All language subtitles for Invincible.S01E05.WEBRip.Amazon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
"يحتوي البرنامج على أضواء وامضة
مما قد يسبب نوبات صرع
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
لمن يعانون من صرع حساسية الضوء.
على المشاهدين اتخاذ الحيطة"
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
"في حلقات سابقة"
4
00:00:17,750 --> 00:00:21,250
أردنا إبعاد "نولان" عن الكوكب
حتى يُتاح لنا التحرّي عنه في جرائم القتل
5
00:00:21,333 --> 00:00:22,916
من دون إثارة شكوكه.
6
00:00:23,291 --> 00:00:25,083
ماذا سيفيدنا إبعاد "مارك"؟
7
00:00:25,166 --> 00:00:27,041
فرصة لنتعرّف على قدرات الفتى بالضبط.
8
00:00:27,625 --> 00:00:30,458
والأهم هو معرفة ما إذا كانت نواياه طيبة.
9
00:00:30,541 --> 00:00:31,958
من تكون بحق السماء؟
10
00:00:32,041 --> 00:00:33,166
إلى أين ستذهب؟
11
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
إنه مكان صحراوي.
12
00:00:34,875 --> 00:00:35,875
ألا تعرف؟
13
00:00:36,166 --> 00:00:37,291
هيا!
14
00:00:37,375 --> 00:00:39,625
لا تفقدي اهتمامك بي أثناء غيابي.
15
00:00:39,708 --> 00:00:40,833
مهلاً يا "سيسيل"؟
16
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
أغفلت بقعة.
17
00:00:42,541 --> 00:00:44,583
تركتها على سبيل التذكرة.
18
00:00:44,666 --> 00:00:47,541
أثبتوا أنكم تستحقون
خلافة الأبطال الذين سبقوكم،
19
00:00:47,625 --> 00:00:48,875
وسوف يتم إزالتها.
20
00:00:50,000 --> 00:00:51,916
قتلت 7 أشخاص.
21
00:00:52,000 --> 00:00:53,541
زوجتك تراودها الشكوك بالفعل.
22
00:00:53,625 --> 00:00:54,625
"(داركبلاد): يتطلب الأمر شيطاناً
لتسليط الضوء على الحقيقة"
23
00:00:55,458 --> 00:00:58,875
أنت لم تصغ إليّ
عندما طلبت منك التخلي عن القضية اللعينة.
24
00:00:59,208 --> 00:01:00,416
لا شيء لتقلقي بشأنه.
25
00:01:00,916 --> 00:01:02,416
كل شيء على ما يُرام.
26
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
اقتلوه.
27
00:02:33,083 --> 00:02:33,916
دوري.
28
00:03:06,583 --> 00:03:07,666
يا للهول!
29
00:03:18,500 --> 00:03:20,500
- لنخرج من هنا!
- هيا!
30
00:03:32,000 --> 00:03:36,291
أخبر السيد "لو" أنني لن أكون رقيقاً
في المرة القادمة التي أجده فيها في منطقتي.
31
00:03:39,000 --> 00:03:40,375
كانت تلك الرسالة من أجلك.
32
00:03:41,541 --> 00:03:43,583
لا تكن غبياً يا فتى. أمنحك...
33
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
اذهب!
34
00:03:50,875 --> 00:03:52,250
تباً.
35
00:03:56,416 --> 00:03:58,583
"المنيع"، هذه المرة أنا مستعد!
36
00:04:03,375 --> 00:04:04,250
أنا أستسل...
37
00:04:07,208 --> 00:04:08,041
أنا أستسل...
38
00:04:09,625 --> 00:04:11,458
أعد ذلك مجدداً.
39
00:04:12,208 --> 00:04:13,416
أنا أستسل...
40
00:04:14,083 --> 00:04:15,750
هذا الشاب الجديد رائع!
41
00:04:27,500 --> 00:04:29,291
نعم، تأخرت 20 دقيقة،
42
00:04:29,375 --> 00:04:31,333
لكن يستحيل أن تغضبي مني.
43
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
وكيف لك أن تعرف ذلك؟
44
00:04:33,000 --> 00:04:36,416
لأنني أحضرت لك كعكة الجبن اليابانية.
45
00:04:37,125 --> 00:04:40,083
ذهبت إلى أقصى البلدة لتحضر كعكة الجبن؟
46
00:04:40,166 --> 00:04:41,000
نعم.
47
00:04:41,083 --> 00:04:45,166
لتعوّض عن تأخيرك لأنك ذهبت إلى أقصى البلدة
لتحضر كعك الجبن؟
48
00:04:45,250 --> 00:04:46,375
هل ذلك جنوني؟
49
00:04:46,458 --> 00:04:48,041
إنه كذلك نوعاً ما.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,833
يمكنني إعادتها،
51
00:04:50,916 --> 00:04:53,791
لكن ذلك على الأرجح سيزيد من تأخيري.
52
00:05:08,333 --> 00:05:10,875
مهلاَ! هل آذيناك في شيء من قبل يوماً؟
53
00:05:11,916 --> 00:05:14,708
"كيفين"، اصمت. دعه وشأنه.
54
00:05:23,791 --> 00:05:26,708
يوجد مكان في شارع "3 و(باركلاند)".
55
00:05:26,791 --> 00:05:28,875
سيستضيفونكم لبضعة أسابيع.
56
00:05:37,541 --> 00:05:40,333
على الرحب والسعة!
أحاول الحفاظ على سلامة المدينة وحسب.
57
00:05:41,416 --> 00:05:43,541
- خلفك!
- ماذا؟ يا للهول!
58
00:05:48,458 --> 00:05:50,541
مرحباً. لا تخافوا. تكفّلت بالأمر.
59
00:05:50,625 --> 00:05:53,833
لكن هلا تحضرون أغراضكم؟
60
00:05:53,916 --> 00:05:55,333
أعتذر عما جرى لشقتكم.
61
00:05:55,416 --> 00:05:58,291
- متأخر 45 دقيقة!
- لن يتكرر ذلك ثانيةً يا سيد "ساير".
62
00:05:58,375 --> 00:05:59,208
"(برغر مارت)"
63
00:05:59,291 --> 00:06:00,416
لكنه تكرر، "غرايسون".
64
00:06:00,500 --> 00:06:03,000
تأخرت 12 مرة في آخر 3 أشهر.
65
00:06:03,083 --> 00:06:05,208
أنا آسف، لكنني سأخفّض نوبات عملك.
66
00:06:07,083 --> 00:06:09,541
أتعرف؟ لا عليك.
67
00:06:10,458 --> 00:06:12,083
- أنا أستقيل.
- ماذا؟
68
00:06:12,166 --> 00:06:15,000
سيد "ساير"، ثمة فأر في المايونيز مرة أخرى.
69
00:06:15,083 --> 00:06:17,291
هل أبدو وكأنني آبه يا "سام"؟
70
00:06:19,541 --> 00:06:20,375
"غرايسون"؟
71
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
"غرايسون"؟
72
00:06:24,375 --> 00:06:26,583
سأحضر المال غداً، أقسم.
73
00:06:26,666 --> 00:06:29,791
- أخبر زعيمك بحاجتي إلى وقت إضافي.
- لا وقت إضافي يا "غاري".
74
00:06:29,875 --> 00:06:32,208
خذ كل شيء! خذ كل ما أملك!
75
00:06:42,750 --> 00:06:47,083
يومان. بعد ذلك، سيسيل دمك على الرصيف.
76
00:06:48,875 --> 00:06:49,708
رباه!
77
00:06:49,791 --> 00:06:51,416
قنبلة الجاذبية، أين تكون؟
78
00:06:51,875 --> 00:06:53,208
لن أخبرك أبداً!
79
00:06:57,458 --> 00:06:58,291
ماذا الآن؟
80
00:06:58,375 --> 00:07:02,625
"مارك"، يجب أن تخيفه.
اجعله يظن أنك ستسقطه حقاً.
81
00:07:02,708 --> 00:07:03,958
يمكنني سماعك!
82
00:07:04,041 --> 00:07:05,791
لا أعرف. يبدو ذلك لئيماً.
83
00:07:05,875 --> 00:07:07,708
لا بأس، هكذا. سأريك.
84
00:07:09,250 --> 00:07:11,458
أترى؟ الآن سيخبرني بكل شيء.
85
00:07:11,541 --> 00:07:14,333
لكنك ستمسك به، صحيح؟
86
00:07:14,416 --> 00:07:16,708
نعم. على الفور.
87
00:07:29,458 --> 00:07:30,333
تباً.
88
00:07:31,333 --> 00:07:34,041
الناظر "وينسلو". مرحباً.
89
00:07:34,125 --> 00:07:35,250
سيد "غرايسون".
90
00:07:36,250 --> 00:07:38,708
إن كنت تنوي ارتياد الجامعة،
91
00:07:38,791 --> 00:07:43,583
فنحتاج إلى التحدّث
عن مشاكلك الأخيرة في الحضور.
92
00:07:43,666 --> 00:07:44,791
"مكتب الناظر"
93
00:07:44,875 --> 00:07:47,458
ماذا لو كنت لا أعتزم ارتياد الجامعة؟
94
00:08:01,833 --> 00:08:02,875
قف مكانك!
95
00:08:02,958 --> 00:08:04,791
أتساوي حياتكم الحد الأدنى من الأجور؟
96
00:08:04,875 --> 00:08:07,541
أم تودون تفريغ أسلحتكم
في الهواء وتقولون إنكم حاولتم،
97
00:08:07,625 --> 00:08:10,541
ونمضي سعداء وأحياء؟
98
00:08:29,666 --> 00:08:32,791
"مرحباً، لا يمكنني الحضور الليلة
حدث لي طارئ وحسب"
99
00:08:34,833 --> 00:08:36,291
"هل تخلف بموعدك معي؟"
100
00:08:36,375 --> 00:08:38,958
"تدخل منطقة خطرة هنا يا صديقي"
101
00:08:39,041 --> 00:08:43,333
"سيستحق الأمر الانتظار
لتريني في أفضل سلوك لي"
102
00:08:44,166 --> 00:08:46,875
"لا تفوّت العشاء مع أمي يوم الخميس"
103
00:08:46,958 --> 00:08:50,708
"بحق كل ما هو غال لديك يا (مارك غرايسون)"
104
00:08:50,791 --> 00:08:54,375
"ولو انطبقت السماء على الأرض"
105
00:08:56,666 --> 00:08:57,958
جدياً؟
106
00:09:13,333 --> 00:09:15,000
بلا حتى أي خدش؟
107
00:09:15,083 --> 00:09:18,208
ليس بالسيئ بالنسبة إلى رجل أصابعه مجرفة.
108
00:09:29,250 --> 00:09:31,583
مرحى.
109
00:09:31,666 --> 00:09:34,000
نعم، هذا رائع. يعمل على نحو رائع.
110
00:09:34,666 --> 00:09:35,833
ذلك آخرها.
111
00:09:36,208 --> 00:09:38,375
سددت ديني كاملاً. أنفض يديّ.
112
00:09:39,666 --> 00:09:40,500
كلا.
113
00:09:41,500 --> 00:09:42,333
كلا؟
114
00:09:42,416 --> 00:09:46,375
مشكلتك أنك مفيد للغاية يا "تيتان".
115
00:09:46,458 --> 00:09:48,375
تنجز ما يُطلب منك.
116
00:09:48,458 --> 00:09:52,208
تتلقى الرصاصات مثل البطل
ولا تتذمر من ذلك حتى،
117
00:09:52,291 --> 00:09:54,625
على عكس شخص آخر في الغرفة.
118
00:09:54,708 --> 00:09:56,500
كانت مرة واحدة لعينة. قلت...
119
00:09:56,583 --> 00:09:58,208
اخرس بحق السماء!
120
00:09:58,291 --> 00:10:01,500
نعم، أحياناً تدع الناس يعيشون
بينما يجب أن يموتوا.
121
00:10:01,583 --> 00:10:03,916
لكنك تترك أثراً.
122
00:10:04,000 --> 00:10:08,916
إن لم تكن قد أنهيت لتوك سداد ديونك،
لكنا نتحدث الآن عن وقت إضافي.
123
00:10:09,000 --> 00:10:10,541
لم أعد أحتاج إلى نقودك.
124
00:10:10,625 --> 00:10:13,833
بالتأكيد لا تحتاج إليها. بحقك،
كما لو أنك ستصبح مستقيماً؟
125
00:10:13,916 --> 00:10:17,166
وستعمل على قلي البطاطا
في "برغر مارت"؟ فات أوان ذلك يا صاح.
126
00:10:17,625 --> 00:10:20,541
هذه حياتك الآن. هذا ما تفعله الآن.
127
00:10:20,625 --> 00:10:21,750
كلا، ليست كذلك.
128
00:10:21,833 --> 00:10:26,416
أنت كتلة صخور متحركة. تضرب الناس.
129
00:10:26,500 --> 00:10:29,750
انتهى. هذا كل شيء. قُضي الأمر.
130
00:10:29,833 --> 00:10:32,500
أعرف أنك ستواصل العمل من أجلي.
131
00:10:32,583 --> 00:10:35,583
السؤال هو، كم تريد الأمر أن يكون مؤلماً؟
132
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
ماذا تفعل؟
133
00:10:39,125 --> 00:10:41,541
هل تظن أن بوسعك أن تنجو من ذلك بالقوة؟
134
00:10:41,625 --> 00:10:43,666
أعرف أين تعيش أسرتك،
135
00:10:43,750 --> 00:10:48,083
وذلك يعني أنك ستعمل من أجلي
حتى أقول إنك انتهيت من عملك!
136
00:10:51,958 --> 00:10:54,125
نعم، أترى؟
137
00:10:54,208 --> 00:11:00,000
مثل هذه الأفعال المبهرة هي بالضبط
ما يمنعني عن التخلي عنك مطلقاً.
138
00:11:01,083 --> 00:11:05,500
كما أنك يجب أن تسدد ثمن المكتب أيضاً.
كان ذلك من خشب القيقب الإيطالي المستورد.
139
00:11:34,583 --> 00:11:36,583
والآن ألقه مرة أخرى إلى الفضاء.
140
00:11:48,666 --> 00:11:51,750
ما شعورك وقد أنقذت العالم؟
أو على الأقل الأمة؟
141
00:11:51,833 --> 00:11:53,791
بالمناسبة، كان ذلك صغير الحجم.
142
00:11:53,875 --> 00:11:55,041
كان ذلك صغير الحجم؟
143
00:11:55,125 --> 00:11:58,291
كان ينبغي أن ترى الكويكب الذي حوّلت مساره
قبل بضع سنوات.
144
00:11:58,375 --> 00:11:59,541
بحجم "تكساس".
145
00:12:00,666 --> 00:12:02,208
تباً. يجب أن أذهب يا أبي.
146
00:12:02,291 --> 00:12:06,291
مهما يكون ذلك، فتدريباتك أهم.
147
00:12:06,416 --> 00:12:08,125
الهدف الأسمى، صحيح؟
148
00:12:08,208 --> 00:12:10,041
أعرف، لكنها "آمبر".
149
00:12:10,125 --> 00:12:11,958
"مارك"، سبق وتحدثنا في هذا.
150
00:12:12,208 --> 00:12:13,041
أبي...
151
00:12:14,416 --> 00:12:15,625
هذه المرة فقط، اتفقنا؟
152
00:12:16,416 --> 00:12:17,333
مرحى!
153
00:12:23,958 --> 00:12:25,208
أعرف أنني تأخرت قليلاً.
154
00:12:27,750 --> 00:12:29,166
أحضرت الحلوى.
155
00:12:32,291 --> 00:12:34,291
حسناً، هذا منصف.
156
00:12:35,916 --> 00:12:38,333
كنت محقة. أمك طاهية ممتازة.
157
00:12:38,416 --> 00:12:42,625
كان ينبغي أن تخبرها بذلك بنفسك.
أثناء العشاء. قبل ساعتين.
158
00:12:43,250 --> 00:12:45,833
- حاولت إرسال رسالة نصية...
- أيهمك أمري يا "مارك"؟
159
00:12:46,583 --> 00:12:48,125
نعم. بالطبع.
160
00:12:48,208 --> 00:12:50,000
لا أشعر بذلك حقاً.
161
00:12:50,083 --> 00:12:54,375
كثيراً ما نعدّ الخطط، فتتأخر.
أو تلغي الموعد. أو لا تأتي وحسب.
162
00:12:54,458 --> 00:12:56,250
- وأعذارك واهية.
- انتظري.
163
00:12:56,333 --> 00:12:58,666
لكن بعد ذلك تحضر السوشي الذي أحبه.
164
00:12:58,750 --> 00:13:00,708
أو تترك رسالة في خزانتي.
165
00:13:00,791 --> 00:13:02,958
أو تفاجئني بعد الصف.
166
00:13:03,041 --> 00:13:04,791
كما أنك تجيد التقبيل.
167
00:13:04,875 --> 00:13:08,208
لكن ذلك لا يبرر لك مواصلة ما تفعله.
168
00:13:08,291 --> 00:13:13,083
والليلة لم يكن ذلك مقبولاً بالمرة.
مر على علاقتنا 3 أشهر.
169
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
كان هذا موعد اللقاء بأمي.
170
00:13:15,875 --> 00:13:20,000
الأمر فحسب...
لديّ تلك المسؤوليات العائلية.
171
00:13:20,083 --> 00:13:22,500
أساعد أبي في العمل.
172
00:13:22,583 --> 00:13:25,083
يصعب التوفيق بين كل التزاماتي.
173
00:13:25,166 --> 00:13:28,166
بالتأكيد، لا بأس. إذاً احسم ذلك الاختيار.
174
00:13:28,250 --> 00:13:29,083
لكن هذا؟
175
00:13:29,166 --> 00:13:31,166
لن أواصل هذا بعد الآن.
176
00:13:31,250 --> 00:13:34,166
سبق وخضت هذه التجربة من قبل
ولست مستعدة لتكرارها.
177
00:13:34,250 --> 00:13:35,791
- تمهّلي.
- لماذا؟
178
00:13:35,875 --> 00:13:38,458
لأنني...
179
00:13:38,541 --> 00:13:39,625
أنت ماذا؟
180
00:13:40,333 --> 00:13:41,583
أنا...
181
00:13:44,833 --> 00:13:46,708
سأتحسّن. أعدك.
182
00:13:47,583 --> 00:13:48,541
أثبت ذلك.
183
00:14:02,166 --> 00:14:03,125
- أبي.
- "مارك"!
184
00:14:03,208 --> 00:14:06,041
أشاهد "إليفنت" يسرق متجراً في وسط المدينة.
185
00:14:06,125 --> 00:14:09,291
- سيكون تدريباً مثالياً لك.
- لست في مزاج يسمح لي بذلك.
186
00:14:09,375 --> 00:14:10,541
"مارك"...
187
00:14:11,625 --> 00:14:13,041
حسناً، أنا قادم.
188
00:14:13,125 --> 00:14:14,541
ذلك هو فتاي.
189
00:14:50,833 --> 00:14:53,875
- هل طلب أحدهم باترسكوتش بالفانيليا؟
- أبي!
190
00:14:57,208 --> 00:14:59,041
أمي، وصلته رسالتي!
191
00:14:59,125 --> 00:15:00,333
جيد.
192
00:15:00,416 --> 00:15:02,083
هذا يعني أن الخدمة لم تنقطع.
193
00:15:04,583 --> 00:15:06,833
لم نعد نعمل لدى مجرم، صحيح؟
194
00:15:06,916 --> 00:15:08,916
"نيسا"، الأمر ليس بتلك البساطة.
195
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
لا تفعل.
196
00:15:22,500 --> 00:15:24,250
أريد الجلوس معك.
197
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
مهلاً حبيبتي. دعيني أساعدك.
198
00:15:32,041 --> 00:15:35,000
انظر يا أبي، بطل خارق!
199
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
هل هو شخص صالح؟
200
00:15:39,500 --> 00:15:41,416
ذلك ما يقوله الناس.
201
00:15:41,500 --> 00:15:43,083
هل أنت رجل صالح؟
202
00:15:45,000 --> 00:15:46,125
أنا...
203
00:15:46,208 --> 00:15:47,583
ما اسمه؟
204
00:15:48,041 --> 00:15:50,375
هو؟ يدعو نفسه...
205
00:15:50,458 --> 00:15:55,541
"المنيع"
206
00:16:14,416 --> 00:16:18,541
7 موتى. وواحد حي. زوجك.
207
00:16:19,500 --> 00:16:20,875
- يا "ديبي".
- رباه!
208
00:16:20,958 --> 00:16:22,916
ماذا كان اسم ذلك المكان في "بوردو"؟
209
00:16:23,000 --> 00:16:25,291
ذلك الذي كان يقدم فطائر الشيكولاتة؟
210
00:16:27,041 --> 00:16:28,208
"إكلير دي آندريه"؟
211
00:16:28,291 --> 00:16:30,291
ذاك هو! شكراً يا عزيزتي.
212
00:16:40,416 --> 00:16:42,458
"(يوتاه)
مسافة - كلمة سر - تمويل"
213
00:16:42,541 --> 00:16:45,708
"دم - زي - حامض نووي"
214
00:16:46,416 --> 00:16:47,875
اسمعي، أحتاج إلى استرداد زيي.
215
00:16:47,958 --> 00:16:49,875
لا يهمني مدى تمزقه.
216
00:16:49,958 --> 00:16:52,583
إنه سري، وأريد استعادته.
217
00:16:52,666 --> 00:16:54,541
هيا اذهبي لتحضريه. الآن.
218
00:16:58,291 --> 00:17:01,250
لست ملزمة بإخبارك
عندما أقطع علاقتي بأحدهم.
219
00:17:01,333 --> 00:17:05,250
السبب الوحيد الذي وافقت من أجله
أن تكوني بطلة خارقة
220
00:17:05,333 --> 00:17:07,625
هو أن "ريكس" كان موجوداً ليعتني بك.
221
00:17:07,708 --> 00:17:09,458
يمكنني أن أعتني بنفسي.
222
00:17:09,541 --> 00:17:12,583
يقصد أبوك فحسب أننا كنا نحب "ريكس" كثيراً.
223
00:17:12,666 --> 00:17:16,458
وكنا نشعر بالارتياح لأنه يحافظ على سلامتك.
224
00:17:16,541 --> 00:17:18,791
لكن الآن وقد أصبحت لا تنتمين لفريق...
225
00:17:18,875 --> 00:17:20,541
خانني "ريكس".
226
00:17:20,625 --> 00:17:24,125
وانفضّ "تين تيم". كلاهما انتهى أمره.
هذه الأمور تحدث.
227
00:17:24,208 --> 00:17:25,625
- سامحيه.
- ماذا؟
228
00:17:25,708 --> 00:17:27,625
كل الشبان يرتكبون الأخطاء.
229
00:17:27,708 --> 00:17:29,166
لا تكوني...
230
00:17:33,041 --> 00:17:35,250
أنت فتاة في الـ18 من عمرك.
231
00:17:35,333 --> 00:17:38,375
لا يمكنك القيام بهراء البطولة ذاك بمفردك.
232
00:17:39,875 --> 00:17:41,583
لا يُفترض أن تقومي به أساساً.
233
00:17:41,666 --> 00:17:44,041
أولاً، يمكنني القيام بأي شيء بمفردي.
234
00:17:44,125 --> 00:17:48,625
حرفياً. أنا أستطيع إعادة تنظيم الذرات
على مستوى جزيء واحد بكل سهولة.
235
00:17:48,708 --> 00:17:51,541
وثانياً، لست واثقة حتى إن كنت أريد
مواصلة القيام به.
236
00:17:51,625 --> 00:17:53,875
جيد! حان الوقت لذلك.
237
00:17:53,958 --> 00:17:56,875
وهذا يشمل هذه العائلة الغبية.
238
00:17:57,291 --> 00:17:58,208
كلا.
239
00:18:02,416 --> 00:18:04,583
- "سامانثا"!
- لا تغادري ذلك الباب!
240
00:18:52,500 --> 00:18:54,250
أغفلت بضعة حروف.
241
00:18:54,333 --> 00:18:57,000
الدهان يكلف المال ولديك اسم طويل جداً.
242
00:18:57,708 --> 00:19:01,583
أنت ذلك الرجل الذي منعته من سرقة مصرف
قبل بضعة أشهر.
243
00:19:01,666 --> 00:19:03,666
اسمي "تيتان".
244
00:19:04,250 --> 00:19:08,000
أنت... أنت جئت من أجل الانتقام.
لا بأس، لنفعل هذا.
245
00:19:08,083 --> 00:19:09,916
- لم أطلبك للقتال.
- لأنني سأفوز؟
246
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
حالفك الحظ.
247
00:19:11,083 --> 00:19:12,583
بالتأكيد.
248
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
طلبتك لأنني أحتاج إلى مساعدتك.
249
00:19:16,666 --> 00:19:18,791
لماذا عساي أن أساعدك؟ أنت مجرم.
250
00:19:18,875 --> 00:19:20,791
لا تعرف حتى معنى ذلك.
251
00:19:21,791 --> 00:19:23,375
إنني متأكد أنني أعرفه.
252
00:19:23,458 --> 00:19:24,375
كلا، لا تعرفه.
253
00:19:24,458 --> 00:19:27,625
لست مجرماً. كنت مديناً بالمال
والآن لا أستطيع الفكاك.
254
00:19:27,708 --> 00:19:28,541
وإذاً؟
255
00:19:28,625 --> 00:19:31,791
ألست بطلاً؟ تساعد الناس وتقضي على الأشرار؟
256
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
نعم.
257
00:19:32,791 --> 00:19:36,291
إذاً ساعدني على القضاء على رئيسي.
ليس هناك من أسوأ منه.
258
00:19:36,375 --> 00:19:37,958
من يكون رئيسك؟
259
00:19:38,041 --> 00:19:38,916
"ماشين هيد".
260
00:19:39,000 --> 00:19:40,250
ذلك ليس اسماً حقيقياً.
261
00:19:40,916 --> 00:19:44,625
بالطبع لم تسمع به. أنت فتى غني من الضواحي.
262
00:19:44,708 --> 00:19:48,000
ماذا؟ كلا، أنا... أنت لا تعرف.
263
00:19:48,083 --> 00:19:49,583
بحقك يا رجل.
264
00:19:49,666 --> 00:19:51,458
"ماشين هيد" يدير هذه المدينة.
265
00:19:51,541 --> 00:19:54,041
إن كان الأمر غير قانوني ويدر المال،
فهو له.
266
00:19:54,125 --> 00:19:56,500
حين يتعين موت أحدهم
ليبقي الحال على ما هو عليه،
267
00:19:56,583 --> 00:19:58,333
يستعين بأناس أقوياء مثلي.
268
00:19:58,416 --> 00:20:01,416
نعم، أنا أقرب إلى بطل خارق
متخصص في الأمور العامة.
269
00:20:01,500 --> 00:20:05,333
إنقاذ الكوكب. أمور من ذلك القبيل.
لماذا لا تتصل بـ"فايت فورس"؟
270
00:20:05,416 --> 00:20:09,541
بالتأكيد. طر مبتعداً.
انس أمر بقية من في الأسفل.
271
00:20:09,625 --> 00:20:12,458
دعني أريك ما لا تراه من فوق.
272
00:20:12,541 --> 00:20:13,750
ماذا، أتعني الآن؟
273
00:20:13,833 --> 00:20:15,541
هل لديك مكان آخر لتقصده؟
274
00:20:18,666 --> 00:20:20,291
هذا هراء.
275
00:20:20,375 --> 00:20:22,541
ليس بالوقت المبهج بالنسبة إليّ أيضاً.
276
00:20:27,416 --> 00:20:29,958
يمتلك "ماشين هيد" شركة القمامة.
277
00:20:30,041 --> 00:20:33,166
يستخدمها لنقل المخدرات
إلى أماكن تخزين في كافة أنحاء المدينة.
278
00:20:39,083 --> 00:20:41,000
يمتلك "ماشين هيد" هذا المربع السكني.
279
00:20:41,083 --> 00:20:43,833
يدفع الرشاوي للمفتشين
حتى لا يُضطر إلى إصلاحه،
280
00:20:43,916 --> 00:20:46,083
ثم يحرقه ليحصل على أموال التأمين.
281
00:20:46,166 --> 00:20:48,833
إن كان أحدهم في الداخل
في ذات الوقت، فيا للأسف.
282
00:20:55,333 --> 00:20:58,083
أيهما "ماشين هيد"؟
283
00:20:58,166 --> 00:20:59,916
أمزح. أنا أمزح.
284
00:21:02,666 --> 00:21:04,041
"آيزوتوب"، هيا بنا.
285
00:21:05,416 --> 00:21:07,041
ماذا كان ذلك بحق السماء؟
286
00:21:07,875 --> 00:21:09,000
تابعه المخلص.
287
00:21:15,333 --> 00:21:19,750
إن ساعدتني على القضاء على "ماشين هيد"،
فستساعد أناساً حقيقيين لهم حياة حقيقية.
288
00:21:19,833 --> 00:21:23,833
فكّر في ذلك في المرة القادمة
التي تحارب فيها شريراً خارقاً غبياً آخر.
289
00:21:23,916 --> 00:21:26,458
لماذا اقترضت المال من "ماشين هيد"؟
290
00:21:27,750 --> 00:21:29,166
لم يكن من أجلي.
291
00:21:32,833 --> 00:21:34,458
أبي!
292
00:21:42,291 --> 00:21:46,625
أعرف أن بوسعي هزيمة "ماشين هيد".
إنه مجرد مجرم له رأس خاص.
293
00:21:46,708 --> 00:21:52,333
لكن لديه هذا المساعد الأمين،
"آيزوتوب" أو ما شابه، لا أعرف،
294
00:21:52,416 --> 00:21:55,041
الذي يمكن أن ينقله بعيداً إن لم أكن حذراً.
295
00:21:55,125 --> 00:21:57,125
أمي، هلا تمررين لي البطاطا من فضلك؟
296
00:21:57,958 --> 00:22:00,125
- أمي؟
- آسفة.
297
00:22:02,708 --> 00:22:05,958
لا أعرف. هل تظنان أن عليّ مساعدة
هذا المدعو "تيتان"؟
298
00:22:06,041 --> 00:22:08,375
ستكون قد ارتكبت غلطة كبيرة.
299
00:22:08,458 --> 00:22:09,791
ماذا؟ لماذا؟
300
00:22:09,875 --> 00:22:11,291
لأنه يستغلك.
301
00:22:11,375 --> 00:22:14,125
أنا لست أبله يا أبي. أعرف متى يكذب أحدهم.
302
00:22:14,208 --> 00:22:16,666
لم يرد "تيتان" قط أن يكون مجرماً.
303
00:22:16,750 --> 00:22:19,166
لديه أسرة. أظن أن ابنته مريضة.
304
00:22:19,250 --> 00:22:22,583
حتى لو كان ذلك صحيحاً،
أنت فيلترومي، اتفقنا؟
305
00:22:22,666 --> 00:22:26,375
تصدّيت لغزو فضائي. وأنقذت البلاد من كويكب.
306
00:22:26,458 --> 00:22:28,208
هذا أقل من مستواك.
307
00:22:29,166 --> 00:22:30,166
أمي؟
308
00:22:32,125 --> 00:22:35,041
أعرف أن مظهر الناس لا يعبّر عن حقيقتهم
في بعض الأحيان.
309
00:22:35,125 --> 00:22:37,000
بالضبط! أصغ إلى أمك.
310
00:22:37,083 --> 00:22:40,583
أن ساعدت هذا الرجل،
فستعاني من تبعات مؤلمة لقرارك.
311
00:22:40,666 --> 00:22:44,208
لكنني أعرف أيضاً أن مساعدة شخص ما
لا يكون أبداً دون مستواك.
312
00:22:46,833 --> 00:22:49,375
- سأتمهل قبل اتخاذ قراري.
- لا بأس.
313
00:22:57,041 --> 00:22:58,041
اللعنة، مرحى!
314
00:22:58,125 --> 00:23:03,458
تلك هي المرة الأخيرة التي تحوّل فيها
"عصبة السحالي" الناس في بلدتي إلى ثعابين!
315
00:23:03,541 --> 00:23:05,208
حقاً يا عزيزي.
316
00:23:05,291 --> 00:23:06,666
من يريد الجعة؟
317
00:23:06,750 --> 00:23:09,625
ليس هناك مشروبات كحولية في مقر الحرّاس.
318
00:23:09,708 --> 00:23:12,625
لم تكن هناك مشروبات كحولية في مقر الحرّاس.
319
00:23:13,166 --> 00:23:15,291
أول شيء فعلته هو إصلاح هذا المكان المزري.
320
00:23:15,375 --> 00:23:19,541
لكن اضطُررت إلى التخلص من الماسحة
أو الحاسوب في تلك البقعة.
321
00:23:19,625 --> 00:23:23,333
كلا! أرجو ألا تكون حبيبتك يا "روبوت".
322
00:23:23,416 --> 00:23:24,500
حيّوني.
323
00:23:32,458 --> 00:23:33,416
عمري 25 سنة.
324
00:23:36,583 --> 00:23:39,708
لا شيء يضارع الجعة بعد التغلب على أحدهم.
325
00:23:40,750 --> 00:23:42,708
يا صاح! ما هذا بحق السماء؟
326
00:23:42,791 --> 00:23:46,166
24 مدنياً يرقدون في المستشفى الآن،
327
00:23:46,250 --> 00:23:50,083
لأننا حاربنا مثل 6 أفراد حمقى وليس كفريق.
328
00:23:50,166 --> 00:23:51,083
اعرض المعركة.
329
00:24:00,666 --> 00:24:02,875
أترى هذه يا "ريكس"؟ هذه هنا؟
330
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
أعرف كيف تبدو الحافلة.
331
00:24:04,500 --> 00:24:07,250
هذا هو المكان الذي أخفقت فيه.
أنت و"مونستر غيرل".
332
00:24:07,333 --> 00:24:09,208
كلاكما انهمك في معاركه الخاصة
333
00:24:09,291 --> 00:24:12,083
وتركتما هذه الحافلة
التي تعج بالمدنيين لتتحطم.
334
00:24:16,458 --> 00:24:19,166
- كان على متنها أطفال.
- وماذا كان يُفترض بنا أن نفعل؟
335
00:24:19,250 --> 00:24:20,958
تفرغ إطارات الحافلة.
336
00:24:21,041 --> 00:24:22,916
تفجّر ذلك الجدار الإسمنتي إلى حصى،
337
00:24:23,000 --> 00:24:25,708
حتى تتمكن "مونستر غيرل"
من إيقافها وتنقذ الأرواح!
338
00:24:25,791 --> 00:24:27,916
كان ذلك ما يُفترض بك فعله!
339
00:24:30,625 --> 00:24:32,916
"دوبلي كات"، حين نواجه الموقف مجدداً،
340
00:24:33,000 --> 00:24:34,791
فكّري في الاحتواء.
341
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
لو كنت استنسخت نطاقاً حول "كينغ ليزرد"،
342
00:24:37,375 --> 00:24:41,708
لكنت أوقفته
بينما تولت "شرينكينغ راي" مدفع ثعابينه.
343
00:24:42,083 --> 00:24:45,583
مولّد الثعابين. يسميه مولّد الثعابين.
344
00:24:45,666 --> 00:24:47,416
كلا، انس هذا.
345
00:24:47,500 --> 00:24:50,916
بذلنا قصارى جهدنا، وفزنا،
لذا، ليكن ما يكون.
346
00:24:51,000 --> 00:24:52,875
ليست لديك قوى خارقة حتى أيها المسن.
347
00:24:53,541 --> 00:24:55,291
كرر ذلك مرة أخرى يا بني.
348
00:24:55,375 --> 00:24:57,666
لماذا؟ هل نسيت سمّاعة أذنك يا جدي؟
349
00:24:57,750 --> 00:25:01,333
لا بأس، توقّفا. إنه ليس مخطئاً يا "ريكس".
350
00:25:01,416 --> 00:25:02,458
تباً لهذا.
351
00:25:04,291 --> 00:25:05,791
جلسة استخلاص جيدة للجميع.
352
00:25:05,875 --> 00:25:09,250
كالمعتاد، سأكون الشخص الوحيد
الذي ضحّى بشيء بالفعل
353
00:25:09,333 --> 00:25:12,291
بما أنني صغرت الآن أسبوعاً
عما كنت عليه بالأمس.
354
00:25:12,375 --> 00:25:14,208
هل تصدق هؤلاء الغلمان؟
355
00:25:16,625 --> 00:25:17,666
بعضهم.
356
00:25:20,958 --> 00:25:23,875
لماذا تخبر "مارك"
أن إنقاذ الأرواح دون مستواه؟
357
00:25:23,958 --> 00:25:26,708
هناك آخرون ينقذون الأرواح.
"مارك" ينقذ الملايين.
358
00:25:26,791 --> 00:25:29,416
يجب أن يفكّر في الأهداف الكبرى،
وأنت لا تساعدين.
359
00:25:29,500 --> 00:25:30,750
أنا لا أساعد؟
360
00:25:30,833 --> 00:25:33,958
أنت لا تفهمين اختياراتنا.
أنت لست بطلة خارقة.
361
00:25:34,041 --> 00:25:37,333
عندما جئت إلى هنا، لم تكن تعرف أي شيء.
362
00:25:37,416 --> 00:25:40,750
عن البشر، أو عن مجتمعنا، أو ما يهمنا.
363
00:25:40,833 --> 00:25:41,750
ثم؟
364
00:25:41,833 --> 00:25:43,083
أنا من علّمتك كل ذلك.
365
00:25:43,166 --> 00:25:45,416
أريتك كيف تصبح بطلاً هنا.
366
00:25:45,500 --> 00:25:47,875
وفجأة لا تظن أن بوسعي فعل ذلك مع "مارك"؟
367
00:25:47,958 --> 00:25:50,250
ليس ذلك ما عنيته. أنا فحسب...
368
00:25:50,875 --> 00:25:54,416
أظن أن "مارك" يضع ثقته في شخص لا يستحقها،
369
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
بدلاً من الإصغاء إليّ.
370
00:25:57,500 --> 00:25:59,250
إلينا.
371
00:25:59,333 --> 00:26:01,000
حتى عندما نختلف في الرأي.
372
00:26:01,875 --> 00:26:05,833
لم يصبح بطلاً سوى من بضعة أشهر.
يظن أنه يعرف كل شيء.
373
00:26:06,458 --> 00:26:09,916
لا أريده فحسب أن يقوم باختيار يندم عليه.
374
00:26:10,000 --> 00:26:11,250
ولا أنا أيضاً.
375
00:26:13,791 --> 00:26:16,000
يحدث كل هذا بسرعة كبيرة.
376
00:26:16,833 --> 00:26:19,125
لم أكن أظنه سيكون بتلك الصعوبة.
377
00:26:21,250 --> 00:26:22,708
كان ذلك رديئاً.
378
00:26:22,791 --> 00:26:25,500
مسألة البطولة الخارقة هذه
تدمّر معدلي التراكمي.
379
00:26:25,583 --> 00:26:27,875
كأنه ستعوزك معرفة مكان "منغوليا"
على خريطة.
380
00:26:27,958 --> 00:26:28,875
أنا أعرف، صحيح؟
381
00:26:28,958 --> 00:26:30,916
كلا، تحتاج حقاً إلى معرفة ذلك.
382
00:26:31,000 --> 00:26:35,208
أنا لا أمزح. إنه أمر مهم حقاً
أن تتمكن من تحديد الأماكن من الجو.
383
00:26:35,291 --> 00:26:37,083
نعم. صحيح.
384
00:26:38,208 --> 00:26:40,875
هل أنت بخير يا "إيف"؟ تبدين حزينة.
385
00:26:40,958 --> 00:26:44,416
هل سبق وسمعت عن الشبان الذين يُطردون
من منازلهم في سن الـ16
386
00:26:44,500 --> 00:26:45,583
وتتمنى لو كنت مكانهم؟
387
00:26:46,625 --> 00:26:48,833
كلا، ليس حقاً.
388
00:26:49,958 --> 00:26:53,666
- هل تودين الحديث عن الأمر؟
- نعم. كلا. لا أعرف. أنا...
389
00:26:53,750 --> 00:26:57,041
- لم أعد أعرف ماذا أفعل وحسب.
- "مارك"!
390
00:26:57,125 --> 00:26:58,458
مرحباً بك!
391
00:26:58,541 --> 00:27:01,375
تمهّل أيها المندفع.
ما زلت على قائمتي للمنبوذين.
392
00:27:01,458 --> 00:27:04,250
أنت قادم الليلة، صحيح؟ مرحباً يا "إيف".
393
00:27:05,166 --> 00:27:06,458
بالطبع أنا قادم.
394
00:27:06,541 --> 00:27:08,916
لا تتخلف عن موعدك معي في هذا، اتفقنا؟
395
00:27:09,000 --> 00:27:11,291
لن أكون الوحيدة التي تعتمد عليك هذه المرة.
396
00:27:11,375 --> 00:27:14,916
تطوّع "مارك" ليساعدني
في مركز "بيكويل" الأهلي.
397
00:27:15,000 --> 00:27:18,041
- نعدّ وجبات العشاء مرتين أسبوعياً.
- أنا منبهرة.
398
00:27:18,125 --> 00:27:20,125
لا تكوني كذلك. إنه مدين لي.
399
00:27:20,208 --> 00:27:22,041
"بيكويل" هو بمثابة بيتي الثاني.
400
00:27:22,125 --> 00:27:24,708
كنت أقضي الوقت هناك
حتى تنتهي أمي من عملها.
401
00:27:24,791 --> 00:27:25,625
غيّر حياتي.
402
00:27:25,708 --> 00:27:28,375
إنه في شارع "3"، صحيح؟
مبنى منخفض من الطوب؟
403
00:27:28,458 --> 00:27:30,500
نعم. 7 مساءً.
404
00:27:31,000 --> 00:27:34,625
رباه، يجب أن أذهب.
وعدت أمي بأن أساعدها في منزل معروض للبيع.
405
00:27:34,708 --> 00:27:36,958
سأراك هناك. إلى اللقاء يا "إيف"!
406
00:27:37,041 --> 00:27:40,041
أتودين الحضور الليلة؟
بوسعنا الاستفادة من أي مساعدة.
407
00:27:40,125 --> 00:27:41,458
ليتني كنت أستطيع، لكن...
408
00:27:41,541 --> 00:27:43,458
هل أنت مشغولة بإنقاذ العالم؟
409
00:27:44,916 --> 00:27:46,375
لم أعد كذلك في الواقع.
410
00:27:46,458 --> 00:27:47,875
لا عذر إذاً.
411
00:27:49,375 --> 00:27:51,750
أنت و"مارك" مقرّبان بشدة.
412
00:27:51,833 --> 00:27:53,458
هل كان يتصرف بغرابة مؤخراً؟
413
00:27:53,541 --> 00:27:54,625
ماذا تعنين؟
414
00:27:54,708 --> 00:27:56,416
إنه يتأخر طوال الوقت.
415
00:27:56,500 --> 00:28:00,041
أو لا يأتي، ثم يكذب بشأن السبب.
على الأقل أظن أنه يكذب.
416
00:28:00,125 --> 00:28:02,083
لا أعرف إن كان بوسعي احتمال ذلك.
417
00:28:02,166 --> 00:28:03,833
الشبان سيئون،
418
00:28:03,916 --> 00:28:05,875
لكن "مارك" واحد من الأخيار.
419
00:28:05,958 --> 00:28:08,791
نعم، إدارته للوقت مريعة،
420
00:28:08,875 --> 00:28:11,958
لكنه مغرم بك. لا يتحدث إلا عنك.
421
00:28:12,041 --> 00:28:13,208
حقاً؟
422
00:28:14,375 --> 00:28:16,708
شكراً على ذلك. هل أراك الليلة؟
423
00:28:16,791 --> 00:28:17,875
نعم.
424
00:28:19,250 --> 00:28:23,958
المكان الوحيد الذي نضمن وجود "ماشين هيد"
فيه هو على ارتفاع 60 طابقاً.
425
00:28:24,041 --> 00:28:27,708
الغرفة تغطيها النوافذ
لكنها مضادة للقنابل أو ما شابه.
426
00:28:27,791 --> 00:28:31,083
ويوجد فريق كامل من العسكريين السابقين
الأوغاد يحرسون المكان.
427
00:28:31,166 --> 00:28:32,875
ويحملون أحدث الأسلحة أيضاً.
428
00:28:32,958 --> 00:28:34,875
ولذلك تحتاج إليّ.
429
00:28:35,875 --> 00:28:38,125
أنا قوي، لكنني لست غبياً.
430
00:28:38,208 --> 00:28:42,291
ألا يمكن لرجل النقل الفوري
أن يخرج "ماشين هيد" فور أن نقترب منه؟
431
00:28:42,375 --> 00:28:44,458
- توليت أمر "آيزوتوب".
- كيف؟
432
00:28:44,541 --> 00:28:47,041
لديه فتاة يلتقيها مرتين أسبوعياً.
433
00:28:47,125 --> 00:28:49,708
دفعت لها مالاً إضافياً لتشغله طوال الليل.
434
00:28:49,791 --> 00:28:50,875
ماذا؟
435
00:28:52,125 --> 00:28:56,708
حسناً. إذاً سنقتحم السقيفة
وننتزع "ماشين هيد"، ثم ماذا؟
436
00:28:56,791 --> 00:28:59,375
أليس لديك أصدقاء يحتجزونه بعيداً؟
437
00:28:59,458 --> 00:29:02,166
يمكنني أن آخذه إلى وكالة الدفاع العالمي.
438
00:29:02,250 --> 00:29:05,375
أترى؟ تبلي بلاءً حسناً بالفعل أيها البطل.
439
00:29:07,375 --> 00:29:10,291
أكانت تلك ابنتك، في مركز "بيكويل" الأهلي؟
440
00:29:10,375 --> 00:29:11,208
ما اسمها؟
441
00:29:13,000 --> 00:29:14,208
"فيونا".
442
00:29:14,291 --> 00:29:16,041
هل تذهبان إلى هناك كثيراً؟
443
00:29:16,625 --> 00:29:18,125
إنه بمثابة بيتها الثاني.
444
00:29:25,916 --> 00:29:29,541
سأشارك، لكن يجب أن ننجز ذلك سريعاً.
لديّ خطط في وقت لاحق الليلة.
445
00:29:47,666 --> 00:29:50,541
كدت أنسى مدى وسامتي.
446
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
مرحباً بك في عالم الأحياء أيها المستنسخ.
447
00:30:28,000 --> 00:30:31,375
لا تبدأ. أنا الأصلي.
448
00:30:31,458 --> 00:30:33,166
إذاً كانت العملية ناجحة.
449
00:30:33,250 --> 00:30:35,208
لن أفهم أبداً لماذا تفعل ذلك.
450
00:30:44,958 --> 00:30:47,458
توقّف. رجاءً. لم أحضر للقتال.
451
00:30:48,291 --> 00:30:51,125
ليس غرفة الاستنساخ أيها الأبله!
452
00:30:51,208 --> 00:30:53,041
كما كنت أحاول أن أقول...
453
00:30:53,125 --> 00:30:56,875
أحتاج إلى خبرتك في نمو الأنسجة
واستنساخ الحامض النووي.
454
00:30:57,875 --> 00:31:00,375
سأجعل الأمر يستحق وقتك.
455
00:31:06,041 --> 00:31:08,291
"(نولان)"
456
00:31:10,375 --> 00:31:14,166
مرحباً يا عزيزي. إن كان لديك وقت،
هلا تحضر بعض الأشياء للعشاء؟
457
00:31:14,250 --> 00:31:17,833
كنت أفكر في بعض المعكرونة الإيطالية
من ذلك المطعم في "روما".
458
00:31:17,916 --> 00:31:21,666
وربما ذلك النبيذ من "بروفانس"، الوردي.
459
00:31:21,750 --> 00:31:24,833
نعم. شكراً يا عزيزي. أحبك.
460
00:31:49,791 --> 00:31:51,041
ماذا أفعل؟
461
00:32:25,125 --> 00:32:26,250
ماذا...
462
00:32:32,583 --> 00:32:33,500
"ماشين هيد".
463
00:32:34,125 --> 00:32:36,166
انهض. نحن نعتقلك.
464
00:32:39,291 --> 00:32:43,041
مهلاً! قُضي الأمر. لا قبل لك بهذا.
465
00:32:43,125 --> 00:32:45,125
نرحّل الـ2...
466
00:32:45,208 --> 00:32:46,583
مرحباً، "المنيع" و"تيتان".
467
00:32:46,666 --> 00:32:48,166
أيها الزعيم.
468
00:32:48,250 --> 00:32:49,083
أنت محق.
469
00:32:49,166 --> 00:32:51,208
أنت في غاية القوة والشدّة!
470
00:32:51,291 --> 00:32:55,333
وأنت تطير في كل الأنحاء. هذا مدهش.
471
00:32:56,333 --> 00:32:58,833
شكراً؟ تعرف الكثير عني.
472
00:32:58,916 --> 00:33:01,583
كنت أعرف بالضبط متى ستأتي
مع كومة الهراء الضخمة هذه
473
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
لتقتحما وتدمّرا أبوابي.
474
00:33:03,500 --> 00:33:06,500
وهي أيضاً
من خشب القيقب الإيطالي، بالمناسبة.
475
00:33:06,583 --> 00:33:09,250
- يستحيل أن تكون قد توقعت هذا.
- هل ذلك ما تظنه؟
476
00:33:09,333 --> 00:33:13,250
هذا ما يحدث عندما يكون رأسك صخرياً!
477
00:33:13,333 --> 00:33:15,750
- قلت إنك توليت أمره.
- أعرف.
478
00:33:15,833 --> 00:33:19,458
هذا التحديث الصغير
يريني كافة الاحتمالات الممكنة،
479
00:33:19,541 --> 00:33:23,291
وهو ما يعرّفني أنه لا طائل
من وراء شرحي لكما أيها المعتوهان
480
00:33:23,375 --> 00:33:25,583
معنى الاحتمالات الكمية.
481
00:33:25,666 --> 00:33:29,333
لكن لا يهم، لأنه كما قلت، "المنيع" محق.
482
00:33:29,416 --> 00:33:32,666
لا قبل لي بهذا. إلا أنني...
483
00:33:32,750 --> 00:33:35,500
أمتلك المال!
484
00:33:42,833 --> 00:33:44,083
تباً.
485
00:33:45,208 --> 00:33:47,666
ليست لديك أدنى فكرة يا فتى.
486
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
"آمبر"؟
487
00:33:50,541 --> 00:33:52,875
مرحباً يا "إيف"! لقد حضرت.
488
00:33:53,791 --> 00:33:55,583
تعالي، سأريك المكان.
489
00:33:55,666 --> 00:34:01,208
دجاج، وبطاطا مهروسة،
وسلاطة، وحساء مينستروني على الموقد،
490
00:34:01,291 --> 00:34:03,125
لكننا سنحتاج إلى وعاء آخر قريباً.
491
00:34:03,208 --> 00:34:05,750
لا شيء فاخر، لكنه صحي.
492
00:34:05,833 --> 00:34:08,791
مهلاً، والداي لا يطهوان
إلا في وجود مايكرويف.
493
00:34:08,875 --> 00:34:11,208
يبدو هذا أشبه بحلم. هل حضر "مارك" بعد؟
494
00:34:11,291 --> 00:34:16,250
أمام ذلك الفتى نحو 15 دقيقة
قبل أن أنهي علاقته بي إلى الأبد.
495
00:34:16,333 --> 00:34:18,500
يبدو أنك تجيدين التقطيع.
496
00:34:18,583 --> 00:34:19,708
ما أدراك بذلك؟
497
00:34:55,875 --> 00:35:00,625
سأطحنك وأستخدمك في رصف ممري.
498
00:35:11,708 --> 00:35:12,750
كلا.
499
00:35:16,333 --> 00:35:18,250
أنتم في عداد الموتى أيها الملاعين!
500
00:35:28,500 --> 00:35:29,833
من التالي؟
501
00:35:31,875 --> 00:35:33,666
مرحباً يا فتى.
502
00:35:39,541 --> 00:35:41,125
"(مارك غرايسون)
وصلت (إيف) قبلك، أين أنت؟"
503
00:35:59,875 --> 00:36:03,208
10 على 10! أنتم تستحقون كل...
504
00:36:03,291 --> 00:36:06,291
مهلاً، أتلقّى شيئاً هنا. ماذا؟
505
00:36:10,708 --> 00:36:12,416
تلقّى "سيسيل" مكالمة من مجهول.
506
00:36:14,208 --> 00:36:15,708
سنستلم المهمة من هنا.
507
00:36:41,208 --> 00:36:44,083
اقتلوا هؤلاء الأوغاد!
508
00:36:50,916 --> 00:36:53,416
"دوبلي كات"، "مونستر غيرل" في مأزق.
509
00:37:44,708 --> 00:37:48,666
وعدوني بأن هذا العالم سيقدّم لي
خصوماً يستحقون المواجهة.
510
00:37:55,333 --> 00:37:58,208
لكن، يا لخيبة الأمل!
511
00:37:58,958 --> 00:38:02,791
قتلك هو عمل من أعمال الرحمة.
512
00:38:05,125 --> 00:38:06,791
مهلاً! أيها الوغد!
513
00:38:31,208 --> 00:38:32,708
"المنيع"!
514
00:38:32,791 --> 00:38:34,125
"بلاك سامسون"، انسحب!
515
00:38:45,708 --> 00:38:47,041
كلا!
516
00:38:56,458 --> 00:38:59,041
طفلة مثيرة للشفقة.
517
00:39:15,083 --> 00:39:16,250
كلا!
518
00:39:38,250 --> 00:39:39,791
ارتكبتم خطأ للتو يا رفاق.
519
00:39:39,875 --> 00:39:41,833
- حقاً.
- خطأ فادحاً.
520
00:40:40,500 --> 00:40:41,916
مثيرون للشفقة.
521
00:40:42,833 --> 00:40:44,416
هذه المعركة أقل من مستواي.
522
00:40:46,083 --> 00:40:48,916
لا يوجد أي شرف في قتل الحشرات.
523
00:40:52,583 --> 00:40:55,666
كلا.
524
00:40:55,750 --> 00:40:58,500
كان هذا احتمالاً غير متوقع.
525
00:40:58,583 --> 00:41:00,166
"آيزوتوب"، هيا بنا.
526
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
"آيزوتوب"؟
527
00:41:09,125 --> 00:41:10,166
آسف أيها الفتى.
528
00:41:10,250 --> 00:41:12,375
لم أقصد أن ينتهي الأمر على هذا النحو،
529
00:41:12,458 --> 00:41:14,958
لكن يجب أن أعتني بأسرتي.
530
00:41:15,041 --> 00:41:16,833
أتمنى أن تنجو.
531
00:41:19,000 --> 00:41:22,416
الخضروات لذيذة وطرية الليلة يا "روز".
حرصت على ذلك.
532
00:41:22,500 --> 00:41:24,291
شكراً يا "آمبر".
533
00:41:24,375 --> 00:41:28,000
هلا تلتقيني في المطبخ لاحقاً؟
أود مناقشة ذلك الكتاب معك.
534
00:41:28,083 --> 00:41:29,875
سيكون ذلك رائعاً، شكراً.
535
00:41:29,958 --> 00:41:30,791
ماذا؟
536
00:41:30,875 --> 00:41:35,625
بالكاد أتذكر أسماء زملائي في صف الإنجليزية
وأنت تعرفين كل واحد هنا باسمه.
537
00:41:35,708 --> 00:41:38,125
يصنع المرء العالم
الذي يود العيش فيه، صحيح؟
538
00:41:38,750 --> 00:41:39,708
صحيح.
539
00:41:40,750 --> 00:41:43,916
كنت أظن أن "مارك" سيحضر الليلة.
ظننت ذلك حقاً.
540
00:41:45,000 --> 00:41:46,375
يفقد الكثير من الدماء.
541
00:41:46,458 --> 00:41:49,166
اضغط على ذلك الجرح، بسرعة!
542
00:41:51,041 --> 00:41:52,958
تعاني من رجفان. تراجعا.
543
00:41:56,250 --> 00:41:59,083
يا للهول. هل سنفقده؟
544
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
- احتمال وارد يا سيدي.
- كلا.
545
00:42:01,000 --> 00:42:03,208
نحتاج إليه. افعلوا كل ما يلزم.
546
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
احضروا عينة للمختبر تحسباً لأي شيء.
547
00:42:07,250 --> 00:42:09,125
- هذا فظيع.
- هل من أي شيء هناك؟
548
00:42:19,666 --> 00:42:21,458
يفقد كمية كبيرة من الدم.
549
00:42:21,541 --> 00:42:22,875
يمكنك فعل هذا. هيا.
550
00:42:22,958 --> 00:42:24,166
أبي؟
551
00:42:24,666 --> 00:42:26,833
أعرف أننا نستطيع لو عملنا معاً.
552
00:42:27,291 --> 00:42:28,500
نحن نفقده.
553
00:42:33,625 --> 00:42:34,875
سأرد على هذا الاتصال.
554
00:42:44,291 --> 00:42:46,500
"آمبر"، أنا آسفة.
555
00:42:47,458 --> 00:42:48,583
يجب أن أذهب.
556
00:42:48,666 --> 00:42:51,291
ما الخطب؟ هل كان ذلك "مارك"؟
557
00:42:55,208 --> 00:42:57,125
لا بأس. أنا هنا.
558
00:42:58,083 --> 00:42:59,833
سأصلحك.
559
00:43:06,625 --> 00:43:10,250
أعرف أنه من الصعب أن تحبي شخصاً
لا يبدو أنه يبادلك الحب،
560
00:43:10,333 --> 00:43:12,125
لكن "مارك" يحبك.
561
00:43:13,708 --> 00:43:15,500
كان سيحضر لو استطاع ذلك.
562
00:43:37,916 --> 00:43:39,333
يجب أن أقر ببراعتك يا زعيم.
563
00:43:39,416 --> 00:43:42,291
مهما كان ما أخبرت به الفتى
لكي تستميله إلى صفك...
564
00:43:42,375 --> 00:43:43,666
أخبرته بالحقيقة.
565
00:43:43,750 --> 00:43:46,791
سأجعل هذه المدينة مكاناً أفضل
للكثير من الناس.
566
00:43:47,708 --> 00:43:49,708
لكن بعض الناس يأتون في المقدمة.
567
00:43:49,791 --> 00:43:50,875
أبي!
568
00:43:55,958 --> 00:43:57,291
هل هذا منزلنا الجديد؟
569
00:44:43,541 --> 00:44:44,666
هل من أي تقدم؟
570
00:44:46,208 --> 00:44:47,375
رباه، بذلك السوء؟
571
00:44:47,458 --> 00:44:50,833
جرّبنا كل شيء، العقاقير، والفيروسات،
572
00:44:50,916 --> 00:44:55,375
والبكتيريا، والبريونات،
وحتى اليرقات النانوية والمواد المشعة.
573
00:44:55,458 --> 00:44:58,791
لكن الخلايا الفيلترومية لا يؤثر فيها شيء.
574
00:44:58,875 --> 00:45:00,375
لا تموت وحسب.
575
00:45:00,458 --> 00:45:01,583
واصلوا المحاولة.
576
00:45:02,458 --> 00:45:05,000
ما زلت أشعر أن مفتاح اللغز يكمن في الدم.
577
00:45:05,083 --> 00:45:06,375
"(إم. غرايسون)"
578
00:46:08,291 --> 00:46:10,291
ترجمة ماجد فايز
579
00:46:10,375 --> 00:46:12,375
مشرف الجودة "ميرنا بشرى"
54276