Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,263 --> 00:01:35,649
'Golmaal!' .
2
00:01:55,141 --> 00:01:56,892
"Golmaal... Golmaal."
3
00:01:56,916 --> 00:01:58,815
"Everything is going to be Golmaal."
4
00:01:59,068 --> 00:02:00,649
"Golmaal... Golmaal."
5
00:02:00,673 --> 00:02:02,478
"Everything is going to be Golmaal."
6
00:02:02,514 --> 00:02:04,282
"Golmaal... Golmaal."
7
00:02:04,306 --> 00:02:06,183
"Everything is going to be Golmaal."
8
00:02:06,306 --> 00:02:07,938
"Golmaal... Golmaal."
9
00:02:07,962 --> 00:02:09,715
"Everything is going to be Golmaal."
10
00:02:09,772 --> 00:02:11,612
"Golmaal... Golmaal."
11
00:02:11,636 --> 00:02:13,515
"Everything is going to be Golmaal."
12
00:02:13,557 --> 00:02:15,146
"Golmaal... Golmaal."
13
00:02:15,225 --> 00:02:16,577
"Everything is going to be Golmaal."
14
00:02:16,617 --> 00:02:19,922
"Wonder why the heart
has started saying this."
15
00:02:20,218 --> 00:02:23,593
"Now you have started staying in my heart."
16
00:02:23,819 --> 00:02:27,364
"You have settled in my veins."
17
00:02:27,609 --> 00:02:31,281
"Heart has started enduring your troubles."
18
00:02:31,713 --> 00:02:33,417
"Golmaal... Golmaal."
19
00:02:33,553 --> 00:02:35,465
"Everything is going to be Golmaal."
20
00:02:35,539 --> 00:02:37,161
"Golmaal... Golmaal."
21
00:02:37,209 --> 00:02:38,465
"Everything is going to be Golmaal."
22
00:02:38,541 --> 00:02:42,141
"Wonder why the heart
has started saying this."
23
00:02:42,181 --> 00:02:45,556
"Now you have started staying in my heart."
24
00:02:45,741 --> 00:02:49,211
"You have settled in my veins."
25
00:02:49,464 --> 00:02:52,856
"Heart has started enduring your troubles."
26
00:02:53,668 --> 00:02:55,428
"Golmaal... Golmaal."
27
00:02:55,490 --> 00:02:57,330
"Everything is going to be Golmaal."
28
00:02:57,383 --> 00:02:59,014
"Golmaal... Golmaal."
29
00:02:59,097 --> 00:03:01,002
"Everything is going to be Golmaal."
30
00:03:08,383 --> 00:03:11,804
"I come into your arms after
forgetting the whole world."
31
00:03:11,867 --> 00:03:15,403
"Now you shelter me by your embrace."
32
00:03:15,513 --> 00:03:19,049
"If you say you want me
well then I say you got me."
33
00:03:19,141 --> 00:03:22,380
"My love for you is the
cause of my condition."
34
00:03:22,813 --> 00:03:24,580
"Golmaal... Golmaal."
35
00:03:24,652 --> 00:03:26,548
"Everything is going to be Golmaal."
36
00:03:26,574 --> 00:03:28,315
"Golmaal... Golmaal."
37
00:03:28,339 --> 00:03:30,070
"Everything is going to be Golmaal."
38
00:03:30,150 --> 00:03:31,928
"Golmaal... Golmaal."
39
00:03:31,970 --> 00:03:33,775
"Everything is going to be Golmaal."
40
00:03:33,819 --> 00:03:35,571
"Golmaal... Golmaal."
41
00:03:35,612 --> 00:03:37,717
"Everything is going to be Golmaal."
42
00:03:44,738 --> 00:03:48,538
"All around there is
exponential renaissance."
43
00:03:48,580 --> 00:03:50,391
"Take the rhythm and let me break it down."
44
00:03:50,431 --> 00:03:51,803
"Feel the subways in the ground."
45
00:03:51,844 --> 00:03:53,422
"Go ghoom... ghoom... ghoom."
46
00:03:53,540 --> 00:03:55,056
"All the girls are going
to shake their boom."
47
00:03:55,097 --> 00:03:57,106
- "Come on!"
- "Ghoom... ghoom... ghoom."
48
00:03:57,194 --> 00:03:59,016
"All the boys are also
to shake their boom."
49
00:03:59,158 --> 00:04:01,397
"When the winds start tamping
all the bodies start clapping."
50
00:04:01,439 --> 00:04:03,037
- "And the girls are going to jump!"
- "Ghoom."
51
00:04:03,212 --> 00:04:06,818
"I stay in your dreams,
by making my own world."
52
00:04:06,859 --> 00:04:10,423
"Fill the air with colors
by decorating my dreams."
53
00:04:13,561 --> 00:04:17,652
"I stay in your dreams,
by making my own world."
54
00:04:17,693 --> 00:04:21,240
"Fill the air with colors
by decorating my dreams."
55
00:04:21,281 --> 00:04:24,805
"I need somebody, I
want you right before me."
56
00:04:24,891 --> 00:04:28,664
"Will you be mine; this is
what my heart questions."
57
00:04:28,688 --> 00:04:30,417
"Golmaal... Golmaal."
58
00:04:30,476 --> 00:04:32,257
"Everything is going to be Golmaal."
59
00:04:32,298 --> 00:04:34,001
"Golmaal... Golmaal."
60
00:04:34,041 --> 00:04:35,693
"Everything is going to be Golmaal."
61
00:04:35,793 --> 00:04:37,548
"Golmaal... Golmaal."
62
00:04:37,714 --> 00:04:39,479
"Everything is going to be Golmaal."
63
00:04:39,613 --> 00:04:41,309
"Golmaal... Golmaal."
64
00:04:41,459 --> 00:04:43,243
"Everything is going to be Golmaal."
65
00:04:43,283 --> 00:04:45,031
"Golmaal... Golmaal."
66
00:04:45,097 --> 00:04:46,860
"Everything is going to be Golmaal."
67
00:04:46,941 --> 00:04:48,647
"Golmaal... Golmaal."
68
00:04:48,709 --> 00:04:50,614
"Everything is going to be Golmaal."
69
00:05:23,080 --> 00:05:24,076
- Excuse me.
- Yes.
70
00:05:24,773 --> 00:05:26,381
Is this the queue for
first year's admission?
71
00:05:26,522 --> 00:05:28,996
Yes uncle, have you come
for your daughter's admission?
72
00:05:30,543 --> 00:05:32,116
See, only answer what
you have been asked for!
73
00:05:32,155 --> 00:05:33,652
- Yes or no?
- Yes.
74
00:05:33,750 --> 00:05:34,482
Thank you.
75
00:05:50,878 --> 00:05:54,260
Boy goons; bad element of the society.
76
00:05:54,950 --> 00:05:55,543
Yuck!
77
00:05:59,702 --> 00:06:00,717
Hey smarty.
78
00:06:04,992 --> 00:06:06,157
What... What is this?
79
00:06:06,386 --> 00:06:08,323
[WHISTLING)
80
00:06:08,360 --> 00:06:11,101
Smarty, put 100 rupees in the box.
81
00:06:12,170 --> 00:06:13,708
Is this a way to ask for alms?
82
00:06:14,429 --> 00:06:16,506
Alms are asked for, by joining hands.
You guys are bossing around!
83
00:06:16,543 --> 00:06:19,697
Hey smarty, we are not
asking for alms, this is charity.
84
00:06:20,193 --> 00:06:22,013
That "harami"
dean of our college...
85
00:06:22,141 --> 00:06:22,884
Dean is a bastard?
86
00:06:23,177 --> 00:06:25,929
- Bastard.
- Harishchandra Ramchandra Mirchandani.
87
00:06:26,175 --> 00:06:27,472
- "Ha-Ra-Mi" .
- Oh.
88
00:06:27,496 --> 00:06:29,197
He has got cancer at a special place.
89
00:06:29,238 --> 00:06:32,024
- Which place?
- The place isn't important. He has cancer.
90
00:06:32,569 --> 00:06:34,612
We are collecting 100
rupees from everybody for him.
91
00:06:34,636 --> 00:06:35,311
Come on, put it in.
92
00:06:37,832 --> 00:06:42,295
- Actually, this is bossing but...
- Put! Come on.
93
00:06:52,321 --> 00:06:55,348
What are you doing, mister? This is wrong.
94
00:06:55,546 --> 00:06:57,618
Hey, did he take it from your pocket?
95
00:06:58,109 --> 00:06:59,287
Come on, uncle, you must put, too.
96
00:06:59,681 --> 00:07:03,055
- Hey!
- See, don't you argue with them.
97
00:07:03,080 --> 00:07:04,980
They are very dangerous people. Yes!
98
00:07:05,626 --> 00:07:09,452
I won't give. I have worked very
hard in the field and earned this money.
99
00:07:09,502 --> 00:07:11,645
It's for my sister's
education, why should I give?
100
00:07:11,669 --> 00:07:13,525
Come, we will take him
aside and teach him a lesson.
101
00:07:13,549 --> 00:07:15,057
- Come... You!
- Hey, don't hit uncle.
102
00:07:15,112 --> 00:07:16,626
- What are you all doing!
- Come on.
103
00:07:16,681 --> 00:07:18,113
See... see it is my hard earned money.
104
00:07:18,144 --> 00:07:19,736
- I will not give.
- Hey you will keep...
105
00:07:19,771 --> 00:07:21,438
...your money with yourself only, rascal?
106
00:07:21,491 --> 00:07:24,006
It will get wet, I will make you bleed.
107
00:07:24,030 --> 00:07:24,577
Remove the money.
108
00:07:24,602 --> 00:07:27,202
Builder sir, take this.
I will give his share. It's 200 rupees.
109
00:07:27,227 --> 00:07:28,599
Put... Put it in the box...
Put it in the box!
110
00:07:28,624 --> 00:07:29,995
Yes... Yes, I am putting it in the box.
I am putting it.
111
00:07:30,218 --> 00:07:31,950
- Hurry up, come on.
- No, don't hit him.
112
00:07:31,975 --> 00:07:34,933
Come on, everybody, put your
money, one by one... One by one.
113
00:07:34,970 --> 00:07:37,576
No hurry, at ease. Hey, you put 300 rupees.
114
00:07:38,648 --> 00:07:39,581
400 from you.
115
00:07:40,477 --> 00:07:42,627
4000.100... 200... 300... 400... 500...
116
00:07:42,668 --> 00:07:44,001
...600... 700... 800... 900...
117
00:07:44,219 --> 00:07:44,849
- 1000.
- What...
118
00:07:44,873 --> 00:07:46,751
- 5000!
- You guys are great actors!
119
00:07:46,775 --> 00:07:47,985
- Really!
- It's amazing.
120
00:07:48,207 --> 00:07:48,871
Give the money here.
121
00:07:48,895 --> 00:07:50,090
- Hey, let me count it at least.
- Thank you.
122
00:07:50,376 --> 00:07:51,067
Rascal!
123
00:07:51,205 --> 00:07:52,242
- What happened?
- You called me uncle!
124
00:07:52,268 --> 00:07:53,507
You called me an uncle,
I will make you an auntie!
125
00:07:53,531 --> 00:07:54,559
No... No I didn't do it...
I didn't do it, it was him.
126
00:07:54,600 --> 00:07:56,224
Hey, why are you laughing?
127
00:07:56,766 --> 00:07:58,932
Your tongue doesn't work
but your hands work a lot!
128
00:07:59,414 --> 00:08:00,443
Not me, he had said.
129
00:08:00,467 --> 00:08:01,619
What did I say? When did I say?
130
00:08:01,677 --> 00:08:04,033
I did what was planned.
I... I didn't say anything.
131
00:08:04,089 --> 00:08:05,804
You always say unnecessary things!
132
00:08:08,313 --> 00:08:09,557
Hey... remove my shirt.
133
00:08:10,129 --> 00:08:11,345
Hey buddy, give me money for liquor.
134
00:08:12,902 --> 00:08:14,678
Aren't you all ashamed,
you all make me do...
135
00:08:14,698 --> 00:08:16,708
...these things in the
same college where I study!
136
00:08:16,944 --> 00:08:18,653
Sometimes you make me steal
things from the chemistry lab.
137
00:08:19,158 --> 00:08:20,697
Sometimes you tell me to
remove fans from the assembly hall.
138
00:08:20,776 --> 00:08:23,822
That day you made me a college professor
and told me to take that girl's number!
139
00:08:24,039 --> 00:08:25,973
Later that girl turned out to
be that college's professor.
140
00:08:26,329 --> 00:08:27,889
Till date, I haven't sat in her class.
141
00:08:28,048 --> 00:08:29,667
Don't laugh.
And that day you all made me a beggar...
142
00:08:29,691 --> 00:08:31,034
...and made me sit
outside the college gate.
143
00:08:31,181 --> 00:08:32,021
You all said that we don't
have money for liquor.
144
00:08:32,241 --> 00:08:34,307
I have got a bad name
in college due to you guys.
145
00:08:34,637 --> 00:08:35,500
Don't laugh at it!
146
00:08:38,590 --> 00:08:41,906
- You are our darling.
- All of this is fair in friendship.
147
00:08:42,364 --> 00:08:43,338
Now if we had been in
your place, then even we...
148
00:08:43,379 --> 00:08:44,444
- ...would've done the same thing, right?
- Yes.
149
00:08:44,501 --> 00:08:45,493
To hell with you all
would do the same thing!
150
00:08:45,534 --> 00:08:46,996
And what difference does it make to you?
151
00:08:47,165 --> 00:08:49,744
You all don't even have a
place to stay, you use my room.
152
00:08:49,858 --> 00:08:53,092
Just because the dean of the
college considers me a brilliant student,
153
00:08:53,382 --> 00:08:54,806
he respects me.
154
00:08:54,847 --> 00:08:57,018
Or else God knows when
you guys ever went to college!
155
00:08:58,310 --> 00:09:01,008
- Did you go to college?
- I don't remember.
156
00:09:01,757 --> 00:09:04,421
- Hey... Hey wait.
- Why are you betraying us?
157
00:09:06,361 --> 00:09:08,687
Bitch. She is demanding a repair again.
158
00:09:08,900 --> 00:09:10,314
We will have to take her to Vasuli.
159
00:09:10,986 --> 00:09:14,700
Hey, don't say that, a
lot of loan is still pending.
160
00:09:14,910 --> 00:09:16,585
I have cried like Tulsi and Parvati...
161
00:09:16,626 --> 00:09:18,228
...and asked this vehicle on loan.
You are...
162
00:09:18,269 --> 00:09:19,382
You know who he is, right!
163
00:09:19,528 --> 00:09:22,580
Let's do one thing, we will go
and give all this money to Vasuli.
164
00:09:22,832 --> 00:09:24,398
We will give the rest later, simple.
165
00:09:26,318 --> 00:09:27,996
- He is joking.
- We've got money after such a long time...
166
00:09:28,132 --> 00:09:29,404
...and he talks about
handing it over to Vasuli!
167
00:09:30,745 --> 00:09:32,024
You are crazy!
168
00:09:39,255 --> 00:09:40,837
If we give the money to
Vasuli then what will we eat?
169
00:09:41,021 --> 00:09:43,371
- How will we drink, how will we gamble?
- Yes.
170
00:09:43,396 --> 00:09:46,431
If we have to gift something to a girl...
Then how will we give it?
171
00:09:46,455 --> 00:09:47,481
Should we stop living?
172
00:09:48,228 --> 00:09:50,853
Hey, make four half cups
of tea and a cookie for me.
173
00:09:51,198 --> 00:09:51,911
Money?
174
00:09:52,997 --> 00:09:55,147
It's of green colour and it
has Gandhi's photo on it.
175
00:09:55,175 --> 00:09:56,085
Come on, make the tea.
176
00:09:56,208 --> 00:09:57,542
The money, first!
177
00:09:58,004 --> 00:09:59,955
- Have we ever given you money?
- No.
178
00:10:00,072 --> 00:10:02,875
- Then why are you asking for it?
- Credit isn't allowed anymore.
179
00:10:04,454 --> 00:10:06,367
- Has your license been renewed?
- No.
180
00:10:06,647 --> 00:10:08,297
What is the number for Municipality?
181
00:10:08,755 --> 00:10:11,221
- I am making... I am making it.
- Add ginger and cardamom.
182
00:10:20,683 --> 00:10:21,594
Lolita!
183
00:10:23,056 --> 00:10:24,211
Have some shame.
184
00:10:24,244 --> 00:10:26,375
You are eyeing a woman
who's ten times your age!
185
00:10:29,008 --> 00:10:30,378
Look up, you idiot!
186
00:10:34,057 --> 00:10:37,119
Hey Lolita... Baby... Yes!
187
00:10:41,209 --> 00:10:42,632
Hey, don't look at her
with bad intentions...
188
00:10:43,052 --> 00:10:44,681
- ...she is your sister-in-law.
- When did she become that?
189
00:10:45,809 --> 00:10:47,234
Wait, I will make her one and come.
190
00:10:47,478 --> 00:10:49,021
- Hey!
- Even I have to make her sister-in-law.
191
00:10:49,806 --> 00:10:52,400
Let them go, they are
walking into a death well.
192
00:10:52,673 --> 00:10:53,956
Look over there. It's Vasuli.
193
00:11:35,697 --> 00:11:36,839
Rascals.
194
00:11:41,884 --> 00:11:42,500
Hey!
195
00:11:43,654 --> 00:11:45,107
- Haven't you told your brother?
- What?
196
00:11:45,638 --> 00:11:47,498
That he looks like Sanjay Dutt.
197
00:11:47,915 --> 00:11:50,490
That same body, that same face cut!
198
00:11:51,115 --> 00:11:52,685
Vastav movie's vermillion spot.
199
00:11:53,260 --> 00:11:56,468
Vasuli, I have spoken with Raju Hirani.
He is going to launch you in his next movie.
200
00:11:56,709 --> 00:11:57,912
But... My... That money...
201
00:11:57,953 --> 00:12:01,898
Oh no, I am talking about crores
and you are collecting change!
202
00:12:02,088 --> 00:12:03,392
What are you saying!
203
00:12:03,416 --> 00:12:04,508
- Sorry.
- It looks very cheap.
204
00:12:05,192 --> 00:12:06,810
You have the same personality.
205
00:12:07,369 --> 00:12:09,576
It will be great if you learn a
little about dialogue delivery.
206
00:12:09,657 --> 00:12:10,490
- Dialogue?
- Like...
207
00:12:11,555 --> 00:12:15,897
Hey Circuit, give me that magical hug.
208
00:12:16,887 --> 00:12:20,047
Hey Circuit, give me that magical hug.
209
00:12:20,154 --> 00:12:23,265
Mind blowing brother...!
210
00:12:23,407 --> 00:12:27,766
Brother, it's that... that walking style.
Your body is perfect already.
211
00:12:28,171 --> 00:12:29,308
- Shall I teach you that?
- Sure.
212
00:12:29,332 --> 00:12:30,467
Hey, move aside...
213
00:12:30,756 --> 00:12:33,139
Here, stand in style like a hero.
214
00:12:38,636 --> 00:12:40,234
No man, what are you doing!
215
00:12:40,688 --> 00:12:43,892
Not like this, there is a personality to it.
A style!
216
00:12:44,259 --> 00:12:46,117
- Just like a hero.
- Again.
217
00:12:47,601 --> 00:12:49,255
- Look carefully.
- Okay.
218
00:12:54,945 --> 00:12:57,216
Hey, are you teaching me to walk or to run?
219
00:12:57,716 --> 00:13:02,348
Hey, he is bluffing us, catch that rascal.
220
00:13:02,626 --> 00:13:03,413
Hey!
221
00:13:04,382 --> 00:13:07,684
Mother, forgive me. Deal for me too.
222
00:13:10,089 --> 00:13:12,008
Auntie, forgive me too. Here is mine.
223
00:13:13,863 --> 00:13:14,778
Mother, take him up!
224
00:13:14,955 --> 00:13:15,865
- Hey!
- Sorry.
225
00:13:15,929 --> 00:13:19,060
- Mother, forgive him too.
- Another one by me.
226
00:13:21,006 --> 00:13:23,040
Rascals, you left me there all alone.
227
00:13:24,848 --> 00:13:25,672
You came, right?
228
00:13:25,713 --> 00:13:29,158
- Deal for me too. Who is winning?
- Mine.
229
00:13:30,293 --> 00:13:31,490
Vasuli has seen the room.
230
00:13:36,371 --> 00:13:37,646
Vasuli has seen the room.
231
00:13:37,885 --> 00:13:39,735
- Laxman, open the door!
- I won't open it.
232
00:13:39,796 --> 00:13:41,109
- Open the door!
- Damn it!
233
00:13:46,266 --> 00:13:50,236
- Oh! Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
234
00:13:52,543 --> 00:13:55,732
- Are you alone?
- Yes sir, all alone.
235
00:13:56,576 --> 00:13:58,875
- Is your party over?
- I was studying, sir.
236
00:13:59,235 --> 00:14:01,352
- I wasn't partying.
- You want to be a doctor, right?
237
00:14:01,469 --> 00:14:02,958
Yes sir, cancer specialist.
238
00:14:03,043 --> 00:14:05,070
- PRINCIPAL: Cancer specialist.
- LAXMAN: Yes.
239
00:14:05,257 --> 00:14:08,005
PRINCIPAL: Then
cancer specialist, tell me...
240
00:14:08,025 --> 00:14:10,715
...at which special place have I got cancer?
241
00:14:11,326 --> 00:14:13,542
Sir, my education is still
incomplete, how I can tell that.
242
00:14:13,566 --> 00:14:14,236
Shut up.
243
00:14:14,544 --> 00:14:17,522
You guys were the ones who told
those students that I have cancer.
244
00:14:17,763 --> 00:14:20,731
And that I don't have money
to get my cancer treated.
245
00:14:21,365 --> 00:14:23,882
I have become so poor that...
You are laughing, idiot!
246
00:14:24,131 --> 00:14:27,007
Don't you feel ashamed?
You guys have snatched their fees.
247
00:14:28,180 --> 00:14:31,261
I have received 500 SMS's since morning.
248
00:14:31,299 --> 00:14:35,805
Since people got to know about
my cancer, I have got 500 messages.
249
00:14:35,829 --> 00:14:37,619
Sir, that's a good news.
You have so many admirers.
250
00:14:37,643 --> 00:14:39,383
Shut up. Shut up!
251
00:14:39,835 --> 00:14:44,521
They are messaging me so that I
pay their money back before I die.
252
00:14:44,616 --> 00:14:47,857
You all have done this fraud.
You are the ones.
253
00:14:47,995 --> 00:14:50,248
I will not spare...
I will not spare anyone!
254
00:14:50,285 --> 00:14:52,899
Sir... sir... sir you...
you... you know what...
255
00:14:52,972 --> 00:14:54,347
...all the dreams my mother had for me...
256
00:14:54,427 --> 00:14:55,713
...sir, please don't do any such thing.
257
00:14:55,737 --> 00:14:56,655
- Really?
- Please sir.
258
00:14:56,807 --> 00:15:00,113
Your mother has dreamt about such dreams?
259
00:15:00,214 --> 00:15:01,823
- What is this?
- Sir, human research.
260
00:15:01,998 --> 00:15:04,030
- Hu...
- I have human research as a subject.
261
00:15:04,206 --> 00:15:06,430
So I am writing a thesis
on all these things, that's it.
262
00:15:06,454 --> 00:15:08,904
- This... all this is human research?
- Sir.
263
00:15:09,026 --> 00:15:11,946
You are writing your
thesis on these naked rags?
264
00:15:12,193 --> 00:15:13,579
These obscene photographs!
265
00:15:13,920 --> 00:15:15,462
No... No... No sir... Sir, that wall...
There's a leakage on...
266
00:15:15,486 --> 00:15:16,992
...the walls, so I have
put these photographs.
267
00:15:17,370 --> 00:15:18,452
There is nothing else in this, sir.
268
00:15:19,250 --> 00:15:20,858
You should have stuck something else, son.
269
00:15:20,899 --> 00:15:21,997
Sir, I didn't find anything else, sir so...
270
00:15:22,021 --> 00:15:24,004
See Laxman dear, you are a good boy.
271
00:15:24,325 --> 00:15:28,054
- Don't let those three loafers enter here.
- No, sir.
272
00:15:28,282 --> 00:15:28,986
- Please, son.
- Absolutely not.
273
00:15:29,027 --> 00:15:31,618
- Please, son, concentrate on your studies.
- Right, sir.
274
00:15:31,645 --> 00:15:32,900
- You are a bright student.
- Thank you, sir.
275
00:15:32,924 --> 00:15:34,549
- Okay?
- Thank you.
276
00:15:34,661 --> 00:15:36,196
Sir... Sir. No... No, sir.
277
00:15:38,276 --> 00:15:39,088
Hey thief!
278
00:15:40,223 --> 00:15:42,175
Sir, I don't know who they
are, they are not with me.
279
00:15:45,677 --> 00:15:47,388
Sir, you... You know them?
280
00:15:48,022 --> 00:15:50,271
So you all are here only.
281
00:15:51,529 --> 00:15:53,092
Take this, consider it
as a rent for the room.
282
00:15:53,133 --> 00:15:55,391
- We will give it every month.
- You all are bribing me!
283
00:15:55,682 --> 00:15:57,916
How long has it been since you
all were thrown out of the college?
284
00:15:58,989 --> 00:16:00,605
- 10 years?
- 10.
285
00:16:00,722 --> 00:16:02,977
It's been 10 years and
you all are still here!
286
00:16:03,040 --> 00:16:04,371
- Sir... Sir... Sir.
- Are you all not ashamed?
287
00:16:04,404 --> 00:16:06,111
- I have a scheme. You sit.
- I don't want it.
288
00:16:06,160 --> 00:16:07,978
- Sit down.
- No. Leave.
289
00:16:10,451 --> 00:16:12,876
On buying one Zippo
lighter, you get one flat free!
290
00:16:12,917 --> 00:16:15,052
I don't want any scheme of yours.
291
00:16:15,319 --> 00:16:17,390
Last time too, you all had
given a similar scheme.
292
00:16:17,410 --> 00:16:19,409
Sir, see this, I have brought such an AC...
293
00:16:19,434 --> 00:16:21,081
...that won't cost you an
electricity bill all your life.
294
00:16:21,105 --> 00:16:23,042
- But the AC was good.
- Keep quiet, fool!
295
00:16:23,527 --> 00:16:26,349
I am still taking loans
and paying its bill.
296
00:16:26,918 --> 00:16:28,161
Hey!
297
00:16:33,911 --> 00:16:34,799
What?
298
00:16:34,824 --> 00:16:38,334
Sir, he is saying that, 'Hey we know
that you are crazy for Rosy madam...
299
00:16:38,559 --> 00:16:40,793
...and we still haven't written a
letter, telling your wife about it.'
300
00:16:40,817 --> 00:16:43,772
- Sir!
- He is saying it... not me.
301
00:16:44,109 --> 00:16:45,916
You all are trying to blackmail me!
302
00:16:46,073 --> 00:16:48,930
You all are trying to blackmail me!
303
00:16:49,829 --> 00:16:51,295
Aren't you all ashamed?!
304
00:16:51,384 --> 00:16:53,344
I will hand you people over to the cops.
305
00:16:53,368 --> 00:16:55,554
Firstly, you all are staying
here illegally since last 10 years.
306
00:16:55,864 --> 00:16:57,425
I will hand you people over to the cops.
307
00:16:57,465 --> 00:16:59,806
All your life will be spent in prison.
308
00:16:59,847 --> 00:17:05,553
- Get out! Get out!
- Why are you getting upset?
309
00:17:05,634 --> 00:17:06,590
Be polite.
310
00:17:07,519 --> 00:17:10,466
- Get... Get out!
- Let's go.
311
00:17:10,490 --> 00:17:12,340
- Are you coming?
- No.
312
00:17:13,024 --> 00:17:16,234
Get out... Get out... Get out!
313
00:17:19,164 --> 00:17:22,620
- See, you are very intelligent.
- Thank you, sir.
314
00:17:22,724 --> 00:17:24,865
And don't let these three loafers come in.
315
00:17:24,889 --> 00:17:27,258
- Never.
- Keep your doors locked.
316
00:17:27,282 --> 00:17:29,532
- Absolutely.
- These loafers shouldn't come inside.
317
00:17:29,572 --> 00:17:30,049
No, sir.
318
00:17:30,073 --> 00:17:32,057
- Get out.
- Thank you, sir.
319
00:17:32,128 --> 00:17:34,625
Sorry, sir. Thank you, sir. Thank you.
320
00:17:36,157 --> 00:17:37,889
See, what you are
doing is absolutely wrong.
321
00:17:38,309 --> 00:17:40,190
One day this dean will
throw me out of here.
322
00:17:40,362 --> 00:17:41,579
I will have problem, but even you...
323
00:17:41,655 --> 00:17:43,563
- ...all won't have a place to stay in.
- Now deal.
324
00:17:44,327 --> 00:17:47,306
Oh man, this is sir's pouch.
Give, I will go and give it back.
325
00:17:47,332 --> 00:17:49,958
Hey generous man, bring it here.
326
00:17:54,896 --> 00:17:56,518
Fair and lovely. Really!
327
00:17:59,088 --> 00:18:01,005
Condoms? It's chewing gum.
328
00:18:02,659 --> 00:18:05,020
- What is it?
- Go.
329
00:18:05,541 --> 00:18:07,950
- What is that?
- Exam papers.
330
00:18:08,652 --> 00:18:10,890
Come on, give it to me, I will
clear my exams. Give it to me.
331
00:18:12,210 --> 00:18:13,797
How will he pass, he is not
going to appear for his exams.
332
00:18:13,838 --> 00:18:15,076
- Why?
- He has to sell the papers tomorrow.
333
00:18:15,157 --> 00:18:17,276
Correct.
As no one is going to buy them from us.
334
00:18:17,450 --> 00:18:18,592
- Why?
- And he is decent.
335
00:18:19,374 --> 00:18:21,521
Hey...
Hey look, I am not going to sell papers.
336
00:18:21,556 --> 00:18:24,396
I am very serious about this.
Hey mother has a deep desire.
337
00:18:24,820 --> 00:18:25,675
- Sorry auntie.
- Sorry auntie.
338
00:18:50,575 --> 00:18:52,300
"Here... here... here we go."
339
00:18:52,324 --> 00:18:54,447
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
340
00:18:54,544 --> 00:18:56,189
"Taking it down with us..."
341
00:18:56,270 --> 00:18:58,476
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
342
00:18:58,516 --> 00:19:00,190
"Here... here... here we go."
343
00:19:00,231 --> 00:19:02,384
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
344
00:19:02,465 --> 00:19:04,384
"Taking it down with us..."
345
00:19:04,424 --> 00:19:06,364
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
346
00:19:06,578 --> 00:19:10,541
"Is there something fishy
or a lot more than that?"
347
00:19:10,583 --> 00:19:14,443
"I am great, baby, I am amazing!"
348
00:19:14,484 --> 00:19:18,207
"Be careful... Be careful."
349
00:19:18,247 --> 00:19:21,748
"Your heart doesn't get
stolen, take care of that."
350
00:19:21,780 --> 00:19:29,216
"Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal."
351
00:19:29,785 --> 00:19:37,851
"Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal."
352
00:19:40,081 --> 00:19:42,283
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
353
00:19:43,859 --> 00:19:45,973
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
354
00:19:47,924 --> 00:19:50,445
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
355
00:19:51,876 --> 00:19:54,822
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
356
00:20:01,779 --> 00:20:05,383
"We are not bad, this heart is not bad."
357
00:20:05,450 --> 00:20:09,878
"So if the world is bad, then
what can we do about it?"
358
00:20:10,335 --> 00:20:13,593
"I am not a bad guy! I am not a bad guy!"
359
00:20:13,635 --> 00:20:17,255
"We are not bad, this heart is not bad."
360
00:20:17,334 --> 00:20:21,677
"So if the world is bad, then
what can we do about it?"
361
00:20:21,701 --> 00:20:25,704
"We teach them what they taught us."
362
00:20:25,885 --> 00:20:29,373
- "Have a little blast!"
- "It's that what you call!"
363
00:20:29,397 --> 00:20:36,716
"Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal."
364
00:20:37,300 --> 00:20:45,408
"Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal."
365
00:20:46,008 --> 00:20:49,906
"Is there something fishy
or a lot more than that?"
366
00:20:49,948 --> 00:20:53,689
"I am great, baby, I am amazing."
367
00:20:53,729 --> 00:20:57,656
"Be careful... Be careful."
368
00:20:57,680 --> 00:21:01,130
"Your heart doesn't get
stolen, take care of that."
369
00:21:01,154 --> 00:21:02,650
"Hey onetime..."
370
00:21:03,016 --> 00:21:10,613
"Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal."
371
00:21:10,965 --> 00:21:19,164
"Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal."
372
00:21:32,507 --> 00:21:35,414
Get out! Get out!
373
00:21:35,964 --> 00:21:39,890
I said, get out! And never show
your inauspicious face ever again!
374
00:21:39,931 --> 00:21:41,882
Or else I will hand over
each one of you to the cops.
375
00:21:42,029 --> 00:21:45,311
I said, get out! Get out!
First, you stole my purse...
376
00:21:45,564 --> 00:21:47,240
...on top of that, you leaked that paper!
377
00:21:47,282 --> 00:21:49,697
And you sold it for 500
rupees to the students saying...
378
00:21:49,737 --> 00:21:52,026
...that I have a cut of 400 rupees in that!
379
00:21:52,710 --> 00:21:55,992
Are you all not ashamed!
Shameless! Fools! Idiots!
380
00:21:56,260 --> 00:21:58,551
I don't even know
abuses and on top of that...
381
00:21:58,592 --> 00:22:00,604
...what all schemes
did you all bring to me?
382
00:22:01,116 --> 00:22:03,473
"Sir, buy this lighter,
you will get a free flat."
383
00:22:03,618 --> 00:22:06,176
"Sir, buy this telephone,
you will get a refrigerator free."
384
00:22:06,300 --> 00:22:08,814
"Sir, get this AC, your
electricity will be free!"
385
00:22:08,876 --> 00:22:12,135
Am I a fool!
Do you all think that I am a fool!
386
00:22:12,195 --> 00:22:14,645
Even 'fool' is a small word for you all.
387
00:22:14,747 --> 00:22:17,706
- Do you think I am a...
- Fu...
388
00:22:17,730 --> 00:22:22,058
Keep quiet. Keep quiet!
Idiots! Get out! Get out!
389
00:22:22,219 --> 00:22:24,394
You all are even worse than badluck.
390
00:22:24,615 --> 00:22:26,918
Even badluck can be get
rid of, but not you guys!
391
00:22:27,104 --> 00:22:29,510
You all have been sitting
on my head since 10 years!
392
00:22:29,579 --> 00:22:32,546
You all have made me crazy!
I have gone crazy!
393
00:22:32,665 --> 00:22:35,454
Because of you all I
am suffering from acidity.
394
00:22:35,478 --> 00:22:36,991
I will have a heart attack!
395
00:22:37,254 --> 00:22:39,883
You told Rosy madam that I
have gone bald, didn't you?
396
00:22:40,005 --> 00:22:44,165
Yes! Yes, I have gone bald...
I have gone bald!
397
00:22:44,237 --> 00:22:47,159
What will you do? What will you do?
398
00:22:47,196 --> 00:22:48,638
- I have gone bald...
- Sir...
399
00:22:48,662 --> 00:22:49,421
Gone bald!
400
00:22:49,445 --> 00:22:51,085
- Sir...
- Get out!
401
00:22:51,415 --> 00:22:55,468
- Get... Get... Get out.
- There is a new scheme.
402
00:22:55,963 --> 00:22:57,172
A car free on buying an underwear.
403
00:22:58,040 --> 00:23:00,843
- Not on this, on an un...
- Get out!
404
00:23:01,326 --> 00:23:02,428
Why are you getting upset, sir?
405
00:23:02,452 --> 00:23:04,663
- Be polite.
- We will leave.
406
00:23:04,713 --> 00:23:08,068
- Get out. Please, get out.
- Come.
407
00:23:12,393 --> 00:23:14,666
Yes, I am! I have become that...
408
00:23:14,932 --> 00:23:18,198
If I stayed with you,
I'll become an ass too!
409
00:23:18,284 --> 00:23:21,182
- You want to buy papers and pass?!
- Sir...
410
00:23:21,268 --> 00:23:24,369
- Sir, why are you hitting me?
- Go from here. Get lost!
411
00:23:24,573 --> 00:23:25,174
Get out!
412
00:23:26,690 --> 00:23:28,073
LAXMAN: I am ruined because of you all.
413
00:23:29,157 --> 00:23:30,478
What will I tell my mother?
414
00:23:31,428 --> 00:23:33,202
Poor woman used
to work at a collector's house.
415
00:23:33,874 --> 00:23:36,107
She dreamt that even
I should study and be a collector.
416
00:23:36,374 --> 00:23:38,419
GOPAL: Why do you need
to study to become a collector?
417
00:23:39,157 --> 00:23:42,415
You are anyway our collector.
You only collect our money.
418
00:23:43,568 --> 00:23:45,178
I don't want to ruin myself anymore.
419
00:23:45,472 --> 00:23:48,500
I will go to my village, at least,
there I have my own house to stay.
420
00:23:49,250 --> 00:23:52,334
Yes. It's a great thing to have a house.
421
00:23:53,994 --> 00:23:55,603
But what's the use of that house...
422
00:23:56,412 --> 00:23:58,333
...where parents are
after killing each other.
423
00:24:00,477 --> 00:24:02,468
It's better to be homeless
than to have such a house.
424
00:24:03,313 --> 00:24:05,108
Yes, hostel is good...
425
00:24:06,396 --> 00:24:08,700
...at least I get a sound
sleep beside those poster girls.
426
00:24:10,682 --> 00:24:12,368
I lost my sleep when I was small.
427
00:24:12,916 --> 00:24:16,180
My father had two wives. One was my mother.
428
00:24:16,423 --> 00:24:17,809
And the other of the neighbor.
429
00:24:19,903 --> 00:24:22,226
Sou ...
tel Sou... sou... tel...
430
00:24:22,250 --> 00:24:23,578
Souteli .
431
00:24:24,639 --> 00:24:27,498
Her kids used to make fun of my dumbness.
432
00:24:27,962 --> 00:24:29,149
You still had a house.
433
00:24:29,965 --> 00:24:31,693
I neither had a house nor family.
434
00:24:32,663 --> 00:24:34,522
When I came to my senses, I
was in Jamnadas orphanage.
435
00:24:35,790 --> 00:24:37,769
First I used to think that
Jamnadas is my actual father.
436
00:24:38,954 --> 00:24:42,633
Then I later got to know that Jamnadas
had already expired when he was small.
437
00:24:43,585 --> 00:24:45,663
His father had made this
orphanage in his remembrance.
438
00:24:45,759 --> 00:24:47,332
Then send them into an orphanage.
439
00:24:47,412 --> 00:24:48,611
Even there they won't take you all.
440
00:24:49,239 --> 00:24:51,147
I don't want to stay with you all.
I am going.
441
00:24:52,567 --> 00:24:54,884
He will come back in the
same speed that he left in.
442
00:24:58,653 --> 00:24:59,589
It's 10.30.
443
00:25:04,725 --> 00:25:06,029
Gopal, he is talking to you.
444
00:25:11,490 --> 00:25:12,838
What... Tsunami?
445
00:25:18,139 --> 00:25:19,185
We are here only.
446
00:25:19,968 --> 00:25:21,953
Damn it! I should've placed a bet.
447
00:25:22,194 --> 00:25:23,286
He came back again.
448
00:25:25,980 --> 00:25:27,162
Is this a time to jog!
449
00:25:29,706 --> 00:25:32,585
Okay, Vasuli is coming. Hey run from here!
450
00:25:33,707 --> 00:25:34,839
Catch those rascals!
451
00:25:35,839 --> 00:25:37,727
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
452
00:25:39,239 --> 00:25:41,369
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
453
00:25:44,179 --> 00:25:45,982
Hey Gopal, hurry up! Run! Come on!
454
00:25:50,337 --> 00:25:51,091
Hey, come on!
455
00:26:13,515 --> 00:26:15,831
What happened, buddy? What happened?
456
00:26:15,856 --> 00:26:17,026
Just because we've
taken it on installment...
457
00:26:17,169 --> 00:26:18,442
- ...doesn't mean it should work this way!
- Damn it!
458
00:26:18,738 --> 00:26:20,397
It keeps on stopping,
what kind of a bike is this!
459
00:26:21,389 --> 00:26:22,830
- What happened?
- Hurry up, look!
460
00:26:22,871 --> 00:26:23,556
Hey! Vasuli! Vasuli!
461
00:26:23,604 --> 00:26:25,884
"We are running for the money..."
462
00:26:26,818 --> 00:26:29,494
- We will have to climb this gate.
- Doors open too!
463
00:26:30,518 --> 00:26:31,653
Come! Hey!
464
00:26:33,595 --> 00:26:34,582
Who is it?
465
00:26:55,137 --> 00:26:57,317
- Who is it?
- No one.
466
00:27:14,221 --> 00:27:17,020
I am getting a feel that he has seen us.
467
00:27:17,873 --> 00:27:18,943
Did he see or not?
468
00:27:19,704 --> 00:27:22,903
- What he saw; no one else saw that.
- What did he see?
469
00:27:24,371 --> 00:27:27,359
He saw that there are four of
us and that old man is alone.
470
00:27:28,379 --> 00:27:29,718
He will go inside and call the police.
471
00:27:30,583 --> 00:27:31,611
Then let's run.
472
00:27:31,652 --> 00:27:33,877
Yes. Anyway we haven't
come here to buy the bungalow.
473
00:27:37,078 --> 00:27:38,437
No... No... No... No!
474
00:27:55,366 --> 00:27:59,106
You know, if there is
any noise, then I feel...
475
00:27:59,130 --> 00:28:01,508
...as if our grandson Sameer has come.
476
00:28:02,846 --> 00:28:05,228
When Sameer will come, he
will come in broad day light.
477
00:28:05,733 --> 00:28:08,712
He will not come at night like a thief.
478
00:28:09,893 --> 00:28:12,374
MANGLA:
I wonder whether he will come or not.
479
00:28:13,060 --> 00:28:14,434
He will come... He will come.
480
00:28:15,704 --> 00:28:19,813
America is not close by; it
takes 22 hours, even by flight.
481
00:28:20,561 --> 00:28:24,455
It's been 22 years now.
I had seen him when he was small.
482
00:28:25,887 --> 00:28:30,675
GRANDPA: I know and you are
just living to wait for him, right?
483
00:28:31,578 --> 00:28:33,374
GRANDPA:
Why not, he is our only grandson and...
484
00:28:33,895 --> 00:28:37,749
...anyway, he is our only heir. Really.
485
00:28:37,899 --> 00:28:40,220
See, let him come whenever he comes.
486
00:28:40,885 --> 00:28:43,570
But till he comes, we will have to live...
487
00:28:43,594 --> 00:28:46,408
...being each other's support, right?
488
00:28:48,827 --> 00:28:51,357
One... Tell me one thing.
489
00:28:52,385 --> 00:28:55,346
When he comes, how will we recognize him?
490
00:28:55,988 --> 00:28:59,601
- You don't worry, I have faith.
- Yes.
491
00:29:00,050 --> 00:29:02,813
We... We will feel it on our own.
492
00:29:03,927 --> 00:29:06,491
GRANDPA: Come on,
it's very late, let's go to sleep.
493
00:29:10,352 --> 00:29:11,635
Switch off the lights.
494
00:29:13,593 --> 00:29:16,237
What difference does it make
whether there is light or darkness?
495
00:29:17,041 --> 00:29:20,283
We are destined for nights, 24 hours a day.
496
00:29:20,388 --> 00:29:21,221
Really!
497
00:29:21,752 --> 00:29:24,139
Then why did you go outside with a torch?
498
00:29:24,236 --> 00:29:27,109
Yes.
So that the thieves won't get to know...
499
00:29:27,709 --> 00:29:30,471
...that two blind people
stay in this bungalow.
500
00:29:33,247 --> 00:29:35,266
Hey, the oldie fooled
us, they both are blind!
501
00:29:36,420 --> 00:29:37,536
They are not deaf.
502
00:29:43,350 --> 00:29:46,814
- Calangute, last bus stop.
- Last bus stop.
503
00:29:47,133 --> 00:29:50,473
- Chapel lane. Last bungalow.
- Last bungalow.
504
00:29:50,521 --> 00:29:51,439
Name of the bungalow?
505
00:29:51,472 --> 00:29:54,090
- Shanti Niketan.
- Not Nari Niketan, it's Shanti Nike...
506
00:29:54,123 --> 00:29:56,980
- I said Shanti Niketan only.
- Shanti Niketan.
507
00:29:57,348 --> 00:29:59,546
- Which floor?
- Who came? Who came?
508
00:30:00,226 --> 00:30:04,187
- He is asking, 'Which floor?'.
- Is your top floor empty?
509
00:30:04,330 --> 00:30:07,356
I said bungalow... Bungalow! Floor he asks!
510
00:30:07,429 --> 00:30:09,808
Two people stay there,
an old man and an old lady.
511
00:30:09,833 --> 00:30:14,016
- Both are blind.
- Blind! Consider your work done!
512
00:30:24,465 --> 00:30:25,608
Hey, where's Gopal?
513
00:30:46,548 --> 00:30:49,283
- What are you thinking of?
- There is an idea.
514
00:30:50,738 --> 00:30:52,680
What if I enter the house as Sameer?
515
00:30:57,386 --> 00:30:58,997
If they get a whiff of it, then what?
516
00:31:01,888 --> 00:31:05,717
They can't see, so whatever face
it is, what difference does it make?
517
00:31:06,058 --> 00:31:08,175
No... No, it's a sin to do such a thing.
518
00:31:08,328 --> 00:31:11,295
Just think friends, it's
such a big bungalow.
519
00:31:11,637 --> 00:31:14,135
Our lives will be made.
No worries about the meals as well!
520
00:31:15,012 --> 00:31:16,762
But both of you will have to stay as Lucky.
521
00:31:17,848 --> 00:31:18,794
What do you mean?
522
00:31:18,818 --> 00:31:21,394
I mean, you both will have to
stay as dumb and deaf like Lucky.
523
00:31:22,082 --> 00:31:25,506
- No one will speak. Only I will speak.
- Thank you.
524
00:31:25,701 --> 00:31:27,992
My head is blasting after hearing them talk.
Hey!
525
00:31:28,359 --> 00:31:30,730
Hey look, I won't be able to do this.
I am going.
526
00:31:30,829 --> 00:31:32,640
- Hey, where are you going?
- Hey, leave me!
527
00:31:33,798 --> 00:31:35,689
- What are you guys doing!
- You won't listen!
528
00:31:35,713 --> 00:31:38,131
- Where are you going?
- Are you all not ashamed!
529
00:31:39,639 --> 00:31:45,824
"Golmaal!"
530
00:31:46,122 --> 00:31:49,389
Hey! Hey! Who is it? Who...
531
00:31:52,770 --> 00:31:54,040
Who... Who is it?
532
00:31:55,617 --> 00:31:57,650
Who are you? Say!
533
00:31:59,508 --> 00:32:03,556
Say! Who are you! Who are you?
Who are you, thief!
534
00:32:04,087 --> 00:32:05,767
I will call the police. Police. Thief!
535
00:32:06,792 --> 00:32:09,531
Tell me who are you
or else I'll call the cops.
536
00:32:12,068 --> 00:32:13,209
- I... I...
- Who I?
537
00:32:13,233 --> 00:32:14,628
- I... I... I...
- Who I?
538
00:32:14,987 --> 00:32:15,946
You are grandpa.
539
00:32:16,077 --> 00:32:19,235
- Who are you then?
- I... I... I am Sameer.
540
00:32:19,312 --> 00:32:21,693
- Sameer? Who Sameer?
- Sameer your grandson!
541
00:32:22,064 --> 00:32:25,114
- Sameer!
- My grandson?
542
00:32:26,099 --> 00:32:28,623
My grandson, you came from America!
543
00:32:29,405 --> 00:32:33,280
- Then why didn't you say anything?
- Surprise... Surprise!
544
00:32:33,346 --> 00:32:34,688
Surprise.
545
00:32:34,906 --> 00:32:36,043
How did you come?
546
00:32:39,283 --> 00:32:41,023
- Flying!
- You flied?
547
00:32:42,207 --> 00:32:43,951
In the plane... In the plane.
548
00:32:44,244 --> 00:32:48,546
You came all of a sudden.
You should have told us that you are coming.
549
00:32:49,845 --> 00:32:52,884
You should have written a letter.
Or you should have told someone.
550
00:32:53,504 --> 00:32:54,298
You should have called.
551
00:32:54,322 --> 00:32:55,813
I saw the movie Swades.
552
00:32:55,870 --> 00:33:00,912
Swades! Swades
in Videsh ?
553
00:33:02,399 --> 00:33:04,942
- Stop your military investigation now.
- Yes.
554
00:33:05,227 --> 00:33:08,463
My grandson has come after so many years.
555
00:33:08,864 --> 00:33:12,536
Let him at least catch a breath.
Come son, come.
556
00:33:12,821 --> 00:33:16,269
- Come. You have come after so many years.
- Watch the sofa.
557
00:33:16,840 --> 00:33:19,111
Come, sit. You have come by
air, so relax, you must be tired.
558
00:33:19,135 --> 00:33:21,850
- Sit... Sit.
- That's it.
559
00:33:21,874 --> 00:33:23,526
Hey, where are you going, sit... Sit.
560
00:33:24,320 --> 00:33:26,545
- Where is your luggage?
- I have brought it.
561
00:33:26,748 --> 00:33:27,890
I have three suitcases.
562
00:33:27,966 --> 00:33:30,593
Keep them inside, there are many
thieves who roam around here.
563
00:33:32,952 --> 00:33:36,594
- Which flight did you come from?
- That... from America!
564
00:33:36,868 --> 00:33:39,261
- New York to Goa!
- Now Goa is direct?
565
00:33:39,480 --> 00:33:41,074
You stay in Chicago, right?
566
00:33:42,643 --> 00:33:45,953
- That... I shifted.
- You shifted, okay.
567
00:33:46,373 --> 00:33:47,413
Where do you stay in New York?
568
00:33:48,678 --> 00:33:52,397
- That New York...
- That is there.
569
00:33:52,520 --> 00:33:53,993
- Where do you stay? Where?
- There.
570
00:33:54,150 --> 00:33:56,035
Where do you stay in the whole of New York?
571
00:33:58,234 --> 00:34:00,082
- Jhasi's queen!
- Jhasi's queen?
572
00:34:00,314 --> 00:34:04,719
Fire torch! Balasaheb's house...
that's not where I stay!
573
00:34:05,925 --> 00:34:07,202
Statue!
574
00:34:07,226 --> 00:34:09,583
- Statue?
- Statue of Bata... Bata.
575
00:34:09,613 --> 00:34:10,681
Lib... liberty's statue.
576
00:34:10,816 --> 00:34:12,676
- In front of the statue of liberty.
- Okay.
577
00:34:12,758 --> 00:34:16,826
Statue of liberty, okay.
But the statue is in water.
578
00:34:17,113 --> 00:34:20,059
- Since when?
- Since always or even that has shifted?
579
00:34:20,833 --> 00:34:22,487
No I... I was joking.
580
00:34:22,791 --> 00:34:24,478
When I open the window
of the house, then in front...
581
00:34:30,242 --> 00:34:31,955
Okay, so you have a house facing that.
582
00:34:35,078 --> 00:34:37,304
How nice would it have been if
your parents would have come.
583
00:34:42,380 --> 00:34:45,561
What happened? What happened!
584
00:34:46,029 --> 00:34:49,019
- Grandpa, there was a cat.
- Was it a cat or a bull?
585
00:34:50,936 --> 00:34:52,097
Is that cat Chinese?
586
00:34:52,996 --> 00:34:55,597
- Hey, you keep quiet!
- That's how you talk to your grandpa!
587
00:34:55,828 --> 00:34:59,345
Where are your values?
Can't a grandpa make a joke on a cat?
588
00:34:59,765 --> 00:35:01,623
You have learnt this from aboard and come?
589
00:35:01,721 --> 00:35:06,113
- Hey, you stop!
- Stop? Who went? Who went?
590
00:35:06,462 --> 00:35:08,726
Grandpa, not stop, hunger... Hunger.
591
00:35:08,975 --> 00:35:11,022
Yes! He must be hungry, he
has come from so far away.
592
00:35:11,255 --> 00:35:13,695
You wait, son.
I will just cook food and come.
593
00:35:13,860 --> 00:35:14,596
Four plates.
594
00:35:14,790 --> 00:35:15,676
Why four plates?
595
00:35:16,333 --> 00:35:21,804
That... I have carried three suitcases
with me so that's why I am very hungry.
596
00:35:22,057 --> 00:35:23,808
Three suit cases, four plates, right.
597
00:35:23,834 --> 00:35:27,040
No... No... No, not four, today,
you, me and your grandpa...
598
00:35:27,330 --> 00:35:30,274
...will have food together in one plate.
599
00:35:30,362 --> 00:35:32,613
- Yes... Yes.
- Okay, bring the food fast.
600
00:35:32,943 --> 00:35:35,530
Why is your voice coming from far away?
601
00:35:35,631 --> 00:35:37,694
That grandpa... that... my stomach...
602
00:35:37,747 --> 00:35:40,611
...is empty, so my voice is echoing.
603
00:35:40,659 --> 00:35:42,831
- Okay, it is echoing.
- God! He has gone crazy.
604
00:35:42,872 --> 00:35:45,870
You still didn't tell me
your postal address, son.
605
00:35:47,080 --> 00:35:49,083
- MANGLA: Listen.
- Yes.
606
00:35:49,270 --> 00:35:51,059
MANGLA: Remove the box of butter from top.
607
00:35:51,237 --> 00:35:54,412
- Yes.
- Go, remove the box.
608
00:35:54,481 --> 00:35:57,572
Yes, grandson has come so
today there will be pure butter.
609
00:35:57,729 --> 00:36:01,191
Otherwise, for me it's no oil, no butter.
Only dry bread.
610
00:36:04,927 --> 00:36:05,626
Hey!
611
00:36:06,610 --> 00:36:07,297
I don't want to stay here!
612
00:36:07,321 --> 00:36:09,037
If we stay with him, we
will directly land up in prison.
613
00:36:09,142 --> 00:36:09,922
I am going.
614
00:36:09,964 --> 00:36:12,843
You cannot go anywhere,
you are my half body!
615
00:36:15,322 --> 00:36:16,808
What do you mean by I am your half body?
616
00:36:17,058 --> 00:36:19,875
I mean for the old couple, you are
Sameer by body and I am from voice.
617
00:36:19,974 --> 00:36:21,900
Yes and these blind people are very smart.
618
00:36:22,074 --> 00:36:24,216
Once they touch someone
they never forget that touch.
619
00:36:24,330 --> 00:36:26,068
Nor their voice, now it
must go on the same way.
620
00:36:26,249 --> 00:36:28,559
- I cannot do this.
- You will have to do it, Laxman.
621
00:36:28,681 --> 00:36:31,277
- Now this will only go on.
- Oh God, what a life have you given.
622
00:36:31,516 --> 00:36:32,805
Now what will happen to me?
623
00:36:33,298 --> 00:36:35,867
Nothing will happen; you are
living such a life from so long.
624
00:36:36,032 --> 00:36:38,155
You speak on my signals! Hey, keep quiet!
625
00:36:38,481 --> 00:36:40,736
And Gopal, this plan
of yours is going to flop.
626
00:36:43,549 --> 00:36:46,119
I am sure that this old couple isn't blind.
627
00:36:46,356 --> 00:36:47,763
That old man was looking
at me like this, you know!
628
00:36:47,870 --> 00:36:50,441
- Staring widely!
- That's how blind people look.
629
00:36:50,647 --> 00:36:52,637
Hey no, that old lady even winked at me.
630
00:36:53,737 --> 00:36:54,995
- She winked at you?
- Yes.
631
00:36:55,457 --> 00:36:56,955
That means she is definitely blind.
632
00:36:57,010 --> 00:36:58,552
- She isn't!
- Hey you!
633
00:36:58,792 --> 00:37:01,629
See, keep quiet or else I will make you
unconscious and then take you inside!
634
00:37:01,654 --> 00:37:02,598
Do you want to see?
635
00:37:07,866 --> 00:37:10,553
- Hey!
- Sameer dear, the food is ready.
636
00:37:10,577 --> 00:37:11,220
Shut up!
637
00:37:11,244 --> 00:37:12,935
- Hey, my voice.
- Sorry... sorry.
638
00:37:13,047 --> 00:37:14,836
- And whose body?
- Mine.
639
00:37:18,274 --> 00:37:20,594
Boss... boss... boss!
640
00:37:21,304 --> 00:37:22,990
- What is it?
- Sattu has come. Sattu!
641
00:37:23,224 --> 00:37:28,390
- A toad in the sea?
- Sattu Supari! Oh my God.
642
00:37:31,041 --> 00:37:34,365
Hey! Supari, my born killer!
How do you come, man?
643
00:37:35,597 --> 00:37:37,701
What come... come?
I have just escaped from becoming less.
644
00:37:37,755 --> 00:37:38,773
- Do you know that!
- What!
645
00:37:38,800 --> 00:37:40,371
Can't you give me full information?
646
00:37:40,604 --> 00:37:43,094
There are two blind people! Who will
inform me that they have four bodyguards!
647
00:37:43,155 --> 00:37:44,141
Where did the four bodyguards come from?
648
00:37:44,165 --> 00:37:46,400
Then! They hit with such an aim...
649
00:37:46,456 --> 00:37:48,696
...that if they go into Olympics,
they will make India proud.
650
00:37:48,796 --> 00:37:51,194
- What?
- They will make India proud!
651
00:37:51,218 --> 00:37:53,707
Hey why are you yelling,
what do you think, I am deaf?
652
00:37:54,737 --> 00:37:55,498
Shut up!
653
00:37:56,405 --> 00:37:57,839
What... what have you thought of ahead?
654
00:37:57,948 --> 00:38:00,128
What have I thought, I will
remove an x-ray of my skull.
655
00:38:00,477 --> 00:38:01,965
And... and I will take a pain killer.
656
00:38:01,989 --> 00:38:03,582
Will take a pain killer,
you just do that only.
657
00:38:03,874 --> 00:38:05,675
I will hire another professional killer.
Go.
658
00:38:05,699 --> 00:38:07,645
- Hey!
- What!
659
00:38:08,398 --> 00:38:10,777
Give Sattu Supari another chance, please!
660
00:38:11,521 --> 00:38:14,155
- This time I will go fully prepared.
- You will go?
661
00:38:14,202 --> 00:38:15,196
- Yes.
- Then go.
662
00:38:16,782 --> 00:38:19,167
Hey, why are you walking like this?
663
00:38:19,980 --> 00:38:22,729
- Has a nail ever poked your back?
- No.
664
00:38:23,318 --> 00:38:25,325
Then you cannot understand my pain.
665
00:38:25,399 --> 00:38:27,415
You all cannot understand my pain.
I am going.
666
00:38:27,439 --> 00:38:29,330
On that right side, it's
much deeper that side. Yes.
667
00:38:31,441 --> 00:38:34,470
Stop walking! Listen to me!
668
00:38:34,494 --> 00:38:35,851
No! I won't listen to anybody!
669
00:38:36,186 --> 00:38:37,426
You guys have got me stuck here.
670
00:38:37,493 --> 00:38:38,965
On top of that, you
don't allow me to eat too.
671
00:38:39,304 --> 00:38:41,813
Today I will jump from
here and commit suicide.
672
00:38:42,050 --> 00:38:43,518
Hey! Laxmi!
673
00:38:43,559 --> 00:38:48,204
My Laxman, if you die, then
what will happen to Nirupa Roy?
674
00:38:48,666 --> 00:38:49,519
Nirupa Roy?
675
00:38:49,618 --> 00:38:51,416
I will call your mother
Nirupa Roy only, right?
676
00:38:51,475 --> 00:38:52,937
I can't call her Aishwaria Rai.
677
00:38:55,153 --> 00:38:56,628
This building is of 2 floors.
678
00:38:56,926 --> 00:38:59,057
If you survived by fluke, then do you
how much expense you will have to incur?
679
00:38:59,354 --> 00:39:00,380
As it is, our financial status is not good.
680
00:39:00,483 --> 00:39:02,778
Keep quiet! Because of you I am starving!
681
00:39:03,167 --> 00:39:05,469
And it is better to commit
suicide than to starve!
682
00:39:05,661 --> 00:39:08,272
Listen!
Up to how much will you be counting?
683
00:39:08,361 --> 00:39:09,535
At 3... 2...
684
00:39:09,576 --> 00:39:11,565
This is not a drama.
He is really going to die.
685
00:39:11,589 --> 00:39:14,367
He can't pee in the dark.
And he will commit suicide!
686
00:39:16,307 --> 00:39:17,137
3/4...
687
00:39:17,354 --> 00:39:18,123
Hey! Hey!
688
00:39:18,241 --> 00:39:22,703
What will happen to me if you die?
I won't be able to speak!
689
00:39:22,903 --> 00:39:25,416
And who will dub my 'Silence: The musical'?
690
00:39:25,533 --> 00:39:26,637
Then come. You too come.
691
00:39:26,870 --> 00:39:29,157
It is better to end our lives
forever then to remain silent.
692
00:39:29,310 --> 00:39:30,058
I am leaving.
693
00:39:30,105 --> 00:39:32,249
Hey, Lucky. You have time, don't you?
694
00:39:32,613 --> 00:39:33,896
Do one thing.
Get another pack of snacks for me.
695
00:39:34,102 --> 00:39:34,716
Cold drink.
696
00:39:35,262 --> 00:39:36,577
Indian burger for me. Less spicy.
697
00:39:36,729 --> 00:39:37,726
You were going to die, weren't you?
698
00:39:37,806 --> 00:39:38,553
I will eat and then I will die.
699
00:39:38,593 --> 00:39:39,438
I will not die with an empty stomach.
700
00:39:39,533 --> 00:39:40,798
- It may cause acidity, right?
- You!
701
00:39:41,543 --> 00:39:44,339
If you die, then give me your watch.
702
00:39:47,183 --> 00:39:50,278
Now if you don't jump,
then I will push you myself!
703
00:39:50,303 --> 00:39:51,347
What an evil person are you!
704
00:39:51,502 --> 00:39:52,352
You are not even letting me die peacefully.
705
00:39:52,376 --> 00:39:53,480
You can live peacefully after your death!
706
00:39:53,583 --> 00:39:55,553
- This is too much! I will not die!
- Go!
707
00:39:55,649 --> 00:39:57,347
- I am dead!
- Without jumping?
708
00:40:07,221 --> 00:40:09,374
Oh God! She is that girl from the stairs!
709
00:40:10,053 --> 00:40:12,188
What! There is a CD on her?
710
00:40:12,254 --> 00:40:13,950
No! We had seen her on the stairs that day!
711
00:40:14,030 --> 00:40:16,096
Look! Other corpses are
also standing in the queue.
712
00:40:16,815 --> 00:40:18,017
Cheap guys!
713
00:40:18,923 --> 00:40:19,924
Shameless!
714
00:40:21,347 --> 00:40:23,515
Aren't they ashamed to watch
a girl changing her clothes?
715
00:40:25,647 --> 00:40:28,032
I know! There is no decency in this world!
716
00:40:28,056 --> 00:40:28,770
Yes, buddy!
717
00:40:28,794 --> 00:40:30,541
- They peep in other's houses!
- Yes.
718
00:40:37,051 --> 00:40:38,681
What is she doing! We are looking!
719
00:40:39,828 --> 00:40:40,660
Shit!
720
00:40:44,524 --> 00:40:45,152
Fool!
721
00:40:48,232 --> 00:40:50,928
Gopal doesn't know the difference
between buying and making alcohol.
722
00:40:51,960 --> 00:40:53,324
Today I will drink to my heart's content.
723
00:40:55,229 --> 00:40:56,971
Exactly my sentiments, buddy!
724
00:40:58,191 --> 00:41:00,561
- Why are you sitting with a sad face?
- Then what should I do?
725
00:41:00,891 --> 00:41:02,776
You guys don't let me eat, drink or...
726
00:41:02,801 --> 00:41:03,764
- ...commit suicide.
- Keep quiet!
727
00:41:03,789 --> 00:41:04,978
Look at this!
You guys don't even let me wail!
728
00:41:05,025 --> 00:41:05,783
Sameer!
729
00:41:07,893 --> 00:41:08,824
Sameer!
730
00:41:11,110 --> 00:41:13,974
I hope the food was sufficient.
Did you eat properly?
731
00:41:14,603 --> 00:41:17,771
I hope the food was sufficient.
Why aren't you saying anything?
732
00:41:18,191 --> 00:41:19,887
I think you are feeling sleepy.
733
00:41:19,911 --> 00:41:23,109
I lost my slumber a long time back, dear.
A long time back.
734
00:41:24,729 --> 00:41:27,190
Say something. Why are you upset?
735
00:41:27,381 --> 00:41:29,969
I think you didn't like the
food cooked by your grandma.
736
00:41:31,252 --> 00:41:32,097
What to do?
737
00:41:32,306 --> 00:41:34,108
Since the time she has lost her eyesight...
738
00:41:34,275 --> 00:41:37,329
...she adds sugar instead of
salt and salt instead of sugar.
739
00:41:37,611 --> 00:41:39,940
Sometimes I too drink a salty tea.
740
00:41:40,545 --> 00:41:41,946
Why don't you say something! Speak!
741
00:41:42,050 --> 00:41:43,583
I think you are like your father.
742
00:41:43,663 --> 00:41:45,569
Till the time I wouldn't
beat him 10-15 times...
743
00:41:45,609 --> 00:41:47,065
...he wouldn't speak.
744
00:41:47,094 --> 00:41:48,880
Say! Say! Say!
745
00:41:49,799 --> 00:41:50,908
Say!
746
00:41:50,958 --> 00:41:52,979
I too had beaten your father
a lot when he was a kid!
747
00:41:53,001 --> 00:41:53,963
Say something!
748
00:41:54,131 --> 00:41:57,613
I think you like beatings from your grandpa!
Say something!
749
00:42:00,587 --> 00:42:01,795
Grandpa, there was betel leaf in my mouth.
750
00:42:01,891 --> 00:42:02,762
I was searching for a place to spit.
751
00:42:02,796 --> 00:42:05,515
I see! You must have spat at a nice place.
752
00:42:06,427 --> 00:42:08,267
You eat betel leaf in America too?
753
00:42:08,525 --> 00:42:09,225
It is available there?
754
00:42:09,249 --> 00:42:10,757
What do you think of America, grandpa?
755
00:42:10,795 --> 00:42:11,862
In each nook and corner.
756
00:42:12,059 --> 00:42:14,334
What chatting is going on
between the grandpa and grandson?
757
00:42:14,488 --> 00:42:18,194
Nothing! I was asking him
how is everybody in America.
758
00:42:18,657 --> 00:42:20,278
And how is America.
759
00:42:21,526 --> 00:42:23,625
- Everything is fine in America.
- I see!
760
00:42:24,460 --> 00:42:25,450
And they both?
761
00:42:27,772 --> 00:42:28,473
Who both?
762
00:42:29,899 --> 00:42:31,242
With whom you stay.
763
00:42:31,283 --> 00:42:32,996
- Parents!
- Your parents!
764
00:42:34,075 --> 00:42:37,310
They are fine. They are good.
They miss you both a lot.
765
00:42:37,745 --> 00:42:39,596
If they miss us, then why didn't they come?
766
00:42:39,857 --> 00:42:42,321
If they would have come, then how
would you have missed them today?
767
00:42:43,034 --> 00:42:44,729
What does Sujata say about me?
768
00:42:44,777 --> 00:42:48,448
- Sujata? Who?
- Fool! You forgot your mother's name!
769
00:42:49,749 --> 00:42:54,186
- Sujata! Who!
- Fool! Your mother...!
770
00:42:54,467 --> 00:42:55,699
Grandpa, she is fine.
771
00:42:55,839 --> 00:42:57,409
The thing is, as I have been
calling her 'Mother' since childhood...
772
00:42:57,449 --> 00:42:58,381
...that's why, I couldn't recall her name.
773
00:42:58,406 --> 00:43:00,009
She misses you both a lot.
Can I go to sleep?
774
00:43:00,828 --> 00:43:01,444
What?
775
00:43:01,909 --> 00:43:05,180
Actually I have come
from such a far off place...
776
00:43:05,253 --> 00:43:06,581
I see! Jetlag! Jetlag!
777
00:43:07,328 --> 00:43:08,418
He is tired!
778
00:43:09,491 --> 00:43:11,139
Grandma, bed sheets.
779
00:43:11,367 --> 00:43:13,963
Everything is there in the cupboard.
780
00:43:13,987 --> 00:43:15,018
4 bed sheets.
781
00:43:15,605 --> 00:43:16,811
- Why 4?
- Why 4?
782
00:43:17,570 --> 00:43:19,724
It is very cold in America.
783
00:43:19,765 --> 00:43:21,880
So since childhood I have a
habit of taking 4 bed sheets.
784
00:43:22,265 --> 00:43:23,463
Go! It is lying in the cupboard!
785
00:43:23,487 --> 00:43:25,978
You will need it for cold and hot weather.
Go, dear. Go to sleep.
786
00:43:26,115 --> 00:43:26,897
Goodnight, grandpa.
787
00:43:26,922 --> 00:43:29,483
Hey! Have you forgotten
the customs of this house?
788
00:43:30,414 --> 00:43:31,700
'Hail Lord Krishna.'
789
00:43:32,409 --> 00:43:35,110
-'Hail Lord Krishna!'
-'Hail Lord Krishna!', grandpa.
790
00:43:35,151 --> 00:43:37,406
'Hail Lord Krishna', son.
'Hail Lord Krishna!'
791
00:43:38,033 --> 00:43:39,962
He forgets his mother's name.
But remembers goodnight.
792
00:43:39,986 --> 00:43:41,049
Forget it, please.
793
00:43:41,222 --> 00:43:42,208
Why does he need 4 bed sheets?
794
00:43:42,249 --> 00:43:44,263
There must be some reason.
Why are you after it!
795
00:43:44,425 --> 00:43:48,564
- There are only 3 bed sheets here.
- Not 3, 2!
796
00:43:49,312 --> 00:43:52,575
- But we are 4 people.
- Mind-blowing! Not 2, 1! Thanks.
797
00:43:53,235 --> 00:43:53,754
But...
798
00:43:55,864 --> 00:43:59,091
Go away! Even I need a bed sheet!
Otherwise I can't sleep!
799
00:43:59,131 --> 00:44:02,044
You need slumber, not bed
sheet to go to sleep. Go to sleep.
800
00:44:21,151 --> 00:44:23,325
"Life sucks, buddy."
801
00:44:33,953 --> 00:44:36,771
'Vande Mantram'! 'Vande Mantram'!
802
00:44:36,796 --> 00:44:37,929
Who is it?
803
00:44:37,983 --> 00:44:40,489
- 'Vande Mantram'!
- Keep quiet!
804
00:44:40,567 --> 00:44:43,689
- What are you doing! Keep quiet!
- 'Vande Mantram'! 'Vande Mantram'!
805
00:44:43,719 --> 00:44:45,150
- Keep quiet!
- What happened!
806
00:44:45,459 --> 00:44:46,298
Have you gone mad!
807
00:44:46,521 --> 00:44:47,563
Were you seeing 'Mangal Pandey'!
808
00:44:47,677 --> 00:44:49,754
- Were you being hanged to death?
- I was seeing a dream.
809
00:44:50,331 --> 00:44:53,444
I saw that the old lady, the old
man and you all wanted to kill me.
810
00:44:53,651 --> 00:44:56,337
We all have not joined hands.
But we do want to kill you!
811
00:44:56,481 --> 00:44:57,739
Sameer!
812
00:44:59,861 --> 00:45:00,710
Sameer!
813
00:45:01,970 --> 00:45:04,556
What freedom are you fighting
for in the middle of the night?
814
00:45:05,015 --> 00:45:05,421
Yeah?
815
00:45:05,705 --> 00:45:06,805
Actually...
816
00:45:07,901 --> 00:45:09,578
...26th January is approaching soon.
I was rehearsing for that.
817
00:45:09,838 --> 00:45:11,525
I see! 26th January!
818
00:45:12,493 --> 00:45:13,996
It has gone. A few days ago.
819
00:45:15,015 --> 00:45:20,001
- 15th August is going to come.
- Yes. 15th August! 15th August!
820
00:45:20,349 --> 00:45:24,982
Tell me one thing.
You are Sameer, aren't you?
821
00:45:25,976 --> 00:45:28,256
No! I am Ajay Devgan! Why!
822
00:45:28,997 --> 00:45:32,718
Grandpa, I am Sameer! Your Sameer!
Why are you asking this?
823
00:45:33,573 --> 00:45:36,311
Because since the time you
have returned from America...
824
00:45:37,080 --> 00:45:40,419
...you haven't asked about the box.
825
00:45:40,935 --> 00:45:47,313
Box? Box! Yes, grandpa!
Where is the box? I forgot.
826
00:45:47,869 --> 00:45:51,817
That box is there.
It is where it should be.
827
00:45:52,475 --> 00:45:53,243
Okay?
828
00:45:54,054 --> 00:45:55,987
You go to sleep. You go to sleep.
829
00:46:01,607 --> 00:46:02,633
What is this?
830
00:46:03,523 --> 00:46:05,137
It is a mattress, grandpa. Mattress.
831
00:46:05,613 --> 00:46:06,494
Mattress.
832
00:46:10,953 --> 00:46:12,005
Dust is coming out.
833
00:46:12,554 --> 00:46:13,381
Yes.
834
00:46:17,022 --> 00:46:21,632
Dry it in the sun. Dry the mattress.
835
00:46:22,789 --> 00:46:24,206
'Hail Lord Krishna', grandpa!
836
00:46:24,781 --> 00:46:27,443
Goodnight. Sleep tight.
837
00:46:27,521 --> 00:46:31,118
Not box! If there was a gun,
then I would have shot him.
838
00:46:32,792 --> 00:46:34,209
Go to sleep! Go to sleep!
839
00:46:35,063 --> 00:46:37,194
Is it paining a lot?
Where is it hurting? Show me!
840
00:47:29,428 --> 00:47:30,798
Who is it? Who is it?
841
00:47:30,822 --> 00:47:32,641
It's me. What happened?
842
00:47:34,342 --> 00:47:36,277
- Why did you whistle?
- Whistle?
843
00:47:37,596 --> 00:47:40,568
Darling, after 40 years of marriage...
844
00:47:41,421 --> 00:47:44,870
...a husband can only
shoot his wife but not whistle.
845
00:47:51,824 --> 00:47:53,679
Who is it? What happened?
846
00:47:54,466 --> 00:47:56,543
Nothing, grandpa. Chinese cat.
847
00:47:56,589 --> 00:47:58,776
Chinese cat. Chinese cat.
848
00:47:58,859 --> 00:48:00,327
- Cat!
- Go!
849
00:48:00,486 --> 00:48:01,859
- What?
- Grandpa, cat!
850
00:48:02,324 --> 00:48:03,654
It will drink all the milk!
851
00:48:05,745 --> 00:48:06,943
I am observing, dear.
852
00:48:07,433 --> 00:48:09,393
You have forgotten to
seek elder's blessings too.
853
00:48:10,117 --> 00:48:11,286
Come. Touch my feet.
854
00:48:11,405 --> 00:48:12,665
Actually... grandpa!
855
00:48:12,689 --> 00:48:16,183
What! Come! Come! Seek my blessings.
856
00:48:16,605 --> 00:48:20,430
- Actually... grandpa!
- What! Seek my blessings.
857
00:48:21,121 --> 00:48:24,911
Come! Seek my blessings! Come!
858
00:48:24,935 --> 00:48:25,694
Stand straight!
859
00:48:26,481 --> 00:48:27,904
Will you talk like this with your grandpa?
860
00:48:28,688 --> 00:48:30,163
You will tell me to stand straight!
Shameless!
861
00:48:30,453 --> 00:48:33,461
I... was talking to God, grandpa.
862
00:48:33,536 --> 00:48:34,356
I was performing veneration.
863
00:48:34,388 --> 00:48:36,323
Where you performing veneration
or scolding your grandpa.
864
00:48:36,568 --> 00:48:40,106
Come! Come! Seek my blessings! Come!
865
00:48:44,437 --> 00:48:45,148
What happened?
866
00:48:45,243 --> 00:48:47,881
Chinese cat, grandpa!
867
00:48:51,025 --> 00:48:51,643
Wow!
868
00:48:51,725 --> 00:48:52,711
So you are stuck here!
869
00:48:52,790 --> 00:48:55,262
You know he is in trouble there!
What are you doing here!
870
00:48:57,908 --> 00:48:58,347
Oh, God!
871
00:48:58,749 --> 00:48:59,899
Mind-blowing!
872
00:49:04,609 --> 00:49:06,965
I had sent you guys to bring him!
What are you both doing here?
873
00:49:07,606 --> 00:49:09,153
- We are seeing a rape.
- Where?
874
00:49:09,249 --> 00:49:10,049
There!
875
00:49:12,109 --> 00:49:13,510
We have found a good chance.
876
00:49:13,703 --> 00:49:15,516
We will save the girl and impress her!
877
00:49:16,162 --> 00:49:17,920
Your idea is great!
878
00:49:17,996 --> 00:49:19,119
- Let's go!
- Come on!
879
00:49:19,292 --> 00:49:20,825
Babies... Salman Khan is coming!
880
00:49:20,866 --> 00:49:22,837
- Jackie Chan also!
- Wait! Wait!
881
00:49:29,299 --> 00:49:29,729
Buggers.
882
00:49:30,209 --> 00:49:31,719
I want to be Salman Khan.
883
00:49:31,744 --> 00:49:33,585
You all will make me P.T. Usha.
884
00:49:34,683 --> 00:49:35,937
What is the need to run?
885
00:49:37,062 --> 00:49:38,233
We will call the cap?
886
00:49:39,863 --> 00:49:40,582
The watchman?
887
00:49:43,153 --> 00:49:44,512
The police? Oh, the police!
888
00:49:44,583 --> 00:49:45,438
This is a good idea.
889
00:49:45,463 --> 00:49:46,743
- We will call the police!
- Nonsense.
890
00:49:46,777 --> 00:49:48,535
First the heroes enter!
And then the police!
891
00:49:48,837 --> 00:49:50,586
Ring the bell! Ring the bell!
Where is the bell?
892
00:49:50,610 --> 00:49:52,792
- Have you come to a temple?
- Oh yeah! From the back!
893
00:49:54,239 --> 00:49:57,440
Wait, damsel! Your hero has come!
894
00:49:57,680 --> 00:49:58,268
- Hero?
- Yes.
895
00:49:58,387 --> 00:50:00,434
The hero breaks the glass and
makes the entry in the Hindi movies.
896
00:50:01,116 --> 00:50:02,952
- It is a great idea!
- Who will be the scapegoat?
897
00:50:03,712 --> 00:50:04,362
Me!
898
00:50:07,974 --> 00:50:08,955
Mummy!
899
00:50:22,827 --> 00:50:24,105
Who are you all!
900
00:50:29,944 --> 00:50:31,252
Stop it! Stop it! Stop it!
901
00:50:31,897 --> 00:50:33,379
Come on, boys! Come on.
902
00:50:49,168 --> 00:50:50,989
Are you looking at us angrily?
Or your face is like this?
903
00:50:52,529 --> 00:50:54,553
At least thank us for
saving yourself respect!
904
00:50:55,209 --> 00:50:59,029
Shut up! Who are you all!
And how dare you all come in!
905
00:50:59,500 --> 00:51:01,473
- You completely ruined the rehearsals!
- Sorry!
906
00:51:02,361 --> 00:51:04,048
You mean they were not *** you?
907
00:51:04,119 --> 00:51:06,533
Oh God! No! This is the theme of our drama!
908
00:51:10,151 --> 00:51:11,711
- What did I do?
- Aren't you ashamed!
909
00:51:12,268 --> 00:51:13,459
For spreading such rumors about...
910
00:51:13,639 --> 00:51:17,515
- ...such a beautiful girl. Such...
- Item...
911
00:51:17,987 --> 00:51:23,379
...Item! Such a rich girl! Decent girl!
912
00:51:24,044 --> 00:51:25,578
I am ashamed of people like you!
913
00:51:27,962 --> 00:51:33,285
Sorry, madam! I seek your forgiveness.
914
00:51:33,584 --> 00:51:37,719
You... continue. Continue...
sir, continue *** her.
915
00:51:38,089 --> 00:51:39,441
Please! Please! Please! Go on!
916
00:51:40,036 --> 00:51:43,926
- Please! Please! Go on! Please.
- Your sister is calling.
917
00:51:44,323 --> 00:51:47,104
Great man! I didn't do anything.
918
00:51:48,393 --> 00:51:50,406
I am a decent man.
I was roaming on the terrace.
919
00:51:50,662 --> 00:51:53,343
I was drying my vessels.
Sorry, drying my clothes.
920
00:51:54,945 --> 00:51:55,836
- He!
- Hey!
921
00:51:56,103 --> 00:51:57,027
- He!
- No!
922
00:51:57,052 --> 00:52:00,763
He came and told me that a girl is
there and 4-5 guys have pounced on her.
923
00:52:01,029 --> 00:52:03,262
Even I was wondering that you don't
*** someone by playing the music system.
924
00:52:04,541 --> 00:52:05,864
I am very sorry. This is not my fault.
925
00:52:06,551 --> 00:52:10,280
Liar! Cheater! I am sorry! Really!
926
00:52:10,661 --> 00:52:14,164
Not I! Not I! I came... he told me.
927
00:52:14,591 --> 00:52:17,639
He told me that a few guys are ***
that item in the opposite bungalow.
928
00:52:17,954 --> 00:52:21,753
Let's go and help. To save. To save you.
929
00:52:21,839 --> 00:52:25,198
Aren't you ashamed to spread
such cheap things about a decent girl?
930
00:52:25,334 --> 00:52:25,710
Hey!
931
00:52:25,776 --> 00:52:27,763
Keep quiet!
God has given you the ability to speak!
932
00:52:27,787 --> 00:52:29,793
It doesn't mean that you will talk rubbish!
Get out!
933
00:52:32,637 --> 00:52:33,962
She is asking you to leave. Come.
934
00:52:34,237 --> 00:52:35,995
- I said get out!
- We are leaving!
935
00:52:40,220 --> 00:52:44,059
Excuse me, madam. It is your fault.
936
00:52:44,083 --> 00:52:45,116
What do you mean?
937
00:52:45,616 --> 00:52:49,142
Your acting was so real, that we
couldn't stop ourselves from saving you.
938
00:52:56,588 --> 00:52:58,186
Gopal makes us toil so much.
939
00:52:58,506 --> 00:53:00,346
And he bosses around
and he himself relaxes.
940
00:53:00,410 --> 00:53:02,112
Hey You both are quiet!
941
00:53:02,137 --> 00:53:04,646
That's why, I too am quiet.
Otherwise I would have...
942
00:53:08,068 --> 00:53:10,836
You guys can just threaten
and not do anything else.
943
00:53:11,453 --> 00:53:13,574
If I lose my mind, I will break his teeth!
944
00:53:16,388 --> 00:53:18,670
You guys are laughing!
You guys think that I am joking!
945
00:53:18,876 --> 00:53:20,317
Let him come in front of me...
946
00:53:20,773 --> 00:53:23,100
I will tell him that whatever he
is doing, is absolutely correct.
947
00:53:23,605 --> 00:53:25,043
And Gopal, these two scoundrels...
948
00:53:25,125 --> 00:53:26,481
...are provoking me against you.
Do you know that?
949
00:53:28,832 --> 00:53:30,609
If you will beat me, then I won't
wash the vessels. I am telling you.
950
00:53:32,518 --> 00:53:33,417
You are not washing it properly.
951
00:53:33,450 --> 00:53:35,220
Look, this is dirty. Clean it again.
952
00:53:35,587 --> 00:53:37,873
Come on! Come on! Come on!
953
00:53:40,499 --> 00:53:41,160
They both are blind.
954
00:53:41,185 --> 00:53:42,601
They won't know whether
the vessel is clean or dirty.
955
00:53:42,974 --> 00:53:45,512
Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!
956
00:53:45,552 --> 00:53:48,020
Hail Krishna! Hail Krishna! Hail Krishna!
957
00:53:48,301 --> 00:53:49,050
GRANDPA: Are you done with your veneration?
958
00:53:51,019 --> 00:53:52,157
- Isn't it strange?
- What happened?
959
00:53:52,332 --> 00:53:53,817
Since the time Sameer has returned home...
960
00:53:54,705 --> 00:53:56,529
...he doesn't allow us to do any work.
961
00:53:56,889 --> 00:53:58,177
He has stayed in America.
962
00:53:58,272 --> 00:54:00,104
And there you have to
do everything yourself.
963
00:54:00,404 --> 00:54:01,344
- Really?
- Yes.
964
00:54:01,392 --> 00:54:03,276
Greetings, grandpa. Greetings, grandma.
965
00:54:03,318 --> 00:54:05,251
Niraali. Take the offerings.
966
00:54:06,918 --> 00:54:08,722
Grandma, can I get some pickle?
967
00:54:08,764 --> 00:54:09,719
There is enough!
968
00:54:09,931 --> 00:54:13,291
Your grandma's pickle
has still tied me here.
969
00:54:13,495 --> 00:54:14,722
Otherwise a long time back...
970
00:54:14,892 --> 00:54:18,014
He has started again.
You sit. I will get the pickle.
971
00:54:18,039 --> 00:54:19,321
- Okay.
- Come, dear.
972
00:54:19,557 --> 00:54:20,639
Come, grandpa.
973
00:54:21,669 --> 00:54:24,024
What's the matter?
Grandma seems to be very happy today.
974
00:54:24,128 --> 00:54:25,072
She is bound to be.
975
00:54:25,834 --> 00:54:28,050
Her grandson, Sameer
has returned from America.
976
00:54:28,209 --> 00:54:29,588
- Really!
- Grandpa, did you call me?
977
00:54:29,612 --> 00:54:32,747
I never called you.
You have come uninvited.
978
00:54:34,028 --> 00:54:34,752
You?
979
00:54:34,796 --> 00:54:37,240
Grandpa, your hot water
for bathing is ready. Let's go.
980
00:54:37,356 --> 00:54:40,300
Come, dear. With your support...
where did you go?
981
00:54:40,325 --> 00:54:42,124
- Come. It will get cold.
- Yes! Yes!
982
00:54:43,353 --> 00:54:45,049
- Come.
- Dear, you sit. I will be back.
983
00:54:45,073 --> 00:54:46,110
- Come.
- Okay?
984
00:54:46,685 --> 00:54:49,664
Is there a towel inside?
Or do I have to use my dhoti?
985
00:54:49,688 --> 00:54:51,580
Go inside at least.
Everything is kept there.
986
00:54:55,609 --> 00:54:57,858
- So you...
- There is too much work left!
987
00:54:58,442 --> 00:54:59,177
What!
988
00:54:59,201 --> 00:55:02,079
Actually, I have to do all the
work of grandpa and grandma!
989
00:55:05,700 --> 00:55:07,521
By the way, what do you do in America?
990
00:55:08,191 --> 00:55:14,620
- I... I... in America... I fly kites.
- What!
991
00:55:15,313 --> 00:55:18,262
I mean I make kites.
I have a factory of kites.
992
00:55:19,433 --> 00:55:22,586
Factory of kites! Strange!
993
00:55:23,860 --> 00:55:25,977
It is strange here.
But in America, it is in demand.
994
00:55:26,045 --> 00:55:27,817
Less flights and more of kites fly.
995
00:55:29,203 --> 00:55:30,165
Should we go out?
996
00:55:32,130 --> 00:55:32,701
- Let's go.
- Yes.
997
00:55:32,893 --> 00:55:34,213
- I don't mind.
- Please, come.
998
00:55:34,431 --> 00:55:35,084
Please come.
999
00:55:37,116 --> 00:55:39,375
So, what are you interested in?
1000
00:55:39,631 --> 00:55:42,623
Did you hear what he asked?
He asked if she's interested in a kiss.
1001
00:55:43,140 --> 00:55:45,493
This rascal has come down to
kissing in the first meeting itself.
1002
00:55:45,989 --> 00:55:47,301
- Lets go and see what he is doing!
- Come!
1003
00:55:47,373 --> 00:55:49,588
I mean, what is your hobby?
1004
00:55:49,763 --> 00:55:52,740
Music! Abhijeet Sawant! He is my favorite!
1005
00:55:52,868 --> 00:55:53,798
- Mine too.
- I see.
1006
00:55:53,822 --> 00:55:55,031
He plays guitar very well.
1007
00:55:55,619 --> 00:55:58,371
Guitar? He is a singer! He sings.
1008
00:55:58,572 --> 00:55:59,310
- Really?
- Yes.
1009
00:55:59,721 --> 00:56:01,782
Then who is the one who
plays the guitar in the back?
1010
00:56:01,838 --> 00:56:05,132
- In the back? What do I know?
- Forget it!
1011
00:56:05,949 --> 00:56:11,167
- That... your four sisters...
- Sisters?
1012
00:56:12,239 --> 00:56:14,517
Oh! Them! They are not my sisters.
1013
00:56:14,558 --> 00:56:16,159
We all are paying guest. We stay together.
1014
00:56:16,545 --> 00:56:18,638
That's why I was wondering
what your father does!
1015
00:56:18,662 --> 00:56:19,576
What?
1016
00:56:19,674 --> 00:56:21,409
I mean, what is his profession?
1017
00:56:22,379 --> 00:56:23,473
He has a business in Ahmadabad.
1018
00:56:23,591 --> 00:56:25,329
I see. And what do you do?
1019
00:56:25,817 --> 00:56:27,345
I want to be a fashion designer.
1020
00:56:27,544 --> 00:56:29,252
Right now I am awaiting my result.
1021
00:56:29,348 --> 00:56:31,866
By the way nowadays we are
organizing a couple's car race.
1022
00:56:31,973 --> 00:56:34,531
And the money collected through it will
be donated to the people affected by rains.
1023
00:56:36,008 --> 00:56:37,703
That day even I was drenched.
1024
00:56:38,454 --> 00:56:39,704
But you were in America.
1025
00:56:39,777 --> 00:56:43,504
- What! Yes! Yes! Come!
- You are a jolly person!
1026
00:56:47,939 --> 00:56:52,257
That day if I too had got drenched
here would you have helped me too?
1027
00:56:53,443 --> 00:56:54,443
Of course!
1028
00:56:55,485 --> 00:56:56,971
- What I was saying...
- Yes.
1029
00:56:56,996 --> 00:57:00,558
The couple's car race that we are
organizing tomorrow, It was my idea.
1030
00:57:00,800 --> 00:57:02,194
I love speed! You know!
1031
00:57:02,418 --> 00:57:04,826
And I will support
Monty in tomorrow's race.
1032
00:57:05,935 --> 00:57:07,829
Monty? Who? That rapist?
1033
00:57:09,563 --> 00:57:11,577
- Yes. He is my good friend.
- I see!
1034
00:57:12,110 --> 00:57:13,791
And I am sure that he will win!
1035
00:57:14,795 --> 00:57:17,117
By the way, even I have never lost a race.
1036
00:57:17,585 --> 00:57:19,840
Really? Then do one thing.
1037
00:57:20,217 --> 00:57:22,062
You too should participate tomorrow.
1038
00:57:22,480 --> 00:57:23,796
- Yes!
- I don't have a license.
1039
00:57:26,329 --> 00:57:29,038
- Somebody laughed.
- I don't have a license here.
1040
00:57:29,186 --> 00:57:32,097
I have America's license.
I don't have a license here.
1041
00:57:32,539 --> 00:57:34,109
So I was saying...
1042
00:57:34,149 --> 00:57:36,151
GRANDPA:
Who has locked the door from outside?
1043
00:57:37,475 --> 00:57:39,371
- GRANDPA: Open the door!
- There!
1044
00:57:40,638 --> 00:57:44,221
- I will come. You don't go.
- No! No! I am here only.
1045
00:57:44,754 --> 00:57:45,441
GRANDPA: Open the door.
1046
00:57:53,285 --> 00:57:54,951
- Hi!
- You all...
1047
00:57:55,298 --> 00:57:56,946
- We live here only.
- Here?
1048
00:57:58,109 --> 00:58:00,191
Actually we want to ask
many things from you.
1049
00:58:00,438 --> 00:58:02,481
But for now, forgiveness will be fine.
1050
00:58:03,402 --> 00:58:04,760
Thank you. Sorry.
1051
00:58:07,713 --> 00:58:08,492
Me too.
1052
00:58:09,654 --> 00:58:12,269
Actually, the thing is,
we ruined your rehearsal.
1053
00:58:12,617 --> 00:58:15,408
They couldn't even *** you properly.
Very sorry about that.
1054
00:58:16,016 --> 00:58:16,835
It's okay!
1055
00:58:19,102 --> 00:58:20,913
And you won't say sorry, right?
1056
00:58:21,973 --> 00:58:25,505
He will not speak!
He will never speak! He is like this.
1057
00:58:26,241 --> 00:58:29,710
By the way let me introduce
you to my darling servant, Lucky.
1058
00:58:30,569 --> 00:58:34,799
My laundry boy, Laxman.
And my cook, Madhav.
1059
00:58:35,258 --> 00:58:38,662
- Say hi, boys! Say hi!
- Hi!
1060
00:58:39,052 --> 00:58:41,558
They are your servants!
They have worn good clothes.
1061
00:58:41,789 --> 00:58:44,137
- I guess you pay them well.
- Actually I...
1062
00:58:46,066 --> 00:58:48,515
- Come, Nirali. Let's talk on the way.
- Okay.
1063
00:58:49,266 --> 00:58:51,870
Put this in the vase! Come! Come! Come!
1064
00:58:51,984 --> 00:58:53,944
Back to work, boys! Back to work!
1065
00:58:55,009 --> 00:58:56,009
This Gopal!
1066
00:58:58,153 --> 00:59:00,374
That rascal made us servants
and went away with her!
1067
00:59:01,603 --> 00:59:04,389
How far will he go?
He doesn't even know how to drive a car.
1068
00:59:05,265 --> 00:59:07,219
- I will win tomorrow's race.
- What do you mean?
1069
00:59:07,524 --> 00:59:09,438
And my trophy will be Niraali!
1070
00:59:09,707 --> 00:59:12,357
But where will the car come
from, for useless people like us?
1071
00:59:14,053 --> 00:59:15,437
I will arrange for that too.
1072
00:59:19,268 --> 00:59:20,239
What are you doing?
1073
00:59:20,383 --> 00:59:22,964
50 grams! 50 grams! How much! 50!
LAXMAN: Excuse me, sir.
1074
00:59:23,433 --> 00:59:26,139
50 grams! 50 grams!
1075
00:59:26,988 --> 00:59:29,147
- Madhav!
- Hi!
1076
00:59:30,689 --> 00:59:31,458
Aren't you Madhav!
1077
00:59:31,561 --> 00:59:35,920
No! He is calling you Madhav!
Then he will call you Laxman!
1078
00:59:35,944 --> 00:59:40,539
Then he will call you Gopal!
No! Absolutely no!
1079
00:59:40,635 --> 00:59:43,401
- This is Ceol.
- And that's Dinky!
1080
00:59:44,817 --> 00:59:46,498
Madhav, did he recognize us?
1081
00:59:46,596 --> 00:59:47,066
What?
1082
00:59:47,662 --> 00:59:49,044
What is this lady saying?
1083
00:59:49,135 --> 00:59:51,139
She is saying that she wants a nice car.
1084
00:59:51,199 --> 00:59:54,837
- A car that will perfectly suit my Dinky!
- Oh!
1085
00:59:55,501 --> 00:59:58,892
So, look at this madam, a 1965 model!
1086
01:00:00,868 --> 01:00:04,585
Ceol, is he talking about the
car or telling us his birth date!
1087
01:00:06,866 --> 01:00:09,264
Dinky is so funny! She is so funny!
1088
01:00:09,289 --> 01:00:11,586
Ceol. Really! Come here!
1089
01:00:13,168 --> 01:00:19,754
Ma'am, look at that.
A nice model. Just like you.
1090
01:00:20,002 --> 01:00:21,830
Let's see the model. Forget her.
1091
01:00:21,937 --> 01:00:22,886
- Come.
- Come.
1092
01:00:22,945 --> 01:00:24,585
- Na Na Na!
- Oh!
1093
01:00:24,609 --> 01:00:26,771
Look at this! The latest and speed car!
1094
01:00:27,553 --> 01:00:28,763
It is in demand in the market.
1095
01:00:29,486 --> 01:00:32,024
And there is no such
goods in the market too.
1096
01:00:32,135 --> 01:00:34,425
We don't want goods, we want a car.
We have the goods.
1097
01:00:35,549 --> 01:00:37,053
And I will have to test drive it.
1098
01:00:37,263 --> 01:00:38,696
Yes. Can we test drive it? Please.
1099
01:00:38,720 --> 01:00:40,344
- Lets take a test drive.
- Thank you.
1100
01:00:40,425 --> 01:00:41,710
Will you sit on my lap?
1101
01:00:42,248 --> 01:00:43,788
- Hold this!
- Oops!
1102
01:00:44,592 --> 01:00:46,226
Take the cheque book. Fill in the amount.
1103
01:00:46,754 --> 01:00:48,516
- See you soon.
- Bye, cartoon.
1104
01:00:49,357 --> 01:00:51,094
Oops! Sorry, wrong man!
1105
01:00:51,713 --> 01:00:53,025
- Bye, sweetie!
- Come on.
1106
01:00:55,718 --> 01:00:56,786
Careful, Dinky.
1107
01:00:59,836 --> 01:01:05,828
Dinky! Take a small test drive. Dinky!
1108
01:01:07,255 --> 01:01:08,494
"Golmaal!"
1109
01:01:10,533 --> 01:01:12,271
Receipt for Lord Ganesha's charity.
1110
01:01:13,300 --> 01:01:16,330
Hey, Dinky! You conned me!
1111
01:01:17,873 --> 01:01:19,081
Good afternoon, friends!
1112
01:01:19,708 --> 01:01:23,145
Welcome to Castrol GTX motor chase 2006.
1113
01:01:23,643 --> 01:01:25,547
We are thankful to all of you.
1114
01:01:25,636 --> 01:01:30,555
That you all participated in this rally
for the 26th July Rainfall Relief Fund.
1115
01:01:30,951 --> 01:01:34,698
And to increase the
excitement of this race...
1116
01:01:34,878 --> 01:01:38,916
...the winner of this race will
receive a cheque prize of Rs. 5 lakhs.
1117
01:01:43,141 --> 01:01:44,822
You won't be able to defeat Monty.
1118
01:01:45,325 --> 01:01:46,525
He seems to be a professional.
1119
01:01:46,764 --> 01:01:49,274
Even I am a professional! Look at my idea!
1120
01:01:49,959 --> 01:01:50,639
Yay! Baby!
1121
01:01:59,769 --> 01:02:00,905
"Golmaal!"
1122
01:02:34,151 --> 01:02:35,625
Come on!
1123
01:02:44,268 --> 01:02:45,009
"Golmaal!"
1124
01:02:45,033 --> 01:02:45,883
Faster!
1125
01:03:10,185 --> 01:03:11,175
Faster! Faster!
1126
01:03:26,750 --> 01:03:28,100
Get the steering wheel out! Get it out.
1127
01:04:38,606 --> 01:04:39,411
Hi!
1128
01:04:40,482 --> 01:04:40,997
Hi!
1129
01:04:58,201 --> 01:04:59,617
His petrol is just not getting over.
1130
01:04:59,779 --> 01:05:00,479
What?
1131
01:05:03,043 --> 01:05:04,338
Our petrol is going to get over!
1132
01:05:22,754 --> 01:05:25,183
Monty! The petrol is over! Oh God!
1133
01:05:25,280 --> 01:05:26,679
What is happening!
1134
01:05:27,346 --> 01:05:28,228
Run quickly!
1135
01:05:28,298 --> 01:05:29,160
Why are you not saying anything?
1136
01:05:32,179 --> 01:05:34,073
There is so much petrol in your car!
1137
01:05:38,414 --> 01:05:39,264
Please!
1138
01:05:40,227 --> 01:05:41,777
Niraali is at stake man!
1139
01:05:42,072 --> 01:05:43,657
Come on! Come on! Come on!
1140
01:05:43,820 --> 01:05:46,227
Come on! Come on! Come on!
1141
01:05:48,436 --> 01:05:50,050
Come on! Come on! Come on!
1142
01:05:52,431 --> 01:05:56,001
For Niraali's sake!
Come on! A little bit more!
1143
01:05:56,073 --> 01:05:56,728
Little more.
1144
01:05:56,973 --> 01:05:57,489
Come on.
1145
01:06:01,471 --> 01:06:02,663
We won!
1146
01:06:03,423 --> 01:06:04,126
Amazing.
1147
01:06:09,326 --> 01:06:10,276
Nonsense!
1148
01:06:11,397 --> 01:06:12,459
I saw your driving!
1149
01:06:12,500 --> 01:06:14,695
You should participate in a
bullock cart race! Not a car race!
1150
01:06:16,105 --> 01:06:19,017
Niraali, I don't know how
the petrol got over in the car.
1151
01:06:19,140 --> 01:06:20,301
If you don't have the
money to buy the petrol...
1152
01:06:20,342 --> 01:06:21,704
...then why did you even
participate in the car race!
1153
01:06:21,783 --> 01:06:23,874
- Relax!
- You've made a mockery of both of us.
1154
01:06:23,898 --> 01:06:25,391
We are meeting for lunch, right?
I will explain then.
1155
01:06:25,528 --> 01:06:27,884
Lunch with you!
I will not even have tea with you!
1156
01:06:29,013 --> 01:06:30,413
Niraali, listen!
1157
01:06:31,208 --> 01:06:32,026
Hey, you...
1158
01:06:32,067 --> 01:06:34,248
Leave me! Leave me!
1159
01:06:35,297 --> 01:06:40,017
Now I call on stage the winner
of Castrol GTX motor chase 2006.
1160
01:06:40,477 --> 01:06:42,266
Mr. Madhav Singh Ghai!
1161
01:06:42,435 --> 01:06:44,049
CROWD: Madhav! Madhav!
1162
01:06:44,073 --> 01:06:46,898
CROWD: Madhav! Madhav!
1163
01:06:47,476 --> 01:06:48,280
Sorry.
1164
01:06:50,407 --> 01:06:50,891
Yes!
1165
01:06:51,328 --> 01:06:52,879
Thank you! Thank you!
1166
01:06:54,439 --> 01:06:57,430
And here comes the cheque of Rs. 5 lakhs.
1167
01:06:59,275 --> 01:07:00,585
Quickly! Quickly!
1168
01:07:03,769 --> 01:07:06,077
Yay! Yay!
1169
01:07:06,451 --> 01:07:10,901
Now, as decided Mr. Madhav
Singh will donate the amount...
1170
01:07:11,294 --> 01:07:14,407
...to the 26th July Rainfall
Relief Charitable Trust.
1171
01:07:25,048 --> 01:07:27,121
Wow! He is so handsome. No?
1172
01:07:27,146 --> 01:07:28,907
You are also not any less, darling!
1173
01:07:29,053 --> 01:07:30,624
Will you come for 9-12?
1174
01:07:33,347 --> 01:07:36,149
You! It is your hobby to tease girls!
1175
01:07:36,619 --> 01:07:37,537
Shut up!
1176
01:07:42,033 --> 01:07:44,642
Why didn't you tell her something?
Oh yeah, you can't speak.
1177
01:07:46,721 --> 01:07:48,708
I was just joking! Why are you feeling bad?
1178
01:07:52,679 --> 01:07:54,385
You know! You should have driven.
1179
01:07:57,105 --> 01:08:00,247
Do you know Subhash Ghai?
He is my close relative.
1180
01:08:00,969 --> 01:08:03,563
But he is not launching me.
And I want to be an actor.
1181
01:08:03,801 --> 01:08:07,251
So unwillingly, I will only have
to produce and direct the film.
1182
01:08:07,641 --> 01:08:09,029
-'Uima!'
-What happened?
1183
01:08:09,747 --> 01:08:11,762
It is the name of my movie!
My movie's name!
1184
01:08:12,028 --> 01:08:13,188
And I am also the hero in it.
1185
01:08:13,857 --> 01:08:15,298
Then what were you doing in Shanti Niketan?
1186
01:08:15,351 --> 01:08:16,648
Oh...
1187
01:08:16,992 --> 01:08:18,563
I am a method actor! Method actor!
1188
01:08:19,268 --> 01:08:21,909
You see, I am making a movie on servants.
1189
01:08:22,223 --> 01:08:25,309
And I wanted to understand servants closely.
Yes!
1190
01:08:25,460 --> 01:08:28,431
I see! So you are a perfectionist?
1191
01:08:28,448 --> 01:08:30,162
Always! Always!
1192
01:08:30,419 --> 01:08:31,859
Did you see how I stopped...
1193
01:08:32,001 --> 01:08:33,965
- ...at the race line.
- Yes.
1194
01:08:33,989 --> 01:08:36,801
Neither forward nor back. Just perfect.
1195
01:08:36,825 --> 01:08:37,427
Right?
1196
01:08:37,729 --> 01:08:39,874
You must be having lunch, right?
Will you have lunch with me?
1197
01:08:40,043 --> 01:08:43,080
- Today I... I mean...
- No! No! No!
1198
01:08:43,958 --> 01:08:46,288
Look, my perfectionist heart will break.
1199
01:08:46,720 --> 01:08:48,891
Just like you broke their petrol tank.
1200
01:08:50,914 --> 01:08:52,819
"Golmaal!"
1201
01:08:53,858 --> 01:08:54,280
Oh my god!
1202
01:08:54,770 --> 01:08:55,618
Its mine!
1203
01:08:55,910 --> 01:08:57,567
This prize belongs to you, Niraali.
1204
01:08:58,544 --> 01:09:01,353
This fool had made a hole in your tank!
1205
01:09:02,125 --> 01:09:04,582
So that, you lose this race!
1206
01:09:06,527 --> 01:09:09,053
Oh! His face is like mine!
There is another one like me!
1207
01:09:09,140 --> 01:09:13,300
- Idiot! I taught you how to drive!
- Liar!
1208
01:09:13,380 --> 01:09:14,725
- Not to cheat!
- What are you saying!
1209
01:09:14,767 --> 01:09:16,331
What I thought of you and
what you turned out to be!
1210
01:09:17,308 --> 01:09:18,464
Let it be, Niraali.
1211
01:09:18,844 --> 01:09:20,658
It isn't futile to lock horns
with such a filthy man.
1212
01:09:20,996 --> 01:09:23,844
It will spoil our mood.
Come, I will drop you home. Come.
1213
01:09:24,124 --> 01:09:24,876
You can sit anywhere.
1214
01:09:24,917 --> 01:09:27,145
Drop you! I will not spare you, you rascal!
1215
01:09:30,708 --> 01:09:31,137
Excuse me!
1216
01:09:32,313 --> 01:09:34,434
Lunch? What about lunch?
Where are you going?
1217
01:10:04,755 --> 01:10:06,736
We will have to do
something about Gopal's kid!
1218
01:10:07,543 --> 01:10:10,057
What's his kid's fault in this?
He hasn't even been born yet!
1219
01:10:10,575 --> 01:10:11,863
Do something about Gopal.
1220
01:10:13,960 --> 01:10:15,210
But what can you do?
1221
01:10:17,089 --> 01:10:18,417
Do you mean to say
that I can't do anything!
1222
01:10:18,835 --> 01:10:19,886
No! No! You can do something.
1223
01:10:20,693 --> 01:10:25,101
Once he comes, you can
plead and implore in front of him.
1224
01:10:25,878 --> 01:10:28,497
Hey you volume less TV,
you are talking too much!
1225
01:10:28,649 --> 01:10:29,913
What is his fault in this?
1226
01:10:30,321 --> 01:10:33,271
Vent out your anger on him.
If you have masculine powers.
1227
01:10:33,465 --> 01:10:34,082
Then.
1228
01:10:35,381 --> 01:10:39,133
I have masculine powers.
I will not spare him!
1229
01:10:39,398 --> 01:10:40,881
- At least catch him first!
- You too!
1230
01:10:40,941 --> 01:10:43,665
Yes! That day Gopal called
you a cook in front of Niraali.
1231
01:10:43,779 --> 01:10:46,896
Still, you kept quiet.
Yes, but what can you do?
1232
01:10:47,795 --> 01:10:49,410
You know why I kept quiet that day?
1233
01:10:51,735 --> 01:10:53,491
Because 'Bawarchi' was a great success!
1234
01:10:54,063 --> 01:10:56,249
So many people have become heroes
after remaking that movie multiple times.
1235
01:10:56,650 --> 01:10:58,705
Otherwise I wouldn't have spared him!
I swear!
1236
01:10:58,981 --> 01:10:59,408
Yes.
1237
01:10:59,459 --> 01:11:02,460
In spite of winning the race,
you couldn't impress the girl.
1238
01:11:02,979 --> 01:11:04,795
But, what can he do, Lucky?
1239
01:11:06,445 --> 01:11:08,004
You are talking too much!
1240
01:11:11,776 --> 01:11:13,101
- Listen!
- Forget it!
1241
01:11:13,126 --> 01:11:14,525
But, what can you do man?
1242
01:11:15,183 --> 01:11:16,234
What can I do!
1243
01:11:17,319 --> 01:11:20,435
- I... have decided.
- You have made the right decision.
1244
01:11:20,721 --> 01:11:21,552
You can't do anything!
1245
01:11:21,682 --> 01:11:23,470
I can't do anything! I can't do anything!
1246
01:11:23,556 --> 01:11:25,550
Now I will show you what I can do!
I will...
1247
01:11:28,509 --> 01:11:29,412
What can I do, man?
1248
01:11:32,428 --> 01:11:33,946
What can I do?
1249
01:11:34,992 --> 01:11:37,329
You can break his bones, break his teeth...
1250
01:11:37,377 --> 01:11:40,137
...make him crippled, if you
are the son of a single father.
1251
01:11:41,001 --> 01:11:41,675
No!
1252
01:11:41,699 --> 01:11:42,950
What?
You are not the son of a single father!
1253
01:11:43,143 --> 01:11:46,250
No! Not that!
All this used to happen in 1980's movies.
1254
01:11:46,316 --> 01:11:50,231
Breaking legs and all.
I'll take a rod and break his skull!
1255
01:11:50,251 --> 01:11:51,758
It will be a slow torturous death!
1256
01:11:53,096 --> 01:11:55,658
Really? We have influenced him.
1257
01:11:57,520 --> 01:11:58,244
What did this dumb say?
1258
01:11:58,268 --> 01:11:59,868
He is saying that what you
are doing is the right thing!
1259
01:12:04,070 --> 01:12:05,724
We can't say that in front of him!
1260
01:12:10,325 --> 01:12:11,735
See to it that he doesn't survive.
1261
01:12:12,033 --> 01:12:14,498
If he survives then we won't survive.
1262
01:12:15,742 --> 01:12:16,814
Are you encouraging me or scaring me?
1263
01:12:16,856 --> 01:12:18,068
No. You be strong.
1264
01:12:19,682 --> 01:12:20,467
You just wait.
1265
01:12:20,602 --> 01:12:23,281
I will smash his skull in such a
way that he will become blind.
1266
01:12:23,556 --> 01:12:25,110
He will keep on saying
sorry for his entire life.
1267
01:12:25,781 --> 01:12:28,021
Sorry! Sorry! Sorry!
1268
01:12:28,511 --> 01:12:29,857
His skull will smash.
1269
01:12:29,881 --> 01:12:31,963
Good! He will become blind.
You will go in the prison.
1270
01:12:32,006 --> 01:12:34,078
He isn't interested in this.
Niraali will be mine.
1271
01:12:34,239 --> 01:12:35,538
- Hey!
- He has come!
1272
01:12:38,490 --> 01:12:40,691
Hey! I want to pee!
1273
01:12:41,548 --> 01:12:43,320
Fine, I will keep the bathroom ready.
1274
01:12:43,407 --> 01:12:44,601
- You first go and smash his head!
- Thank you.
1275
01:12:57,899 --> 01:13:00,067
I thrashed him! I thrashed him! Mummy...!
1276
01:13:00,154 --> 01:13:03,478
- Let's go and check! Come!
- We are with you! Come!
1277
01:13:07,994 --> 01:13:08,749
Hide your face.
1278
01:13:08,960 --> 01:13:11,424
What have you done? I think you killed him!
1279
01:13:11,733 --> 01:13:13,265
I didn't kill him.
I just smashed him with a rod.
1280
01:13:13,345 --> 01:13:15,095
But you were only going
to make him blind, right?
1281
01:13:15,557 --> 01:13:16,542
He is lying unconscious.
1282
01:13:18,465 --> 01:13:18,887
Who is he?
1283
01:13:20,720 --> 01:13:21,584
Did you see a ghost?
1284
01:13:21,705 --> 01:13:22,222
No.
1285
01:13:23,425 --> 01:13:24,273
Who is he!
1286
01:13:29,390 --> 01:13:30,096
What is he saying?
1287
01:13:30,177 --> 01:13:31,871
Today you won't say anything, my friend.
1288
01:13:33,784 --> 01:13:35,025
He is saying that he is hungry.
1289
01:13:41,799 --> 01:13:42,360
Keep quiet!
1290
01:13:44,740 --> 01:13:46,294
- I will...
- Where did he go?
1291
01:13:47,375 --> 01:13:50,196
- I am asking, who was he!
- Is grandpa in some mess?
1292
01:13:50,784 --> 01:13:51,602
No...!
1293
01:13:52,198 --> 01:13:53,921
I didn't expect this from grandma.
1294
01:13:54,341 --> 01:13:56,727
No! It could be grandpa too.
1295
01:13:57,586 --> 01:13:59,085
But Gopal, you are very nice.
1296
01:13:59,515 --> 01:14:01,877
Nobody will hit you with the rod.
Come, I will serve dinner.
1297
01:14:01,901 --> 01:14:03,513
- Have you cooked the dinner?
- You have become so thin.
1298
01:14:05,907 --> 01:14:07,140
Hail Mother Mary!
1299
01:14:16,048 --> 01:14:19,100
You go. Take a holiday.
You won't be able to do anything.
1300
01:14:20,134 --> 01:14:23,860
Go somewhere. I have some other plan. Go.
1301
01:14:24,464 --> 01:14:24,847
Go.
1302
01:14:26,053 --> 01:14:27,201
Hail Mother Mary!
1303
01:14:28,615 --> 01:14:29,217
Get lost.
1304
01:14:38,430 --> 01:14:39,491
Grandpa, shall I do more?
1305
01:14:43,964 --> 01:14:47,346
Grandpa, do you have
conflicts with anybody?
1306
01:14:48,478 --> 01:14:49,271
Conflict?
1307
01:14:49,905 --> 01:14:51,829
Where will a blind man go to fight?
1308
01:14:53,017 --> 01:14:55,851
It is a borrowed life and we
are fighting with ourselves.
1309
01:14:56,237 --> 01:14:59,343
I mean, a loan from someone or something?
1310
01:15:00,328 --> 01:15:06,311
I had given a loan.
To your father. He repaid that.
1311
01:15:07,126 --> 01:15:08,131
He sent you here.
1312
01:15:18,664 --> 01:15:20,064
Grandpa! Grandma!
1313
01:15:21,673 --> 01:15:22,423
I am back.
1314
01:15:22,577 --> 01:15:23,635
You have returned.
1315
01:15:24,371 --> 01:15:24,973
Oh.
1316
01:15:31,764 --> 01:15:32,562
Oh!
1317
01:15:32,748 --> 01:15:34,817
- You have arrived.
- Grandma, grandpa.
1318
01:15:34,903 --> 01:15:36,040
Bless you, bless you.
1319
01:15:36,210 --> 01:15:38,841
- How did you come back again?
- By ship.
1320
01:15:39,448 --> 01:15:39,918
Okay.
1321
01:15:40,617 --> 01:15:41,712
Didn't you have the
money to catch a flight?
1322
01:15:41,752 --> 01:15:43,784
I had them, grandpa, I was just going...
1323
01:15:43,825 --> 01:15:46,113
...to set up my business but
my fate turned against me.
1324
01:15:46,357 --> 01:15:47,830
All of it became Loss Angeles.
1325
01:15:49,662 --> 01:15:50,763
Loss Angeles.
1326
01:15:51,097 --> 01:15:53,153
Sameer, this is our servant Pandu.
1327
01:15:53,499 --> 01:15:56,738
Okay, Mr. Pandurang,
when will you go back now?
1328
01:15:57,393 --> 01:15:59,129
Come on grandpa, now I will...
1329
01:15:59,149 --> 01:16:01,281
...spend the rest of my
life here, near your feet.
1330
01:16:01,433 --> 01:16:03,413
This poor guy works and saves...
1331
01:16:03,453 --> 01:16:05,794
...up money and then goes
to Dubai to do business.
1332
01:16:06,059 --> 01:16:08,112
And then looses everything
and comes back here.
1333
01:16:10,492 --> 01:16:11,884
What is this grandpa? What is this?
1334
01:16:11,963 --> 01:16:14,275
I went away for a few days and
you already kept a new servant.
1335
01:16:14,308 --> 01:16:15,017
- Not fair.
1336
01:16:15,504 --> 01:16:16,591
He is not our new servant,
1337
01:16:16,615 --> 01:16:18,705
- he is our grandson, Sameer.
- Yes, stupid.
1338
01:16:18,956 --> 01:16:23,066
You had seen him in childhood.
He used to eat lollypop, used to...
1339
01:16:23,348 --> 01:16:26,973
...wear a half pant and
used to do a lot of mischief.
1340
01:16:28,064 --> 01:16:30,359
Sameer, you are so grown up now.
1341
01:16:30,700 --> 01:16:32,719
You have now become a man from a child.
1342
01:16:32,905 --> 01:16:34,777
Even you have become a monkey from a man.
1343
01:16:35,286 --> 01:16:37,276
- Who are you?
- That's Sameer.
1344
01:16:37,615 --> 01:16:40,392
You had seen him in childhood.
He used to eat lollypop, used to...
1345
01:16:40,450 --> 01:16:43,274
...wear a half pant and
used to do a lot of mischief.
1346
01:16:44,909 --> 01:16:46,196
Oh, this is Sameer.
1347
01:16:48,102 --> 01:16:49,812
- Who is this?
- That's Sameer.
1348
01:16:50,175 --> 01:16:53,221
You had seen him in the childhood.
He used to eat lollypop, used to...
1349
01:16:53,259 --> 01:16:56,025
...wear a half pant and
used to do a lot of mischief.
1350
01:16:56,997 --> 01:16:59,130
Okay, He is Sameer!
1351
01:16:59,431 --> 01:16:59,985
GRANDPA: Yes.
1352
01:17:00,009 --> 01:17:01,182
He is Sameer.
1353
01:17:03,279 --> 01:17:06,381
- He is Sameer.
- Who is this?
1354
01:17:06,596 --> 01:17:08,132
I told you that I am Sameer.
1355
01:17:08,163 --> 01:17:11,085
You had seen him in the childhood.
He used to eat lollypop, used to...
1356
01:17:11,109 --> 01:17:13,810
...wear a half pant and
used to do a lot of mischief.
1357
01:17:13,949 --> 01:17:16,805
- Correct.
- I agree that you are Sameer.
1358
01:17:16,887 --> 01:17:18,557
Then who are the remaining three?
1359
01:17:18,738 --> 01:17:19,300
Three?
1360
01:17:19,697 --> 01:17:22,561
You have come drunk again
in this house, Pandurang.
1361
01:17:22,625 --> 01:17:25,753
That's what I was thinking grandpa,
that why is he shaking so much.
1362
01:17:26,310 --> 01:17:27,815
You keep quiet.
1363
01:17:28,225 --> 01:17:32,124
Grandpa, grandpa, not three,
but there are four 'Sameer's.
1364
01:17:32,281 --> 01:17:33,534
Look, he's seeing four now!
1365
01:17:33,638 --> 01:17:34,029
Four?
1366
01:17:34,524 --> 01:17:36,291
- What have you mixed, Pandurang.
- God!
1367
01:17:36,612 --> 01:17:39,250
Tell me what did you drink? Tell me!
1368
01:17:39,418 --> 01:17:41,745
Grandpa, I did not mix
anything I swear by my mother...
1369
01:17:41,800 --> 01:17:43,482
You are swearing by your
mother after being drunk!
1370
01:17:43,560 --> 01:17:46,615
Grandpa I will show you,
I mean I will let you smell.
1371
01:17:49,237 --> 01:17:52,016
- What happened?
- Grandpa, he cannot even walk properly.
1372
01:17:52,475 --> 01:17:55,446
- It is useless to talk to him.
- Listen, we have to go to the temple.
1373
01:17:55,698 --> 01:17:56,314
Yes.
1374
01:17:56,349 --> 01:17:57,645
- Sameer, dear.
- Yes.
1375
01:17:57,710 --> 01:17:58,740
You will take us, right?
1376
01:18:00,617 --> 01:18:02,299
This Pandu has become very useless.
1377
01:18:06,128 --> 01:18:07,702
Hey passport size photo.
1378
01:18:08,113 --> 01:18:11,201
If you want to live here
then mind your own business.
1379
01:18:22,116 --> 01:18:25,389
Sameer dear, today
my wish is finally fulfilled.
1380
01:18:25,956 --> 01:18:28,894
Here take this, break this into small...
1381
01:18:29,613 --> 01:18:30,927
...changes and distribute them in the poor.
1382
01:18:31,436 --> 01:18:32,565
It's a thousand rupees note.
1383
01:18:33,637 --> 01:18:34,113
Come.
1384
01:18:37,232 --> 01:18:40,023
Sorry grandma, but I am
the biggest poor person here.
1385
01:18:41,049 --> 01:18:41,884
Sorry Lord.
1386
01:18:45,700 --> 01:18:47,587
- It is the last.
- Oh Lord, oh Lord.
1387
01:18:48,040 --> 01:18:51,681
Grandpa, you!
I was about to come to your house.
1388
01:18:51,879 --> 01:18:53,557
Why, have you finished your pickle?
1389
01:18:54,353 --> 01:18:57,132
No, actually there's a dance
competition in my college tomorrow...
1390
01:18:57,153 --> 01:18:58,453
- ...in which, I am going to take a part.
- Okay.
1391
01:18:58,525 --> 01:19:00,522
And I want to win this
competition at any cost.
1392
01:19:00,546 --> 01:19:00,823
Yes.
1393
01:19:00,930 --> 01:19:02,535
So, I just wanted your blessing.
1394
01:19:04,342 --> 01:19:05,681
You do have our blessings.
1395
01:19:05,785 --> 01:19:07,273
You will surely win it, okay.
1396
01:19:07,480 --> 01:19:09,378
- Okay, but only blessings will not do.
- Then?
1397
01:19:09,402 --> 01:19:10,719
Both of you will have to come there.
1398
01:19:10,955 --> 01:19:15,564
Dear, both of us cannot come, but
Sameer is there. Sameer will surely come.
1399
01:19:15,898 --> 01:19:16,431
Okay?
1400
01:19:16,571 --> 01:19:17,441
All the best, dear.
1401
01:19:17,533 --> 01:19:18,480
- Come home. Okay.
- All the best, dear.
1402
01:19:21,160 --> 01:19:23,362
No, because they are blind they...
1403
01:19:23,677 --> 01:19:24,955
...brought me here,
thinking that I was Sameer.
1404
01:19:25,433 --> 01:19:26,975
I did not want to hurt them, you...
1405
01:19:27,141 --> 01:19:28,449
...also please don't tell them anything.
1406
01:19:28,873 --> 01:19:31,285
And even I will get the love of
grandpa and grandma for a while.
1407
01:19:31,812 --> 01:19:34,992
And yes, best of luck
for the dance competition.
1408
01:19:35,412 --> 01:19:38,346
I will pray to the Lord that
he should make you win.
1409
01:19:38,659 --> 01:19:41,495
- Thank you. Bye.
- Bye, see you.
1410
01:20:06,669 --> 01:20:07,823
What were you searching for?
1411
01:20:08,847 --> 01:20:11,680
Four cents, it had fallen.
I was searching for it.
1412
01:20:13,655 --> 01:20:15,529
He is saying that you didn't
come in this room yesterday.
1413
01:20:15,993 --> 01:20:17,073
When did he say so?
1414
01:20:19,889 --> 01:20:22,439
The wind was blowing, the four cents...
1415
01:20:22,567 --> 01:20:23,925
...must have come here.
I will look for it later. Okay?
1416
01:20:24,196 --> 01:20:30,382
Listen, what were you searching for?
1417
01:20:30,919 --> 01:20:34,386
- Me, nothing.
- If I hit you even once...
1418
01:20:35,062 --> 01:20:36,862
...then you will get scattered into pieces.
1419
01:20:37,038 --> 01:20:39,394
I told you that I was not
searching for anything.
1420
01:20:39,729 --> 01:20:41,817
- You people.
- Have you ever seen a gang bang?
1421
01:20:43,803 --> 01:20:46,491
- No.
- Do you want to see?
1422
01:20:47,130 --> 01:20:47,553
Okay.
1423
01:20:57,925 --> 01:21:01,665
You don't know what a big
mistake you all are making.
1424
01:21:02,389 --> 01:21:05,000
If I hit you even once from the
back of my hand you all will die.
1425
01:21:05,469 --> 01:21:06,969
Also, there isn't any hospital nearby.
1426
01:21:11,961 --> 01:21:13,439
I will go. I will go.
1427
01:21:39,960 --> 01:21:42,041
I will go and teach him a lesson.
1428
01:21:42,948 --> 01:21:43,928
I understood.
1429
01:21:55,770 --> 01:21:58,036
- You go.
- You are the hero.
1430
01:21:59,268 --> 01:22:01,167
That is why I don't want to get beaten up.
1431
01:22:03,558 --> 01:22:05,362
- Let us forgive him.
- You can go...
1432
01:22:05,383 --> 01:22:07,190
...we forgive you.
You go and look for your four cents.
1433
01:22:07,260 --> 01:22:07,802
- Go.
- Go.
1434
01:22:08,680 --> 01:22:09,512
Oh no!
1435
01:22:26,868 --> 01:22:30,156
You lizards, gang bang.
1436
01:22:30,220 --> 01:22:33,573
I banged the whole gang together.
1437
01:22:33,653 --> 01:22:38,137
Get up, it is your good
luck that I am not well today.
1438
01:22:38,361 --> 01:22:42,545
Otherwise I would have beaten
and bitten you all so badly, get up!
1439
01:22:46,654 --> 01:22:47,714
Get up.
1440
01:22:55,070 --> 01:22:59,822
Seems like the blind man has
put together an army or eunuchs.
1441
01:23:10,256 --> 01:23:11,792
Hey wait!
1442
01:23:39,754 --> 01:23:43,930
- What did he say?
- He is saying that... hey wait!
1443
01:23:48,406 --> 01:23:50,293
MADHAV: Scaring us with his snake moves.
1444
01:23:56,207 --> 01:23:57,189
PANDURANG: I'll bite you.
1445
01:23:57,784 --> 01:23:58,567
PANDURANG: I'll swallow you all.
1446
01:24:01,348 --> 01:24:02,112
PANDURANG: I'll bite you.
1447
01:24:02,214 --> 01:24:03,506
PANDURANG: I'll swallow you all.
1448
01:24:03,530 --> 01:24:05,333
MADHAV: You will swallow us?
1449
01:24:05,357 --> 01:24:08,029
MADHAV:
I'll show you. I'll kick you. Understood!
1450
01:24:08,978 --> 01:24:10,047
MADHAV: Did you see Superman?
1451
01:24:16,341 --> 01:24:17,766
You rascal!
1452
01:24:18,926 --> 01:24:20,418
Goodbye!
1453
01:24:22,034 --> 01:24:24,219
This is called gangbang.
1454
01:24:32,139 --> 01:24:33,547
What were you searching for?
1455
01:24:34,624 --> 01:24:36,658
A box and the key to its lock.
1456
01:24:38,170 --> 01:24:40,855
You work here, isn't it?
Don't you know where the box is?
1457
01:24:41,401 --> 01:24:41,881
Keep a distance.
1458
01:24:42,705 --> 01:24:45,524
That old man! That old man is very cunning.
1459
01:24:45,711 --> 01:24:48,055
He can't be trusted.
He can hide the box anywhere.
1460
01:24:48,079 --> 01:24:50,286
Manner less, aren't you ashamed to
you call your master, old and cunning!
1461
01:24:50,937 --> 01:24:52,044
Come on, get out of here.
1462
01:24:52,321 --> 01:24:54,120
Or else I will put you in the
cooker and sound the whistle.
1463
01:24:55,376 --> 01:24:57,691
Tell him to talk with respect, okay.
1464
01:24:58,029 --> 01:24:59,945
- Moron, he is talking to you with respect.
- I see.
1465
01:25:00,274 --> 01:25:03,922
Aren't you ashamed, the house where you
grew up in, you want to make a hole in it!
1466
01:25:03,966 --> 01:25:05,703
You Rascal! You Shakti Kapoor!
Why are you spitting like that!
1467
01:25:07,506 --> 01:25:09,031
- I won't spare you all.
- First remove...
1468
01:25:09,055 --> 01:25:10,422
...your hands out of your
pants and then don't spare us.
1469
01:25:10,502 --> 01:25:12,623
- Leave him.
- Made me a Charlie Chaplin from a snake.
1470
01:25:15,053 --> 01:25:16,163
- A box!
- A box!
1471
01:25:16,289 --> 01:25:17,174
-A box!
1472
01:25:17,429 --> 01:25:18,814
I don't even have one percent time.
1473
01:25:19,017 --> 01:25:21,049
Tomorrow there is a dance
competition and I have to practice for it.
1474
01:25:21,246 --> 01:25:23,009
- Dance competition.
- Dance competition.
1475
01:25:23,224 --> 01:25:23,896
Quiet.
1476
01:25:26,111 --> 01:25:27,068
Grass cutting competition.
1477
01:25:27,148 --> 01:25:29,926
Owners of the bungalows here,
have arranged a special competition.
1478
01:25:31,707 --> 01:25:32,634
Grass cutting competition.
1479
01:25:32,726 --> 01:25:35,629
Tell us the truth, otherwise
I will beat you up so badly...
1480
01:25:36,042 --> 01:25:38,394
...that when you'll stand up, people
will say that, look how well he is dancing.
1481
01:25:38,560 --> 01:25:41,824
No, there's a dance competition in
which I am going to participate tomorrow.
1482
01:25:41,904 --> 01:25:44,136
- With whom?
- Niraali.
1483
01:25:44,275 --> 01:25:45,056
With Niraali.
1484
01:25:47,002 --> 01:25:48,222
- Where did he go?
- Let him go.
1485
01:25:49,183 --> 01:25:51,757
- Leave it. Cancel!
- Yes.
1486
01:25:51,781 --> 01:25:52,652
You don't have any interest.
1487
01:25:52,703 --> 01:25:53,669
- No.
- Good.
1488
01:26:23,374 --> 01:26:24,270
"Golmaal!"
1489
01:26:37,728 --> 01:26:38,385
Oh!
1490
01:26:39,430 --> 01:26:41,473
- What happened to the music?
- Why are you asking me?
1491
01:26:41,682 --> 01:26:43,372
- What is happening, Monty?
- How would I know?
1492
01:26:44,937 --> 01:26:46,664
- Please go and check it right now?
- Okay, I will go and see.
1493
01:26:46,846 --> 01:26:47,625
What the hell!
1494
01:27:08,414 --> 01:27:10,592
"There is something-something in my heart."
1495
01:27:12,591 --> 01:27:14,974
"There is something-something in my...
I don't know."
1496
01:27:16,719 --> 01:27:19,125
"Please stay in my heart, my beloved."
1497
01:27:20,935 --> 01:27:23,421
"Please don't leave me, my beloved."
1498
01:27:25,223 --> 01:27:27,770
"Please stay in my heart, my beloved."
1499
01:27:29,423 --> 01:27:31,848
"Please don't leave me, my beloved."
1500
01:27:33,652 --> 01:27:35,758
"Please stay in my heart, my beloved."
1501
01:27:35,783 --> 01:27:37,758
"Please don't leave me, my beloved."
1502
01:27:38,023 --> 01:27:42,622
"I have made a place for you in my heart."
1503
01:27:42,729 --> 01:27:44,627
"You please stay, please stay."
1504
01:27:44,743 --> 01:27:46,752
"Please stay, please stay."
1505
01:27:47,035 --> 01:27:48,438
"Please stay, please stay."
1506
01:27:48,592 --> 01:27:50,876
"Please come and stay in my heart."
1507
01:27:51,063 --> 01:27:53,026
"You please stay, please stay."
1508
01:27:53,223 --> 01:27:55,221
"You please stay, please stay."
1509
01:27:55,446 --> 01:27:56,894
"You please stay, please stay."
1510
01:27:56,977 --> 01:27:58,918
"Please come and stay in my heart."
1511
01:27:59,126 --> 01:28:01,496
"Please stay in my heart, my beloved."
1512
01:28:03,340 --> 01:28:05,721
"Please don't leave me, my beloved."
1513
01:28:07,515 --> 01:28:09,459
"Please stay in my heart, my beloved."
1514
01:28:09,597 --> 01:28:11,786
"Please don't leave me, my beloved."
1515
01:28:11,874 --> 01:28:16,275
"I have made a place for you in my heart."
1516
01:28:16,601 --> 01:28:18,467
"Please stay, please stay."
1517
01:28:18,606 --> 01:28:20,584
"Please stay, please stay."
1518
01:28:20,862 --> 01:28:22,326
"Please stay, please stay."
1519
01:28:22,347 --> 01:28:24,803
"Please come and stay in my heart."
1520
01:28:57,958 --> 01:29:02,181
"Let's go till the sky, let
us go and touch the sky."
1521
01:29:02,342 --> 01:29:06,109
"Let us explore the world of
dreams, until our heart is content."
1522
01:29:06,306 --> 01:29:08,281
"The rhythm that is there in our heart."
1523
01:29:08,418 --> 01:29:10,567
"With that rhythm..."
1524
01:29:11,073 --> 01:29:14,984
"...let us win over the world and
make them dance along with us."
1525
01:29:15,019 --> 01:29:15,582
"Oh."
1526
01:29:15,606 --> 01:29:19,632
"Listen' listen always
to the heart my friend."
1527
01:29:19,777 --> 01:29:21,820
"Please stay, please stay."
1528
01:29:21,907 --> 01:29:23,994
"Please stay, please stay."
1529
01:29:24,275 --> 01:29:25,742
"Please stay, please stay."
1530
01:29:25,766 --> 01:29:28,403
"Please come and stay in my heart."
1531
01:29:28,498 --> 01:29:30,223
"You please stay, please stay."
1532
01:29:30,633 --> 01:29:32,505
"Please stay, please stay."
1533
01:29:32,600 --> 01:29:34,232
"Please stay, please stay."
1534
01:29:34,273 --> 01:29:36,251
"Please come and stay in my heart."
1535
01:29:36,293 --> 01:29:38,614
"Please stay in my heart, my beloved."
1536
01:29:40,529 --> 01:29:42,930
"Please don't leave me, my beloved."
1537
01:29:44,773 --> 01:29:46,689
"Please stay in my heart, my beloved."
1538
01:29:46,845 --> 01:29:48,795
"Please don't leave me, my beloved."
1539
01:29:49,106 --> 01:29:53,539
"I have made a place for you in my heart."
1540
01:29:53,812 --> 01:29:55,706
"Please stay, please stay."
1541
01:29:55,730 --> 01:29:57,720
"Please stay, please stay."
1542
01:29:58,089 --> 01:29:59,520
"Please stay, please stay."
1543
01:29:59,576 --> 01:30:01,916
"Please come and stay in my heart."
1544
01:30:02,314 --> 01:30:04,063
"Please stay, please stay."
1545
01:30:04,416 --> 01:30:06,247
"Please stay, please stay."
1546
01:30:06,274 --> 01:30:07,930
"Please stay, please stay."
1547
01:30:07,991 --> 01:30:10,387
"Please come and stay in my heart."
1548
01:30:11,818 --> 01:30:12,962
Save me, save me.
1549
01:30:15,184 --> 01:30:16,162
Where are these two?
1550
01:30:17,794 --> 01:30:18,557
Oh my God!
1551
01:30:19,229 --> 01:30:22,786
Sanju, doesn't Vasuli look
exactly like Sanjay Dutt?
1552
01:30:23,494 --> 01:30:26,684
Look, look, I have the money. I swear.
I have it in my pocket, sorry it is...
1553
01:30:26,743 --> 01:30:29,590
...not in my pocket, sorry, I have
given it to my friend, for safe keeping.
1554
01:30:29,890 --> 01:30:31,563
They are there, there.
1555
01:30:32,624 --> 01:30:33,787
They were playing here just now.
1556
01:30:34,377 --> 01:30:36,386
That red cap, red cap, red cap!
1557
01:30:38,268 --> 01:30:39,523
Hey, you...
1558
01:30:39,768 --> 01:30:41,382
Actually, it's you guys
who deserve this win.
1559
01:30:42,106 --> 01:30:43,852
- Where are the remaining three.
- The remaining three?
1560
01:30:43,932 --> 01:30:45,199
- They are just my supporters.
- Really?
1561
01:30:45,223 --> 01:30:45,994
I am the chief.
1562
01:30:46,327 --> 01:30:46,880
Okay.
1563
01:30:47,650 --> 01:30:48,584
I don't know what would
have happened if you...
1564
01:30:48,604 --> 01:30:49,913
...all wouldn't have
come on the right time.
1565
01:30:50,589 --> 01:30:51,997
Maybe you had prayed to God with...
1566
01:30:52,039 --> 01:30:55,195
- ...a pure heart for my win, isn't it?
- Yes, with a lot of honesty.
1567
01:30:56,559 --> 01:30:58,742
- By the way, I am an artist.
- Is it?
1568
01:30:59,002 --> 01:30:59,643
Yes.
1569
01:30:59,734 --> 01:31:00,271
And you?
1570
01:31:00,999 --> 01:31:03,219
I am fond of painting and dancing.
1571
01:31:03,654 --> 01:31:06,841
- But art alone can't earn you a living.
- Yes.
1572
01:31:06,928 --> 01:31:08,281
That's why I even do fashion designing.
1573
01:31:08,306 --> 01:31:08,838
Okay.
1574
01:31:10,002 --> 01:31:11,941
- My mother was a collector.
- Ticket collector?
1575
01:31:12,021 --> 01:31:13,423
No, no a IAS officer.
1576
01:31:13,492 --> 01:31:14,276
Oh, sorry.
1577
01:31:14,386 --> 01:31:15,852
I spent my childhood in richness.
1578
01:31:16,877 --> 01:31:18,928
Then why do you clean utensils
in grandpa and grandma's house?
1579
01:31:19,008 --> 01:31:21,929
Because my mother wanted
me to also become a collector.
1580
01:31:21,954 --> 01:31:24,891
- And my devotion was Sadhna.
- Your girlfriend.
1581
01:31:24,933 --> 01:31:26,336
No, no I meant the devotion towards art.
1582
01:31:26,570 --> 01:31:29,419
That's why I decided that no matter
how much I would have to struggle...
1583
01:31:29,617 --> 01:31:32,166
...I will never ask my mother's help.
1584
01:31:32,463 --> 01:31:36,653
I believe in honesty and truthfulness
and I know something will happen.
1585
01:31:36,785 --> 01:31:37,816
That is a very good thing.
1586
01:31:37,904 --> 01:31:39,468
I like honest and
truthful people very much.
1587
01:31:39,775 --> 01:31:41,225
Do you even like me then?
1588
01:31:41,250 --> 01:31:44,899
Did you forgive him
for the lies he told you?
1589
01:31:45,137 --> 01:31:45,627
What?
1590
01:31:46,502 --> 01:31:48,413
You had that dance competition...
1591
01:31:49,023 --> 01:31:50,398
...so, I don't know why he was so envious.
1592
01:31:50,854 --> 01:31:51,999
As soon as your show started he...
1593
01:31:52,232 --> 01:31:54,629
...cut the speaker wires
and took the CD out.
1594
01:31:54,737 --> 01:31:56,453
- This.
- Isn't this the one?
1595
01:31:56,563 --> 01:31:58,169
- I will keep this.
- Leave it.
1596
01:31:58,953 --> 01:31:59,945
- He is...
- And he said,
1597
01:32:00,395 --> 01:32:01,812
'Let me see how she wins now!'
1598
01:32:01,920 --> 01:32:05,174
Then I made him understand, I
said, 'You fool the show must go on.'
1599
01:32:05,733 --> 01:32:07,730
All the dance that I taught
you, when will that be useful!
1600
01:32:07,958 --> 01:32:09,867
And I pushed him, that is
when he started dancing.
1601
01:32:11,210 --> 01:32:14,123
Then I made him understand, I
said, 'Now go and say sorry to her.'
1602
01:32:15,020 --> 01:32:17,374
You said sorry to her, thank
God you have forgiven him.
1603
01:32:17,398 --> 01:32:19,374
You see, I cannot withstand lies.
1604
01:32:20,240 --> 01:32:21,775
- You cheater!
- He is joking.
1605
01:32:21,799 --> 01:32:23,479
- Shut up!
- He is joking.
1606
01:32:24,300 --> 01:32:27,405
Niraali, there is a lot of space
on my bike, you know that.
1607
01:32:27,470 --> 01:32:28,472
Should I give you a lift?
1608
01:32:28,832 --> 01:32:29,285
Come.
1609
01:32:31,455 --> 01:32:32,167
Please come.
1610
01:32:32,791 --> 01:32:34,032
There is a lot of space can I also come?
1611
01:32:34,702 --> 01:32:37,933
The four of us will dance and
only you alone will take the girl!
1612
01:32:38,179 --> 01:32:38,819
Yeah.
1613
01:32:39,629 --> 01:32:41,036
Vasuli.
1614
01:32:41,212 --> 01:32:41,711
Oh God!
1615
01:32:41,981 --> 01:32:42,926
VASULI BHAI: Hey.
1616
01:32:45,236 --> 01:32:47,632
Stupid, here take ten rupees.
1617
01:32:47,998 --> 01:32:49,832
It is the 'Festival of snakes'
go and drink some milk.
1618
01:32:50,610 --> 01:32:53,141
He was saying that he knows
every nook and corner of the house.
1619
01:32:53,888 --> 01:32:57,523
Nothing, you all can do nothing at all.
1620
01:32:57,582 --> 01:32:59,065
I will have to do everything.
1621
01:32:59,156 --> 01:32:59,674
What?
1622
01:33:06,979 --> 01:33:08,091
Go and do it.
1623
01:33:08,223 --> 01:33:09,525
Why are you crying like a girl?
1624
01:33:11,121 --> 01:33:14,097
Show some anger. Are you a man or not?
1625
01:33:15,800 --> 01:33:17,470
Gopal made such a big fun of you.
1626
01:33:17,554 --> 01:33:18,055
Yeah.
1627
01:33:18,726 --> 01:33:19,708
And you kept quiet.
1628
01:33:21,999 --> 01:33:23,457
Did your mother teach you
to read and write for this this?
1629
01:33:24,106 --> 01:33:25,121
She only taught me to read and write.
1630
01:33:25,579 --> 01:33:26,923
You guys did not let me give any exams.
1631
01:33:27,249 --> 01:33:29,241
We had left you alone
for giving the love exams.
1632
01:33:29,710 --> 01:33:31,544
And your love story was
just about to be created...
1633
01:33:32,792 --> 01:33:33,749
...but he ruined everything.
1634
01:33:34,587 --> 01:33:36,040
Who ruined it, that stupid?
1635
01:33:37,169 --> 01:33:38,919
But he also insulted
you in front of Niraali.
1636
01:33:38,939 --> 01:33:40,736
At least I had made a hole in Monty's car.
1637
01:33:41,069 --> 01:33:42,101
- What did you do?
- Dance.
1638
01:33:42,125 --> 01:33:42,992
Dance, yuck.
1639
01:33:43,765 --> 01:33:45,266
All you did was, you cut the system wire.
1640
01:33:47,048 --> 01:33:48,806
He took advantage of my good will.
1641
01:33:50,673 --> 01:33:54,100
- Listen, you must cut now.
- The wire?
1642
01:33:54,404 --> 01:33:55,102
Are you an electrician?
1643
01:33:55,578 --> 01:33:56,832
Cut Gopal.
1644
01:33:58,035 --> 01:33:59,897
- I cannot cut anyone.
- What?
1645
01:34:01,228 --> 01:34:02,524
You cannot cut anyone.
1646
01:34:03,048 --> 01:34:04,592
Did you forget what all
things he did with you?
1647
01:34:05,358 --> 01:34:06,553
He snatched your room.
1648
01:34:06,842 --> 01:34:08,664
And after coming here he
even snatched your food.
1649
01:34:08,770 --> 01:34:10,549
Forget food, he even snatched your life.
1650
01:34:10,629 --> 01:34:10,988
Yes.
1651
01:34:11,214 --> 01:34:11,636
Hey!
1652
01:34:11,963 --> 01:34:14,026
- He even snatched your Niraali from you.
- Correct.
1653
01:34:14,977 --> 01:34:16,141
And do you remember that night.
1654
01:34:16,496 --> 01:34:17,958
When you did not have
a blanket to sleep with.
1655
01:34:18,184 --> 01:34:19,100
Do you know where that blanket went?
1656
01:34:19,483 --> 01:34:21,408
Who took it?
You lost the blanket because of him.
1657
01:34:23,980 --> 01:34:24,926
If I would have been in your place.
1658
01:34:25,020 --> 01:34:26,672
I would have bought a coffin for him!
1659
01:34:27,244 --> 01:34:28,313
Then come in my place.
1660
01:34:29,180 --> 01:34:31,218
I don't even have money to buy poison.
1661
01:34:31,736 --> 01:34:32,919
You are crying for such a small thing.
1662
01:34:33,055 --> 01:34:35,569
For such a small thing,
I am there, your friend.
1663
01:34:36,098 --> 01:34:37,686
I will give you money to buy poison.
1664
01:34:38,064 --> 01:34:38,784
I am telling you the truth.
1665
01:34:38,908 --> 01:34:39,827
- Really.
- Yes.
1666
01:34:40,934 --> 01:34:41,696
Then okay.
1667
01:34:42,318 --> 01:34:46,748
Tea, tomorrow his morning
tea will be his last tea.
1668
01:34:47,248 --> 01:34:47,811
Yes.
1669
01:34:50,817 --> 01:34:52,168
- What are you doing?
- Dance.
1670
01:34:52,393 --> 01:34:52,949
Oh.
1671
01:34:56,393 --> 01:34:57,333
"Golmaal!"
1672
01:35:12,830 --> 01:35:14,219
- Gopal.
- Yes.
1673
01:35:14,757 --> 01:35:16,291
- Gopu.
- Say!
1674
01:35:16,808 --> 01:35:17,937
Hot tea.
1675
01:35:20,681 --> 01:35:21,196
Give.
1676
01:35:22,988 --> 01:35:26,002
- Drink it.
- Go from here.
1677
01:36:43,448 --> 01:36:45,207
Why are you staring at me like dogs?
1678
01:36:45,529 --> 01:36:47,058
Have you seen my face for the first time?
1679
01:36:47,350 --> 01:36:50,778
- For the last time.
- Why, are you committing suicide again?
1680
01:36:52,744 --> 01:36:54,424
Gopu, please don't do so much of hard work.
1681
01:36:54,872 --> 01:36:57,800
I cannot see it.
You please lie down for some time.
1682
01:36:57,833 --> 01:36:58,356
Please.
1683
01:36:58,473 --> 01:36:59,193
You...
1684
01:36:59,217 --> 01:37:00,072
- ...flop actor!
- What was the need for calling me that!
1685
01:37:01,137 --> 01:37:02,690
Whether I sit or lie down, what
difference does it make to you.
1686
01:37:03,392 --> 01:37:04,340
You are right, whether you lie down...
1687
01:37:05,113 --> 01:37:06,730
...or sit, it does not make
any difference to me.
1688
01:37:07,220 --> 01:37:09,019
But finally you are going to become late.
1689
01:37:09,675 --> 01:37:13,494
- Late Gopal.
- Madhav, please don't trouble him.
1690
01:37:14,032 --> 01:37:16,398
Gopu, tell me, how are you feeling?
1691
01:37:17,189 --> 01:37:19,918
I am feeling as if two mice
are making noise in my ears.
1692
01:37:20,331 --> 01:37:23,492
- He can hear noises.
- Gopu, what else is happening?
1693
01:37:25,861 --> 01:37:29,909
Just man, once I propose to Niraali...
1694
01:37:30,560 --> 01:37:31,752
...then I can easily start a family.
1695
01:37:32,628 --> 01:37:35,792
You don't think about Niraali
and your family, I am there.
1696
01:37:36,081 --> 01:37:38,170
How are you feeling heath wise?
1697
01:37:40,016 --> 01:37:43,810
Health wise, health wise,
something is happening to me.
1698
01:37:46,715 --> 01:37:47,963
My right hand is itching.
1699
01:37:48,090 --> 01:37:49,683
Right, first the left
leg will itch, then...
1700
01:37:49,723 --> 01:37:51,971
...the right, then the whole body
from the head to the toe. Yes!
1701
01:37:52,316 --> 01:37:57,570
You itchy dog! Don't you know
what I do when my right hand itches?
1702
01:37:57,759 --> 01:37:58,421
You scratch.
1703
01:37:59,326 --> 01:38:01,490
No, I beat everyone up.
1704
01:38:02,066 --> 01:38:04,280
No, Madhav my brother, don't hit him.
1705
01:38:04,677 --> 01:38:06,295
He is a guest of only a few moments now.
1706
01:38:06,656 --> 01:38:07,735
Come here, you fool.
1707
01:38:11,636 --> 01:38:15,878
You hit, you hit if you want to die
by hitting someone. You go on hitting.
1708
01:38:17,119 --> 01:38:20,011
What are you doing?
Why are you hitting so hard.
1709
01:38:20,192 --> 01:38:22,347
What are you doing?
This is the place where I wear my glasses.
1710
01:38:22,625 --> 01:38:25,184
Why do you take everything so seriously?
1711
01:38:25,857 --> 01:38:26,614
What are you doing!
1712
01:38:29,374 --> 01:38:30,949
Laxman, what did you do!
1713
01:38:31,451 --> 01:38:35,609
When will he die! If he keeps on
hitting like this, we are going to die.
1714
01:38:35,956 --> 01:38:38,749
We had a support.
If he died early he wouldn't have hit us!
1715
01:38:38,792 --> 01:38:41,000
You stupid people, you are
troubling me since morning.
1716
01:38:41,454 --> 01:38:44,822
When I asked for a cup of tea, there
was no tea, you just gave me an empty cup!
1717
01:38:52,666 --> 01:38:53,739
Thank God! I have been saved!
1718
01:38:53,763 --> 01:38:54,701
- What happened?
- I have been saved.
1719
01:39:01,510 --> 01:39:02,212
Oh no.
1720
01:39:02,514 --> 01:39:03,193
Who is he?
1721
01:39:03,269 --> 01:39:04,026
I have no idea.
1722
01:39:05,030 --> 01:39:07,182
Seem like he drank the tea
that was meant for Gopal.
1723
01:39:07,706 --> 01:39:09,839
What happened? What is he saying?
1724
01:39:10,220 --> 01:39:11,986
He is saying that the tea Laxman...
1725
01:39:12,028 --> 01:39:13,311
- ...had made for you in that...
- I had...
1726
01:39:13,335 --> 01:39:14,642
...brought ice especially for Gopal.
1727
01:39:14,740 --> 01:39:15,999
And I had put spices in it
and also red chili powder.
1728
01:39:16,022 --> 01:39:18,179
Are you making tea or a delicacy?
1729
01:39:18,203 --> 01:39:19,763
Shut up.
1730
01:39:20,522 --> 01:39:21,631
Making tea or soup.
1731
01:39:22,897 --> 01:39:23,397
Who?
1732
01:39:34,589 --> 01:39:36,054
He will not die so easily.
1733
01:39:36,327 --> 01:39:37,676
I know those fools, even the poison...
1734
01:39:38,182 --> 01:39:40,036
...must have been a fake.
1735
01:39:40,630 --> 01:39:41,862
How will they save?
1736
01:39:42,237 --> 01:39:42,690
What?
1737
01:39:43,442 --> 01:39:44,863
Till when will they save themselves?
1738
01:39:53,998 --> 01:39:56,132
- What is it? -What happened?
- Grandpa.
1739
01:39:57,085 --> 01:39:58,190
What happened to your voice?
1740
01:39:58,898 --> 01:39:59,820
Oh... that...
1741
01:39:59,969 --> 01:40:01,316
I have a sore throat grandpa.
1742
01:40:02,477 --> 01:40:06,951
- Tell me one thing, what is the time?
- 12:05.
1743
01:40:07,483 --> 01:40:08,335
Oh, it is already 12 o'clock.
1744
01:40:08,606 --> 01:40:10,500
12:05 come after 12 grandpa.
1745
01:40:10,524 --> 01:40:12,797
After that 12:06, 12:07, 8, 9.
1746
01:40:15,228 --> 01:40:16,592
How is this?
1747
01:40:17,080 --> 01:40:18,565
No grandpa, I don't wear flowery garland.
1748
01:40:18,589 --> 01:40:19,450
And I don't have that habit.
1749
01:40:19,494 --> 01:40:20,031
Shut up!
1750
01:40:20,321 --> 01:40:23,136
This is not for you, it
is for your grandma.
1751
01:40:24,241 --> 01:40:26,295
- It is valentine's day.
- Yes, yes.
1752
01:40:26,610 --> 01:40:29,097
- How will this be? Is it nice?
- Yes.
1753
01:40:29,265 --> 01:40:30,006
- Yes?
- Yes.
1754
01:40:30,075 --> 01:40:31,004
Okay, okay.
1755
01:40:32,158 --> 01:40:35,440
"Nothing's going to
change my love for you."
1756
01:40:35,795 --> 01:40:39,037
"Nothing's going to
change my love for you."
1757
01:40:39,336 --> 01:40:40,350
"Yay...!"
1758
01:40:41,618 --> 01:40:42,620
- Okay?
- Hey!
1759
01:40:43,070 --> 01:40:46,443
From where did you get the thought of
giving me a flowery garland at midnight?
1760
01:40:47,175 --> 01:40:49,039
I knew that you would forget.
1761
01:40:49,444 --> 01:40:53,156
But I have not forgotten,
Happy Valentine Day!
1762
01:40:54,231 --> 01:40:55,732
Today is valentine's day...
1763
01:40:56,525 --> 01:40:58,165
That's why I was
thinking that why are you...
1764
01:40:58,186 --> 01:41:00,175
...giving me this flowery
garland so lovingly.
1765
01:41:00,248 --> 01:41:01,491
Happy Valentine's Day.
1766
01:41:05,481 --> 01:41:09,286
- How do I look?
- You are looking very beautiful.
1767
01:41:10,981 --> 01:41:11,755
Listen...
1768
01:41:12,761 --> 01:41:16,877
We used to express our love on the day of
the arrival of spring, in our days, right?
1769
01:41:16,941 --> 01:41:21,007
Yes, but what can we do, times
have changed, modern times!
1770
01:41:21,614 --> 01:41:26,000
On valentine's day, when
the boy tells a girl, I love you...
1771
01:41:26,367 --> 01:41:27,881
Then even the girl does not refuse.
1772
01:41:28,102 --> 01:41:30,033
She accepts it and says, I love you.
1773
01:41:30,220 --> 01:41:31,243
You are too much.
1774
01:41:34,210 --> 01:41:36,381
- What will Sameer say if he hears this?
- What will he say?
1775
01:41:36,906 --> 01:41:38,916
He will only say that,
even my love should...
1776
01:41:38,961 --> 01:41:42,055
...grow with life just like the love
between grandma and grandpa.
1777
01:41:43,220 --> 01:41:47,863
Tell me one thing, is Sameer
really interested Niraali?
1778
01:41:48,618 --> 01:41:49,723
You are...
1779
01:41:50,248 --> 01:41:52,241
No, she is really a
very nice girl, Mangala.
1780
01:41:52,734 --> 01:41:55,273
She is very nice, whosever
house she goes to...
1781
01:41:55,481 --> 01:41:56,896
...she will keep him very happy.
1782
01:41:58,104 --> 01:42:00,440
That means I will have to
propose to Niraali tonight...
1783
01:42:00,566 --> 01:42:01,144
Hi.
1784
01:42:03,322 --> 01:42:06,884
They are mad, they are saying that I
should go and propose to the girl tonight.
1785
01:42:07,157 --> 01:42:08,879
- It doesn't work like that.
- No.
1786
01:42:09,116 --> 01:42:12,314
- Shall we sleep.
- Yes, come on.
1787
01:42:13,533 --> 01:42:16,977
He is right, going to a
girl's house at night time...
1788
01:42:17,240 --> 01:42:18,281
That will make a very bad impression.
1789
01:42:18,705 --> 01:42:20,654
Bad idea, we should go and sleep.
1790
01:42:21,688 --> 01:42:23,665
You go...
I have just a 2 minute work. I'll...
1791
01:42:23,763 --> 01:42:24,528
Come on.
1792
01:42:24,994 --> 01:42:26,103
- Will we sleep together?
- Come on.
1793
01:42:26,944 --> 01:42:29,239
- What will people think?
- Come on, today is valentine's day.
1794
01:42:59,954 --> 01:43:00,973
Rascals, you too!
1795
01:43:04,143 --> 01:43:05,092
"Golmaal!"
1796
01:43:11,004 --> 01:43:12,354
"Golmaal!"
1797
01:43:39,141 --> 01:43:43,661
- Niraali.
- All of you... here... at this time!
1798
01:43:44,160 --> 01:43:44,925
What is all this?
1799
01:43:45,276 --> 01:43:47,065
No, actually it's valentine's day today...
1800
01:43:47,402 --> 01:43:49,454
- ...and it is already 12 o'clock.
- So?
1801
01:43:49,763 --> 01:43:51,178
So I...
1802
01:43:51,846 --> 01:43:53,856
We have a brought gifts for you.
1803
01:43:57,953 --> 01:43:59,805
- You go.
- Go.
1804
01:44:01,651 --> 01:44:02,512
Here.
1805
01:44:03,355 --> 01:44:04,791
- What is this?
- Pickle.
1806
01:44:06,972 --> 01:44:10,247
You like grandma's hand
made pickle very much, right?
1807
01:44:10,607 --> 01:44:12,098
That is why I brought it myself.
1808
01:44:12,331 --> 01:44:15,496
And... I also brought this along with it.
1809
01:44:19,263 --> 01:44:20,199
- Will you go?
- No.
1810
01:44:24,772 --> 01:44:26,085
And this is from me.
1811
01:44:27,377 --> 01:44:28,941
- What is this?
- See it for yourself.
1812
01:44:29,380 --> 01:44:34,009
- Please, with love.
- Yuck! Toilet paper!
1813
01:44:34,500 --> 01:44:35,639
You brought toilet paper for me.
1814
01:44:35,839 --> 01:44:37,739
If he brought this here then
what will we he do in the morning?
1815
01:44:38,299 --> 01:44:40,531
- You think, what will you do?
- Yes, you are right.
1816
01:44:40,556 --> 01:44:41,004
No. No.
1817
01:44:41,593 --> 01:44:43,907
Why are you seeing
the toilet paper, Niraali!
1818
01:44:44,139 --> 01:44:46,754
See what is written on it
please, that is not a design.
1819
01:44:47,091 --> 01:44:49,252
- Yes, there is something written.
- It's written in english.
1820
01:44:52,399 --> 01:44:56,749
- Looks like a contract.
- Yes contract, contract.
1821
01:44:57,189 --> 01:44:59,301
Look, when I make my first film...
1822
01:44:59,485 --> 01:45:00,172
...Niraali...
1823
01:45:00,458 --> 01:45:02,184
...you will be my leading lady in it.
1824
01:45:02,444 --> 01:45:03,825
And there will be a
complimentary air ticket...
1825
01:45:03,845 --> 01:45:04,988
...and juice for your mother from my side.
1826
01:45:05,397 --> 01:45:07,881
And these two will be the villain in it.
1827
01:45:09,942 --> 01:45:12,020
Please keep it with love. It's my heart.
1828
01:45:12,815 --> 01:45:13,577
"Give it up!"
1829
01:45:13,601 --> 01:45:14,291
Can I go?
1830
01:45:14,674 --> 01:45:15,694
Go, go, nothing's going to happen for you.
1831
01:45:18,468 --> 01:45:19,493
Now, what have you brought?
1832
01:45:27,595 --> 01:45:31,184
- Rat poison.
- I want you to give it to me yourself...
1833
01:45:31,703 --> 01:45:33,159
- ...and kill me.
- What?
1834
01:45:34,140 --> 01:45:37,219
Yes, is this really what one calls a life!
1835
01:45:38,384 --> 01:45:40,932
I am awake all night because
I can't stop thinking about you.
1836
01:45:42,112 --> 01:45:45,709
If I try to sleep in the daylight, I
see you preparing food in my dreams.
1837
01:45:46,488 --> 01:45:49,283
Taking care of grandpa and
grandma as their daughter-in-law.
1838
01:45:49,694 --> 01:45:50,682
He wants a maid.
1839
01:45:50,892 --> 01:45:53,417
When I go on the terrace, I only see you...
1840
01:45:54,613 --> 01:45:56,308
...drying your hair with a towel.
1841
01:45:59,157 --> 01:46:00,392
I cannot live like this.
1842
01:46:00,465 --> 01:46:01,887
You must kill me by this.
1843
01:46:03,259 --> 01:46:04,083
What are you doing?
1844
01:46:05,005 --> 01:46:07,626
Why are you troubling
Niraali for such a small thing.
1845
01:46:07,751 --> 01:46:10,046
I am there, I will give
you poison and kill you.
1846
01:46:10,334 --> 01:46:14,048
- What are you saying?
- I am helping my friend.
1847
01:46:19,612 --> 01:46:20,397
What is it now?
1848
01:46:20,637 --> 01:46:22,858
No, your answer...
1849
01:46:22,882 --> 01:46:26,008
- If you would give your answer...
- It would have been settled between us.
1850
01:46:26,522 --> 01:46:31,895
How...
How can I give an answer in just a minute.
1851
01:46:32,461 --> 01:46:33,904
This is the question of my life.
1852
01:46:34,122 --> 01:46:34,559
I...
1853
01:46:35,197 --> 01:46:37,348
Okay, I will do one thing.
1854
01:46:37,737 --> 01:46:40,944
I will come to your house
at 2 o'clock tomorrow.
1855
01:46:41,408 --> 01:46:43,589
There I will tell you about who I love.
Okay?
1856
01:46:44,198 --> 01:46:46,805
It is 12:30 now, only
one and a half hour left.
1857
01:46:46,848 --> 01:46:48,998
We will wait, take your
time, take your time.
1858
01:46:51,653 --> 01:46:54,315
Not now, tomorrow
afternoon 2 o'clock, tomorrow.
1859
01:46:54,492 --> 01:46:55,420
Oh!
1860
01:46:55,476 --> 01:46:56,548
We will have to wait for a long time.
1861
01:46:56,720 --> 01:46:57,740
Give it.
1862
01:46:57,855 --> 01:46:59,140
- Here.
- Yeah.
1863
01:46:59,397 --> 01:47:00,401
Thank you.
1864
01:47:02,598 --> 01:47:04,121
Tomorrow when you come please...
1865
01:47:04,413 --> 01:47:06,001
...bring the bottle of
poison along with you.
1866
01:47:06,470 --> 01:47:09,543
If it is yes then they will use it.
1867
01:47:10,140 --> 01:47:13,510
- If it is no then I will use it.
- Yes, of course.
1868
01:47:14,501 --> 01:47:16,603
- Now, bye.
- Okay, bye.
1869
01:47:16,655 --> 01:47:18,364
- 2 o'clock.
- Bye.
1870
01:47:18,388 --> 01:47:21,263
- Bye.
- Bye. There, there.
1871
01:47:22,022 --> 01:47:23,530
Please read the contract,
1872
01:47:23,868 --> 01:47:25,473
- you can use the roll later.
- Yes, yes, I will read it.
1873
01:47:34,430 --> 01:47:36,760
You, what are you doing here?
1874
01:47:37,871 --> 01:47:39,224
Since when did he start flirting with her?
1875
01:47:41,917 --> 01:47:42,961
You have brought a cheque.
1876
01:47:43,308 --> 01:47:44,657
You want to buy Niraali.
1877
01:47:44,823 --> 01:47:45,720
Rascal!
1878
01:47:47,956 --> 01:47:49,242
You are even worse than them.
1879
01:47:49,322 --> 01:47:50,617
Does he even have an account?
1880
01:47:50,697 --> 01:47:52,041
You have come to buy me.
1881
01:47:52,320 --> 01:47:57,016
- Get out, I say get out.
- Get out, get out, get out.
1882
01:47:57,361 --> 01:47:59,143
What are all of you doing here?
You also get out.
1883
01:47:59,223 --> 01:48:00,837
Get out of here. Get out, all of you!
1884
01:48:05,256 --> 01:48:05,956
God.
1885
01:48:11,332 --> 01:48:13,273
Since when did you
start flirting with the girl?
1886
01:48:13,858 --> 01:48:15,445
And what is the use of flirting with her.
1887
01:48:16,120 --> 01:48:17,896
Will you take him along for romancing her?
1888
01:48:17,976 --> 01:48:21,565
I will not go. I only said sorry.
1889
01:48:21,838 --> 01:48:24,197
You have even started
talking after seeing the girl.
1890
01:48:25,016 --> 01:48:28,030
I wrote that you did not know
till today that I can't speak.
1891
01:48:28,144 --> 01:48:30,670
That is why you always misunderstood me.
1892
01:48:31,457 --> 01:48:33,488
I am not like you all.
1893
01:48:35,201 --> 01:48:35,952
Okay.
1894
01:48:51,581 --> 01:48:53,737
- Mangala.
- What happened?
1895
01:48:55,119 --> 01:48:57,981
- What happened to your voice?
- I am Sameer.
1896
01:48:58,342 --> 01:48:58,975
Sameer.
1897
01:48:59,207 --> 01:49:02,223
- Didn't you have sore throat?
- Yes. Now, it is fine.
1898
01:49:02,557 --> 01:49:04,900
It is fine?
I thought that my wife has a sore throat.
1899
01:49:05,117 --> 01:49:06,566
This old man is so boring!
1900
01:49:06,685 --> 01:49:08,438
If I give a raw mango to him, it
will get converted into a ripe mango.
1901
01:49:08,913 --> 01:49:10,417
Get rid of him! Niraali is going to come.
1902
01:49:14,932 --> 01:49:16,017
- Grandpa.
- Yes.
1903
01:49:16,096 --> 01:49:18,323
- Your walking stick.
- Walking stick? Why?
1904
01:49:18,859 --> 01:49:20,867
- Don't you want to go out?
- Out!
1905
01:49:21,210 --> 01:49:23,941
No! Why are you sending me out?
1906
01:49:24,430 --> 01:49:25,473
Is somebody coming?
1907
01:49:25,517 --> 01:49:30,347
- Who? Nobody!
- I see! Niraali is going to come!
1908
01:49:33,103 --> 01:49:35,244
He is blind and this is the state.
If he had the ability to see then...
1909
01:49:35,269 --> 01:49:36,810
Then I would have seen who is coming.
1910
01:49:37,219 --> 01:49:39,340
It implies that Niraali is going to come.
1911
01:49:39,763 --> 01:49:41,655
Now dear, I won't go anywhere.
1912
01:49:44,220 --> 01:49:46,752
Wow! Let Niraali come.
1913
01:49:47,652 --> 01:49:49,759
Grandpa, Niraali is not going to come.
1914
01:49:51,016 --> 01:49:53,637
I too used to get rid
of my father like this.
1915
01:49:53,657 --> 01:49:56,276
I used to say... father, go to temple.
Go to the temple.
1916
01:49:56,663 --> 01:49:57,917
Yours was a love marriage?
1917
01:49:58,673 --> 01:50:03,039
Yes, dear. It must have been the first
love marriage of an independent India.
1918
01:50:03,336 --> 01:50:04,923
- First one.
- What about grandma?
1919
01:50:05,457 --> 01:50:08,577
Grandma too had a love marriage.
1920
01:50:08,833 --> 01:50:11,727
No, you... how did you entice grandma?
1921
01:50:11,955 --> 01:50:14,171
Entice... is a wrong word.
1922
01:50:14,675 --> 01:50:16,991
I mean to say that how did you do...
1923
01:50:17,097 --> 01:50:18,796
...that expressing... express your love.
1924
01:50:18,988 --> 01:50:23,168
Expressing love?
Son, there is an interesting story...
1925
01:50:23,193 --> 01:50:24,115
- Will it take time?
- ...behind it.
1926
01:50:24,703 --> 01:50:26,209
No, but you will have to hear it out.
1927
01:50:26,758 --> 01:50:29,909
I used to go to the jungle in the morning.
At 6:30.
1928
01:50:30,003 --> 01:50:31,695
There were no bathrooms
at home at that time.
1929
01:50:33,153 --> 01:50:36,890
Fool! Not bathroom.
I used to go for a walk.
1930
01:50:38,337 --> 01:50:38,852
'There...'
1931
01:50:39,097 --> 01:50:40,711
'...in the jungle was my destination.'
1932
01:50:41,498 --> 01:50:44,513
'I see. Mangala in the jungle.'
1933
01:50:44,606 --> 01:50:46,020
'Shut up! And follow me!'
1934
01:50:55,484 --> 01:50:57,431
'Grandpa's love story is running too long.'
1935
01:50:58,402 --> 01:51:00,264
'Even Kumar Gaurav's
love story didn't run so long.'
1936
01:51:00,464 --> 01:51:01,164
'Hey!'
1937
01:51:02,513 --> 01:51:03,643
'How long will we have to walk?'
1938
01:51:03,767 --> 01:51:06,618
'Hey! Walk quietly!
Did I tell you to come in the flashback?'
1939
01:51:08,018 --> 01:51:09,467
'Yes, grandpa. What happened next?'
1940
01:51:09,766 --> 01:51:12,469
'Then in my life dear,
came a turning point.'
1941
01:51:24,557 --> 01:51:27,633
'- What are you doing?
- Cow dung.'
1942
01:51:27,903 --> 01:51:29,242
'She looks like the
heroine of an art movie.'
1943
01:51:29,266 --> 01:51:30,177
'I am collecting the cow dung.'
1944
01:51:30,264 --> 01:51:33,413
'But she is our old lady.
It's just that she is looking young.'
1945
01:51:33,527 --> 01:51:35,705
'Do you come here every day?'
1946
01:51:37,064 --> 01:51:39,450
'Even you pass from this way, everyday.'
1947
01:51:39,958 --> 01:51:41,355
'Why didn't you come yesterday?'
1948
01:51:42,184 --> 01:51:44,095
'- Yesterday, it was Monday.
- Monday?'
1949
01:51:44,313 --> 01:51:45,979
'Doesn't the cow give dung on sunday?'
1950
01:51:47,664 --> 01:51:49,543
'I go to the temple on Monday.'
1951
01:51:49,760 --> 01:51:51,759
'- What?
- I have kept the fast of 16 Mondays.'
1952
01:51:52,172 --> 01:51:55,377
'My mother says that I
will get a good groom...'
1953
01:51:56,202 --> 01:51:57,557
'...if I fast for 16 Mondays.'
1954
01:51:58,528 --> 01:52:00,604
'When you have already found Somnath...'
1955
01:52:01,075 --> 01:52:04,357
'...then what is the need to
fast for remaining 15 Mondays?'
1956
01:52:05,481 --> 01:52:06,922
'Wow! He is flirting with her!'
1957
01:52:08,573 --> 01:52:09,307
'Oh!'
1958
01:52:14,144 --> 01:52:18,385
"Why do you hover around me like a bee?"
1959
01:52:18,449 --> 01:52:22,929
"Why do you glance at me so eagerly?"
1960
01:52:23,115 --> 01:52:27,419
"Why do you hover around me like a bee?"
1961
01:52:27,650 --> 01:52:31,439
"Why do you glance at me so eagerly?"
1962
01:52:31,520 --> 01:52:34,357
- "Are you crazy about me?"
- "No."
1963
01:52:34,799 --> 01:52:38,089
- "Are you some lover?"
- "No."
1964
01:52:38,213 --> 01:52:40,329
"Are you crazy about me?"
1965
01:52:40,487 --> 01:52:43,155
"Are you some lover?"
1966
01:52:43,723 --> 01:52:47,558
"At least tell me what
work do you have with me?"
1967
01:52:48,259 --> 01:52:50,153
"Tell her that you love her."
1968
01:52:50,225 --> 01:52:52,208
"Why are you standing silently?"
1969
01:52:52,776 --> 01:52:56,689
"If we had been at your
place, we would have said it."
1970
01:52:57,063 --> 01:53:01,363
"Why do you hover around me like a bee?"
1971
01:53:01,539 --> 01:53:05,866
"Why do you glance at me so eagerly?"
1972
01:53:24,691 --> 01:53:29,192
"Why do you glance at my window?"
1973
01:53:29,232 --> 01:53:33,353
"Why do you talk only about me?"
1974
01:53:33,433 --> 01:53:38,154
"Why do you talk only about me?"
1975
01:53:38,234 --> 01:53:42,688
"Why do you glance at my window?"
1976
01:53:42,768 --> 01:53:46,970
"Why do you talk only about me?"
1977
01:53:47,234 --> 01:53:50,373
- "You come for my sake."
- "No."
1978
01:53:50,664 --> 01:53:53,472
- "You sing songs."
- "Not at all."
1979
01:53:53,973 --> 01:53:55,969
"You come for my sake."
1980
01:53:56,010 --> 01:53:58,208
"You sing songs."
1981
01:53:58,284 --> 01:54:02,192
"What lies in your heart?
Only you know that."
1982
01:54:02,767 --> 01:54:04,705
"Don't feel shy."
1983
01:54:04,759 --> 01:54:07,040
"Call her near you."
1984
01:54:07,299 --> 01:54:11,318
"If we had been at your place,
we would have called her."
1985
01:54:11,530 --> 01:54:15,769
"Why do you hover around me like a bee?"
1986
01:54:15,962 --> 01:54:20,226
"Why do you glance at me so eagerly?"
1987
01:54:41,498 --> 01:54:45,944
"Why are you carrying a
gold bangle in your hand?"
1988
01:54:45,984 --> 01:54:50,154
"I will give it to you and
take you to my courtyard."
1989
01:54:50,528 --> 01:54:53,851
- "Will you make me your beloved?"
- "Yes."
1990
01:54:53,892 --> 01:54:57,225
- "Will you love me immensely?"
- "Yes."
1991
01:54:57,249 --> 01:54:59,510
"Will you make me your beloved?"
1992
01:54:59,558 --> 01:55:01,464
"Will you love me immensely?"
1993
01:55:01,513 --> 01:55:05,340
"Today I say that, I am in love with you!"
1994
01:55:06,024 --> 01:55:10,219
"After expressing it,
where are you off to?"
1995
01:55:10,553 --> 01:55:14,283
"You should have also thanked us."
1996
01:55:14,549 --> 01:55:19,080
"I hover around you like a bee."
1997
01:55:19,157 --> 01:55:23,036
"I glance at you so eagerly."
1998
01:55:23,178 --> 01:55:26,481
- "Are you crazy about me?"
- "Yes."
1999
01:55:26,521 --> 01:55:29,867
- "Are you some lover?"
- "Yes."
2000
01:55:29,907 --> 01:55:32,062
"Are you crazy about me?"
2001
01:55:32,157 --> 01:55:34,380
"Are you some lover?"
2002
01:55:35,394 --> 01:55:39,271
"Today I say that I love you."
2003
01:55:41,403 --> 01:55:42,944
That's when we got married.
2004
01:55:45,108 --> 01:55:47,144
This is the story of my love, dear.
2005
01:55:47,388 --> 01:55:48,171
Are you done?
2006
01:55:49,018 --> 01:55:51,701
No! After marriage what happened is...
for the honeymoon...
2007
01:55:51,734 --> 01:55:52,849
- Grandpa!
- Yes.
2008
01:55:53,252 --> 01:55:55,144
Grandma had actually
called you to the temple.
2009
01:55:56,674 --> 01:55:58,413
I think you have got bored.
2010
01:55:59,456 --> 01:56:01,604
No problem, dear. I will go to the temple.
2011
01:56:02,455 --> 01:56:05,321
But remember one
thing in the matter of girls.
2012
01:56:06,182 --> 01:56:08,635
- Our muscular courage...
- Give us, God.
2013
01:56:08,676 --> 01:56:09,277
Yes.
2014
01:56:09,505 --> 01:56:10,747
Muscular or God.
2015
01:56:11,013 --> 01:56:13,730
Grandpa is there otherwise.
Good luck, dear.
2016
01:56:13,871 --> 01:56:15,580
Thank you, grandpa.
2017
01:56:15,875 --> 01:56:19,574
- All the best.
- Thank you. Thank you, grandpa.
2018
01:56:19,701 --> 01:56:22,852
- GRANDPA: -Go ahead, don't lose hope.
- This old man!
2019
01:56:26,290 --> 01:56:27,423
I will go and shave.
2020
01:56:27,609 --> 01:56:30,382
- How many times will you shave?
- Not me, he is saying that.
2021
01:56:33,017 --> 01:56:34,131
Go and open the door.
2022
01:56:34,462 --> 01:56:35,944
Who would have come at this hour?
2023
01:56:39,200 --> 01:56:40,099
Niraali!
2024
01:56:41,357 --> 01:56:42,207
Good...
2025
01:56:46,491 --> 01:56:48,044
- Hello!
- Yes.
2026
01:56:48,373 --> 01:56:49,437
- Listen!
- Yes.
2027
01:56:49,906 --> 01:56:52,664
I think I have seen you somewhere.
2028
01:56:53,668 --> 01:56:55,312
No, you must have seen me from behind.
2029
01:56:55,577 --> 01:56:58,048
Many people think the same thing
when they look at me from the back.
2030
01:56:58,488 --> 01:57:01,288
- Listen to me!
- I will send somebody!
2031
01:57:01,337 --> 01:57:04,782
Whom will you send?
Why don't you turn and look at me?
2032
01:57:04,806 --> 01:57:06,910
I am turning.
But since you too are turning around...
2033
01:57:06,934 --> 01:57:10,135
Okay! Okay! Okay!
I will stop turning around. Okay?
2034
01:57:10,872 --> 01:57:12,839
But, why don't you show me your face?
2035
01:57:13,005 --> 01:57:15,089
No! I'm not capable of
showing my face to anybody!
2036
01:57:15,435 --> 01:57:15,960
What!
2037
01:57:15,992 --> 01:57:17,865
Yes. Because, I'm going to become a father.
2038
01:57:17,889 --> 01:57:19,836
- And, I am still not married.
- What!
2039
01:57:20,150 --> 01:57:22,287
I will go now. I have to go to the doctor.
2040
01:57:22,607 --> 01:57:26,013
Before you go, at least tell me
where has Mr. Somnath gone?
2041
01:57:26,092 --> 01:57:29,173
- He has gone to the temple!
- Gone to the temple!
2042
01:57:32,459 --> 01:57:35,542
Why are you applying
soap all over your face?
2043
01:57:37,513 --> 01:57:39,000
You have hair all over your face?
2044
01:57:40,091 --> 01:57:40,872
Great!
2045
01:57:41,436 --> 01:57:43,310
At what strange places
do people have hair growth!
2046
01:57:44,283 --> 01:57:46,989
Tell me something
brother, this Mr. Somnath...
2047
01:57:48,589 --> 01:57:49,756
He too went to shave?
2048
01:57:50,378 --> 01:57:51,828
"Golmaal!"
2049
01:57:53,273 --> 01:57:54,687
"Golmaal!"
2050
01:57:57,276 --> 01:57:58,461
Who is there?
2051
01:57:59,274 --> 01:58:01,702
I am the dean of Bhiki Bai college.
2052
01:58:02,153 --> 01:58:03,581
I want to meet Mr. Somnath.
2053
01:58:04,901 --> 01:58:08,909
Oh! Have you ever met Mr. Somnath?
2054
01:58:08,960 --> 01:58:11,985
No. I have never seen him.
I have only heard about him.
2055
01:58:12,456 --> 01:58:14,056
I am Somnath. Tell me.
2056
01:58:14,702 --> 01:58:16,471
Really? You are...
2057
01:58:17,138 --> 01:58:19,898
But just now a boy said that
you have gone to the temple.
2058
01:58:20,294 --> 01:58:22,800
He is my servant!
2059
01:58:23,915 --> 01:58:25,038
I was going to the temple.
2060
01:58:25,062 --> 01:58:27,875
My wife's broken sandals
broke, so I came back.
2061
01:58:28,785 --> 01:58:34,183
I feel blessed to have met you!
Are you blind?
2062
01:58:34,848 --> 01:58:36,138
Yes I am! What will you do about it!
2063
01:58:36,304 --> 01:58:39,732
Nothing! Nothing! I am sad to hear this.
2064
01:58:39,804 --> 01:58:43,022
I have heard a lot of praises about you.
A lot of praises.
2065
01:58:43,065 --> 01:58:44,016
You were in the air force.
2066
01:58:44,194 --> 01:58:45,436
Then you became a professor in...
2067
01:58:45,477 --> 01:58:47,103
...our college after your retirement.
2068
01:58:47,145 --> 01:58:50,432
Of Sanskrit.
Our entire college loves you a lot.
2069
01:58:50,634 --> 01:58:53,389
- Fine, fine. Have a seat.
- Thank you.
2070
01:58:53,788 --> 01:58:55,979
- Be careful!
- What happened?
2071
01:58:56,986 --> 01:58:57,973
There is a table.
2072
01:59:00,761 --> 01:59:02,321
Are you really blind?
2073
01:59:05,948 --> 01:59:09,516
- Can't you see that I can't see!
- I can see!
2074
01:59:09,808 --> 01:59:12,059
- Can you see that clock?
- Yes.
2075
01:59:12,572 --> 01:59:15,805
- Not that! This one!
- I see! This one.
2076
01:59:15,885 --> 01:59:19,385
- I can't see it!
- I can see it.
2077
01:59:19,740 --> 01:59:21,020
- What's the time?
- 7:30.
2078
01:59:21,167 --> 01:59:25,203
Not there! Here! It is 11:00!
What's the time!
2079
01:59:25,299 --> 01:59:27,210
12:00! 11:00! 11:00!
2080
01:59:27,252 --> 01:59:29,634
- I don't know what the time is!
- I can see it.
2081
01:59:29,980 --> 01:59:32,109
Now do you believe me that I am blind?
2082
01:59:32,133 --> 01:59:33,657
Don't beat me, sir!
2083
01:59:33,737 --> 01:59:35,524
Now tell me, what work did you have?
2084
01:59:35,548 --> 01:59:36,017
Listen to me, please.
2085
01:59:37,641 --> 01:59:41,504
Actually sir, our college
has completed 50 years.
2086
01:59:41,799 --> 01:59:43,380
For that we have organized a function.
2087
01:59:43,498 --> 01:59:46,074
I have come to personally invite you, sir.
2088
01:59:46,315 --> 01:59:47,628
What? What program is there?
2089
01:59:48,286 --> 01:59:50,433
First there will be a dance
of 'Pooja' .
2090
01:59:50,489 --> 01:59:51,924
Who is Pooja? Who is Pooja?
2091
01:59:52,003 --> 01:59:55,252
Pooja! Pooja! Archana!
2092
01:59:55,459 --> 01:59:57,910
First decide whether
it is Pooja or Archana!
2093
01:59:57,935 --> 01:59:59,895
Not a girl, sir! Not a girl!
2094
02:00:00,444 --> 02:00:04,524
- Veneration of God!
- Then?
2095
02:00:04,776 --> 02:00:10,665
After that there's a drama based
on your sanskrit play of patriotism.
2096
02:00:10,804 --> 02:00:13,508
A play of that.
After that there's elocution...
2097
02:00:13,956 --> 02:00:16,236
You spit! You dare to spit!
2098
02:00:17,988 --> 02:00:22,035
After that there's a elocution...
elocution competition.
2099
02:00:22,116 --> 02:00:25,826
- Don't you have a beauty contest?
- Beauty contest?
2100
02:00:25,999 --> 02:00:28,865
Beauty contest! Fool! Beauty contest!
2101
02:00:28,945 --> 02:00:30,769
I will ask the committee and let you know.
2102
02:00:31,331 --> 02:00:33,888
Not committee, I want the commitment!
2103
02:00:33,912 --> 02:00:36,108
- I want the commitment! Otherwise!
- Who is it?
2104
02:00:50,369 --> 02:00:51,788
I think there will be a snowfall.
2105
02:00:53,020 --> 02:00:57,956
Greetings, auntie. You too are blind?
You too are blind?
2106
02:00:59,541 --> 02:01:03,998
Do you think that we both...
are playing 'Black-Black' here?
2107
02:01:04,214 --> 02:01:04,644
What?
2108
02:01:04,745 --> 02:01:07,042
No. I thought that you both
are playing 'White-White'.
2109
02:01:07,121 --> 02:01:08,328
Where is the belt in your neck?
2110
02:01:08,696 --> 02:01:11,799
It was hurting me. So I removed it.
2111
02:01:12,896 --> 02:01:15,845
But how did you know that
I wear a belt in my neck?
2112
02:01:16,845 --> 02:01:18,718
I know everything about you!
2113
02:01:20,249 --> 02:01:22,509
Aren't you flirting with that Rosy madam?
2114
02:01:23,515 --> 02:01:24,419
I will leave now.
2115
02:01:24,498 --> 02:01:27,165
You want to leave? Won't you have a drink?
2116
02:01:27,189 --> 02:01:29,087
- I don't drink!
- You don't drink?
2117
02:01:29,958 --> 02:01:32,717
Fool!
Even we don't drink during the daytime.
2118
02:01:32,939 --> 02:01:35,318
- She is talking about tea! Tea!
- Yes, tea.
2119
02:01:35,711 --> 02:01:40,082
You are asking me so lovingly then please...
please make tea.
2120
02:01:40,107 --> 02:01:40,797
Shameless!
2121
02:01:42,039 --> 02:01:44,417
I am blind and you want
me to make tea for you!
2122
02:01:44,660 --> 02:01:47,439
Go and make tea for everybody!
The kitchen is there!
2123
02:01:47,650 --> 02:01:49,943
I don't know how to make tea!
2124
02:01:50,717 --> 02:01:52,775
Then, why are you sitting here?
2125
02:01:52,993 --> 02:01:55,860
Fine! Fine! I will leave! I will leave!
2126
02:01:56,819 --> 02:01:59,783
Are you going there to beg!
The way to go out is there!
2127
02:01:59,894 --> 02:02:00,406
There! Okay!
2128
02:02:00,586 --> 02:02:02,136
Get out! Fool!
2129
02:02:02,329 --> 02:02:03,033
What are you doing?
2130
02:02:03,817 --> 02:02:06,539
- At least give us the card!
- Here.
2131
02:02:06,899 --> 02:02:08,384
- You take this.
- No! No!
2132
02:02:08,729 --> 02:02:10,139
I don't know how to read such books.
2133
02:02:10,163 --> 02:02:12,201
- Read it with Rosy.
- No! No!
2134
02:02:12,241 --> 02:02:13,401
Take it! Take it!
2135
02:02:13,480 --> 02:02:14,639
You guys beat a lot!
2136
02:02:14,798 --> 02:02:16,805
Hail Mother Mary!
2137
02:02:22,702 --> 02:02:28,629
PANDURANG:
Hello! Hello! Hello! Hello! Hello!
2138
02:02:29,818 --> 02:02:31,029
Hello!
2139
02:02:31,396 --> 02:02:33,796
This is Sameer calling from America.
Who are you?
2140
02:02:34,776 --> 02:02:35,519
Who are you?
2141
02:02:35,960 --> 02:02:36,887
I am Pandu.
2142
02:02:38,340 --> 02:02:41,126
Look, Mr. Pandu or whoever you are.
2143
02:02:41,168 --> 02:02:45,018
Tell my grandpa that I am
returning from America today.
2144
02:02:45,251 --> 02:02:47,401
My flight will land at 1.30 in the night.
2145
02:02:47,974 --> 02:02:50,129
No need to come to the airport.
I will come on my own.
2146
02:02:50,154 --> 02:02:50,740
Thank you.
2147
02:02:53,266 --> 02:02:54,095
What happened?
2148
02:02:55,889 --> 02:02:57,153
Gopal, what happened?
2149
02:02:58,322 --> 02:03:01,246
- Sameer is coming.
- What! Sameer is coming!
2150
02:03:02,124 --> 02:03:03,986
Sameer is coming!
Everybody is saying the same thing!
2151
02:03:04,178 --> 02:03:05,416
See! I had warned you all!
2152
02:03:05,596 --> 02:03:07,003
Someday we will get stuck in his web!
2153
02:03:07,253 --> 02:03:07,995
I am leaving!
2154
02:03:08,036 --> 02:03:10,030
I say that you all too pack your
luggage and leave from here!
2155
02:03:10,145 --> 02:03:12,388
How can we leave like this?
We should find such a house too.
2156
02:03:12,600 --> 02:03:14,108
Where there are two old people!
Both are blind!
2157
02:03:14,326 --> 02:03:15,396
And they don't have any relative!
2158
02:03:15,548 --> 02:03:16,763
It takes time to find such a house!
2159
02:03:16,905 --> 02:03:17,780
You guys are worried about the house!
2160
02:03:17,804 --> 02:03:18,902
This might become a police matter!
2161
02:03:19,740 --> 02:03:21,429
I will not listen to anybody! I am leaving!
2162
02:03:21,453 --> 02:03:23,780
You all please be quiet! Let me think!
2163
02:03:25,435 --> 02:03:26,888
We will find out some
or the other solution!
2164
02:03:40,412 --> 02:03:41,260
Box!
2165
02:03:41,664 --> 02:03:43,268
- Box!
- Box!
2166
02:03:46,370 --> 02:03:47,805
It must contain something precious.
2167
02:03:48,618 --> 02:03:50,732
Yes. Like how they show in the movies.
2168
02:03:50,860 --> 02:03:55,032
Open the box.
And it contains jewels, diamonds and gold!
2169
02:03:56,225 --> 02:03:57,912
Are you planning to steal this too?
2170
02:03:59,046 --> 02:03:59,542
Yes?
2171
02:04:02,940 --> 02:04:04,136
No, Gopal! No, Gopal!
2172
02:04:04,314 --> 02:04:04,955
Gopal, no.
2173
02:04:06,359 --> 02:04:07,219
Gopal, what are you doing?
2174
02:04:07,468 --> 02:04:09,438
Madhav, please make him understand!
No, Gopal!
2175
02:04:09,835 --> 02:04:10,868
Have you guys gone mad!
2176
02:04:11,283 --> 02:04:14,780
The family that gave you love, and
shelter you will rob that family itself.
2177
02:04:14,868 --> 02:04:16,530
We are not robbing the family.
We are taking the box!
2178
02:04:16,563 --> 02:04:17,664
You understand what I
am trying to say, right!
2179
02:04:17,706 --> 02:04:19,116
I think you shouldn't steal!
2180
02:04:19,531 --> 02:04:22,186
We are not stealing! We are checking!
2181
02:04:23,049 --> 02:04:25,592
If we find something, then we
will take a loan and then return it.
2182
02:04:26,351 --> 02:04:27,532
Gopal, this is sin!
2183
02:04:28,610 --> 02:04:31,389
Look, this door is also not opening!
God too is saying no, Gopal!
2184
02:04:31,752 --> 02:04:33,692
Consider what I'm saying, Gopal! Gopal, no!
2185
02:04:35,200 --> 02:04:36,284
I see! It opens from that side!
2186
02:04:37,952 --> 02:04:40,596
- I'm still saying that this is wrong!
- This is right!
2187
02:04:41,268 --> 02:04:43,087
If it contains some treasure,
then I will make a movie...
2188
02:04:43,189 --> 02:04:44,290
...and I will sign all of you!
2189
02:04:44,675 --> 02:04:46,184
Buddy, first let me open it!
2190
02:04:47,052 --> 02:04:52,508
Stop, dear. You will need a key to open it.
2191
02:04:57,754 --> 02:05:00,835
We... I was just looking at it.
2192
02:05:08,281 --> 02:05:09,876
I will tell you what it contains.
2193
02:05:19,995 --> 02:05:22,038
This is your compass box.
2194
02:05:22,666 --> 02:05:25,899
You were 6 years old,
when you had insisted on it.
2195
02:05:33,594 --> 02:05:36,807
And look at this. Gun. For 'Diwali'.
2196
02:05:38,070 --> 02:05:41,126
You used to run all over
the house, shooting the gun.
2197
02:05:50,563 --> 02:05:51,715
And this is your car.
2198
02:05:53,463 --> 02:05:55,798
You used to roam the
entire courtyard with this.
2199
02:05:56,053 --> 02:05:57,857
You used to play with this the whole day.
2200
02:06:12,569 --> 02:06:13,478
What is this, grandpa?
2201
02:06:15,497 --> 02:06:16,301
Ashes.
2202
02:06:21,033 --> 02:06:21,643
Whose?
2203
02:06:23,724 --> 02:06:24,486
Sameer's!
2204
02:06:34,542 --> 02:06:36,423
My grandson was born in America.
2205
02:06:38,907 --> 02:06:41,342
We were craving to meet him.
2206
02:06:43,099 --> 02:06:47,893
But 2 years ago, in an
accident we lost our eyesight.
2207
02:06:49,020 --> 02:06:53,573
With great courage, I told my
son everything about our accident.
2208
02:06:54,105 --> 02:06:55,294
He couldn't endure it.
2209
02:06:55,857 --> 02:06:57,524
And he left to come here along with...
2210
02:06:57,548 --> 02:07:00,266
...my daughter-in-law and grandson.
2211
02:07:01,679 --> 02:07:03,493
He was driving to the airport in his car.
2212
02:07:05,945 --> 02:07:07,470
He met with an accident on the way.
2213
02:07:11,583 --> 02:07:12,526
Nobody survived.
2214
02:07:16,096 --> 02:07:23,222
My son... my daughter-in-law...
my grandson. Nobody.
2215
02:07:29,417 --> 02:07:32,686
I couldn't tell this to Mangala.
2216
02:07:34,185 --> 02:07:35,364
Otherwise, she would have died.
2217
02:07:38,166 --> 02:07:41,676
Only I had to endure this shock.
2218
02:07:43,809 --> 02:07:48,976
My commissioner friend made
arrangements to send me to America.
2219
02:07:50,902 --> 02:07:54,804
And there with my own hands...
2220
02:07:56,210 --> 02:07:58,885
...I performed the final
rites of my entire family.
2221
02:08:00,664 --> 02:08:02,238
When I returned from America...
2222
02:08:04,104 --> 02:08:05,816
...Mangala started asking me...
2223
02:08:06,466 --> 02:08:11,215
...how is our grandson, how
grown up is he, does he talk or not...
2224
02:08:11,532 --> 02:08:13,548
...and have you told him about me?
2225
02:08:14,316 --> 02:08:16,636
What would I have told her?
What could I have told her?
2226
02:08:17,876 --> 02:08:19,877
I didn't have the courage
to tell her the truth.
2227
02:08:21,938 --> 02:08:24,060
Every day I used to say
that I will tell her today.
2228
02:08:24,147 --> 02:08:25,366
I will tell her today.
2229
02:08:27,869 --> 02:08:33,780
Then... on the day I decided to
tell her, God sent you as Sameer.
2230
02:08:37,406 --> 02:08:42,723
But I had realized that
you are not one but two.
2231
02:08:47,440 --> 02:08:52,634
And gradually I realized
that you all are not 2, but 4.
2232
02:08:57,716 --> 02:09:00,180
But I had no qualms with your lie.
2233
02:09:00,219 --> 02:09:00,827
Really!
2234
02:09:01,728 --> 02:09:04,907
Because, Mangala was very happy.
She was very happy.
2235
02:09:06,745 --> 02:09:09,021
But... if you all leave now...
2236
02:09:11,141 --> 02:09:13,274
...then God knows what she will go through.
2237
02:09:14,396 --> 02:09:17,435
She will shatter completely.
I am saying the truth.
2238
02:09:18,564 --> 02:09:21,499
What is left to shatter now?
2239
02:09:23,742 --> 02:09:27,102
You... such a big betrayal!
2240
02:09:30,984 --> 02:09:34,408
These people... whoever they are...
I am not angry with them.
2241
02:09:34,804 --> 02:09:36,799
Because they are outsiders. But you!
2242
02:09:38,772 --> 02:09:44,942
But you... you didn't even let me...
perform the final rites of my children!
2243
02:09:47,516 --> 02:09:52,437
I wanted to... to take Sameer...
if only for the last time...
2244
02:09:53,948 --> 02:09:58,319
...in my emrace ...to
place him on my lap...
2245
02:10:01,382 --> 02:10:08,839
You all... who are you all...
who gave you the right...
2246
02:10:08,889 --> 02:10:11,878
...to play with an old couple's emotions!
2247
02:10:13,230 --> 02:10:15,820
You all have committed a grave sin!
2248
02:10:16,903 --> 02:10:21,940
Such a grave sin for which there
is no punishment in this world.
2249
02:10:35,149 --> 02:10:36,809
I had planned all this.
2250
02:10:38,213 --> 02:10:41,100
They are not responsible for all this.
Only I am responsible.
2251
02:10:44,529 --> 02:10:48,049
Consider it my mistake or
immaturity that I came here.
2252
02:10:49,960 --> 02:10:51,548
But an even greater mistake is that...
2253
02:10:52,915 --> 02:10:55,949
...the love and family that
I searched for, all my life...
2254
02:10:57,478 --> 02:10:59,108
...when I found that in you both then...
2255
02:11:00,805 --> 02:11:02,225
...I couldn't recognize that.
2256
02:11:05,831 --> 02:11:07,201
And I hurt both of you.
2257
02:11:09,156 --> 02:11:11,431
Whatever punishment you give...
2258
02:11:13,162 --> 02:11:13,884
...I accept it.
2259
02:11:19,629 --> 02:11:20,425
Who is it?
2260
02:11:24,771 --> 02:11:25,427
GRANDPA: Who is it?
2261
02:11:26,109 --> 02:11:30,075
"Bum. Bum. Bum. Boom."
2262
02:11:33,177 --> 02:11:34,648
I love this old man.
2263
02:11:36,434 --> 02:11:38,719
Uncle has helped me a lot.
2264
02:11:39,427 --> 02:11:43,024
Give me the urn otherwise I
will thrash you all so much...
2265
02:11:43,048 --> 02:11:45,705
...that even the beggar
will refuse to give you alms.
2266
02:11:45,729 --> 02:11:47,080
Why do you want the urn?
2267
02:11:47,171 --> 02:11:52,299
Give me one chance to atone for my sins.
Trust us. Laxman.
2268
02:11:53,318 --> 02:11:55,945
Grandpa, come. Come. Grandma, come.
2269
02:12:00,213 --> 02:12:02,470
This way, grandma. Come, come.
2270
02:12:03,008 --> 02:12:05,580
You did the right thing
by sending uncle inside.
2271
02:12:06,106 --> 02:12:07,889
- What do you want?
- The urn.
2272
02:12:08,265 --> 02:12:08,836
This?
2273
02:12:08,860 --> 02:12:10,962
- Yes.
- Take it.
2274
02:12:11,619 --> 02:12:13,610
Boss, these are the same 4 guys...
2275
02:12:13,849 --> 02:12:15,285
...who had thrashed me thrice.
2276
02:12:17,287 --> 02:12:18,571
I have never seen him before.
2277
02:12:18,984 --> 02:12:19,423
No...
2278
02:12:19,448 --> 02:12:21,463
Did you get thrashed at the wrong place?
2279
02:12:21,697 --> 02:12:24,057
No! I swear on you, Babali brother.
2280
02:12:24,474 --> 02:12:26,439
- Babali? Who?
- He is the one.
2281
02:12:32,707 --> 02:12:35,494
Imagine!
Gabbar Singh's name in 'Sholay' is Sweetie.
2282
02:12:36,434 --> 02:12:38,175
Keep quiet! Fire!
2283
02:12:38,532 --> 02:12:39,623
Don't fire!
2284
02:12:48,965 --> 02:12:50,177
I heard everything.
2285
02:12:51,063 --> 02:12:52,805
I swear on Sameer's ashes.
2286
02:12:53,466 --> 02:12:56,219
I am with you guys in this fight.
2287
02:12:56,642 --> 02:12:58,459
So you have changed the side, you rascal!
2288
02:12:59,867 --> 02:13:00,756
Fire!
2289
02:13:03,155 --> 02:13:04,685
Fire!
2290
02:13:04,781 --> 02:13:05,911
We forgot to get the bullets!
2291
02:13:06,059 --> 02:13:06,769
What?
2292
02:13:07,713 --> 02:13:09,214
We forgot to get the bullets!
2293
02:13:11,681 --> 02:13:14,377
If the bullets are at home, then
will you play hockey with this?
2294
02:13:14,752 --> 02:13:16,078
Thrash them!
2295
02:13:33,276 --> 02:13:35,600
What are you staring at! Go up!
2296
02:13:45,125 --> 02:13:46,046
Switch it on!
2297
02:13:58,035 --> 02:13:58,827
"Golmaal!"
2298
02:13:59,404 --> 02:14:00,523
1, 2... Govinda.
2299
02:14:31,037 --> 02:14:32,252
You rascal!
2300
02:14:32,794 --> 02:14:33,593
Gopal!
2301
02:14:34,547 --> 02:14:35,912
Hey... Babali!
2302
02:14:40,202 --> 02:14:41,739
"Babali...!"
2303
02:14:41,949 --> 02:14:46,383
"Babali...!"
2304
02:14:51,385 --> 02:14:54,495
Hang on! Hang on! Why are we fighting?
2305
02:14:55,356 --> 02:14:57,869
You are not interested in the ashes.
Do you want the urn?
2306
02:14:58,104 --> 02:14:59,435
- Yes!
- Why?
2307
02:15:01,459 --> 02:15:02,695
Look, this matter is between us.
2308
02:15:24,988 --> 02:15:26,138
Come, sir.
2309
02:15:32,959 --> 02:15:34,952
Excuse me, sir. You cannot go from here.
2310
02:15:37,266 --> 02:15:38,305
Diamonds!
2311
02:15:38,650 --> 02:15:39,819
- Diamonds!
- Diamonds!
2312
02:15:39,959 --> 02:15:41,339
Our atonement is done, boys!
2313
02:15:41,394 --> 02:15:43,420
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
2314
02:15:44,117 --> 02:15:46,427
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
2315
02:15:47,844 --> 02:15:49,222
You idiot... throw it here.
2316
02:15:50,084 --> 02:15:51,515
What have you done!
2317
02:15:51,594 --> 02:15:53,232
- He asked for it, so I gave him.
- Fool!
2318
02:15:54,311 --> 02:15:54,866
Yes.
2319
02:16:09,583 --> 02:16:10,402
Madhav!
2320
02:16:20,950 --> 02:16:21,950
Oh man!
2321
02:16:21,974 --> 02:16:23,571
Give it to me.
2322
02:16:31,063 --> 02:16:32,106
Fight with all you power...!
2323
02:16:33,381 --> 02:16:33,841
Hey, give it!
2324
02:16:33,865 --> 02:16:35,793
I have been searching for
you guys since a long time!
2325
02:16:35,833 --> 02:16:38,194
You made me run a lot!
Why do you want to ruin my career?
2326
02:16:38,518 --> 02:16:39,709
Nobody comes to my garage.
2327
02:16:39,733 --> 02:16:41,261
My wife has refused to come
back from her maternal house!
2328
02:16:41,303 --> 02:16:42,748
Please, return my money! Please!
2329
02:16:43,183 --> 02:16:44,260
I am very sorry, man.
2330
02:16:44,755 --> 02:16:46,904
You know I had come
in the scorching heat...
2331
02:16:47,000 --> 02:16:48,594
...without any slippers
to return your money.
2332
02:16:48,921 --> 02:16:50,460
- And you know what happened?
- What?
2333
02:16:50,849 --> 02:16:51,982
He robbed that money.
2334
02:16:52,006 --> 02:16:54,371
Really? Return his money!
2335
02:16:54,395 --> 02:16:56,143
When did I steal it! I have just met you!
2336
02:16:56,167 --> 02:16:58,153
Don't act smart! Return the kids money!
2337
02:16:58,177 --> 02:17:00,894
- Who are you? The landlord!
- Tell him.
2338
02:17:01,240 --> 02:17:03,972
Look! He is Mr. Vasuli.
And he is Mr. Babali!
2339
02:17:04,025 --> 02:17:05,614
- Babali!
- Babali!
2340
02:17:07,000 --> 02:17:08,335
We will tell him to tie
us 'Rakhi' next year.
2341
02:17:08,375 --> 02:17:09,161
Hey, Babali!
2342
02:17:10,303 --> 02:17:11,153
Babali!
2343
02:17:12,463 --> 02:17:13,695
Why are you laughing!
2344
02:17:13,920 --> 02:17:15,103
"Golmaal!"
2345
02:17:16,103 --> 02:17:17,114
Hey!
2346
02:17:17,166 --> 02:17:19,003
"Babali!"
2347
02:17:25,884 --> 02:17:26,885
"Golmaal!"
2348
02:17:28,633 --> 02:17:30,122
Hail Mother Mary.
2349
02:17:31,206 --> 02:17:32,047
"Golmaal!"
2350
02:17:36,714 --> 02:17:38,159
Come. Take it.
2351
02:17:40,558 --> 02:17:41,095
Who is it!
2352
02:17:43,028 --> 02:17:43,829
Gopal!
2353
02:17:44,800 --> 02:17:45,215
Who is it?
2354
02:17:48,981 --> 02:17:49,882
Grandpa!
2355
02:17:51,711 --> 02:17:56,244
Babali, it doesn't come out!
It doesn't come out!
2356
02:17:56,497 --> 02:17:57,599
My diamonds.
2357
02:18:01,859 --> 02:18:03,036
Gopal, what happened?
2358
02:18:05,232 --> 02:18:06,731
Sorry! Sorry!
2359
02:18:09,349 --> 02:18:10,143
Blood!
2360
02:18:11,338 --> 02:18:14,054
Babali brother...
2361
02:18:16,177 --> 02:18:16,604
Gopal!
2362
02:18:26,102 --> 02:18:26,564
What a nice...
2363
02:18:26,588 --> 02:18:28,144
- Don't touch it!
- Okay!
2364
02:18:29,445 --> 02:18:30,847
- What happened?
- He too...
2365
02:18:31,717 --> 02:18:34,235
- It's really deep, man!
- What happened?
2366
02:18:43,341 --> 02:18:45,584
- Everything is all right now.
- GRANDPA: Come, commissioner sir.
2367
02:18:48,167 --> 02:18:52,344
Commissioner sir...
I know what their punishment should be.
2368
02:18:53,330 --> 02:18:55,506
After seeing what they all have done...
2369
02:18:56,172 --> 02:18:58,567
- ...all the four will live with us.
- What!
2370
02:18:59,747 --> 02:19:06,716
Yes. You all four will live as the
'Shravan' of these blind parents.
2371
02:19:06,797 --> 02:19:08,448
- And Nadeem, too.
- What?
2372
02:19:08,579 --> 02:19:10,509
You all will receive your
reward within 15 days.
2373
02:19:11,231 --> 02:19:12,707
Reward? For what?
2374
02:19:13,089 --> 02:19:15,503
A reward because, you all
have nabbed a dangerous...
2375
02:19:15,527 --> 02:19:17,692
...gangster and got the diamonds too.
2376
02:19:18,098 --> 02:19:19,864
So you will surely get the 10% of that.
2377
02:19:20,031 --> 02:19:22,127
- Great!
- My money!
2378
02:19:23,753 --> 02:19:26,112
They see rich people and they start begging.
Get out!
2379
02:19:27,158 --> 02:19:29,016
Greetings, grandpa. Greetings, grandma.
2380
02:19:29,282 --> 02:19:31,008
You have come to take
pickle in the hospital too.
2381
02:19:31,108 --> 02:19:32,340
Grandpa, you too!
2382
02:19:33,270 --> 02:19:36,506
Tell me, which naughty guy have...
2383
02:19:36,653 --> 02:19:38,621
...you chosen from these 4 naughty ones?
2384
02:19:44,523 --> 02:19:46,540
I am here. Where are you going?
I don't mind.
2385
02:19:47,406 --> 02:19:48,205
Lucky.
2386
02:19:49,414 --> 02:19:50,993
Doctor!
2387
02:19:51,035 --> 02:19:52,449
But, he can't speak!
2388
02:19:53,134 --> 02:19:53,587
No?
2389
02:19:54,020 --> 02:19:55,419
I know that he can't speak.
2390
02:19:55,907 --> 02:19:58,844
But I wanted such a husband...
who would listen only to me.
2391
02:19:59,037 --> 02:20:00,308
And he himself should remain silent.
2392
02:20:03,037 --> 02:20:06,458
Excuse me. Excuse me. Do you have a sister?
2393
02:20:06,730 --> 02:20:08,958
Yes, I have. But she is 7 years old. Why?
2394
02:20:14,846 --> 02:20:16,865
We will have to wait for a long time.
2395
02:20:19,336 --> 02:20:22,054
"Golmaal!"
2396
02:20:25,572 --> 02:20:26,423
Action!
2397
02:20:39,794 --> 02:20:42,813
"Is there something fishy
or a lot more than that?"
2398
02:20:43,343 --> 02:20:46,755
"We are troublesome, baby. We are great!"
2399
02:20:46,913 --> 02:20:50,233
"Be careful! Be careful! Be careful!"
2400
02:20:50,274 --> 02:20:53,281
"Your heart doesn't get
stolen, take care of that."
2401
02:20:53,328 --> 02:20:56,647
"Golmaal! Golmaal!"
2402
02:20:56,778 --> 02:20:59,835
"Golmaal! Golmaal!"
2403
02:21:00,285 --> 02:21:03,729
"Golmaal! Golmaal!"
2404
02:21:03,891 --> 02:21:08,093
"Golmaal! Golmaal!"
2405
02:21:15,317 --> 02:21:18,560
"Is there something fishy
or a lot more than that?"
2406
02:21:18,783 --> 02:21:22,120
"We are troublesome, baby. We are great!"
2407
02:21:22,303 --> 02:21:25,653
"Be careful! Be careful! Be careful!"
2408
02:21:25,665 --> 02:21:28,654
"Your heart doesn't get
stolen, take care of that."
2409
02:21:28,693 --> 02:21:32,218
"Golmaal! Golmaal!"
2410
02:21:32,263 --> 02:21:36,208
"Golmaal! Golmaal!"
2411
02:21:37,962 --> 02:21:39,857
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
2412
02:21:41,543 --> 02:21:43,918
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
2413
02:21:44,983 --> 02:21:46,955
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
2414
02:21:48,569 --> 02:21:50,428
"We running for the money,
running for the money, yeah!"
2415
02:21:57,330 --> 02:22:00,547
"Neither the heart nor are we bad."
2416
02:22:00,571 --> 02:22:04,334
"What can we do if this world is bad."
2417
02:22:04,465 --> 02:22:07,979
"We teach them what they taught us."
2418
02:22:08,143 --> 02:22:10,648
"Let's have some fun."
2419
02:22:11,303 --> 02:22:14,754
"Golmaal! Golmaal!"
2420
02:22:14,779 --> 02:22:17,659
"Golmaal! Golmaal!"
2421
02:22:19,067 --> 02:22:22,404
"Is there something fishy
or a lot more than that?"
2422
02:22:22,638 --> 02:22:25,753
"We are troublesome, baby. We are great!"
2423
02:22:26,116 --> 02:22:29,348
"Be careful! Be careful! Be careful!"
2424
02:22:29,373 --> 02:22:32,616
"Your heart doesn't get
stolen, take care of that."
2425
02:22:34,263 --> 02:22:37,594
"Golmaal! Golmaal!"
2426
02:22:37,819 --> 02:22:40,731
"Golmaal! Golmaal!"
2427
02:22:41,462 --> 02:22:44,855
"Golmaal! Golmaal!"
2428
02:22:44,896 --> 02:22:49,044
"Golmaal! Golmaal!"
2429
02:22:56,983 --> 02:22:58,803
Cut it.
186778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.