All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S02E13.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.x264-WHITEHAT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:06,715 - In the nation's largest city, 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,885 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 are hunted by the detectives 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,724 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,144 These are their stories. 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,398 - We wanna talk to you about Detective Stabler. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,400 - You are letting Wheatley get the better of you. 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,943 - You telling me to stand down? 9 00:00:26,985 --> 00:00:29,362 - There's an empty apartment above Angela Wheatley's. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 - Are you getting this, Sarge? 11 00:00:32,032 --> 00:00:35,535 - What could be more satisfying than the crippling of banks, 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 the justice system? You can share in the bounty. 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,539 - Not interested in money. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,291 - Constantine's followers are urging one another 15 00:00:41,332 --> 00:00:45,128 to commit acts of resistance. We're talking mass chaos. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,964 - Sebastian McClane. - I have a gift for you. 17 00:00:48,006 --> 00:00:50,091 Richard Wheatley trussed up on a platter. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,801 - Are you prepared to turn yourself in? 19 00:00:51,843 --> 00:00:52,927 - Having fun out here. 20 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 People seem to like what I'm doing. 21 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 - Wheatley will take down the entire 22 00:00:57,932 --> 00:00:59,267 global financial system. 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,019 If I'm wrong, you won't have to ask 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,270 for my badge and my gun; 25 00:01:02,312 --> 00:01:04,230 I'll give them to you myself. 26 00:01:14,699 --> 00:01:18,161 - "So tonight, if you feel the same energy I do, 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,789 then I hope you will"-- it needs urgency. 28 00:01:20,830 --> 00:01:22,832 Hope was Obama's thing. We're way past that. 29 00:01:22,874 --> 00:01:25,502 Sergeant Bell, Detective Stabler, walk with me. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,756 I imagine you're wondering why I summoned you here? 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,840 - Well, I wouldn't mind. 32 00:01:30,882 --> 00:01:32,092 - I've been fully briefed on the case 33 00:01:32,133 --> 00:01:34,219 against Richard Wheatley. 34 00:01:34,260 --> 00:01:35,845 You were right. I was wrong. 35 00:01:35,887 --> 00:01:38,932 - So you agree that Wheatley's behind the data center attacks? 36 00:01:38,973 --> 00:01:41,184 - And the Remsen prison break. 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,812 He's been sheltering Sebastian McClane, 38 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 and he's been playing me for a fool. 39 00:01:48,024 --> 00:01:51,027 I want them both apprehended. Spare no resources. 40 00:01:51,069 --> 00:01:53,279 You have my full support if there's anything you need. 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,115 - Actually, there is, sir. 42 00:01:55,156 --> 00:01:56,616 - Name it. 43 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 - Wheatley accused me very publicly of going rogue. 44 00:01:58,827 --> 00:02:00,286 In fact, he invoked you as governor of the state 45 00:02:00,328 --> 00:02:02,288 to make his point. 46 00:02:02,330 --> 00:02:03,540 So if we have your full support, 47 00:02:03,581 --> 00:02:05,333 I would like it if you made a public statement. 48 00:02:05,375 --> 00:02:07,585 - I'm not gonna do that. 49 00:02:09,838 --> 00:02:11,256 - Or not. 50 00:02:11,297 --> 00:02:18,430 ♪ ♪ 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,517 - What the hell is all this? 52 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 I said staples-- bread, water, fruit. 53 00:03:08,396 --> 00:03:09,856 You got me deli sushi. 54 00:03:09,898 --> 00:03:12,192 - Sorry, maybe they'll have your regular table 55 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 at Nobu available tonight. 56 00:03:15,862 --> 00:03:16,821 So where's my money? 57 00:03:16,863 --> 00:03:23,620 ♪ ♪ 58 00:03:33,505 --> 00:03:35,840 - There are programs you can go to. 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,717 Good ones. 60 00:03:37,759 --> 00:03:40,261 They work if you're putting in the effort. 61 00:03:40,303 --> 00:03:42,222 - Thanks for the advice. 62 00:03:42,263 --> 00:03:44,933 - There's one nearby. I can take you. Get you set up. 63 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 What the hell? 64 00:04:19,968 --> 00:04:22,971 - I love the smell of fentanyl in the morning. 65 00:04:23,013 --> 00:04:27,350 ♪ ♪ 66 00:04:32,480 --> 00:04:39,612 ♪ ♪ 67 00:05:19,903 --> 00:05:21,446 Hello, Sebastian. 68 00:05:23,573 --> 00:05:26,493 I thought I was done with you, 69 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 but I need one last favor. 70 00:05:32,207 --> 00:05:33,375 - Are you okay? 71 00:05:33,416 --> 00:05:37,087 - He's fine. He's fine, right, Sebas? 72 00:05:37,128 --> 00:05:38,505 Glad you're awake, though, 73 00:05:38,546 --> 00:05:41,883 because we need to do some work. 74 00:05:43,885 --> 00:05:45,095 - Go to hell. 75 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 - I need you to reach out to your loyal fans, 76 00:05:53,520 --> 00:05:55,522 your followers, 77 00:05:55,563 --> 00:05:58,900 the morons who think you're the second coming. 78 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 Oh, that's not very nice. 79 00:06:07,826 --> 00:06:10,286 - Go ahead, do it! Shoot me! 80 00:06:10,328 --> 00:06:12,122 Put me out of my misery already. 81 00:06:12,163 --> 00:06:15,834 I am done playing your games. 82 00:06:15,875 --> 00:06:19,462 - You're done when I tell you you're done. 83 00:06:19,504 --> 00:06:26,636 ♪ ♪ 84 00:06:28,430 --> 00:06:29,973 You wanna play games? 85 00:06:31,808 --> 00:06:33,977 This is my favorite game. 86 00:06:36,521 --> 00:06:40,025 Hmm. You know this game? 87 00:06:48,491 --> 00:06:50,452 Assemble your people. 88 00:06:57,792 --> 00:06:59,919 You want her blood on your hands? 89 00:07:02,630 --> 00:07:03,923 No! 90 00:07:03,965 --> 00:07:05,258 Sebastian. 91 00:07:07,635 --> 00:07:10,555 Third time's the charm. 92 00:07:10,597 --> 00:07:14,809 - Okay, okay! Enough! Enough! 93 00:07:21,858 --> 00:07:23,902 - Assemble your people. 94 00:07:26,154 --> 00:07:28,448 - McClane called it "digital dust." 95 00:07:28,490 --> 00:07:29,949 It's tagged code tying Wheatley 96 00:07:29,991 --> 00:07:31,826 to every one of his illegal stock trades. 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,245 - Where did the money from these transactions wind up? 98 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 - Dormant bank accounts and then poof, 99 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 out of the country presumably. 100 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 Unfortunately, he made off with 700 million 101 00:07:41,127 --> 00:07:43,505 before we isolated the code and shut him down. 102 00:07:43,546 --> 00:07:45,507 - Jesus. 103 00:07:45,548 --> 00:07:47,300 - It's gotta be enough to indict him. 104 00:07:47,342 --> 00:07:49,094 - Oh, no question, but we don't wanna publicize an indictment 105 00:07:49,135 --> 00:07:50,970 before you're in a position to arrest him. 106 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 - Well, he's off the grid. - What about his ex-wife? 107 00:07:53,181 --> 00:07:55,475 Hasn't she been in regular contact with him? 108 00:07:55,517 --> 00:07:57,268 - No, she's MIA. 109 00:07:57,310 --> 00:07:58,812 - How did we lose Angela? 110 00:07:58,853 --> 00:08:00,021 - Last we saw her, she was on her way 111 00:08:00,063 --> 00:08:01,815 to that job interview at the Colby School. 112 00:08:01,856 --> 00:08:02,982 - Yeah, Vicky knocked on her door 113 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 this morning to borrow a cup of sugar. 114 00:08:04,359 --> 00:08:08,029 - Ah, join the party. Who else is missing? 115 00:08:08,071 --> 00:08:10,073 - This is one of the prime gathering spots 116 00:08:10,115 --> 00:08:11,991 for McClane loyalists on the dark web. 117 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 It's a private thread. You can only access it 118 00:08:14,035 --> 00:08:16,538 with Tor version 2 and custom security plugin. 119 00:08:16,579 --> 00:08:18,540 - Can you summarize for us? 120 00:08:18,581 --> 00:08:20,417 - The mob is angry about law enforcement's 121 00:08:20,458 --> 00:08:23,253 relentless manhunt for one of America's great patriots. 122 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 This user "eater of chives" 123 00:08:25,130 --> 00:08:27,507 is tired of hiding behind a virtual cloak. 124 00:08:27,549 --> 00:08:31,553 "Jealous hater" concurs that "the Godhead's devotees 125 00:08:31,594 --> 00:08:34,014 must soon convene in their physical forms." 126 00:08:34,055 --> 00:08:36,558 - Meaning they're gonna meet in person. 127 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 - Where? 128 00:08:37,976 --> 00:08:40,395 - And who? Who are these devotees? 129 00:08:43,398 --> 00:08:50,572 ♪ ♪ 130 00:09:51,549 --> 00:09:54,969 - Brothers and sisters, let me begin by assuring you 131 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 that I'm safe and securely sequestered, 132 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 out of reach from the barbarians 133 00:09:59,391 --> 00:10:01,768 that have been hunting me like an animal. 134 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Because of your vigilance, 135 00:10:03,978 --> 00:10:06,940 I've stayed one step ahead of the NYPD and the FBI. 136 00:10:11,653 --> 00:10:13,822 And with your ongoing support, 137 00:10:13,863 --> 00:10:15,990 they will continue to chase a ghost. 138 00:10:16,032 --> 00:10:18,451 And while I thank you, I also have to remind you 139 00:10:18,493 --> 00:10:20,245 that there's important work to do. 140 00:10:20,286 --> 00:10:23,373 It is time to force the oppressors to pay 141 00:10:23,415 --> 00:10:24,874 for their crimes. 142 00:10:24,916 --> 00:10:27,419 Time to pry open their eyes 143 00:10:27,460 --> 00:10:29,963 and blind them with their own greed and corruption. 144 00:10:31,798 --> 00:10:33,925 I've had time to meditate on this. 145 00:10:33,967 --> 00:10:36,177 A lot of time. 146 00:10:36,219 --> 00:10:40,640 And now I'm ready to share my vision with you. 147 00:10:40,682 --> 00:10:42,267 If you're here, 148 00:10:42,308 --> 00:10:45,311 I have to believe that you have experienced tyranny 149 00:10:45,353 --> 00:10:47,731 and oppression in your own life. 150 00:10:47,772 --> 00:10:51,443 Trust me and follow my instructions, 151 00:10:51,484 --> 00:10:55,613 and I will lead you one step closer to the Promised Land. 152 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 To the Promised Land! 153 00:10:58,199 --> 00:10:59,826 - Welcome to Project Bedlam. 154 00:10:59,868 --> 00:11:07,000 ♪ ♪ 155 00:11:24,851 --> 00:11:31,941 ♪ ♪ 156 00:12:53,690 --> 00:12:55,942 - We have a breach in room zero-zero-twenty. 157 00:12:55,984 --> 00:12:59,279 Suspects gained access through a street-level window. 158 00:12:59,320 --> 00:13:01,031 I'm in pursuit. - Copy that. 159 00:13:01,072 --> 00:13:08,204 ♪ ♪ 160 00:13:24,387 --> 00:13:25,388 - Hey! 161 00:13:27,682 --> 00:13:29,267 Stop! 162 00:13:32,520 --> 00:13:34,606 ♪ ♪ 163 00:13:34,647 --> 00:13:36,358 - Let's go, let's go. 164 00:13:38,234 --> 00:13:39,361 Did you get 'em? 165 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 - Come on, come on, come on! 166 00:13:45,033 --> 00:13:45,992 - Are we good? 167 00:13:46,034 --> 00:13:48,036 - No, we're not. 168 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Stop right there! 169 00:13:58,254 --> 00:14:01,841 - Donald Mathers. Who are you? 170 00:14:01,883 --> 00:14:04,427 - And what's your connection to Sebastian McClane? 171 00:14:04,469 --> 00:14:07,347 - Uh, I already told them everything I know. 172 00:14:07,389 --> 00:14:08,682 - Yeah, we spoke to the officers 173 00:14:08,723 --> 00:14:10,183 who brought you here, but my sergeant and I, 174 00:14:10,225 --> 00:14:12,727 we're looking for different things. 175 00:14:14,145 --> 00:14:15,355 So who are you? 176 00:14:15,397 --> 00:14:17,315 - You had an honorable discharge 177 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 from the army two years ago. 178 00:14:19,401 --> 00:14:20,902 Apart from the disorderly conduct 179 00:14:20,944 --> 00:14:25,323 at Occupy Wall Street, your record is clean. 180 00:14:25,365 --> 00:14:27,867 - So that's who I am. 181 00:14:27,909 --> 00:14:30,328 - You employed? 182 00:14:30,370 --> 00:14:32,455 You live with your parents? 183 00:14:34,499 --> 00:14:37,210 - Look, I was directed to the warehouse in Bushwick 184 00:14:37,252 --> 00:14:38,712 by an online message board. 185 00:14:38,753 --> 00:14:41,548 - Did you know or recognize anyone who was there? 186 00:14:41,589 --> 00:14:44,217 How about the guys in your little burglary unit? 187 00:14:44,259 --> 00:14:45,385 - There was one guy. 188 00:14:45,427 --> 00:14:46,845 He said he worked at Con Electric. 189 00:14:46,886 --> 00:14:49,055 He seemed to know the most about what the mission was. 190 00:14:49,097 --> 00:14:51,516 - What did stealing blueprints to government buildings 191 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 have to do with your mission? 192 00:14:53,476 --> 00:14:56,563 - I don't know. I'm focused on the bigger goal. 193 00:14:56,604 --> 00:14:59,399 - Which is? - Dismantle the system. 194 00:14:59,441 --> 00:15:01,568 The billionaires control the system. 195 00:15:01,609 --> 00:15:03,737 They own the government, which passes laws 196 00:15:03,778 --> 00:15:06,740 that make the system only work to keep the billionaires rich. 197 00:15:06,781 --> 00:15:10,535 Government of the few, by the few, for the few. 198 00:15:10,577 --> 00:15:12,203 - I get why you think that. 199 00:15:12,245 --> 00:15:14,706 - I have a job where I work hard, 200 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 and my job's threatened by outsourcing and automation, 201 00:15:17,542 --> 00:15:20,295 and everything is geared towards making me irrelevant. 202 00:15:20,337 --> 00:15:23,631 No more, no more. 203 00:15:27,302 --> 00:15:28,720 - So what's the next? 204 00:15:30,055 --> 00:15:32,307 - I guess we'll find out at the meeting on Thursday. 205 00:15:33,641 --> 00:15:34,934 - Thursday? 206 00:15:34,976 --> 00:15:36,019 - Absolutely not. 207 00:15:36,061 --> 00:15:37,604 - How else are we gonna find out 208 00:15:37,645 --> 00:15:39,439 which buildings Wheatley and McClane are targeting? 209 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 - We're not going down this road again. 210 00:15:41,149 --> 00:15:43,860 - The governor just looked us both in the eyes and apologized 211 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 for not listening to me--us. 212 00:15:45,653 --> 00:15:47,030 - It doesn't mean you need to go back undercover. 213 00:15:47,072 --> 00:15:49,532 - It's not going undercover. It's one meeting, Ayanna. 214 00:15:49,574 --> 00:15:52,285 - Yeah, one meeting turns into two, turns into three. 215 00:15:52,327 --> 00:15:54,204 Next thing you know, you're embedded, 216 00:15:54,245 --> 00:15:55,830 and I'm running a skeleton crew worried 217 00:15:55,872 --> 00:15:57,624 about whether you're gonna come out alive 218 00:15:57,665 --> 00:15:59,292 and how many lines you've crossed. 219 00:15:59,334 --> 00:16:01,294 - What does that mean? That's not fair. 220 00:16:01,336 --> 00:16:03,838 - Oh, you wanna talk about what's fair now? 221 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 Nothing's fair, Elliot. 222 00:16:05,965 --> 00:16:09,010 I have a list of grievances that would make your head spin. 223 00:16:09,052 --> 00:16:12,138 I don't deal with them by changing my identity 224 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 and running away from my actual life. 225 00:16:18,186 --> 00:16:22,899 ♪ ♪ 226 00:16:22,941 --> 00:16:24,693 - Okay, we don't have a lot of time here. 227 00:16:27,570 --> 00:16:31,157 - We can surveil the meeting from outside and tail them. 228 00:16:31,199 --> 00:16:32,867 - What if they have decoys? 229 00:16:32,909 --> 00:16:37,247 Me going in is the fastest, surest way. 230 00:16:37,288 --> 00:16:40,500 It works. I've proven it. 231 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 Ayanna, we know Wheatley and McClane 232 00:16:42,377 --> 00:16:44,462 are planning something right now. 233 00:16:46,214 --> 00:16:48,008 We have to find out what. 234 00:16:48,049 --> 00:16:54,931 ♪ ♪ 235 00:17:25,920 --> 00:17:27,881 - You in? 236 00:17:27,922 --> 00:17:29,341 - I'm in. 237 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 - I count about 50 with more arriving as we speak. 238 00:17:40,977 --> 00:17:43,480 - What are they doing? - Congregating. 239 00:17:43,521 --> 00:17:45,899 Looks like they're waiting for a show. 240 00:17:45,940 --> 00:17:47,650 - You have eyes on the leader? 241 00:17:47,692 --> 00:17:49,819 - Locked and loaded and ready to roll. 242 00:17:49,861 --> 00:17:51,613 One step closer to the Promised Land, brother. 243 00:17:51,654 --> 00:17:53,740 - I just spotted the alpha. 244 00:17:55,992 --> 00:17:57,077 - Copy that. 245 00:17:59,788 --> 00:18:01,331 - Some caffeine, brother? 246 00:18:01,373 --> 00:18:02,999 - Yeah, thanks. You read my mind. 247 00:18:03,041 --> 00:18:05,585 - Yeah. - It's exciting, huh? 248 00:18:05,627 --> 00:18:08,171 - Yeah. It's my first time. 249 00:18:08,213 --> 00:18:12,300 I was gonna go to the gathering in Brooklyn but had an exam. 250 00:18:12,342 --> 00:18:14,219 Are you an OG? 251 00:18:14,260 --> 00:18:15,970 - First time to the party. 252 00:18:17,555 --> 00:18:19,891 I cannot believe this is really happening. 253 00:18:19,933 --> 00:18:21,851 Sebastian McClane is an American hero 254 00:18:21,893 --> 00:18:23,228 like we haven't had for generations. 255 00:18:23,269 --> 00:18:26,106 - Yeah, we finally got someone whose--with the guts 256 00:18:26,147 --> 00:18:28,858 to stand up to this bankrupt system. 257 00:18:28,900 --> 00:18:30,485 - To the Promised Land! 258 00:18:30,527 --> 00:18:31,528 To the Promised Land! 259 00:18:31,569 --> 00:18:32,779 - To the Promised Land! 260 00:18:32,821 --> 00:18:34,239 To the Promised Land! 261 00:18:34,280 --> 00:18:37,742 - I'm Brother Bill. Everyone find a seat. 262 00:18:37,784 --> 00:18:41,746 Our time is short. We have to use it wisely. 263 00:18:41,788 --> 00:18:45,458 I give you Brother McClane. 264 00:18:51,965 --> 00:18:54,843 - Brothers and sisters, thanks to those of you 265 00:18:54,884 --> 00:18:56,761 who carried out the first mission, 266 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 Project Bedlam is ready to advance to phase two. 267 00:19:02,976 --> 00:19:05,186 Preparations have begun to strike five pillars 268 00:19:05,228 --> 00:19:07,772 of inequity, corrupt institutions that have had... 269 00:19:07,814 --> 00:19:09,941 - We catching this? 270 00:19:09,983 --> 00:19:12,819 - Five pillars, that doesn't narrow it down much. 271 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Without blueprints, 272 00:19:14,320 --> 00:19:16,364 those five attacks could be anywhere. 273 00:19:16,406 --> 00:19:19,200 - Maybe he'll start getting more specific. 274 00:19:19,242 --> 00:19:23,413 - Government, the courts, banks, healthcare, 275 00:19:23,455 --> 00:19:26,499 and law enforcement. 276 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 - There's a sound off-camera on McClane's video. 277 00:19:31,880 --> 00:19:34,132 Get the audio to Jet, maybe she can isolate it. 278 00:19:34,174 --> 00:19:35,425 - On it. 279 00:19:35,467 --> 00:19:38,219 - Today, we strike back. 280 00:19:38,261 --> 00:19:40,180 - Yeah. Yeah. 281 00:19:40,221 --> 00:19:44,684 - This is our moment, brothers and sisters. 282 00:19:44,726 --> 00:19:49,689 I know some of you are scared. Use it to fuel you. 283 00:19:49,731 --> 00:19:52,150 We're all in this together. 284 00:19:52,192 --> 00:19:54,944 You have trusted in me thus far. 285 00:19:54,986 --> 00:19:56,738 I will not lead you astray. 286 00:20:00,408 --> 00:20:06,790 The time is now, my comrades. The reckoning is upon us. 287 00:20:06,831 --> 00:20:08,541 We'll meet again on the other side. 288 00:20:08,583 --> 00:20:10,877 - Yeah. Yeah! 289 00:20:10,919 --> 00:20:13,588 - Thank you, Brother McClane! 290 00:20:13,630 --> 00:20:17,342 - Yeah! - Brother McClane! 291 00:20:17,384 --> 00:20:18,468 To the Promised Land! 292 00:20:18,510 --> 00:20:19,594 To the promised Land! 293 00:20:19,636 --> 00:20:20,595 - To the Promised Land! 294 00:20:20,637 --> 00:20:22,055 To the promised Land! 295 00:20:22,097 --> 00:20:25,183 - Under your chairs, there's a card. 296 00:20:25,225 --> 00:20:30,647 That card designates your team. Do not stray from your team. 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,482 - Those must be the attacks groups. 298 00:20:32,524 --> 00:20:33,942 Stay close to the leader. 299 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 - I repeat, do not stray from your team. 300 00:20:36,194 --> 00:20:39,406 Low numbers are misinformation. Mid numbers, misconduct. 301 00:20:39,447 --> 00:20:41,908 Tens and face cards, meet at the loading dock 302 00:20:41,950 --> 00:20:43,451 for further instructions. 303 00:20:43,493 --> 00:20:47,747 - Are we clear? - Yes! 304 00:20:47,789 --> 00:20:49,833 - My lucky day. 305 00:20:55,171 --> 00:20:57,340 - This him? 306 00:20:57,382 --> 00:21:00,176 - Stabler, what's going on right now? 307 00:21:00,218 --> 00:21:03,138 - Yeah, the one that was flirting with the girl. 308 00:21:03,179 --> 00:21:04,556 - What are you talking about? What girl? 309 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 - I saw him touch her hand. Looking all hot for her. 310 00:21:06,683 --> 00:21:08,935 - What do you think, this is some kind of singles mixer? 311 00:21:08,977 --> 00:21:10,395 - No. - What are you doing here? 312 00:21:10,437 --> 00:21:11,813 - Hold on, hold on. 313 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 I'm here for the same reason you are. 314 00:21:14,357 --> 00:21:16,359 In fact, I got someone who'll vouch for me. 315 00:21:16,401 --> 00:21:19,070 - I don't give a damn unless it's Sebastian McClane himself. 316 00:21:19,112 --> 00:21:21,906 - Well, it's not as good as that, but Malachi. 317 00:21:21,948 --> 00:21:24,325 - That's a load of bull. 318 00:21:24,367 --> 00:21:25,660 - No, I got Malachi. 319 00:21:25,702 --> 00:21:27,037 - Hey, put the phone away. 320 00:21:27,078 --> 00:21:28,413 You're not supposed to have that. 321 00:21:28,455 --> 00:21:30,498 - He gave it to me! He told me about the meeting. 322 00:21:30,540 --> 00:21:32,459 This is the only way I can get ahold of him. 323 00:21:32,500 --> 00:21:35,170 - Brother Malachi is an OG. Phantom in the wind. 324 00:21:35,211 --> 00:21:38,757 Nobody knows him and nobody knows where he is. 325 00:21:38,798 --> 00:21:41,301 - Well, I do. 326 00:21:44,888 --> 00:21:46,848 - Just do what Bell told you to do. 327 00:21:46,890 --> 00:21:48,516 - Yeah. I got this. 328 00:21:50,852 --> 00:21:52,604 Yo, what do you want? 329 00:21:52,645 --> 00:21:57,067 - Hey, look, Malachi, I need you to vouch for me. 330 00:21:57,108 --> 00:21:58,943 - Go to hell, man. - Wait a minute. 331 00:21:58,985 --> 00:22:02,280 Hey, look, look, these guys mean business. 332 00:22:02,322 --> 00:22:04,240 Just tell them that you know me. 333 00:22:04,282 --> 00:22:07,118 - Hey, Brother Malachi, if you could be anywhere 334 00:22:07,160 --> 00:22:09,162 in the world right now, where would you be? 335 00:22:12,207 --> 00:22:14,167 - One step closer to the Promised Land. 336 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 - Brother Malachi, 337 00:22:17,504 --> 00:22:19,381 which programming language did you use 338 00:22:19,422 --> 00:22:21,591 in the Capture the Flag coding contest last May 339 00:22:21,633 --> 00:22:25,220 in Berlin, Python or C#? 340 00:22:25,261 --> 00:22:26,471 - Seriously? 341 00:22:26,513 --> 00:22:28,807 I don't use that trash. I'm a shellcode guy. 342 00:22:28,848 --> 00:22:31,267 Also, it wasn't Berlin. It was Dusseldorf. 343 00:22:34,979 --> 00:22:37,065 - Satisfied? 344 00:22:37,107 --> 00:22:38,483 Hey man, thanks a lot. 345 00:22:38,525 --> 00:22:40,235 - Listen, Baldy. 346 00:22:40,276 --> 00:22:43,071 Don't ever embarrass me in front of my brothers again. 347 00:22:43,113 --> 00:22:44,864 I'll dox your entire family. 348 00:22:44,906 --> 00:22:51,913 ♪ ♪ 349 00:22:53,081 --> 00:22:55,291 He's gonna kick my ass for that, isn't he? 350 00:22:55,333 --> 00:22:57,210 - Oh, definitely. 351 00:23:04,884 --> 00:23:07,637 - Hey. 352 00:23:07,679 --> 00:23:09,431 You carrying? 353 00:23:09,472 --> 00:23:12,600 - Yeah. Isn't everyone? 354 00:23:12,642 --> 00:23:15,478 - Nice. - Ah, nice. 355 00:23:16,813 --> 00:23:18,857 Thanks. 356 00:23:18,898 --> 00:23:22,861 - Everything's ready, Brother. Tank's full. 357 00:23:22,902 --> 00:23:25,864 Should make for a hell of a blast. 358 00:23:25,905 --> 00:23:27,240 - Nice. 359 00:23:27,282 --> 00:23:28,908 - All five bands are deployed. 360 00:23:28,950 --> 00:23:36,082 ♪ ♪ 361 00:23:57,020 --> 00:23:59,939 ♪ ♪ 362 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 - Five car bombs in five 363 00:24:09,991 --> 00:24:12,702 as of yet unidentified locations throughout the city. 364 00:24:12,744 --> 00:24:14,954 Intel has units heading to any federal building 365 00:24:14,996 --> 00:24:17,957 we consider likely to be one of McClane's five pillars. 366 00:24:17,999 --> 00:24:19,417 Where are you heading right now? 367 00:24:19,459 --> 00:24:21,920 - Towards Wall Street. That's all I know right now. 368 00:24:21,961 --> 00:24:24,839 I'm tracking Stabler's GPS just in case I lose 'em. 369 00:24:24,881 --> 00:24:27,217 - Okay, well, Cho and Maldonado are on their way. 370 00:24:27,258 --> 00:24:29,886 Bomb squad, ESU, Arson, Joint Terrorism 371 00:24:29,928 --> 00:24:32,389 have all been deployed to meet you wherever you land. 372 00:24:32,430 --> 00:24:35,016 - NYPD is spread thin. - Yeah. 373 00:24:35,058 --> 00:24:36,810 - Unfortunately, a lot of 911 calls 374 00:24:36,851 --> 00:24:39,396 are gonna go unanswered today. It's totally chaotic out there. 375 00:24:39,437 --> 00:24:41,231 - True to his name. - What is? 376 00:24:41,272 --> 00:24:43,233 - Project Bedlam. 377 00:24:44,526 --> 00:24:46,444 - Marshall Courthouse, huh? 378 00:24:51,241 --> 00:24:52,409 The streets are jammed. 379 00:24:52,450 --> 00:24:54,202 Cops everywhere. It's almost like they know. 380 00:24:54,244 --> 00:24:56,204 - Stop talking. 381 00:25:04,587 --> 00:25:06,631 You okay? 382 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 - According to schematics, 383 00:25:15,598 --> 00:25:18,601 this spot should do the most damage. 384 00:25:18,643 --> 00:25:22,063 Might even get lucky and take the whole thing down. 385 00:25:22,105 --> 00:25:29,195 ♪ ♪ 386 00:25:45,670 --> 00:25:48,298 - ESU should be right behind. 387 00:25:48,340 --> 00:25:50,216 - Just ESU? - For now. Yeah. 388 00:25:50,258 --> 00:25:53,261 - What's their plan? Bomb Federal Plaza? Why? 389 00:25:53,303 --> 00:25:55,138 - Not sure yet. 390 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 What we know, it's divide and conquer. 391 00:25:57,057 --> 00:25:59,809 Half of them run point, the others rig the explosives. 392 00:25:59,851 --> 00:26:02,145 That's all I could get before I lost comms. 393 00:26:02,187 --> 00:26:03,855 - Stabler's in there? - Embedded. 394 00:26:03,897 --> 00:26:08,026 I want this building evacuated ASAP, discreetly as possible. 395 00:26:08,068 --> 00:26:09,611 We don't have time to wait for ESU. 396 00:26:09,652 --> 00:26:10,653 - Copy that. - All right. 397 00:26:10,695 --> 00:26:12,697 Time is of the essence, move. 398 00:26:15,033 --> 00:26:19,245 - Hey, I can stay to rig it. - Yeah, right. 399 00:26:19,287 --> 00:26:21,039 - Why do you think Malachi wanted me here? 400 00:26:21,081 --> 00:26:23,625 I'm a marine. 24th in Kandahar. I'm a minesweeper. 401 00:26:23,667 --> 00:26:25,585 - I thought they had robots for that. 402 00:26:25,627 --> 00:26:27,545 - Sure. When they're available. 403 00:26:27,587 --> 00:26:30,590 - I can program the detonator. 404 00:26:30,632 --> 00:26:33,718 - Looks like we got a team. 405 00:26:33,760 --> 00:26:36,971 - You three, stairwell, ground-level entrance. 406 00:26:37,013 --> 00:26:40,350 - What the hell? - I said go. 407 00:26:40,392 --> 00:26:42,936 - Hey, pop the hood for me, will you? 408 00:26:46,022 --> 00:26:49,943 - Police don't make a-- shh, don't make a sound. 409 00:26:49,984 --> 00:26:52,362 It's too late. 410 00:26:54,280 --> 00:26:56,408 You'll never be able to stop it. 411 00:26:58,410 --> 00:27:00,412 - Oh, my God. 412 00:27:00,453 --> 00:27:01,705 - You've never programmed a detonator 413 00:27:01,746 --> 00:27:03,540 before in your life, have you? 414 00:27:03,581 --> 00:27:06,459 All right, listen to me very carefully. 415 00:27:06,501 --> 00:27:08,253 This is the luckiest day of your life. 416 00:27:08,294 --> 00:27:09,796 - I believe in Brother McClane. 417 00:27:09,838 --> 00:27:11,297 I just didn't know that it would be violent. 418 00:27:11,339 --> 00:27:13,383 - Okay. You want change? We all want change. 419 00:27:13,425 --> 00:27:14,759 But if that bomb had gone off, 420 00:27:14,801 --> 00:27:17,637 Ana, there would have been no turning back for you. 421 00:27:17,679 --> 00:27:19,681 Trust me, I know that from personal experience. 422 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 Now, look at me. Look at me. 423 00:27:21,766 --> 00:27:23,351 I want to give you a second chance. 424 00:27:23,393 --> 00:27:26,479 So get outta here. Go, go. 425 00:27:29,274 --> 00:27:30,984 - You're just gonna leave us here? 426 00:27:31,026 --> 00:27:32,527 With no food or water? 427 00:27:32,569 --> 00:27:34,279 - You won't need it. 428 00:27:34,320 --> 00:27:37,407 - With no water, we'll be dead within two days, maybe less. 429 00:27:37,449 --> 00:27:39,576 - Give me some credit, Sebastian. 430 00:27:39,617 --> 00:27:41,786 I'm not a barbarian. 431 00:27:43,788 --> 00:27:45,081 - Nice work in there, detective. 432 00:27:45,123 --> 00:27:47,584 The device wasn't active, but operations initiated 433 00:27:47,625 --> 00:27:49,044 a level three citywide mobilization 434 00:27:49,085 --> 00:27:51,296 on all government buildings as a precaution. 435 00:27:53,381 --> 00:27:55,133 - The other four targets are unknown 436 00:27:55,175 --> 00:27:57,469 as well as Wheatley and McClane's whereabouts. 437 00:27:57,510 --> 00:28:00,305 - Maybe not. Where is he? Brother Bill? 438 00:28:00,347 --> 00:28:02,474 - Practicing his vow of silence. 439 00:28:02,515 --> 00:28:08,980 ♪ ♪ 440 00:28:13,443 --> 00:28:14,694 - How's the jaw? 441 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 Okay. We don't have much time. 442 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 There are four bombs out there, and I need your help. 443 00:28:25,163 --> 00:28:27,999 I'm not the bad guy here, and neither are you. 444 00:28:28,041 --> 00:28:29,918 We're just pawns in someone else's game. 445 00:28:29,959 --> 00:28:32,128 The only difference between you and me 446 00:28:32,170 --> 00:28:34,673 is I know who's making the moves and you don't. 447 00:28:36,257 --> 00:28:38,677 You think you're following Sebastian McClane, right? 448 00:28:38,718 --> 00:28:40,637 - I am. - No, you're not. 449 00:28:40,679 --> 00:28:43,139 You're following Richard Wheatley. 450 00:28:43,181 --> 00:28:45,600 I can tell by the look on your face you know who he is. 451 00:28:45,642 --> 00:28:47,310 You know who he is, right? 452 00:28:47,352 --> 00:28:48,812 - That billionaire dude. 453 00:28:48,853 --> 00:28:51,314 - That billionaire dude who thinks he's above the wall. 454 00:28:51,356 --> 00:28:52,691 That billionaire dude 455 00:28:52,732 --> 00:28:55,068 who killed my wife and walked away free. 456 00:28:55,110 --> 00:29:01,866 ♪ ♪ 457 00:29:06,830 --> 00:29:09,332 - I'd like to thank you for your service. 458 00:29:09,374 --> 00:29:11,292 - You mean servitude. 459 00:29:11,334 --> 00:29:13,003 You are as barbaric as they come. 460 00:29:13,044 --> 00:29:14,337 - No need to get aggro. 461 00:29:14,379 --> 00:29:17,132 And here I was thinking you and I were besties. 462 00:29:19,968 --> 00:29:23,179 - So believe me when I tell you he will lie, cheat, 463 00:29:23,221 --> 00:29:25,682 steal, kill, and make damn sure 464 00:29:25,724 --> 00:29:28,977 guys like you and me pay the cost. 465 00:29:30,437 --> 00:29:32,063 Same way it's always been. 466 00:29:35,775 --> 00:29:37,736 Bill, do you really want to go down for accessory murder 467 00:29:37,777 --> 00:29:40,196 for that rich a-hole? 468 00:29:40,238 --> 00:29:44,284 Because right now you and I are fighting the same enemy. 469 00:29:44,325 --> 00:29:45,744 But I need your help. 470 00:29:47,620 --> 00:29:49,748 I need the locations of those bombs. 471 00:29:55,003 --> 00:29:56,129 New York Stock Exchange, 472 00:29:56,171 --> 00:29:58,965 Bellevue, Manhattan DA, 13th Precinct. 473 00:29:59,007 --> 00:30:00,884 - All right, we need evacuations, 474 00:30:00,925 --> 00:30:03,887 five-block perimeter at the following locations. 475 00:30:06,014 --> 00:30:07,891 - Untie her. 476 00:30:18,234 --> 00:30:20,362 Oh. 477 00:30:20,403 --> 00:30:23,156 Well, that was fun. 478 00:30:24,741 --> 00:30:26,701 Let's do it again soon. - Mm. 479 00:30:29,996 --> 00:30:31,623 I'd love to. 480 00:30:35,543 --> 00:30:37,212 - You two deserve each other. 481 00:30:37,253 --> 00:30:39,089 - Do we? 482 00:30:41,549 --> 00:30:43,927 - Bye-bye, Sebastian. 483 00:30:43,968 --> 00:30:50,934 ♪ ♪ 484 00:31:06,157 --> 00:31:08,660 - Yep. Got it. Three teams were apprehended. 485 00:31:08,702 --> 00:31:10,704 Car bombs successfully deactivated. 486 00:31:10,745 --> 00:31:12,789 The fourth detonated near the Stock Exchange, 487 00:31:12,831 --> 00:31:14,582 which was already evacuated. 488 00:31:14,624 --> 00:31:16,334 Considerable damage, but no injuries. 489 00:31:16,376 --> 00:31:18,795 Now the issue remains of the fugitives at large. 490 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - Bell sent us the audio from Stabler's feed. 491 00:31:21,006 --> 00:31:22,799 Malachi isolated the modulation. 492 00:31:22,841 --> 00:31:24,384 - What did you learn? 493 00:31:24,426 --> 00:31:26,344 - Based on a number of factors, we were able to determine 494 00:31:26,386 --> 00:31:28,304 the sound is coming from a recycling plant, 495 00:31:28,346 --> 00:31:30,432 only one of which was in operation earlier today. 496 00:31:30,473 --> 00:31:31,683 Sims Municipal. 497 00:31:31,725 --> 00:31:32,809 We've narrowed McClane's location 498 00:31:32,851 --> 00:31:34,561 to a ten-block radius in South Slope. 499 00:31:34,602 --> 00:31:36,104 - Yeah, that's not good enough. 500 00:31:36,146 --> 00:31:37,897 We don't have the bandwidth to door knock. 501 00:31:37,939 --> 00:31:39,065 Cell towers are overloaded. 502 00:31:39,107 --> 00:31:41,776 Internet traffic bottlenecked all day, 503 00:31:41,818 --> 00:31:43,069 and it'll get worse after nightfall. 504 00:31:43,111 --> 00:31:45,363 - And yet McClane's video streamed without static. 505 00:31:45,405 --> 00:31:48,241 - To get a signal that strong, he must have used Fios. 506 00:31:48,283 --> 00:31:49,868 Plus Wheatley's proclivity 507 00:31:49,909 --> 00:31:52,162 for excessive cybersecurity protocols. 508 00:31:52,203 --> 00:31:54,414 - Draws a ton of electricity. Find the surge-- 509 00:31:54,456 --> 00:31:56,082 - We find McClane and Wheatley. 510 00:31:56,124 --> 00:31:57,751 - Find out where they're hiding. 511 00:32:02,255 --> 00:32:05,175 - It's a beautiful harmony, isn't it, fellas? 512 00:32:05,216 --> 00:32:07,010 Despite the flaccid intervention 513 00:32:07,052 --> 00:32:10,680 of New York's finest, my assumptions were correct. 514 00:32:10,722 --> 00:32:12,724 This infrastructure-challenged city's been 515 00:32:12,766 --> 00:32:15,852 on the razor's edge of calamity for some time. 516 00:32:15,894 --> 00:32:17,354 All it needed was a little nudge. 517 00:32:17,395 --> 00:32:21,399 - Where's Brother McClane? You said he would be here. 518 00:32:21,441 --> 00:32:25,445 - You'll meet him soon enough. That's a promise. 519 00:32:25,487 --> 00:32:32,077 But first he chose you, Wayne, for a very special task. 520 00:32:35,747 --> 00:32:38,083 Say hello to Big Alex. 521 00:32:38,124 --> 00:32:45,090 ♪ ♪ 522 00:32:51,179 --> 00:32:52,138 - You found McClane's location? How? 523 00:32:53,348 --> 00:32:55,225 - Once we iso'd within the ten-block radius, 524 00:32:55,266 --> 00:32:57,352 we were able to ascertain that someone activated 525 00:32:57,394 --> 00:32:59,479 a Con Electric account six months ago 526 00:32:59,521 --> 00:33:02,357 through a shell company of the kind Wheatley often uses. 527 00:33:02,399 --> 00:33:04,109 It's registered to this address. 528 00:33:04,150 --> 00:33:05,193 - Well, does this mean 529 00:33:05,235 --> 00:33:06,611 we finally have Wheatley's address? 530 00:33:06,653 --> 00:33:08,988 - Based on the meter readings, we know the space 531 00:33:09,030 --> 00:33:11,157 is taking in five times the amount of energy 532 00:33:11,199 --> 00:33:12,784 as the average household in the neighborhood. 533 00:33:12,826 --> 00:33:15,328 - An unintentional breadcrumb Wheatley's counter-surveillance 534 00:33:15,370 --> 00:33:16,788 dropped for us. 535 00:33:16,830 --> 00:33:18,039 - Can you see points of entry? 536 00:33:21,334 --> 00:33:23,670 - Looks like the building is largely inaccessible 537 00:33:23,712 --> 00:33:25,630 from the street. 538 00:33:25,672 --> 00:33:28,675 Ah, there's one heavy steel door off of a back alley. 539 00:33:28,717 --> 00:33:31,386 - Bomb squad? - En route right behind ESU. 540 00:33:38,059 --> 00:33:39,352 - You good? 541 00:33:41,104 --> 00:33:43,857 - Recalibrating, that's all. 542 00:33:43,898 --> 00:33:44,941 - You may like to slip your skin 543 00:33:44,983 --> 00:33:47,318 from time to time, but... 544 00:33:47,360 --> 00:33:49,362 you are damn good at what you do. 545 00:33:51,156 --> 00:33:53,825 - Appreciate the trust. - Mm. 546 00:33:53,867 --> 00:33:56,661 Trust is a two-way street. 547 00:33:56,703 --> 00:33:59,039 Your instincts are right. I shouldn't have doubted you. 548 00:34:02,876 --> 00:34:10,050 ♪ ♪ 549 00:34:11,259 --> 00:34:12,969 - Got it. 550 00:34:26,066 --> 00:34:27,359 - Congratulations, gentlemen, 551 00:34:27,400 --> 00:34:28,943 we just breached the most secure campus 552 00:34:28,985 --> 00:34:32,614 in all of New York, and we made it look easy. 553 00:34:32,655 --> 00:34:34,115 - What's the deal with those? 554 00:34:34,157 --> 00:34:37,702 - There's 200,000 volts of electricity in those babies. 555 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 Get too close to an arc flash, 556 00:34:39,537 --> 00:34:41,414 and you'll vaporize on the spot. 557 00:34:45,418 --> 00:34:47,962 - If he's in there, he already knows we're here. 558 00:34:51,466 --> 00:34:54,552 - Police! - NYPD, don't move! 559 00:34:57,013 --> 00:34:58,890 - Sarge? 560 00:34:58,932 --> 00:35:00,725 - Untie him. Everybody out! 561 00:35:00,767 --> 00:35:02,977 Bomb squad! 562 00:35:03,019 --> 00:35:04,396 Let's get this place cleared. 563 00:35:07,899 --> 00:35:09,192 - Let's move. 564 00:35:14,531 --> 00:35:15,990 - The device has been rendered safe. 565 00:35:16,032 --> 00:35:18,326 Our secondary sweep had negative results. 566 00:35:22,288 --> 00:35:23,581 - Where's Wheatley? 567 00:35:25,166 --> 00:35:27,168 - Over there. - He needs a medic. 568 00:35:27,210 --> 00:35:29,379 - I just need water. 569 00:35:32,298 --> 00:35:36,761 - Yeah, hey, I need a bus at 1166 Bergen Street. 570 00:35:36,803 --> 00:35:40,765 What you got? - Blueprints from the archives. 571 00:35:40,807 --> 00:35:44,769 And these are the five pillars we were able to avert-- 572 00:35:44,811 --> 00:35:46,938 oh, my God. 573 00:35:46,980 --> 00:35:48,732 - What? 574 00:35:48,773 --> 00:35:50,108 - There's a sixth target. 575 00:35:51,484 --> 00:35:52,902 - Where? 576 00:35:52,944 --> 00:35:57,157 - An electrical substation in Queens known as Big Alex. 577 00:35:58,533 --> 00:36:00,243 - Power plant. 578 00:36:00,285 --> 00:36:02,037 Are we talking about another controlled outage? 579 00:36:02,078 --> 00:36:04,122 - Guess again. 580 00:36:04,164 --> 00:36:10,211 ♪ ♪ 581 00:36:10,253 --> 00:36:12,505 - Blockhouse should be a few floors up. 582 00:36:12,547 --> 00:36:13,965 - Let's just shoot a transformer 583 00:36:14,007 --> 00:36:15,467 and be done with it. 584 00:36:15,508 --> 00:36:18,470 - This is my pièce de résistance, Gunther. 585 00:36:18,511 --> 00:36:20,263 Don't rush me. 586 00:36:23,350 --> 00:36:25,518 - We're onto a sixth Wheatley location. 587 00:36:25,560 --> 00:36:26,686 - A sixth? 588 00:36:26,728 --> 00:36:28,646 - The first five pillars were a distraction 589 00:36:28,688 --> 00:36:31,232 to draw resources away. This is Wheatley's main target. 590 00:36:31,274 --> 00:36:32,734 - Why? To what end? 591 00:36:32,776 --> 00:36:33,985 - This is the main substation 592 00:36:34,027 --> 00:36:36,488 that controls the city's entire power grid. 593 00:36:38,698 --> 00:36:40,742 It's good to see you again, Gunther. 594 00:36:40,784 --> 00:36:42,619 We had a good time in prison, didn't we? 595 00:36:42,660 --> 00:36:44,537 - Yes, we did. 596 00:36:44,579 --> 00:36:51,544 ♪ ♪ 597 00:36:53,713 --> 00:36:55,382 - What are you guys doing? You can't-- 598 00:36:57,384 --> 00:36:58,927 - Lights are still on, so if he placed 599 00:36:58,968 --> 00:37:01,596 an explosive inside, we still have time to stop it. 600 00:37:01,638 --> 00:37:02,681 - Wheatley's in that substation. 601 00:37:02,722 --> 00:37:04,015 He's still there. 602 00:37:04,057 --> 00:37:05,600 - What makes you think he's not already halfway 603 00:37:05,642 --> 00:37:08,186 to some foreign country with no extradition treaty? 604 00:37:08,228 --> 00:37:09,688 - He's got a front-row seat 605 00:37:09,729 --> 00:37:11,272 to all this madness he's created. 606 00:37:11,314 --> 00:37:13,692 He's not just gonna slink away without taking a curtain call. 607 00:37:13,733 --> 00:37:15,735 - Never underestimate the sheer audacity 608 00:37:15,777 --> 00:37:19,030 of a white man with nothing to lose. 609 00:37:19,072 --> 00:37:20,782 - Once this network is infected, 610 00:37:20,824 --> 00:37:24,786 the transformer will malfunction and shut down. 611 00:37:24,828 --> 00:37:27,372 Other substations aren't equipped to pick up the slack. 612 00:37:27,414 --> 00:37:31,626 They'll fall one by one. 613 00:37:31,668 --> 00:37:38,550 ♪ ♪ 614 00:37:38,591 --> 00:37:40,844 - Captain says the bomb squad is two minutes out. 615 00:37:40,885 --> 00:37:42,971 We have units sealing off streets and evacuating. 616 00:37:45,181 --> 00:37:47,350 - NYPD! Drop your weapon! 617 00:37:49,310 --> 00:37:50,645 - Got a runner! 618 00:37:50,687 --> 00:37:53,231 - I'm going in. - I'm right behind you. 619 00:37:56,443 --> 00:37:58,319 - No, don't! Stop! Stop! 620 00:38:04,909 --> 00:38:06,661 - We're looking for two armed suspects. 621 00:38:06,703 --> 00:38:09,039 Prioritize the roof and sublevels. 622 00:38:09,080 --> 00:38:10,915 Aviation's taking pictures overhead. 623 00:38:10,957 --> 00:38:13,293 - All right, let's spread out. Move, move. 624 00:38:16,129 --> 00:38:17,756 - Checking for a pulse. 625 00:38:23,970 --> 00:38:25,472 - He was here. 626 00:38:25,513 --> 00:38:28,433 - How do you know? - Take a look. Check it out. 627 00:38:30,602 --> 00:38:32,103 We gotta get TARU in here. 628 00:38:32,145 --> 00:38:33,646 - Oh, that's gonna be a minute. 629 00:38:33,688 --> 00:38:35,315 Every unit is either coming from 630 00:38:35,357 --> 00:38:36,941 or heading to a different location. 631 00:38:36,983 --> 00:38:38,735 This building's been cleared of explosive devices. 632 00:38:38,777 --> 00:38:40,779 - Sure about that? 633 00:38:40,820 --> 00:38:41,613 - You questioning me? 634 00:38:41,654 --> 00:38:43,198 - I'm asking if you're sure. 635 00:38:43,239 --> 00:38:44,449 - What's that? 636 00:38:44,491 --> 00:38:46,493 - Yeah, don't get near that. 637 00:38:50,663 --> 00:38:52,332 - I thought you said that-- - I did. 638 00:38:52,374 --> 00:38:54,334 I'm certain there are no explosive devices 639 00:38:54,376 --> 00:38:55,960 on the premises. - Then what does that mean? 640 00:38:56,002 --> 00:38:58,004 - I don't know, and I don't wanna take any chances. 641 00:38:58,046 --> 00:39:01,132 1013, everybody out. Let's go. - All right, let's go! 642 00:39:08,264 --> 00:39:11,434 All units evacuate! Move! 643 00:39:11,476 --> 00:39:13,520 Keep going, keep going! 644 00:39:17,357 --> 00:39:21,152 - If that thing blows, we don't stand a chance. 645 00:39:21,194 --> 00:39:28,368 ♪ ♪ 646 00:39:37,961 --> 00:39:40,338 Richard Wheatley just took the whole city hostage. 647 00:39:40,380 --> 00:39:44,259 ♪ ♪ 648 00:39:53,184 --> 00:40:00,275 ♪ ♪ 45760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.