:45,031
Neměj mu to za zlé.
Takovej už je.
543
00:40:46,711 --> 00:40:49,291
Byl by rád,
kdyby tě slyšel takhle mluvit.
544
00:40:49,310 --> 00:40:54,000
Ani nevíš, jakou máš pravdu.
Pobavilo by ho to.
545
00:40:55,309 --> 00:40:59,198
Znáš ho dobře.
Jako bys to byl ty.
546
00:40:59,476 --> 00:41:03,168
To jo.
Ale on není jako já.
547
00:41:06,058 --> 00:41:08,008
Seš si jistej?
548
00:41:08,433 --> 00:41:11,211
Snažím se ti vysvětlit,
že tě nepotřebuje.
549
00:41:11,224 --> 00:41:14,908
I teď běhá venku
a dobře se baví.
550
00:41:15,015 --> 00:41:17,236
Ty pro něj už neexistuješ.
551
00:41:17,265 --> 00:41:19,107
A ještě ti něco povím:
552
00:41:19,140 --> 00:41:21,225
chceš dítě od člověka,
553
00:41:21,348 --> 00:41:24,795
kterej není na otcovství připraven.
554
00:41:25,847 --> 00:41:28,242
Jak tě chce uživit?
555
00:41:28,555 --> 00:41:31,233
Jeho růžemi?
To nepotrvá věčně.
556
00:41:31,347 --> 00:41:33,515
A ani v tom není vytrvalej.
557
00:41:33,638 --> 00:41:37,634
Vyzná se v tom, ale že by se
šel přetrhnout, to se říct nedá.
558
00:41:42,387 --> 00:41:45,759
- Skončil jsi?
- Skončil.
559
00:41:48,928 --> 00:41:50,537
Dobrou noc.
560
00:41:59,760 --> 00:42:01,780
Co tu děláš?
561
00:42:02,010 --> 00:42:04,108
Čekám, až otevřou.
562
00:42:04,426 --> 00:42:07,873
- Vrátil ses?
- Něco jsem zapomněl.
563
00:42:07,967 --> 00:42:12,055
- Něco?
- Přesně tak... něco.
564
00:42:12,133 --> 00:42:14,953
- Prosím.
- Až po tobě.
565
00:42:36,339 --> 00:42:38,720
Omluv mě, jdu si lehnout.
566
00:42:44,254 --> 00:42:47,074
- Našels to?
- Co jako?
567
00:42:47,171 --> 00:42:51,175
- To něco.
- Aha... v šupleti.
568
00:43:02,544 --> 00:43:04,589
V šupleti to nebylo.
569
00:43:12,501 --> 00:43:14,630
Tady taky ne.
570
00:43:19,542 --> 00:43:22,871
Nevíš, kdes to nechal?
Mám ti pomoci?
571
00:43:24,791 --> 00:43:26,711
Už jsem to našel.
572
00:43:26,832 --> 00:43:29,594
Prima.
A cos hledal?
573
00:43:29,707 --> 00:43:32,337
- Nápad.
- Jen to?
574
00:43:32,357 --> 00:43:34,999
Přesně.
Právě se mi rozsvítilo v hlavě.
575
00:43:35,081 --> 00:43:39,119
- Spím tady.
- Tys hledal postel na přespání?
576
00:43:39,123 --> 00:43:41,291
Tak tohle tě napadlo?
577
00:43:41,414 --> 00:43:43,962
- Proč ne?
- Hrome, další očko!
578
00:43:44,080 --> 00:43:46,249
Vyhodit tě nemohu,
579
00:43:46,372 --> 00:43:49,891
ale slyšels mě:
chci se vyspat.
580
00:43:50,038 --> 00:43:53,818
- Je mi to šumafuk.
- Mně taky. Pro mě neexistuješ.
581
00:43:55,829 --> 00:43:59,703
- A už na mě nemluv.
- Nebudu.
582
00:44:01,828 --> 00:44:03,830
Na to vem jed!
583
00:44:05,144 --> 00:44:07,056
Teď jdu spát,
584
00:44:07,060 --> 00:44:09,732
a to bych rád podtrhnul:
s pokojem v duši.
585
00:44:11,952 --> 00:44:13,954
Nepotřebuješ nic?
586
00:44:14,118 --> 00:44:17,270
- Jo, tebe.
- Tak na to zapomeň.
587
00:44:17,410 --> 00:44:19,755
Pro tebe je všechno snadné.
588
00:44:19,868 --> 00:44:22,545
Ahoj, Suzanne.
Měj se, Suzanne.
589
00:44:22,659 --> 00:44:25,289
Na viděnou, Suzanne.
Herdek!
590
00:44:25,409 --> 00:44:27,956
Kde mám košili?
Kde je pivo?
591
00:44:28,117 --> 00:44:30,136
Ostříhej mi nehty.
592
00:44:30,200 --> 00:44:33,435
To mě bolí.
Dělá se to takhle...
593
00:44:33,574 --> 00:44:37,105
Špatně jsi mi vyžehlila košili.
A co ten knoflík?
594
00:44:37,109 --> 00:44:38,652
Já zapomněla.
595
00:44:38,655 --> 00:44:41,819
Polib mě, Suzanne.
Pak... ne. A pak... ano.
596
00:44:41,907 --> 00:44:44,027
Mám tě plné zuby.
597
00:44:44,156 --> 00:44:47,059
Slyšíš mě?
Nejsem tvoje služka.
598
00:44:47,198 --> 00:44:50,017
Zrovna včera jsem o tom přemýšlela.
599
00:44:50,114 --> 00:44:53,218
Tvé zvyky
se vůbec nezlepšují.
600
00:44:53,322 --> 00:44:55,620
Dříve jsem si to nenechala líbit.
601
00:44:55,738 --> 00:44:58,037
Ale zapomněla jsem na Janu z Arku.
602
00:44:58,155 --> 00:45:02,243
A co už taková Kateřina Veliká?
A královna Viktorie?
603
00:45:02,362 --> 00:45:04,613
Dál už nemíním dělat ti koketu.
604
00:45:04,737 --> 00:45:07,757
Prosím, Suzanne.
Pak se mi bude lépe spát.
605
00:45:07,987 --> 00:45:10,711
A když je po tom...
hned chrápe.
606
00:45:10,720 --> 00:45:12,665
Měls to příliš snadné.
607
00:45:12,666 --> 00:45:15,471
Pán si odejde,
neboť má schůzky,
608
00:45:15,473 --> 00:45:17,871
pak se vrátí,
aby udělal jednu růži...
609
00:45:17,904 --> 00:45:22,108
Jde ti to skvěle,
ale nepřetrhneš se, to tedy ne.
610
00:45:22,277 --> 00:45:23,930
Pojď ke mně.
611
00:45:25,110 --> 00:45:28,472
Přestaň.
Nemá to cenu.
612
00:45:29,942 --> 00:45:31,710
Jak chceš.
613
00:45:33,192 --> 00:45:36,278
Jen tak mimochodem,
bavili jste se večer dobře?
614
00:45:36,317 --> 00:45:40,321
S tebou nemluvím.
Ani slůvko.
615
00:45:40,941 --> 00:45:44,009
- Tak proč žvaníš?
- Protože se mi chce.
616
00:45:44,232 --> 00:45:46,452
Tak zkus přestat, jo?
617
00:46:16,645 --> 00:46:18,098
Och!
618
00:47:21,762 --> 00:47:23,576
Jdeš číst?
619
00:47:32,177 --> 00:47:35,412
- Užila sis dnešního večera?
- Velice.
620
00:47:36,052 --> 00:47:39,819
- Poslouchám.
- Nemám se ti z čeho zpovídat.
621
00:47:40,010 --> 00:47:41,819
I tak dobře.
622
00:48:13,172 --> 00:48:15,618
Když už to chceš mermomocí vědět,
623
00:48:15,630 --> 00:48:18,533
byla jsem s klukem
zhruba ve tvém věku,
624
00:48:18,630 --> 00:48:20,341
spíš vyšším,
625
00:48:20,380 --> 00:48:23,418
pohledným a velmi milým,
velmi pozorným...
626
00:48:23,421 --> 00:48:25,933
Zkrátka... dokonalým mužem.
627
00:48:26,046 --> 00:48:28,476
Opravdovým milovníkem.
628
00:48:29,254 --> 00:48:31,191
Takovejch je...
629
00:48:33,503 --> 00:48:36,307
- S kým jsi byla?
- S Françoisem.
630
00:48:37,419 --> 00:48:38,982
S tímhle...
631
00:48:38,985 --> 00:48:40,939
- Snad nežárlíš?
- Vůbec.
632
00:48:40,960 --> 00:48:43,106
Správně.
Ať si užije.
633
00:48:44,335 --> 00:48:46,176
Prase jedno!
634
00:48:46,210 --> 00:48:48,988
Děláš dobře,
že ho nepodceňuješ
635
00:48:49,001 --> 00:48:51,762
a nebereš to na lehkou váhu.
636
00:49:21,414 --> 00:49:24,535
"Barbaři,
barbarštější než Hunové,"
637
00:49:24,538 --> 00:49:28,592
"a než Vandalové, kteří
zpustošili naši starou Galii..."
638
00:49:30,288 --> 00:49:32,465
Nic pro mě!
639
00:49:35,070 --> 00:49:36,956
Promiň.
640
00:49:56,201 --> 00:49:59,894
- Co děláš?
- Přemýšlím.
641
00:50:20,657 --> 00:50:23,251
Ani v noci nemohu v klidu číst.
642
00:50:23,365 --> 00:50:25,336
Aha, ty čteš!
643
00:50:27,531 --> 00:50:31,370
Starověký společenský řád.
Takovej packal...
644
00:50:31,447 --> 00:50:33,400
Poslyš,
drahá Clothilde...
645
00:50:33,405 --> 00:50:35,377
Promiň, Lucienne...
646
00:50:36,513 --> 00:50:38,833
Omluvám se,
bylo to neodpustitelné.
647
00:50:38,863 --> 00:50:41,410
Suzanne,
je to moc dlouhé.
648
00:50:41,529 --> 00:50:45,491
Už jsi přečetla dost.
To nevíš ještě, jak to dopadne?
649
00:50:45,903 --> 00:50:48,451
Pořád sebejistej, co?
650
00:50:49,653 --> 00:50:52,617
Kdybych ti dala za pravdu,
uvěřil bys mi?
651
00:50:53,861 --> 00:50:57,012
Nic mě nenutí
vyhýbat se rozkoši.
652
00:50:57,110 --> 00:51:00,641
- Ty moje královničko...
- Ach, ty...
653
00:51:01,360 --> 00:51:03,454
♪ Suzanne... ♪
654
00:51:04,526 --> 00:51:06,221
♪ Zanne... ♪
655
00:51:08,067 --> 00:51:09,809
♪ Zanne... ♪
656
00:51:45,813 --> 00:51:49,000
Co je za den?
Vyspala ses dobře?
657
00:51:49,104 --> 00:51:50,862
Ještě ne...
658
00:51:50,895 --> 00:51:52,790
Většina mých svalů je připravena.
659
00:51:52,792 --> 00:51:55,253
Zbytek se probudí později sám.
660
00:51:56,645 --> 00:51:59,713
- Mé první jméno je bojovník.
- Leon.
661
00:51:59,936 --> 00:52:03,535
- Druhé je válečník.
- Poleon.
662
00:52:03,810 --> 00:52:06,930
- Třetí je skutečný vojevůdce.
- Napoleon.
663
00:52:07,143 --> 00:52:09,691
- Správně. A všichni dohromady?
- Vzbudil jsi mě.
664
00:52:09,810 --> 00:52:12,322
- A všichni dohromady?
- Já.
665
00:52:12,434 --> 00:52:14,311
Jak to víš?
666
00:52:15,501 --> 00:52:17,263
Nemáš hlad?
667
00:52:17,277 --> 00:52:20,125
Jsem to ale zvrhlík...
1krát... 2krát...
668
00:52:21,017 --> 00:52:23,267
Chybí mi levá bačkora.
669
00:52:23,391 --> 00:52:25,856
Dávej si pozor, když se svlékáš.
670
00:52:25,974 --> 00:52:28,403
Já se nesvlékám, ale oblékám.
671
00:52:28,516 --> 00:52:30,861
Tak proč mě budíš?
672
00:52:30,974 --> 00:52:33,319
Vteřinku... už jsem u tebe.
673
00:53:03,037 --> 00:53:05,323
Chlípníku!
674
00:53:23,326 --> 00:53:26,528
Jsem nesmírně šťasten.
Jednu kávu. Platíš ty.
675
00:53:26,530 --> 00:53:28,794
A když jsem šťasten,
kam chodím?
676
00:53:28,817 --> 00:53:31,441
Kam vezmu mého malého Françoise?
677
00:53:31,550 --> 00:53:35,452
- Potřebuji s tebou mluvit.
- Za slunečných dnů jezdím k moři.
678
00:53:35,508 --> 00:53:38,272
- Suzanne už na nás čeká.
- Potřebuji s tebou mluvit.
679
00:53:42,632 --> 00:53:44,426
Počkej na mě.
680
00:53:44,465 --> 00:53:47,403
Jedeme do Cayeux.
Není to skvělej nápad?
681
00:53:47,548 --> 00:53:50,540
- Zvedáme kotvy.
- A piknikové koše?
682
00:53:50,672 --> 00:53:53,575
Jsou na chodbě.
Jedeme do Cayeux.
683
00:54:04,212 --> 00:54:07,009
Nevyčistíte mi taky boty?
684
00:54:07,962 --> 00:54:11,884
- Musím ti něco říct...
- Seš králem mrzoutů.
685
00:54:11,961 --> 00:54:15,457
- Nevím, jestli půjdu.
- To mi snad neuděláš?
686
00:54:15,544 --> 00:54:18,109
Zmlkni a nastup si.
A teď mi odpověz...
687
00:54:18,127 --> 00:54:20,983
Jak bude vypadat naše velitelka?
688
00:54:21,000 --> 00:54:22,748
S tebou není řeč.
689
00:54:22,750 --> 00:54:27,046
- Tak jak?
- Olej na opalování a brejličky.
690
00:54:29,209 --> 00:54:31,062
Vyhráls!
691
00:54:46,665 --> 00:54:49,046
Po Bohu seš pánem v autě.
692
00:55:33,893 --> 00:55:35,900
Doleva.
Otoč to... předběhni...
693
00:55:35,909 --> 00:55:38,422
Pozor...
brzdi... značka.
694
00:55:38,534 --> 00:55:41,259
Počkej, zpomal...
počkej, vrať se.
695
00:55:42,367 --> 00:55:44,997
Opatrně... můžeš projít.
696
00:55:57,907 --> 00:55:59,818
Musím ti něco říct.
697
00:56:00,240 --> 00:56:02,195
Není co.
698
00:56:02,364 --> 00:56:04,745
Ale měl bych něco...
699
00:56:04,864 --> 00:56:08,286
- Tak mluv.
- Neměl jsem jet s vámi.
700
00:56:08,589 --> 00:56:10,398
A kdo by řídil?
701
00:56:39,402 --> 00:56:41,094
Doleva!
702
00:56:43,026 --> 00:56:46,394
- Stát!
- Co je?
703
00:56:46,484 --> 00:56:50,468
- Copak nevidíte?
- Ne. - Obdivuhodné.
704
00:56:50,608 --> 00:56:52,907
Úžasnej koutek.
705
00:56:53,025 --> 00:56:57,243
Je tu nádherně jako v Cayeux.
Proč jít tak daleko?
706
00:56:57,358 --> 00:57:01,671
Nechybí ani lísteček.
Břízy, topoly, osiky...
707
00:57:01,732 --> 00:57:05,062
Užijte si barvy.
To jsem já... zdravím vás.
708
00:57:05,148 --> 00:57:08,762
Ale jsem trouba!
Pojďme sem.
709
00:57:08,856 --> 00:57:10,828
Tady je to mnohem lepší.
710
00:57:10,856 --> 00:57:13,534
To se nedá srovnávat.
Koukněte se.
711
00:57:13,647 --> 00:57:15,567
Není tu skvěle?
712
00:57:15,689 --> 00:57:17,500
A tady! A tady!
713
00:57:17,980 --> 00:57:21,000
Tady je to boží!
714
00:57:21,188 --> 00:57:23,544
Ne, ne, ne, ne, ne!
715
00:57:24,938 --> 00:57:27,000
Ano, ano, ano!
716
00:57:27,604 --> 00:57:29,496
A co támhle...
717
00:57:29,812 --> 00:57:33,770
- Ne, zůstaneme tady.
- Tudyhle!
718
00:57:34,061 --> 00:57:38,050
- Říká, že je to tam lepší.
- Ne, tady to stačí.
719
00:57:40,519 --> 00:57:42,771
Suzanne! Sem!
720
00:57:46,143 --> 00:57:48,163
Tumáš, nafoukni ho.
721
00:57:49,143 --> 00:57:52,757
- Cos mi chtěl říct?
- Jde o včerejšek.
722
00:57:52,851 --> 00:57:55,296
- Týká se to tebe nebo mě?
- Nás všech.
723
00:57:55,309 --> 00:57:58,973
- Tak už se jasně vyslov.
- Těžko se to říká.
724
00:57:59,058 --> 00:58:01,788
Nehraj si na tajemného.
Vyklop to.
725
00:58:01,808 --> 00:58:05,192
- Vyklop to, vyklop to...
- Máš strach o mě?
726
00:58:05,516 --> 00:58:07,293
Dobře vím...
727
00:58:07,432 --> 00:58:11,000
jak to skončilo. Jako obvykle.
728
00:58:12,015 --> 00:58:14,236
Stačí se podívat na Victora.
729
00:58:14,265 --> 00:58:15,819
Koukni se.
730
00:58:15,820 --> 00:58:17,407
Tančí.
731
00:58:18,473 --> 00:58:20,985
Tančit ví každý.
Já také.
732
00:58:21,097 --> 00:58:23,000
Dívej. Dívej.
733
00:58:24,847 --> 00:58:28,078
Stejně nedostaneš, co chceš.
734
00:58:28,471 --> 00:58:30,291
Už je takovej.
735
00:58:38,512 --> 00:58:41,068
Dobře víš, že nechce děti.
736
00:58:41,470 --> 00:58:43,264
Už je rozhodnutej.
737
00:58:43,303 --> 00:58:45,767
Artyčoky jsou na spodku.
738
00:58:45,886 --> 00:58:49,582
Kdybys už měla předtím caparta,
vzal by si tě s ním,
739
00:58:49,677 --> 00:58:52,258
protože tě navzdory všemu má rád.
740
00:58:53,885 --> 00:58:57,581
Snad si nevezmeš prvního,
na kterého narazíš.
741
00:58:57,676 --> 00:58:59,831
No, když už seš tady...
742
00:59:01,092 --> 00:59:03,795
Pořád klábosíte, žvanilové?
743
00:59:04,842 --> 00:59:08,077
Pro tebe, krásko.
Je to rajská pěna.
744
00:59:10,091 --> 00:59:11,803
Jdeme jíst?
745
00:59:11,841 --> 00:59:15,680
- Nafoukej mi ho.
- To je ono, nafoukejte.
746
00:59:15,757 --> 00:59:18,006
Vy jste snad její manžel?
747
00:59:18,299 --> 00:59:21,957
- Unavuješ nás.
- To si nemohu ani zažertovat?
748
00:59:22,006 --> 00:59:25,075
Každý den jiná nálada.
Aspoň...
749
00:59:26,089 --> 00:59:29,324
mě to posílí.
Když je to ale tak deprimující.
750
00:59:31,214 --> 00:59:36,071
Poděkujme všemohoucímu,
že máme vše po ruce:
751
00:59:36,130 --> 00:59:40,810
trávu, artyčoky,
slunce, přátelé...
752
00:59:41,462 --> 00:59:43,717
I když je těžké se zavděčit.
753
00:59:44,212 --> 00:59:47,614
- Nebudeš jíst?
- Díky. Nemám hlad.
754
00:59:48,378 --> 00:59:50,433
Co vlastně lidé chtějí?
755
00:59:50,461 --> 00:59:52,512
Chléb a hry.
756
00:59:53,586 --> 00:59:58,018
Už se vidím,
jak si hraju v Tuilerijské zahradě.
757
00:59:58,085 --> 01:00:01,497
Veslujeme, pak se zastavíme.
758
01:00:01,585 --> 01:00:03,662
Pijeme šťávu z lékořice.
759
01:00:04,126 --> 01:00:06,211
Kolem procházejí osli.
760
01:00:07,334 --> 01:00:09,571
A všichni vyděděnci.
761
01:00:12,209 --> 01:00:13,976
Co děláte?
762
01:00:18,458 --> 01:00:21,645
"Victore, přijdeš o všechen moučník."
763
01:00:24,665 --> 01:00:27,502
Pojď se mnou, přírodo!
764
01:00:31,373 --> 01:00:34,728
Jsi s ním šťastná?
Nejsi.
765
01:00:35,581 --> 01:00:40,092
Nerad to říkám,
ale musíš to slyšet:
766
01:00:40,155 --> 01:00:42,331
jemu je to úplně jedno.
767
01:00:44,330 --> 01:00:47,517
Myslíš, že přeháním?
Možná.
768
01:00:48,496 --> 01:00:51,221
Řekl jsem příliš?
769
01:00:51,329 --> 01:00:54,694
Nemyslím.
Je mu to jedno.
770
01:00:55,203 --> 01:00:59,161
Když ho opustíš,
bude mu to méně líto než mně.
771
01:00:59,911 --> 01:01:01,913
Co mám dělat?
772
01:01:02,036 --> 01:01:05,306
Udělej to, na co často myslíš:
žij se mnou.
773
01:01:05,410 --> 01:01:07,430
Stačí přejít ulici.
774
01:01:08,410 --> 01:01:12,000
Jaký to bude rozdíl,
přecházet ulici?
775
01:01:13,201 --> 01:01:15,813
Rozdíl bude v tom,
že si tě vemu.
776
01:02:13,610 --> 01:02:15,586
Kde jste?
777
01:02:16,318 --> 01:02:18,355
To není vtipné.
778
01:02:19,985 --> 01:02:21,438
Suzanne!
779
01:02:24,776 --> 01:02:26,522
Potvory...
780
01:02:26,525 --> 01:02:30,471
Victore!
Měls pravdu, život je krásný.
781
01:02:31,816 --> 01:02:34,578
- Proč se tak ksichtíš?
- Jdu domů.
782
01:02:34,691 --> 01:02:37,284
- Chce jít domů.
- Proč?
783
01:02:37,441 --> 01:02:39,360
Protože chci.
784
01:02:39,482 --> 01:02:43,321
Pouze 15 km vzdálené moře
od Paříže tě může taky znudit.
785
01:02:43,323 --> 01:02:45,500
- Tak se už nerozčiluj.
- Jdeme domů.
786
01:02:45,523 --> 01:02:47,369
Tobě to nevadí.
787
01:02:47,689 --> 01:02:50,154
- Moje deka.
- Šlápl jsi na ni jako obvykle.
788
01:02:50,273 --> 01:02:52,997
Podívej, jak teď vypadá.
789
01:02:53,105 --> 01:02:55,191
- Já?
- Já tu nebyl!
790
01:02:55,314 --> 01:02:59,058
Z takové dálky jsem ji
nemohl pošlapat. To je jasné, ne?
791
01:02:59,146 --> 01:03:02,049
- Jo, jasné.
- Jak teď vypadá?
792
01:03:02,055 --> 01:03:04,665
- Byla to má oblíbená.
- Přestaň.
793
01:03:04,729 --> 01:03:07,999
- Zneuctili jste ji.
- Nebuď dětina.
794
01:03:08,104 --> 01:03:10,549
Další tvou dětinskost už nesnesu.
795
01:03:10,562 --> 01:03:12,943
Koupím ti novou.
796
01:03:13,061 --> 01:03:16,000
Myslíš, že ji jen tak nahradíš?
797
01:03:16,269 --> 01:03:18,206
Přestaňte už!
798
01:03:18,227 --> 01:03:21,415
- To Victor!
- To Victor. Vole!
799
01:03:22,310 --> 01:03:26,149
Tak mu neříkej,
protože si ho hodlám vzít.
800
01:03:27,626 --> 01:03:29,335
To je dobrý.
801
01:03:29,338 --> 01:03:32,633
Nežertuju.
Françoisi, pověz mu to.
802
01:03:33,542 --> 01:03:35,519
- Je to pravda.
- Vidíš?
803
01:03:35,559 --> 01:03:37,253
Ne hned, ale...
804
01:03:37,392 --> 01:03:39,837
- Jak to, že ne hned?
- Už couváš?
805
01:03:39,850 --> 01:03:42,070
Ne. ne.
Myslíme to vážně.
806
01:03:42,099 --> 01:03:44,702
Jdu to odnést do auta.
807
01:03:45,474 --> 01:03:47,111
Gratuluji.
808
01:03:47,224 --> 01:03:49,818
Hlavně, že budete šťastní.
809
01:03:49,932 --> 01:03:52,700
Cítím, že budeš šťastná.
810
01:03:53,000 --> 01:03:55,070
Zachovala sis chladnou hlavu.
811
01:03:55,098 --> 01:03:58,545
- Myslíš, že jsem to nevěděl?
- Dělám to pro tvé dobro.
812
01:03:58,639 --> 01:04:02,008
- Už tě nebudu otravovat.
- To si piš!
813
01:04:02,247 --> 01:04:04,449
Ale nemusíme z toho
dělat velkou vědu.
814
01:04:04,472 --> 01:04:07,926
Můžeme zůstat přáteli.
Vidím to takhle:
815
01:04:07,930 --> 01:04:11,709
ty budeš nadále pracovat doma,
816
01:04:11,804 --> 01:04:14,482
a já nadále povedu obchod.
817
01:04:14,495 --> 01:04:16,510
A nebudeme od sebe daleko.
818
01:04:16,512 --> 01:04:19,024
Pokud tě budu potřebovat,
vím, kde tě najdu.
819
01:04:19,137 --> 01:04:21,340
Bude to dokonalé.
820
01:04:22,095 --> 01:04:24,132
Pokud cokoliv potřebuješ,
821
01:04:24,261 --> 01:04:26,216
zeptej se mě.
822
01:04:26,386 --> 01:04:30,225
Takhle to bude lepší,
už to bylo neudržitelné.
823
01:04:30,302 --> 01:04:33,000
Jednou se to stát muselo.
824
01:04:33,260 --> 01:04:36,095
Víš co, radši mlč.
825
01:04:36,593 --> 01:04:40,007
Pokud seš na něco zvědavej,
já ti to vysvětlím.
826
01:05:03,923 --> 01:05:05,477
Zpíváš falešně.
827
01:05:05,672 --> 01:05:07,082
Promiň.
828
01:05:07,114 --> 01:05:10,300
- Jen pokračuj, je to prča.
- Dělám, co se mi řekne.
829
01:05:10,302 --> 01:05:12,044
Zastav mi.
830
01:05:12,172 --> 01:05:15,275
- Co chceš dělat?
- Zastav mi.
831
01:05:15,380 --> 01:05:17,674
O mě se nestarej.
832
01:05:18,000 --> 01:05:19,550
Ale, kámo...
833
01:05:19,587 --> 01:05:23,004
Nejsem tvůj kámo!
Zastav, a to rychle!
834
01:05:26,003 --> 01:05:28,088
Rozhodně seš borec.
835
01:05:57,791 --> 01:06:01,156
- Jste velmi laskavá.
- Jsem na to zvyklá.
836
01:06:01,249 --> 01:06:03,500
- Co děláte?
- Mám trafiku.
837
01:06:07,415 --> 01:06:12,096
To je něco.
Však víte, trafika je trafika.
838
01:06:12,164 --> 01:06:15,016
Lidé jsou rádi, že ji mám.
839
01:06:15,414 --> 01:06:18,333
Kdo ví, co bude zítra?
Dokonce i v mém kšeftě.
840
01:06:18,335 --> 01:06:21,434
Namítnete mi, že se přece
vždy bude kouřit a pít...
841
01:06:21,538 --> 01:06:23,306
Však uvidíme...
842
01:06:23,955 --> 01:06:25,999
Myslíš, že je nešťastný?
843
01:06:28,371 --> 01:06:31,000
Ten odpor větru je šílený.
844
01:06:31,145 --> 01:06:33,300
Kdoví, co nás čeká v budoucnosti?
845
01:06:33,328 --> 01:06:35,514
Naštěstí přijde můj synovec.
846
01:06:35,536 --> 01:06:39,281
Dělá si, co chce.
Jen tak, s prstem v nose.
847
01:06:39,300 --> 01:06:41,507
Kde jsem to přestala?
Už vím!
848
01:06:41,536 --> 01:06:43,499
Slyšela jsem je mluvit.
849
01:06:43,577 --> 01:06:45,614
Nevypadá to moc růžově.
850
01:06:45,744 --> 01:06:49,088
Naštěstí mám silné srdce.
851
01:06:49,576 --> 01:06:52,005
Kdybych neměla ty akutní příznaky...
852
01:06:52,118 --> 01:06:54,059
To minulou neděli...
853
01:06:57,659 --> 01:06:59,012
Jemináčku!
854
01:06:59,725 --> 01:07:01,418
Vyděsil jste mě.
855
01:07:01,450 --> 01:07:04,637
- Kudy to jedete?
- Objíždím Paříž.
856
01:07:04,741 --> 01:07:08,847
- A když chcete do Paříže?
- Nikdy, pane!
857
01:07:12,365 --> 01:07:15,000
Bylo nám spolu tak dobře.
858
01:07:15,990 --> 01:07:20,553
Je zbytečné se jich ptát,
když jste sám.
859
01:07:20,864 --> 01:07:24,136
- Chci projít.
- Promiňte.
860
01:07:24,489 --> 01:07:26,100
Můžete.
861
01:07:26,572 --> 01:07:29,000
Opatrně.
Jděte.
862
01:07:29,096 --> 01:07:30,789
Jste moc laskav.
863
01:07:30,821 --> 01:07:34,151
- Jedete do Paříže?
- Bude mi potěšením.
864
01:07:39,695 --> 01:07:41,816
Nebojíte se rychlosti?
865
01:07:42,445 --> 01:07:45,610
Gabriel ji miluje.
Já ostatně taky.
866
01:07:45,903 --> 01:07:48,340
Připomíná mi to plavbu na moři.
867
01:07:51,110 --> 01:07:53,075
Právě před chvíli
868
01:07:53,093 --> 01:07:55,665
jsme projížděli
uprostřed polí.
869
01:07:55,693 --> 01:07:57,814
Máma tam má velký dům.
870
01:07:57,943 --> 01:08:00,562
Vše je u ní, jak má být.
871
01:08:00,859 --> 01:08:03,715
Každá věc je nenápadná
a přitom nádherná.
872
01:08:03,817 --> 01:08:06,065
Každý detail je pečlivě propracovaný.
873
01:08:06,484 --> 01:08:08,712
Je to již stará dáma.
874
01:08:09,000 --> 01:08:12,395
Podle tváře tipuju,
že taky máte okouzlující matku.
875
01:08:12,441 --> 01:08:14,361
Neznal jsem ji.
876
01:08:14,483 --> 01:08:16,911
- To je mi líto.
- Nevadí.
877
01:08:17,066 --> 01:08:20,000
Mámu nelze nahradit.
878
01:08:20,232 --> 01:08:24,067
Svět je plný bolesti.
Nevrť se, Gabrieli.
879
01:08:25,523 --> 01:08:28,715
Neposloucháte mě?
Urazil jste se?
880
01:08:31,106 --> 01:08:34,720
Člověk by chtěl utěšit,
říct pár laskavých slov.
881
01:08:35,730 --> 01:08:38,682
A co se nestane?
Otevře rány.
882
01:08:53,686 --> 01:08:56,150
Třeseš se? To není možné.
883
01:08:56,269 --> 01:08:57,999
Já? Vůbec.
884
01:08:58,186 --> 01:09:01,847
Upozornění pro
cestující do Carpentras a Aurillacu,
885
01:09:01,855 --> 01:09:03,881
vlak odjíždí za několik minut.
886
01:09:03,893 --> 01:09:07,554
To by nebylo tak špatné,
kdyby nepřišla válka.
887
01:09:07,643 --> 01:09:11,778
Kdybyste mě viděl,
když jsem vyšel z nemocnice...
888
01:09:11,851 --> 01:09:14,363
Mé kůzlátko ještě nebylo na světě.
889
01:09:14,475 --> 01:09:16,338
Věru, pane. Pojď.
890
01:09:19,266 --> 01:09:21,237
Víte, co mám na mysli,
891
01:09:21,641 --> 01:09:23,940
nedělali jsme si žádné iluze.
892
01:09:24,257 --> 01:09:26,759
Má sestra byla
tehdy smrtelně nemocná.
893
01:09:26,762 --> 01:09:29,160
Opět skončila v nemocnici.
894
01:09:29,373 --> 01:09:31,919
A pak jsem se dozvěděl
o smrti mého bratra,
895
01:09:31,931 --> 01:09:34,151
což bylo zcela nečekané.
896
01:09:34,556 --> 01:09:38,584
Žil v Issoudunu.
Dílnu, která patřila
897
01:09:38,647 --> 01:09:43,001
našemu zesnulému otci, prodal.
898
01:09:43,230 --> 01:09:46,577
I tak byla od šestatřicátého
v havarijním stavu.
899
01:09:47,304 --> 01:09:49,508
Jo, lidová fronta, pane.
900
01:09:49,638 --> 01:09:53,595
Nakonec jsem si řekl,
že odejdu a budu šťastnej.
901
01:09:53,679 --> 01:09:55,847
Ale osudu neutečete.
902
01:09:56,720 --> 01:09:59,001
Dobrá, tak co uděláme?
903
01:09:59,220 --> 01:10:02,455
Chceš jít domů?
Nevezmeš si nějaké věci?
904
01:10:02,553 --> 01:10:04,673
Vemu, dvakrát nic.
905
01:10:04,844 --> 01:10:07,782
Žena mi zemřela u porodu.
906
01:10:07,885 --> 01:10:10,450
Z prvního manželství
mi zůstalo jedno dítě.
907
01:10:10,468 --> 01:10:15,224
Starala se o něj moje první žena,
v té době ještě žila.
908
01:10:15,343 --> 01:10:18,411
Musím říct,
že to byla výjimečná žena.
909
01:10:18,509 --> 01:10:20,521
Obdivuhodná.
910
01:10:21,004 --> 01:10:23,028
Opravdu obdivuhodná.
911
01:10:24,592 --> 01:10:26,729
Ale bylo už pozdě...
912
01:10:26,758 --> 01:10:28,778
příliš pozdě.
913
01:10:29,799 --> 01:10:32,737
Jsem docela ráda,
že to mám za sebou.
914
01:10:32,841 --> 01:10:35,009
Ano, jsem spokojená.
915
01:10:35,132 --> 01:10:39,341
- Nikam to nevedlo.
- Ale byl to tvůj život, ne?
916
01:10:39,506 --> 01:10:41,675
Už o něm nechci slyšet.
917
01:10:41,698 --> 01:10:43,634
Končím ráz naráz.
918
01:10:43,756 --> 01:10:46,137
Měla jsem to udělat už dávno.
919
01:10:46,256 --> 01:10:49,443
Victor měl své mouchy,
ale kdo je nemá.
920
01:10:51,463 --> 01:10:53,500
Víc k tomu neřekneš?
921
01:10:55,879 --> 01:10:57,774
Co zase děláš?
922
01:10:59,962 --> 01:11:01,330
Už jdu.
923
01:11:05,586 --> 01:11:07,241
Můžeme jít.
924
01:11:07,628 --> 01:11:11,040
To chceš odejít takhle?
Hej!
925
01:11:11,127 --> 01:11:13,822
- Bolí tě hlava?
- Koho? - Tebe.
926
01:11:13,960 --> 01:11:15,828
Vůbec. Proč?
927
01:11:16,152 --> 01:11:17,506
Dobrá.
928
01:11:17,508 --> 01:11:21,365
- Ani si nic nevezmeš?
- To bych musela vzít všechno.
929
01:11:21,543 --> 01:11:25,004
Asi jo...
To by byly celé vozy.
930
01:11:25,292 --> 01:11:29,250
Viktorův cirkus:
králíci, kočky,
931
01:11:29,334 --> 01:11:31,928
rybičky, papoušek, želva...
932
01:11:32,000 --> 01:11:33,717
Taky jsou moje.
933
01:11:33,750 --> 01:11:37,211
O tom nemluvím,
mám na mysli tvé věci.
934
01:11:37,499 --> 01:11:39,457
Nemáš si co vzít?
935
01:11:40,332 --> 01:11:42,334
Tady žít nebudem.
936
01:11:42,457 --> 01:11:44,708
Přece nevyhodíš Victora na ulici.
937
01:11:44,832 --> 01:11:46,443
Tak co?
938
01:11:46,581 --> 01:11:48,536
U mě budeš mít všechno.
939
01:11:48,665 --> 01:11:50,963
Samé nové a praktické věci.
940
01:11:51,081 --> 01:11:55,055
Chápu, že jsou to hezké věci,
které ti připomínají dětství.
941
01:11:55,057 --> 01:11:57,076
Ale už jsi žena.
942
01:11:57,205 --> 01:11:59,835
Je načase odložit panenky.
943
01:11:59,955 --> 01:12:01,522
Tak pojď.
944
01:12:04,288 --> 01:12:07,400
Co zas... Hej!
945
01:12:10,953 --> 01:12:14,946
- Není mi nějak dobře.
- Nebude to mortadelou?
946
01:12:14,953 --> 01:12:18,484
Koupila jsem ji u Bessonových.
Nemyslím.
947
01:12:18,578 --> 01:12:21,207
Snad to není opět Victorem?
948
01:12:21,327 --> 01:12:23,922
Někde dělá ze sebe hlupáka.
949
01:12:24,035 --> 01:12:27,789
- Já už nevím.
- Polib mě. - Tak jo.
950
01:12:29,851 --> 01:12:31,885
Co kdybychom se šli zabavit?
951
01:12:31,888 --> 01:12:34,332
Proč mě nevezmeš ke Kolibříkovi?
952
01:12:34,451 --> 01:12:37,105
- Pojď.
- No, skvělé. Tak pojďme.
953
01:12:37,242 --> 01:12:40,003
Neříkal jsi to moc nadšeně.
954
01:12:40,117 --> 01:12:41,988
Vždyť jdeme.
955
01:13:05,822 --> 01:13:08,443
Nebude vám vadit,
když se trochu potlačíte?
956
01:13:12,113 --> 01:13:14,314
- Něco k pití?
- Jo, dáme si.
957
01:13:21,861 --> 01:13:25,726
Výborně tančíte, slečno.
Chodíte sem často?
958
01:13:25,861 --> 01:13:28,242
- Jsem tu poprvé.
- Jste sama?
959
01:13:28,902 --> 01:13:31,732
- Ne, s manželem.
- Který to je?
960
01:13:53,108 --> 01:13:55,288
Chodíte sem často?
961
01:13:55,507 --> 01:13:57,383
Jsem tu poprvé.
962
01:13:57,385 --> 01:14:00,171
- Jste sama?
- Ne, s manželem.
963
01:14:00,773 --> 01:14:02,693
Ten Afričan?
964
01:14:17,021 --> 01:14:18,879
Dovolíte?
965
01:14:22,437 --> 01:14:25,375
- Vraťme se domů.
- Ne, já se bavím.
966
01:14:25,479 --> 01:14:27,455
Chci ti něco říct.
967
01:15:23,000 --> 01:15:26,500
JEZTE MÁSLO.
968
01:16:24,631 --> 01:16:26,498
Do prdele!
969
01:16:52,335 --> 01:16:54,539
Začínám mít už toho dost.
970
01:16:54,669 --> 01:16:57,307
Opravdu dost. Plné zuby.
971
01:17:05,334 --> 01:17:07,715
Nesmím se nechat zblbnout.
972
01:17:10,750 --> 01:17:13,000
Uklidni se, chlapče, uklidni.
973
01:17:14,458 --> 01:17:17,237
Pán vesmíru a možná...
974
01:17:19,290 --> 01:17:21,836
Snad pomůže sklenice grenadiny.
975
01:17:34,897 --> 01:17:38,076
Tak to by stačilo.
Bude mít svého spratka.
976
01:17:38,088 --> 01:17:41,105
Udělám jí 10... 20 spratků,
bude-li to nutné.
977
01:17:41,108 --> 01:17:43,773
Pojištění, pohodlný život
a cestování vlakem.
978
01:17:43,777 --> 01:17:45,738
Když to chce, bude to mít!
979
01:17:45,954 --> 01:17:50,150
A svatbu v Notre-Dame.
Ve fraku a s rolničkami!
980
01:18:06,743 --> 01:18:10,913
Suzanne, Françoisi, otevřete!
Jsem velmi klidný, ale otevřete!
981
01:18:10,992 --> 01:18:14,227
Žádám vás, abyste otevřeli!
Tak vy takhle?
982
01:18:19,700 --> 01:18:22,602
Do hajzlu, do hajzlu!
To bylo mazané.
983
01:19:09,777 --> 01:19:12,371
- Nakonec jsme jen snem.
- Přeludem.
984
01:19:12,485 --> 01:19:15,163
Ale může jeden přelud zplodit druhý?
985
01:19:15,276 --> 01:19:17,657
- Může.
- Stojíte si za tím?
986
01:19:17,776 --> 01:19:20,370
- Už vás vidím, jak se zjevujete.
- Jo.
987
01:19:34,024 --> 01:19:35,570
Děkuji, madame.
988
01:19:38,607 --> 01:19:41,842
Na základě tohoto
průvodního jevu to vzdávám.
989
01:19:41,940 --> 01:19:45,836
Nicméně nejsem daleko
od toho, abych s vámi souhlasil.
990
01:19:48,022 --> 01:19:51,000
- Pojďme už.
- Zavíráme.
991
01:19:51,272 --> 01:19:54,476
Na vašem místě
bych to udělal už dávno.
992
01:19:55,455 --> 01:19:58,749
- 12 900.
- Spropitné je doufám v ceně?
993
01:19:58,854 --> 01:20:00,774
Jak si pán přeje.
994
01:20:07,978 --> 01:20:12,110
Běda, přijde den,
kdy nikdo nezůstane naživu.
995
01:20:12,377 --> 01:20:14,205
Ale buďme spravedliví.
996
01:20:14,206 --> 01:20:16,656
Nebude nikoho,
kdo by si toho všiml.
997
01:20:16,769 --> 01:20:18,736
To budu mít kliku.
998
01:20:31,542 --> 01:20:34,140
- Pojďme ještě na skleničku.
- Ne! - Ano, pojďme.
999
01:20:34,150 --> 01:20:36,409
- Jdu domů.
- Ještě nechoď.
1000
01:20:36,553 --> 01:20:39,537
- Jdu.
- Tak pojďme spolu.
1001
01:20:39,741 --> 01:20:41,892
Jo, jo, jo.
1002
01:21:13,578 --> 01:21:14,867
Výborně.
1003
01:21:14,868 --> 01:21:16,756
Bezva. Povedlo se.
1004
01:21:16,805 --> 01:21:19,372
Tvůj nově narozenej capart?
Gratuluji.
1005
01:21:19,786 --> 01:21:22,154
Nemám při sobě žádné květiny,
které bych ti dal,
1006
01:21:22,177 --> 01:21:24,446
ale rád bych ti řekl pár slov.
1007
01:21:24,469 --> 01:21:26,280
Dovolíš, Françoisi?
1008
01:22:04,172 --> 01:22:05,886
Nazdar.
1009
01:22:07,088 --> 01:22:10,130
- Nazdar.
- Zdar.
1010
01:22:29,544 --> 01:22:31,843
První se bude jmenovat po tobě.
1011
01:22:31,960 --> 01:22:35,491
Proč ne Charles, Pierre,
Claude, Auguste...
1012
01:22:35,497 --> 01:22:36,938
Chci Victora.
1013
01:22:36,940 --> 01:22:39,446
Dobrá, tak Victor,
i když to bude děvče.
1014
01:22:39,459 --> 01:22:42,455
Victor, Marc, Alexandre...
1015
01:22:42,542 --> 01:22:44,918
budeš mít k dispozici celý kalendář!
1016
01:22:45,625 --> 01:22:49,665
Už se mi rozjasnilo.
Udělejme taky ten zbytek.
1017
01:22:49,750 --> 01:22:52,048
Dva ministranti, červený koberec,
1018
01:22:52,833 --> 01:22:56,111
já ve fraku, Mendelssohn,
1019
01:22:56,499 --> 01:22:59,202
a my v Notre-Dame,
před celým světem.
1020
01:22:59,207 --> 01:23:02,126
A pak přijdou na řadu děti.
Budou všude:
1021
01:23:02,128 --> 01:23:03,999
ve skříních,
1022
01:23:04,223 --> 01:23:08,604
pod hodinami,
na chodbách a ve všech šuplících!
1023
01:25:02,000 --> 01:25:02,500
Překlad a úprava
anglických titulků > < 2022.
1024
01:25:02,500 --> 01:25:03,000
Překlad a úprava
anglických titulků > c < 2022.
1025
01:25:03,000 --> 01:25:03,500
Překlad a úprava
anglických titulků > cl < 2022.
1026
01:25:03,500 --> 01:25:04,000
Překlad a úprava
anglických titulků > cla < 2022.
1027
01:25:04,000 --> 01:25:04,500
Překlad a úprava
anglických titulků > clas < 2022.
1028
01:25:04,500 --> 01:25:05,000
Překlad a úprava
anglických titulků > class < 2022.
1029
01:25:05,000 --> 01:25:05,500
Překlad a úprava
anglických titulků > classi < 2022.
1030
01:25:05,500 --> 01:25:06,000
Překlad a úprava
anglických titulků > classic < 2022.
1031
01:25:06,000 --> 01:25:06,500
Překlad a úprava
anglických titulků > classico< 2022.
1032
01:25:06,500 --> 01:25:07,000
Překlad a úprava
anglických titulků >i classico< 2022.
1033
01:25:07,000 --> 01:25:07,500
Překlad a úprava
anglických titulků >il classico< 2022.
1034
01:25:07,500 --> 01:25:08,000
Překlad a úprava
anglických titulků > < 2022.
1035
01:25:08,100 --> 01:25:13,000
Překlad a úprava
anglických titulků >il classico< 2022.
71336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.