All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:07,180 In the nation's largest city, 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,922 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,532 are hunted by the detectives 4 00:00:11,532 --> 00:00:14,753 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,277 These are their stories. 6 00:00:18,670 --> 00:00:20,280 You have a pattern of behavior 7 00:00:20,280 --> 00:00:21,890 not unlike your father's. 8 00:00:21,890 --> 00:00:23,066 What are we doing now? 9 00:00:23,066 --> 00:00:25,807 We here to talk about me or my old man? 10 00:00:25,807 --> 00:00:27,722 Are you two okay? - Yeah. 11 00:00:27,722 --> 00:00:30,116 After five kids, you gain a couple secrets. 12 00:00:30,116 --> 00:00:32,292 Five? One is overwhelming. 13 00:00:35,948 --> 00:00:37,471 Hey, we need to talk. 14 00:00:39,169 --> 00:00:41,258 We've exhumed nine victims so far. 15 00:00:41,258 --> 00:00:43,825 The search, obviously, continues. 16 00:00:43,825 --> 00:00:46,132 The nails going through the hands, the feet, 17 00:00:46,132 --> 00:00:47,264 and five sacred wounds. 18 00:00:47,264 --> 00:00:49,614 Looks like our boy's a true believer. 19 00:00:49,614 --> 00:00:51,311 Is there anything you can tell me 20 00:00:51,311 --> 00:00:52,704 about the man who abducted you? 21 00:00:52,704 --> 00:00:56,186 He'd always say in this whispery voice, 22 00:00:56,186 --> 00:00:59,928 "Don't wash away with the sea, sweetheart." 23 00:00:59,928 --> 00:01:02,888 What do you know about Cahill's parties? 24 00:01:02,888 --> 00:01:04,324 Did you know that Eric's been to them? 25 00:01:04,324 --> 00:01:06,500 Your brother? 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,633 He makes his own decisions. 27 00:01:17,990 --> 00:01:19,383 Yeah? 28 00:01:19,383 --> 00:01:21,080 How's the suspension going, little brother? 29 00:01:21,080 --> 00:01:23,213 Great. I've been working on my tan. 30 00:01:23,213 --> 00:01:24,562 I saw Ma this morning. 31 00:01:24,562 --> 00:01:25,693 She says she found a place. 32 00:01:25,693 --> 00:01:27,347 Wait a minute, wait a minute, what-- 33 00:01:27,347 --> 00:01:28,914 you're in town? - Yeah. 34 00:01:28,914 --> 00:01:30,481 I said I was coming back to help Mom. 35 00:01:30,481 --> 00:01:32,396 Been in town for a week. Didn't you get my message? 36 00:01:32,396 --> 00:01:34,572 Oh, you probably called the wrong phone. 37 00:01:34,572 --> 00:01:37,140 I've been out anyway working on the case. 38 00:01:37,140 --> 00:01:39,185 Some suspension. 39 00:01:39,185 --> 00:01:40,795 Anyway, it's the Ivory Gardens 40 00:01:40,795 --> 00:01:43,189 Senior Living Center in Brooklyn. 41 00:01:44,886 --> 00:01:47,150 What? What is it? 42 00:01:47,150 --> 00:01:48,629 The place Mom likes. 43 00:01:48,629 --> 00:01:50,240 Kathleen already took her on a tour, so we're-- 44 00:01:50,240 --> 00:01:51,371 No, no. No, no, no. 45 00:01:51,371 --> 00:01:52,677 I need to check it out. 46 00:01:52,677 --> 00:01:54,766 Elliot, Mom wants this to happen. 47 00:01:54,766 --> 00:01:56,811 Hey, Randall, I know what Mom wants. 48 00:01:56,811 --> 00:01:59,640 I just got to make sure it's the right place. 49 00:01:59,640 --> 00:02:01,816 Fine. I'll set something up. 50 00:02:01,816 --> 00:02:02,817 Okay, great, great. 51 00:02:02,817 --> 00:02:03,818 Yeah, thanks. 52 00:02:03,818 --> 00:02:06,343 Um, bye. 53 00:02:06,343 --> 00:02:08,997 We now believe Noah Cahill was, in fact, 54 00:02:08,997 --> 00:02:12,827 responsible for the murders of all nine women 55 00:02:12,827 --> 00:02:14,525 found on that beach. 56 00:02:14,525 --> 00:02:17,658 So far, we've been able to identify seven of the victims 57 00:02:17,658 --> 00:02:20,357 but are in the process of notifying family. 58 00:02:20,357 --> 00:02:22,228 So what about the two Jane Does? 59 00:02:22,228 --> 00:02:24,926 According to Suffolk County M.E., 60 00:02:24,926 --> 00:02:27,364 the remains were too decomposed to identify. 61 00:02:27,364 --> 00:02:28,800 So they will be added to 62 00:02:28,800 --> 00:02:31,846 the National Missing and Unidentified Persons System. 63 00:02:31,846 --> 00:02:35,328 Either they stopped caring or they just don't want to know. 64 00:02:36,460 --> 00:02:38,070 Well, I do. 65 00:02:38,070 --> 00:02:42,553 Can you tell us anything about DA Cahill's death? 66 00:02:42,553 --> 00:02:45,860 Cahill taking his own life seems to have been 67 00:02:45,860 --> 00:02:48,211 the last piece in solving 68 00:02:48,211 --> 00:02:52,911 this horrific and grisly crime. 69 00:02:52,911 --> 00:02:55,870 So you can confirm that it was a suicide? 70 00:02:55,870 --> 00:02:57,742 At this time, I have no further comments 71 00:02:57,742 --> 00:02:59,222 on this tragedy. 72 00:03:10,102 --> 00:03:11,451 Meredith. 73 00:03:15,412 --> 00:03:17,283 You did fine, sweetheart. 74 00:03:17,283 --> 00:03:19,764 A little bit off the script at the end there. 75 00:03:21,461 --> 00:03:23,376 I did my best under the circumstances. 76 00:03:23,376 --> 00:03:26,292 I got the press off your back. 77 00:03:26,292 --> 00:03:29,861 You didn't say the case was closed. 78 00:03:29,861 --> 00:03:33,908 Because the case isn't closed. 79 00:03:33,908 --> 00:03:36,128 You seem tired, Mer. 80 00:03:36,128 --> 00:03:37,999 I think you need a break. 81 00:03:37,999 --> 00:03:39,305 What do you mean? 82 00:03:39,305 --> 00:03:43,222 I mean you should take some time off, with pay. 83 00:03:43,222 --> 00:03:45,311 I'll fill in as interim Chief. 84 00:03:47,574 --> 00:03:50,055 The town council will never go for that. 85 00:03:50,055 --> 00:03:51,361 They already have. 86 00:03:51,361 --> 00:03:53,319 I had an emergency meeting this morning. 87 00:03:59,282 --> 00:04:02,023 They were thankful for your service. 88 00:04:58,384 --> 00:05:00,081 You brought me pastrami? 89 00:05:00,081 --> 00:05:02,736 On rye with mustard, slaw. 90 00:05:02,736 --> 00:05:04,869 And pickles? 91 00:05:04,869 --> 00:05:06,871 Have we met? 92 00:05:06,871 --> 00:05:08,046 How's the PT going? 93 00:05:08,046 --> 00:05:10,135 My physical therapist smiles too much. 94 00:05:10,135 --> 00:05:13,181 Says I'm about six weeks out from doing sit-ups. 95 00:05:13,181 --> 00:05:15,575 Core's important. 96 00:05:15,575 --> 00:05:18,491 What's going on with your IAB case? 97 00:05:18,491 --> 00:05:20,667 Uh, have you heard from Reyes? 98 00:05:20,667 --> 00:05:22,016 Yes. 99 00:05:22,016 --> 00:05:23,235 He's doing what he needs to do. 100 00:05:23,235 --> 00:05:24,758 Don't change the subject. 101 00:05:28,849 --> 00:05:30,851 They want a psych eval. 102 00:05:30,851 --> 00:05:32,244 Why? 103 00:05:35,334 --> 00:05:37,945 Elliot, you got to take this seriously. 104 00:05:37,945 --> 00:05:38,946 I am taking it seriously. 105 00:05:38,946 --> 00:05:40,252 I did my written yesterday. 106 00:05:40,252 --> 00:05:41,949 Four hours of my life I'm not getting back. 107 00:05:41,949 --> 00:05:43,386 When's the oral exam? 108 00:05:43,386 --> 00:05:46,084 Naz is setting that up. 109 00:05:46,084 --> 00:05:47,520 Mm. Doesn't make any sense. 110 00:05:47,520 --> 00:05:49,696 You should be cleared by now. 111 00:05:49,696 --> 00:05:51,132 Agreed. 112 00:05:51,132 --> 00:05:54,135 And not for nothing, but the investigator on my case, 113 00:05:54,135 --> 00:05:56,399 he's got it out for me. 114 00:05:56,399 --> 00:05:58,226 I'm telling you. 115 00:05:58,226 --> 00:05:59,967 I got to jump. - All right. 116 00:05:59,967 --> 00:06:01,752 Thanks for the goodies. - You're welcome. 117 00:06:01,752 --> 00:06:03,318 I'll leave you with the pickles. 118 00:06:03,318 --> 00:06:05,059 I'm taking this as a hostage. 119 00:06:05,059 --> 00:06:06,539 All right. 120 00:06:06,539 --> 00:06:08,846 Hey, I'll check in with you later. 121 00:06:08,846 --> 00:06:09,803 All right. 122 00:06:27,299 --> 00:06:29,432 Chief, what are you doing here? 123 00:06:29,432 --> 00:06:31,999 The son of a bitch fired me. 124 00:06:31,999 --> 00:06:33,305 Who fired you? 125 00:06:33,305 --> 00:06:35,002 My dad. 126 00:06:35,002 --> 00:06:36,961 My father fired me. 127 00:06:38,832 --> 00:06:40,355 Can you believe it? 128 00:06:40,355 --> 00:06:42,749 I can't believe you got here in one piece. 129 00:06:42,749 --> 00:06:44,621 I told him that the killer's still out there 130 00:06:44,621 --> 00:06:48,581 and that there is no way this case is over. 131 00:06:48,581 --> 00:06:50,365 Why didn't you say that at the press conference? 132 00:06:50,365 --> 00:06:52,716 Ah, 'cause I do what he tells me to do, 133 00:06:52,716 --> 00:06:55,283 'cause that's our whole twisted father-daughter dance and... 134 00:06:55,283 --> 00:06:57,460 - Uh-huh? - Now we have to go digging. 135 00:06:57,460 --> 00:06:59,505 We have to get-- the killer's still out there. 136 00:06:59,505 --> 00:07:00,898 What is that? 137 00:07:02,508 --> 00:07:04,336 Okay. I got it. 138 00:07:04,336 --> 00:07:05,468 I got it. What is this? 139 00:07:05,468 --> 00:07:07,818 Case files. 140 00:07:07,818 --> 00:07:09,428 All of them? 141 00:07:09,428 --> 00:07:11,212 What I could get before Logan shut me out of the system. 142 00:07:11,212 --> 00:07:13,171 It's really cold. Are you cold? - Yeah, I know. 143 00:07:13,171 --> 00:07:14,999 We're gonna go inside. 144 00:07:41,852 --> 00:07:42,809 You're up. 145 00:07:42,809 --> 00:07:43,897 Chief Bonner, 146 00:07:43,897 --> 00:07:45,986 Detective Slootmaekers and Bashir. 147 00:07:45,986 --> 00:07:47,945 - Jet. - Sam. 148 00:07:47,945 --> 00:07:50,513 And you're-- what's your first name? 149 00:07:50,513 --> 00:07:52,950 - Vargas is fine. - Okay. There you go. 150 00:07:52,950 --> 00:07:54,517 Just part of the team. 151 00:07:55,605 --> 00:07:57,432 Oh, you've been busy. 152 00:07:57,432 --> 00:07:58,651 Yeah, well, we're trying to identify 153 00:07:58,651 --> 00:08:00,174 the two remaining victims. 154 00:08:00,174 --> 00:08:01,611 How? 155 00:08:01,611 --> 00:08:04,570 I was told there's not enough viable DNA to work with. 156 00:08:04,570 --> 00:08:06,180 Whoever told you that is a liar. 157 00:08:06,180 --> 00:08:08,313 Jet. 158 00:08:08,313 --> 00:08:09,619 Vargas, do your thing. 159 00:08:09,619 --> 00:08:12,273 - Sure. - Come on over here. 160 00:08:12,273 --> 00:08:16,190 So unlike most strategies to directly reconstruct a face 161 00:08:16,190 --> 00:08:19,367 from remains that utilize a database of portrait photos 162 00:08:19,367 --> 00:08:21,152 to create what we call candidates, 163 00:08:21,152 --> 00:08:23,850 we used an algorithm that can scan the skulls 164 00:08:23,850 --> 00:08:26,766 of both Jane Does from every possible angle. 165 00:08:26,766 --> 00:08:29,639 And then we had the AI do what is called a facial machina. 166 00:08:29,639 --> 00:08:31,641 Jane Doe 1 being the oldest and most likely 167 00:08:31,641 --> 00:08:33,599 the first victim is gonna take a little bit longer, 168 00:08:33,599 --> 00:08:35,383 but we've already completed a facial recreation 169 00:08:35,383 --> 00:08:36,602 of Jane Doe 2. 170 00:08:36,602 --> 00:08:38,125 And then just for fun, we ran it through 171 00:08:38,125 --> 00:08:41,433 a recognition software, and we got a match. 172 00:08:41,433 --> 00:08:43,261 Her name is Jessica-- 173 00:08:43,261 --> 00:08:44,915 Jessica. 174 00:08:44,915 --> 00:08:46,481 Jessica Clark. 175 00:08:46,481 --> 00:08:48,266 You know her? 176 00:08:48,266 --> 00:08:49,876 She was a few grades below me. 177 00:08:49,876 --> 00:08:52,444 I remember when she disappeared. 178 00:08:52,444 --> 00:08:53,880 Her family still in the area? 179 00:08:53,880 --> 00:08:56,796 Well, her father died, and her-- 180 00:08:56,796 --> 00:08:59,103 her brother's doing time upstate. 181 00:08:59,103 --> 00:09:00,713 Her mother's still in town. 182 00:09:00,713 --> 00:09:03,194 I should let her know. 183 00:09:03,194 --> 00:09:05,196 I'll go with you. 184 00:09:05,196 --> 00:09:06,153 - Stabler. - Huh? 185 00:09:06,153 --> 00:09:07,372 You can't go. 186 00:09:07,372 --> 00:09:08,547 I promised Bell that you wouldn't go AWOL 187 00:09:08,547 --> 00:09:09,592 before your psych eval. 188 00:09:09,592 --> 00:09:11,245 Your what? 189 00:09:11,245 --> 00:09:13,073 I'm getting my head examined. 190 00:09:13,073 --> 00:09:15,467 Just get your things and I'll meet you outside. 191 00:09:15,467 --> 00:09:17,077 - Stabler. - Yeah? 192 00:09:17,077 --> 00:09:19,689 Naz could call you at any time. 193 00:09:19,689 --> 00:09:21,038 Good thing I'm bringing my phone. 194 00:09:21,038 --> 00:09:23,083 Sam, walk with me. 195 00:09:23,083 --> 00:09:24,171 Yes, sir. 196 00:09:28,654 --> 00:09:29,829 How's Stacy doing? 197 00:09:29,829 --> 00:09:31,657 Well, the doctor sent her home 198 00:09:31,657 --> 00:09:33,964 and put her on mandatory bed rest. 199 00:09:33,964 --> 00:09:35,487 Must be driving her stir crazy. 200 00:09:35,487 --> 00:09:36,662 You have no idea. 201 00:09:36,662 --> 00:09:39,099 All right, look, I need a favor from you. 202 00:09:39,099 --> 00:09:42,755 Okay. Yes, sir. 203 00:09:42,755 --> 00:09:46,629 That may contain a controlled substance. 204 00:09:46,629 --> 00:09:50,067 I want to know its origins and its nature. 205 00:09:50,067 --> 00:09:52,635 Okay. On the QT? 206 00:09:54,027 --> 00:09:55,202 Copy. 207 00:09:57,074 --> 00:09:59,816 So my Jessica 208 00:09:59,816 --> 00:10:02,601 has been on that beach this whole time? 209 00:10:02,601 --> 00:10:04,864 I'm afraid so, Mrs. Clark. 210 00:10:06,779 --> 00:10:09,739 I prayed every day she'd come back to us. 211 00:10:13,003 --> 00:10:16,310 You hope for this day, closure, 212 00:10:16,310 --> 00:10:18,182 but not like this. 213 00:10:18,182 --> 00:10:19,792 Why would someone do this? 214 00:10:19,792 --> 00:10:21,838 Everyone loved her. 215 00:10:21,838 --> 00:10:22,708 Yes. 216 00:10:22,708 --> 00:10:25,363 I know my brother did. 217 00:10:25,363 --> 00:10:28,192 - Were they friends? - Mm-hmm. 218 00:10:28,192 --> 00:10:31,238 Yes, until they weren't. 219 00:10:31,238 --> 00:10:33,458 I-I don't remember that. 220 00:10:33,458 --> 00:10:34,677 What happened? 221 00:10:34,677 --> 00:10:36,330 Well, nothing really. 222 00:10:36,330 --> 00:10:39,682 You know, just teenager stuff. 223 00:10:39,682 --> 00:10:42,510 I mean, they sang in the church choir together, 224 00:10:42,510 --> 00:10:43,903 did the competitions, 225 00:10:43,903 --> 00:10:45,731 even made regionals one year. 226 00:10:45,731 --> 00:10:48,691 Then Eric started showing up at all hours. 227 00:10:48,691 --> 00:10:52,259 He got kind of obsessive. 228 00:10:52,259 --> 00:10:54,392 You remember. 229 00:10:54,392 --> 00:10:55,828 I had to call your dad. 230 00:10:55,828 --> 00:10:59,440 When the judge was the chief? 231 00:10:59,440 --> 00:11:03,096 Your daddy did everything he could to find her, 232 00:11:03,096 --> 00:11:05,708 but... 233 00:11:05,708 --> 00:11:08,885 that poor man was so torn up. 234 00:11:08,885 --> 00:11:10,713 It was like his own daughter had gone missing. 235 00:11:22,420 --> 00:11:24,030 Dad. 236 00:11:24,030 --> 00:11:26,380 I didn't know you were coming into the city. 237 00:11:26,380 --> 00:11:28,556 Well, I thought I'd check in, 238 00:11:28,556 --> 00:11:29,557 see how you're doing. 239 00:11:29,557 --> 00:11:31,168 I'm doing fine. 240 00:11:31,168 --> 00:11:34,214 I'm just going over these restorations. 241 00:11:34,214 --> 00:11:35,215 Aha. 242 00:11:38,566 --> 00:11:41,047 That's good, son. 243 00:11:41,047 --> 00:11:43,963 So you keeping your nose clean? 244 00:11:46,052 --> 00:11:47,793 You said you were gonna fix things. 245 00:11:47,793 --> 00:11:49,795 I'm trying, 246 00:11:49,795 --> 00:11:53,668 but your sister is still looking into 247 00:11:53,668 --> 00:11:54,713 what happened to those girls. 248 00:11:54,713 --> 00:11:58,456 So I need you to focus 249 00:11:58,456 --> 00:12:00,763 on other things. 250 00:12:00,763 --> 00:12:01,894 I am focused. 251 00:12:01,894 --> 00:12:03,678 My work is very important to me. 252 00:12:03,678 --> 00:12:04,854 I know that, 253 00:12:04,854 --> 00:12:07,465 but I'm trying to keep you safe. 254 00:12:07,465 --> 00:12:10,250 So for the love of God, 255 00:12:10,250 --> 00:12:12,296 try to control yourself. 256 00:12:29,356 --> 00:12:31,750 Everything okay, sir? 257 00:12:31,750 --> 00:12:34,231 Don't worry about me. 258 00:12:34,231 --> 00:12:37,277 Well, can we talk about my future? 259 00:12:37,277 --> 00:12:39,236 What about it? 260 00:12:39,236 --> 00:12:41,673 You said I'd be chief. 261 00:12:41,673 --> 00:12:43,936 I said when the time was right. 262 00:12:45,851 --> 00:12:48,375 I did what you asked me to do. 263 00:12:48,375 --> 00:12:51,465 I've done everything you've asked me to do. 264 00:12:51,465 --> 00:12:53,337 If I'm chief, 265 00:12:53,337 --> 00:12:57,428 nobody has to know the truth, sir. 266 00:12:57,428 --> 00:13:02,041 Look at you taking your first big swing, 267 00:13:02,041 --> 00:13:04,914 just like I taught you. 268 00:13:04,914 --> 00:13:08,918 But we have to see this through to the end, boy. 269 00:13:08,918 --> 00:13:13,400 It affects both of us. 270 00:13:13,400 --> 00:13:16,839 You know what I'm saying? 271 00:13:16,839 --> 00:13:18,449 Yes, sir. 272 00:13:37,076 --> 00:13:38,730 Hello? 273 00:13:38,730 --> 00:13:42,690 You have no idea how angry you made me. 274 00:13:42,690 --> 00:13:44,910 I don't? 275 00:13:44,910 --> 00:13:46,781 Why don't you tell me? 276 00:13:46,781 --> 00:13:49,306 You took away my special place. 277 00:13:51,874 --> 00:13:53,963 What made it so special? 278 00:13:53,963 --> 00:13:58,315 It was where I could take my girls and clean them in peace. 279 00:13:58,315 --> 00:14:02,580 I know how important your work is to you. 280 00:14:02,580 --> 00:14:04,582 You're a believer. 281 00:14:04,582 --> 00:14:07,890 I had violent thoughts because of what you did. 282 00:14:07,890 --> 00:14:09,848 Thoughts of cutting you, 283 00:14:09,848 --> 00:14:12,807 carving into your flesh. 284 00:14:12,807 --> 00:14:15,506 I had to get them out of my head, 285 00:14:15,506 --> 00:14:17,377 so I went to confession. 286 00:14:24,602 --> 00:14:26,343 Killer went to confession. 287 00:14:26,343 --> 00:14:27,518 Please tell me he went recently. 288 00:14:27,518 --> 00:14:29,128 Search CCTVs, every Catholic Church 289 00:14:29,128 --> 00:14:30,956 within five miles of Westbrook 290 00:14:30,956 --> 00:14:34,525 and a ten-block radius of the bar that Rita was taken from. 291 00:14:34,525 --> 00:14:36,483 And tell Vargas-- - Here. I'm here. 292 00:14:36,483 --> 00:14:39,269 Track every male that went into those churches. 293 00:14:39,269 --> 00:14:40,226 Run it against the list of people 294 00:14:40,226 --> 00:14:41,488 that we ID'd at Cahill's party. 295 00:14:41,488 --> 00:14:42,881 How long will that take? 296 00:14:42,881 --> 00:14:44,274 Even with the magic box, it would take weeks 297 00:14:44,274 --> 00:14:45,275 to go through all that data. 298 00:14:45,275 --> 00:14:46,276 But confessions are scheduled. 299 00:14:46,276 --> 00:14:48,147 Why not search specific times? 300 00:14:50,019 --> 00:14:50,976 It'll still take days. 301 00:14:50,976 --> 00:14:52,369 We don't have days. 302 00:14:52,369 --> 00:14:56,329 Start with churches that do choir competitions. 303 00:14:58,288 --> 00:15:00,290 Changes the algorithm from days to hours. 304 00:15:00,290 --> 00:15:01,639 Totally doable. 305 00:15:01,639 --> 00:15:03,032 All right, well, then go do it. 306 00:15:03,032 --> 00:15:04,947 - Already am. - Thanks. 307 00:15:37,283 --> 00:15:38,415 Tell me you got something. 308 00:15:38,415 --> 00:15:40,634 We got a hit on the CCTV search. 309 00:15:40,634 --> 00:15:42,810 I'm sending you an image now. 310 00:15:46,510 --> 00:15:47,467 Okay, what am I looking at? 311 00:15:47,467 --> 00:15:48,555 I know I've seen this face before, 312 00:15:48,555 --> 00:15:49,992 I just don't know from where. 313 00:15:49,992 --> 00:15:52,342 Rita's party video. 314 00:15:52,342 --> 00:15:54,909 You got a name? 315 00:15:54,909 --> 00:15:57,303 Yeah. 316 00:15:57,303 --> 00:15:59,392 Hi. Come on in. 317 00:16:01,829 --> 00:16:03,483 Oh. 318 00:16:03,483 --> 00:16:05,790 This can't be good. 319 00:16:05,790 --> 00:16:08,488 What's so important that you couldn't tell me on the phone? 320 00:16:08,488 --> 00:16:10,534 - Oh, um... - Yeah, I took it 321 00:16:10,534 --> 00:16:12,231 out of Evidence. Arrest me. 322 00:16:12,231 --> 00:16:14,581 The killer called me on it. 323 00:16:15,930 --> 00:16:17,497 What did he say? 324 00:16:17,497 --> 00:16:19,630 That he went to confession. 325 00:16:19,630 --> 00:16:21,675 - Do you know where? - No. 326 00:16:21,675 --> 00:16:23,808 Vargas, walk her through it. 327 00:16:23,808 --> 00:16:27,290 I compared CCTV of churches in and around Westbrook 328 00:16:27,290 --> 00:16:29,596 and Manhattan and compared that to people 329 00:16:29,596 --> 00:16:31,033 we ID'd at Cahill's parties. 330 00:16:31,033 --> 00:16:32,208 Did you get a match? 331 00:16:32,208 --> 00:16:34,949 We did, yeah. 332 00:16:34,949 --> 00:16:36,081 Show her. 333 00:16:43,088 --> 00:16:45,134 Oh. 334 00:16:45,134 --> 00:16:47,658 No. 335 00:16:47,658 --> 00:16:48,746 Eric? 336 00:16:48,746 --> 00:16:49,616 No. 337 00:16:49,616 --> 00:16:51,749 My brother is harmless. 338 00:16:51,749 --> 00:16:54,491 For God's sake, my father practically takes care of him. 339 00:16:54,491 --> 00:16:56,841 He's like a little boy who never grew up. 340 00:16:56,841 --> 00:16:58,582 He's--he's odd. 341 00:16:58,582 --> 00:17:00,584 He's odd, but he's not-- 342 00:17:00,584 --> 00:17:01,802 he's not violent. 343 00:17:01,802 --> 00:17:02,847 It's not a crime. 344 00:17:02,847 --> 00:17:06,111 He's--it's sad. 345 00:17:06,111 --> 00:17:09,071 He's religious? 346 00:17:09,071 --> 00:17:11,899 No, not particularly. 347 00:17:11,899 --> 00:17:13,336 Have many girlfriends? 348 00:17:13,336 --> 00:17:14,815 No--wait, is this about Jessica Clark? 349 00:17:14,815 --> 00:17:18,210 This is about patterns, Chief. 350 00:17:18,210 --> 00:17:21,126 Where these girls were last seen, 351 00:17:21,126 --> 00:17:22,693 where they wound up, 352 00:17:22,693 --> 00:17:26,479 in every instance coincides with where your brother was. 353 00:17:27,524 --> 00:17:30,004 Over time, over distance. 354 00:17:30,004 --> 00:17:32,050 How could you possibly know that? 355 00:17:32,050 --> 00:17:34,835 Does your father own a condo at Hunter's Point? 356 00:17:35,793 --> 00:17:37,838 Does your father own a condo in Hunter's Point? 357 00:17:37,838 --> 00:17:39,971 Yes! Yes. 358 00:17:39,971 --> 00:17:42,756 Where does Eric stay when he does his restoration jobs 359 00:17:42,756 --> 00:17:44,193 in the city? - I don't know. 360 00:17:44,193 --> 00:17:45,237 Does he stay at the condo? 361 00:17:45,237 --> 00:17:46,978 I don't know. 362 00:17:46,978 --> 00:17:48,371 Okay. 363 00:17:48,371 --> 00:17:49,633 Vargas, pull up the map where the victims 364 00:17:49,633 --> 00:17:51,896 were allegedly taken from. 365 00:17:51,896 --> 00:17:55,160 With a ratio of 86%, it's a little more than allegedly. 366 00:18:21,534 --> 00:18:24,320 This can't be happening. 367 00:18:24,320 --> 00:18:26,452 You said it was a young man, 368 00:18:26,452 --> 00:18:28,628 a man in his 20s. 369 00:18:30,717 --> 00:18:33,459 And you said he was a boy who'd never grown up. 370 00:18:35,548 --> 00:18:37,550 Oh, God. 371 00:18:41,946 --> 00:18:43,426 What do we do now? 372 00:18:51,347 --> 00:18:54,045 Grab any evidence you can find, anything female, 373 00:18:54,045 --> 00:18:55,220 and get out. 374 00:18:55,220 --> 00:18:56,613 Jewelry, shoes. 375 00:18:56,613 --> 00:18:57,701 Got it. 376 00:18:57,701 --> 00:19:00,225 Trophies. Things he may have kept. 377 00:19:00,225 --> 00:19:02,096 Stay calm. 378 00:19:02,096 --> 00:19:03,315 Breathe. 379 00:19:09,582 --> 00:19:11,105 Hey, sis. 380 00:19:11,105 --> 00:19:12,455 Eric, you're here. 381 00:19:12,455 --> 00:19:15,153 Wow, I thought someone was trying to break in. 382 00:19:15,153 --> 00:19:16,328 I'm coming up. 383 00:19:16,328 --> 00:19:18,765 No, no, no, everything's fine. 384 00:19:18,765 --> 00:19:19,853 What? 385 00:19:19,853 --> 00:19:21,377 Well, you looked startled. 386 00:19:21,377 --> 00:19:22,900 Dad said that you might be here. 387 00:19:22,900 --> 00:19:24,075 I was having lunch in the city, 388 00:19:24,075 --> 00:19:26,512 and I thought I'd see if you're around. 389 00:19:28,862 --> 00:19:32,083 You've never done that before. 390 00:19:32,083 --> 00:19:33,389 No. 391 00:19:33,389 --> 00:19:35,042 I should have. 392 00:19:35,042 --> 00:19:36,740 But I have a-- 393 00:19:36,740 --> 00:19:38,524 I have a lot of free time right now. 394 00:19:38,524 --> 00:19:40,396 Right, right. 395 00:19:40,396 --> 00:19:43,616 I heard about your free time. 396 00:19:43,616 --> 00:19:44,922 Come on in. 397 00:19:52,973 --> 00:19:55,454 Yeah, you heard about my free time, huh? 398 00:19:55,454 --> 00:19:56,803 I did. 399 00:20:00,503 --> 00:20:03,027 Could I get a glass of... 400 00:20:03,027 --> 00:20:04,463 water? - Water? You want some water? 401 00:20:04,463 --> 00:20:06,509 Sure. 402 00:20:13,385 --> 00:20:15,300 What have you been fixing up lately? 403 00:20:15,300 --> 00:20:17,346 Restoring... 404 00:20:17,346 --> 00:20:19,435 a church. 405 00:20:19,435 --> 00:20:22,002 Church restoration, huh? 406 00:20:25,745 --> 00:20:27,617 Do you do that a lot? 407 00:20:27,617 --> 00:20:30,576 Well, old churches, mostly. 408 00:20:30,576 --> 00:20:33,797 That one had a lot of water damage, dry rot. 409 00:20:33,797 --> 00:20:35,712 So why did Dad put you on leave? 410 00:20:35,712 --> 00:20:39,672 Oh, he wasn't happy with how the case was progressing. 411 00:20:42,762 --> 00:20:46,070 Does Dad just let you stay here whenever? 412 00:20:46,070 --> 00:20:48,507 Whenever I have a gig in the city. 413 00:20:50,379 --> 00:20:53,338 Have you been doing this kind of work for long? 414 00:20:53,338 --> 00:20:56,385 Gosh, since high school. 415 00:20:56,385 --> 00:20:57,864 As soon as I got an apprenticeship, 416 00:20:57,864 --> 00:20:59,736 Dad told me to go for it. 417 00:21:01,564 --> 00:21:04,218 - Did you-- - This is nice. 418 00:21:05,785 --> 00:21:09,311 Well, I was just gonna say, 419 00:21:09,311 --> 00:21:12,052 we've never done this before. 420 00:21:12,052 --> 00:21:13,140 Hang out. 421 00:21:13,140 --> 00:21:16,187 It's pretty cool. 422 00:21:16,187 --> 00:21:19,059 It is. 423 00:21:19,059 --> 00:21:21,018 And you, 424 00:21:21,018 --> 00:21:23,368 you were gonna say something? 425 00:21:23,368 --> 00:21:26,676 Oh, it's sad. 426 00:21:26,676 --> 00:21:29,331 Do you remember Jessica Clark? 427 00:21:29,331 --> 00:21:30,810 She was-- 428 00:21:30,810 --> 00:21:32,203 she was one of the bodies 429 00:21:32,203 --> 00:21:35,162 that we found buried on the beach. 430 00:21:38,731 --> 00:21:41,734 Don't wash away with the sea, sweetheart. 431 00:21:45,825 --> 00:21:48,393 Oh, Jesus, Eric, it's not funny. 432 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 It's just Jessica never liked the beach. 433 00:21:52,397 --> 00:21:56,270 I mean, it's sad and all, but it's ironic, right? 434 00:21:59,883 --> 00:22:02,407 Hey, hey, I'm sorry. 435 00:22:02,407 --> 00:22:03,408 I didn't mean to upset you. 436 00:22:03,408 --> 00:22:04,888 No, it's all right. 437 00:22:04,888 --> 00:22:08,239 It's the stress of everything right now. 438 00:22:08,239 --> 00:22:09,545 Right. 439 00:22:09,545 --> 00:22:12,374 And Dad can be so not cool. 440 00:22:15,333 --> 00:22:16,987 Yeah. I should go. 441 00:22:16,987 --> 00:22:21,426 Well, um, should we-- 442 00:22:21,426 --> 00:22:24,690 yeah. 443 00:22:24,690 --> 00:22:27,998 This was really great. 444 00:22:27,998 --> 00:22:30,566 I wish we'd done this more often. 445 00:22:30,566 --> 00:22:32,785 Yeah, me too. 446 00:22:38,008 --> 00:22:39,705 Okay. 447 00:22:39,705 --> 00:22:41,011 Bye, sis. 448 00:22:41,011 --> 00:22:43,405 Bye. 449 00:22:43,405 --> 00:22:45,145 God bless. 450 00:23:01,771 --> 00:23:02,989 You okay? 451 00:23:05,427 --> 00:23:06,906 I just threw up. 452 00:23:06,906 --> 00:23:08,212 You find anything? 453 00:23:08,212 --> 00:23:10,214 I couldn't look around with him there. 454 00:23:10,214 --> 00:23:11,258 Yeah. I know. 455 00:23:11,258 --> 00:23:16,046 But I could see it in his eyes. 456 00:23:16,046 --> 00:23:18,004 I've never seen anything like it. 457 00:23:19,702 --> 00:23:21,617 What if he takes another girl? 458 00:23:21,617 --> 00:23:23,183 Just make damn sure that he doesn't. 459 00:23:23,183 --> 00:23:24,228 We'll be on him. 460 00:23:30,539 --> 00:23:31,670 Yeah? 461 00:23:31,670 --> 00:23:32,976 Your psych eval was just scheduled. 462 00:23:32,976 --> 00:23:35,544 - When? - In an hour. 463 00:23:35,544 --> 00:23:37,763 What do you mean in an--why? 464 00:23:37,763 --> 00:23:39,069 Make sure you wear a nice suit. 465 00:23:39,069 --> 00:23:40,200 Why? 466 00:23:40,200 --> 00:23:41,898 Because your career depends on it. 467 00:23:48,992 --> 00:23:50,907 What size jacket do you wear? 468 00:23:58,305 --> 00:24:00,873 Detective Bashir, don't tailgate the target. 469 00:24:00,873 --> 00:24:03,528 It's not my first rodeo, Detective Slootmaekers. 470 00:24:03,528 --> 00:24:05,791 We're using a predictive camera to camera algorithm 471 00:24:05,791 --> 00:24:06,792 to track Eric. 472 00:24:06,792 --> 00:24:08,272 The suspect. 473 00:24:08,272 --> 00:24:09,882 Point being, there's no way we're losing that car. 474 00:24:09,882 --> 00:24:12,102 Y'all got any updates from Detective Stabler? 475 00:24:12,102 --> 00:24:13,799 Ask him yourself. 476 00:24:13,799 --> 00:24:16,454 He's monitoring this op while he's on his psych evaluation? 477 00:24:16,454 --> 00:24:18,369 Tells you everything you need to know about him. 478 00:24:18,369 --> 00:24:20,502 How's it going, old man? 479 00:24:20,502 --> 00:24:22,765 Oh, you know, I'm waiting to be judged, 480 00:24:22,765 --> 00:24:24,114 drinking stale coffee. 481 00:24:24,114 --> 00:24:25,898 My ass is falling asleep. 482 00:24:25,898 --> 00:24:28,510 So speed dating with shrinks. 483 00:24:31,295 --> 00:24:33,776 Dress in the dark, Detective? 484 00:24:33,776 --> 00:24:35,821 Something like that. 485 00:24:35,821 --> 00:24:37,040 They're ready for you. 486 00:24:37,040 --> 00:24:39,433 Show time, folks. 487 00:24:46,179 --> 00:24:47,790 I thought this was confidential. 488 00:24:47,790 --> 00:24:50,749 I put in a request to be present during your eval. 489 00:24:50,749 --> 00:24:52,490 Doctors approved. 490 00:24:52,490 --> 00:24:55,188 Okay, well, uh, for the record, I didn't. 491 00:24:55,188 --> 00:24:56,973 Let's begin, Detective Stabler. 492 00:24:56,973 --> 00:24:58,496 Sure. 493 00:25:11,248 --> 00:25:13,380 The target's headed into the hotel bar. 494 00:25:13,380 --> 00:25:15,687 Checking for hotel CCTV feeds now. 495 00:25:18,560 --> 00:25:19,648 Detective Stabler? 496 00:25:19,648 --> 00:25:23,260 Do you need me to repeat the question? 497 00:25:23,260 --> 00:25:25,131 Yes. 498 00:25:25,131 --> 00:25:27,699 With your father's history of using excessive force 499 00:25:27,699 --> 00:25:30,180 during his time in the NYPD, do you think that it affected 500 00:25:30,180 --> 00:25:32,878 how you approach your job? 501 00:25:32,878 --> 00:25:35,141 I thought we were here to discuss my career, 502 00:25:35,141 --> 00:25:36,926 not my father's. 503 00:25:36,926 --> 00:25:39,058 We're here to determine if you're mentally fit. 504 00:25:39,058 --> 00:25:41,887 Childhood history and family trauma are relevant. 505 00:25:44,020 --> 00:25:46,326 All right, can you wait here while Mommy does some laundry? 506 00:25:46,326 --> 00:25:48,241 Okay. 507 00:26:10,263 --> 00:26:12,265 Yeah, Stacy, I'm in the middle of-- 508 00:26:12,265 --> 00:26:14,224 Sam, Sam, something's wrong. 509 00:26:14,224 --> 00:26:15,573 I'm bleeding. 510 00:26:15,573 --> 00:26:16,879 Hey, hey, hey, hey. 511 00:26:16,879 --> 00:26:18,489 Call 911 right now. 512 00:26:18,489 --> 00:26:19,925 Sam, I can't. 513 00:26:21,623 --> 00:26:22,972 Stacy, talk to me. 514 00:26:25,496 --> 00:26:27,716 Stacy, Stacy, talk to me. 515 00:26:27,716 --> 00:26:28,978 Stacy. 516 00:26:28,978 --> 00:26:30,544 Call a bus right now. 517 00:26:30,544 --> 00:26:32,198 Stacy's passed out. 518 00:26:32,198 --> 00:26:35,898 Sam, go, Jet, keep eyes on the target until I get there. 519 00:26:35,898 --> 00:26:37,987 Detective, are you wearing an earpiece? 520 00:26:37,987 --> 00:26:39,597 Yes, I am. I need to go. 521 00:26:39,597 --> 00:26:43,340 Detective, if you leave this evaluation now-- 522 00:26:43,340 --> 00:26:45,168 What? Are you gonna fire me? 523 00:26:45,168 --> 00:26:46,865 Because if that's your threat, 524 00:26:46,865 --> 00:26:48,475 you're gonna have to do better than that. 525 00:26:48,475 --> 00:26:51,435 My wife was killed because of this job. 526 00:26:51,435 --> 00:26:52,784 So we're clear. 527 00:26:52,784 --> 00:26:56,222 Now, I've been a detective for nearly 30 years. 528 00:26:56,222 --> 00:26:57,571 It's all I've ever wanted to be. 529 00:26:57,571 --> 00:27:00,096 I've made a lot of mistakes, yes, 530 00:27:00,096 --> 00:27:02,489 but I've never been unfaithful to my oath, 531 00:27:02,489 --> 00:27:04,709 and I've never turned my back on anyone in need, 532 00:27:04,709 --> 00:27:07,712 and I'm not about to start now. 533 00:27:13,022 --> 00:27:14,197 Get out of here. 534 00:27:14,197 --> 00:27:15,328 You've never had a Long Island iced tea? 535 00:27:15,328 --> 00:27:17,113 No, God, I hate iced tea. 536 00:27:17,113 --> 00:27:18,984 Tea is supposed to be hot. 537 00:27:18,984 --> 00:27:22,118 Okay, two Long Islands, double shots. 538 00:27:22,118 --> 00:27:23,336 Thank you. 539 00:27:25,948 --> 00:27:28,037 Then we'll go back to my place. 540 00:27:29,821 --> 00:27:32,171 Sure, hon. 541 00:27:32,171 --> 00:27:34,478 So where do you live? 542 00:27:34,478 --> 00:27:35,871 You're never gonna guess. 543 00:27:35,871 --> 00:27:37,611 Hmm? 544 00:27:37,611 --> 00:27:38,917 Long Island. 545 00:27:50,973 --> 00:27:54,193 Stabler, the target just came out of the bar with a girl. 546 00:27:55,804 --> 00:27:58,154 Call it in as an abduction in progress. 547 00:27:58,154 --> 00:27:59,503 On it. 548 00:27:59,503 --> 00:28:02,288 Damn it! The nearest uni is five minutes away. 549 00:28:40,413 --> 00:28:42,154 - How are you? - Good. 550 00:28:42,154 --> 00:28:43,329 Turn off the car, please. 551 00:28:43,329 --> 00:28:44,374 Sure. 552 00:28:44,374 --> 00:28:45,723 I'm Detective Stabler. 553 00:28:45,723 --> 00:28:47,203 Can I ask you to step out of the car, please? 554 00:28:47,203 --> 00:28:48,552 What? Why? 555 00:28:48,552 --> 00:28:49,727 - You too, ma'am. - No, no, no. 556 00:28:49,727 --> 00:28:50,859 This is ridiculous. 557 00:28:50,859 --> 00:28:52,730 Let me see your badge, please. 558 00:28:54,340 --> 00:28:57,169 Unfortunately, I'm off duty, so I don't have my badge, 559 00:28:57,169 --> 00:28:59,781 but I still need you to step out of the car. 560 00:29:04,394 --> 00:29:05,917 I know you. 561 00:29:05,917 --> 00:29:07,658 Do you? 562 00:29:10,269 --> 00:29:12,532 You're still gonna have to step out of the car, sir. 563 00:30:10,634 --> 00:30:14,333 Chloroform usually lasts longer, 564 00:30:14,333 --> 00:30:19,904 but I'm used to sacrifices of 120 pounds, tops. 565 00:30:19,904 --> 00:30:21,950 You're a big fish. 566 00:30:26,476 --> 00:30:29,305 I wonder how much our Savior weighed. 567 00:30:32,177 --> 00:30:34,092 Lucky I had that. 568 00:30:34,092 --> 00:30:36,312 I wouldn't have been able to get you down here. 569 00:30:39,445 --> 00:30:41,317 Eric. 570 00:30:41,317 --> 00:30:44,233 They know. 571 00:30:44,233 --> 00:30:46,017 They-- 572 00:30:49,760 --> 00:30:53,111 Pain teaches acceptance. 573 00:30:53,111 --> 00:30:55,505 That's the first step to absolution. 574 00:30:59,770 --> 00:31:01,163 What is this? 575 00:31:02,904 --> 00:31:04,601 When did you get that? 576 00:31:09,214 --> 00:31:12,696 Young. 18. 577 00:31:12,696 --> 00:31:14,263 Did it hurt? 578 00:31:16,047 --> 00:31:18,267 See, forgiveness of sin is possible, 579 00:31:18,267 --> 00:31:20,138 but someone has to suffer. 580 00:31:24,316 --> 00:31:27,493 That's why he offered up his only son. 581 00:31:31,671 --> 00:31:33,499 To suffer. 582 00:31:38,200 --> 00:31:40,550 For all of us. 583 00:31:44,467 --> 00:31:46,338 We have your brother leaving the building, but that's it. 584 00:31:46,338 --> 00:31:47,731 Have you found anything that can tell us 585 00:31:47,731 --> 00:31:49,254 where Eric took Stabler? 586 00:31:49,254 --> 00:31:52,388 No, laptop, tablet, phone, all gone. 587 00:31:52,388 --> 00:31:53,998 Can't find the car on any CCTV. 588 00:31:53,998 --> 00:31:55,391 No pings from his phone. 589 00:31:55,391 --> 00:31:57,001 Most likely it's in a dead zone. 590 00:31:57,001 --> 00:31:58,698 Yeah, explains why we can't track Stabler's phone. 591 00:31:58,698 --> 00:32:00,700 I'm reporting an abducted off-duty officer 592 00:32:00,700 --> 00:32:02,006 and putting out an APB. 593 00:32:02,006 --> 00:32:03,747 Wait, I think I found something. 594 00:32:07,055 --> 00:32:08,926 Bonner? 595 00:32:08,926 --> 00:32:10,667 Run an image search on that. 596 00:32:13,713 --> 00:32:15,977 Saint Mary's Our Lady of Perpetual Help. 597 00:32:15,977 --> 00:32:18,457 They started renovations last week. 598 00:32:18,457 --> 00:32:20,372 Checking security cameras. 599 00:32:20,372 --> 00:32:21,721 They haven't been installed yet. 600 00:32:21,721 --> 00:32:22,896 Well, the church is probably waiting 601 00:32:22,896 --> 00:32:24,681 on restoration repairs first. 602 00:32:24,681 --> 00:32:25,987 I have to stop him. 603 00:32:25,987 --> 00:32:27,771 Buh--no, you can't. Bonner. 604 00:32:27,771 --> 00:32:30,295 Bonner, we have to let the officers get there first. 605 00:32:30,295 --> 00:32:33,211 Do you read me? Bonner? 606 00:32:33,211 --> 00:32:34,212 Bonn-- 607 00:32:38,782 --> 00:32:40,349 Wait, what are you-- 608 00:32:40,349 --> 00:32:42,568 Call Captain Shaw and tell her Stabler's in that church 609 00:32:42,568 --> 00:32:44,483 and get ESU to make a surreptitious entry, 610 00:32:44,483 --> 00:32:47,356 and be aware that Chief Bonner will probably be inside. 611 00:32:49,010 --> 00:32:50,359 God is of your flesh. 612 00:32:50,359 --> 00:32:53,927 He lives in your nearest neighbor, in every man. 613 00:32:53,927 --> 00:32:56,365 Or woman, I guess. 614 00:32:56,365 --> 00:32:58,149 Saint Francis of Assisi. 615 00:33:02,284 --> 00:33:04,503 He was the first stigmatic, 616 00:33:04,503 --> 00:33:07,506 the first one to experience, 617 00:33:07,506 --> 00:33:09,595 to know, 618 00:33:09,595 --> 00:33:12,076 to understand. 619 00:33:12,076 --> 00:33:14,818 Their suffering cleanses them. 620 00:33:16,733 --> 00:33:21,085 Speaking of which, this really should be a nail and a mallet, 621 00:33:21,085 --> 00:33:26,090 but we work with what he gives us. 622 00:33:26,090 --> 00:33:29,267 Is that what you used to torture those girls? 623 00:33:31,182 --> 00:33:33,837 I didn't torture anyone. 624 00:33:33,837 --> 00:33:35,099 I saved them. 625 00:33:40,800 --> 00:33:43,499 I purified them. 626 00:33:43,499 --> 00:33:48,417 Released them of this sinful world, 627 00:33:48,417 --> 00:33:51,811 this evil existence, 628 00:33:51,811 --> 00:33:55,989 this life. 629 00:34:05,956 --> 00:34:07,697 Come on. 630 00:34:07,697 --> 00:34:09,829 Come on! Pick up! 631 00:34:24,105 --> 00:34:27,499 You know, at first I thought you were an obstacle, 632 00:34:27,499 --> 00:34:29,501 but you're actually a gift, 633 00:34:29,501 --> 00:34:32,287 a test sent by God, 634 00:34:32,287 --> 00:34:34,680 someone whose suffering 635 00:34:34,680 --> 00:34:38,684 may actually bring true forgiveness. 636 00:34:41,078 --> 00:34:42,427 Eric... 637 00:34:44,690 --> 00:34:46,823 Why do you need to be forgiven? 638 00:34:48,564 --> 00:34:50,348 You have no idea. 639 00:34:57,921 --> 00:34:59,575 Lamb of God, take away the sins of the world. 640 00:34:59,575 --> 00:35:01,838 Eric, don't! 641 00:35:05,363 --> 00:35:07,409 Or what? 642 00:35:08,845 --> 00:35:11,804 Are you gonna shoot me? 643 00:35:11,804 --> 00:35:13,676 Drop your weapon. 644 00:35:13,676 --> 00:35:15,939 I knew it. 645 00:35:15,939 --> 00:35:17,854 I knew you didn't come to see me. 646 00:35:17,854 --> 00:35:18,855 It was a trick. 647 00:35:18,855 --> 00:35:21,031 You've never seen me. 648 00:35:21,031 --> 00:35:22,337 I want to help you. 649 00:35:22,337 --> 00:35:24,252 Now? 650 00:35:24,252 --> 00:35:25,992 Really? 651 00:35:25,992 --> 00:35:28,517 You want to help me now? 652 00:35:37,874 --> 00:35:40,181 Don't make me shoot you! 653 00:35:40,181 --> 00:35:41,051 Betrayers. 654 00:35:41,051 --> 00:35:42,313 You're all betrayers. 655 00:35:44,402 --> 00:35:46,622 Drop your weapon. 656 00:35:46,622 --> 00:35:48,319 Drop it. 657 00:35:52,410 --> 00:35:54,238 I love you, Eric. 658 00:35:56,762 --> 00:35:58,590 I love you. 659 00:36:02,464 --> 00:36:03,421 I know. 660 00:36:06,598 --> 00:36:08,209 I'm here to help you. 661 00:36:10,602 --> 00:36:11,647 No. 662 00:36:11,647 --> 00:36:12,822 Yes. 663 00:36:17,000 --> 00:36:18,828 I'm here to help you. 664 00:36:37,629 --> 00:36:42,286 I'm so sorry. 665 00:36:42,286 --> 00:36:44,593 Oh, my sweet boy. 666 00:36:44,593 --> 00:36:47,813 I'm so sorry. 667 00:36:50,642 --> 00:36:52,601 - Hey. - Hey. 668 00:36:52,601 --> 00:36:55,604 - You okay? - Yeah. 669 00:36:55,604 --> 00:36:57,736 I taped him up, but he's gonna need multiple stitches. 670 00:36:57,736 --> 00:36:59,172 Where's Bonner? 671 00:36:59,172 --> 00:37:00,478 Inside. 672 00:37:00,478 --> 00:37:01,697 I told the incident team to give her a minute. 673 00:37:01,697 --> 00:37:02,959 Okay. 674 00:37:02,959 --> 00:37:04,308 Where do you think you're going? 675 00:37:04,308 --> 00:37:06,919 Uh, church. 676 00:37:25,329 --> 00:37:28,201 I've never even drawn my weapon before. 677 00:37:38,647 --> 00:37:40,301 You had no choice. 678 00:37:43,826 --> 00:37:46,132 He was my baby brother. 679 00:37:52,487 --> 00:37:55,098 I feel like 680 00:37:55,098 --> 00:37:57,970 everything that I thought 681 00:37:57,970 --> 00:38:03,889 or knew... 682 00:38:03,889 --> 00:38:06,065 isn't real. 683 00:38:09,199 --> 00:38:11,332 I don't know what's happening. 684 00:38:24,083 --> 00:38:27,043 That's very efficient, Sergeant Bell. 685 00:38:27,043 --> 00:38:28,958 Meeting with the source and getting in your PT 686 00:38:28,958 --> 00:38:30,307 at the same time. 687 00:38:30,307 --> 00:38:33,092 Well, you know I love to multitask. 688 00:38:33,092 --> 00:38:34,224 Find out anything? 689 00:38:34,224 --> 00:38:36,095 Well, unfortunately, yes. 690 00:38:36,095 --> 00:38:37,662 You were right. 691 00:38:37,662 --> 00:38:41,884 There is something hinky going on with Stabler's IAB case. 692 00:38:41,884 --> 00:38:45,409 His investigator, Warren? 693 00:38:45,409 --> 00:38:46,454 What about him? 694 00:38:46,454 --> 00:38:49,544 Gus Hansen was Warren's rabbi. 695 00:38:49,544 --> 00:38:52,416 Stabler's dad's ex-partner Gus Hansen? 696 00:38:52,416 --> 00:38:56,072 It seems he recently retired the hard way. 697 00:38:56,072 --> 00:38:57,987 Oh, my God. When? 698 00:38:57,987 --> 00:39:00,206 He ate his gun about six weeks ago. 699 00:39:01,991 --> 00:39:03,732 That's awful. 700 00:39:03,732 --> 00:39:05,864 But what does that have to do with Stabler? 701 00:39:05,864 --> 00:39:09,694 Warren blames Elliot for what happened to his mentor. 702 00:39:13,481 --> 00:39:16,179 Well, this thing just gets messier by the minute. 703 00:39:18,964 --> 00:39:22,098 - Vargas. - Yeah. 704 00:39:22,098 --> 00:39:23,665 What's this? - It's a loaner. 705 00:39:23,665 --> 00:39:24,927 I owe you a jacket. 706 00:39:29,932 --> 00:39:30,933 Hey. 707 00:39:30,933 --> 00:39:32,500 How's Stacy doing? 708 00:39:32,500 --> 00:39:34,284 She's, uh--she's good. 709 00:39:34,284 --> 00:39:36,286 Doctor said it was a minor breach of the placenta. 710 00:39:36,286 --> 00:39:37,461 It's, you know, a lot of bleeding, 711 00:39:37,461 --> 00:39:38,767 but she's gonna be home in a few days. 712 00:39:38,767 --> 00:39:40,116 Okay. 713 00:39:40,116 --> 00:39:41,291 Then the baby comes when he's ready. 714 00:39:41,291 --> 00:39:43,424 Yeah? That's what they do, man. 715 00:39:43,424 --> 00:39:44,381 Nora's good? 716 00:39:44,381 --> 00:39:45,948 Yeah, she's with my parents. 717 00:39:45,948 --> 00:39:49,299 I'm on my way there, but I wanted to drop this off first. 718 00:39:49,299 --> 00:39:52,041 I got the results back from the lab on that foil. 719 00:39:52,041 --> 00:39:54,347 They're confirming it's heroin residue. 720 00:39:54,347 --> 00:39:56,785 It's a distinctive blend out of Kandahar? 721 00:40:00,484 --> 00:40:02,181 - Good, thanks. That's helpful. - Mm-hmm. 722 00:40:02,181 --> 00:40:03,182 Want to come in? 723 00:40:03,182 --> 00:40:05,184 No, I'm good. 724 00:40:05,184 --> 00:40:07,056 I got a few contacts that I could tap. 725 00:40:07,056 --> 00:40:08,361 No, no, no. 726 00:40:08,361 --> 00:40:10,015 No, you pick up your kid. 727 00:40:10,015 --> 00:40:11,843 You take care of your family. - Thanks. 728 00:40:11,843 --> 00:40:13,671 - All right? - Will do. 729 00:40:18,763 --> 00:40:21,157 Everything okay? 730 00:40:21,157 --> 00:40:23,246 Yeah, yeah. 731 00:40:24,377 --> 00:40:25,553 How's he holding up? 732 00:40:25,553 --> 00:40:27,337 Good, good. 733 00:40:30,558 --> 00:40:31,646 Oh, my God. 734 00:40:34,866 --> 00:40:36,259 What's up? 735 00:40:36,259 --> 00:40:37,956 The AI facial reconstruction 736 00:40:37,956 --> 00:40:39,915 of the first victim just finished. 737 00:40:39,915 --> 00:40:41,830 Yeah, you got to see this. 738 00:40:54,930 --> 00:40:56,845 Audrey's coffee's good, 739 00:40:56,845 --> 00:40:58,716 but not 90-minutes drive good. 740 00:41:07,899 --> 00:41:13,252 Facial reconstruction on the oldest victim came through. 741 00:41:22,784 --> 00:41:27,179 We're gonna need a DNA sample to prove familial match. 742 00:41:32,881 --> 00:41:35,231 But it's my--it's my mother. 47465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.