All language subtitles for Lazareth.2024.720p.WEBRip.800MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,935 --> 00:00:28,506 Maeve, Imogen. It's time for a story. 2 00:00:28,506 --> 00:00:30,203 Shall we begin? 3 00:00:42,824 --> 00:00:44,174 Once upon a time... 4 00:00:47,133 --> 00:00:50,180 there was a before and an after. 5 00:00:55,707 --> 00:00:59,189 Before the virus, the world was very vast... 6 00:01:05,064 --> 00:01:08,023 and people lived in cities and towns. 7 00:01:11,940 --> 00:01:15,683 And they filled their days with mindless distractions. 8 00:01:20,862 --> 00:01:23,387 And they falsely believed 9 00:01:23,387 --> 00:01:26,651 that they were in control of nature. 10 00:01:29,349 --> 00:01:33,571 And then the virus came and the world shrank. 11 00:01:33,571 --> 00:01:36,617 It was when the train stopped running that everyone fled 12 00:01:36,617 --> 00:01:39,664 those cities and towns and lawlessness 13 00:01:39,664 --> 00:01:45,104 and decay prevailed and nature showed them 14 00:01:45,104 --> 00:01:47,062 who they really were. 15 00:01:49,282 --> 00:01:52,329 And now they survive on what little they can find. 16 00:01:54,331 --> 00:01:58,248 Lazareth is our home and we must protect it. 17 00:02:01,425 --> 00:02:02,600 I'm not sick! 18 00:02:02,600 --> 00:02:05,298 Back away! 19 00:02:05,298 --> 00:02:07,474 I've been separated from my family. 20 00:02:09,084 --> 00:02:11,522 Just looking for a little food. 21 00:02:13,350 --> 00:02:14,873 Can you spare something? 22 00:02:24,143 --> 00:02:25,710 I can't spare much. 23 00:02:27,538 --> 00:02:29,540 Well, I'll try to help. 24 00:02:32,020 --> 00:02:33,108 Stay where you are. 25 00:03:00,266 --> 00:03:01,354 You're infected! 26 00:03:01,354 --> 00:03:02,703 - No, no, no. - Back up! 27 00:03:02,703 --> 00:03:03,835 I'm not sick! I promise! 28 00:03:03,835 --> 00:03:05,880 I said back up! 29 00:06:24,992 --> 00:06:26,864 No! 30 00:06:31,172 --> 00:06:34,088 Get off me! 31 00:06:34,088 --> 00:06:35,829 What? You don't like losing? 32 00:06:37,962 --> 00:06:39,790 Come on, you're good at everything. 33 00:06:39,790 --> 00:06:41,095 Give me this one thing. 34 00:06:43,097 --> 00:06:44,664 Okay. 35 00:06:44,664 --> 00:06:47,319 Goldenseal, bloodroot, may apple. 36 00:06:47,319 --> 00:06:48,494 No, ginseng. 37 00:06:48,494 --> 00:06:50,148 Get the ginseng. 38 00:06:50,148 --> 00:06:52,237 Don't come back empty-handed. 39 00:06:52,237 --> 00:06:53,456 What about you? 40 00:06:54,892 --> 00:06:55,806 Imogen! 41 00:06:59,505 --> 00:07:00,941 Imogen! 42 00:08:30,509 --> 00:08:31,379 Imogen! 43 00:08:39,039 --> 00:08:40,388 Imogen! 44 00:08:42,782 --> 00:08:44,044 Imogen! 45 00:08:59,016 --> 00:09:00,365 Shit! 46 00:09:02,497 --> 00:09:03,586 That's it. 47 00:09:06,414 --> 00:09:08,068 This truck is not starting again. 48 00:09:09,896 --> 00:09:12,116 I didn't get kerosene. 49 00:09:12,116 --> 00:09:13,334 I didn't think I'd make it that far, 50 00:09:13,334 --> 00:09:14,901 but I took everything I could. 51 00:09:14,901 --> 00:09:15,989 At least, you made it back. 52 00:09:15,989 --> 00:09:18,775 Barely. How was town? 53 00:09:18,775 --> 00:09:20,254 Burn them. 54 00:09:20,254 --> 00:09:21,125 That bad? 55 00:09:30,656 --> 00:09:32,832 Come on. I have to show you something. 56 00:09:32,832 --> 00:09:33,485 Where are we going? 57 00:09:33,485 --> 00:09:34,965 Come on. 58 00:09:45,062 --> 00:09:46,019 Where are we going? 59 00:09:46,019 --> 00:09:47,194 Just trust me. 60 00:09:47,194 --> 00:09:49,806 Maeve, this is too far. 61 00:09:52,069 --> 00:09:54,071 This is way too far. 62 00:09:54,071 --> 00:09:55,725 Damn, Imogen. 63 00:09:55,725 --> 00:09:57,552 Maeve. 64 00:09:57,552 --> 00:09:58,728 We aren't supposed to go out that far. 65 00:09:58,728 --> 00:10:00,599 No. I'm telling you. 66 00:10:00,599 --> 00:10:02,166 You're gonna love it. 67 00:10:06,083 --> 00:10:07,301 Down. 68 00:10:08,781 --> 00:10:10,174 There was a man here before. 69 00:10:14,744 --> 00:10:16,093 I'm gonna take a closer look. 70 00:10:20,532 --> 00:10:21,620 Are you coming with me? 71 00:10:49,692 --> 00:10:52,695 Stay where you are! 72 00:10:57,395 --> 00:10:58,483 Are you alone? 73 00:11:01,007 --> 00:11:01,965 Are you infected? 74 00:11:03,749 --> 00:11:04,968 Are you infected? 75 00:11:09,015 --> 00:11:10,147 Show us your test. 76 00:11:12,845 --> 00:11:14,412 Show me your test. 77 00:11:18,546 --> 00:11:19,678 All of it. 78 00:11:23,203 --> 00:11:25,423 What-- what is that? 79 00:11:25,423 --> 00:11:27,251 Under your shirt, what is that? 80 00:11:27,251 --> 00:11:28,687 Just a cut. I'm not infected. 81 00:11:28,687 --> 00:11:30,689 He's hurt. 82 00:11:30,689 --> 00:11:31,603 I just need help. 83 00:11:32,691 --> 00:11:34,562 Please. 84 00:11:34,562 --> 00:11:35,607 Why are you here? 85 00:11:37,652 --> 00:11:38,653 I just need somewhere safe. 86 00:11:39,785 --> 00:11:41,134 To-- to hide. 87 00:11:43,267 --> 00:11:45,095 Please. 88 00:11:45,095 --> 00:11:46,139 I'm in trouble. 89 00:11:47,880 --> 00:11:48,838 One night. 90 00:11:51,144 --> 00:11:52,276 Tomorrow you're gone. 91 00:11:58,978 --> 00:12:01,241 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 92 00:12:01,241 --> 00:12:02,242 I know. 93 00:12:06,072 --> 00:12:07,247 Are we gonna help him? 94 00:12:09,423 --> 00:12:10,424 I don't know. 95 00:12:12,687 --> 00:12:14,341 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 96 00:12:16,866 --> 00:12:17,910 Maeve? 97 00:12:19,564 --> 00:12:20,957 - I don't know. - Are we gonna help him? 98 00:12:39,236 --> 00:12:41,412 Put your hands outta your mouth. 99 00:12:41,412 --> 00:12:42,805 Did you see his face? 100 00:12:42,805 --> 00:12:44,458 - Yeah. - He's so scared. 101 00:12:47,810 --> 00:12:51,465 Shh, shh. 102 00:12:51,465 --> 00:12:52,510 Maeve, there's a boy. 103 00:12:52,510 --> 00:12:54,947 I know, but don't say it out loud. 104 00:12:54,947 --> 00:12:57,602 Are you afraid of the boy? 105 00:12:59,386 --> 00:13:01,345 - No. I'm not afraid. - He's probably very friendly. 106 00:13:01,345 --> 00:13:02,694 Just sit. 107 00:13:02,694 --> 00:13:04,478 He could probably live here with us. 108 00:13:06,785 --> 00:13:08,526 You know how we always wanted to make a tree fort? 109 00:13:10,397 --> 00:13:11,877 - Yeah. - We could make him a tree fort. 110 00:13:13,879 --> 00:13:15,663 He could stay there during the day, 111 00:13:15,663 --> 00:13:17,404 we don't have to tell Aunt Lee. 112 00:13:20,364 --> 00:13:21,582 I don't think I want him there. 113 00:13:23,889 --> 00:13:25,282 And by nighttime if it gets cold, 114 00:13:25,282 --> 00:13:26,979 he can come in here and sleep with us. 115 00:13:29,590 --> 00:13:30,940 Or he can sleep with me. 116 00:13:41,254 --> 00:13:43,517 I've already made a list of everything we need. 117 00:13:43,517 --> 00:13:45,258 What do we lack? 118 00:13:45,258 --> 00:13:48,522 Wire, wire cutters, cordage, 119 00:13:48,522 --> 00:13:50,785 batteries, wood panels, propane. 120 00:13:50,785 --> 00:13:52,265 Wow. - The list goes on. 121 00:13:52,265 --> 00:13:54,137 Okay, I didn't get much of anything at all. 122 00:13:56,182 --> 00:13:58,445 I think it's obvious we need to prioritize truck repair over 123 00:13:58,445 --> 00:13:59,403 all else for this week. 124 00:13:59,403 --> 00:14:00,273 All in favor? 125 00:14:03,363 --> 00:14:04,408 So it was bad in town? 126 00:14:06,062 --> 00:14:07,977 I do not relish the thought of going back. 127 00:14:07,977 --> 00:14:09,239 Is it the worst it's ever been? 128 00:14:09,239 --> 00:14:10,849 Something like that's hard to quantify, Maeve. 129 00:14:10,849 --> 00:14:12,329 Well, were there empty shelves? 130 00:14:12,329 --> 00:14:14,418 Not much of anything. 131 00:14:14,418 --> 00:14:15,593 Were there people in town? 132 00:14:15,593 --> 00:14:17,900 What does that have to do with anything? 133 00:14:17,900 --> 00:14:19,466 You don't know what it's like to go into town. 134 00:14:19,466 --> 00:14:20,554 You don't know-- 135 00:14:20,554 --> 00:14:21,991 Well, yes, because you never tell us. 136 00:14:21,991 --> 00:14:22,992 We're trying to strategize, but we only-- 137 00:14:22,992 --> 00:14:24,428 I never tell you? 138 00:14:24,428 --> 00:14:25,429 Do you want to know what it's like going into town? 139 00:14:25,429 --> 00:14:27,126 Yes! - Do you want to know what I see? 140 00:14:27,126 --> 00:14:29,085 Yes! - I'll tell you what I see. 141 00:14:29,085 --> 00:14:32,349 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 142 00:14:32,349 --> 00:14:34,525 Would you like to see that for yourself, Maeve? 143 00:14:34,525 --> 00:14:36,657 I spare you things. 144 00:14:36,657 --> 00:14:38,224 You stay here and frolic in the woods, which 145 00:14:38,224 --> 00:14:39,704 is the way it should be. 146 00:14:42,098 --> 00:14:45,231 Now, conserving our canned goods for winter. 147 00:14:45,231 --> 00:14:46,841 That part is your responsibility. 148 00:14:46,841 --> 00:14:48,931 I do the rest. All in favor. 149 00:14:59,985 --> 00:15:01,465 Is she asleep? 150 00:15:01,465 --> 00:15:03,380 Yes. 151 00:15:03,380 --> 00:15:05,077 - You sure? - Yeah, take this. 152 00:15:07,950 --> 00:15:09,038 Put it in the bag. 153 00:15:09,038 --> 00:15:10,735 We're bringing him bread now? 154 00:15:10,735 --> 00:15:11,866 He could be weak. 155 00:15:13,651 --> 00:15:14,826 Maeve, don't be silly. 156 00:15:14,826 --> 00:15:16,741 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 157 00:16:39,345 --> 00:16:40,390 Hello? 158 00:16:42,522 --> 00:16:43,654 Hello? 159 00:16:50,139 --> 00:16:51,227 Hey. 160 00:16:52,837 --> 00:16:54,143 Hey. 161 00:17:10,507 --> 00:17:11,682 Maeve. 162 00:17:15,338 --> 00:17:16,600 Oh no. 163 00:17:16,600 --> 00:17:17,557 What? 164 00:17:18,863 --> 00:17:20,821 He's lost so much blood. 165 00:17:20,821 --> 00:17:21,953 Is he breathing? 166 00:17:23,911 --> 00:17:25,913 Yeah, he's breathing. He needs to come back with us. 167 00:17:27,176 --> 00:17:29,656 - He has to. - No. 168 00:17:29,656 --> 00:17:32,094 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 169 00:17:32,094 --> 00:17:33,921 He needs stitches. Right now-- 170 00:17:33,921 --> 00:17:35,314 There's no way we can get him past Lee. 171 00:17:35,314 --> 00:17:36,489 And you know it. 172 00:17:36,489 --> 00:17:37,882 Well, we'll keep him in the cellar then. 173 00:17:39,318 --> 00:17:40,928 - Just until he's healed. - No, we can't-- 174 00:17:40,928 --> 00:17:42,191 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 175 00:17:42,191 --> 00:17:44,671 He's going to die if we don't do anything. 176 00:17:46,238 --> 00:17:47,413 You're okay with that? 177 00:17:48,936 --> 00:17:50,024 I can't. 178 00:17:51,504 --> 00:17:53,637 Fine, I'll do it myself then. 179 00:17:53,637 --> 00:17:55,073 You're too much of a coward. 180 00:18:00,600 --> 00:18:01,601 Fine. 181 00:18:04,691 --> 00:18:05,779 - Ready? - Yeah. 182 00:18:05,779 --> 00:18:07,041 1, 2. 183 00:18:10,697 --> 00:18:12,046 Are you okay? 184 00:18:12,046 --> 00:18:13,787 Yeah. 185 00:18:28,585 --> 00:18:29,977 1,2,3! 186 00:18:34,417 --> 00:18:35,374 Watch his head. 187 00:19:32,518 --> 00:19:35,173 Hold this and hold him steady. 188 00:20:02,113 --> 00:20:04,637 What do we do? 189 00:20:04,637 --> 00:20:06,857 You tell me. This was your idea. 190 00:20:08,162 --> 00:20:09,338 Wait, wait. 191 00:20:16,475 --> 00:20:18,564 We are supposed to protect Lazareth. 192 00:20:21,175 --> 00:20:22,046 Imogen was the one who wanted to-- 193 00:20:22,046 --> 00:20:24,962 Don't Imogen me! 194 00:20:27,965 --> 00:20:30,446 You lied to me. 195 00:20:30,446 --> 00:20:32,883 Listen to me, what you have done is very dangerous. 196 00:20:36,843 --> 00:20:38,889 This is what we are gonna do. 197 00:20:38,889 --> 00:20:40,151 We're gonna take him back to the woods 198 00:20:40,151 --> 00:20:41,283 where you found him. 199 00:20:41,283 --> 00:20:43,241 We're gonna leave him there. 200 00:20:43,241 --> 00:20:45,809 And we're gonna hope and pray that you did not just 201 00:20:45,809 --> 00:20:48,377 expose Lazareth. 202 00:20:48,377 --> 00:20:50,814 I just think that it's our responsibility 203 00:20:53,512 --> 00:20:54,905 to take care of him. 204 00:20:56,994 --> 00:20:58,822 At least, until he's healed. 205 00:20:58,822 --> 00:20:59,779 Please. 206 00:21:01,346 --> 00:21:04,001 Lazareth is for us. 207 00:21:04,001 --> 00:21:06,830 I cannot risk our safety. 208 00:21:06,830 --> 00:21:08,310 It makes no sense to put him back out there. 209 00:21:10,137 --> 00:21:12,401 Think, Aunt Lee. 210 00:21:12,401 --> 00:21:14,620 I found him dangerously close to Lazareth already. 211 00:21:17,406 --> 00:21:18,929 Is he not more of a risk out there 212 00:21:18,929 --> 00:21:19,930 than he is here? 213 00:21:21,975 --> 00:21:23,934 I think you're scared. 214 00:21:23,934 --> 00:21:25,022 - And I don't think you're - I've-- 215 00:21:25,022 --> 00:21:26,240 thinking straight. 216 00:21:28,286 --> 00:21:29,505 We can watch him here. 217 00:21:29,505 --> 00:21:30,810 We can get information from him here. 218 00:21:32,116 --> 00:21:33,987 Protect ourselves from the inside. 219 00:21:35,598 --> 00:21:37,382 You taught us that our voices were equal. 220 00:21:40,385 --> 00:21:42,300 I propose we let him rest. 221 00:21:42,300 --> 00:21:43,345 All in favor? 222 00:23:08,821 --> 00:23:12,129 Help me! Please! 223 00:23:16,960 --> 00:23:18,309 Hello! 224 00:23:21,791 --> 00:23:23,532 Somebody help! 225 00:23:40,331 --> 00:23:42,246 We saved your life. 226 00:23:42,246 --> 00:23:43,943 But I'm not afraid to end it if you try anything. 227 00:23:46,511 --> 00:23:48,382 Our house. 228 00:23:48,382 --> 00:23:50,080 Our rules. 229 00:24:00,873 --> 00:24:02,266 What happened to me? 230 00:24:02,266 --> 00:24:03,397 We stitched you up. 231 00:24:07,532 --> 00:24:09,360 Here. 232 00:24:09,360 --> 00:24:11,275 Gargle this. 233 00:24:11,275 --> 00:24:13,495 It's just a little bit of hot water and salt. 234 00:24:13,495 --> 00:24:15,192 - Drink it. - For your mouth. 235 00:24:15,192 --> 00:24:16,628 Now! 236 00:24:20,763 --> 00:24:22,982 What's your name? 237 00:24:25,942 --> 00:24:27,160 Owen. 238 00:24:31,425 --> 00:24:32,339 Owen. 239 00:24:33,645 --> 00:24:34,994 I found you. 240 00:24:37,388 --> 00:24:39,521 I stopped you from dying. 241 00:24:39,521 --> 00:24:41,174 I've given you shelter. 242 00:24:41,174 --> 00:24:42,872 We bring you food. 243 00:24:42,872 --> 00:24:44,569 And you sneak up on me. 244 00:24:46,484 --> 00:24:47,790 I just need to stay here now. 245 00:24:49,356 --> 00:24:50,357 I can't go out there. 246 00:24:52,316 --> 00:24:55,972 If I let you stay, in return you have 247 00:24:55,972 --> 00:24:59,715 to promise not to tell a single person 248 00:24:59,715 --> 00:25:00,716 where we are. 249 00:25:02,065 --> 00:25:03,066 I don't know where I am. 250 00:25:04,720 --> 00:25:06,069 I don't have anyone left to tell. 251 00:25:06,069 --> 00:25:07,157 Promise! 252 00:25:09,768 --> 00:25:11,030 I promise. 253 00:25:18,690 --> 00:25:19,604 Give him his food. 254 00:25:21,301 --> 00:25:22,564 Now, Imogen! 255 00:25:24,609 --> 00:25:25,610 Here. 256 00:25:30,876 --> 00:25:31,703 Go. 257 00:25:31,703 --> 00:25:32,878 Come on. 258 00:25:36,360 --> 00:25:37,579 You stink. 259 00:26:01,907 --> 00:26:03,126 Hey. 260 00:26:50,956 --> 00:26:51,957 What are you doing? 261 00:26:53,611 --> 00:26:54,743 You're lurking. 262 00:26:57,789 --> 00:26:59,617 Why are you dressed? It's not supper. 263 00:27:05,405 --> 00:27:06,929 You're meant to be working on the truck. 264 00:27:09,627 --> 00:27:10,715 Are you alright? 265 00:27:24,250 --> 00:27:25,295 Ruby's dead. 266 00:27:27,210 --> 00:27:28,211 Do you mean the chicken? 267 00:27:31,127 --> 00:27:32,302 Oh no. 268 00:27:34,391 --> 00:27:35,348 Poor little thing. 269 00:27:36,785 --> 00:27:38,003 How can you sit there and pretend like 270 00:27:38,003 --> 00:27:39,439 you don't know what this means? 271 00:27:42,486 --> 00:27:44,053 'Cause I don't know what it means. 272 00:27:46,011 --> 00:27:46,969 What, Maeve? 273 00:27:46,969 --> 00:27:48,013 Chicken for dinner? 274 00:27:50,276 --> 00:27:51,538 Thank you, Lazareth. 275 00:27:53,627 --> 00:27:54,933 Thank you, Lazareth. 276 00:27:57,588 --> 00:27:58,589 Thank you, Lazareth. 277 00:28:01,113 --> 00:28:03,333 Any progress on the truck? 278 00:28:03,333 --> 00:28:05,248 No. 279 00:28:05,248 --> 00:28:07,337 What were you doing all day? 280 00:29:58,883 --> 00:30:00,319 I was just checking your wound. 281 00:30:01,799 --> 00:30:03,061 No, don't touch it. 282 00:30:05,803 --> 00:30:08,240 My girls have never been to the outside. 283 00:30:11,113 --> 00:30:13,245 Maeve and Imogen don't know much about life. 284 00:30:17,859 --> 00:30:20,949 And I refuse to let them be hurt. 285 00:30:24,300 --> 00:30:26,345 Lazareth is their sanctuary. 286 00:30:30,915 --> 00:30:34,571 We all need a sanctuary. 287 00:31:01,772 --> 00:31:03,034 What is this? 288 00:31:04,601 --> 00:31:06,037 It's just water, dummy. 289 00:31:07,299 --> 00:31:08,213 Give me your clothes. 290 00:31:11,042 --> 00:31:12,348 You reek, Owen. 291 00:31:14,828 --> 00:31:16,091 Do you want your wound to get infected? 292 00:31:17,701 --> 00:31:18,615 I can clean myself. 293 00:31:18,615 --> 00:31:19,572 Clearly not. 294 00:31:23,402 --> 00:31:26,144 There are seven tenets of Lazareth. 295 00:31:26,144 --> 00:31:27,972 One of them being cleanliness. 296 00:31:33,717 --> 00:31:34,805 Thank you. 297 00:32:18,283 --> 00:32:19,458 Can I? 298 00:32:34,299 --> 00:32:38,260 There's cleanliness. 299 00:32:42,177 --> 00:32:43,395 And there's courage. 300 00:32:46,224 --> 00:32:47,225 Grace. 301 00:32:50,837 --> 00:32:52,143 I keep having that dream. 302 00:32:53,449 --> 00:32:54,972 Where I'm drowning. 303 00:32:54,972 --> 00:32:56,104 I had it last night. 304 00:32:56,104 --> 00:32:57,975 And Imogen was there and you were there. 305 00:32:59,890 --> 00:33:01,805 But you were too far, so you couldn't hear me. 306 00:33:03,981 --> 00:33:05,678 And Imogen thought I was playing. 307 00:33:08,072 --> 00:33:09,465 And I went down, and down, and down-- 308 00:33:09,465 --> 00:33:11,249 Dwelling on it makes it worse. 309 00:33:14,122 --> 00:33:15,906 You always listen to Imogen's dreams. 310 00:33:15,906 --> 00:33:17,081 Oh, honey. 311 00:33:22,739 --> 00:33:24,132 It won't mend itself. 312 00:33:35,491 --> 00:33:36,796 Keeping an eye on your sister, aren't you? 313 00:33:36,796 --> 00:33:37,841 Yes. 314 00:33:39,321 --> 00:33:40,713 She hasn't been alone with him. 315 00:33:40,713 --> 00:33:41,845 Good. 316 00:33:52,812 --> 00:33:54,771 I was thinking that when we do get the truck fixed, 317 00:33:54,771 --> 00:33:56,338 I'd like to come out of town with you next time. 318 00:34:01,082 --> 00:34:03,127 I should know the protocols for getting supplies. 319 00:34:06,217 --> 00:34:07,175 Just in case. 320 00:34:07,175 --> 00:34:08,437 In case of what? 321 00:34:10,700 --> 00:34:11,831 Just in case. 322 00:34:52,655 --> 00:34:54,222 Is it better here? 323 00:34:57,138 --> 00:34:58,791 Or is it better out there? 324 00:35:00,402 --> 00:35:02,317 It's different. 325 00:35:02,317 --> 00:35:03,361 It's different? 326 00:35:05,146 --> 00:35:06,016 Yeah. 327 00:35:07,365 --> 00:35:08,627 Can I ask you something? 328 00:35:11,195 --> 00:35:12,370 Yeah. 329 00:35:16,461 --> 00:35:19,421 Has a woman ever taken you inside? 330 00:35:26,515 --> 00:35:28,212 Inside? 331 00:35:30,345 --> 00:35:32,956 Of her body, other than inside 332 00:35:32,956 --> 00:35:34,305 of your mother's womb. 333 00:35:38,309 --> 00:35:39,876 You mean have sex? 334 00:35:46,709 --> 00:35:48,754 What do you think? 335 00:35:48,754 --> 00:35:52,802 I sometimes think about leaving Lazareth. 336 00:36:56,344 --> 00:36:57,475 Imogen! 337 00:37:00,130 --> 00:37:01,218 Imogen! 338 00:37:02,480 --> 00:37:03,612 Look! 339 00:37:03,612 --> 00:37:05,353 What? 340 00:37:05,353 --> 00:37:06,267 Look at what you did! 341 00:37:06,267 --> 00:37:07,268 What? 342 00:37:09,661 --> 00:37:11,707 Tell me this isn't a sign! 343 00:37:11,707 --> 00:37:14,231 You think you can hide from me? You can't. 344 00:37:14,231 --> 00:37:15,319 It's what you've done with him. 345 00:37:15,319 --> 00:37:17,713 - What is it? What's wrong? - No, I know. 346 00:37:17,713 --> 00:37:18,801 You know what? 347 00:37:21,543 --> 00:37:22,283 - What's going on? - What's he doing up here? 348 00:37:22,283 --> 00:37:23,762 What are you talking-- 349 00:37:23,762 --> 00:37:24,720 What's he doing up here? I'm not talking to you. 350 00:37:24,720 --> 00:37:26,461 What are you doing up here? Can you speak? 351 00:37:26,461 --> 00:37:29,115 Or do you just take up space? 352 00:37:29,115 --> 00:37:31,640 You reek and you're filthy. 353 00:37:34,120 --> 00:37:35,905 And you've made this place dirty. 354 00:37:40,213 --> 00:37:42,999 And he's made of you dirty. 355 00:37:48,221 --> 00:37:49,571 - Oh, Maeve. - You think that's funny? 356 00:37:49,571 --> 00:37:51,094 Oh, Maeve! 357 00:37:52,574 --> 00:37:54,402 - What? - I didn't see it before. 358 00:37:55,881 --> 00:37:57,492 Why are you tormenting me? 359 00:38:00,886 --> 00:38:02,061 It's envy. 360 00:38:04,455 --> 00:38:05,369 You're envious. 361 00:38:05,369 --> 00:38:06,457 That's okay. 362 00:38:41,231 --> 00:38:42,885 Imogen! Imogen! 363 00:38:42,885 --> 00:38:44,234 No! Stop it! 364 00:38:44,234 --> 00:38:45,714 Stop this right now! 365 00:38:45,714 --> 00:38:46,845 Stop it! 366 00:38:46,845 --> 00:38:49,021 Listen! Listen! Listen! 367 00:38:49,021 --> 00:38:50,153 - What? - Listen. 368 00:38:50,153 --> 00:38:51,807 - What is it? - Listen. 369 00:38:54,070 --> 00:38:55,985 What is that? 370 00:38:55,985 --> 00:38:57,073 We've to hide. 371 00:38:58,509 --> 00:38:59,467 Now. 372 00:39:00,729 --> 00:39:03,122 Now! Now, go. 373 00:40:22,637 --> 00:40:24,552 There's a chicken out back? 374 00:40:24,552 --> 00:40:26,641 We're not here for that shit, Squilly! 375 00:40:26,641 --> 00:40:29,687 I think this is where that crazy old fucking witch lives. 376 00:40:29,687 --> 00:40:32,385 Yeah. And she's a fucking freak. 377 00:40:32,385 --> 00:40:33,648 Oh, are you kidding me? 378 00:40:35,693 --> 00:40:37,303 Squilly. 379 00:40:37,303 --> 00:40:38,827 He's a fucking idiot. 380 00:40:41,351 --> 00:40:42,352 Fuck you. 381 00:41:31,575 --> 00:41:32,663 Is it clear? 382 00:41:34,578 --> 00:41:35,753 It's clear. 383 00:42:01,300 --> 00:42:03,302 Jesus fucking Christ! 384 00:42:03,302 --> 00:42:05,130 They got food, Morian! 385 00:42:05,130 --> 00:42:06,392 Fucking fresh food! 386 00:42:08,873 --> 00:42:11,049 This place is ugly as fuck. 387 00:43:57,982 --> 00:43:58,940 What you got there? 388 00:44:00,942 --> 00:44:01,986 Nothing special. 389 00:44:03,901 --> 00:44:04,728 You sure about that? 390 00:44:05,990 --> 00:44:07,644 It's nothing. 391 00:44:07,644 --> 00:44:08,950 You're lying to me. 392 00:44:08,950 --> 00:44:09,864 I'm not. 393 00:44:14,825 --> 00:44:16,435 I can smell the lie on you. 394 00:44:18,133 --> 00:44:20,309 And you know what happens to people that lie to me. 395 00:44:24,922 --> 00:44:26,532 But I can never hurt you. 396 00:44:40,155 --> 00:44:41,330 That it? 397 00:44:44,159 --> 00:44:45,813 Okay. 398 00:46:02,280 --> 00:46:03,412 Fuck head. 399 00:46:03,412 --> 00:46:04,282 All his shit's only 2 miles back, 400 00:46:04,282 --> 00:46:05,153 we should try the other direction. 401 00:46:05,153 --> 00:46:07,024 Yeah, come on. Come on, man. 402 00:46:09,113 --> 00:46:10,941 Don't lose my shit, fuck up. 403 00:46:10,941 --> 00:46:12,073 Fuck this. We're out. 404 00:46:12,073 --> 00:46:13,378 Let's go get this. 405 00:46:13,378 --> 00:46:16,338 Hey, I just... 406 00:46:48,283 --> 00:46:50,415 They were looking for him. 407 00:47:07,389 --> 00:47:08,607 You knew them. 408 00:47:08,607 --> 00:47:09,565 Look at these markings. 409 00:47:10,522 --> 00:47:12,611 Stop! Stop! 410 00:47:12,611 --> 00:47:13,830 You have the same markings that they do. 411 00:47:13,830 --> 00:47:15,614 Don't! Admit it! 412 00:47:15,614 --> 00:47:16,746 You knew them! 413 00:47:16,746 --> 00:47:18,313 They were here for you! 414 00:47:18,313 --> 00:47:19,967 He's lying! He's not lying. 415 00:47:19,967 --> 00:47:22,708 That's enough! Admit it! Admit it! 416 00:47:22,708 --> 00:47:25,537 Admit it! Yes! 417 00:47:25,537 --> 00:47:26,495 Yes. 418 00:47:28,018 --> 00:47:29,324 - Okay. - What? 419 00:47:29,324 --> 00:47:30,499 Okay. - That's it. 420 00:47:30,499 --> 00:47:32,066 No. - It's time. 421 00:47:32,066 --> 00:47:33,719 No, please. No, please - What do you-- what do you mean? 422 00:47:33,719 --> 00:47:35,373 Lee, what do you mean? Don't you yell at me! 423 00:47:35,373 --> 00:47:36,418 No, you can't hurt him! 424 00:47:36,418 --> 00:47:39,160 Please, Lee, he's a mechanic. 425 00:47:39,160 --> 00:47:40,378 He can help us out. He can fix the truck. 426 00:47:40,378 --> 00:47:41,553 Stop! 427 00:47:42,728 --> 00:47:43,991 They touched everything! 428 00:47:47,820 --> 00:47:49,561 - They touched everything! - You don't deserve-- 429 00:47:49,561 --> 00:47:52,608 You don't deserve the protection you've been given here. 430 00:47:52,608 --> 00:47:54,392 You just take! 431 00:47:54,392 --> 00:47:56,003 And take! And take! 432 00:47:57,961 --> 00:47:59,180 We've been contaminated. 433 00:48:02,487 --> 00:48:03,967 We've been contaminated! 434 00:48:03,967 --> 00:48:05,273 I heard you! 435 00:48:07,405 --> 00:48:09,581 And compromised Lazareth! 436 00:48:09,581 --> 00:48:11,801 And we have nowhere else to go. 437 00:48:11,801 --> 00:48:13,629 You remember that. 438 00:48:16,066 --> 00:48:17,372 Get your kits. 439 00:48:51,232 --> 00:48:53,321 No, no, no! 440 00:48:53,321 --> 00:48:56,802 Imogen, where's the music box? 441 00:49:00,981 --> 00:49:02,678 Where's the music box? 442 00:50:09,875 --> 00:50:11,138 They took the music box. 443 00:50:53,397 --> 00:50:54,877 You earned a spot at the table. 444 00:50:59,447 --> 00:51:00,665 Are you going to thank me? 445 00:51:01,840 --> 00:51:04,800 Thank you, ma'am. 446 00:51:04,800 --> 00:51:06,149 Ma'am. 447 00:51:06,149 --> 00:51:07,194 That's good. 448 00:51:17,682 --> 00:51:22,905 Thank you, Lazareth. 449 00:51:28,345 --> 00:51:31,218 Thank you, Lazareth. 450 00:51:31,218 --> 00:51:33,611 Lazareth. 451 00:51:35,265 --> 00:51:39,008 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 452 00:51:39,008 --> 00:51:42,098 Gives us shelter, food... 453 00:51:44,013 --> 00:51:45,493 - Water. - Water. 454 00:51:47,930 --> 00:51:49,105 And a home. 455 00:51:53,718 --> 00:51:55,155 So you're leaving early then? 456 00:51:55,155 --> 00:51:56,330 - First light. - Mm. 457 00:52:02,814 --> 00:52:03,859 Hungry? 458 00:52:05,991 --> 00:52:07,167 Very. 459 00:52:09,691 --> 00:52:11,301 Owen, where are your parents? 460 00:52:14,261 --> 00:52:15,262 I don't know. 461 00:52:16,828 --> 00:52:18,047 An orphan then. 462 00:52:19,440 --> 00:52:20,397 I'm sorry? 463 00:52:20,397 --> 00:52:21,833 You are an orphan. 464 00:52:23,313 --> 00:52:26,708 Lee, I don't-- I don't-- 465 00:52:26,708 --> 00:52:28,318 How did they die? 466 00:52:31,365 --> 00:52:33,280 The virus. 467 00:52:33,280 --> 00:52:36,761 We were separated and I never got to bury them. 468 00:52:38,372 --> 00:52:39,634 Where did you go? 469 00:52:41,984 --> 00:52:43,072 I ended up-- 470 00:52:43,072 --> 00:52:44,291 Ended up? 471 00:52:46,031 --> 00:52:47,511 So passive. 472 00:52:49,339 --> 00:52:50,688 We make choices. 473 00:52:52,168 --> 00:52:53,387 All day long we make choices. 474 00:52:53,387 --> 00:52:56,520 And at the end of the day, we become our choices. 475 00:52:56,520 --> 00:53:00,872 And you chose a bunch of dishonest criminals. 476 00:53:00,872 --> 00:53:02,657 Rapists. 477 00:53:02,657 --> 00:53:04,702 Murderers. 478 00:53:04,702 --> 00:53:07,139 And then you did something so heinous 479 00:53:08,706 --> 00:53:10,012 that now they're after you. 480 00:53:13,798 --> 00:53:16,671 I did what I had to do to survive. 481 00:53:16,671 --> 00:53:18,194 And the choice I made was to get away from it. 482 00:53:19,369 --> 00:53:20,414 That was my choice. 483 00:53:22,590 --> 00:53:24,200 Okay, I didn't have a place like Lazareth. 484 00:53:25,767 --> 00:53:27,203 I wasn't so lucky. 485 00:53:27,203 --> 00:53:28,248 Luck? 486 00:53:30,424 --> 00:53:32,164 You think this place is luck? 487 00:53:34,689 --> 00:53:36,473 I worked the better part of 20 years 488 00:53:36,473 --> 00:53:40,956 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 489 00:53:40,956 --> 00:53:43,480 I made sacrifices. 490 00:53:43,480 --> 00:53:44,742 I know. 491 00:53:44,742 --> 00:53:46,440 Oh, you do? 492 00:53:46,440 --> 00:53:48,137 I know what you say. 493 00:53:48,137 --> 00:53:49,312 Or don't say. 494 00:57:28,575 --> 00:57:31,403 Alright, I know you stupid-asses fight. 495 00:57:31,403 --> 00:57:34,363 I just need to say, nobody is killing each other today. 496 00:57:34,363 --> 00:57:35,495 Alright? 497 00:57:35,495 --> 00:57:37,148 Alright, now let's fucking fight! 498 00:57:37,148 --> 00:57:38,889 Let's do it! Let's do this! 499 00:57:38,889 --> 00:57:39,934 Come on, baby! Come on! 500 00:57:39,934 --> 00:57:41,239 Come on, baby! 501 00:57:42,632 --> 00:57:43,503 Get in there! 502 00:57:43,503 --> 00:57:44,808 Is that all you got? 503 00:58:06,177 --> 00:58:07,439 Look who we have here. 504 00:58:13,097 --> 00:58:14,185 Excuse me. 505 00:58:15,709 --> 00:58:16,971 I-- 506 00:58:27,677 --> 00:58:28,809 You took that! 507 00:58:31,463 --> 00:58:32,682 Give me the box please. 508 00:58:38,340 --> 00:58:39,602 Belongs to her. 509 00:58:44,912 --> 00:58:46,000 Here. 510 00:58:58,099 --> 00:59:01,929 There's a boy staying in that cabin with you. 511 00:59:06,455 --> 00:59:07,587 I don't know who you're talking about. 512 00:59:10,720 --> 00:59:12,156 And I will find him. 513 00:59:21,688 --> 00:59:22,602 Maeve! 514 00:59:22,602 --> 00:59:24,038 How long has it been safe? 515 00:59:28,564 --> 00:59:30,392 - How long? - Maeve. 516 00:59:32,133 --> 00:59:33,613 Maeve, it's okay, just breathe. 517 00:59:35,615 --> 00:59:39,009 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 518 00:59:40,532 --> 00:59:43,492 and people just walking around and they're fine. 519 00:59:46,364 --> 00:59:47,583 You lied. 520 00:59:54,895 --> 00:59:56,723 It's been like this before. 521 01:00:00,204 --> 01:00:02,554 And then it comes roaring back and before they know it, 522 01:00:02,554 --> 01:00:03,991 it has spread. 523 01:00:09,518 --> 01:00:11,128 I'm the one who comes to town. 524 01:00:11,128 --> 01:00:12,739 I'm the one who sees it. 525 01:00:12,739 --> 01:00:14,915 I'm the one who protects you from this. 526 01:00:17,482 --> 01:00:19,267 Protecting me from what? 527 01:00:23,184 --> 01:00:24,707 When the first wave hit, 528 01:00:28,058 --> 01:00:31,148 you know one questions, one wonders. 529 01:00:33,585 --> 01:00:34,717 Why me? 530 01:00:36,110 --> 01:00:37,502 Why did I survive? 531 01:00:41,985 --> 01:00:44,205 Why not someone more deserving? 532 01:00:46,424 --> 01:00:47,774 Like your mother. 533 01:00:50,646 --> 01:00:53,649 She was the one with two girls. 534 01:00:53,649 --> 01:00:56,130 I watched everyone around me go. 535 01:00:56,130 --> 01:00:58,349 Everyone I loved. 536 01:00:58,349 --> 01:01:00,395 And I kept waiting for it to take me. 537 01:01:03,050 --> 01:01:05,966 And sometimes I wanted it to. 538 01:01:08,882 --> 01:01:10,971 And then I came to believe that the reason 539 01:01:10,971 --> 01:01:13,930 I stayed was to take care of you girls. 540 01:01:16,411 --> 01:01:17,978 So I said I'd keep you safe. 541 01:01:23,331 --> 01:01:25,333 Maeve, Lazareth is more than a place. 542 01:01:25,333 --> 01:01:27,030 It is an idea. 543 01:01:27,030 --> 01:01:29,119 It is a world within a world. 544 01:01:30,991 --> 01:01:33,123 And I know you want your freedom and you have 545 01:01:33,123 --> 01:01:38,781 to understand freedom is in here and freedom is an idea 546 01:01:38,781 --> 01:01:44,091 and freedom is being free from fear every time you 547 01:01:44,091 --> 01:01:45,527 step outside. 548 01:01:49,836 --> 01:01:52,099 And of course, you're free to go. 549 01:01:52,099 --> 01:01:53,753 Of course, you're free to go. 550 01:01:56,103 --> 01:01:57,931 Be whatever you want to be. 551 01:02:00,934 --> 01:02:02,762 I would never keep you from that. 552 01:02:10,291 --> 01:02:11,640 Were you so unhappy there? 553 01:02:13,076 --> 01:02:14,295 At Lazareth? 554 01:02:18,386 --> 01:02:19,430 No. 555 01:02:23,870 --> 01:02:25,045 I loved it. 556 01:02:30,702 --> 01:02:31,834 I do, too. 557 01:04:58,807 --> 01:04:59,808 Does it still hurt? 558 01:05:01,157 --> 01:05:02,245 Yeah. 559 01:05:08,904 --> 01:05:10,732 Who did that to you anyways? 560 01:05:13,909 --> 01:05:15,519 The people I thought were my family. 561 01:05:17,304 --> 01:05:20,742 What, the people that-- that came to Lazareth? 562 01:05:23,049 --> 01:05:24,050 The orphans. 563 01:05:25,529 --> 01:05:27,314 They're not gonna stop until they find me. 564 01:05:33,668 --> 01:05:36,976 You can't just leave that family the way I did. 565 01:05:39,804 --> 01:05:41,328 Well, I'm your family now. 566 01:06:02,827 --> 01:06:04,003 Maeve! 567 01:06:10,357 --> 01:06:12,446 I thought you were out collecting herbs! 568 01:06:12,446 --> 01:06:14,187 Wait, did you? 569 01:06:16,624 --> 01:06:17,755 What was it like? 570 01:06:19,975 --> 01:06:21,107 Imogen. 571 01:06:28,027 --> 01:06:29,419 I hope I didn't catch anything. 572 01:07:10,504 --> 01:07:12,332 Lazareth has been compromised. 573 01:07:12,332 --> 01:07:13,289 They'll be back. 574 01:07:13,289 --> 01:07:14,247 When night falls, they will be here. 575 01:07:16,031 --> 01:07:18,816 Shepard's path is how they'll approach. 576 01:07:18,816 --> 01:07:21,515 They'll park where they did last time. 577 01:07:21,515 --> 01:07:23,691 I'll hide the truck, so they think we've gone. 578 01:07:25,475 --> 01:07:27,651 Maeve, you know your place. 579 01:07:29,000 --> 01:07:31,481 Imogen, you know yours. 580 01:07:33,092 --> 01:07:36,182 Girls, we have been practicing for this. 581 01:07:37,531 --> 01:07:40,055 But nobody does anything. 582 01:07:40,055 --> 01:07:42,753 Do you hear me? 583 01:07:42,753 --> 01:07:45,147 You do not make a move until you hear Imogen's call. 584 01:07:45,147 --> 01:07:46,235 Understood? 585 01:07:56,332 --> 01:07:57,159 They'll come late. 586 01:07:58,595 --> 01:08:00,293 Tell me what you love about her. 587 01:08:03,426 --> 01:08:04,514 I'm sorry? 588 01:08:06,690 --> 01:08:07,865 My Imogen. 589 01:08:09,737 --> 01:08:10,955 I need to know. 590 01:08:18,441 --> 01:08:21,444 I saw her yesterday. 591 01:08:22,793 --> 01:08:24,055 Out in the woods. 592 01:08:25,622 --> 01:08:26,884 Looking at the world. 593 01:08:29,365 --> 01:08:31,106 I've never seen something so beautiful. 594 01:08:32,847 --> 01:08:34,022 She's like a star. 595 01:08:35,763 --> 01:08:37,199 Or light itself. 596 01:08:40,768 --> 01:08:42,596 And it changed the way I look at things. 597 01:08:47,296 --> 01:08:48,558 Now you know. 598 01:08:51,996 --> 01:08:52,997 Know what? 599 01:08:54,912 --> 01:08:56,392 What Lazareth can do. 600 01:09:25,769 --> 01:09:26,683 Remember the plan. 601 01:11:06,217 --> 01:11:07,044 They're in there. 602 01:11:07,044 --> 01:11:07,654 There's nobody in there. 603 01:11:07,654 --> 01:11:08,916 The house is dark. 604 01:11:08,916 --> 01:11:10,352 They're in there somewhere. 605 01:11:41,905 --> 01:11:43,559 Their truck is gone. There's nobody fucking here. 606 01:12:02,143 --> 01:12:03,100 Told you to wait outside. 607 01:12:03,100 --> 01:12:04,450 No one is here. 608 01:12:04,450 --> 01:12:05,581 Be quiet! 609 01:14:10,880 --> 01:14:11,707 What was that? 610 01:14:13,100 --> 01:14:14,928 Squilly, open that door! 611 01:14:14,928 --> 01:14:16,756 It's locked! 612 01:14:16,756 --> 01:14:18,409 Open the fucking door! 613 01:14:20,629 --> 01:14:22,022 What are you doing, open the door! 614 01:14:22,022 --> 01:14:22,979 I'm trying, I'm-- 615 01:14:22,979 --> 01:14:24,241 Hurry up, open the door! 616 01:14:24,241 --> 01:14:26,113 Try the top lock, try the top. 617 01:14:27,680 --> 01:14:29,203 Try the bolt, try the bolt. 618 01:14:29,203 --> 01:14:30,900 Let me out of here, please! 619 01:14:30,900 --> 01:14:31,858 Try-- try to open it! 620 01:14:31,858 --> 01:14:33,555 Donnie, open this door! 621 01:14:36,906 --> 01:14:38,604 What are you doing? Open the door! 622 01:14:41,563 --> 01:14:44,131 Open the door, open up! 623 01:14:53,967 --> 01:14:55,316 Let me out! 624 01:14:55,316 --> 01:14:56,926 Somebody let me out, please! 625 01:14:56,926 --> 01:14:59,712 Help me! Help me! Let me out! 626 01:15:01,496 --> 01:15:04,586 Wait, no, please, please, please, don't, 627 01:15:04,586 --> 01:15:06,806 - no, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 628 01:15:06,806 --> 01:15:09,243 No. Please. 629 01:15:09,243 --> 01:15:10,418 - I won't tell-- - Why shouldn't I? 630 01:15:10,418 --> 01:15:11,767 - Why shouldn't I? - I won't tell anyone, I promise. 631 01:15:11,767 --> 01:15:14,248 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 632 01:15:14,248 --> 01:15:18,078 I won't tell anyone, I promise. I swear. 633 01:15:18,078 --> 01:15:21,298 Just please! 634 01:15:21,298 --> 01:15:23,344 Please, I won't! 635 01:15:24,214 --> 01:15:25,433 I wouldn't. 636 01:15:28,871 --> 01:15:30,090 Let him go. 637 01:15:33,789 --> 01:15:35,574 Or what? 638 01:15:35,574 --> 01:15:37,488 I'm taking him with us. 639 01:15:37,488 --> 01:15:39,578 Back up! 640 01:15:39,578 --> 01:15:41,884 - Run! - Don't shoot. 641 01:15:41,884 --> 01:15:43,059 Now, let's go! 642 01:15:47,281 --> 01:15:49,413 Oh, you are the disease. 643 01:15:50,850 --> 01:15:52,591 Is she gonna put a hex on me, huh? 644 01:15:53,940 --> 01:15:56,159 Back up! 645 01:16:00,163 --> 01:16:01,687 Drop it! Maeve! 646 01:16:01,687 --> 01:16:03,689 Maeve, Maeve. 647 01:16:08,563 --> 01:16:09,999 No! 648 01:16:15,570 --> 01:16:16,789 Open the door! 649 01:16:21,707 --> 01:16:22,533 Can you hear me? 650 01:16:24,013 --> 01:16:25,580 Lee. 651 01:16:25,580 --> 01:16:28,322 Maeve! Owen! 652 01:16:29,540 --> 01:16:30,933 Maeve! 653 01:16:30,933 --> 01:16:33,327 Lee, please, look at me. 654 01:16:33,327 --> 01:16:34,545 I feel scared. 655 01:16:35,938 --> 01:16:36,852 No, - I'm scared. 656 01:16:36,852 --> 01:16:38,767 don't be-- don't be scared. 657 01:16:38,767 --> 01:16:40,073 It's okay, trust me. 658 01:16:40,073 --> 01:16:41,335 We're here. 659 01:16:41,335 --> 01:16:42,902 - We're here. - Don't be scared. 660 01:16:42,902 --> 01:16:44,860 Hey, you're okay. 661 01:16:44,860 --> 01:16:49,430 My girls, your mother's so proud of you. 662 01:16:51,650 --> 01:16:54,435 You made me so happy. 663 01:16:54,435 --> 01:16:55,915 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 664 01:16:55,915 --> 01:16:56,480 Don't close your eyes. Don't close-- 665 01:16:56,480 --> 01:16:58,047 It's okay. 666 01:17:00,267 --> 01:17:01,529 Uh, I need a kit. 667 01:17:01,529 --> 01:17:03,096 Go get the kit. Go get the kit. 668 01:17:06,447 --> 01:17:08,275 Hey. Please open your eyes. 669 01:17:09,798 --> 01:17:11,278 Please open your eyes. 670 01:17:11,278 --> 01:17:15,456 Open your eyes, please. 671 01:17:15,456 --> 01:17:17,371 No, no, no, no, no. 672 01:17:24,770 --> 01:17:26,032 No! 673 01:17:26,032 --> 01:17:27,686 Please 674 01:17:29,731 --> 01:17:32,429 Please come back. Please come back. 675 01:17:39,219 --> 01:17:41,047 Okay. Okay, here you go. 676 01:17:41,874 --> 01:17:43,919 I got the kit. 677 01:17:43,919 --> 01:17:47,009 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 678 01:17:47,009 --> 01:17:48,968 We gotta try. We gotta try, Maeve. Maeve. 679 01:17:48,968 --> 01:17:52,493 Imogen, she's-- she's already gone. No. 680 01:18:00,762 --> 01:18:02,329 Please come back. 681 01:20:30,520 --> 01:20:31,478 Hi. 682 01:20:33,132 --> 01:20:34,307 I hear lunch is ready. 683 01:20:35,569 --> 01:20:37,005 Yeah, how was it today? 684 01:20:38,528 --> 01:20:39,616 Just awful. 685 01:20:42,532 --> 01:20:44,534 Truly awful. 686 01:20:46,188 --> 01:20:49,104 Well, I'm just glad you're home safe. 687 01:21:02,726 --> 01:21:03,771 Maeve? 688 01:21:06,687 --> 01:21:07,818 Yes? 689 01:21:13,476 --> 01:21:14,564 Nevermind. 690 01:21:19,874 --> 01:21:21,049 Thank you, Lazareth. 691 01:21:23,095 --> 01:21:24,313 Thank you, Lazareth. 41152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.