All language subtitles for L.Amant.de.Cinq.Jours.1960.BDrip.1080p.FR.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,914 --> 00:00:26,873 El Amante de Cinco D�as 2 00:00:26,999 --> 00:00:31,420 Basado en la novela de Francoise Parturier 3 00:02:13,629 --> 00:02:15,296 �Est�s nerviosa? 4 00:02:15,399 --> 00:02:17,025 S�lo lo hago dos veces al a�o. 5 00:02:17,143 --> 00:02:19,561 Seguro que ser� un �xito. Tu colecci�n es sensacional. 6 00:02:19,695 --> 00:02:21,738 Ve a sentarte a la sala. Ya me contar�s. 7 00:02:28,162 --> 00:02:30,038 Volubilis. 8 00:02:38,798 --> 00:02:40,841 Llego tarde. 9 00:02:40,967 --> 00:02:44,547 Gracias por llamarme. Si supieras lo que me ha pasado. 10 00:02:44,594 --> 00:02:46,263 Date prisa. Hablaremos luego. 11 00:02:46,389 --> 00:02:48,473 Los ni�os, los problemas, ya sabes c�mo es. 12 00:02:48,599 --> 00:02:50,350 R�pido, ve a sentarte. 13 00:02:57,567 --> 00:02:59,609 Flores del Campo. 14 00:03:05,366 --> 00:03:07,619 - �Puedo? - C�mo no, se�orita. 15 00:03:07,705 --> 00:03:09,786 Despreocupada. 16 00:03:12,415 --> 00:03:14,291 �O quiz�s se�ora? 17 00:03:14,577 --> 00:03:15,561 S�. 18 00:03:17,420 --> 00:03:18,628 Casada. 19 00:03:18,922 --> 00:03:20,336 S�, estoy casada. 20 00:03:20,423 --> 00:03:23,925 Casada, y adem�s inglesa. 21 00:03:24,187 --> 00:03:25,218 S�. 22 00:03:25,344 --> 00:03:27,053 No, si no la culpo. 23 00:03:30,600 --> 00:03:32,726 Hechizo fugaz. 24 00:03:32,852 --> 00:03:35,478 - Su guante. - �Perd�n? 25 00:03:35,605 --> 00:03:38,398 Su guante. Si lo recojo pensar� mal. 26 00:03:38,524 --> 00:03:40,859 Dicho eso, no puedo pedir m�s. 27 00:03:43,112 --> 00:03:45,113 Se me cay� el otro. 28 00:03:45,230 --> 00:03:47,315 Gota de nieve. 29 00:03:52,496 --> 00:03:54,289 - Me los guardo. - No. 30 00:03:54,415 --> 00:03:56,833 S�. Y voy a bautizarlos. 31 00:03:56,959 --> 00:03:58,335 �C�mo? 32 00:03:58,461 --> 00:04:00,253 Reina de Picas. 33 00:04:00,379 --> 00:04:03,214 - Pixie y Dixie. - �C�mo? 34 00:04:03,484 --> 00:04:06,092 Pixie y Dixie. 35 00:04:06,225 --> 00:04:07,923 Muy bonito. 36 00:04:08,638 --> 00:04:10,764 Hay otro a�n m�s bonito. 37 00:04:10,890 --> 00:04:14,059 - �Cu�l? - El suyo. 38 00:04:14,322 --> 00:04:15,435 Adivine. 39 00:04:15,658 --> 00:04:17,126 �Suzanne? 40 00:04:17,563 --> 00:04:18,988 �Helene? 41 00:04:20,959 --> 00:04:22,366 Claire. 42 00:04:25,279 --> 00:04:28,948 Claire... 43 00:04:29,241 --> 00:04:33,212 Antoine... 44 00:04:36,082 --> 00:04:38,048 �Para! 45 00:04:38,905 --> 00:04:41,086 Dame el vestido. 46 00:05:00,773 --> 00:05:02,816 No olvides las perlas, como el otro d�a. 47 00:05:02,942 --> 00:05:06,695 A tu marido no le gustar�a. Son demasiado bonitas. 48 00:05:12,432 --> 00:05:15,203 Mira, ya casi es de noche. 49 00:05:19,125 --> 00:05:20,291 Todas esas casas... 50 00:05:20,418 --> 00:05:23,003 Esas cajas hechas de cajitas. 51 00:05:28,926 --> 00:05:30,615 �No te da v�rtigo, 52 00:05:30,678 --> 00:05:33,556 todos esos cuadrados, todos esos cajones hechos para el amor? 53 00:05:33,696 --> 00:05:36,318 No se tiene v�rtigo en un caj�n. 54 00:05:36,976 --> 00:05:39,682 �Cu�ntos habr� como nosotros a estas horas en Par�s? 55 00:05:39,815 --> 00:05:40,854 �Te interesa? 56 00:05:40,980 --> 00:05:42,733 Por nosotros, s�. 57 00:05:43,198 --> 00:05:47,206 �Ser�n tan locos, tan felices, tan libres como nosotros? 58 00:05:48,148 --> 00:05:50,078 Cari�o m�o. 59 00:05:53,242 --> 00:05:55,410 �Qu� dices? 60 00:05:56,147 --> 00:05:57,828 Vas a hacerme estornudar. 61 00:05:57,891 --> 00:05:59,731 Es lo que pretendo. 62 00:06:00,541 --> 00:06:01,791 Estupendo. 63 00:06:02,003 --> 00:06:03,195 Jes�s. 64 00:06:04,003 --> 00:06:06,755 Creo que todos tus deseos se realizar�n. 65 00:06:07,037 --> 00:06:08,882 Comencemos por el primero. 66 00:06:09,008 --> 00:06:12,017 - Quisiera un pa�uelo. - �Y qu� m�s? 67 00:06:12,157 --> 00:06:13,636 Siempre pido lo mismo. 68 00:06:13,763 --> 00:06:15,972 Las primeras fresas, las primeras cerezas... 69 00:06:16,098 --> 00:06:18,683 - �Comerlas otra vez? - Otra vez y siempre. 70 00:06:18,809 --> 00:06:21,102 - �Y yo? - �T�? 71 00:06:21,228 --> 00:06:24,893 Todas las frutas en una sola. T� eres todo. 72 00:06:25,566 --> 00:06:27,358 Bien, hora de irse. 73 00:06:27,485 --> 00:06:30,386 - �Qu� hora es? - No s�. Las 7. 74 00:06:30,488 --> 00:06:33,656 �D�monos prisa! Voy a llegar tarde. 75 00:06:33,783 --> 00:06:35,283 Claire. 76 00:06:35,409 --> 00:06:39,412 �Cu�ndo vamos a pasar la noche juntos? Toda la noche. 77 00:06:40,805 --> 00:06:42,121 �Qu� haces esta noche? 78 00:06:42,175 --> 00:06:43,666 No lo s�. Puede que vaya al teatro. 79 00:06:43,793 --> 00:06:44,501 �Con qui�n? 80 00:06:44,727 --> 00:06:48,897 Oh, algo de negocios. Con Madeleine de Seaulieu. 81 00:06:48,922 --> 00:06:51,007 La mujer del sitio donde te conoc�. 82 00:06:51,133 --> 00:06:52,884 Ah, s�, es verdad. 83 00:06:53,010 --> 00:06:54,469 �Te interesa la moda? 84 00:06:54,704 --> 00:06:58,948 S�, un poco. Adem�s tengo intereses en su empresa de modas. 85 00:06:59,391 --> 00:07:00,892 �Pero t� la conoces? 86 00:07:01,018 --> 00:07:02,727 No, no, no. En absoluto. 87 00:07:02,853 --> 00:07:06,606 No la conozco de nada, pero sigo todas sus colecciones. 88 00:07:06,732 --> 00:07:08,014 �Y t� a d�nde vas? 89 00:07:08,283 --> 00:07:10,868 Tenemos una recepci�n en la embajada de China. 90 00:07:10,986 --> 00:07:12,862 Georges llegar� a casa cansad�simo. 91 00:07:12,988 --> 00:07:15,115 Cansad�simo y furioso tras el consejo. 92 00:07:15,241 --> 00:07:16,908 Es siempre igual. 93 00:07:17,675 --> 00:07:19,911 Tu Georges debe ser gracioso. 94 00:07:24,083 --> 00:07:26,042 �Hay que esconderse? �Por qu� nos escondemos? 95 00:07:26,168 --> 00:07:28,214 �Esconder el amor, sofocarlo? 96 00:07:28,284 --> 00:07:29,954 �No cuentes conmigo! 97 00:07:30,009 --> 00:07:31,579 P�dele al hurac�n que se calme, 98 00:07:31,712 --> 00:07:32,954 que se calle el rayo. 99 00:07:33,050 --> 00:07:35,760 �Pero silenciar mi coraz�n? �Jam�s! 100 00:07:35,886 --> 00:07:36,928 Bueno, hasta ma�ana. 101 00:07:37,010 --> 00:07:40,830 Ya s� que no quieres ir en mi coche. Tomar�s un taxi, como de costumbre. 102 00:07:41,308 --> 00:07:45,603 - Mis respetos, Sra. Chapuis. - Buenas noches, Sr. Antoine. 103 00:07:48,107 --> 00:07:51,484 Mario, �puedes llamar a un taxi? 104 00:07:53,612 --> 00:07:55,655 �Ma�ana me llamas o vienes directamente? 105 00:07:55,781 --> 00:07:57,949 Sabes bien que ma�ana es fin de semana. 106 00:07:58,075 --> 00:07:59,659 Georges va de caza con invitados. 107 00:07:59,793 --> 00:08:02,753 Comienzas a irritarme con "Georges esto y Georges lo otro". 108 00:08:02,872 --> 00:08:06,457 Su Sologne, su rosaleda, su embajada. 109 00:08:06,917 --> 00:08:08,960 Gracias, Mario. 110 00:08:11,630 --> 00:08:14,382 �Te molesto yo con mi familia? 111 00:08:16,343 --> 00:08:17,468 Vamos. 112 00:08:17,595 --> 00:08:20,513 Cuando no es por la gran vida, es por su depresi�n. 113 00:08:20,639 --> 00:08:24,976 Cuantas m�s responsabilidades tienes, m�s necesitas espacio y naturaleza. 114 00:08:25,102 --> 00:08:29,022 Estoy realmente asombrado por la falta de tacto de tus comentarios. 115 00:08:29,148 --> 00:08:30,773 �Vas a tomar el taxi? 116 00:08:30,900 --> 00:08:35,320 - S�. Hasta el lunes. - S�, claro. Hasta el lunes. 117 00:08:36,155 --> 00:08:37,807 A casa de la se�ora. 118 00:08:49,051 --> 00:08:51,928 - �C�mo est�? - Ir� a ver. 119 00:08:56,342 --> 00:08:57,717 �Est� perfecto! 120 00:08:58,401 --> 00:08:59,630 �Lo crees de verdad? 121 00:08:59,683 --> 00:09:02,518 S�. Lo subo un palmo. 122 00:09:02,848 --> 00:09:06,768 Otra vez un palmo. Y otra vez m�s un palmo. 123 00:09:06,894 --> 00:09:10,355 El volante se acampana. 124 00:09:10,481 --> 00:09:12,359 Eso. Acampanado, acampanado. 125 00:09:12,585 --> 00:09:16,008 Ponemos aqu� algo voluptuoso. 126 00:09:17,487 --> 00:09:18,612 Vamos a verlo. 127 00:09:27,289 --> 00:09:29,712 Est� bien decente. 128 00:09:31,550 --> 00:09:33,843 Le descubro la rodilla para que pueda arrodillarse y rezar. 129 00:09:33,963 --> 00:09:35,463 S�... 130 00:09:35,589 --> 00:09:36,631 Pero no. 131 00:09:36,757 --> 00:09:38,174 No, no es as�. 132 00:09:38,300 --> 00:09:42,053 Falta algo. Alg�n detallito. 133 00:09:45,808 --> 00:09:49,394 Sr. Antoine, no olvide que estuvimos en casa de su madre. 134 00:09:49,520 --> 00:09:50,478 Ella es muy charlatana. 135 00:09:50,604 --> 00:09:52,272 Llegamos un poco tarde, pero a�n a tiempo. 136 00:09:52,398 --> 00:09:54,482 Lo siento, Mario. No tengo nada. 137 00:09:58,002 --> 00:10:02,880 Hola, mis pastelitos, amorcitos, palomitas 138 00:10:03,265 --> 00:10:04,778 Hola, Sr. Antoine. 139 00:10:07,075 --> 00:10:07,908 �Y bien? 140 00:10:08,228 --> 00:10:10,290 No estoy satisfecha. 141 00:10:12,418 --> 00:10:13,711 Eso es. 142 00:10:14,086 --> 00:10:18,047 Antoine, Antoine, �sabes que eres un genio? 143 00:10:18,598 --> 00:10:20,800 �D�nde estabas, brib�n? 144 00:10:20,926 --> 00:10:23,720 Gracias, chicas, estoy absolutamente encantada. 145 00:10:23,846 --> 00:10:25,805 Lo llamaremos "Lirio del Valle". 146 00:10:25,931 --> 00:10:28,224 Antoine. Quiero decirte algo. 147 00:10:28,350 --> 00:10:32,603 Buen trabajo, querida Paulin, absolutamente maravilloso. Hasta el lunes. 148 00:10:38,360 --> 00:10:41,946 He pensado en ti todo el d�a, ni�o malo. 149 00:10:52,041 --> 00:10:53,624 �Y t� en qu� has pensado? �En m�? 150 00:10:53,751 --> 00:10:55,710 No te haces una idea. 151 00:10:55,836 --> 00:10:57,337 �Perfecto! 152 00:10:57,488 --> 00:11:01,632 Vamos a pasar la velada juntos t� y yo, como amantes. 153 00:11:01,759 --> 00:11:04,260 �C�mo? �Ahora mismo? 154 00:11:10,809 --> 00:11:15,897 Ven aqu�, grandull�n. Ven con tu mu�eca. 155 00:11:17,983 --> 00:11:20,777 �Creo que necesitas un reposo! 156 00:11:25,240 --> 00:11:29,202 No quieres que vayamos tranquilamente... No s�... 157 00:11:29,328 --> 00:11:32,622 Bueno, como no lo sabes, nos quedamos aqu�. 158 00:11:33,874 --> 00:11:35,750 Mi dulce Madeleine. 159 00:11:35,876 --> 00:11:38,795 - �Qu� quieres beber? - Tus labios. 160 00:11:38,921 --> 00:11:41,172 �Granuja! 161 00:11:42,007 --> 00:11:44,217 �Me haces cosquillas! 162 00:11:44,343 --> 00:11:47,929 - No, no te hago cosquillas. - �Que s�, que s�! 163 00:11:52,351 --> 00:11:55,353 �Cu�ntos habr� as� en este momento en Par�s? 164 00:11:55,521 --> 00:11:57,146 600, lo dice el tax�metro. 165 00:11:57,272 --> 00:11:59,774 �Dios m�o, 600 francos! 166 00:12:08,450 --> 00:12:12,245 Vaya, Sra. Thi�bault. Siempre corriendo a estas horas. 167 00:12:12,520 --> 00:12:14,067 Es verdad. No s� por qu�. 168 00:12:14,164 --> 00:12:16,249 Ya es hora de volver a casa, �eh? 169 00:12:16,375 --> 00:12:18,251 El marido espera... 170 00:12:18,377 --> 00:12:21,129 Los maridos siempre pueden esperar, �eh? 171 00:12:41,150 --> 00:12:42,358 �Eres t�, cari�o? 172 00:12:42,484 --> 00:12:44,694 Ya voy. Llego tarde. 173 00:12:45,413 --> 00:12:46,946 �Ah, s�? 174 00:12:47,072 --> 00:12:49,521 Hay una nota para ti en el dormitorio. 175 00:12:51,493 --> 00:12:52,869 Es de Madeleine. 176 00:12:54,079 --> 00:12:56,956 - �No acabas de dejarla? - S�, �por qu�? 177 00:12:57,082 --> 00:12:59,625 Entonces no s�lo la ves cada tarde, 178 00:12:59,751 --> 00:13:01,586 sino que adem�s te escribe. 179 00:13:01,712 --> 00:13:03,792 Si tuvieras tel�fono... 180 00:13:04,104 --> 00:13:07,036 �De que estar�is hablando las dos? 181 00:13:07,296 --> 00:13:08,968 Seguro que de nada bueno. 182 00:13:09,094 --> 00:13:11,929 Cosas de canciones y soldados, �eh? 183 00:13:30,949 --> 00:13:33,326 �Qu� haces? 184 00:13:35,871 --> 00:13:39,081 Andar por Par�s se est� volviendo imposible. 185 00:13:39,208 --> 00:13:41,459 Todo ese polvo... 186 00:13:44,213 --> 00:13:47,048 Estoy arregl�ndome la cara. 187 00:13:57,017 --> 00:13:59,101 En cinco a�os la situaci�n ser� irresoluble. 188 00:13:59,228 --> 00:14:01,437 Irresoluble, te lo digo yo. 189 00:14:01,782 --> 00:14:04,273 - No s� por qu� te molesta. - �Por qu�? 190 00:14:04,399 --> 00:14:06,317 No tenemos coche. 191 00:14:06,435 --> 00:14:08,945 Yo soy archivero y no tenemos coche. Lo s�. 192 00:14:09,046 --> 00:14:10,652 Pero se puede hablar si eso es problema. 193 00:14:10,730 --> 00:14:14,570 A prop�sito de problemas, no he comprado los zapatos de los ni�os. 194 00:14:14,625 --> 00:14:16,740 Otra vez olvidaste darme el dinero. 195 00:14:16,881 --> 00:14:18,909 �Zapatos? �Otra vez zapatos? 196 00:14:19,104 --> 00:14:22,667 A tus hijos les cambia el pie cada tres meses. 197 00:14:22,793 --> 00:14:25,142 Un coche no saldr�a tan caro. 198 00:14:25,314 --> 00:14:27,838 �S�! �Un coche! 199 00:14:28,128 --> 00:14:32,301 Pronto, espero. Tengo gran confianza en mi nomenclatura. 200 00:14:32,427 --> 00:14:34,303 �La va a aceptar el editor esta vez? 201 00:14:34,621 --> 00:14:35,972 Est� esperando por ella. 202 00:14:36,098 --> 00:14:37,682 En dos meses, la vida resuelta. 203 00:14:37,808 --> 00:14:40,768 - �Qu� hora es? - Las 7 y 35. 204 00:14:41,005 --> 00:14:43,815 Puse la mesa y di de comer a los ni�os. 205 00:14:43,854 --> 00:14:46,845 Es tarde. Ven a la mesa. Tengo hambre. 206 00:14:47,325 --> 00:14:50,494 Con el coche, no ir�amos a un hotel por vacaciones. 207 00:14:50,612 --> 00:14:53,823 Incluso podr�amos pensar en la compra de un peque�o terreno. 208 00:14:53,949 --> 00:14:55,650 Peque�o. �Y s�lo el terreno? 209 00:14:55,704 --> 00:14:57,994 Y tambi�n con algo encima. 210 00:14:58,120 --> 00:15:00,288 Yo me ocupar�a del jard�n. 211 00:15:00,414 --> 00:15:03,791 Ya veo rosas y rosas. 212 00:15:07,004 --> 00:15:09,476 Ya est� casi. No quedar�s decepcionada. 213 00:15:09,523 --> 00:15:11,720 Ni tampoco el conservador. 214 00:15:12,884 --> 00:15:14,218 Escucha esto. 215 00:15:15,053 --> 00:15:16,387 Te escucho. 216 00:15:16,520 --> 00:15:22,108 Ambroise Par�, del que todo el mundo habla desde 1405, 217 00:15:22,242 --> 00:15:25,452 descubre, dicen, las juntas en el siglo XV, 218 00:15:25,647 --> 00:15:28,012 que ser�an elementos clave en conducciones de agua 219 00:15:28,108 --> 00:15:30,443 en los siglos XVI, XVII y XVIII. 220 00:15:30,569 --> 00:15:32,540 No me extra�a. 221 00:15:33,191 --> 00:15:34,384 Yo he demostrado lo contrario. 222 00:15:34,448 --> 00:15:37,408 Me he empe�ado en desenmascarar a ese charlat�n de Ambroise Par�. 223 00:15:37,534 --> 00:15:40,202 Demuestro que jam�s existi� ese cabr�n, 224 00:15:40,351 --> 00:15:43,229 lo que es un admirable descubrimiento, y a ti no te extra�a. 225 00:15:43,725 --> 00:15:46,818 S�. �Qu� dec�as? 226 00:15:46,843 --> 00:15:49,253 - Ambroise Par� jam�s... - �Ah, s�! 227 00:15:49,540 --> 00:15:54,349 No, lo que estar�a bien es una casita en pleno bosque, 228 00:15:54,468 --> 00:15:55,926 para los fines de semana. 229 00:15:56,053 --> 00:15:57,593 En Sologne, por ejemplo. 230 00:15:57,734 --> 00:15:59,612 Hablando de fines de semana, tengo una sorpresa. 231 00:15:59,682 --> 00:16:01,974 - Vamos a ir a Chantilly. - �Otra vez? 232 00:16:02,217 --> 00:16:03,559 �C�mo que otra vez? 233 00:16:03,685 --> 00:16:06,456 �Quieres explicarme qu� tienes contra Chantilly? 234 00:16:06,780 --> 00:16:10,358 Adoro Chantilly, pero no para ir todas las semanas. 235 00:16:10,484 --> 00:16:12,234 Sue�o con algo tranquilo. 236 00:16:12,361 --> 00:16:13,678 �Entiendes? 237 00:16:13,866 --> 00:16:18,480 Tranquilo. Los dos solos. 238 00:16:19,201 --> 00:16:21,452 Un fin de semana tranquilo. 239 00:16:33,044 --> 00:16:35,546 Se�ora, tome el beb�. 240 00:16:35,634 --> 00:16:36,967 Por favor, d�jame cogerlo. 241 00:16:37,094 --> 00:16:40,680 Debe tener mocos, nada m�s. 242 00:16:40,806 --> 00:16:43,182 Ese es nuestro equipaje. 243 00:16:43,308 --> 00:16:47,603 Empecemos con un poco de aire fresco. 244 00:16:49,064 --> 00:16:51,857 Cuando pienso en la gente que se ha quedado en Par�s... 245 00:16:51,983 --> 00:16:59,281 ...se volvi�, lleno de emoci�n, 246 00:16:59,416 --> 00:17:02,543 hacia los campos silvestres, 247 00:17:02,707 --> 00:17:08,086 y bendijo al Se�or, creador de la naturaleza. 248 00:17:08,166 --> 00:17:10,626 No, no. no entiendo que te gusten los versos. 249 00:17:11,864 --> 00:17:13,345 �Qu� has dicho? 250 00:17:13,444 --> 00:17:15,256 He dicho que no entiendo que te gusten los versos. 251 00:17:15,431 --> 00:17:17,446 Sigue, est�n muy bien. 252 00:17:17,900 --> 00:17:20,688 �No has so�ado con un viejo espejo 253 00:17:20,782 --> 00:17:24,306 donde hundir tu cara y encontrarla m�s joven? 254 00:17:24,639 --> 00:17:28,644 Y de repente tomar los ojos con las manos... 255 00:17:28,770 --> 00:17:32,648 Vaya. Tomar los ojos con las manos... 256 00:17:32,774 --> 00:17:33,774 �Qu�? 257 00:17:33,900 --> 00:17:37,333 Tomar los ojos con las manos... 258 00:17:38,697 --> 00:17:40,781 Estoy muy emocionada. 259 00:17:41,000 --> 00:17:42,626 Es... 260 00:17:43,873 --> 00:17:45,206 Eso est� muy mal. 261 00:17:45,315 --> 00:17:46,317 �Qu�? 262 00:17:46,455 --> 00:17:47,747 El �rbol. 263 00:17:47,873 --> 00:17:51,041 - �No ir�s a moverlo otra vez? - S�. 264 00:17:51,168 --> 00:17:53,502 Ven. �Ven! 265 00:17:53,628 --> 00:17:56,964 Ponlo a la derecha. 266 00:17:58,539 --> 00:18:00,258 Vamos, vamos. 267 00:18:01,037 --> 00:18:03,262 No, al fondo. 268 00:18:03,796 --> 00:18:07,683 No, a la izquierda. 269 00:18:08,049 --> 00:18:09,268 M�s, m�s. 270 00:18:09,394 --> 00:18:12,480 Ya. Ya. Mucho mejor. 271 00:18:13,110 --> 00:18:15,224 - Estoy agotado. - A�n no. La escalera. 272 00:18:15,318 --> 00:18:18,176 - �No! �No! - Hay que cortar la punta. 273 00:18:18,324 --> 00:18:21,697 Dios m�o, dame la semana, porque el domingo es la vuelta a la tierra. 274 00:18:21,948 --> 00:18:24,950 - Las tijeras de podar. - Ya va. 275 00:18:25,176 --> 00:18:26,169 Sube, cari�o. 276 00:18:26,244 --> 00:18:30,247 Ya subo. �Hasta la luna! 277 00:18:31,416 --> 00:18:33,338 �A jugar un poco! 278 00:18:33,425 --> 00:18:34,425 Antoine, los vecinos. 279 00:18:34,481 --> 00:18:36,529 - Que vengan y miren. - �Para! 280 00:18:37,258 --> 00:18:38,547 �Qu� haces? 281 00:18:38,673 --> 00:18:41,599 Dices que suba y subo. Dices que pare y paro. 282 00:18:42,025 --> 00:18:43,943 �Sigue! 283 00:18:47,851 --> 00:18:48,851 Aqu�. 284 00:18:48,927 --> 00:18:50,851 Hasta donde alcanza la vista, no hace ni diez siglos, 285 00:18:50,977 --> 00:18:53,126 esto era arcilla, barro, ranas. 286 00:18:53,282 --> 00:18:57,358 El pr�ncipe puso aqu� sus pies, dio �rdenes, y ah� lo tienes. 287 00:19:00,472 --> 00:19:02,015 �Y las fuentes? 288 00:19:02,079 --> 00:19:03,823 �Incre�ble, genial! 289 00:19:03,949 --> 00:19:07,247 Alimentadas por un r�o desviado y elevado, 290 00:19:07,364 --> 00:19:10,777 proyectadas a una altura que a�n despierta admiraci�n en los ingenieros modernos. 291 00:19:11,168 --> 00:19:12,877 En 1682, seg�n recuerdo, 292 00:19:12,946 --> 00:19:14,947 los embajadores fueron reunidos en estos pelda�os. 293 00:19:15,041 --> 00:19:15,888 �Pap�? 294 00:19:15,941 --> 00:19:19,235 A prop�sitos de pelda�os, esto es divertido. 295 00:19:19,398 --> 00:19:21,037 Un, dos, tres, cuatro... El cuarto. 296 00:19:21,091 --> 00:19:23,199 Justo aqu� el ilustre Chevillard... 297 00:19:23,300 --> 00:19:25,509 �Sabes qui�n era Chevillard? El amigo de Saint-Simon, 298 00:19:25,603 --> 00:19:27,648 quien por cierto, se encontraba en el otro lado. 299 00:19:27,749 --> 00:19:31,060 Saint-Simon, conocido por escribir a la luz de una vela. 300 00:19:31,161 --> 00:19:36,063 Y cuando digo vela, no olvidemos que... 301 00:19:38,900 --> 00:19:43,013 Bien, as� que aqu� estaban Saint-Simon y Chevillard, 302 00:19:43,107 --> 00:19:46,299 en estos pelda�os, y ante los embajadores. 303 00:19:46,629 --> 00:19:48,254 Es algo cautivador, �no? 304 00:19:49,403 --> 00:19:52,413 En cuanto al gran palacio, fue reconstruido cinco veces. 305 00:19:58,753 --> 00:20:00,880 Su amante, el cardenal, se acerca. 306 00:20:01,006 --> 00:20:02,682 El duque se estremece. 307 00:20:02,768 --> 00:20:05,301 El amante escarlata salta. 308 00:20:05,590 --> 00:20:07,215 �Malditos idiotas! 309 00:20:07,243 --> 00:20:09,471 �Ni siquiera pueden mantener bien las piedras! 310 00:20:09,547 --> 00:20:10,472 �Y el duque? 311 00:20:10,599 --> 00:20:12,808 Me da igual el duque. Vamos. 312 00:20:13,102 --> 00:20:15,895 Con mi suerte, seguro que tengo un derrame. Venga, vamos. 313 00:20:15,985 --> 00:20:17,636 �Qu� te pasa, cari�o? 314 00:20:17,667 --> 00:20:20,608 Ya estoy harto de tus excursiones. 315 00:20:20,734 --> 00:20:22,397 Los domingos nunca est�s de buen humor. 316 00:20:22,499 --> 00:20:24,297 Estoy deseando que sea ma�ana, que es laborable. 317 00:20:24,360 --> 00:20:27,114 Ya, porque tu trabajas los lunes, �eh? Con Madeleine, seguro. 318 00:20:27,407 --> 00:20:29,325 �Qu� tienes contra Madeleine? 319 00:20:29,451 --> 00:20:32,529 �Qu� puedes hacer con ese saco de huesos? 320 00:20:33,204 --> 00:20:35,331 Basta ya de burlas. 321 00:20:35,457 --> 00:20:38,292 A ver si eres serio, por favor. 322 00:20:39,794 --> 00:20:46,759 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 323 00:20:50,025 --> 00:20:54,362 Eso es. Otra cosa. 324 00:21:03,485 --> 00:21:06,487 �M�s fuerte! 325 00:21:09,658 --> 00:21:10,616 Es dif�cil. 326 00:21:10,742 --> 00:21:11,861 Lo s�. 327 00:21:29,243 --> 00:21:30,376 Qu� calor. 328 00:21:30,401 --> 00:21:31,756 No, deja. 329 00:21:33,201 --> 00:21:35,474 �Pongo la postura? 330 00:21:35,600 --> 00:21:37,810 �Esta? �Esta? 331 00:21:37,936 --> 00:21:39,645 �O esta? 332 00:21:39,771 --> 00:21:42,345 Lo que puedas hacer no a�ade nada a lo que eres. 333 00:21:42,478 --> 00:21:44,274 Entonces me quedo as�. 334 00:21:44,502 --> 00:21:48,438 Cierro los ojos, me duermo de pie. 335 00:21:48,800 --> 00:21:50,531 No te muevas. 336 00:21:54,536 --> 00:21:56,680 Esto sobra. 337 00:22:15,719 --> 00:22:17,274 Y esto. 338 00:22:21,354 --> 00:22:23,100 S� lo que necesitas. 339 00:22:23,565 --> 00:22:27,484 Se�ora, la piel es lo que mejor la viste. 340 00:22:29,738 --> 00:22:32,072 Es para ti. 341 00:22:43,877 --> 00:22:45,878 �Lo pasaste bien ayer? 342 00:22:46,671 --> 00:22:48,411 �Sin ti? No. 343 00:22:49,354 --> 00:22:50,704 �Es eso cierto? 344 00:22:51,092 --> 00:22:54,094 �Y t�? �Tuviste buena caza? 345 00:22:57,348 --> 00:22:58,974 Te traje esto. 346 00:22:59,100 --> 00:23:01,060 �Lo mataste al primer disparo? 347 00:23:01,186 --> 00:23:02,673 Hab�a muchas. 348 00:23:02,908 --> 00:23:04,681 Te va a hacer da�o. No est� fresca. 349 00:23:04,774 --> 00:23:06,781 �A m�? Puedo comer un mont�n. 350 00:23:07,112 --> 00:23:09,846 Le ped� a Georges plantarlas por todo el parque. 351 00:23:09,903 --> 00:23:13,197 Flores hasta donde alcanza la vista, macizos. 352 00:23:13,323 --> 00:23:15,449 Puedes verlas desde aqu�. 353 00:23:17,786 --> 00:23:20,882 �As� que tambi�n pasaste el domingo dedic�ndote a las flores? 354 00:23:21,671 --> 00:23:26,717 Si vieras a Georges entre las azaleas, sobre los rododendros. 355 00:23:26,836 --> 00:23:31,590 Podr�as verle recorriendo el c�sped. 356 00:23:32,008 --> 00:23:34,091 Y por la tarde, como ayer, 357 00:23:34,215 --> 00:23:37,426 los amigos, las escopetas en el sal�n, 358 00:23:37,639 --> 00:23:41,391 las discusiones cuando reparten la caza. 359 00:23:41,518 --> 00:23:43,602 Y cuando llega la noche, 360 00:23:43,728 --> 00:23:47,351 el olor de la hierba hasta el fondo de los armarios. 361 00:23:48,024 --> 00:23:51,671 �Lo hueles? Pero, �lo hueles? 362 00:23:52,100 --> 00:23:56,270 Comprendes que no se puede pedir m�s. 363 00:24:00,370 --> 00:24:03,163 A m� tambi�n me gustar�a ofrecerte parques... 364 00:24:03,289 --> 00:24:04,998 llenos de flores. 365 00:24:05,125 --> 00:24:07,759 �Qu� te lo impide? �No puedes? 366 00:24:08,570 --> 00:24:10,780 Quisiera ofrecerte todo eso. 367 00:24:11,047 --> 00:24:14,550 Ya me lo das, cari�o. Me lo das todo. 368 00:24:15,322 --> 00:24:17,698 H�blame de Georges. 369 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 �Qu� hora es? 370 00:24:24,623 --> 00:24:26,165 La hora de cenar. Pedir� alguna cosa. 371 00:24:26,361 --> 00:24:27,945 - Esta noche no. - �Por qu�? 372 00:24:28,071 --> 00:24:29,780 Llego tarde, por favor. 373 00:24:29,812 --> 00:24:31,563 Mi ch�fer est� abajo, puede llevarte. 374 00:24:31,776 --> 00:24:33,277 No, tomar� un taxi. 375 00:24:33,403 --> 00:24:35,821 No s� nada de ti. Ni siquiera d�nde vives. 376 00:24:35,892 --> 00:24:36,767 Hasta ma�ana 377 00:24:36,830 --> 00:24:39,373 - �No te quedar�s toda la noche? - Es imposible. 378 00:24:39,461 --> 00:24:42,839 - Encuentra el modo. - Es tan dif�cil. 379 00:24:52,338 --> 00:24:54,669 �Claire! 380 00:25:10,280 --> 00:25:12,959 - Estamos bien. - S�. 381 00:25:13,437 --> 00:25:15,312 Est�s aqu� cada noche. 382 00:25:15,517 --> 00:25:20,604 Vaya, eso me recuerda que ma�ana no podr� volver por la noche. 383 00:25:20,825 --> 00:25:23,580 Voy a acompa�ar a Madeleine a Montfort. 384 00:25:23,953 --> 00:25:26,591 A la casa de Madeleine en Montfort-l'Amaury. 385 00:25:26,930 --> 00:25:28,958 �Y pasar�s la noche all�? 386 00:25:29,417 --> 00:25:32,878 Madeleine queda libre muy tarde. 387 00:25:33,777 --> 00:25:35,925 M�rame a los ojos. 388 00:25:36,239 --> 00:25:39,116 �Tu Madeleine no tiene bigote? 389 00:25:41,679 --> 00:25:45,557 Cuando digo Madeleine, es Madeleine, cari�o. 390 00:25:48,490 --> 00:25:50,376 - �Cu�nto es? - 30000. 391 00:25:50,734 --> 00:25:52,817 Te aviso de que pasar� la noche contigo. 392 00:25:52,922 --> 00:25:53,797 �Qu� quieres decir? 393 00:25:54,032 --> 00:25:57,319 Si Georges te pregunta, dile que me llevaste a Montfort. 394 00:25:57,445 --> 00:26:00,155 Y adem�s no nos separamos para nada. 395 00:26:00,281 --> 00:26:01,740 �Desde cu�ndo? 396 00:26:01,866 --> 00:26:04,534 Desde hace 3 semanas. Desde el pase de tu colecci�n. 397 00:26:04,661 --> 00:26:06,161 Que a prop�sito, estuvo muy bien. 398 00:26:06,224 --> 00:26:08,274 Entonces, �nuevas aventuras? 399 00:26:08,526 --> 00:26:09,777 �Est�s bien? �Est�s contenta? 400 00:26:10,098 --> 00:26:12,719 - Si supieras... - �Otra vez! 401 00:26:12,875 --> 00:26:15,877 Ya veo. Es guapo, rico, caza en Sologne, 402 00:26:15,925 --> 00:26:18,009 tiene un castillo en Espa�a, ha estado en China. 403 00:26:18,181 --> 00:26:20,141 �Y qu� pasa con Georges? 404 00:26:20,298 --> 00:26:23,592 Georges... ya lo conoces. No sabe nada. 405 00:26:23,805 --> 00:26:25,097 Es feliz. 406 00:26:26,025 --> 00:26:28,527 Y adem�s le agradezco que sea feliz. 407 00:26:28,716 --> 00:26:30,300 Un hombre que te deja vegetar. 408 00:26:30,520 --> 00:26:31,799 Es l�gico que necesites otro. 409 00:26:31,877 --> 00:26:33,772 Y no te culpo, por otra parte. 410 00:26:33,898 --> 00:26:35,440 �El otro est� casado? 411 00:26:35,526 --> 00:26:38,153 No lo s�. No creo. Me da igual. 412 00:26:38,319 --> 00:26:40,779 Ten cuidado al menos. 413 00:26:40,826 --> 00:26:43,119 Se dir�a que te sientes responsable de m�. 414 00:26:43,324 --> 00:26:45,655 Es la experiencia. Si quieres seguir escuch�ndome... 415 00:26:45,806 --> 00:26:47,807 Mira que est�s casada. 416 00:26:48,058 --> 00:26:50,440 Lo importante no es que te guste mi marido. 417 00:26:50,732 --> 00:26:53,484 �Mira qu� gracioso! 418 00:26:54,314 --> 00:26:57,984 As� que sigues so�ando. Cada vez m�s. 419 00:26:59,042 --> 00:27:00,551 �No estar�s celosa? 420 00:27:00,742 --> 00:27:02,285 �De qu�, Dios m�o? 421 00:27:02,552 --> 00:27:03,760 De lo esencial. 422 00:27:03,886 --> 00:27:05,178 Tengo lo que necesito. 423 00:27:05,305 --> 00:27:06,855 Y a ti te gustar�a, cr�eme. 424 00:27:06,996 --> 00:27:09,080 �Pero est�s enamorada? 425 00:27:09,184 --> 00:27:10,517 Un poco. 426 00:27:10,697 --> 00:27:12,881 Mucho. 427 00:27:13,896 --> 00:27:15,636 Me da miedo. 428 00:27:15,981 --> 00:27:18,107 �O sea que encontraste una rara joya? 429 00:27:18,171 --> 00:27:20,005 No, qu� va. 430 00:27:20,140 --> 00:27:22,057 Pero Antoine es un amante que te gustar�a. 431 00:27:22,206 --> 00:27:23,623 �Antoine? 432 00:27:23,758 --> 00:27:25,759 Antoine Ch�rier. Bonito nombre, �eh? 433 00:27:25,900 --> 00:27:27,525 Debiste verlo en el pase de modelos. 434 00:27:27,644 --> 00:27:29,656 Moreno, alto, esbelto. 435 00:27:29,724 --> 00:27:32,977 �El que estaba al fondo? Bravo. 436 00:27:33,048 --> 00:27:34,381 �A ti tambi�n te lo parece? 437 00:27:34,538 --> 00:27:36,957 S�. Hablamos un poco. 438 00:27:37,037 --> 00:27:38,954 Creo que ten�a intereses en tu negocio. 439 00:27:39,095 --> 00:27:41,347 En cierto modo. 440 00:27:41,449 --> 00:27:43,533 �C�mo, no tiene nada? 441 00:27:43,566 --> 00:27:44,817 Lo tiene todo. 442 00:27:45,045 --> 00:27:49,632 Lo tiene todo: divertido, extravagante, cari�oso, fuerte. 443 00:27:50,558 --> 00:27:51,558 Es verdad. 444 00:27:51,605 --> 00:27:53,606 - Lo adoro. - Yo tambi�n. 445 00:27:53,716 --> 00:27:55,122 �A qui�n? 446 00:27:55,625 --> 00:27:58,711 Al chico del que te hablaba. 447 00:27:58,829 --> 00:28:00,079 De hecho, debe estar esper�ndome. 448 00:28:00,159 --> 00:28:02,856 - �Qu� hora es? - Las 5. 449 00:28:03,404 --> 00:28:05,072 Me marcho. Nos vemos pronto. 450 00:28:05,166 --> 00:28:06,033 S�. Ve r�pido. 451 00:28:06,172 --> 00:28:07,756 Y para lo de Georges, cuenta conmigo. 452 00:28:07,882 --> 00:28:09,487 �No nos separamos para nada! 453 00:28:16,834 --> 00:28:18,293 �Ya ha acabado la limpieza, Sra. Chanut? 454 00:28:18,419 --> 00:28:19,503 S�, s�. 455 00:28:19,629 --> 00:28:22,130 - Dese prisa, que ella va a llegar. - S�, s�. 456 00:28:22,256 --> 00:28:26,171 Decididamente, prefiero los claveles. Aunque todo es cuesti�n de gustos. 457 00:28:26,325 --> 00:28:27,668 Mientras gusten. 458 00:28:27,802 --> 00:28:31,098 Porque no se compran flores para uno mismo. 459 00:28:31,224 --> 00:28:32,682 Las flores son para los dem�s. 460 00:28:32,814 --> 00:28:34,358 S�, s�, gracias, ya est� todo bien, Sra. Chanut. 461 00:28:34,383 --> 00:28:36,342 Yo s� que necesita flores. 462 00:28:36,813 --> 00:28:39,022 D�jeme poner unos gladiolos en el ba�o. 463 00:28:39,107 --> 00:28:41,039 �No! Los gladiolos no, no me parece. 464 00:28:41,082 --> 00:28:42,666 - Entonces no quiere. - S�, ya est�. 465 00:28:42,730 --> 00:28:45,442 - Y... ya sabe. - Gracias. 466 00:29:25,752 --> 00:29:27,377 �Adelante! 467 00:29:42,211 --> 00:29:49,634 Tu boca murmura lo que la brisa no puede... 468 00:29:49,705 --> 00:29:50,705 Soy yo otra vez. 469 00:29:50,784 --> 00:29:51,872 Perd�n. 470 00:29:51,960 --> 00:29:54,549 No pasa nada. Era para decirle que ya viene. 471 00:29:54,760 --> 00:29:58,185 �Ah, se�orita! �Qu� tal est�? Bien, �eh? 472 00:29:58,225 --> 00:29:58,939 Muy bien. 473 00:29:58,964 --> 00:30:02,326 Est� bien, gracias, Sra. Chanut. Gracias. 474 00:30:08,685 --> 00:30:10,901 Buen martes, Antoine. 475 00:30:13,409 --> 00:30:15,247 Te lo agradezco. 476 00:30:15,912 --> 00:30:19,239 �Ves? Busqu� el elemento que te fuera mejor. 477 00:30:19,350 --> 00:30:21,809 �Agua, tierra, aire, fuego? 478 00:30:22,084 --> 00:30:24,538 No. Las flores. 479 00:30:24,905 --> 00:30:26,838 Te sentar�an bien de la ma�ana a la noche. 480 00:30:26,924 --> 00:30:29,073 Y de la noche a la ma�ana. �Por qu� no durante la noche? 481 00:30:29,136 --> 00:30:31,514 - �Te quedar�s esta noche? - S�, me las he arreglado. 482 00:30:31,576 --> 00:30:33,105 Georges se fue a Londres por sus caballos. 483 00:30:33,158 --> 00:30:33,810 �Calla! 484 00:30:33,869 --> 00:30:35,596 S�, es verdad, Georges adora a sus caballos. 485 00:30:35,655 --> 00:30:36,854 Esc�chame bien. 486 00:30:37,143 --> 00:30:40,395 Nada de Georges. Al menos por esta noche. 487 00:30:40,843 --> 00:30:42,103 �Vas a encerrarme? 488 00:30:42,230 --> 00:30:44,731 Al contrario. Voy a sacarte. 489 00:30:44,857 --> 00:30:47,234 A mostrarte, que toda la noche te vea. 490 00:31:40,496 --> 00:31:42,914 �Sabes a qui�n debes este agua? 491 00:31:43,040 --> 00:31:44,707 A Chateaubriand. 492 00:31:44,885 --> 00:31:48,721 �l quiso que corriera aqu� para lavar la sangre de la guillotina. 493 00:31:49,005 --> 00:31:50,610 �C�mo sabes eso? 494 00:31:52,055 --> 00:31:53,929 Me gusta saber cosas. 495 00:31:54,673 --> 00:31:56,549 Vamos. 496 00:32:05,781 --> 00:32:08,158 A Vincennes, cochero. 497 00:32:41,898 --> 00:32:43,383 �Cu�nto apostaste? 498 00:32:43,424 --> 00:32:45,091 10000 a que gana el �ltimo. 499 00:32:45,451 --> 00:32:47,089 - �El �ltimo? - S�, el 9. 500 00:32:47,238 --> 00:32:49,856 Quiero darle suerte, ya que nosotros la tenemos. 501 00:32:49,982 --> 00:32:51,566 �Vamos! �Vamos, 9! 502 00:32:59,283 --> 00:33:03,703 En casa de mi padre hab�a un caballo as�. Entre otros. 503 00:33:03,829 --> 00:33:07,374 - Ten�a pecho, nariz, patas... - Afortunadamente. 504 00:33:07,523 --> 00:33:10,358 - Y unos muslos... - �Los muslos? 505 00:33:10,461 --> 00:33:12,379 �M�s cerca! 506 00:33:13,847 --> 00:33:17,975 �P�salo! �S�, bravo! 507 00:33:18,094 --> 00:33:18,843 �Qu�? 508 00:33:21,764 --> 00:33:23,348 Mira, el 4 lo est� pasando. 509 00:33:37,905 --> 00:33:39,906 �M�s cerca, m�s cerca, m�s cerca! 510 00:33:45,413 --> 00:33:49,624 �No corre nada! �Cabr�n! 511 00:33:52,920 --> 00:33:56,297 Vamos a pillarlo. �Sigue! �Sigue! 512 00:33:58,384 --> 00:34:00,927 �Eso es! �Ganamos! 513 00:34:01,053 --> 00:34:03,179 Vamos r�pido a cobrar. 514 00:34:03,305 --> 00:34:05,348 Mira, ganamos 200000 francos por lo menos. 515 00:34:05,489 --> 00:34:08,950 Vamos a gastarlo todo esta noche. Quiero tenerlo todo. 516 00:34:08,998 --> 00:34:10,707 Eso, a gastarlo todo. 517 00:34:13,149 --> 00:34:16,860 Tenemos prisa. Mucha prisa. 518 00:34:16,923 --> 00:34:17,756 Pero... 519 00:34:17,811 --> 00:34:20,021 - �Qu� desea la se�ora? - Pescado. 520 00:34:20,077 --> 00:34:22,620 Pescado. Eso quiero. 521 00:34:22,856 --> 00:34:24,940 - En un mantel de encaje. - Pero se�ora... 522 00:34:24,981 --> 00:34:26,731 Sobre un mantel de encaje: 523 00:34:26,943 --> 00:34:33,366 un esturi�n, trucha, lenguado, lubina, salm�n, l�gicamente, y un arenque. 524 00:34:33,461 --> 00:34:36,296 - Pero... - Ahumado. 525 00:34:36,547 --> 00:34:37,693 Y un poco de carne. 526 00:34:37,765 --> 00:34:40,558 Quiero ternera, pollo y buey. 527 00:34:40,714 --> 00:34:41,547 Pero se�or... 528 00:34:41,761 --> 00:34:43,970 �Bien hecho, al punto, poco hecho, crudo? 529 00:34:44,337 --> 00:34:46,987 S�... No. Muy, muy, muy hecho. 530 00:34:47,088 --> 00:34:50,226 - Y despu�s un pastel de ri��n. - Pero se�ora... 531 00:34:50,352 --> 00:34:54,272 - Y un pastel de ri��n. - �Pero se�or! 532 00:34:54,358 --> 00:34:56,609 Ah, y tambi�n cuento mucho con sus quesos. 533 00:34:56,690 --> 00:34:57,872 De eso tenemos de todo. 534 00:34:57,941 --> 00:34:59,910 - �Tiene reques�n de la Limousin? - Ay, no. 535 00:34:59,989 --> 00:35:02,657 Vaya a buscarlo. 536 00:35:19,715 --> 00:35:20,924 �Todav�a tienes hambre? 537 00:35:20,971 --> 00:35:23,094 Me gustar�an mucho unas patatas fritas. 538 00:35:23,670 --> 00:35:25,674 �Paren todo! 539 00:35:26,430 --> 00:35:28,368 Quiero unas patatas fritas. 540 00:35:28,518 --> 00:35:30,061 �Y qu� m�s? 541 00:35:30,186 --> 00:35:31,936 Me apetece cantar. 542 00:35:32,228 --> 00:35:35,572 �Quiero violines, canciones, luces! 543 00:35:39,294 --> 00:35:41,879 Nos amamos 544 00:35:42,279 --> 00:35:46,908 En las orillas del Sena 545 00:35:47,034 --> 00:35:49,869 T� eres mi reina 546 00:35:49,955 --> 00:35:54,626 Paseando por el Sena 547 00:37:23,425 --> 00:37:26,321 Son las 5, se�or. Va a amanecer. 548 00:37:26,401 --> 00:37:28,944 �No nos perdamos eso! 549 00:38:04,468 --> 00:38:06,944 Chantilly tiene gracia. 550 00:38:07,519 --> 00:38:11,210 Pensar que antiguamente aqu� hab�a marismas. 551 00:38:11,704 --> 00:38:18,042 Y luego, de pronto, ventanas, m�rmol, 552 00:38:18,388 --> 00:38:21,641 y el m�s bello lenguaje. 553 00:38:32,199 --> 00:38:34,409 Te amo. 554 00:38:44,933 --> 00:38:48,102 No nos quedemos aqu�. Van a abrir las verjas. 555 00:38:48,544 --> 00:38:51,296 Aqu� ya no hay sitio para nosotros. 556 00:39:51,153 --> 00:39:54,322 Se est� mucho mejor cuando todo el mundo est� trabajando. 557 00:39:57,346 --> 00:39:59,681 Me estoy helando. 558 00:40:09,909 --> 00:40:11,951 Estoy ardiendo. 559 00:40:31,735 --> 00:40:33,319 �Nos volvemos a ver luego? 560 00:40:33,445 --> 00:40:35,988 �S�, s�, s�! 561 00:40:47,355 --> 00:40:48,814 C�mete el huevo. 562 00:40:49,253 --> 00:40:52,521 No se dice un "huevo pasado por agua", se dice un "capit�n" 563 00:40:52,600 --> 00:40:56,429 �Por qu�? En recuerdo de Du Guesclin, 564 00:40:56,504 --> 00:41:00,841 que era el �nico soldado de su ej�rcito que no tomaba los huevos duros. 565 00:41:04,572 --> 00:41:08,671 No se hace ruido en la mesa, no se habla alto. 566 00:41:08,962 --> 00:41:12,091 Muy bien. Escuchad a los mayores. 567 00:41:12,689 --> 00:41:14,021 �Mam�? 568 00:41:14,527 --> 00:41:17,738 Est� con Madeleine. Su amiga Madeleine. 569 00:41:19,434 --> 00:41:20,642 �No te gustan los huevos? 570 00:41:20,721 --> 00:41:21,931 Entonces vamos a la cama. 571 00:41:21,992 --> 00:41:25,202 Mam� vendr� a daros un beso a la cama. 572 00:41:25,594 --> 00:41:28,763 �Venga! �Vamos echar un sue�ecito! 573 00:41:29,313 --> 00:41:31,773 Vamos, vamos, s�. 574 00:41:33,714 --> 00:41:35,571 Ella llega tarde, claro. 575 00:41:35,702 --> 00:41:37,609 Y os preguntareis por qu�. 576 00:41:38,124 --> 00:41:40,292 Es porque lleva tacones altos. 577 00:41:40,433 --> 00:41:42,351 Con eso es dif�cil caminar. 578 00:41:42,819 --> 00:41:44,832 �Vamos, pilluelos! 579 00:41:48,100 --> 00:41:49,778 Ah�. 580 00:41:50,202 --> 00:41:52,454 S�, s�, claro. 581 00:41:54,716 --> 00:41:55,969 Ya est�. 582 00:41:58,280 --> 00:42:00,114 Mis peque�ines. 583 00:42:14,670 --> 00:42:17,923 �Dese prisa! 584 00:42:27,893 --> 00:42:29,685 �Ya estoy! 585 00:42:29,811 --> 00:42:32,313 �Ya est�s? Te esperaban. 586 00:42:32,929 --> 00:42:34,888 �Ya duermen los peque�os? 587 00:42:35,163 --> 00:42:37,247 No pude venir antes. 588 00:42:37,435 --> 00:42:39,197 Si supieras lo que pas�. 589 00:42:39,269 --> 00:42:41,108 - �Una aver�a? - S�. 590 00:42:41,186 --> 00:42:42,728 �Y no hab�a nadie para cambiar la rueda? 591 00:42:42,864 --> 00:42:43,931 Justo. 592 00:42:44,071 --> 00:42:45,910 Y al fin par� otro conductor. 593 00:42:46,036 --> 00:42:47,913 S�, y muy distinguido adem�s. 594 00:42:47,991 --> 00:42:50,117 En fin, llegamos. 595 00:42:50,259 --> 00:42:52,761 Y adivina lo que se encontr� la pobre Madeleine. 596 00:42:52,886 --> 00:42:54,346 - �Cuando llegasteis a Montfort? - S�. 597 00:42:54,413 --> 00:42:57,225 La puerta estaba cerrada y ella hab�a olvidado las llaves. 598 00:42:57,602 --> 00:42:59,269 �C�mo lo sab�as? 599 00:42:59,394 --> 00:43:02,129 Ya pas� hace 6 meses. Acu�rdate. 600 00:43:02,592 --> 00:43:05,093 - No, no creo. - S�, s�, acu�rdate. 601 00:43:05,289 --> 00:43:06,923 Me irritas con tus preguntas. 602 00:43:07,289 --> 00:43:09,540 Yo no te he preguntado nada. 603 00:43:09,822 --> 00:43:12,115 Bueno, estoy aqu�. 604 00:43:14,013 --> 00:43:15,679 Madeleine est� bien. 605 00:43:15,891 --> 00:43:17,797 Acabo de pasar por los archivos 606 00:43:17,852 --> 00:43:21,117 y copi� los dos documentos que me pediste. 607 00:43:21,587 --> 00:43:24,088 Me gustar�a mucho ayudarte un poco m�s. 608 00:43:24,229 --> 00:43:27,190 Dicen que pueden proponerme para un ascenso, 609 00:43:27,411 --> 00:43:30,746 - �Conservador? - Inspector General. 610 00:43:30,872 --> 00:43:32,915 �Y vivir�amos junto al Sena? 611 00:43:33,016 --> 00:43:35,184 Ya ves que mi �nomenclatura� tiene repercusi�n. 612 00:43:35,288 --> 00:43:38,121 Estoy subiendo. 613 00:43:38,731 --> 00:43:41,607 No me sorprender�a que me propusieran para un premio. 614 00:43:41,852 --> 00:43:44,979 Y tratar�amos al "todo Par�s". 615 00:43:46,748 --> 00:43:48,790 Te adoro. 616 00:43:53,916 --> 00:43:55,083 �Antoine? 617 00:43:57,111 --> 00:43:59,556 No te pongas boca arriba, que roncas. 618 00:43:59,901 --> 00:44:01,777 �Yo? �Roncar? 619 00:44:01,863 --> 00:44:04,949 Nunca. Yo nunca he roncado. 620 00:44:05,115 --> 00:44:06,866 Bueno, en ese caso... 621 00:44:06,992 --> 00:44:10,244 No se ronca hasta los 50. 622 00:44:15,098 --> 00:44:20,436 Volv� aqu� para complacerte, para charlar. 623 00:44:21,349 --> 00:44:22,975 Curiosa manera de charlar. 624 00:44:23,141 --> 00:44:24,353 Ven aqu�. 625 00:44:31,975 --> 00:44:33,753 Estoy contenta con Paulin. 626 00:44:33,883 --> 00:44:36,381 Es cuidadoso y eficiente. 627 00:44:37,147 --> 00:44:39,607 Te est� saliendo pelo en la nariz. 628 00:44:41,360 --> 00:44:42,839 �Qu� pasa? 629 00:44:42,999 --> 00:44:45,417 Ser� hu�rfano, pero eso no le ha afectado al car�cter. 630 00:44:45,614 --> 00:44:47,448 �Quieres que te lo quite? 631 00:44:48,682 --> 00:44:50,557 - �Paulin? - No, los pelos. 632 00:44:50,786 --> 00:44:52,067 Es un buen chico. 633 00:44:52,247 --> 00:44:54,420 Lo que me impresion� la primera vez fueron sus manos. 634 00:44:54,482 --> 00:44:55,899 �A ti no? 635 00:44:59,009 --> 00:45:00,885 �Ya est� bien! 636 00:45:01,004 --> 00:45:03,381 Oh, bueno, ya pasar�. 637 00:45:04,716 --> 00:45:06,975 Criar� a tus hijos. 638 00:45:07,427 --> 00:45:08,755 �De qu� hablas? 639 00:45:09,015 --> 00:45:11,607 - Claire... - �Qu�? 640 00:45:13,850 --> 00:45:16,811 Clara, clara, de la fuente clara 641 00:45:16,937 --> 00:45:19,688 Cuando estaba de paseo 642 00:45:19,815 --> 00:45:21,315 �Qu� cantas? 643 00:45:21,441 --> 00:45:22,785 �Yo? �Canto? 644 00:45:22,971 --> 00:45:25,681 As� que canto, ronco, molesto. 645 00:45:25,939 --> 00:45:27,273 Vale, entonces me voy. 646 00:45:27,321 --> 00:45:29,990 No, dame un abrazo bien grande. 647 00:45:37,457 --> 00:45:40,459 �No, no, es tu casa, pero esto es demasiado! 648 00:45:40,585 --> 00:45:43,629 Estoy preocupado, tengo dudas, problemas. Necesito dormir. 649 00:45:43,699 --> 00:45:45,926 - Toma pastillas. - �Pensaba en m�! 650 00:45:46,116 --> 00:45:49,785 Canto para entretenerte, y t� me arrancas un pelo. 651 00:45:49,927 --> 00:45:53,722 Y hablas de Paulin. Ese dependiente in�til. 652 00:45:53,833 --> 00:45:55,545 �Paulin! A m�. 653 00:45:55,683 --> 00:45:57,926 �A m�! Para el que la mujer es la joya m�s preciada. 654 00:45:58,051 --> 00:46:00,172 A m�, que las amo a todas, de Venus a Juana de Arco. 655 00:46:00,198 --> 00:46:03,200 A todas. Y a ti en particular. 656 00:46:03,837 --> 00:46:05,255 Paulin... 657 00:46:05,482 --> 00:46:07,207 No, mejor no hablo de �l. 658 00:46:07,473 --> 00:46:10,853 Por otra parte, no me disgusta haber empezado esta discusi�n. 659 00:46:11,159 --> 00:46:13,286 Esto no puede seguir. 660 00:46:15,286 --> 00:46:17,037 �Est�s durmiendo? 661 00:46:19,246 --> 00:46:21,664 Qu� bonita eres t� tambi�n. 662 00:47:00,543 --> 00:47:01,668 �Antoine? 663 00:47:13,780 --> 00:47:15,530 �Antoine! 664 00:47:16,515 --> 00:47:21,638 Mi cari��n ha dormido en la escalera para no despertar a su mujercita. 665 00:47:21,691 --> 00:47:23,442 Has dormido con los zapatos puestos. 666 00:47:23,537 --> 00:47:26,080 Todo encogido. Hecho una facha. 667 00:47:26,316 --> 00:47:27,399 �No, no! 668 00:47:27,526 --> 00:47:29,568 Preparar� un caf� con unos croissants. 669 00:47:29,694 --> 00:47:30,528 �No! 670 00:47:30,654 --> 00:47:32,321 �No quieres nada con tu peque�a Madeleine? 671 00:47:32,447 --> 00:47:34,323 �No quieres decirme qu� te pasa? 672 00:47:34,472 --> 00:47:37,585 Era broma, no me molestabas. No, no, no. 673 00:47:37,630 --> 00:47:38,880 Escucha, Madeleine. 674 00:47:39,162 --> 00:47:41,140 Hay que aclarar nuestra situaci�n. 675 00:47:41,271 --> 00:47:42,527 S�, s�. 676 00:47:42,791 --> 00:47:45,293 A algunos les gusta decir cosas desagradables, 677 00:47:45,669 --> 00:47:49,163 pero a m�... no. 678 00:47:49,323 --> 00:47:51,116 �Quieres que te ayude? 679 00:47:51,383 --> 00:47:54,552 Cuando menos te lo esperas, el camino de la vida se bifurca, 680 00:47:54,678 --> 00:47:56,428 y te encuentras con un dilema. 681 00:47:56,555 --> 00:47:57,972 Una encrucijada. 682 00:47:58,039 --> 00:48:00,558 �C�mo decirlo? Una situaci�n pelaguda. 683 00:48:00,684 --> 00:48:01,767 Peliaguda. 684 00:48:01,893 --> 00:48:03,227 �Ahora vas a darme lecciones? 685 00:48:03,301 --> 00:48:05,696 Si est� mal dicho... Dijiste pelaguda. 686 00:48:05,736 --> 00:48:08,274 Vale, vale, la situaci�n es como es. 687 00:48:08,400 --> 00:48:09,316 En resumen. 688 00:48:09,509 --> 00:48:11,247 Conoces a alguien, hombre o mujer... 689 00:48:11,272 --> 00:48:12,731 �Hombre? 690 00:48:13,029 --> 00:48:15,451 �Es rubio? �Menudo o gordito? 691 00:48:15,536 --> 00:48:17,287 Enhorabuena. �De qui�n se trata? 692 00:48:17,499 --> 00:48:19,211 T� no la conoces. 693 00:48:19,832 --> 00:48:21,583 La conozco como si fuera yo misma. 694 00:48:21,694 --> 00:48:23,051 �T� crees? 695 00:48:23,401 --> 00:48:24,984 Quisiera que la conocieras. 696 00:48:25,057 --> 00:48:27,933 - Bien, eso es lo que haremos. - He tomado una decisi�n. 697 00:48:28,162 --> 00:48:29,328 �Vas a irte con ella? 698 00:48:29,618 --> 00:48:31,680 - Es una mujer de mundo. - Entonces te quedas. 699 00:48:31,813 --> 00:48:33,296 Amo a una mujer y ella me ama a m�. 700 00:48:33,356 --> 00:48:34,905 - Y es rica. - Muy rica. 701 00:48:35,010 --> 00:48:36,469 - Y te aprovechas de ella. - Claro que no. 702 00:48:36,610 --> 00:48:38,611 - No te preocupes, ya ocurrir�. - Nunca lo tolerar�a. 703 00:48:38,745 --> 00:48:40,496 No lo tolerar�as el primer d�a... 704 00:48:40,598 --> 00:48:41,929 D�jalo ya. 705 00:48:41,995 --> 00:48:45,540 - �Y de qu� vas a vivir? - Ya veremos. 706 00:48:45,729 --> 00:48:48,939 - �D�ndole mi dinero, quiz�s? - �No digas eso! 707 00:48:49,065 --> 00:48:51,374 Se acab� lo de tu dinero. Se acab�. 708 00:48:51,588 --> 00:48:53,339 Voy a volver a trabajar. 709 00:48:53,653 --> 00:48:55,015 Lo que hac�a cuando te conoc�. 710 00:48:55,191 --> 00:48:57,651 Los seguros, subiendo escaleras puerta a puerta... 711 00:48:58,458 --> 00:49:00,993 As� fue como llegu� a la tuya. 712 00:49:02,083 --> 00:49:03,375 �Y lo lamentas? 713 00:49:03,830 --> 00:49:06,760 Bien. No quieres entenderlo. Me voy. 714 00:49:09,850 --> 00:49:13,727 Esperaba que al menos siguieras siendo una buena y vieja amiga. 715 00:49:22,461 --> 00:49:23,641 No, gracias, Mario. 716 00:49:23,767 --> 00:49:25,434 En adelante voy en metro. 717 00:49:25,560 --> 00:49:28,145 S�, y va a haber l�o. 718 00:49:29,819 --> 00:49:32,779 - �Mario? - S�, se�ora. 719 00:49:33,443 --> 00:49:36,487 Querido Mario, vas a contarme qu� es lo que haces por las tardes con el Sr. Antoine. 720 00:49:38,198 --> 00:49:40,949 - Soy una tumba. - Voy a dejar que lo pienses. 721 00:49:54,089 --> 00:49:56,924 Halavoine & Co. Seguros Vida, Pedrisco y Otros Siniestros 722 00:49:59,678 --> 00:50:01,261 Usted dir�. 723 00:50:01,388 --> 00:50:03,263 �Se acuerda de m�? Ch�rier. 724 00:50:03,390 --> 00:50:06,328 �De qu� se trata? �Arrepentimiento? �Es que vuelve? 725 00:50:06,685 --> 00:50:08,185 Ver� usted, Sr. Halavoine. 726 00:50:08,311 --> 00:50:09,875 �Me permite? 727 00:50:10,156 --> 00:50:11,949 Se dice que llega un momento, 728 00:50:12,247 --> 00:50:14,581 en que la vida te lleva a una encrucijada, 729 00:50:14,693 --> 00:50:16,026 con varios caminos ante uno. 730 00:50:16,251 --> 00:50:20,504 - �Tiene fuego? - Por supuesto, Sr. Halavoine. 731 00:50:20,615 --> 00:50:21,907 As� que me he dicho, 732 00:50:22,158 --> 00:50:23,450 tienes buena salud, 733 00:50:23,576 --> 00:50:25,828 puedes volver a hacer aquello para lo que vales, 734 00:50:25,954 --> 00:50:29,415 el trabajo que te gusta, para el que has demostrado que vales. 735 00:50:29,541 --> 00:50:32,501 As� que he pensado, volvamos con el Sr. Halavoine. 736 00:50:32,627 --> 00:50:36,264 Le doy una �ltima oportunidad. Comenzar� desde cero. 737 00:50:37,048 --> 00:50:40,884 Gracias, Sr. Halavoine. Gracias. 738 00:50:41,511 --> 00:50:44,805 - Comenzar� cuando quiera. - Ahora mismo. 739 00:50:54,649 --> 00:50:57,359 Halavoine y Co. Seguros de vida... 740 00:51:12,417 --> 00:51:13,996 D�jeme que me presente. Halavoine y Co. 741 00:51:14,043 --> 00:51:15,461 Seguros de vida y pedrisco. 742 00:51:15,532 --> 00:51:16,822 - No es aqu�. - S�, ya lo s�. 743 00:51:16,861 --> 00:51:18,481 Antoine Ch�rier, Halavoine & Co, seguros de vida y pedrisco. 744 00:51:18,506 --> 00:51:20,806 Soy su agente principal. �Vive usted aqu�? Perfecto. 745 00:51:20,908 --> 00:51:22,330 Baja usted las escaleras 4 veces al d�a. 746 00:51:22,377 --> 00:51:24,386 Resbala, se rompe un hueso, hospital, fiebre. 747 00:51:24,512 --> 00:51:26,805 Sale cojeando, vuelve a caerse, y esta vez es mortal. 748 00:51:26,931 --> 00:51:28,754 Llego a tiempo. Con una prima irrisoria 749 00:51:28,809 --> 00:51:30,597 su muerte le har� rico. 750 00:51:30,737 --> 00:51:33,614 No, eso debe ser ah� al lado. No es aqu�. 751 00:51:33,764 --> 00:51:35,097 Halavoine y Co. 752 00:51:35,259 --> 00:51:37,182 �El Imperio Austro-H�ngaro"? Seguro que no es aqu�. 753 00:51:37,207 --> 00:51:38,990 - Oh, mierda. - Muy bien, no hay de qu�. 754 00:51:39,107 --> 00:51:42,988 Est� bien. Pero sobre todo, no se lo diga a nadie. 755 00:51:43,114 --> 00:51:45,285 S�, s�. Saldr� el sol. 756 00:51:45,384 --> 00:51:46,635 S�, s�, claro. 757 00:51:46,808 --> 00:51:49,142 Ya no valgo para esto. 758 00:52:16,981 --> 00:52:18,148 �Te he hecho esperar? 759 00:52:18,441 --> 00:52:22,236 Oh, no. Esperar es maravilloso. Es la mitad del amor. 760 00:52:27,242 --> 00:52:30,160 - �D�nde aprendiste? - En mi casa. 761 00:52:30,286 --> 00:52:33,163 Mi padre era un pastor. 762 00:52:33,289 --> 00:52:34,957 Me dijiste que ten�a caballos. 763 00:52:35,035 --> 00:52:37,206 - �Yo te dije eso? - S�. 764 00:52:37,752 --> 00:52:39,588 No era verdad. 765 00:52:41,256 --> 00:52:43,289 Ya soy tuya. 766 00:52:44,092 --> 00:52:45,533 Bueno, no es tan sencillo. 767 00:52:45,623 --> 00:52:48,876 He estado consider�ndolo. Puede haber problemas. 768 00:52:49,057 --> 00:52:50,708 He venido a pie. 769 00:52:50,763 --> 00:52:54,210 Cruzando el Sena. Era tan bonito, tan bonito. 770 00:52:55,103 --> 00:52:59,389 Dime, �podr�as llevar una vida sencilla conmigo? 771 00:52:59,508 --> 00:53:01,013 �Contigo? 772 00:53:04,661 --> 00:53:07,499 Tend�as que comprar una casa-barco. 773 00:53:07,883 --> 00:53:09,274 Tendr�amos un perrito 774 00:53:09,325 --> 00:53:13,054 y calzones de todos los colores colgando de una cuerda sobre la cubierta. 775 00:53:13,092 --> 00:53:16,486 �Una casa-barco? �A eso llamas t� ahorrar? 776 00:53:17,205 --> 00:53:19,873 Me aburres con tu dinero. 777 00:53:20,211 --> 00:53:23,755 - No eres nada divertido. - Los hombres no tienen que ser divertidos. 778 00:53:25,581 --> 00:53:28,708 Ven. Esto te va a desconectar. 779 00:53:29,345 --> 00:53:31,503 �Claire? �La Sra. Thi�bault? 780 00:53:31,602 --> 00:53:34,354 La Sra. Thi�bault, su amiga. S�. 781 00:53:34,494 --> 00:53:35,976 Lo sab�as y no me dijiste nada. 782 00:53:36,015 --> 00:53:38,141 �Yo? �Causarle dolor? 783 00:53:38,261 --> 00:53:40,606 �Desde cu�ndo tienen ese tejemaneje? 784 00:53:40,732 --> 00:53:42,900 - Un mes, como mucho. - �Se ven a menudo? 785 00:53:42,940 --> 00:53:45,274 No. De 5 a 7. Como todo el mundo. 786 00:53:45,486 --> 00:53:46,236 �Todos los d�as? 787 00:53:46,283 --> 00:53:49,118 Los domingos no. La Sra. Thi�bault va a cazar. 788 00:53:49,183 --> 00:53:50,448 �A cazar? 789 00:53:50,509 --> 00:53:54,763 Ah, claro. Una gran fortuna. 790 00:53:55,038 --> 00:54:01,025 - En mi opini�n, sin querer ser cotilla... - �S�? 791 00:54:01,281 --> 00:54:07,453 El Sr. Antoine no pudo permanecer impasible ante esa fortuna. 792 00:54:07,664 --> 00:54:10,040 - Mario, me has dado una idea. - �Qu�? 793 00:54:10,135 --> 00:54:12,745 Creo que vamos a divertirnos. 794 00:54:20,355 --> 00:54:22,481 Hola, cari�o. 795 00:54:22,817 --> 00:54:24,766 �Hay alguien? 796 00:54:26,061 --> 00:54:28,145 �Dios m�o! 797 00:54:31,282 --> 00:54:32,575 �Qu� me pasa? 798 00:54:32,744 --> 00:54:37,623 �Est�s estupenda! �Has engordado un poco! 799 00:54:37,789 --> 00:54:42,376 Hac�a siglos que no nos ve�amos. 800 00:54:42,502 --> 00:54:44,670 T�, en cambio, est�s igual. 801 00:54:44,796 --> 00:54:46,534 - �Claire no est�? - Cre� que estaba contigo. 802 00:54:46,633 --> 00:54:47,591 Ya lo s�. 803 00:54:47,749 --> 00:54:49,041 Llegar� de un momento a otro. 804 00:54:49,159 --> 00:54:52,620 - �Siempre es puntual? - Siempre. Como un reloj. 805 00:54:52,738 --> 00:54:55,615 Est� bien ver que hay gente tan bien organizada. 806 00:54:55,756 --> 00:54:58,454 - �Una copa? - �No tienes cerveza? 807 00:54:58,804 --> 00:55:00,721 �Un mont�n! 808 00:55:00,926 --> 00:55:04,371 Qu� gracia tienes, Georges. Claire no debe aburrirse nunca. 809 00:55:04,479 --> 00:55:06,919 - �Qu� est� haciendo? - Ahora vendr�. 810 00:55:06,966 --> 00:55:10,487 �Estupenda! �Has engordado! 811 00:55:10,613 --> 00:55:12,781 �S�, s�, s�, s�! 812 00:55:12,829 --> 00:55:15,247 Est�s como nunca, Madeleine. 813 00:55:16,911 --> 00:55:19,621 Sabes que me das ciertas ideas... 814 00:55:19,755 --> 00:55:21,090 Tambi�n a m�. 815 00:55:21,191 --> 00:55:23,025 No, no es momento. 816 00:55:24,168 --> 00:55:25,524 �Te doy miedo? 817 00:55:25,620 --> 00:55:27,538 �Quieres que le diga algo a Claire? 818 00:55:27,679 --> 00:55:29,763 No, creo que no. 819 00:55:29,883 --> 00:55:31,091 Es una sorpresa. 820 00:55:31,342 --> 00:55:34,678 Ah, cosas de mujeres. �Cotillas! 821 00:55:34,804 --> 00:55:35,978 �Alg�n problema serio? 822 00:55:36,042 --> 00:55:38,961 - No, qu� va. - No puedes enga�arme. 823 00:55:39,267 --> 00:55:41,098 �Qui�n podr�a enga�arte? 824 00:55:47,246 --> 00:55:47,980 Siempre contento. 825 00:55:48,021 --> 00:55:50,689 Y feliz. Solo cuento conmigo. 826 00:55:50,981 --> 00:55:52,064 Eres �nico. 827 00:55:52,120 --> 00:55:53,935 �T� y yo solos! �Ay Dios! 828 00:55:53,990 --> 00:55:57,367 �Est�s m�s grandecita! �S�, s�, ya lo creo! 829 00:55:57,493 --> 00:55:59,066 - Sabes que... - �C�mo? 830 00:55:59,579 --> 00:56:03,331 - Desde luego, no s� qu� tienes... - Tranquil�zate, Georges. 831 00:56:03,458 --> 00:56:05,226 - Bueno, no puedo esperar m�s. - �Y qu� hay de la sorpresa? 832 00:56:05,264 --> 00:56:07,640 Ah, quer�a decirle a Claire que doy una fiesta el viernes. 833 00:56:07,774 --> 00:56:08,983 �Vendr�is? 834 00:56:09,297 --> 00:56:11,538 Rara vez salgo, pero ser� un placer. 835 00:56:11,580 --> 00:56:12,663 Har� una excepci�n. 836 00:56:12,852 --> 00:56:14,728 Ser� algo �ntimo. Os espero. 837 00:56:15,065 --> 00:56:16,858 De corbata negra. 838 00:56:29,984 --> 00:56:31,068 Caballeros. 839 00:56:39,077 --> 00:56:40,952 Te dije que ser�amos los primeros en llegar. 840 00:56:41,086 --> 00:56:43,087 - Siempre me apresuras. - Para m�, la hora es la hora. 841 00:56:43,112 --> 00:56:44,404 Y adem�s alguien tiene que ser el primero. 842 00:56:44,474 --> 00:56:46,016 Est� bien, se�orita. No se moleste. 843 00:56:46,096 --> 00:56:47,680 Somos los primeros, �en buena hora! 844 00:56:48,002 --> 00:56:49,878 Caballeros. �Qu� tal? 845 00:56:50,012 --> 00:56:51,429 Claire, �qu� est�s haciendo? 846 00:56:51,477 --> 00:56:53,463 Est� enfadada, no le gusta llegar la primera. 847 00:56:53,564 --> 00:56:55,099 Pero, como le he dicho, la hora es la hora. 848 00:56:55,186 --> 00:56:56,580 Y alguien tiene que ser el primero. 849 00:56:56,734 --> 00:56:59,986 Oh, ya empezamos. 850 00:57:00,098 --> 00:57:02,724 Mi querida Claire. Me encanta que hayas venido. 851 00:57:02,850 --> 00:57:03,726 Gracias por invitarnos. 852 00:57:03,819 --> 00:57:05,909 - �No hay...? - Por supuesto. 853 00:57:06,034 --> 00:57:07,476 Sr. Loriol, el Sr. Thi�bault. 854 00:57:07,516 --> 00:57:08,814 �Puede acompa�ar al se�or? 855 00:57:08,940 --> 00:57:12,708 Loriol, Loriol, me recuerda a algo. 856 00:57:12,782 --> 00:57:14,657 �A m� tambi�n! 857 00:57:15,997 --> 00:57:17,664 �Cuidado! 858 00:57:20,451 --> 00:57:21,409 Est�s preciosa. 859 00:57:21,535 --> 00:57:23,542 T� tambi�n. �Has cambiado de peinado? 860 00:57:23,635 --> 00:57:24,756 El otro te quedaba muy bien. 861 00:57:24,818 --> 00:57:26,026 Perdona. 862 00:57:34,882 --> 00:57:37,050 Muchas gracias por venir. 863 00:57:42,940 --> 00:57:44,459 �Qu� tal la aventura de la que me hablaste? 864 00:57:44,506 --> 00:57:46,708 - Bien. �C�mo te va a ti? - Mal. Me lo han quitado. 865 00:57:46,811 --> 00:57:48,019 �Cuenta! 866 00:57:48,146 --> 00:57:49,896 Oh, algo tonto y aburrido. Lo corriente. 867 00:57:50,022 --> 00:57:52,856 - Una zorrita me lo rob�. - �No has vuelto a verlo? 868 00:57:52,980 --> 00:57:55,868 Va a venir esta noche. La velada es como un regalo de ruptura. 869 00:57:55,915 --> 00:57:56,820 �Va a venir esta noche? 870 00:57:56,845 --> 00:57:58,363 �Qu� estoy oyendo? �Una ruptura? 871 00:57:58,410 --> 00:57:59,660 �Va a venir esta noche? 872 00:57:59,866 --> 00:58:01,270 Qu� oportuno un archivista. 873 00:58:01,336 --> 00:58:04,171 �C�mo llamas a un hombre que toma la mujer de otro? 874 00:58:04,579 --> 00:58:06,746 Un pobre necesitado. 875 00:58:06,873 --> 00:58:09,624 �Y a la mujer que toma el hombre de su mejor amiga? 876 00:58:09,750 --> 00:58:11,842 Una perezosa. 877 00:58:12,962 --> 00:58:14,770 �Qu� te pasa? 878 00:58:15,298 --> 00:58:17,299 �No te encuentras bien? 879 00:58:29,760 --> 00:58:32,511 �Est�s m�s encantadora y atractiva que nunca! 880 00:58:32,607 --> 00:58:35,066 Mi querido Andr�. �Tu mujer no ha venido? 881 00:58:35,193 --> 00:58:36,726 �Sed felices, divert�os! 882 00:58:36,756 --> 00:58:38,340 �Cuenta con ello! 883 00:58:40,198 --> 00:58:41,823 - Me voy a casa. - No, qu�date. 884 00:58:41,949 --> 00:58:43,283 Ya ver�s que todo va a ir bien. 885 00:58:43,409 --> 00:58:44,665 Antoine nos ayudar�. 886 00:58:44,952 --> 00:58:46,979 Quiero verle la cara cuando os presente. 887 00:58:47,073 --> 00:58:48,908 - �A qu� te refieres? - Buenas noches. 888 00:58:49,163 --> 00:58:50,248 No te hagas la tonta. 889 00:58:50,295 --> 00:58:51,838 No comprendo nada de lo que dices. 890 00:58:51,902 --> 00:58:53,194 Lo comprendes muy bien. 891 00:58:53,461 --> 00:58:54,920 Vale. �Y qu�? 892 00:58:54,999 --> 00:58:57,208 �No ir�s a desvelarlo ante todos? 893 00:58:57,403 --> 00:58:58,797 �Qu� podr�a ocultar a esta gente? 894 00:58:58,883 --> 00:59:00,675 Todo. Hay que ocultarlo todo. 895 00:59:00,730 --> 00:59:02,975 Si no comprendes eso, si arruinas el juego... 896 00:59:03,176 --> 00:59:04,638 Es asombroso. 897 00:59:04,764 --> 00:59:07,709 Me gustar�a saber qu� piensa tu marido de estas sutilezas. 898 00:59:07,910 --> 00:59:09,660 No es asunto suyo. 899 00:59:09,787 --> 00:59:11,665 �Ni tampoco del querido Antoine? 900 00:59:12,159 --> 00:59:14,744 T� y yo estamos m�s cerca que ellos de nosotras. 901 00:59:15,066 --> 00:59:17,126 Ingeniosa, ingeniosa. 902 00:59:17,247 --> 00:59:18,456 �Ciao, Renato! 903 00:59:19,695 --> 00:59:20,971 Thi�bault. 904 00:59:21,841 --> 00:59:22,841 Thi�bault 905 00:59:26,619 --> 00:59:28,245 - Thi�bault. - Ch�rier. 906 00:59:28,371 --> 00:59:33,182 Ch�rier... �No ser� pariente del antiguo fiscal de Albi? 907 00:59:33,282 --> 00:59:34,615 �De Albi? 908 00:59:34,991 --> 00:59:38,493 El que pidi� la cabeza del conde de Oustressac, y que la obtuvo de hecho. 909 00:59:38,550 --> 00:59:40,390 Ni idea, nac� en el distrito 12 de Par�s. 910 00:59:40,471 --> 00:59:41,721 �Ah, en el 12! 911 00:59:41,946 --> 00:59:44,177 Entonces debe conocer la calle Castanets, n�mero 14. 912 00:59:44,303 --> 00:59:46,596 Hay all� un moj�n muy divertido. 913 00:59:46,722 --> 00:59:48,473 Llev� all� a mi mujer un domingo. 914 00:59:48,599 --> 00:59:51,142 Ese moj�n es sencillamente un pene. 915 00:59:55,690 --> 00:59:59,317 Oh, esta porquer�a. �Le importar�a echarme una mano? 916 00:59:59,388 --> 01:00:00,847 Claro. Perd�n. 917 01:00:03,281 --> 01:00:05,448 Puede tirar. 918 01:00:06,701 --> 01:00:07,575 �Ay, perd�n! 919 01:00:07,624 --> 01:00:09,458 No se preocupe. Ya me pas� el a�o pasado. 920 01:00:09,637 --> 01:00:11,413 Tome este alfiler. 921 01:00:11,539 --> 01:00:12,747 Estas veladas... 922 01:00:12,803 --> 01:00:14,459 Precisamente el a�o pasado estaba con la Sr. Pouget, 923 01:00:14,529 --> 01:00:15,792 una mujer notable, 924 01:00:15,918 --> 01:00:17,335 especialista en excavaciones de los galos... 925 01:00:17,366 --> 01:00:19,902 - �Perd�n? - Excavaciones de los galos. 926 01:00:20,558 --> 01:00:22,259 Encontr� un trozo de cer�mica no lejos de aqu�. 927 01:00:22,308 --> 01:00:24,793 Todas las evidencias parecen indicar que estamos en un sitio dru�dico. 928 01:00:24,833 --> 01:00:26,125 Y voy yo y me rompo el cuello. 929 01:00:26,288 --> 01:00:29,957 Ya est�. Puede tirar lo que quiera. 930 01:00:30,224 --> 01:00:32,183 - �Ay! �Qu� ha pasado? 931 01:00:32,435 --> 01:00:34,561 �Oh! Perm�tame. 932 01:00:37,481 --> 01:00:40,395 - �Maldita sea! - Que no cunda el p�nico. 933 01:00:42,069 --> 01:00:44,966 No puedo comprarme un cuello cada a�o. 934 01:00:45,638 --> 01:00:46,805 No se mueva. 935 01:00:47,118 --> 01:00:48,785 Si al menos tuvi�ramos mujeres a la altura. 936 01:00:48,903 --> 01:00:50,463 Nunca est�n cuando se las necesita. 937 01:00:50,504 --> 01:00:52,505 �Y que lo diga! 938 01:00:53,039 --> 01:00:56,084 Cuidado. Ya est�. 939 01:00:56,380 --> 01:00:57,966 El suyo tambi�n. 940 01:00:58,043 --> 01:01:01,462 Gracias, mi querido Ch�rier. Bien, pues. 941 01:01:04,175 --> 01:01:06,426 - Disc�lpeme. - C�mo no. 942 01:01:07,120 --> 01:01:07,995 - Thi�bault. - Balpo. 943 01:01:08,152 --> 01:01:09,569 - �Valpo? - No, Balpo. 944 01:01:09,617 --> 01:01:10,826 Ah, no, entonces es distinto. 945 01:01:10,991 --> 01:01:14,202 Es que conoc�a un Valpo cuyo apellido de soltera era Chassagne. 946 01:01:14,493 --> 01:01:15,539 Era muy sensual. 947 01:01:15,590 --> 01:01:18,675 - Me preguntaba si vendr�as. - Insististe tanto. 948 01:01:19,106 --> 01:01:22,150 - �Qui�n es ese chiflado? - Una sorpresa. Ven. 949 01:01:22,276 --> 01:01:23,860 Muy amable. 950 01:01:25,000 --> 01:01:27,918 Claire, te presento a Antoine. 951 01:01:29,700 --> 01:01:31,034 Hola. 952 01:01:33,123 --> 01:01:34,491 Mi pobre Antoine, est�s conmocionado. 953 01:01:34,522 --> 01:01:35,830 Dale una servilleta, Max. 954 01:01:35,893 --> 01:01:38,562 �D�nde est� Georges? Tengo que present�rtelo. 955 01:01:39,577 --> 01:01:41,461 - �Pero qu� haces aqu�? - L�mpiate. 956 01:01:41,508 --> 01:01:43,217 - �Conoces a Madeleine? - Claro que s�. 957 01:01:43,281 --> 01:01:44,949 Quiero decir, aparte de los modelos. 958 01:01:44,997 --> 01:01:47,039 S�... No. Ya sabes c�mo es. 959 01:01:47,180 --> 01:01:49,890 La conoc� durante un fin de semana. 960 01:01:49,963 --> 01:01:51,439 �Y por qu� no me lo dijiste nunca? 961 01:01:51,680 --> 01:01:53,431 No se puede decir todo al instante en dos meses. 962 01:01:53,557 --> 01:01:54,516 Es mejor que te vayas. 963 01:01:54,555 --> 01:01:56,055 �Sabe lo nuestro? 964 01:01:56,170 --> 01:01:57,094 �Qu� m�s da? 965 01:01:57,217 --> 01:01:58,736 �Te lo ha dicho? �Se lo has dicho? �Hab�is hablado? 966 01:01:58,775 --> 01:02:00,408 - Claro que no. - �Est� aqu� tu marido? 967 01:02:00,517 --> 01:02:02,200 - S�, s�. Ven, r�pido. - �Por qu�? 968 01:02:02,308 --> 01:02:04,768 - No quiero que lo veas. - �Por qu� no? 969 01:02:05,003 --> 01:02:08,464 Porque tiene un instinto endiablado. Sospechar�a algo. 970 01:02:08,536 --> 01:02:10,746 Por favor, vete. 971 01:02:10,856 --> 01:02:11,991 Hablaremos ma�ana. 972 01:02:12,048 --> 01:02:15,133 S�, s�, eso. Hasta ma�ana. �Vete, r�pido! 973 01:02:17,352 --> 01:02:19,353 La salida no es por ah�. 974 01:02:22,962 --> 01:02:25,222 Antoine, no te vayas. 975 01:02:25,438 --> 01:02:28,898 Georges, te presento al hombre que me ha abandonado. 976 01:02:29,011 --> 01:02:31,597 �Pero si es �l! �C�mo deja a una mujer como Madeleine? 977 01:02:31,730 --> 01:02:34,351 �Pero por qui�n? Por Dios, tengo que verla. 978 01:02:34,432 --> 01:02:35,515 �Claire? 979 01:02:35,609 --> 01:02:37,360 Antoine Ch�rier, este es Georges Thi�bault. 980 01:02:37,682 --> 01:02:39,933 - �Georges Thi�bault? - Ya nos hab�amos conocido. 981 01:02:40,020 --> 01:02:40,789 �D�nde? 982 01:02:40,846 --> 01:02:43,723 El Sr. Ch�rier tuvo la amabilidad de recolocarme el cuello con un alfiler. 983 01:02:43,983 --> 01:02:47,152 Hab�a saltado, como el a�o pasado. �Te acuerdas? En casa de los Pougets. 984 01:02:47,207 --> 01:02:48,957 Ah, s�. Los Thi�baults salen mucho. 985 01:02:49,155 --> 01:02:50,388 Pr�cticamente todos los a�os. 986 01:02:50,441 --> 01:02:52,943 Entonces, �esa ruptura? 987 01:02:55,869 --> 01:02:57,036 Ha pasado un �ngel. 988 01:02:57,283 --> 01:02:58,207 Dime, querida... 989 01:02:58,240 --> 01:03:00,312 Ven conmigo. Voy a arreglarte el cuello. 990 01:03:00,367 --> 01:03:03,118 �Pero si est� perfectamente! El Sr. Ch�rier tiene una mano prodigiosa. 991 01:03:03,305 --> 01:03:05,402 - Insisto. Ven conmigo. - Hasta luego, querido amigo. 992 01:03:05,457 --> 01:03:08,214 Haga como yo. Haga caso a las se�oras. 993 01:03:08,564 --> 01:03:10,565 �No ves que Madeleine est� molesta? 994 01:03:10,809 --> 01:03:12,666 Tu torpeza me irrita. V�monos. 995 01:03:12,856 --> 01:03:14,269 Jam�s me hab�a encontrado mejor. 996 01:03:14,308 --> 01:03:16,559 Vamos, Ch�rier. Venga a brindar. 997 01:03:16,695 --> 01:03:18,028 �Qui�n es ese individuo? 998 01:03:22,245 --> 01:03:25,298 - �Qu� te parece el Sr. Thi�bault? - Gracioso. 999 01:03:25,501 --> 01:03:30,329 Qu� pena que su esposa, esa mujer de mundo, no le compre cuellos de camisa. 1000 01:03:30,961 --> 01:03:32,446 Es buena persona. 1001 01:03:32,604 --> 01:03:34,855 Tiene un alfiler, pero es buena persona. 1002 01:03:35,052 --> 01:03:37,177 - �No te molesta? - No. 1003 01:03:38,542 --> 01:03:40,751 Una mujer adorable con un marido as�. 1004 01:03:40,877 --> 01:03:42,912 No veo por qu� habr�a de molestarme. 1005 01:03:43,334 --> 01:03:46,503 Cuando se burlan del marido, se burlan tambi�n del amante. 1006 01:03:51,175 --> 01:03:55,971 Yo no encuentro a Georges grotesco. Ni Claire tampoco. 1007 01:03:56,437 --> 01:03:58,315 �Te invitan a las cacer�as? 1008 01:03:58,590 --> 01:04:00,258 La amo. 1009 01:04:02,584 --> 01:04:04,028 �Las cacer�as? 1010 01:04:04,272 --> 01:04:06,022 Amo a Claire. 1011 01:04:06,303 --> 01:04:07,886 No tiene la fortuna que t� imaginas. 1012 01:04:07,952 --> 01:04:09,702 - Yo no imagino nada. - Ella s�. 1013 01:04:09,860 --> 01:04:12,696 Amo a Claire tal como es. Sin fortuna, sin nada. 1014 01:04:13,767 --> 01:04:15,791 Has cambiado, amigo m�o. 1015 01:04:16,659 --> 01:04:17,992 He cambiado mucho. 1016 01:04:20,248 --> 01:04:21,951 Te odio. 1017 01:04:22,831 --> 01:04:25,124 No conozco bien Nueva York. Nunca he estado all�. 1018 01:04:25,251 --> 01:04:26,584 Pero conozco bien el plano. 1019 01:04:26,710 --> 01:04:28,560 S� muy bien d�nde est� el sitio del que habla. 1020 01:04:28,605 --> 01:04:30,619 - �Sab�as que Madeleine estaba enterada? - S�. 1021 01:04:30,720 --> 01:04:32,568 - Es incre�ble... - Justo, Ch�rier. 1022 01:04:32,639 --> 01:04:35,484 Algo incre�ble. Hay turcos, chinos, jud�os... 1023 01:04:35,509 --> 01:04:37,971 Es la primera ciudad jud�a, no lo olvide. 1024 01:04:38,097 --> 01:04:39,722 Ha montado esto para burlarse de tu marido. 1025 01:04:39,796 --> 01:04:41,018 Se cree muy lista. 1026 01:04:41,073 --> 01:04:42,873 D�jalo. Ya lo hablaremos en otro momento. 1027 01:04:42,923 --> 01:04:44,965 Ven por aqu�. Tengo mucho que decirte. 1028 01:04:45,027 --> 01:04:47,438 Como dice Davis, el futuro pertenece a las masas. 1029 01:04:47,565 --> 01:04:50,024 - As� que nuestros peque�os problemas... - Ah, s�. 1030 01:04:50,901 --> 01:04:54,654 - Hace fr�o. - �Por qu� me has mentido? 1031 01:04:54,780 --> 01:04:56,278 �Por qu� la caza, los palacios, los caballos? 1032 01:04:56,332 --> 01:04:57,573 �Ya no lo crees? 1033 01:04:57,692 --> 01:04:58,942 Pero ni no tiene importancia. 1034 01:04:59,201 --> 01:05:03,079 �Dios m�o, qu� desgraciada soy! 1035 01:05:05,170 --> 01:05:07,880 �Y Madeleine? No sab�a que t� la conoc�as. 1036 01:05:07,999 --> 01:05:09,166 �Por qu� no me dijiste nada? 1037 01:05:09,385 --> 01:05:12,596 - �Y t�? - Eso no tiene nada que ver. 1038 01:05:18,929 --> 01:05:21,590 - �Qu� quieres? - Fuego. 1039 01:05:21,822 --> 01:05:23,012 No tengo. 1040 01:05:23,329 --> 01:05:26,557 �Qu� has hecho con el encendedor de oro que te regal�? 1041 01:05:27,187 --> 01:05:28,846 Ya no me acuerdo. 1042 01:05:29,098 --> 01:05:31,516 Me gustar�a que no tiraras las cosas que te he dado. 1043 01:05:31,634 --> 01:05:34,386 - Madeleine, deja que nos vayamos. - A�n no. 1044 01:05:34,652 --> 01:05:37,529 �Georges! �Georges! 1045 01:05:37,906 --> 01:05:40,120 Te lo suplico, Madeleine. 1046 01:05:40,322 --> 01:05:44,284 - �No quieres que �l se entere? - �Por qu� hacerle da�o? 1047 01:05:44,660 --> 01:05:46,265 �Georges? 1048 01:05:46,413 --> 01:05:48,924 Georges, tu mujer est� algo indispuesta... 1049 01:05:48,949 --> 01:05:51,659 Es que la sacas demasiado. �D�nde est� Ch�rier? 1050 01:05:52,087 --> 01:05:54,626 No podemos dejar a la Sra. Blanchet con los ni�os toda la noche. 1051 01:05:54,660 --> 01:05:58,211 - Pero no puedes volver sola, cari�o. - �Por qu�? �T� te quedas? 1052 01:05:58,260 --> 01:06:00,191 He encontrado un amigo. No voy a dejarlo sin m�s. 1053 01:06:00,268 --> 01:06:01,922 �A d�nde se ha ido ese flacucho? 1054 01:06:01,965 --> 01:06:05,842 Mi querido Ch�rier, que no decaiga ese �nimo. 1055 01:06:06,086 --> 01:06:08,066 Una copa, joven. 1056 01:06:08,862 --> 01:06:12,114 Tengo una sed de cura. 1057 01:06:13,997 --> 01:06:15,456 Me cae bien, Thi�bault. 1058 01:06:15,575 --> 01:06:18,243 No me sorprende. Tenemos una cosa en com�n. 1059 01:06:18,572 --> 01:06:20,884 - �Cu�l? - Los dos tenemos unas mujeres extraordinarias. 1060 01:06:20,970 --> 01:06:25,390 M�relas. Finas, elegantes. �Qu� clase! 1061 01:06:25,501 --> 01:06:27,752 Por nuestras mujeres. 1062 01:06:27,910 --> 01:06:29,588 Por la suya. 1063 01:06:32,211 --> 01:06:33,725 - Tenemos que irnos. - Gracias por venir. 1064 01:06:33,775 --> 01:06:36,234 - Ha sido estupendo. - Gracias por venir. 1065 01:06:36,931 --> 01:06:39,502 Se mezclan dos dedos de anisette, una yema de huevo, 1066 01:06:39,561 --> 01:06:41,604 una hoja de menta, una pizca de marrasquino, 1067 01:06:41,684 --> 01:06:43,852 y se sirve caliente en una copa de bal�n. 1068 01:06:44,111 --> 01:06:47,363 Si me permite decirlo, yo no me beber�a eso. 1069 01:06:47,513 --> 01:06:48,981 Ni yo tampoco. 1070 01:06:49,827 --> 01:06:52,078 �Claro que no! 1071 01:06:55,693 --> 01:06:57,597 �Qu� crees que est�n hablando? 1072 01:06:57,818 --> 01:07:00,576 Seguro que no lo que t� piensas. 1073 01:07:00,843 --> 01:07:03,515 Georges tiene una ventaja. 1074 01:07:03,821 --> 01:07:06,739 Nada se puede contra un hombre feliz. 1075 01:07:07,777 --> 01:07:09,611 �Le quieres? 1076 01:07:15,981 --> 01:07:17,773 Te lo dejo. 1077 01:07:19,031 --> 01:07:20,812 �Ya se va? 1078 01:07:21,231 --> 01:07:23,315 No hay m�s remedio. 1079 01:07:24,836 --> 01:07:28,172 - Buenas noches. - Buenas noches. 1080 01:07:29,361 --> 01:07:31,070 - Buenas noches, querida. - Gracias por venir. 1081 01:07:31,165 --> 01:07:32,833 - Hasta pronto. - Buenas noches. 1082 01:07:33,099 --> 01:07:34,228 �Es que se va todo el mundo? 1083 01:07:34,321 --> 01:07:37,035 �Voy a quedarme aqu� solo como un cornudo? 1084 01:07:37,088 --> 01:07:38,188 Puedes quedarte, Georges. 1085 01:07:38,234 --> 01:07:41,327 Un cornudo... �Desde luego, Madeleine! 1086 01:07:41,416 --> 01:07:42,922 Vamos. Ya ves que todos se marchan. 1087 01:07:43,015 --> 01:07:45,600 Perdona, pero yo veo el doble que antes. 1088 01:07:45,657 --> 01:07:47,157 Madeleine, me gustar�a bailar un poco. 1089 01:07:47,228 --> 01:07:49,354 - Buenas noches, Madeleine. - Ser� s�lo un momento. 1090 01:07:49,379 --> 01:07:51,088 Con mucho gusto, Georges. 1091 01:07:51,339 --> 01:07:54,007 Ch�rier, oc�pese de mi mujer. 1092 01:07:54,180 --> 01:07:55,681 Toma, cari�o. 1093 01:07:55,760 --> 01:07:57,928 Se�ores, un vals. 1094 01:08:21,591 --> 01:08:23,466 Vas a hacer que me d� vueltas la cabeza. 1095 01:08:23,577 --> 01:08:25,661 Mejor eso que perderla. 1096 01:08:26,481 --> 01:08:28,232 Yo no la he perdido. 1097 01:08:28,366 --> 01:08:29,606 S�. 1098 01:08:29,838 --> 01:08:31,385 �Con qui�n? 1099 01:08:32,455 --> 01:08:34,272 Lo sabes bien. 1100 01:08:35,261 --> 01:08:38,088 Es una pena, merec�as algo mejor. 1101 01:08:39,427 --> 01:08:41,261 T� tambi�n. 1102 01:09:24,646 --> 01:09:27,105 Bien, buenas noches, Madeleine. 1103 01:09:27,294 --> 01:09:30,839 Solo deseo una cosa, vernos m�s a menudo. 1104 01:09:31,515 --> 01:09:33,412 Perd�nela. Siempre quiere irse a dormir. 1105 01:09:33,468 --> 01:09:35,635 Estaremos en contacto. Hasta pronto. 1106 01:09:41,859 --> 01:09:44,735 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 1107 01:09:46,903 --> 01:09:50,199 Lo hiciste venir para que fuera la diversi�n pero te r�es sin ganas. 1108 01:09:50,343 --> 01:09:51,941 Es algo contagioso. 1109 01:09:53,933 --> 01:09:55,642 Antoine. 1110 01:09:55,836 --> 01:09:59,130 Gracias, se�ores. Estupendo, �no? 1111 01:09:59,404 --> 01:10:02,030 Estoy muy, muy contento. Una velada magn�fica. 1112 01:10:02,203 --> 01:10:05,372 Estoy muy contento. Felicidades. 1113 01:11:25,053 --> 01:11:26,762 �A d�nde vas? 1114 01:11:41,311 --> 01:11:43,813 Pero Georges... 1115 01:12:07,337 --> 01:12:11,674 No es culpa m�a si la velada no te ha gustado. 1116 01:12:13,010 --> 01:12:16,804 Si has querido cargar con la conversaci�n. 1117 01:12:21,155 --> 01:12:23,240 �Qu� tienes? 1118 01:12:24,623 --> 01:12:26,624 Polvo. 1119 01:12:31,445 --> 01:12:33,198 �Eso crees? 1120 01:12:34,974 --> 01:12:36,975 Voy a salir. 1121 01:12:37,923 --> 01:12:40,091 �A estas horas? 1122 01:12:41,590 --> 01:12:44,091 No puedo ir a la cama. 1123 01:12:49,129 --> 01:12:50,087 �Por qu�? 1124 01:12:51,381 --> 01:12:53,758 Porque te encontrar�a all�. 1125 01:12:57,191 --> 01:13:00,443 Y me ver�a obligado a decir cosas desagradables. 1126 01:13:00,758 --> 01:13:05,219 As� que salgo. Por as� decirlo. 1127 01:13:27,796 --> 01:13:30,464 �Sabes lo que estar�a bien? 1128 01:13:30,746 --> 01:13:34,234 Podr�amos irnos los dos solos unos d�as. 1129 01:13:35,008 --> 01:13:38,155 Sin m�s. Para cambiar de aires. 1130 01:13:39,173 --> 01:13:41,868 �Qu� tal el Mar del Norte? 1131 01:13:42,935 --> 01:13:45,311 El viento all�... 1132 01:13:45,539 --> 01:13:49,959 Los jerseys gruesos, las focas. 1133 01:13:52,518 --> 01:13:54,727 �Qu� camisa es esa? 1134 01:13:55,567 --> 01:13:57,693 Es mi camisa. 1135 01:14:09,560 --> 01:14:12,020 Mi peque�o Georges. 1136 01:14:13,108 --> 01:14:16,069 - Mi pichoncito. - S�. 1137 01:14:17,467 --> 01:14:20,305 - Mi pollito. - S�. 1138 01:14:21,228 --> 01:14:23,796 Dime qu� es lo que est� mal. 1139 01:14:25,313 --> 01:14:27,147 Mi sombrero. 1140 01:14:28,186 --> 01:14:32,189 Me has metido unas ideas en la cabeza y se me ha quedado peque�o. 1141 01:14:34,546 --> 01:14:37,048 No te enfades conmigo. 1142 01:14:44,494 --> 01:14:46,486 M�rame. 1143 01:14:47,807 --> 01:14:50,434 �Es la imagen que deseas? 1144 01:14:52,586 --> 01:14:54,879 Georges... 1145 01:14:55,338 --> 01:14:58,549 �Algo tan rid�culo? 1146 01:14:59,504 --> 01:15:01,422 �Estas molesto conmigo? 1147 01:15:10,729 --> 01:15:13,782 Estoy molesto sobre todo porque no eres feliz. 1148 01:15:14,774 --> 01:15:17,059 Si crees que es algo f�cil. 1149 01:15:17,496 --> 01:15:20,582 S�. Basta con ponerse a ello. 1150 01:15:24,765 --> 01:15:26,682 Lo intentar�. 1151 01:15:34,961 --> 01:15:37,259 Dime algo m�s. 1152 01:15:37,482 --> 01:15:41,139 Al escucharte tengo la impresi�n de o�r voces. 1153 01:15:41,693 --> 01:15:44,195 Como si hubiera poetas all� detr�s de los �rboles, 1154 01:15:44,236 --> 01:15:46,904 susurr�ndote lo que debes decir. 1155 01:15:50,558 --> 01:15:52,392 Hueles bien. 1156 01:15:53,157 --> 01:15:54,574 Me haces cosquillas. 1157 01:15:54,777 --> 01:15:57,191 Desde que te ol� por primera vez, 1158 01:15:57,379 --> 01:16:00,048 supe en el acto que nunca nos separar�amos. 1159 01:16:00,362 --> 01:16:02,376 - �Nunca? - Nunca. 1160 01:16:02,673 --> 01:16:04,591 Ya hemos tenido un verano. 1161 01:16:04,771 --> 01:16:07,022 Vamos a pasar los primeros fr�os. 1162 01:16:07,244 --> 01:16:09,015 Encenderemos nuestro fuego. 1163 01:16:09,417 --> 01:16:13,346 Y un d�a, ya no podr�s irte. 1164 01:16:13,718 --> 01:16:19,061 Te quedar�s en mi casa, obediente y siempre dispuesta. 1165 01:16:19,445 --> 01:16:22,780 - �Dispuesta a salir? - S�. Cuando quieras. 1166 01:16:23,134 --> 01:16:26,234 - No, cuando quieras t�. - Es lo mismo. 1167 01:16:26,705 --> 01:16:28,832 Dar� �rdenes a la servidumbre. 1168 01:16:29,012 --> 01:16:31,565 �El vest�bulo est� lleno de ba�les! 1169 01:16:31,950 --> 01:16:35,419 Los jardineros nos esperan para desearnos buen viaje. 1170 01:16:35,795 --> 01:16:37,796 - �No nos olvidamos nada? - Nada. 1171 01:16:38,032 --> 01:16:39,658 Embalar� hasta las alfombras. 1172 01:16:39,901 --> 01:16:41,819 Como los reyes. 1173 01:16:43,670 --> 01:16:46,084 - Claire. - �S�? 1174 01:16:46,275 --> 01:16:48,609 Quisiera ser Georges. 1175 01:16:50,524 --> 01:16:52,691 C�llate. 1176 01:17:17,564 --> 01:17:19,398 Volvamos a la Tierra, Antoine. 1177 01:17:19,609 --> 01:17:22,064 Ya no es posible seguir enga��ndonos. 1178 01:17:22,339 --> 01:17:25,466 Me dan igual las cacer�as imaginarias de tu marido. 1179 01:17:25,780 --> 01:17:27,832 Y a m� tu ch�fer prestado. 1180 01:17:27,941 --> 01:17:32,069 Si tom� prestado un ch�fer, una limusina, una posici�n, 1181 01:17:32,329 --> 01:17:35,666 era para no desentonar de tu mundo, de tu imagen. 1182 01:17:35,824 --> 01:17:38,117 Hace mucho que lo sab�a. 1183 01:17:38,266 --> 01:17:40,017 Ahora es cuando no te callas. 1184 01:17:40,253 --> 01:17:42,551 Todo est� claro. Podemos partir desde cero. 1185 01:17:42,881 --> 01:17:45,052 As� no se empiezan las cosas. 1186 01:17:45,508 --> 01:17:47,474 No se trata de seguir mintiendo. 1187 01:17:47,813 --> 01:17:49,178 El amor es algo absurdo. 1188 01:17:49,255 --> 01:17:50,387 Es como una burbuja. 1189 01:17:50,513 --> 01:17:52,592 Cuando toca el suelo, se acab�. 1190 01:17:53,005 --> 01:17:54,732 Tengo mi trabajo y voy a ganar dinero. 1191 01:17:54,794 --> 01:17:57,561 Lo suficiente para vivir t� y los tuyos. 1192 01:17:57,687 --> 01:17:59,146 �Incluyendo a Georges? 1193 01:17:59,272 --> 01:18:02,335 No temas, Claire. T� eres m�a. 1194 01:18:02,932 --> 01:18:05,267 Deja a Georges y vente a vivir aqu�. 1195 01:18:05,417 --> 01:18:08,878 En una semana puedo ganar lo que tu marido consigue en 6 meses. 1196 01:18:09,199 --> 01:18:11,492 �Te ir�as por las ma�anas a las 8? 1197 01:18:11,618 --> 01:18:12,701 Incluso antes. 1198 01:18:12,827 --> 01:18:15,662 - �No volver�as a comer? - Si hiciera falta. 1199 01:18:15,811 --> 01:18:18,378 �No llegar�as a nuestro dormitorio muy tarde por la noche, 1200 01:18:18,421 --> 01:18:19,337 agotado y exhausto. 1201 01:18:19,409 --> 01:18:20,826 Si es preciso. 1202 01:18:21,086 --> 01:18:24,129 �Y qu� har� yo todo ese tiempo? 1203 01:18:27,967 --> 01:18:30,052 Criar�s a los ni�os. 1204 01:18:31,638 --> 01:18:35,974 Antoine, no necesito a un segundo Georges. 1205 01:18:36,101 --> 01:18:37,935 Georges ya es muy bueno. 1206 01:18:38,144 --> 01:18:39,686 Si es tan bueno, 1207 01:18:39,854 --> 01:18:44,441 �por qu� inventar las cacer�as, los palacios, las rosaledas? 1208 01:18:44,520 --> 01:18:46,063 Porque �l lo merece. 1209 01:18:46,136 --> 01:18:47,319 �Entonces le amas? 1210 01:18:47,445 --> 01:18:49,613 �Pues claro! 1211 01:18:49,739 --> 01:18:55,494 - No. - S�. 1212 01:18:55,620 --> 01:18:57,579 Oh, lo que sea. 1213 01:18:58,606 --> 01:19:02,543 - Pinchas. - �Calla! 1214 01:19:02,669 --> 01:19:05,587 �Qu� bestia eres! 1215 01:19:20,979 --> 01:19:24,636 Me haces llegar tarde. No est� bien. 1216 01:19:25,191 --> 01:19:27,067 No puedo volver a hacerlo. 1217 01:19:28,027 --> 01:19:31,864 Mira c�mo estoy. �C�mo voy a volver as�? 1218 01:19:31,990 --> 01:19:36,160 Estoy en una forma espectacular. 1219 01:19:40,649 --> 01:19:42,313 Adi�s. 1220 01:19:46,004 --> 01:19:47,713 Descansa. 1221 01:19:48,715 --> 01:19:52,634 Hasta ma�ana. Y ven a la hora. 1222 01:19:54,053 --> 01:19:56,263 Por supuesto. 1223 01:20:00,393 --> 01:20:02,603 Ya no puedo soportar que te vayas. 1224 01:20:02,729 --> 01:20:05,689 Normalmente a estas horas no te vas, sino que llegas. 1225 01:20:05,815 --> 01:20:07,232 �A d�nde vas? 1226 01:20:09,621 --> 01:20:11,830 Claire, �me oyes? 1227 01:20:12,238 --> 01:20:16,114 Debo saberlo. Tengo derecho a saberlo. 1228 01:20:18,828 --> 01:20:20,579 Adi�s. 1229 01:21:15,385 --> 01:21:19,375 �Hola, Madeleine? Soy yo, Antoine. 1230 01:21:20,014 --> 01:21:22,566 Bien, bien. S�. 1231 01:21:22,714 --> 01:21:25,298 Ese amor era una travesura. 1232 01:21:25,895 --> 01:21:27,646 S�, hablo de Claire. 1233 01:21:27,779 --> 01:21:30,781 S�, digamos que quer�a pasarlo bien. Conocer mundo. 1234 01:21:30,900 --> 01:21:32,552 Ya sabes c�mo es. 1235 01:21:33,278 --> 01:21:35,862 S�, una jovencita simp�tica para un rato. Ya conoces el tipo. 1236 01:21:35,989 --> 01:21:39,382 Y luego, todos los problemas del mundo para librarte de ella. 1237 01:21:39,867 --> 01:21:43,954 Pero por fin se ha ido. Ya puedo respirar. 1238 01:21:44,330 --> 01:21:45,998 �Y aparte de eso? 1239 01:21:46,170 --> 01:21:48,046 �Trabajas? Enhorabuena. Ten�as raz�n, es bueno estar ocupado. 1240 01:21:48,078 --> 01:21:49,328 Yo ahora no paro. 1241 01:21:49,502 --> 01:21:51,795 S�, estoy bien. Cuando quieras. 1242 01:21:51,921 --> 01:21:54,298 Disculpa, me llaman. 1243 01:22:34,464 --> 01:22:36,841 Llegas muy temprano hoy. 1244 01:22:37,550 --> 01:22:41,094 �T� crees que es divertido para una mujer salir sola? 1245 01:22:41,220 --> 01:22:44,386 Si yo tuviera tiempo, cari�o... 1246 01:22:44,766 --> 01:22:46,850 Cuando vas sola por la calle, 1247 01:22:46,968 --> 01:22:50,220 enseguida escuchas una voz que susurra guarradas. 1248 01:22:50,355 --> 01:22:52,939 Oh, vamos. 1249 01:22:53,073 --> 01:22:59,660 No escuchas, sigues caminando. Vuelven otra vez. 1250 01:23:00,076 --> 01:23:03,611 A veces una mano te toca el hombro. 1251 01:23:04,452 --> 01:23:06,411 Te das la vuelta. 1252 01:23:10,291 --> 01:23:12,709 El hombre est� ah�. 1253 01:23:16,839 --> 01:23:19,216 Con los ojos muy abiertos. 1254 01:23:20,264 --> 01:23:23,079 T� los cierras. 1255 01:23:24,328 --> 01:23:26,162 Esperas. 1256 01:23:27,954 --> 01:23:29,330 Lo recibes. 1257 01:23:29,811 --> 01:23:31,590 Est� hecho. 1258 01:23:34,875 --> 01:23:39,701 Cuando abres los ojos, �l ha desaparecido. 1259 01:23:40,305 --> 01:23:43,015 Quiz�s eso sea la felicidad. 1260 01:23:44,181 --> 01:23:46,297 �Y si se queda? 1261 01:23:47,537 --> 01:23:49,935 Cuando te pone la mano en el hombro, 1262 01:23:50,008 --> 01:23:52,092 sabes lo que es. 1263 01:23:52,492 --> 01:23:55,159 Un se�or o un tarambana. 1264 01:23:56,337 --> 01:23:59,840 Y su voz viene de muy lejos. 1265 01:24:01,041 --> 01:24:05,194 Entonces todos son verdaderos, todos bellos. 1266 01:24:05,930 --> 01:24:09,141 Dulces y terribles. 1267 01:24:11,070 --> 01:24:13,507 �Y t� quieres que salga? 1268 01:24:14,063 --> 01:24:16,398 Evidentemente... 1269 01:24:17,326 --> 01:24:20,161 Pero no quiero enjaularte. 1270 01:24:20,512 --> 01:24:23,431 Est�s hecha para el aire libre, cari�o. 1271 01:24:29,099 --> 01:24:32,101 Y est�s tan bella cuando vuelves. 1272 01:25:25,885 --> 01:25:28,303 �Jes�s, se�orita! 1273 01:25:30,215 --> 01:25:32,132 Gracias. 1274 01:25:32,809 --> 01:25:34,559 Qu� menos. 1275 01:25:51,577 --> 01:25:56,414 Fin 92857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.