All language subtitles for Les.jeux.de.lamour.1960.FRENCH.1080p.BDrip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 DIGITÁLNĚ RESTAUROVÁNO V ROCE 2012 S ROZLIŠENÍM 2K. 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Hry lásky (1960) 3 00:00:31,103 --> 00:00:33,520 Jedna, dva, tři, čtyři. 4 00:02:15,412 --> 00:02:17,340 Vypadá to dobře. 5 00:02:17,678 --> 00:02:19,387 Trochu soli... 6 00:02:20,886 --> 00:02:22,670 Bude to už? 7 00:02:23,136 --> 00:02:24,912 Za 5 minut. 8 00:02:32,700 --> 00:02:36,000 VYBERTE SI NEMOVITOST. 9 00:02:38,759 --> 00:02:41,110 - Mladíku, řekněte mi... - Ano, pane? 10 00:02:41,134 --> 00:02:43,189 U RŮŽÍ, prosím. 11 00:02:43,217 --> 00:02:45,681 Hned naproti, vážený pane. 12 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Tady jsou... 13 00:02:49,299 --> 00:02:51,977 Ty slavné růže... 14 00:02:59,500 --> 00:03:03,500 U RŮŽÍ 15 00:03:26,295 --> 00:03:29,482 Mladíku, co je to za předmět? 16 00:03:29,628 --> 00:03:31,926 - Suzanne! - Ano? 17 00:03:32,086 --> 00:03:34,044 Máš tu kopec lidí. 18 00:03:37,402 --> 00:03:39,255 Opatrně s tím. 19 00:03:40,710 --> 00:03:43,700 Musí se toho dotýkat? Hrabe se v tom... 20 00:03:43,709 --> 00:03:46,762 - Dej mi kapesník. - Proč? - Cibule. 21 00:03:48,667 --> 00:03:51,556 Je jasné, že se o nic nedokážeš postarat. 22 00:03:51,583 --> 00:03:53,498 Dej pozor na telecí! 23 00:03:56,608 --> 00:03:59,532 - Dobrý den, pane. - Dobrý, madame. - Už jste si vybral? 24 00:03:59,582 --> 00:04:01,328 Ano, vybral. 25 00:04:01,332 --> 00:04:04,488 Ale teprve teď jsem si všiml nejkrásnější objekt. 26 00:04:04,490 --> 00:04:06,499 Určitě to slyšíte často? 27 00:04:06,500 --> 00:04:09,000 - Jémine... - Jste na to zvyklá. 28 00:04:09,001 --> 00:04:12,647 - Telecí! - Voní jako cordon bleu. 29 00:04:12,648 --> 00:04:14,468 Hledáte růži? 30 00:04:14,477 --> 00:04:18,000 Jednu už mám. Od zetě. 31 00:04:18,288 --> 00:04:21,985 Jsou moc krásné. Vy je kreslíte? 32 00:04:22,121 --> 00:04:25,356 - Ne. Tento pán. - Ach, tito umělci... 33 00:04:25,496 --> 00:04:28,315 Ne. Chtěl bych... 34 00:04:29,870 --> 00:04:32,323 - ...tohle. - Tuhle zvláštnost? 35 00:04:32,495 --> 00:04:35,320 - Tak to je zvláštnost? - Prvotřídní kvalita. 36 00:04:35,328 --> 00:04:37,365 To mám radost. 37 00:04:40,269 --> 00:04:41,605 Patnáct. 38 00:04:41,619 --> 00:04:43,756 - Za pár? - Ne, mám jen jeden. 39 00:04:43,785 --> 00:04:45,527 Škoda. 40 00:04:46,243 --> 00:04:49,447 Pokud narazím na další, mám vám ji odložit? 41 00:04:49,451 --> 00:04:51,244 Rozhodně přijdu. 42 00:04:58,742 --> 00:05:02,700 - A tys mu nabídla ruku? - Když jde o 15 000 babek. 43 00:05:02,703 --> 00:05:05,945 - Cos mu prodala? - Tu zátku, co byla támhle. 44 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 Nepřestaneš mě udivovat. 45 00:05:07,961 --> 00:05:10,969 - Jdeme jíst. - To doufám. 46 00:05:16,615 --> 00:05:19,802 Françoisi, nechystáš se do centra? 47 00:05:19,906 --> 00:05:23,090 - Jo, proč? - Jen vteřinku. Neodcházej! 48 00:05:29,263 --> 00:05:31,265 - Koukni na tohle. - Co je to? 49 00:05:31,268 --> 00:05:33,111 Manžetové knoflíky. 50 00:05:33,529 --> 00:05:36,977 Tak na co ještě čekáš? Klíče máš v autě. 51 00:05:43,153 --> 00:05:45,408 Možná budu první, kdo je bude nosit. 52 00:06:11,941 --> 00:06:13,887 To seš ty, kocourku? 53 00:06:32,022 --> 00:06:34,447 Victore? Victore? 54 00:06:34,855 --> 00:06:37,000 Jsem tady. 55 00:06:37,146 --> 00:06:39,166 Ty abys nedělal ze sebe troubu... 56 00:06:39,188 --> 00:06:43,000 - Kde je Victor? - Měl naléhavou záležitost. Proč? 57 00:06:43,187 --> 00:06:45,296 Ale nic. Jsem na to zvyklá. 58 00:06:47,687 --> 00:06:51,301 Přidala jsi tymián? A nezapomnělas na rozmarýn? 59 00:06:51,395 --> 00:06:54,546 Očividně mě tu potřebuješ. 60 00:06:54,644 --> 00:06:58,482 - Já tě nevyháním. - Bašta nepočká. 61 00:06:58,502 --> 00:07:01,053 - Už jsme čekali dost dlouho. - A co Victor? 62 00:07:01,685 --> 00:07:05,138 Tím hůře pro něj. Nebudeme jíst podrážku. 63 00:07:05,268 --> 00:07:07,915 - Ale nepozvala jsem tě. - Je tam toho. 64 00:07:07,924 --> 00:07:09,505 Kam šel? 65 00:07:09,506 --> 00:07:12,210 Viděl jsem ho odcházet, tak jsem přišel já. 66 00:07:12,284 --> 00:07:14,808 Neboj, jen tak se nevrátí. 67 00:07:15,017 --> 00:07:17,521 Vy dva přede mnou něco skrýváte. 68 00:07:48,929 --> 00:07:52,887 Je z čeho vybírat. I když je to ode mě zákeřné, 69 00:07:52,970 --> 00:07:55,648 myslím, že Paříž ještě neopustil. 70 00:07:57,261 --> 00:07:59,138 Je to znamenité! 71 00:07:59,278 --> 00:08:02,365 Šel si koupit manžetové knoflíky. 72 00:08:02,677 --> 00:08:04,649 Myslíš, že mě to baví? 73 00:08:04,677 --> 00:08:07,007 Každý den to samé. 74 00:08:07,427 --> 00:08:11,239 V jedenáct si stěžuje, že má hlad, pak se něco stane, 75 00:08:11,426 --> 00:08:14,074 něco mu přelétne přes nos a odejde. 76 00:08:14,077 --> 00:08:17,210 - Co naděláš? Takový je život. - Nějak nám to neklape. 77 00:08:17,342 --> 00:08:19,937 To zase nepřeháněj. Znám vás. 78 00:08:20,000 --> 00:08:21,660 Zbožňuje tě. 79 00:08:21,700 --> 00:08:23,896 Páni, to byla mňamka. 80 00:08:25,508 --> 00:08:27,729 Kdy už podepřete ten stůl? 81 00:08:27,758 --> 00:08:31,543 - Ovšemže tě zbožňuje. - Ani bych neřekla. 82 00:08:31,799 --> 00:08:33,754 Proč tak vyvádí? 83 00:08:33,924 --> 00:08:36,092 Neboj, vrátí se ti. 84 00:08:36,215 --> 00:08:40,059 O to strach nemám. Ale myslí si, že žije ve středověku. 85 00:08:41,756 --> 00:08:45,630 Cože? Nasadil ti snad pás cudnosti? 86 00:08:45,755 --> 00:08:48,433 To ne, ale je to horší než ve středověku. 87 00:08:48,547 --> 00:08:51,059 Tehdy aspoň dělali děti. 88 00:08:51,066 --> 00:08:53,999 Ženy věděly, na čem jsou. Děti byly legitimní. 89 00:08:54,063 --> 00:08:55,994 Bydlely uvnitř hradeb. 90 00:08:56,046 --> 00:08:59,576 Ale ty hradby v tom tvém středověku byly hodně hrubé. 91 00:08:59,779 --> 00:09:01,582 Myslím to vážně. 92 00:09:01,585 --> 00:09:04,145 Nejíš. Necháváš to pro něj? 93 00:09:04,153 --> 00:09:06,948 Tak co má za lubem? Chci jen to jediné. 94 00:09:06,961 --> 00:09:08,933 - A to co? - Dobře víš. 95 00:09:08,961 --> 00:09:11,342 Hele, nech něco i pro mě, jo? 96 00:09:11,461 --> 00:09:14,114 - Dítě? - Přesně. Chci dítě. 97 00:09:14,210 --> 00:09:16,164 A pořídím si ho. 98 00:09:16,210 --> 00:09:19,122 Myslí si, že je mu lépe tak, jak je, věř mi. 99 00:09:20,834 --> 00:09:23,986 Kardinálovo potěšení, 18 karátů. 100 00:09:24,584 --> 00:09:27,262 To ale není vše. Umírám hlady. 101 00:09:27,375 --> 00:09:29,212 Něco jsem přehlédl? 102 00:09:29,333 --> 00:09:32,568 Moc toho nezbylo, ale kdo za to může? 103 00:09:32,666 --> 00:09:34,870 Moc toho nezbylo? 104 00:09:34,999 --> 00:09:37,480 A co ta vůně? To je nic? 105 00:09:39,207 --> 00:09:40,918 Ušlechtilá. 106 00:09:43,207 --> 00:09:44,774 Dobrá... 107 00:09:46,623 --> 00:09:49,243 - Takže... - Viktůrku můj... 108 00:09:49,261 --> 00:09:51,682 Vím, jdu pozdě. No a co? 109 00:09:51,706 --> 00:09:55,061 Raději si koupím sendvič se šunkou. A to hned teď! 110 00:09:55,913 --> 00:09:57,609 Takovej divoch. 111 00:09:57,622 --> 00:09:59,707 - Taky odcházíš? - Ano. 112 00:09:59,830 --> 00:10:01,849 - Seš už dost plnej? - Jo. 113 00:10:01,871 --> 00:10:03,713 - Sprosťáku! - Ale ne. 114 00:10:03,746 --> 00:10:07,165 Co ne? Nebyl jsi spokojenej? Ano nebo ne? 115 00:10:07,562 --> 00:10:09,992 Skvěle se k sobě hodíte. 116 00:10:10,520 --> 00:10:12,257 Sprosťáci. 117 00:10:14,703 --> 00:10:17,250 Trochu taktu, Viktůrku. 118 00:10:17,369 --> 00:10:18,923 Rozumíš? 119 00:10:20,077 --> 00:10:21,988 Nestarej se. 120 00:10:58,822 --> 00:11:00,943 Milá Viktorinko, 121 00:11:01,072 --> 00:11:05,369 jsem odporné, zvrhlé prase. 122 00:11:05,738 --> 00:11:07,615 Něco ti řeknu. 123 00:11:08,363 --> 00:11:10,335 - Takže... - Nic neříkej. 124 00:11:10,821 --> 00:11:13,582 Vím, jsem hulvát. Hubování snesu. 125 00:11:13,696 --> 00:11:18,174 Jsem hanebník. Jsem... Těžko se to popisuje. 126 00:11:18,237 --> 00:11:21,305 Ani nechápu, proč na mně visíš. 127 00:11:21,403 --> 00:11:23,748 Kdybys mě vykopla z domu, 128 00:11:23,861 --> 00:11:26,929 vyhodila mě, víš, co bych ti řekl? 129 00:11:27,027 --> 00:11:30,381 - Výborně! - Takhle mě nenachytáš. 130 00:11:30,485 --> 00:11:33,589 - Proč se směješ? - Nesměju. 131 00:11:33,693 --> 00:11:38,234 Taková smyslná kuchtička a lže. 132 00:11:38,502 --> 00:11:40,420 Božínku, děkuji ti! 133 00:11:43,775 --> 00:11:47,936 Klekám si před tebou na kolena, a to mám nové kalhoty. 134 00:12:08,314 --> 00:12:10,482 Tady ne, nehodí se to. 135 00:12:34,769 --> 00:12:38,000 - Kolik je hodin? - Victore... 136 00:12:39,352 --> 00:12:41,646 Nádherná chvíle... 137 00:12:44,976 --> 00:12:48,571 Nebyl to François? Nikam nechoď. Hned se vrátím. 138 00:12:55,183 --> 00:12:56,929 Co chceš? 139 00:12:58,141 --> 00:13:00,113 - Tak jak? - Co jak? 140 00:13:00,141 --> 00:13:02,050 Jde do tuhýho? 141 00:13:04,224 --> 00:13:06,295 To je slabé slovo. 142 00:13:07,265 --> 00:13:11,212 Netvař se tak překvapeně. Mám ti prozradit tajemství? 143 00:13:11,214 --> 00:13:14,504 Na jedné straně, život je krásný, ale na druhou stranu, ty... 144 00:13:14,506 --> 00:13:16,242 Co já? 145 00:13:16,244 --> 00:13:18,568 Přejedl ses. Pojď na frťana. 146 00:13:19,180 --> 00:13:22,533 - Můj klíč. - Jakej klíč? 147 00:13:23,430 --> 00:13:25,124 Od auta. 148 00:13:26,887 --> 00:13:29,664 A už mě přestaň otravovat. Jo? 149 00:13:32,387 --> 00:13:35,807 - Zřejmě asi nepůjdeš. - Kam? 150 00:13:36,095 --> 00:13:38,559 Prohlídnout třípokojový byt v 18. obvodu, 151 00:13:38,719 --> 00:13:42,434 - a pak k Topolové bráně. - Neříkám ne. Jak dlouho tam budeš? 152 00:13:42,469 --> 00:13:45,610 - Víš, jak to chodí. - Už jdu. 153 00:13:45,719 --> 00:13:50,929 Počkej! Bude lepší, když zůstaneš. Zavolám ti na obvyklé číslo. 154 00:13:51,035 --> 00:13:53,822 Tak si jdi. I tak půjdeme ven. 155 00:13:53,967 --> 00:13:55,613 A zítra ráno 156 00:13:55,615 --> 00:13:57,694 vyrážíme k moru. 157 00:13:57,759 --> 00:14:01,254 - Připrav mapy! - Nemám čas, musím pracovat. 158 00:14:09,591 --> 00:14:11,676 Kde jsme to skončili? 159 00:14:12,424 --> 00:14:14,852 Proč jsi nepřišel? 160 00:14:14,965 --> 00:14:17,216 Má minutka byla tak chutná. 161 00:14:17,340 --> 00:14:19,441 A François nechtěl čekat. 162 00:14:19,464 --> 00:14:21,893 - A tys ho poslechla? - Jo. 163 00:14:22,000 --> 00:14:24,108 Ale až budeme bydlet ve svém... 164 00:14:24,130 --> 00:14:26,855 - Na venkově? - Například. 165 00:14:26,963 --> 00:14:29,950 Jak to? Řekl jsem: "Na venkově". 166 00:14:30,046 --> 00:14:32,350 - Přestěhujeme se na venkov? - Jo. 167 00:14:32,379 --> 00:14:35,282 Koupím ti slepice, kachny... 168 00:14:35,379 --> 00:14:38,009 a telátko na tvou minutku. 169 00:14:38,129 --> 00:14:41,576 Jaký je rozdíl mezi slepicí a kachnou? 170 00:14:41,670 --> 00:14:44,489 Žádný. Podívej se na nás. 171 00:14:44,586 --> 00:14:46,381 Slepice nechci. 172 00:14:46,419 --> 00:14:48,999 Jsou nudné. Myslí pouze na jídlo. 173 00:14:49,002 --> 00:14:53,000 Zatímco s kachnami je švanda. Při nich nezestárnu. 174 00:14:53,210 --> 00:14:56,658 Až budeme bydlet v horách... 175 00:14:56,751 --> 00:14:59,939 - Koupíš mi lyžařský vlek? - A chladničku. 176 00:15:00,043 --> 00:15:03,757 Strčíme do ní Françoise. Tam může čekat. 177 00:15:03,834 --> 00:15:05,705 Proč jsi to řekl? 178 00:15:05,709 --> 00:15:08,173 Bylo to tak hezké. Teď je to smutné. 179 00:15:08,292 --> 00:15:10,120 Ty má dobračko... 180 00:15:37,646 --> 00:15:39,292 Výborně! 181 00:15:39,371 --> 00:15:41,783 A problém je vyřešen. 182 00:15:41,996 --> 00:15:43,842 Jakej problém? 183 00:15:52,453 --> 00:15:53,920 Pane Fourete... 184 00:15:53,922 --> 00:15:56,779 - Pane Brunele. - Jsem z Vyberte si nemovitost. 185 00:15:56,786 --> 00:15:58,788 - Těší mě. - Nápodobně. 186 00:15:58,952 --> 00:16:02,992 Jsem rád, že si ho prohlédnete. Je to skvost. 187 00:16:03,077 --> 00:16:05,231 - Ale třípokojový? - Jasně. 188 00:16:05,326 --> 00:16:08,087 Čekám kuchyňskou linku... a dítě. 189 00:16:08,201 --> 00:16:11,371 Teda ne já, ale moje žena. 190 00:16:11,476 --> 00:16:14,779 Uvidíte, jakej budete mít úchvatnej výhled. 191 00:16:16,700 --> 00:16:18,562 Domovní zvonek. 192 00:16:19,033 --> 00:16:22,268 Při současných materiálech se budete cítit bezpečně. 193 00:16:22,366 --> 00:16:24,960 - Předpjatý beton? - Předpjatý beton. 194 00:16:25,000 --> 00:16:27,555 Jsem z Vyberte si nemovitost. Paní Challeová. Pan Fouret. 195 00:16:27,557 --> 00:16:30,019 Má zájem o váš byt. Můžeme si ho prohlédnout? 196 00:16:30,032 --> 00:16:32,169 Samozřejmě. Omluvte ten nepořádek. 197 00:16:32,198 --> 00:16:34,066 Takovej je život. 198 00:16:35,264 --> 00:16:36,932 Toaleta... pardon. 199 00:16:36,935 --> 00:16:39,603 Však víte, jak to chodí, když máte děti. 200 00:16:39,622 --> 00:16:42,408 Nemůžete po nich chtít, aby se chovali slušně. 201 00:16:42,447 --> 00:16:44,567 Tady ji můžete rozšířit. 202 00:16:44,696 --> 00:16:47,177 Skříň se čtyřmi policemi... 203 00:16:47,238 --> 00:16:49,300 Od začátku je velice chytrá. 204 00:16:49,302 --> 00:16:51,800 Řeknu jí, aby se vykakala, a ona to udělá. 205 00:16:51,862 --> 00:16:55,049 Co jsem vám říkal? Je to třípokoják. 206 00:16:55,154 --> 00:16:57,883 Když se přestěhuju, tak jen kvůli Antoinovi. 207 00:16:57,903 --> 00:17:00,284 Už nemůže vystát pilu. 208 00:17:01,236 --> 00:17:03,700 - Evidentně... - Znám vaše námitky. 209 00:17:03,719 --> 00:17:05,775 Ale mám pro vás překvapení. 210 00:17:05,777 --> 00:17:09,356 Klenot, o kterém jsem vám vyprávěl, je o patro výše. 211 00:17:09,366 --> 00:17:11,006 Ale co ta pila? 212 00:17:11,007 --> 00:17:14,032 Vidíte, jsem upřímný, vůbec to před vámi neskrývám. 213 00:17:14,443 --> 00:17:17,462 Snad se nechcete kvůli pouhým sedmi milionům 214 00:17:17,509 --> 00:17:20,211 ocitnout někde uprostřed parku. 215 00:17:20,650 --> 00:17:23,000 Teď něco uvidíte. 216 00:17:23,233 --> 00:17:25,532 Předsíň... toaleta... 217 00:17:25,650 --> 00:17:28,079 jedna ložnice... druhá... 218 00:17:28,191 --> 00:17:30,228 výhled... knihovna... 219 00:17:30,358 --> 00:17:33,344 A tuhle přepážku můžete odstranit. 220 00:17:33,440 --> 00:17:36,088 - Tak co? - Na tohle neříkám nic... 221 00:17:36,107 --> 00:17:38,192 Navíc, koukněte se: 222 00:17:38,315 --> 00:17:41,894 když se ve zdi trochu pošťouráte, můžete mít výklenek. 223 00:17:41,981 --> 00:17:44,884 Viděl bych tu sochu. Zkrátka... 224 00:17:45,022 --> 00:17:48,767 taková příležitost se jen tak v budoucnu nenaskytne. 225 00:17:48,775 --> 00:17:50,409 A co vymalování? 226 00:17:50,411 --> 00:17:53,511 Barvy si můžete přizpůsobit podle vaší libosti. 227 00:17:53,605 --> 00:17:58,003 V první místnosti bych navrhl konkrétně modrou. 228 00:17:58,229 --> 00:18:01,224 U okna, nebo uprostřed místnosti, 229 00:18:01,229 --> 00:18:04,906 když budete sedět za stolem, budete mít kolem oblohu. 230 00:18:05,020 --> 00:18:07,105 Všude bude modrá. 231 00:18:07,228 --> 00:18:10,972 Hotová harmonie modré. Nebo můžete použít zelenou. 232 00:18:11,561 --> 00:18:13,906 Ale nezdá se vám, že... 233 00:18:14,019 --> 00:18:17,858 Musím se vám přiznat: jsem hrozně namíchnutej. 234 00:18:17,935 --> 00:18:19,444 A proč? 235 00:18:19,518 --> 00:18:22,022 Měli mi ohledně tohoto bytu zavolat, 236 00:18:22,126 --> 00:18:25,190 ale vůbec jsem se nedostal do své kanceláře. 237 00:18:25,309 --> 00:18:29,398 - A co teď? - Počkejte... musím přemýšlet... 238 00:18:29,559 --> 00:18:31,987 Nejlépe bude, když zavolám do agentury. 239 00:18:32,100 --> 00:18:34,302 - Zavolejte. - Jo, zavolám. 240 00:18:34,516 --> 00:18:38,215 - A ten svícen stojí kolik? - 7 000, madame. 241 00:18:40,474 --> 00:18:43,003 - A tahle palma? - 9 000. 242 00:18:45,015 --> 00:18:47,609 - A ten kahánek? - 10 000. 243 00:18:48,223 --> 00:18:50,081 A ta bublina? 244 00:18:50,084 --> 00:18:52,001 - To je koule. - Takže koule. 245 00:18:52,014 --> 00:18:54,283 Dokonale kulatá a stylová. 246 00:18:54,306 --> 00:18:57,030 A velmi dekorativní a docela módní. 247 00:18:58,138 --> 00:19:00,258 Už volají hasiči. 248 00:19:01,971 --> 00:19:03,580 Omluvte mě. 249 00:19:10,345 --> 00:19:14,198 - Haló? - Suzanne? Dejte mi Blancheta. 250 00:19:15,136 --> 00:19:17,156 Volá tvá matka. 251 00:19:25,552 --> 00:19:29,248 - A tahle maličkost? - 7 000, madame. 252 00:19:29,659 --> 00:19:31,544 To bude François. 253 00:19:32,592 --> 00:19:34,896 Haló? Dobrý den, pane řediteli. 254 00:19:34,967 --> 00:19:38,145 - Už jste na bulváru uzavřel dohodu? - Ano. 255 00:19:38,167 --> 00:19:41,396 Ne, mám na mysli 18. obvod. Druhý zleva. 256 00:19:41,408 --> 00:19:45,054 - Jo. Tak jak? - Seš jak osina v zadku. 257 00:19:45,174 --> 00:19:47,985 Já pracuji. Rozumíš? 258 00:19:48,174 --> 00:19:51,077 Ne! Lituji, ale musíte to zrušit. 259 00:19:51,173 --> 00:19:54,229 Už jsem se dohodl s mým přítelem Fouretem. 260 00:19:56,006 --> 00:19:57,961 Na viděnou. 261 00:19:58,089 --> 00:20:01,419 A máte ho! Výborně, příteli. 262 00:20:01,506 --> 00:20:03,561 - Co pijete? - To co vy. 263 00:20:03,562 --> 00:20:05,551 - Jeden bílý rybízový likér. - Dva. 264 00:20:05,552 --> 00:20:07,718 - S citronem. - Jeden. 265 00:20:07,880 --> 00:20:10,427 - A tahle maličkost je co? - Taková drobnost... 266 00:20:10,546 --> 00:20:12,684 - Kolik? - 11 000. 267 00:20:13,587 --> 00:20:16,858 - A tahle otáčející se věc? - 12 000. 268 00:20:18,253 --> 00:20:20,308 Co tak ta růže? 269 00:20:20,337 --> 00:20:22,765 - Kolik? - 13 000. 270 00:20:23,711 --> 00:20:26,649 - Naše specialita. - Ještě se vrátím. 271 00:20:26,752 --> 00:20:28,420 S dovolením. 272 00:20:31,460 --> 00:20:33,388 Na shledanou, madame. 273 00:20:42,834 --> 00:20:44,853 Další praštěná ženská. 274 00:20:45,650 --> 00:20:46,903 Co? 275 00:20:46,905 --> 00:20:49,771 Ale nic. Jen držgrešle, co zajímají ceny. 276 00:20:49,916 --> 00:20:52,736 Moji malí králíčci... 277 00:20:52,833 --> 00:20:55,131 Je čas vás nakrmit. 278 00:20:55,249 --> 00:20:59,207 Kdo dostane pěknou mrkvičku? Můj krásnej bílej králíček. 279 00:20:59,290 --> 00:21:01,185 Tumáš, holátko. 280 00:21:01,623 --> 00:21:04,000 Pro vás mám taky. 281 00:21:04,331 --> 00:21:06,500 Má můj ušáček radost? 282 00:21:06,623 --> 00:21:10,280 Rosteš a rosteš, dokud nezestárneš. 283 00:21:10,564 --> 00:21:12,440 Usměj se na mě. 284 00:21:12,444 --> 00:21:14,208 Chutná? 285 00:21:15,105 --> 00:21:17,217 Ňufáčkové moji. 286 00:21:17,330 --> 00:21:19,241 Mňamka, viďte? 287 00:21:20,912 --> 00:21:22,449 Mňam. 288 00:21:23,537 --> 00:21:25,741 Tohle není pro vás. 289 00:21:25,870 --> 00:21:28,299 Rybičky taky chtějí papinkat. 290 00:21:28,412 --> 00:21:29,926 Viďte? 291 00:21:32,869 --> 00:21:34,862 Už jsi snesla to vejce? 292 00:21:39,452 --> 00:21:40,966 Ty... 293 00:21:47,583 --> 00:21:50,633 Pšt. Nesmíme mluvit. 294 00:21:55,700 --> 00:21:57,492 Děcka. 295 00:21:57,908 --> 00:21:59,949 Zase ta děcka. 296 00:22:00,324 --> 00:22:02,844 Jezdí na kolečkových bruslích. 297 00:22:04,740 --> 00:22:06,992 Tak to by stačilo, ne?! 298 00:22:13,489 --> 00:22:15,401 To je snad zlej sen. 299 00:22:17,239 --> 00:22:20,126 Prevíti. Samopal na ně. 300 00:22:39,819 --> 00:22:41,134 4. 301 00:22:42,986 --> 00:22:44,300 2. 302 00:22:45,735 --> 00:22:47,050 9. 303 00:22:48,610 --> 00:22:50,268 0. 304 00:22:50,401 --> 00:22:53,123 0924. Zvláštní. 305 00:22:55,609 --> 00:22:56,924 6. 306 00:23:07,858 --> 00:23:09,552 6. 307 00:23:12,482 --> 00:23:14,318 7. 308 00:23:17,981 --> 00:23:19,676 8. 309 00:23:53,185 --> 00:23:54,500 8. 310 00:23:56,127 --> 00:23:57,200 6. 311 00:23:57,227 --> 00:23:59,951 68767. To není možné. 312 00:24:10,475 --> 00:24:12,052 9. 313 00:24:14,266 --> 00:24:15,834 5. 314 00:24:17,266 --> 00:24:18,960 3 a 2? 315 00:24:19,099 --> 00:24:20,466 5. 316 00:24:20,557 --> 00:24:22,525 Pojď se podívat. Ale honem. 317 00:24:30,306 --> 00:24:34,068 - Není krásná? - Nějak mi neštymujou čísla. 318 00:24:34,180 --> 00:24:37,036 - Nádherná. - Jako všechny ostatní. 319 00:24:37,138 --> 00:24:39,474 To ne. Tahle se povedla. 320 00:24:39,555 --> 00:24:44,152 Za ty dva roky, co je děláš, jsi stejně spokojenej. Jsi skvělej. 321 00:24:44,221 --> 00:24:45,874 Ještě jednou... 322 00:24:46,054 --> 00:24:50,051 Jsem skvělej! 323 00:24:50,720 --> 00:24:55,000 Jsem skvělej! 324 00:25:04,260 --> 00:25:08,257 Jsem skvělej! 325 00:25:10,592 --> 00:25:13,190 Jsem... 326 00:25:15,259 --> 00:25:17,387 skvělej! 327 00:25:17,800 --> 00:25:20,000 Jsem... 328 00:25:20,175 --> 00:25:22,656 skvělej! 329 00:26:54,580 --> 00:26:56,494 Victore, vezměme se. 330 00:26:58,413 --> 00:27:02,032 - A je to tu zase! - Buď chvíli vážný. 331 00:27:02,204 --> 00:27:05,072 Božínku, co jsem ti udělal? 332 00:27:05,370 --> 00:27:08,474 Jsem milej a klidnej. O nic neprosím. 333 00:27:08,520 --> 00:27:10,414 Člověk je šťastnej... 334 00:27:10,494 --> 00:27:14,583 Teda, šťastnej... Nemiluješ mě, nic pro tebe neznamenám. 335 00:27:14,686 --> 00:27:16,578 Chceš jen manžela. 336 00:27:16,582 --> 00:27:20,166 Panička se chce vdát a já jsem náhodou poblíž. 337 00:27:21,285 --> 00:27:23,797 Potřebuji manžela, když chci dítě. 338 00:27:23,851 --> 00:27:25,806 Dokud jsem ještě mladá. 339 00:27:25,808 --> 00:27:28,888 Toužíš po dítěti? Tak si vyjdi na ulici. 340 00:27:29,034 --> 00:27:32,000 Děti jen čůrají a řvou, 341 00:27:32,108 --> 00:27:36,069 a nakonec přivedou na svět další spratky. Děkuji, neprosím! 342 00:27:36,158 --> 00:27:40,032 Tobě stačí králíci! Chceš-li, seženu ti další! 343 00:27:40,157 --> 00:27:42,960 - Proč se tak rozčiluješ? - Já se ne... se ne... 344 00:27:42,967 --> 00:27:44,771 nerozčiluju. 345 00:27:44,815 --> 00:27:47,435 - Co tu kruci děláte? - Vešel jsem. 346 00:27:47,531 --> 00:27:49,533 - Kudy? - Dveřmi. 347 00:27:49,656 --> 00:27:52,085 - Bylo otevřeno? - Strčil jsem do nich. 348 00:27:52,198 --> 00:27:54,318 Tak se už vymáčkněte! 349 00:27:54,347 --> 00:27:55,749 - Pamatujete si mě? - Ne. 350 00:27:55,751 --> 00:27:58,375 Prodávám encyklopedie. Chodím každé 2 roky. 351 00:27:58,388 --> 00:27:59,959 Díky, nemáme zájem. 352 00:27:59,960 --> 00:28:02,817 - Chceme jen klid. - Přesně to nabízím. 353 00:28:02,821 --> 00:28:05,369 Staré čínské ilustrace. 354 00:28:05,388 --> 00:28:07,033 Ukážu vám je. 355 00:28:07,071 --> 00:28:10,341 - Co to tam máte? - Přece encyklopedie. 356 00:28:10,445 --> 00:28:13,891 - A to je taháte s sebou? - Jo. 357 00:28:13,903 --> 00:28:18,238 Autem je to pohodlnější, ale stejně musíte do schodů, však víte... 358 00:28:20,069 --> 00:28:23,715 - Tady máš kabrňáka! Nadějnýho otce. - Prosím tě! 359 00:28:23,777 --> 00:28:25,898 - O co jde? - O nic. 360 00:28:26,027 --> 00:28:29,839 Možná bude souhlasit. Udělal byste tady slečně dítě? 361 00:28:33,484 --> 00:28:36,262 Moje knížky jsou zajímavé i pro ty nejmenší caparty. 362 00:28:36,317 --> 00:28:40,228 Ne, díky. Nechte nás. Mě nenaštveš! 363 00:28:40,942 --> 00:28:43,880 Dynastie Nimg... Ming... 364 00:28:44,066 --> 00:28:48,095 - Dáš mi dítě, které chci! - Ukážeš mu mou fotku? 365 00:28:48,107 --> 00:28:51,078 Divné, že to nechápeš. 366 00:28:51,524 --> 00:28:56,187 Chtít dítě je normální. Ale mě chceš... Nechápu to. 367 00:28:56,356 --> 00:28:57,984 Nechápu. 368 00:28:58,023 --> 00:29:01,309 - Je to potřebné. - Se svými potřebami jdi někam jinam! 369 00:29:02,714 --> 00:29:04,625 Hnusíš se mi. 370 00:29:04,627 --> 00:29:08,302 - Pěkná slova, jen co je pravda. - Co pěkná slova? 371 00:29:08,397 --> 00:29:10,944 Věru, vyjadřuješ se pěkně. 372 00:29:11,063 --> 00:29:14,033 Proč bychom se nezasmáli? 373 00:29:14,437 --> 00:29:16,585 Hnusíš se mi. 374 00:29:17,045 --> 00:29:19,875 Tak to brzdi! Jestli jsem tě omrzel, odejdu. 375 00:29:19,895 --> 00:29:21,931 - A nic mě tu nezadrží. - No toto... 376 00:29:21,953 --> 00:29:25,514 Možná tě už nemiluju, možná jen trucuju. 377 00:29:25,644 --> 00:29:30,325 Chovám se jako opice. Smrdím. Při kýchnutí mi vypadávají zuby... 378 00:29:30,334 --> 00:29:32,408 Nechám vás, abyste si to promysleli. 379 00:29:32,435 --> 00:29:34,212 Pochop, Zuzanečko. 380 00:29:34,352 --> 00:29:37,539 Nechci tě spoutat, ani ti vzít svobodu. 381 00:29:37,643 --> 00:29:40,007 To není pro mě. Vzal bych si tě, 382 00:29:40,068 --> 00:29:42,030 ale co by z toho vzešlo? 383 00:29:42,032 --> 00:29:44,573 Za tři roky by z tebe byla matróna. 384 00:29:44,975 --> 00:29:46,864 Víš, co jsi? 385 00:29:46,907 --> 00:29:49,511 - Netvor a gauner! - Máš pravdu. 386 00:29:54,099 --> 00:29:57,519 - Za to mi zaplatíš! - Ani se mě nedotkni! 387 00:29:57,707 --> 00:30:01,153 - Vy jste ještě tady?! - Ještě se vrátím. 388 00:30:02,800 --> 00:30:05,846 Tak jak, jehňátka? To máme ale krásnej den, co? 389 00:30:05,889 --> 00:30:08,484 Kde to oslavíme? 390 00:30:10,056 --> 00:30:12,011 Tak co je? 391 00:30:12,139 --> 00:30:15,351 - Teď není vhodná doba. - Omlouvám se. 392 00:30:15,638 --> 00:30:18,691 - Nechoď. Jdeš právě včas. - Opravdu? 393 00:30:18,705 --> 00:30:20,597 - Kolik je jedna a jedna? - Dva. 394 00:30:20,600 --> 00:30:22,244 - Dva a jedna? - Tři. 395 00:30:22,245 --> 00:30:25,389 Odpovídej, až na tebe přijde řada. Ano, tři! Neodcházej! 396 00:30:25,391 --> 00:30:28,341 - Zase poslouchat vaše báchorky... - Ona s tím začala. 397 00:30:28,387 --> 00:30:31,555 To musíš naše problémy vytroubit do celého světa? 398 00:30:31,557 --> 00:30:33,852 Co se čertíš? Je to snadné. 399 00:30:33,969 --> 00:30:36,434 Prostě si o tom promluvíme. 400 00:30:36,552 --> 00:30:38,756 Promluvit, ne křičet. 401 00:30:38,885 --> 00:30:41,266 - Chce dítě. - To vím. 402 00:30:41,385 --> 00:30:43,849 - Já ho nechci. - To vím taky. 403 00:30:43,968 --> 00:30:46,952 Hele, ty víš všechno! Přijde mi to dost vážné. 404 00:30:47,009 --> 00:30:49,937 - Nést zodpovědnost? - Můžu domluvit? 405 00:30:50,051 --> 00:30:52,708 François by byl ochoten ti jedno pořídit. 406 00:30:52,717 --> 00:30:55,336 - A co můj názor? - Mám pravdu? - Odpověz! 407 00:30:55,383 --> 00:30:57,320 - Tohle není vtipné. - Není! 408 00:30:57,341 --> 00:30:59,053 Ale vůbec ne! 409 00:30:59,091 --> 00:31:02,622 Chci, abys věděl, že s tím nemám nic společného. 410 00:31:02,716 --> 00:31:05,535 Každý měsíc mě čeká stejná scéna! 411 00:31:05,632 --> 00:31:08,725 - Už mi to leze krkem! - Tak krkem? - Jo! 412 00:31:08,840 --> 00:31:11,559 - Vidíš ho? - Suzanne tě má moc ráda. 413 00:31:11,673 --> 00:31:14,054 S tebou by dosáhla svého. 414 00:31:14,173 --> 00:31:18,900 A co já? Nemyslíte, že to už přeháníte? 415 00:31:18,964 --> 00:31:21,019 - Jsi můj přítel. - Můj taky. 416 00:31:21,047 --> 00:31:22,856 - Citlivý, laskavý... - Statečný. 417 00:31:22,857 --> 00:31:24,565 Pozorný, věrný... 418 00:31:24,567 --> 00:31:26,316 - Inteligentní. - Ušlechtilý. 419 00:31:26,318 --> 00:31:29,756 - Já jdu, mějte se. - Já nežertuju. 420 00:31:29,879 --> 00:31:31,602 Neví, o co přichází. 421 00:31:31,604 --> 00:31:33,808 Myslím, že jsi laskavý a duchaplný. 422 00:31:33,837 --> 00:31:36,562 - Má rád tvou kuchyň. - Jen si utahuje. 423 00:31:36,670 --> 00:31:41,137 - Jsi směšná. - Jak to? Copak mě nemiluješ? 424 00:31:41,294 --> 00:31:44,660 Victorovi je to jedno. Nemám pravdu? 425 00:31:44,752 --> 00:31:48,532 Co děláš večer? Jestlipak na mě někdy myslíš? 426 00:31:48,557 --> 00:31:50,982 A ty, který seš si tak jistý sám sebou, 427 00:31:50,990 --> 00:31:53,174 ve stáří můžeš se mnou počítat. 428 00:31:53,293 --> 00:31:57,046 Zbabělci! Obejdu se i bez vás. 429 00:31:57,234 --> 00:32:00,870 Nejste nepostradatelní. Umím se o sebe postarat. 430 00:32:00,889 --> 00:32:04,004 Zvlášť ve třech. Françoisi, pomůžeš mi. 431 00:32:04,216 --> 00:32:07,594 Žádný problém, hned si sbalím věci. 432 00:32:08,108 --> 00:32:09,836 Jen žertoval. 433 00:32:09,874 --> 00:32:13,470 Byla jsem tu jen na to, abych se starala. Všechno jsem dělala sama. 434 00:32:13,499 --> 00:32:15,500 Nemusel jsi se o nic starat. 435 00:32:15,540 --> 00:32:19,515 A pak to věčné naříkání. Jednou to byl zub, pak noha, žaludek... 436 00:32:19,540 --> 00:32:22,004 "Moje malá Suzanne, kde tě mám"? 437 00:32:22,123 --> 00:32:25,310 "Jsem u tebe, miláčku." Já ti dám miláčku! 438 00:32:25,354 --> 00:32:27,355 Nic jinýho neumíš. 439 00:32:27,360 --> 00:32:29,599 Jo, dávat rozkazy, to ti jde. 440 00:32:29,663 --> 00:32:32,425 - V tom seš skvělej. - Posadíme se? 441 00:32:32,580 --> 00:32:36,316 Dělám, co mu na očích vidím. Myslím si, že je šťastnej. 442 00:32:36,496 --> 00:32:38,877 Pak ho poprosím o laskavost, 443 00:32:38,996 --> 00:32:41,133 ale ne, v tu chvíli spí. 444 00:32:41,162 --> 00:32:43,198 Nic neslyší. Prosťáček. 445 00:32:43,202 --> 00:32:46,283 Budeš muset koule vyprázdnit někde jinde. 446 00:32:46,328 --> 00:32:50,559 - Jako bych se bez tebe neobešla. - To jsou mé. 447 00:32:52,661 --> 00:32:55,522 Co to dělám? Vždyť jsem tu doma. 448 00:32:55,577 --> 00:32:58,580 Nějak mi z toho vyprahlo. Pojďme někam. 449 00:32:59,160 --> 00:33:03,213 - Už se nevracej! - Obávám se, že to nebude možný. 450 00:33:05,326 --> 00:33:07,420 Mám toho až po krk. 451 00:33:36,139 --> 00:33:38,033 Jdeme ke Kolibříkovi? 452 00:33:38,072 --> 00:33:41,768 Jak chceš. Trochu jsi to přehnal. 453 00:33:41,773 --> 00:33:43,778 Seš jak obehraná deska. 454 00:33:43,800 --> 00:33:47,566 - Pojď, zabavíme se. - Nejdu, nemám na to náladu. 455 00:33:47,654 --> 00:33:51,185 Prostě to nechápeš. Je to pořád to samé. 456 00:33:51,278 --> 00:33:53,943 Chce po tobě jen to, co je normální. 457 00:33:56,653 --> 00:33:58,581 Máš ji aspoň rád? 458 00:33:58,736 --> 00:34:01,524 Hej. Ano nebo ne? 459 00:34:01,652 --> 00:34:05,087 Přestaň mě poučovat. Máš předpoklady na kněze. 460 00:34:26,607 --> 00:34:30,530 Pravda, tady je to lepší. Jaký klid, hotová oáza. 461 00:34:30,607 --> 00:34:33,111 - Padám. - Jak si přejete, pane faráři. 462 00:34:33,113 --> 00:34:34,594 Čau. 463 00:34:37,898 --> 00:34:41,310 - Dobrou noc, pane faráři. - Dobrou noc, bratře. 464 00:34:41,311 --> 00:34:43,012 Slyšel jste to? 465 00:34:43,015 --> 00:34:45,633 Takhle se s námi v dnešní době zachází. 466 00:34:45,647 --> 00:34:47,683 Ničeho si neváží. 467 00:34:48,105 --> 00:34:49,976 Faráři... 468 00:34:51,063 --> 00:34:54,014 "A co tvoje sestra," povídá mi... 469 00:34:54,312 --> 00:34:56,616 - Dobrý večer, Victore. - Dobrý večer, Denise. 470 00:34:56,645 --> 00:34:59,026 - Tváříš se divně. - Čekáš vlídná slova? 471 00:34:59,087 --> 00:35:02,522 To bys mě překvapil. Jestli je někdy vyslovíš... 472 00:35:02,561 --> 00:35:06,003 - Vypadal bych jako ostatní. - Zklamal bys mě. 473 00:35:10,269 --> 00:35:12,733 - Tančíte? - Ne, mám doprovod. 474 00:35:12,852 --> 00:35:14,663 Tak to promiňte. 475 00:35:15,268 --> 00:35:18,716 - Chcete si zatančit? - Na někoho čekám. 476 00:35:23,559 --> 00:35:26,023 Copak nevidíte, že jsem těhotná? 477 00:35:26,142 --> 00:35:28,327 - Ukažte. - Hrubiáne! 478 00:35:40,307 --> 00:35:42,771 Cundry, cundry, cundry... 479 00:35:43,348 --> 00:35:44,995 Pojď! 480 00:36:00,221 --> 00:36:02,188 Pěkně voníš. 481 00:36:05,345 --> 00:36:09,087 - Šlapeš mi na nohy. - Když nejde kam hnout. 482 00:37:00,963 --> 00:37:04,234 Škoda, že tahle nemá tvář nemluví. 483 00:37:04,338 --> 00:37:06,706 Jak to, že jsi opustil Victora? 484 00:37:08,129 --> 00:37:10,641 Nejsme na stejné vlnové délce. 485 00:37:14,545 --> 00:37:16,349 Víš... 486 00:37:17,503 --> 00:37:19,139 já... 487 00:37:19,461 --> 00:37:21,842 poslouchal jsem reportáž ze zápasu. 488 00:37:21,961 --> 00:37:25,456 - Jsou to... - Nechoď kolem horké kaše. 489 00:37:25,544 --> 00:37:27,490 Proč jsi přišel? 490 00:37:27,499 --> 00:37:30,555 Proč... jen tak... 491 00:37:31,043 --> 00:37:33,247 Jdi si raději lehnout. 492 00:37:33,376 --> 00:37:35,675 Co tak se projít? 493 00:37:36,134 --> 00:37:38,245 Je tak hezká noc. 494 00:37:38,834 --> 00:37:40,645 Když chceš. 495 00:37:51,790 --> 00:37:54,812 - Nakonec se to nějak vyřeší. - Nemluv. 496 00:37:55,582 --> 00:37:57,327 Máš pravdu. 497 00:37:57,329 --> 00:38:00,352 - V podstatě jde o... - Nemluv. 498 00:38:01,289 --> 00:38:02,773 No tohle... 499 00:38:02,802 --> 00:38:05,217 V kolik hodin vynášejí odpadky. 500 00:38:05,330 --> 00:38:07,700 Na to nemají v tuhle hodinu právo. 501 00:38:07,705 --> 00:38:10,773 Právo... Mluvíš jen o právu. 502 00:38:10,871 --> 00:38:14,351 Nemohl bys mluvit o něčem jiném? 503 00:38:14,746 --> 00:38:16,701 Rád bych, ale... 504 00:38:16,829 --> 00:38:19,080 Chci, abys mě pochopila. 505 00:38:20,787 --> 00:38:22,824 Velký vůz. 506 00:38:23,328 --> 00:38:24,896 Ano. 507 00:38:25,245 --> 00:38:27,874 Jak je dnes obloha jasná. 508 00:38:29,161 --> 00:38:32,364 A uprostřed je Soví mlhovina, vidíš ji? 509 00:38:32,744 --> 00:38:36,014 - A támhle? - Souhvězdí Pastýře. 510 00:38:37,243 --> 00:38:39,921 - A tady? - Neznám. 511 00:38:40,034 --> 00:38:41,989 To je Kasiopeja. 512 00:38:43,076 --> 00:38:45,732 A tam vlevo, 513 00:38:46,000 --> 00:38:48,238 když půjdeš rovnou dolů, 514 00:38:48,367 --> 00:38:50,452 narazíš na Andromedu. 515 00:38:52,366 --> 00:38:54,034 Teď se otoč. 516 00:38:54,491 --> 00:38:55,959 Ještě. 517 00:38:57,324 --> 00:38:59,788 - Co vidíš? - Hlupáčku. 518 00:38:59,907 --> 00:39:02,158 Víc, než si myslíš. 519 00:39:04,323 --> 00:39:08,116 - To není správné. - O co ti jde? 520 00:39:10,822 --> 00:39:12,617 Víš, Suzanne, 521 00:39:12,655 --> 00:39:16,086 dva roky sleduješ ženu, která bydlí vedle tebe, 522 00:39:16,188 --> 00:39:19,266 myslíš si, jak je šťastná, závidíš tomu druhému, 523 00:39:19,280 --> 00:39:21,435 toužíš být na jeho místě, 524 00:39:22,154 --> 00:39:24,999 a jednoho dne se ocitneš na jeho místě. 525 00:39:25,404 --> 00:39:29,444 - Obejmeš ji, souhlasí s polibkem... - S ničím jsem nesouhlasila. 526 00:39:29,528 --> 00:39:32,093 A pak ti řekne, že jí je to odporné. 527 00:39:32,111 --> 00:39:34,249 Víš, jak se tomu říká? 528 00:39:34,278 --> 00:39:37,046 Vím, co máš na mysli. 529 00:39:38,111 --> 00:39:41,390 Ale všechno chce svůj čas. 530 00:39:41,985 --> 00:39:45,072 Neumím to přesně vysvětlit, 531 00:39:45,176 --> 00:39:48,731 ale nech to uzrát. Nespěchej. 532 00:39:48,901 --> 00:39:52,096 Umíš skvěle vykouzlit tu správnou větu. 533 00:39:52,484 --> 00:39:54,865 Jsi stejná jako všechny ostatní. 534 00:39:54,984 --> 00:39:58,086 Jde jen o to, že když vztah je potřebné nechat uzrát, 535 00:39:58,088 --> 00:40:00,531 k čemu jsou pak ty scény s Victorem? 536 00:40:00,650 --> 00:40:03,078 Pokud nejsi mnou tak jistá, 537 00:40:03,191 --> 00:40:06,095 bude lepší, když se neunáhlíš. 538 00:40:07,357 --> 00:40:10,260 Říkám ti to, protože tě chápu. 539 00:40:11,023 --> 00:40:14,026 Dokonce si myslím, že máš s ním velkou trpělivost. 540 00:40:35,520 --> 00:40:38,850 Bylo nám spolu dobře, než jsem ti ho představil. 541 00:40:39,645 --> 00:40:42,323 Pochop to, Victor je jako motýl. 542 00:40:42,436 --> 00:40:45,031 Neměj mu to za zlé. Takovej už je. 543 00:40:46,711 --> 00:40:49,291 Byl by rád, kdyby tě slyšel takhle mluvit. 544 00:40:49,310 --> 00:40:54,000 Ani nevíš, jakou máš pravdu. Pobavilo by ho to. 545 00:40:55,309 --> 00:40:59,198 Znáš ho dobře. Jako bys to byl ty. 546 00:40:59,476 --> 00:41:03,168 To jo. Ale on není jako já. 547 00:41:06,058 --> 00:41:08,008 Seš si jistej? 548 00:41:08,433 --> 00:41:11,211 Snažím se ti vysvětlit, že tě nepotřebuje. 549 00:41:11,224 --> 00:41:14,908 I teď běhá venku a dobře se baví. 550 00:41:15,015 --> 00:41:17,236 Ty pro něj už neexistuješ. 551 00:41:17,265 --> 00:41:19,107 A ještě ti něco povím: 552 00:41:19,140 --> 00:41:21,225 chceš dítě od člověka, 553 00:41:21,348 --> 00:41:24,795 kterej není na otcovství připraven. 554 00:41:25,847 --> 00:41:28,242 Jak tě chce uživit? 555 00:41:28,555 --> 00:41:31,233 Jeho růžemi? To nepotrvá věčně. 556 00:41:31,347 --> 00:41:33,515 A ani v tom není vytrvalej. 557 00:41:33,638 --> 00:41:37,634 Vyzná se v tom, ale že by se šel přetrhnout, to se říct nedá. 558 00:41:42,387 --> 00:41:45,759 - Skončil jsi? - Skončil. 559 00:41:48,928 --> 00:41:50,537 Dobrou noc. 560 00:41:59,760 --> 00:42:01,780 Co tu děláš? 561 00:42:02,010 --> 00:42:04,108 Čekám, až otevřou. 562 00:42:04,426 --> 00:42:07,873 - Vrátil ses? - Něco jsem zapomněl. 563 00:42:07,967 --> 00:42:12,055 - Něco? - Přesně tak... něco. 564 00:42:12,133 --> 00:42:14,953 - Prosím. - Až po tobě. 565 00:42:36,339 --> 00:42:38,720 Omluv mě, jdu si lehnout. 566 00:42:44,254 --> 00:42:47,074 - Našels to? - Co jako? 567 00:42:47,171 --> 00:42:51,175 - To něco. - Aha... v šupleti. 568 00:43:02,544 --> 00:43:04,589 V šupleti to nebylo. 569 00:43:12,501 --> 00:43:14,630 Tady taky ne. 570 00:43:19,542 --> 00:43:22,871 Nevíš, kdes to nechal? Mám ti pomoci? 571 00:43:24,791 --> 00:43:26,711 Už jsem to našel. 572 00:43:26,832 --> 00:43:29,594 Prima. A cos hledal? 573 00:43:29,707 --> 00:43:32,337 - Nápad. - Jen to? 574 00:43:32,357 --> 00:43:34,999 Přesně. Právě se mi rozsvítilo v hlavě. 575 00:43:35,081 --> 00:43:39,119 - Spím tady. - Tys hledal postel na přespání? 576 00:43:39,123 --> 00:43:41,291 Tak tohle tě napadlo? 577 00:43:41,414 --> 00:43:43,962 - Proč ne? - Hrome, další očko! 578 00:43:44,080 --> 00:43:46,249 Vyhodit tě nemohu, 579 00:43:46,372 --> 00:43:49,891 ale slyšels mě: chci se vyspat. 580 00:43:50,038 --> 00:43:53,818 - Je mi to šumafuk. - Mně taky. Pro mě neexistuješ. 581 00:43:55,829 --> 00:43:59,703 - A už na mě nemluv. - Nebudu. 582 00:44:01,828 --> 00:44:03,830 Na to vem jed! 583 00:44:05,144 --> 00:44:07,056 Teď jdu spát, 584 00:44:07,060 --> 00:44:09,732 a to bych rád podtrhnul: s pokojem v duši. 585 00:44:11,952 --> 00:44:13,954 Nepotřebuješ nic? 586 00:44:14,118 --> 00:44:17,270 - Jo, tebe. - Tak na to zapomeň. 587 00:44:17,410 --> 00:44:19,755 Pro tebe je všechno snadné. 588 00:44:19,868 --> 00:44:22,545 Ahoj, Suzanne. Měj se, Suzanne. 589 00:44:22,659 --> 00:44:25,289 Na viděnou, Suzanne. Herdek! 590 00:44:25,409 --> 00:44:27,956 Kde mám košili? Kde je pivo? 591 00:44:28,117 --> 00:44:30,136 Ostříhej mi nehty. 592 00:44:30,200 --> 00:44:33,435 To mě bolí. Dělá se to takhle... 593 00:44:33,574 --> 00:44:37,105 Špatně jsi mi vyžehlila košili. A co ten knoflík? 594 00:44:37,109 --> 00:44:38,652 Já zapomněla. 595 00:44:38,655 --> 00:44:41,819 Polib mě, Suzanne. Pak... ne. A pak... ano. 596 00:44:41,907 --> 00:44:44,027 Mám tě plné zuby. 597 00:44:44,156 --> 00:44:47,059 Slyšíš mě? Nejsem tvoje služka. 598 00:44:47,198 --> 00:44:50,017 Zrovna včera jsem o tom přemýšlela. 599 00:44:50,114 --> 00:44:53,218 Tvé zvyky se vůbec nezlepšují. 600 00:44:53,322 --> 00:44:55,620 Dříve jsem si to nenechala líbit. 601 00:44:55,738 --> 00:44:58,037 Ale zapomněla jsem na Janu z Arku. 602 00:44:58,155 --> 00:45:02,243 A co už taková Kateřina Veliká? A královna Viktorie? 603 00:45:02,362 --> 00:45:04,613 Dál už nemíním dělat ti koketu. 604 00:45:04,737 --> 00:45:07,757 Prosím, Suzanne. Pak se mi bude lépe spát. 605 00:45:07,987 --> 00:45:10,711 A když je po tom... hned chrápe. 606 00:45:10,720 --> 00:45:12,665 Měls to příliš snadné. 607 00:45:12,666 --> 00:45:15,471 Pán si odejde, neboť má schůzky, 608 00:45:15,473 --> 00:45:17,871 pak se vrátí, aby udělal jednu růži... 609 00:45:17,904 --> 00:45:22,108 Jde ti to skvěle, ale nepřetrhneš se, to tedy ne. 610 00:45:22,277 --> 00:45:23,930 Pojď ke mně. 611 00:45:25,110 --> 00:45:28,472 Přestaň. Nemá to cenu. 612 00:45:29,942 --> 00:45:31,710 Jak chceš. 613 00:45:33,192 --> 00:45:36,278 Jen tak mimochodem, bavili jste se večer dobře? 614 00:45:36,317 --> 00:45:40,321 S tebou nemluvím. Ani slůvko. 615 00:45:40,941 --> 00:45:44,009 - Tak proč žvaníš? - Protože se mi chce. 616 00:45:44,232 --> 00:45:46,452 Tak zkus přestat, jo? 617 00:46:16,645 --> 00:46:18,098 Och! 618 00:47:21,762 --> 00:47:23,576 Jdeš číst? 619 00:47:32,177 --> 00:47:35,412 - Užila sis dnešního večera? - Velice. 620 00:47:36,052 --> 00:47:39,819 - Poslouchám. - Nemám se ti z čeho zpovídat. 621 00:47:40,010 --> 00:47:41,819 I tak dobře. 622 00:48:13,172 --> 00:48:15,618 Když už to chceš mermomocí vědět, 623 00:48:15,630 --> 00:48:18,533 byla jsem s klukem zhruba ve tvém věku, 624 00:48:18,630 --> 00:48:20,341 spíš vyšším, 625 00:48:20,380 --> 00:48:23,418 pohledným a velmi milým, velmi pozorným... 626 00:48:23,421 --> 00:48:25,933 Zkrátka... dokonalým mužem. 627 00:48:26,046 --> 00:48:28,476 Opravdovým milovníkem. 628 00:48:29,254 --> 00:48:31,191 Takovejch je... 629 00:48:33,503 --> 00:48:36,307 - S kým jsi byla? - S Françoisem. 630 00:48:37,419 --> 00:48:38,982 S tímhle... 631 00:48:38,985 --> 00:48:40,939 - Snad nežárlíš? - Vůbec. 632 00:48:40,960 --> 00:48:43,106 Správně. Ať si užije. 633 00:48:44,335 --> 00:48:46,176 Prase jedno! 634 00:48:46,210 --> 00:48:48,988 Děláš dobře, že ho nepodceňuješ 635 00:48:49,001 --> 00:48:51,762 a nebereš to na lehkou váhu. 636 00:49:21,414 --> 00:49:24,535 "Barbaři, barbarštější než Hunové," 637 00:49:24,538 --> 00:49:28,592 "a než Vandalové, kteří zpustošili naši starou Galii..." 638 00:49:30,288 --> 00:49:32,465 Nic pro mě! 639 00:49:35,070 --> 00:49:36,956 Promiň. 640 00:49:56,201 --> 00:49:59,894 - Co děláš? - Přemýšlím. 641 00:50:20,657 --> 00:50:23,251 Ani v noci nemohu v klidu číst. 642 00:50:23,365 --> 00:50:25,336 Aha, ty čteš! 643 00:50:27,531 --> 00:50:31,370 Starověký společenský řád. Takovej packal... 644 00:50:31,447 --> 00:50:33,400 Poslyš, drahá Clothilde... 645 00:50:33,405 --> 00:50:35,377 Promiň, Lucienne... 646 00:50:36,513 --> 00:50:38,833 Omluvám se, bylo to neodpustitelné. 647 00:50:38,863 --> 00:50:41,410 Suzanne, je to moc dlouhé. 648 00:50:41,529 --> 00:50:45,491 Už jsi přečetla dost. To nevíš ještě, jak to dopadne? 649 00:50:45,903 --> 00:50:48,451 Pořád sebejistej, co? 650 00:50:49,653 --> 00:50:52,617 Kdybych ti dala za pravdu, uvěřil bys mi? 651 00:50:53,861 --> 00:50:57,012 Nic mě nenutí vyhýbat se rozkoši. 652 00:50:57,110 --> 00:51:00,641 - Ty moje královničko... - Ach, ty... 653 00:51:01,360 --> 00:51:03,454 ♪ Suzanne... ♪ 654 00:51:04,526 --> 00:51:06,221 ♪ Zanne... ♪ 655 00:51:08,067 --> 00:51:09,809 ♪ Zanne... ♪ 656 00:51:45,813 --> 00:51:49,000 Co je za den? Vyspala ses dobře? 657 00:51:49,104 --> 00:51:50,862 Ještě ne... 658 00:51:50,895 --> 00:51:52,790 Většina mých svalů je připravena. 659 00:51:52,792 --> 00:51:55,253 Zbytek se probudí později sám. 660 00:51:56,645 --> 00:51:59,713 - Mé první jméno je bojovník. - Leon. 661 00:51:59,936 --> 00:52:03,535 - Druhé je válečník. - Poleon. 662 00:52:03,810 --> 00:52:06,930 - Třetí je skutečný vojevůdce. - Napoleon. 663 00:52:07,143 --> 00:52:09,691 - Správně. A všichni dohromady? - Vzbudil jsi mě. 664 00:52:09,810 --> 00:52:12,322 - A všichni dohromady? - Já. 665 00:52:12,434 --> 00:52:14,311 Jak to víš? 666 00:52:15,501 --> 00:52:17,263 Nemáš hlad? 667 00:52:17,277 --> 00:52:20,125 Jsem to ale zvrhlík... 1krát... 2krát... 668 00:52:21,017 --> 00:52:23,267 Chybí mi levá bačkora. 669 00:52:23,391 --> 00:52:25,856 Dávej si pozor, když se svlékáš. 670 00:52:25,974 --> 00:52:28,403 Já se nesvlékám, ale oblékám. 671 00:52:28,516 --> 00:52:30,861 Tak proč mě budíš? 672 00:52:30,974 --> 00:52:33,319 Vteřinku... už jsem u tebe. 673 00:53:03,037 --> 00:53:05,323 Chlípníku! 674 00:53:23,326 --> 00:53:26,528 Jsem nesmírně šťasten. Jednu kávu. Platíš ty. 675 00:53:26,530 --> 00:53:28,794 A když jsem šťasten, kam chodím? 676 00:53:28,817 --> 00:53:31,441 Kam vezmu mého malého Françoise? 677 00:53:31,550 --> 00:53:35,452 - Potřebuji s tebou mluvit. - Za slunečných dnů jezdím k moři. 678 00:53:35,508 --> 00:53:38,272 - Suzanne už na nás čeká. - Potřebuji s tebou mluvit. 679 00:53:42,632 --> 00:53:44,426 Počkej na mě. 680 00:53:44,465 --> 00:53:47,403 Jedeme do Cayeux. Není to skvělej nápad? 681 00:53:47,548 --> 00:53:50,540 - Zvedáme kotvy. - A piknikové koše? 682 00:53:50,672 --> 00:53:53,575 Jsou na chodbě. Jedeme do Cayeux. 683 00:54:04,212 --> 00:54:07,009 Nevyčistíte mi taky boty? 684 00:54:07,962 --> 00:54:11,884 - Musím ti něco říct... - Seš králem mrzoutů. 685 00:54:11,961 --> 00:54:15,457 - Nevím, jestli půjdu. - To mi snad neuděláš? 686 00:54:15,544 --> 00:54:18,109 Zmlkni a nastup si. A teď mi odpověz... 687 00:54:18,127 --> 00:54:20,983 Jak bude vypadat naše velitelka? 688 00:54:21,000 --> 00:54:22,748 S tebou není řeč. 689 00:54:22,750 --> 00:54:27,046 - Tak jak? - Olej na opalování a brejličky. 690 00:54:29,209 --> 00:54:31,062 Vyhráls! 691 00:54:46,665 --> 00:54:49,046 Po Bohu seš pánem v autě. 692 00:55:33,893 --> 00:55:35,900 Doleva. Otoč to... předběhni... 693 00:55:35,909 --> 00:55:38,422 Pozor... brzdi... značka. 694 00:55:38,534 --> 00:55:41,259 Počkej, zpomal... počkej, vrať se. 695 00:55:42,367 --> 00:55:44,997 Opatrně... můžeš projít. 696 00:55:57,907 --> 00:55:59,818 Musím ti něco říct. 697 00:56:00,240 --> 00:56:02,195 Není co. 698 00:56:02,364 --> 00:56:04,745 Ale měl bych něco... 699 00:56:04,864 --> 00:56:08,286 - Tak mluv. - Neměl jsem jet s vámi. 700 00:56:08,589 --> 00:56:10,398 A kdo by řídil? 701 00:56:39,402 --> 00:56:41,094 Doleva! 702 00:56:43,026 --> 00:56:46,394 - Stát! - Co je? 703 00:56:46,484 --> 00:56:50,468 - Copak nevidíte? - Ne. - Obdivuhodné. 704 00:56:50,608 --> 00:56:52,907 Úžasnej koutek. 705 00:56:53,025 --> 00:56:57,243 Je tu nádherně jako v Cayeux. Proč jít tak daleko? 706 00:56:57,358 --> 00:57:01,671 Nechybí ani lísteček. Břízy, topoly, osiky... 707 00:57:01,732 --> 00:57:05,062 Užijte si barvy. To jsem já... zdravím vás. 708 00:57:05,148 --> 00:57:08,762 Ale jsem trouba! Pojďme sem. 709 00:57:08,856 --> 00:57:10,828 Tady je to mnohem lepší. 710 00:57:10,856 --> 00:57:13,534 To se nedá srovnávat. Koukněte se. 711 00:57:13,647 --> 00:57:15,567 Není tu skvěle? 712 00:57:15,689 --> 00:57:17,500 A tady! A tady! 713 00:57:17,980 --> 00:57:21,000 Tady je to boží! 714 00:57:21,188 --> 00:57:23,544 Ne, ne, ne, ne, ne! 715 00:57:24,938 --> 00:57:27,000 Ano, ano, ano! 716 00:57:27,604 --> 00:57:29,496 A co támhle... 717 00:57:29,812 --> 00:57:33,770 - Ne, zůstaneme tady. - Tudyhle! 718 00:57:34,061 --> 00:57:38,050 - Říká, že je to tam lepší. - Ne, tady to stačí. 719 00:57:40,519 --> 00:57:42,771 Suzanne! Sem! 720 00:57:46,143 --> 00:57:48,163 Tumáš, nafoukni ho. 721 00:57:49,143 --> 00:57:52,757 - Cos mi chtěl říct? - Jde o včerejšek. 722 00:57:52,851 --> 00:57:55,296 - Týká se to tebe nebo mě? - Nás všech. 723 00:57:55,309 --> 00:57:58,973 - Tak už se jasně vyslov. - Těžko se to říká. 724 00:57:59,058 --> 00:58:01,788 Nehraj si na tajemného. Vyklop to. 725 00:58:01,808 --> 00:58:05,192 - Vyklop to, vyklop to... - Máš strach o mě? 726 00:58:05,516 --> 00:58:07,293 Dobře vím... 727 00:58:07,432 --> 00:58:11,000 jak to skončilo. Jako obvykle. 728 00:58:12,015 --> 00:58:14,236 Stačí se podívat na Victora. 729 00:58:14,265 --> 00:58:15,819 Koukni se. 730 00:58:15,820 --> 00:58:17,407 Tančí. 731 00:58:18,473 --> 00:58:20,985 Tančit ví každý. Já také. 732 00:58:21,097 --> 00:58:23,000 Dívej. Dívej. 733 00:58:24,847 --> 00:58:28,078 Stejně nedostaneš, co chceš. 734 00:58:28,471 --> 00:58:30,291 Už je takovej. 735 00:58:38,512 --> 00:58:41,068 Dobře víš, že nechce děti. 736 00:58:41,470 --> 00:58:43,264 Už je rozhodnutej. 737 00:58:43,303 --> 00:58:45,767 Artyčoky jsou na spodku. 738 00:58:45,886 --> 00:58:49,582 Kdybys už měla předtím caparta, vzal by si tě s ním, 739 00:58:49,677 --> 00:58:52,258 protože tě navzdory všemu má rád. 740 00:58:53,885 --> 00:58:57,581 Snad si nevezmeš prvního, na kterého narazíš. 741 00:58:57,676 --> 00:58:59,831 No, když už seš tady... 742 00:59:01,092 --> 00:59:03,795 Pořád klábosíte, žvanilové? 743 00:59:04,842 --> 00:59:08,077 Pro tebe, krásko. Je to rajská pěna. 744 00:59:10,091 --> 00:59:11,803 Jdeme jíst? 745 00:59:11,841 --> 00:59:15,680 - Nafoukej mi ho. - To je ono, nafoukejte. 746 00:59:15,757 --> 00:59:18,006 Vy jste snad její manžel? 747 00:59:18,299 --> 00:59:21,957 - Unavuješ nás. - To si nemohu ani zažertovat? 748 00:59:22,006 --> 00:59:25,075 Každý den jiná nálada. Aspoň... 749 00:59:26,089 --> 00:59:29,324 mě to posílí. Když je to ale tak deprimující. 750 00:59:31,214 --> 00:59:36,071 Poděkujme všemohoucímu, že máme vše po ruce: 751 00:59:36,130 --> 00:59:40,810 trávu, artyčoky, slunce, přátelé... 752 00:59:41,462 --> 00:59:43,717 I když je těžké se zavděčit. 753 00:59:44,212 --> 00:59:47,614 - Nebudeš jíst? - Díky. Nemám hlad. 754 00:59:48,378 --> 00:59:50,433 Co vlastně lidé chtějí? 755 00:59:50,461 --> 00:59:52,512 Chléb a hry. 756 00:59:53,586 --> 00:59:58,018 Už se vidím, jak si hraju v Tuilerijské zahradě. 757 00:59:58,085 --> 01:00:01,497 Veslujeme, pak se zastavíme. 758 01:00:01,585 --> 01:00:03,662 Pijeme šťávu z lékořice. 759 01:00:04,126 --> 01:00:06,211 Kolem procházejí osli. 760 01:00:07,334 --> 01:00:09,571 A všichni vyděděnci. 761 01:00:12,209 --> 01:00:13,976 Co děláte? 762 01:00:18,458 --> 01:00:21,645 "Victore, přijdeš o všechen moučník." 763 01:00:24,665 --> 01:00:27,502 Pojď se mnou, přírodo! 764 01:00:31,373 --> 01:00:34,728 Jsi s ním šťastná? Nejsi. 765 01:00:35,581 --> 01:00:40,092 Nerad to říkám, ale musíš to slyšet: 766 01:00:40,155 --> 01:00:42,331 jemu je to úplně jedno. 767 01:00:44,330 --> 01:00:47,517 Myslíš, že přeháním? Možná. 768 01:00:48,496 --> 01:00:51,221 Řekl jsem příliš? 769 01:00:51,329 --> 01:00:54,694 Nemyslím. Je mu to jedno. 770 01:00:55,203 --> 01:00:59,161 Když ho opustíš, bude mu to méně líto než mně. 771 01:00:59,911 --> 01:01:01,913 Co mám dělat? 772 01:01:02,036 --> 01:01:05,306 Udělej to, na co často myslíš: žij se mnou. 773 01:01:05,410 --> 01:01:07,430 Stačí přejít ulici. 774 01:01:08,410 --> 01:01:12,000 Jaký to bude rozdíl, přecházet ulici? 775 01:01:13,201 --> 01:01:15,813 Rozdíl bude v tom, že si tě vemu. 776 01:02:13,610 --> 01:02:15,586 Kde jste? 777 01:02:16,318 --> 01:02:18,355 To není vtipné. 778 01:02:19,985 --> 01:02:21,438 Suzanne! 779 01:02:24,776 --> 01:02:26,522 Potvory... 780 01:02:26,525 --> 01:02:30,471 Victore! Měls pravdu, život je krásný. 781 01:02:31,816 --> 01:02:34,578 - Proč se tak ksichtíš? - Jdu domů. 782 01:02:34,691 --> 01:02:37,284 - Chce jít domů. - Proč? 783 01:02:37,441 --> 01:02:39,360 Protože chci. 784 01:02:39,482 --> 01:02:43,321 Pouze 15 km vzdálené moře od Paříže tě může taky znudit. 785 01:02:43,323 --> 01:02:45,500 - Tak se už nerozčiluj. - Jdeme domů. 786 01:02:45,523 --> 01:02:47,369 Tobě to nevadí. 787 01:02:47,689 --> 01:02:50,154 - Moje deka. - Šlápl jsi na ni jako obvykle. 788 01:02:50,273 --> 01:02:52,997 Podívej, jak teď vypadá. 789 01:02:53,105 --> 01:02:55,191 - Já? - Já tu nebyl! 790 01:02:55,314 --> 01:02:59,058 Z takové dálky jsem ji nemohl pošlapat. To je jasné, ne? 791 01:02:59,146 --> 01:03:02,049 - Jo, jasné. - Jak teď vypadá? 792 01:03:02,055 --> 01:03:04,665 - Byla to má oblíbená. - Přestaň. 793 01:03:04,729 --> 01:03:07,999 - Zneuctili jste ji. - Nebuď dětina. 794 01:03:08,104 --> 01:03:10,549 Další tvou dětinskost už nesnesu. 795 01:03:10,562 --> 01:03:12,943 Koupím ti novou. 796 01:03:13,061 --> 01:03:16,000 Myslíš, že ji jen tak nahradíš? 797 01:03:16,269 --> 01:03:18,206 Přestaňte už! 798 01:03:18,227 --> 01:03:21,415 - To Victor! - To Victor. Vole! 799 01:03:22,310 --> 01:03:26,149 Tak mu neříkej, protože si ho hodlám vzít. 800 01:03:27,626 --> 01:03:29,335 To je dobrý. 801 01:03:29,338 --> 01:03:32,633 Nežertuju. Françoisi, pověz mu to. 802 01:03:33,542 --> 01:03:35,519 - Je to pravda. - Vidíš? 803 01:03:35,559 --> 01:03:37,253 Ne hned, ale... 804 01:03:37,392 --> 01:03:39,837 - Jak to, že ne hned? - Už couváš? 805 01:03:39,850 --> 01:03:42,070 Ne. ne. Myslíme to vážně. 806 01:03:42,099 --> 01:03:44,702 Jdu to odnést do auta. 807 01:03:45,474 --> 01:03:47,111 Gratuluji. 808 01:03:47,224 --> 01:03:49,818 Hlavně, že budete šťastní. 809 01:03:49,932 --> 01:03:52,700 Cítím, že budeš šťastná. 810 01:03:53,000 --> 01:03:55,070 Zachovala sis chladnou hlavu. 811 01:03:55,098 --> 01:03:58,545 - Myslíš, že jsem to nevěděl? - Dělám to pro tvé dobro. 812 01:03:58,639 --> 01:04:02,008 - Už tě nebudu otravovat. - To si piš! 813 01:04:02,247 --> 01:04:04,449 Ale nemusíme z toho dělat velkou vědu. 814 01:04:04,472 --> 01:04:07,926 Můžeme zůstat přáteli. Vidím to takhle: 815 01:04:07,930 --> 01:04:11,709 ty budeš nadále pracovat doma, 816 01:04:11,804 --> 01:04:14,482 a já nadále povedu obchod. 817 01:04:14,495 --> 01:04:16,510 A nebudeme od sebe daleko. 818 01:04:16,512 --> 01:04:19,024 Pokud tě budu potřebovat, vím, kde tě najdu. 819 01:04:19,137 --> 01:04:21,340 Bude to dokonalé. 820 01:04:22,095 --> 01:04:24,132 Pokud cokoliv potřebuješ, 821 01:04:24,261 --> 01:04:26,216 zeptej se mě. 822 01:04:26,386 --> 01:04:30,225 Takhle to bude lepší, už to bylo neudržitelné. 823 01:04:30,302 --> 01:04:33,000 Jednou se to stát muselo. 824 01:04:33,260 --> 01:04:36,095 Víš co, radši mlč. 825 01:04:36,593 --> 01:04:40,007 Pokud seš na něco zvědavej, já ti to vysvětlím. 826 01:05:03,923 --> 01:05:05,477 Zpíváš falešně. 827 01:05:05,672 --> 01:05:07,082 Promiň. 828 01:05:07,114 --> 01:05:10,300 - Jen pokračuj, je to prča. - Dělám, co se mi řekne. 829 01:05:10,302 --> 01:05:12,044 Zastav mi. 830 01:05:12,172 --> 01:05:15,275 - Co chceš dělat? - Zastav mi. 831 01:05:15,380 --> 01:05:17,674 O mě se nestarej. 832 01:05:18,000 --> 01:05:19,550 Ale, kámo... 833 01:05:19,587 --> 01:05:23,004 Nejsem tvůj kámo! Zastav, a to rychle! 834 01:05:26,003 --> 01:05:28,088 Rozhodně seš borec. 835 01:05:57,791 --> 01:06:01,156 - Jste velmi laskavá. - Jsem na to zvyklá. 836 01:06:01,249 --> 01:06:03,500 - Co děláte? - Mám trafiku. 837 01:06:07,415 --> 01:06:12,096 To je něco. Však víte, trafika je trafika. 838 01:06:12,164 --> 01:06:15,016 Lidé jsou rádi, že ji mám. 839 01:06:15,414 --> 01:06:18,333 Kdo ví, co bude zítra? Dokonce i v mém kšeftě. 840 01:06:18,335 --> 01:06:21,434 Namítnete mi, že se přece vždy bude kouřit a pít... 841 01:06:21,538 --> 01:06:23,306 Však uvidíme... 842 01:06:23,955 --> 01:06:25,999 Myslíš, že je nešťastný? 843 01:06:28,371 --> 01:06:31,000 Ten odpor větru je šílený. 844 01:06:31,145 --> 01:06:33,300 Kdoví, co nás čeká v budoucnosti? 845 01:06:33,328 --> 01:06:35,514 Naštěstí přijde můj synovec. 846 01:06:35,536 --> 01:06:39,281 Dělá si, co chce. Jen tak, s prstem v nose. 847 01:06:39,300 --> 01:06:41,507 Kde jsem to přestala? Už vím! 848 01:06:41,536 --> 01:06:43,499 Slyšela jsem je mluvit. 849 01:06:43,577 --> 01:06:45,614 Nevypadá to moc růžově. 850 01:06:45,744 --> 01:06:49,088 Naštěstí mám silné srdce. 851 01:06:49,576 --> 01:06:52,005 Kdybych neměla ty akutní příznaky... 852 01:06:52,118 --> 01:06:54,059 To minulou neděli... 853 01:06:57,659 --> 01:06:59,012 Jemináčku! 854 01:06:59,725 --> 01:07:01,418 Vyděsil jste mě. 855 01:07:01,450 --> 01:07:04,637 - Kudy to jedete? - Objíždím Paříž. 856 01:07:04,741 --> 01:07:08,847 - A když chcete do Paříže? - Nikdy, pane! 857 01:07:12,365 --> 01:07:15,000 Bylo nám spolu tak dobře. 858 01:07:15,990 --> 01:07:20,553 Je zbytečné se jich ptát, když jste sám. 859 01:07:20,864 --> 01:07:24,136 - Chci projít. - Promiňte. 860 01:07:24,489 --> 01:07:26,100 Můžete. 861 01:07:26,572 --> 01:07:29,000 Opatrně. Jděte. 862 01:07:29,096 --> 01:07:30,789 Jste moc laskav. 863 01:07:30,821 --> 01:07:34,151 - Jedete do Paříže? - Bude mi potěšením. 864 01:07:39,695 --> 01:07:41,816 Nebojíte se rychlosti? 865 01:07:42,445 --> 01:07:45,610 Gabriel ji miluje. Já ostatně taky. 866 01:07:45,903 --> 01:07:48,340 Připomíná mi to plavbu na moři. 867 01:07:51,110 --> 01:07:53,075 Právě před chvíli 868 01:07:53,093 --> 01:07:55,665 jsme projížděli uprostřed polí. 869 01:07:55,693 --> 01:07:57,814 Máma tam má velký dům. 870 01:07:57,943 --> 01:08:00,562 Vše je u ní, jak má být. 871 01:08:00,859 --> 01:08:03,715 Každá věc je nenápadná a přitom nádherná. 872 01:08:03,817 --> 01:08:06,065 Každý detail je pečlivě propracovaný. 873 01:08:06,484 --> 01:08:08,712 Je to již stará dáma. 874 01:08:09,000 --> 01:08:12,395 Podle tváře tipuju, že taky máte okouzlující matku. 875 01:08:12,441 --> 01:08:14,361 Neznal jsem ji. 876 01:08:14,483 --> 01:08:16,911 - To je mi líto. - Nevadí. 877 01:08:17,066 --> 01:08:20,000 Mámu nelze nahradit. 878 01:08:20,232 --> 01:08:24,067 Svět je plný bolesti. Nevrť se, Gabrieli. 879 01:08:25,523 --> 01:08:28,715 Neposloucháte mě? Urazil jste se? 880 01:08:31,106 --> 01:08:34,720 Člověk by chtěl utěšit, říct pár laskavých slov. 881 01:08:35,730 --> 01:08:38,682 A co se nestane? Otevře rány. 882 01:08:53,686 --> 01:08:56,150 Třeseš se? To není možné. 883 01:08:56,269 --> 01:08:57,999 Já? Vůbec. 884 01:08:58,186 --> 01:09:01,847 Upozornění pro cestující do Carpentras a Aurillacu, 885 01:09:01,855 --> 01:09:03,881 vlak odjíždí za několik minut. 886 01:09:03,893 --> 01:09:07,554 To by nebylo tak špatné, kdyby nepřišla válka. 887 01:09:07,643 --> 01:09:11,778 Kdybyste mě viděl, když jsem vyšel z nemocnice... 888 01:09:11,851 --> 01:09:14,363 Mé kůzlátko ještě nebylo na světě. 889 01:09:14,475 --> 01:09:16,338 Věru, pane. Pojď. 890 01:09:19,266 --> 01:09:21,237 Víte, co mám na mysli, 891 01:09:21,641 --> 01:09:23,940 nedělali jsme si žádné iluze. 892 01:09:24,257 --> 01:09:26,759 Má sestra byla tehdy smrtelně nemocná. 893 01:09:26,762 --> 01:09:29,160 Opět skončila v nemocnici. 894 01:09:29,373 --> 01:09:31,919 A pak jsem se dozvěděl o smrti mého bratra, 895 01:09:31,931 --> 01:09:34,151 což bylo zcela nečekané. 896 01:09:34,556 --> 01:09:38,584 Žil v Issoudunu. Dílnu, která patřila 897 01:09:38,647 --> 01:09:43,001 našemu zesnulému otci, prodal. 898 01:09:43,230 --> 01:09:46,577 I tak byla od šestatřicátého v havarijním stavu. 899 01:09:47,304 --> 01:09:49,508 Jo, lidová fronta, pane. 900 01:09:49,638 --> 01:09:53,595 Nakonec jsem si řekl, že odejdu a budu šťastnej. 901 01:09:53,679 --> 01:09:55,847 Ale osudu neutečete. 902 01:09:56,720 --> 01:09:59,001 Dobrá, tak co uděláme? 903 01:09:59,220 --> 01:10:02,455 Chceš jít domů? Nevezmeš si nějaké věci? 904 01:10:02,553 --> 01:10:04,673 Vemu, dvakrát nic. 905 01:10:04,844 --> 01:10:07,782 Žena mi zemřela u porodu. 906 01:10:07,885 --> 01:10:10,450 Z prvního manželství mi zůstalo jedno dítě. 907 01:10:10,468 --> 01:10:15,224 Starala se o něj moje první žena, v té době ještě žila. 908 01:10:15,343 --> 01:10:18,411 Musím říct, že to byla výjimečná žena. 909 01:10:18,509 --> 01:10:20,521 Obdivuhodná. 910 01:10:21,004 --> 01:10:23,028 Opravdu obdivuhodná. 911 01:10:24,592 --> 01:10:26,729 Ale bylo už pozdě... 912 01:10:26,758 --> 01:10:28,778 příliš pozdě. 913 01:10:29,799 --> 01:10:32,737 Jsem docela ráda, že to mám za sebou. 914 01:10:32,841 --> 01:10:35,009 Ano, jsem spokojená. 915 01:10:35,132 --> 01:10:39,341 - Nikam to nevedlo. - Ale byl to tvůj život, ne? 916 01:10:39,506 --> 01:10:41,675 Už o něm nechci slyšet. 917 01:10:41,698 --> 01:10:43,634 Končím ráz naráz. 918 01:10:43,756 --> 01:10:46,137 Měla jsem to udělat už dávno. 919 01:10:46,256 --> 01:10:49,443 Victor měl své mouchy, ale kdo je nemá. 920 01:10:51,463 --> 01:10:53,500 Víc k tomu neřekneš? 921 01:10:55,879 --> 01:10:57,774 Co zase děláš? 922 01:10:59,962 --> 01:11:01,330 Už jdu. 923 01:11:05,586 --> 01:11:07,241 Můžeme jít. 924 01:11:07,628 --> 01:11:11,040 To chceš odejít takhle? Hej! 925 01:11:11,127 --> 01:11:13,822 - Bolí tě hlava? - Koho? - Tebe. 926 01:11:13,960 --> 01:11:15,828 Vůbec. Proč? 927 01:11:16,152 --> 01:11:17,506 Dobrá. 928 01:11:17,508 --> 01:11:21,365 - Ani si nic nevezmeš? - To bych musela vzít všechno. 929 01:11:21,543 --> 01:11:25,004 Asi jo... To by byly celé vozy. 930 01:11:25,292 --> 01:11:29,250 Viktorův cirkus: králíci, kočky, 931 01:11:29,334 --> 01:11:31,928 rybičky, papoušek, želva... 932 01:11:32,000 --> 01:11:33,717 Taky jsou moje. 933 01:11:33,750 --> 01:11:37,211 O tom nemluvím, mám na mysli tvé věci. 934 01:11:37,499 --> 01:11:39,457 Nemáš si co vzít? 935 01:11:40,332 --> 01:11:42,334 Tady žít nebudem. 936 01:11:42,457 --> 01:11:44,708 Přece nevyhodíš Victora na ulici. 937 01:11:44,832 --> 01:11:46,443 Tak co? 938 01:11:46,581 --> 01:11:48,536 U mě budeš mít všechno. 939 01:11:48,665 --> 01:11:50,963 Samé nové a praktické věci. 940 01:11:51,081 --> 01:11:55,055 Chápu, že jsou to hezké věci, které ti připomínají dětství. 941 01:11:55,057 --> 01:11:57,076 Ale už jsi žena. 942 01:11:57,205 --> 01:11:59,835 Je načase odložit panenky. 943 01:11:59,955 --> 01:12:01,522 Tak pojď. 944 01:12:04,288 --> 01:12:07,400 Co zas... Hej! 945 01:12:10,953 --> 01:12:14,946 - Není mi nějak dobře. - Nebude to mortadelou? 946 01:12:14,953 --> 01:12:18,484 Koupila jsem ji u Bessonových. Nemyslím. 947 01:12:18,578 --> 01:12:21,207 Snad to není opět Victorem? 948 01:12:21,327 --> 01:12:23,922 Někde dělá ze sebe hlupáka. 949 01:12:24,035 --> 01:12:27,789 - Já už nevím. - Polib mě. - Tak jo. 950 01:12:29,851 --> 01:12:31,885 Co kdybychom se šli zabavit? 951 01:12:31,888 --> 01:12:34,332 Proč mě nevezmeš ke Kolibříkovi? 952 01:12:34,451 --> 01:12:37,105 - Pojď. - No, skvělé. Tak pojďme. 953 01:12:37,242 --> 01:12:40,003 Neříkal jsi to moc nadšeně. 954 01:12:40,117 --> 01:12:41,988 Vždyť jdeme. 955 01:13:05,822 --> 01:13:08,443 Nebude vám vadit, když se trochu potlačíte? 956 01:13:12,113 --> 01:13:14,314 - Něco k pití? - Jo, dáme si. 957 01:13:21,861 --> 01:13:25,726 Výborně tančíte, slečno. Chodíte sem často? 958 01:13:25,861 --> 01:13:28,242 - Jsem tu poprvé. - Jste sama? 959 01:13:28,902 --> 01:13:31,732 - Ne, s manželem. - Který to je? 960 01:13:53,108 --> 01:13:55,288 Chodíte sem často? 961 01:13:55,507 --> 01:13:57,383 Jsem tu poprvé. 962 01:13:57,385 --> 01:14:00,171 - Jste sama? - Ne, s manželem. 963 01:14:00,773 --> 01:14:02,693 Ten Afričan? 964 01:14:17,021 --> 01:14:18,879 Dovolíte? 965 01:14:22,437 --> 01:14:25,375 - Vraťme se domů. - Ne, já se bavím. 966 01:14:25,479 --> 01:14:27,455 Chci ti něco říct. 967 01:15:23,000 --> 01:15:26,500 JEZTE MÁSLO. 968 01:16:24,631 --> 01:16:26,498 Do prdele! 969 01:16:52,335 --> 01:16:54,539 Začínám mít už toho dost. 970 01:16:54,669 --> 01:16:57,307 Opravdu dost. Plné zuby. 971 01:17:05,334 --> 01:17:07,715 Nesmím se nechat zblbnout. 972 01:17:10,750 --> 01:17:13,000 Uklidni se, chlapče, uklidni. 973 01:17:14,458 --> 01:17:17,237 Pán vesmíru a možná... 974 01:17:19,290 --> 01:17:21,836 Snad pomůže sklenice grenadiny. 975 01:17:34,897 --> 01:17:38,076 Tak to by stačilo. Bude mít svého spratka. 976 01:17:38,088 --> 01:17:41,105 Udělám jí 10... 20 spratků, bude-li to nutné. 977 01:17:41,108 --> 01:17:43,773 Pojištění, pohodlný život a cestování vlakem. 978 01:17:43,777 --> 01:17:45,738 Když to chce, bude to mít! 979 01:17:45,954 --> 01:17:50,150 A svatbu v Notre-Dame. Ve fraku a s rolničkami! 980 01:18:06,743 --> 01:18:10,913 Suzanne, Françoisi, otevřete! Jsem velmi klidný, ale otevřete! 981 01:18:10,992 --> 01:18:14,227 Žádám vás, abyste otevřeli! Tak vy takhle? 982 01:18:19,700 --> 01:18:22,602 Do hajzlu, do hajzlu! To bylo mazané. 983 01:19:09,777 --> 01:19:12,371 - Nakonec jsme jen snem. - Přeludem. 984 01:19:12,485 --> 01:19:15,163 Ale může jeden přelud zplodit druhý? 985 01:19:15,276 --> 01:19:17,657 - Může. - Stojíte si za tím? 986 01:19:17,776 --> 01:19:20,370 - Už vás vidím, jak se zjevujete. - Jo. 987 01:19:34,024 --> 01:19:35,570 Děkuji, madame. 988 01:19:38,607 --> 01:19:41,842 Na základě tohoto průvodního jevu to vzdávám. 989 01:19:41,940 --> 01:19:45,836 Nicméně nejsem daleko od toho, abych s vámi souhlasil. 990 01:19:48,022 --> 01:19:51,000 - Pojďme už. - Zavíráme. 991 01:19:51,272 --> 01:19:54,476 Na vašem místě bych to udělal už dávno. 992 01:19:55,455 --> 01:19:58,749 - 12 900. - Spropitné je doufám v ceně? 993 01:19:58,854 --> 01:20:00,774 Jak si pán přeje. 994 01:20:07,978 --> 01:20:12,110 Běda, přijde den, kdy nikdo nezůstane naživu. 995 01:20:12,377 --> 01:20:14,205 Ale buďme spravedliví. 996 01:20:14,206 --> 01:20:16,656 Nebude nikoho, kdo by si toho všiml. 997 01:20:16,769 --> 01:20:18,736 To budu mít kliku. 998 01:20:31,542 --> 01:20:34,140 - Pojďme ještě na skleničku. - Ne! - Ano, pojďme. 999 01:20:34,150 --> 01:20:36,409 - Jdu domů. - Ještě nechoď. 1000 01:20:36,553 --> 01:20:39,537 - Jdu. - Tak pojďme spolu. 1001 01:20:39,741 --> 01:20:41,892 Jo, jo, jo. 1002 01:21:13,578 --> 01:21:14,867 Výborně. 1003 01:21:14,868 --> 01:21:16,756 Bezva. Povedlo se. 1004 01:21:16,805 --> 01:21:19,372 Tvůj nově narozenej capart? Gratuluji. 1005 01:21:19,786 --> 01:21:22,154 Nemám při sobě žádné květiny, které bych ti dal, 1006 01:21:22,177 --> 01:21:24,446 ale rád bych ti řekl pár slov. 1007 01:21:24,469 --> 01:21:26,280 Dovolíš, Françoisi? 1008 01:22:04,172 --> 01:22:05,886 Nazdar. 1009 01:22:07,088 --> 01:22:10,130 - Nazdar. - Zdar. 1010 01:22:29,544 --> 01:22:31,843 První se bude jmenovat po tobě. 1011 01:22:31,960 --> 01:22:35,491 Proč ne Charles, Pierre, Claude, Auguste... 1012 01:22:35,497 --> 01:22:36,938 Chci Victora. 1013 01:22:36,940 --> 01:22:39,446 Dobrá, tak Victor, i když to bude děvče. 1014 01:22:39,459 --> 01:22:42,455 Victor, Marc, Alexandre... 1015 01:22:42,542 --> 01:22:44,918 budeš mít k dispozici celý kalendář! 1016 01:22:45,625 --> 01:22:49,665 Už se mi rozjasnilo. Udělejme taky ten zbytek. 1017 01:22:49,750 --> 01:22:52,048 Dva ministranti, červený koberec, 1018 01:22:52,833 --> 01:22:56,111 já ve fraku, Mendelssohn, 1019 01:22:56,499 --> 01:22:59,202 a my v Notre-Dame, před celým světem. 1020 01:22:59,207 --> 01:23:02,126 A pak přijdou na řadu děti. Budou všude: 1021 01:23:02,128 --> 01:23:03,999 ve skříních, 1022 01:23:04,223 --> 01:23:08,604 pod hodinami, na chodbách a ve všech šuplících! 1023 01:25:02,000 --> 01:25:02,500 Překlad a úprava anglických titulků > < 2022. 1024 01:25:02,500 --> 01:25:03,000 Překlad a úprava anglických titulků > c < 2022. 1025 01:25:03,000 --> 01:25:03,500 Překlad a úprava anglických titulků > cl < 2022. 1026 01:25:03,500 --> 01:25:04,000 Překlad a úprava anglických titulků > cla < 2022. 1027 01:25:04,000 --> 01:25:04,500 Překlad a úprava anglických titulků > clas < 2022. 1028 01:25:04,500 --> 01:25:05,000 Překlad a úprava anglických titulků > class < 2022. 1029 01:25:05,000 --> 01:25:05,500 Překlad a úprava anglických titulků > classi < 2022. 1030 01:25:05,500 --> 01:25:06,000 Překlad a úprava anglických titulků > classic < 2022. 1031 01:25:06,000 --> 01:25:06,500 Překlad a úprava anglických titulků > classico< 2022. 1032 01:25:06,500 --> 01:25:07,000 Překlad a úprava anglických titulků >i classico< 2022. 1033 01:25:07,000 --> 01:25:07,500 Překlad a úprava anglických titulků >il classico< 2022. 1034 01:25:07,500 --> 01:25:08,000 Překlad a úprava anglických titulků > < 2022. 1035 01:25:08,100 --> 01:25:13,000 Překlad a úprava anglických titulků >il classico< 2022. 71336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.