All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S02E18.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-WHITEHAT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:06,715 - In the nation's largest city, 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,885 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 are hunted by the detectives 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,724 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,268 These are their stories. 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,980 - This task force is investigating 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 the Marcy Killers. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,400 - You're cutting into Marcy Killer business. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,693 - I'm just trying to make it out there. 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,529 - The Brotherhood is out of hand. 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,573 They think they can get away with anything. 12 00:00:31,614 --> 00:00:33,491 - Nice night for a heist. - Frank. 13 00:00:33,533 --> 00:00:34,909 - I want to go to the police station. 14 00:00:34,951 --> 00:00:36,286 Let me out of this car! 15 00:00:38,246 --> 00:00:41,124 - Jessie Santos? 16 00:00:41,166 --> 00:00:42,834 - My dad, your dad, their whole crew, 17 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 they worked the streets. 18 00:00:44,002 --> 00:00:45,086 And if the streets offered up a little, 19 00:00:45,128 --> 00:00:46,254 they'd put it in their pocket. 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,464 - I don't think that was my pop. 21 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 - The only people looking out for cops 22 00:00:48,923 --> 00:00:49,966 are other cops. 23 00:00:50,008 --> 00:00:51,718 It was true then. It's true now. 24 00:00:51,760 --> 00:00:54,429 ♪ ♪ 25 00:01:02,062 --> 00:01:04,230 - Free shots! I'm buying! 26 00:01:04,272 --> 00:01:06,274 - Hey, guys, guys, listen to this. 27 00:01:06,316 --> 00:01:08,568 My very pregnant and beautiful wife Bridget... 28 00:01:08,610 --> 00:01:10,403 - Oh. - Thinks that I 29 00:01:10,445 --> 00:01:13,281 should be in the delivery room for the birth of Frank Jr. 30 00:01:13,323 --> 00:01:15,408 - No, no, no, no, no, no. I don't think you should. 31 00:01:15,450 --> 00:01:18,411 You will be. 32 00:01:18,453 --> 00:01:20,372 - So I told Bridget that I will not be 33 00:01:20,413 --> 00:01:21,414 in the delivery room. 34 00:01:21,456 --> 00:01:23,166 I will be down at my favorite bar, 35 00:01:23,208 --> 00:01:24,959 passing out cigars and having a few drinks 36 00:01:25,001 --> 00:01:26,086 in celebration. 37 00:01:26,127 --> 00:01:27,379 I don't need to be in there 38 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 biting off the umbilical cord. Right, honey? 39 00:01:29,381 --> 00:01:31,633 - You are so cute. Isn't he cute? 40 00:01:31,675 --> 00:01:33,885 - I am cute, right? - You're such an idiot. 41 00:01:33,927 --> 00:01:35,345 - Well-- - He will be there. 42 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 This baby needs some beef. 43 00:01:39,391 --> 00:01:41,267 - You want any buns? - Uh, no, just the beef. 44 00:01:41,309 --> 00:01:42,268 - All right. There you are. 45 00:01:42,310 --> 00:01:43,770 My appetite. 46 00:01:43,812 --> 00:01:44,896 - He never told me-- 47 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 how'd you guys meet? 48 00:01:47,816 --> 00:01:50,944 - You want the nice story or the truth? 49 00:01:50,985 --> 00:01:52,320 - The truth. 50 00:01:52,362 --> 00:01:55,907 - Well, the truth is that I was his girlfriend. 51 00:01:55,949 --> 00:01:58,201 You know how married guys always like to say 52 00:01:58,243 --> 00:01:59,661 "I love you, I'm gonna leave 53 00:01:59,703 --> 00:02:00,787 my wife for you." - Yeah, yeah, yeah. 54 00:02:00,829 --> 00:02:02,038 - Yeah, yeah, yeah. 55 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Well-- - And he actually did. 56 00:02:03,331 --> 00:02:05,417 - Beautiful wedding. Nice house. 57 00:02:05,458 --> 00:02:08,420 For a dick, he's not a bad guy. 58 00:02:08,461 --> 00:02:10,547 And now I've got this little soccer player in here, 59 00:02:10,588 --> 00:02:12,465 giving me the run for my money. 60 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 - Just so you know, every time my wife 61 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 was sure the baby was coming, it arrives a little late. 62 00:02:16,845 --> 00:02:18,304 - I gotta wait longer? - I'm not--I wasn't saying-- 63 00:02:18,346 --> 00:02:19,556 - Oh, come on. - Just don't stress out. 64 00:02:19,597 --> 00:02:21,891 - It's been how many months? - Sorry. 65 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 - Well, as long as you were there when it counted. 66 00:02:29,691 --> 00:02:31,192 - Dressed he's not gonna-- - Somebody needs 67 00:02:31,234 --> 00:02:32,152 to say something. - He's not gonna keep 68 00:02:32,193 --> 00:02:34,112 his mouth shut. - Hey. 69 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 What's going on? 70 00:02:38,408 --> 00:02:39,659 I know this can't be an intervention 71 00:02:39,701 --> 00:02:41,036 'cause you guys have spent the last five hours 72 00:02:41,077 --> 00:02:44,372 drinking all my booze. - We've been talking, Frank. 73 00:02:44,414 --> 00:02:48,501 - Talking about what? - About Santos. 74 00:02:48,543 --> 00:02:51,212 - Okay, Santos got pinched. 75 00:02:51,254 --> 00:02:54,049 Nothing to worry about. Good talk. 76 00:02:54,090 --> 00:02:55,925 - What if he rolls on us? 77 00:02:55,967 --> 00:02:57,719 - Jessie's not gonna roll on the Brotherhood. 78 00:02:57,761 --> 00:02:59,220 He would never do that. It's not possible. 79 00:02:59,262 --> 00:03:01,389 - He's got that sick kid. He's not gonna want to do time. 80 00:03:01,431 --> 00:03:03,058 - Yeah, and if he talks, then what? 81 00:03:03,099 --> 00:03:04,225 I got a kid at home too. 82 00:03:04,267 --> 00:03:06,519 - I got a kid on the way, Carling, okay? 83 00:03:06,561 --> 00:03:09,898 Relax, all right? All of youse. 84 00:03:09,939 --> 00:03:11,274 I own Santos. 85 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 - They got him on lockdown. How could you own him? 86 00:03:13,360 --> 00:03:14,903 - You have no idea the leverage I got, okay? 87 00:03:14,944 --> 00:03:18,073 The people I know on the inside who I'm already talking to. 88 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 Santos ain't gonna say a word. 89 00:03:19,741 --> 00:03:20,825 - This kind of thing didn't happen 90 00:03:20,867 --> 00:03:22,369 before he showed up. 91 00:03:25,413 --> 00:03:28,041 ♪ ♪ 92 00:03:28,083 --> 00:03:30,460 - What kind of thing is it that you're talking about? 93 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 Guy goes moonlighting on the side, 94 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 in over his head, and I help him out? 95 00:03:35,882 --> 00:03:37,175 Is that what we're talking about? 96 00:03:37,217 --> 00:03:39,177 - I said what I said. - But where have you been? 97 00:03:39,219 --> 00:03:42,389 I'm the only one who helped Santos out. 98 00:03:42,430 --> 00:03:44,599 I've been the only one. I was there for him. 99 00:03:44,641 --> 00:03:46,184 I'm there for you guys. 100 00:03:46,226 --> 00:03:48,812 And if you want to keep opening your big mouth, 101 00:03:48,853 --> 00:03:50,438 I'm happy to talk with you out in the street. 102 00:03:50,480 --> 00:03:53,024 - Okay, okay. Let's just settle it down. 103 00:03:53,066 --> 00:03:54,067 - I know. - Okay. 104 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 - I apolog-- - You all right? 105 00:03:55,151 --> 00:03:56,236 You okay? - I apologize for that. 106 00:03:56,277 --> 00:03:58,321 Yeah, I'm fine. I'm good. 107 00:03:58,363 --> 00:04:02,826 - Guys, listen up. 108 00:04:02,867 --> 00:04:04,786 I'm making Stabler my official number two. 109 00:04:04,828 --> 00:04:09,416 ♪ ♪ 110 00:04:09,457 --> 00:04:12,711 - Why? - Because I have to make 111 00:04:12,752 --> 00:04:14,421 decisions that benefit all of us. 112 00:04:14,462 --> 00:04:16,256 That's my decision. 113 00:04:16,297 --> 00:04:18,466 It's called succession. 114 00:04:18,508 --> 00:04:21,136 I want somebody I can trust at the top. 115 00:04:21,177 --> 00:04:23,263 He's that someone. 116 00:04:23,304 --> 00:04:27,434 - You going somewhere, Frank? - No. 117 00:04:27,475 --> 00:04:31,021 But if I do, you'll be the first to know. 118 00:04:33,857 --> 00:04:34,816 We good? 119 00:04:36,860 --> 00:04:39,070 Okay. 120 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 Party's over, guys. 121 00:04:40,280 --> 00:04:47,078 ♪ ♪ 122 00:04:50,165 --> 00:04:51,624 - Which is incredibly exciting. 123 00:04:51,666 --> 00:04:54,044 She's a contemporary East African sculptor 124 00:04:54,085 --> 00:04:56,421 who's all about what she likes to call 125 00:04:56,463 --> 00:04:59,966 "the ache of transformation and change." 126 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 I'm already getting calls from Hong Kong and Dubai. 127 00:05:03,595 --> 00:05:06,348 If you'll excuse me. I'll be right back. 128 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 - Yes, yes, yes. 129 00:05:13,772 --> 00:05:14,898 Whoo. 130 00:05:16,941 --> 00:05:19,903 Know what this is, Flip? - Yeah. 131 00:05:19,944 --> 00:05:21,696 Call them "game-changers." - Hey. 132 00:05:21,738 --> 00:05:23,656 Stop playing gangster. 133 00:05:23,698 --> 00:05:26,951 And check this crate count again. 134 00:05:26,993 --> 00:05:28,495 - We did, Mr. Webb. 135 00:05:28,536 --> 00:05:30,789 We're definitely one crate light. 136 00:05:33,375 --> 00:05:35,710 - Preston, what is so urgent? You know I'm working. 137 00:05:35,752 --> 00:05:40,131 - The, uh, African shipment is short. 138 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 One of our crates is not here. 139 00:05:45,053 --> 00:05:47,472 - You're saying one of my sculptures is missing? 140 00:05:47,514 --> 00:05:50,058 - Someone ripped us off. 141 00:05:51,518 --> 00:05:53,770 - I told you this was a bad idea. 142 00:05:56,356 --> 00:05:58,066 Fix it. 143 00:05:58,108 --> 00:06:04,572 ♪ ♪ 144 00:06:07,742 --> 00:06:09,035 - He waits outside. 145 00:06:09,077 --> 00:06:11,830 - He is Detective First Grade Elliot Stabler, 146 00:06:11,871 --> 00:06:13,039 my partner and my brother. Okay? 147 00:06:13,081 --> 00:06:15,917 Anything you say to me you can say to him. 148 00:06:21,172 --> 00:06:23,550 You pulled me out of a very important 149 00:06:23,591 --> 00:06:27,220 family event, Preston, so this better be urgent. 150 00:06:27,262 --> 00:06:28,680 - Somebody stole from me. 151 00:06:28,722 --> 00:06:30,306 Stop the presses. 152 00:06:30,348 --> 00:06:31,850 You're a criminal, okay? 153 00:06:31,891 --> 00:06:34,394 Cost of doing business. - And from my wife. 154 00:06:34,436 --> 00:06:36,771 - Oh, there's the headline, partner. 155 00:06:36,813 --> 00:06:38,231 Preston Webb's in the doghouse. 156 00:06:39,816 --> 00:06:41,693 - Better check your tongue, Donnelly. 157 00:06:41,735 --> 00:06:43,820 - Mr. Webb, who stole from you? What'd they steal? 158 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 - A crate of guns from East Africa. 159 00:06:46,031 --> 00:06:47,657 - What kind of guns? 160 00:06:47,699 --> 00:06:49,743 - Herstal P90s. 161 00:06:49,784 --> 00:06:51,369 - What's your wife got to do with it? 162 00:06:51,411 --> 00:06:52,787 - Nothing. 163 00:06:52,829 --> 00:06:55,373 I had the guns hidden in a crate of art. 164 00:06:55,415 --> 00:06:57,250 - That sounds like a you problem, 165 00:06:57,292 --> 00:07:01,379 not a me problem, pal. Come on. 166 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Whoa! 167 00:07:05,133 --> 00:07:07,802 What are you doing? 168 00:07:07,844 --> 00:07:12,098 - Let's--let's-- take it down a notch. 169 00:07:12,140 --> 00:07:13,725 Let's relax. 170 00:07:16,269 --> 00:07:20,023 All right, so, Mr. Webb, you called us here. 171 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 What is it that you want us to do for you? 172 00:07:25,195 --> 00:07:28,031 - I've been testing a new supply chain. 173 00:07:28,073 --> 00:07:31,451 And somebody got greedy. I don't know who. 174 00:07:31,493 --> 00:07:34,496 You're detectives, detect. 175 00:07:34,537 --> 00:07:35,955 - Okay, we'll take the job. 176 00:07:38,291 --> 00:07:39,626 For a price. 177 00:07:39,668 --> 00:07:41,836 And the price is 50K to get the guns. 178 00:07:44,089 --> 00:07:46,758 - And you bring me the thief. 179 00:07:46,800 --> 00:07:50,053 - Okay. We'll be in touch. 180 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - Hey... 181 00:07:51,221 --> 00:07:57,811 ♪ ♪ 182 00:07:57,852 --> 00:07:58,812 - What the hell was that? 183 00:07:58,853 --> 00:08:00,271 - Webb is a little tense. 184 00:08:00,313 --> 00:08:03,024 - No, I'm talking about you. "We'll take the job"? 185 00:08:03,066 --> 00:08:06,486 I made you my number two, not number one, clear? 186 00:08:06,528 --> 00:08:08,655 - Yeah, clear, Frank. - Great. 187 00:08:15,495 --> 00:08:22,210 ♪ ♪ 188 00:09:01,082 --> 00:09:04,461 - We did a workup on your phone, Jessie. 189 00:09:04,502 --> 00:09:07,047 We can get all those text messages. 190 00:09:07,088 --> 00:09:08,423 And we've been watching you for months, 191 00:09:08,465 --> 00:09:11,217 so why don't you tell me about the stolen diamonds? 192 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 - I don't know about any diamonds, Sarge. 193 00:09:18,308 --> 00:09:20,560 - Okay. 194 00:09:20,602 --> 00:09:22,854 What about Hurley? 195 00:09:22,896 --> 00:09:25,148 The jeweler? He's missing. 196 00:09:25,190 --> 00:09:28,902 Either you did something to him or Donnelly did. 197 00:09:28,943 --> 00:09:31,446 Now I'm gonna put my money on Donnelly. 198 00:09:33,365 --> 00:09:35,575 You give up a murderer, 199 00:09:35,617 --> 00:09:37,702 and you walk from the robbery charge. 200 00:09:37,744 --> 00:09:44,709 ♪ ♪ 201 00:09:45,293 --> 00:09:49,172 Why don't you start talking to me about the Brotherhood? 202 00:09:49,214 --> 00:09:50,674 - What brotherhood? 203 00:09:57,639 --> 00:09:59,140 - Just like Donnelly taught you. 204 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Shut up and take the fall. 205 00:10:04,312 --> 00:10:06,106 You keep stonewalling, 206 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 you're gonna go down for the whole Brotherhood 207 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 and not just for this robbery. 208 00:10:17,992 --> 00:10:20,704 Make the smart choice, Jessie. 209 00:10:20,745 --> 00:10:25,709 ♪ ♪ 210 00:10:25,750 --> 00:10:27,127 You're talking "cop killers"? 211 00:10:27,168 --> 00:10:28,211 - Different model, but just as deadly. 212 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 - How many? - Webb didn't say. 213 00:10:30,296 --> 00:10:31,798 - Well, what did he say? 214 00:10:31,840 --> 00:10:34,384 - Not much. Things got testy. 215 00:10:34,426 --> 00:10:36,011 - Testy? - Yeah, gun-testy. 216 00:10:36,052 --> 00:10:38,138 - Wait, you pulled your weapon on Webb? 217 00:10:38,179 --> 00:10:39,806 - No, Webb pulled his weapon on us. 218 00:10:39,848 --> 00:10:41,224 I was the peacemaker. 219 00:10:43,184 --> 00:10:45,353 I felt uncomfortable with that role too. 220 00:10:47,022 --> 00:10:48,857 - All right, everybody, listen up. 221 00:10:48,898 --> 00:10:52,110 A crate of Herstal P90s belonging to Preston Webb 222 00:10:52,152 --> 00:10:54,404 went missing. Street-name, "Game-changers." 223 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 The fire 5.7 millimeter jacketed rounds. 224 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 They'll pierce through most any body armor. 225 00:10:59,034 --> 00:11:01,036 - Shipment originated in East Africa, 226 00:11:01,077 --> 00:11:03,371 but was smuggled through Cassandra Webb's gallery. 227 00:11:03,413 --> 00:11:05,623 - We need to focus on those details. 228 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Africa. Let's follow that trail. 229 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 And this whole art gallery ruse, 230 00:11:09,210 --> 00:11:10,879 let's figure out what that process is. 231 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 - I'll do a deep dive on Cassandra's gallery. 232 00:11:12,422 --> 00:11:14,632 - Most important thing, we need to find the guns 233 00:11:14,674 --> 00:11:16,509 before the street finds the guns. 234 00:11:19,554 --> 00:11:23,892 ♪ ♪ 235 00:11:23,933 --> 00:11:27,228 - We're closed. - Morning. 236 00:11:27,270 --> 00:11:29,522 Here to see Cassandra Webb. It's personal. 237 00:11:29,564 --> 00:11:30,982 - Isn't it always? 238 00:11:31,024 --> 00:11:33,068 Cassandra's not seeing walk-ins right now-- 239 00:11:33,109 --> 00:11:33,985 or ever. 240 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 - Okay, thank you. 241 00:11:39,199 --> 00:11:41,576 - Oh, I'm sorry. We're closed. 242 00:11:41,618 --> 00:11:43,912 - Mm. - Can I help you? 243 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 - I hope so. Detective Stabler. 244 00:11:45,997 --> 00:11:49,334 I'm working with your husband to find the, uh, 245 00:11:49,376 --> 00:11:50,919 missing artwork. 246 00:11:50,960 --> 00:11:53,380 - Oh, well, I'm not sure what kind of help 247 00:11:53,421 --> 00:11:56,049 I can provide you-- I don't normally get involved 248 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 with my husband's business dealings. 249 00:11:58,677 --> 00:12:00,762 He's construction, I'm art. 250 00:12:00,804 --> 00:12:03,556 There's not much overlap there. 251 00:12:03,598 --> 00:12:05,850 - Well, I don't know much about art, so. 252 00:12:07,435 --> 00:12:08,812 Interesting pieces. 253 00:12:13,900 --> 00:12:15,944 - You know, a friend of mine once told me 254 00:12:15,985 --> 00:12:18,363 there are three types of people in the world. 255 00:12:18,405 --> 00:12:21,366 - Mm-hmm? - There are those who see, 256 00:12:21,408 --> 00:12:24,077 there are those who see when shown, 257 00:12:24,119 --> 00:12:26,037 and those who will never see. 258 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 - Oh. 259 00:12:28,748 --> 00:12:30,542 - What type of person do you think you are? 260 00:12:30,583 --> 00:12:32,794 - Well, these eyeballs have been around for a while, 261 00:12:32,836 --> 00:12:35,755 so they see pretty well. How much is that? 262 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 There's no price tag. 263 00:12:37,757 --> 00:12:40,260 - It's a conversation. - I bet it's some conversation. 264 00:12:40,301 --> 00:12:41,720 But what do I know, I'm just a cop. 265 00:12:41,761 --> 00:12:45,640 You don't fool me. 266 00:12:45,682 --> 00:12:48,435 I can always spot a man with taste. 267 00:12:48,476 --> 00:12:52,397 It's in your sense of admiration. 268 00:12:52,439 --> 00:12:55,525 It's very nuanced. 269 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Well, I-- 270 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 I think you give me too much credit. 271 00:12:58,653 --> 00:13:01,239 - I don't think so. 272 00:13:01,281 --> 00:13:02,615 - Yeah. 273 00:13:02,657 --> 00:13:03,825 So I was hoping to get 274 00:13:03,867 --> 00:13:06,870 the, uh, name of your shipping company. 275 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 - Why didn't you ask my husband? 276 00:13:08,830 --> 00:13:10,081 - We never got the chance. 277 00:13:10,123 --> 00:13:11,708 Our last conversation got a little salty. 278 00:13:11,750 --> 00:13:14,502 - Huh. 279 00:13:14,544 --> 00:13:16,212 I use Escher-Ohara. 280 00:13:16,254 --> 00:13:18,089 I mean, Norman Escher, he can be a pain in the ass, 281 00:13:18,131 --> 00:13:20,884 but he is the best in the business. 282 00:13:20,925 --> 00:13:25,722 Is there anything else I can help you with? 283 00:13:25,764 --> 00:13:26,723 - Good luck with your show. 284 00:13:26,765 --> 00:13:27,891 - Good luck with your search. 285 00:13:27,932 --> 00:13:34,522 ♪ ♪ 286 00:13:42,655 --> 00:13:44,032 - Hey. 287 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 - Oh. Who the hell are you? 288 00:13:46,117 --> 00:13:47,911 What are you doing here? 289 00:13:47,952 --> 00:13:49,996 - We're looking for missing property. 290 00:13:50,038 --> 00:13:52,332 - Belongs to Preston Webb. You know him? 291 00:13:52,374 --> 00:13:55,001 - My company deals with a great many people. 292 00:13:55,043 --> 00:13:57,712 - Shipments sent to Cassandra Webb's gallery. 293 00:14:01,508 --> 00:14:04,594 Still nothing? - My clients are confidential. 294 00:14:04,636 --> 00:14:08,139 - Oops. - Ahh, ahh. 295 00:14:08,181 --> 00:14:10,225 That is a Ming vase. 296 00:14:10,266 --> 00:14:11,601 That is 600 years old. 297 00:14:11,643 --> 00:14:13,561 - Relax, your insurance will take care of it. 298 00:14:13,603 --> 00:14:15,230 I'm sure you got receipts for all this stuff. 299 00:14:15,271 --> 00:14:18,400 - Are you implying that this man's collection 300 00:14:18,441 --> 00:14:21,736 might have fallen off the back of an antique truck? 301 00:14:21,778 --> 00:14:23,530 I wonder how much this one's worth. 302 00:14:23,571 --> 00:14:24,781 Hmm. 303 00:14:24,823 --> 00:14:25,907 Ahh. 304 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Probably less now, right? 305 00:14:28,076 --> 00:14:29,244 - I'm calling the police. 306 00:14:29,285 --> 00:14:31,204 We are the police, you pretentious turd. 307 00:14:31,246 --> 00:14:33,957 Now, where is the crate that you stole 308 00:14:33,998 --> 00:14:35,083 from Preston Webb? - I don't know. 309 00:14:35,125 --> 00:14:36,334 I didn't steal it. 310 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 - I wish you would stop playing games, 311 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 'cause right now I'd like to play a game I call 312 00:14:40,130 --> 00:14:44,551 "Clean Up In Aisle Seven." - Okay, look, look, look. 313 00:14:44,592 --> 00:14:46,177 I hired a new security company recently. 314 00:14:46,219 --> 00:14:47,971 - What's the name? 315 00:14:48,013 --> 00:14:49,431 - Korda. They're new. 316 00:14:49,472 --> 00:14:51,224 But everybody in the industry is using them 317 00:14:51,266 --> 00:14:53,560 because they have connections at the ports of entry. 318 00:14:53,601 --> 00:14:55,311 - Mm-hmm. 319 00:14:55,353 --> 00:14:56,604 - You got a contact number? 320 00:14:56,646 --> 00:14:58,982 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 321 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 - I like this. 322 00:15:01,985 --> 00:15:03,778 - We got it. 323 00:15:03,820 --> 00:15:06,156 Thanks, pal. 324 00:15:10,118 --> 00:15:12,162 - I know this outfit, Korda. - Yeah? 325 00:15:12,203 --> 00:15:14,497 - It's a big side hustle for Port Authority cops. 326 00:15:14,539 --> 00:15:16,958 - Well, so we're looking for a cop. 327 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 - There's a good chance. 328 00:15:18,460 --> 00:15:21,546 - Cop or no cop, Webb will kill him. 329 00:15:37,771 --> 00:15:38,938 - You ever gonna tell me about that tattoo, Dad? 330 00:15:40,148 --> 00:15:42,567 - What do you mean? - The one on your back. 331 00:15:42,609 --> 00:15:43,943 Two playing cards. A ten and a three? 332 00:15:43,985 --> 00:15:45,278 - Mm-hmm. 333 00:15:45,320 --> 00:15:47,197 It's nothing. It's just a cop thing. 334 00:15:47,238 --> 00:15:49,199 - Yeah, I figured it was a cop thing, 335 00:15:49,240 --> 00:15:50,492 so I looked it up. 336 00:15:50,533 --> 00:15:51,993 10-3 is a radio code. 337 00:15:52,035 --> 00:15:53,745 It means "stop transmitting." 338 00:15:53,787 --> 00:15:57,457 Police slang for a-- a code of silence. 339 00:15:57,499 --> 00:15:58,583 - Well, I tell you what, I am going 340 00:15:58,625 --> 00:16:00,460 to now exercise that code. 341 00:16:00,502 --> 00:16:02,337 Why don't we talk about this some other time? 342 00:16:02,379 --> 00:16:03,630 - Really? You know, I've been 343 00:16:03,672 --> 00:16:04,964 defending you to all my friends 344 00:16:05,006 --> 00:16:07,300 about why you got suspended or transferred, 345 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 or whatever, and now you show up 346 00:16:08,718 --> 00:16:11,304 with some creepy tattoo? Like-- 347 00:16:11,346 --> 00:16:12,305 let me know when's a good time for you. 348 00:16:12,347 --> 00:16:14,724 I--I'll see if it works for me. 349 00:16:17,727 --> 00:16:18,853 ♪ ♪ 350 00:16:18,895 --> 00:16:21,523 - Boy, he reminds me of you at that age, 351 00:16:21,564 --> 00:16:25,026 always demanding answers from your father. 352 00:16:25,068 --> 00:16:28,363 - Let's not talk about Pops. 353 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 - Your father loved you, Elliot. 354 00:16:31,700 --> 00:16:32,784 - Would have been nice to have heard that 355 00:16:32,826 --> 00:16:34,494 from his mouth. 356 00:16:34,536 --> 00:16:38,415 - Boy, you better learn how to let go of the past, 357 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 or you're never gonna be free of it. 358 00:16:40,500 --> 00:16:41,918 - I'm working on it. 359 00:16:41,960 --> 00:16:43,211 - You're working on it? 360 00:16:43,253 --> 00:16:45,672 Elliot, there's not a photograph of him 361 00:16:45,714 --> 00:16:49,718 around here to show his grandson for God's sakes. 362 00:16:49,759 --> 00:16:51,136 I know you stuffed 363 00:16:51,177 --> 00:16:54,764 all of those photo albums I made in the storage unit. 364 00:16:54,806 --> 00:16:56,391 But you know, I-- I didn't make them 365 00:16:56,433 --> 00:16:57,559 just for you. 366 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 I made them just as much for him. 367 00:17:03,231 --> 00:17:09,404 ♪ ♪ 368 00:17:16,619 --> 00:17:18,580 - Take the chill off. - Yeah, no, I'm good. 369 00:17:18,621 --> 00:17:20,373 - Yeah? - Yeah. 370 00:17:20,415 --> 00:17:22,125 - Your loss. 371 00:17:22,167 --> 00:17:25,211 - Hey, how's Bridget doing? 372 00:17:25,253 --> 00:17:27,047 - You know, like any woman 373 00:17:27,088 --> 00:17:30,300 in late stages of pregnancy, she's ornery as hell. 374 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 I almost feel bad fooling around on her, you know? 375 00:17:35,972 --> 00:17:38,016 What? 376 00:17:38,058 --> 00:17:39,476 - Jeez. 377 00:17:39,517 --> 00:17:41,436 She's not young and pretty enough for you, man? 378 00:17:41,478 --> 00:17:43,188 - Dude, she's nine months. I got needs. 379 00:17:43,229 --> 00:17:46,149 - Ahh, well, they do say 380 00:17:46,191 --> 00:17:49,694 you ain't a cop until you're on your second marriage. 381 00:17:49,736 --> 00:17:51,279 - Yep. 382 00:17:54,032 --> 00:17:58,745 - You ever think about what it means, you know, 383 00:17:58,787 --> 00:18:03,083 growing up with a dad on the job? 384 00:18:03,124 --> 00:18:05,794 - Yeah. Yeah, of course. 385 00:18:05,835 --> 00:18:07,420 I can still smell the shoe polish 386 00:18:07,462 --> 00:18:10,382 and the gun oil. - Mm. 387 00:18:10,423 --> 00:18:11,925 - Yeah. 388 00:18:13,677 --> 00:18:14,594 - What do you think you would have been 389 00:18:14,636 --> 00:18:15,970 if you'd been a civilian? 390 00:18:16,012 --> 00:18:17,263 - Probably be doing the same thing, 391 00:18:17,305 --> 00:18:20,725 you know, except minus the shield. 392 00:18:20,767 --> 00:18:22,560 I was stealing stuff and cracking heads 393 00:18:22,602 --> 00:18:25,647 by the time I was ten, so. 394 00:18:25,689 --> 00:18:28,149 I think my old man saw I was headed for the can 395 00:18:28,191 --> 00:18:31,111 and decided to kind of push me into police work. 396 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 You know? - Mm-hmm. 397 00:18:35,532 --> 00:18:36,741 - What about you? 398 00:18:39,119 --> 00:18:42,497 - Architect. - What? 399 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 - What the hell happened? 400 00:18:47,627 --> 00:18:50,463 - The old man beat that out of me. 401 00:18:50,505 --> 00:18:53,008 But no regrets. You know. 402 00:18:53,049 --> 00:18:55,093 - Right. 403 00:18:55,135 --> 00:18:56,678 Hey. 404 00:18:56,720 --> 00:18:58,555 Ready to play a little bad cop, bad cop? 405 00:18:58,596 --> 00:19:01,641 - Who you gonna be? - One guess. 406 00:19:01,683 --> 00:19:03,977 Whoa, whoa, whoa! 407 00:19:04,019 --> 00:19:05,979 - Police. - What the hell's going on? 408 00:19:06,021 --> 00:19:07,605 - Police. - Hey. 409 00:19:07,647 --> 00:19:09,482 I'm on the job, douchebags. 410 00:19:09,524 --> 00:19:11,026 - Yeah, we can see that Officer Harkins. 411 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 But we're actually here to, uh, talk to you 412 00:19:13,695 --> 00:19:15,196 about something else. 413 00:19:15,238 --> 00:19:17,032 Your work with the-- 414 00:19:17,073 --> 00:19:19,659 an entity called Korda. - You can go, Missy. 415 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 This ain't about you. 416 00:19:20,869 --> 00:19:21,828 - Oh, woah, woah. I already paid her. 417 00:19:21,870 --> 00:19:23,038 - Yeah, now you're tipping her. 418 00:19:23,079 --> 00:19:24,205 - Hey, that's my money! 419 00:19:24,247 --> 00:19:26,166 - Ahh! - Enough, all right? 420 00:19:29,127 --> 00:19:31,504 Where's the guns? 421 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 Go screw yourself. 422 00:19:34,299 --> 00:19:37,552 - Okay, tough guy. Huh? Huh? Huh? 423 00:19:37,594 --> 00:19:39,512 So you want to tell me where you got the guns? 424 00:19:39,554 --> 00:19:40,638 Not a chance in hell. 425 00:19:40,680 --> 00:19:43,266 How about now? Huh? 426 00:19:43,308 --> 00:19:45,810 Tell me now. - No. 427 00:19:48,396 --> 00:19:50,357 All right. All right. 428 00:19:50,398 --> 00:19:51,858 Listen to me. 429 00:19:51,900 --> 00:19:52,984 My partner's gonna shoot you in your head 430 00:19:53,026 --> 00:19:54,277 with your own weapon unless you start 431 00:19:54,319 --> 00:19:55,445 answering questions. 432 00:19:55,487 --> 00:19:57,489 There's nothing I can do about it. 433 00:19:57,530 --> 00:19:59,115 You're the one with the answer. 434 00:19:59,157 --> 00:20:01,534 Now, where are the guns? 435 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 - I...don't know. I don't know. 436 00:20:03,620 --> 00:20:05,705 - All right, shoot him. - Br--Br--Braden. Braden. 437 00:20:05,747 --> 00:20:09,125 - What? - He's a customs broker. 438 00:20:09,167 --> 00:20:10,418 - What's a customs broker? - What's a customs broker? 439 00:20:10,460 --> 00:20:12,921 - He--he's a guy who works at JFK 440 00:20:12,962 --> 00:20:14,589 with access to high-end shipping. 441 00:20:14,631 --> 00:20:16,633 He took the guns. 442 00:20:16,675 --> 00:20:18,593 Guy thinks Webb isn't greasing him enough. 443 00:20:18,635 --> 00:20:19,886 He paid me to look the other way that night. 444 00:20:19,928 --> 00:20:22,222 - Wow, squeezing Preston Webb. 445 00:20:22,263 --> 00:20:23,390 I didn't think it was possible 446 00:20:23,431 --> 00:20:24,391 to find a guy dumber than you are, 447 00:20:24,432 --> 00:20:25,600 but apparently we're gonna. 448 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 Okay, let him go. 449 00:20:28,228 --> 00:20:30,021 - It's a flesh wound. Just apply pressure. 450 00:20:31,022 --> 00:20:33,316 - This is mine. That's yours. 451 00:20:34,901 --> 00:20:36,444 - Hey, I thought we were doing bad cop, bad cop? 452 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 - Eh, I felt like being good cop. 453 00:20:43,868 --> 00:20:44,452 - Got a name for you. 454 00:20:45,870 --> 00:20:49,207 Braden. He's a customs broker at JFK. 455 00:20:49,249 --> 00:20:51,793 Run it, let me know what you find. 456 00:21:21,823 --> 00:21:28,955 ♪ ♪ 457 00:22:26,638 --> 00:22:29,474 Jet, I need a favor from you. 458 00:22:29,516 --> 00:22:33,269 - Is that from Harkins? - No, it's personal. 459 00:22:36,856 --> 00:22:38,983 - Whoa. Super 8? 460 00:22:39,025 --> 00:22:41,903 - Mm-hmm. - Very cool. 461 00:22:41,945 --> 00:22:43,780 - Yeah. - Is it, like, vintage porn? 462 00:22:45,782 --> 00:22:47,033 - Do I look like the kind of guy 463 00:22:47,075 --> 00:22:48,910 who would share porn with a coworker? 464 00:22:50,745 --> 00:22:51,830 - Probably not. 465 00:22:51,871 --> 00:22:54,082 They're home movies. 466 00:22:54,124 --> 00:22:55,291 Could you digitize them for me? 467 00:22:55,333 --> 00:22:58,044 - Of course. - Thank you. 468 00:22:58,086 --> 00:23:00,797 Really, thank you. 469 00:23:00,839 --> 00:23:02,966 It means a lot to me. 470 00:23:04,968 --> 00:23:08,513 Where's Sarge? - Watching Santos. 471 00:23:08,555 --> 00:23:09,931 She brought in his wife. She thinks working 472 00:23:09,973 --> 00:23:11,474 the family angle might make him talk. 473 00:23:16,479 --> 00:23:18,982 - Just tell them what they want to know, Jessie. 474 00:23:20,984 --> 00:23:24,112 - I can't. - She's sick! 475 00:23:24,154 --> 00:23:27,365 She needs you. I need you! 476 00:23:31,161 --> 00:23:34,330 - Don't worry, Rosaria. I got this. 477 00:23:37,208 --> 00:23:40,920 - I'm gonna be there for her, I promise. 478 00:23:40,962 --> 00:23:44,674 - He is gonna throw his whole life away. 479 00:23:44,716 --> 00:23:45,967 And for what? 480 00:23:46,009 --> 00:23:49,512 Loyalty? A tattoo? 481 00:23:49,554 --> 00:23:51,639 - That's how strong the Brotherhood is. 482 00:23:51,681 --> 00:23:58,563 ♪ ♪ 483 00:24:17,415 --> 00:24:20,043 - Psst. Psst. 484 00:24:25,382 --> 00:24:27,008 - Stabler? - Shh. 485 00:24:27,050 --> 00:24:33,932 ♪ ♪ 486 00:24:45,151 --> 00:24:46,736 - What are you doing here? 487 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 - I used to work here, remember? 488 00:24:49,614 --> 00:24:51,700 I told them I had some stuff I had to get out. 489 00:24:51,741 --> 00:24:52,909 But... 490 00:24:55,662 --> 00:24:58,665 I really came to see you. 491 00:24:58,707 --> 00:25:01,084 How you doing? 492 00:25:04,337 --> 00:25:06,006 - What have you told them? 493 00:25:07,757 --> 00:25:09,467 - Nothing. 494 00:25:09,509 --> 00:25:11,678 - It's not good that they got you here. 495 00:25:11,720 --> 00:25:12,846 - Why? 496 00:25:12,887 --> 00:25:15,140 - You should be uptown at Metro. 497 00:25:15,181 --> 00:25:17,183 The fact that they've got you in the task force, 498 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 that means that they've got something on you. 499 00:25:21,813 --> 00:25:23,940 So what should I do? 500 00:25:28,820 --> 00:25:30,238 I don't know, man. 501 00:25:32,365 --> 00:25:33,950 You gotta give them something. 502 00:25:35,702 --> 00:25:37,120 - You know I can't. 503 00:25:38,913 --> 00:25:42,709 - Jessie, I've seen a lot of good cops go down. 504 00:25:42,751 --> 00:25:44,377 I don't want to watch that happen to you. 505 00:25:53,970 --> 00:25:56,598 So what should I give them? 506 00:25:56,639 --> 00:25:59,184 - They don't want Parnell or Yoshida. 507 00:26:01,853 --> 00:26:02,937 - Donnelly? 508 00:26:02,979 --> 00:26:08,526 ♪ ♪ 509 00:26:08,568 --> 00:26:11,071 - I got five kids. 510 00:26:11,112 --> 00:26:12,947 If it were me, I'd let the world burn 511 00:26:12,989 --> 00:26:15,909 to protect any one of them. 512 00:26:15,950 --> 00:26:17,577 But that's just me. 513 00:26:22,082 --> 00:26:23,416 - How'd it go? 514 00:26:23,458 --> 00:26:25,960 - I gave him something to think about. 515 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 - All right, y'all, let's talk about 516 00:26:27,170 --> 00:26:29,089 how it's gonna go down tonight. 517 00:26:29,130 --> 00:26:31,049 - So we got a customs broker 518 00:26:31,091 --> 00:26:33,843 by the name of Victor Braden. 519 00:26:33,885 --> 00:26:35,303 He's got Webb's guns. 520 00:26:35,345 --> 00:26:37,347 - What's a customs broker? - Middle men. 521 00:26:37,389 --> 00:26:40,058 They clear shipments for imports, exports. 522 00:26:40,100 --> 00:26:41,976 They're, uh, private contractors, 523 00:26:42,018 --> 00:26:42,977 so they've got a lot of authority, 524 00:26:43,019 --> 00:26:44,270 but very little oversight. 525 00:26:44,312 --> 00:26:45,605 - Sounds like a shady setup. 526 00:26:45,647 --> 00:26:48,316 - Well, be that as it may, Donnelly has reached out 527 00:26:48,358 --> 00:26:50,485 to negotiate, but since Preston Webb 528 00:26:50,527 --> 00:26:53,279 doesn't negotiate with anyone who rips him off, 529 00:26:53,321 --> 00:26:55,156 Donnelly and I are gonna go there 530 00:26:55,198 --> 00:26:58,284 and politely tell him that if he enjoys living, 531 00:26:58,326 --> 00:26:59,828 he's gonna give us those guns. 532 00:27:02,872 --> 00:27:09,754 ♪ ♪ 533 00:27:15,719 --> 00:27:17,345 Hey, where are you? You're late. 534 00:27:17,387 --> 00:27:20,181 - Sorry, pal, can't make it. 535 00:27:20,223 --> 00:27:21,683 - What do you mean you can't make it? 536 00:27:21,725 --> 00:27:22,851 - Ah, it's a long story. 537 00:27:22,892 --> 00:27:24,269 I--I'll explain when I see you, okay? 538 00:27:24,310 --> 00:27:26,396 You take this one, partner. 539 00:27:29,399 --> 00:27:31,526 - You're good with me going solo? 540 00:27:31,568 --> 00:27:33,862 - Yeah. You're my number two, right? 541 00:27:33,903 --> 00:27:35,363 Piece of cake. 542 00:27:35,405 --> 00:27:36,448 Listen, I gotta roll. 543 00:27:36,489 --> 00:27:38,867 Let me know when it's done. 544 00:27:38,908 --> 00:27:44,998 ♪ ♪ 545 00:27:46,833 --> 00:27:48,418 Yeah? 546 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 - Donnelly bailed. 547 00:27:50,211 --> 00:27:51,796 - What do you mean he bailed? 548 00:27:51,838 --> 00:27:53,048 - He bailed on me. 549 00:27:53,089 --> 00:27:54,799 And he didn't give me a reason why. 550 00:27:54,841 --> 00:27:56,134 - Is this a setup? 551 00:27:56,176 --> 00:27:57,677 - No, I just think it's Donnelly being Donnelly. 552 00:27:57,719 --> 00:27:59,262 - I don't feel good about this, Stabler. 553 00:27:59,304 --> 00:28:00,680 Let's abort. 554 00:28:00,722 --> 00:28:02,766 - No, no, no. It'll be all right. 555 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 We gotta take our shot. 556 00:28:03,683 --> 00:28:04,684 If we lose those guns tonight, 557 00:28:04,726 --> 00:28:07,270 they're gonna be on the street, so. 558 00:28:07,312 --> 00:28:09,105 I'll be in and out. I promise. 559 00:28:18,239 --> 00:28:25,372 ♪ ♪ 560 00:28:31,169 --> 00:28:32,671 - Hello? 561 00:28:37,342 --> 00:28:38,760 Hello? 562 00:28:47,936 --> 00:28:49,437 Braden? 563 00:28:56,111 --> 00:28:57,445 Victor Braden? 564 00:28:57,487 --> 00:29:04,411 ♪ ♪ 565 00:29:04,452 --> 00:29:05,954 - Who are you? 566 00:29:09,249 --> 00:29:10,709 - I'm Stabler. 567 00:29:12,377 --> 00:29:15,422 - No, you're not. 568 00:29:17,382 --> 00:29:19,050 - Yeah, I'm partners with Donnelly. 569 00:29:23,555 --> 00:29:25,223 I know we were both supposed to meet here. 570 00:29:25,265 --> 00:29:27,434 And, uh, he just called me and said he couldn't make it, 571 00:29:27,475 --> 00:29:29,102 so-- - No! 572 00:29:30,854 --> 00:29:31,813 No. 573 00:29:35,066 --> 00:29:37,318 I'm supposed to meet Donnelly. 574 00:29:37,360 --> 00:29:41,948 I don't know you. Who are you? 575 00:29:41,990 --> 00:29:42,907 - Name's Stabler. 576 00:29:45,660 --> 00:29:47,787 - Where's the money? 577 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 - In my car. 578 00:29:52,250 --> 00:29:53,752 - I don't like this. 579 00:29:55,962 --> 00:29:57,756 I don't like you. 580 00:30:00,675 --> 00:30:02,802 - I'm just here to do business, my man. 581 00:30:06,473 --> 00:30:08,308 - You got a gun, right? 582 00:30:08,350 --> 00:30:09,434 - Yeah. 583 00:30:09,476 --> 00:30:10,935 - Put it on the ground. 584 00:30:13,355 --> 00:30:14,522 Right now. 585 00:30:18,526 --> 00:30:19,986 - Look, Victor... 586 00:30:23,698 --> 00:30:25,533 This is not a good idea, man. 587 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 I'm here on Donnelly's behalf, 588 00:30:32,457 --> 00:30:34,167 just to make a business transaction. 589 00:30:34,209 --> 00:30:35,460 That's all I'm doing. 590 00:30:35,502 --> 00:30:37,671 I want to give you money, 591 00:30:37,712 --> 00:30:38,838 then I want to take the merchandise. 592 00:30:38,880 --> 00:30:41,591 That's all-- - I want to see the money. 593 00:30:43,885 --> 00:30:45,595 - Well, I'm happy to give you the money. 594 00:30:45,637 --> 00:30:47,847 It's in my car. All I have to do-- 595 00:30:52,102 --> 00:30:58,900 ♪ ♪ 596 00:31:05,573 --> 00:31:07,701 - It's been awhile. 597 00:31:07,742 --> 00:31:09,411 - Should we go in? 598 00:31:09,452 --> 00:31:10,787 - I haven't got a signal yet. 599 00:31:10,829 --> 00:31:13,039 Maybe they're negotiating. 600 00:31:17,419 --> 00:31:19,462 - Shots fired. - Let's go. 601 00:31:19,504 --> 00:31:26,428 ♪ ♪ 602 00:31:28,763 --> 00:31:30,306 - Deviate from the plan. 603 00:31:30,348 --> 00:31:31,558 This is what happens-- - Police! 604 00:31:31,599 --> 00:31:33,101 - Drop the weapon! - Drop the gun! 605 00:31:33,143 --> 00:31:34,644 Now! 606 00:31:34,686 --> 00:31:41,359 ♪ ♪ 607 00:31:41,401 --> 00:31:42,694 - Told you I needed backup. - Ugh. 608 00:31:44,946 --> 00:31:47,407 Cuff him. 609 00:31:48,533 --> 00:31:55,623 ♪ ♪ 610 00:32:03,423 --> 00:32:04,758 - That was way too close. 611 00:32:04,799 --> 00:32:06,760 - Yeah, it was. But we got the guns. 612 00:32:06,801 --> 00:32:08,094 - Well, now we know the players 613 00:32:08,136 --> 00:32:10,472 and the supply chain, so we'll get the rest. 614 00:32:10,513 --> 00:32:11,848 - We'll start vouchering the guns. 615 00:32:11,890 --> 00:32:13,099 - Yep. 616 00:32:25,820 --> 00:32:27,989 Hey. - Yeah? 617 00:32:28,031 --> 00:32:29,074 If you're looking for that useless partner 618 00:32:29,115 --> 00:32:30,283 of yours, he was supposed to be here 619 00:32:30,325 --> 00:32:32,869 an hour ago. 620 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 He got hung up on a case, and he asked me to-- 621 00:32:35,997 --> 00:32:37,791 These contractions are coming big and fast. 622 00:32:37,832 --> 00:32:39,376 I'm not waiting for his ass to get me to the hospital. 623 00:32:39,417 --> 00:32:41,920 - I'll take you. I'll take you. 624 00:32:41,961 --> 00:32:45,173 Oh, God. 625 00:32:49,636 --> 00:32:50,804 What, are we gonna stand here all day? 626 00:32:50,845 --> 00:32:52,263 - I'm ready right now. Let's go. 627 00:32:55,183 --> 00:32:56,559 Oh, God. 628 00:32:56,601 --> 00:32:57,852 I hope you know how to deliver a baby, 629 00:32:57,894 --> 00:32:59,437 because this one is coming now. 630 00:33:02,524 --> 00:33:04,401 Keep breathing. 631 00:33:04,442 --> 00:33:06,611 - Okay, breathing. Breathing. 632 00:33:06,653 --> 00:33:10,240 I'm gonna call the hospital. 633 00:33:10,281 --> 00:33:12,909 Get it out! 634 00:33:19,916 --> 00:33:20,458 Hey. 635 00:33:21,501 --> 00:33:22,544 - So tell me, does he look 636 00:33:22,585 --> 00:33:23,795 like you or the wife? 637 00:33:23,837 --> 00:33:24,879 - Fortunately the wife, I think. 638 00:33:24,921 --> 00:33:26,089 - Thank God. Thank God, man. 639 00:33:26,131 --> 00:33:28,425 - Dude, thank you. Big time. 640 00:33:28,466 --> 00:33:30,301 I know it's a cliché, but that--I saw it. 641 00:33:30,343 --> 00:33:31,761 I was there. 642 00:33:31,803 --> 00:33:34,097 It was the most incredible friggin' moment of my life. 643 00:33:34,139 --> 00:33:36,057 - What happened to, uh, man belongs 644 00:33:36,099 --> 00:33:37,142 at the bar on the corner... - Oh, that's-- 645 00:33:37,183 --> 00:33:38,727 - With a cigar-- - Come on, that's-- 646 00:33:38,768 --> 00:33:40,061 Bridget was right. I'm an idiot. 647 00:33:40,103 --> 00:33:41,438 Oh, my God. 648 00:33:41,479 --> 00:33:43,690 I gotta tell you, man. - Well, here. 649 00:33:43,732 --> 00:33:44,691 - What? - You get the best 650 00:33:44,733 --> 00:33:48,069 of both worlds. - Come on. 651 00:33:48,111 --> 00:33:49,195 Perfect. 652 00:33:49,237 --> 00:33:50,447 - We'll get you halfway there, right? 653 00:33:50,488 --> 00:33:55,118 You gotta see this kid. Full head of hair. 654 00:33:55,160 --> 00:33:56,411 Mm. 655 00:33:58,705 --> 00:34:00,331 - Boys, put that out. 656 00:34:00,373 --> 00:34:02,667 You lost your damn mind? 657 00:34:04,669 --> 00:34:05,837 - So what happened? 658 00:34:05,879 --> 00:34:07,547 - I have no idea, the cops just showed up. 659 00:34:09,924 --> 00:34:11,301 What happened with you? 660 00:34:11,343 --> 00:34:13,094 - Yeah, well, remember that chick I told you about 661 00:34:13,136 --> 00:34:15,388 I was seeing on the side? - Mm-hmm. 662 00:34:15,430 --> 00:34:17,849 - I got an SOS from her. 663 00:34:17,891 --> 00:34:19,309 Her ex showed up, started slapping her around. 664 00:34:19,351 --> 00:34:21,770 So I had to go pay him a visit. 665 00:34:21,811 --> 00:34:23,688 Beat him up pretty good. 666 00:34:23,730 --> 00:34:25,482 I'm sorry, dude. I should have-- 667 00:34:25,523 --> 00:34:27,275 um, you know what? I'll go talk to Webb. 668 00:34:27,317 --> 00:34:28,943 I'll make it right. - Mm-mm-mm. 669 00:34:28,985 --> 00:34:31,279 I'll deal with Webb. 670 00:34:31,321 --> 00:34:33,198 Enjoy your wife and your newborn. 671 00:34:33,239 --> 00:34:34,366 - Okay. 672 00:34:34,407 --> 00:34:35,825 I think--yeah, I think Bridget wants me 673 00:34:35,867 --> 00:34:38,078 to stick around. 674 00:34:38,119 --> 00:34:39,829 And the thing is, I think I actually-- 675 00:34:39,871 --> 00:34:41,915 I want to stick around. - Mm. 676 00:34:41,956 --> 00:34:45,794 - You know? It's something, right? 677 00:34:45,835 --> 00:34:48,838 - Something. - Yeah. 678 00:34:48,880 --> 00:34:50,757 - Every time. - Every time. 679 00:34:50,799 --> 00:34:52,133 It's unbelievable. 680 00:34:52,175 --> 00:34:53,551 - I'm gonna shut this off. 681 00:34:56,179 --> 00:34:58,431 I'm sorry, I gotta take this. 682 00:34:58,473 --> 00:34:59,683 Hey, what's up? 683 00:34:59,724 --> 00:35:01,267 - Santos gave us Hurley. 684 00:35:01,309 --> 00:35:05,188 - Where? - Archmore Cemetery. 685 00:35:05,230 --> 00:35:07,524 Donnelly buried him in someone else's tomb. 686 00:35:07,565 --> 00:35:09,693 Then he bragged about it to Santos. 687 00:35:09,734 --> 00:35:12,195 He said, "No one looks for a body in a graveyard." 688 00:35:14,531 --> 00:35:15,949 - Sounds like him. 689 00:35:15,990 --> 00:35:17,325 Look, I can't talk right now. 690 00:35:17,367 --> 00:35:19,202 So, uh, let's pick this up later? 691 00:35:19,244 --> 00:35:20,912 - Okay. - All right. 692 00:35:20,954 --> 00:35:23,832 I love you too. Bye-bye. 693 00:35:23,873 --> 00:35:25,041 It's my son. 694 00:35:27,711 --> 00:35:29,879 - Listen, man. 695 00:35:29,921 --> 00:35:31,881 Thank you for this. 696 00:35:33,550 --> 00:35:36,594 - It's nothing. - No, it--it was everything. 697 00:35:36,636 --> 00:35:38,680 You really had my back in this situation. 698 00:35:38,722 --> 00:35:40,015 - Well, look, you're welcome, 699 00:35:40,056 --> 00:35:41,433 but what's number two for, right? 700 00:35:41,474 --> 00:35:43,560 Take the heat off number one. - This goes beyond that. 701 00:35:43,601 --> 00:35:44,519 You know, this is-- 702 00:35:44,561 --> 00:35:46,855 you were like a brother here, man. 703 00:35:46,896 --> 00:35:47,897 In this deal. 704 00:35:47,939 --> 00:35:49,691 You know? You really were. 705 00:35:53,153 --> 00:35:55,030 Come here. Bring it in. 706 00:35:55,071 --> 00:35:58,158 Come on. I'm serious, come here. 707 00:36:01,619 --> 00:36:03,038 It means a lot. 708 00:36:07,834 --> 00:36:09,794 - I'm a little embarrassed. 709 00:36:09,836 --> 00:36:11,838 - Don't be. - Go see your bride. 710 00:36:11,880 --> 00:36:17,635 ♪ ♪ 711 00:36:25,310 --> 00:36:26,561 - That box doesn't look big enough 712 00:36:26,603 --> 00:36:28,605 to be holding my guns. 713 00:36:28,646 --> 00:36:31,066 - No, it's not. 714 00:36:33,109 --> 00:36:34,986 - Where's Donnelly? 715 00:36:35,028 --> 00:36:37,197 - He missed the meet. His wife had a baby. 716 00:36:37,238 --> 00:36:38,907 - You got my P90s? 717 00:36:38,948 --> 00:36:41,117 - No. They were confiscated. 718 00:36:47,582 --> 00:36:49,793 - Where'd the five-0 come from? 719 00:36:49,834 --> 00:36:51,127 - I have no idea. 720 00:36:51,169 --> 00:36:52,379 I'll tell you one thing, 721 00:36:52,420 --> 00:36:54,589 this new supply chain of yours, it sucks. 722 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 I mean, maybe you got a leak there. 723 00:36:55,840 --> 00:36:58,718 And this Braden guy, he's out of his mind. 724 00:36:58,760 --> 00:37:00,512 - You hear that, Hugo? Hmm? 725 00:37:00,553 --> 00:37:03,014 Mission unaccomplished. That's what he came to tell me. 726 00:37:04,349 --> 00:37:05,809 - Mr. Webb, you're a businessman. 727 00:37:07,811 --> 00:37:09,396 It's one crate of guns. 728 00:37:09,437 --> 00:37:11,147 You--maybe you just chalk it up to breakage. 729 00:37:11,189 --> 00:37:18,238 ♪ ♪ 730 00:37:18,279 --> 00:37:20,782 - See this blade? - Yeah. 731 00:37:20,824 --> 00:37:23,702 - This blade is so sharp it cuts right through-- 732 00:37:23,743 --> 00:37:27,288 through bone like it's paper. - Hmm. 733 00:37:27,330 --> 00:37:30,291 - You just say the word, Mr. Webb. 734 00:37:33,753 --> 00:37:35,171 - I got that for you. 735 00:37:35,213 --> 00:37:42,345 ♪ ♪ 736 00:37:50,478 --> 00:37:52,313 - We good? 737 00:38:00,572 --> 00:38:02,532 And from now on you deal with me. 738 00:38:02,574 --> 00:38:09,539 ♪ ♪ 739 00:38:25,513 --> 00:38:27,098 - What are you taking pictures of, man? 740 00:38:27,140 --> 00:38:28,683 What are you taking pictures of? 741 00:38:28,725 --> 00:38:35,315 ♪ ♪ 742 00:38:41,738 --> 00:38:42,906 - Hey. 743 00:38:42,947 --> 00:38:45,867 - So Donnelly didn't get the guns. 744 00:38:45,909 --> 00:38:46,826 - No. 745 00:38:48,578 --> 00:38:52,415 But one of his guys brought this back. 746 00:38:56,169 --> 00:38:58,421 - Detective Stabler. - Yeah, you know him. 747 00:38:58,463 --> 00:39:00,340 - Yeah, he's a smart cop. 748 00:39:04,302 --> 00:39:07,347 Donnelly's getting unreliable. 749 00:39:07,389 --> 00:39:10,433 He's unstable. Scares me. 750 00:39:12,227 --> 00:39:14,354 - Yeah, well... 751 00:39:14,396 --> 00:39:17,691 maybe he should be scared of you. 752 00:39:23,154 --> 00:39:26,366 - Smells nice. Be right back. 753 00:39:33,790 --> 00:39:40,755 ♪ ♪ 754 00:41:29,197 --> 00:41:36,329 ♪ ♪ 49528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.