All language subtitles for Golmaal Fun Unlimited (2006) Hindi.WEBRip.1080p.AVC.x264.AAC.ESubs.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,263 --> 00:01:35,649 'Golmaal!' . 2 00:01:55,141 --> 00:01:56,892 "Golmaal... Golmaal." 3 00:01:56,916 --> 00:01:58,815 "Everything is going to be Golmaal." 4 00:01:59,068 --> 00:02:00,649 "Golmaal... Golmaal." 5 00:02:00,673 --> 00:02:02,478 "Everything is going to be Golmaal." 6 00:02:02,514 --> 00:02:04,282 "Golmaal... Golmaal." 7 00:02:04,306 --> 00:02:06,183 "Everything is going to be Golmaal." 8 00:02:06,306 --> 00:02:07,938 "Golmaal... Golmaal." 9 00:02:07,962 --> 00:02:09,715 "Everything is going to be Golmaal." 10 00:02:09,772 --> 00:02:11,612 "Golmaal... Golmaal." 11 00:02:11,636 --> 00:02:13,515 "Everything is going to be Golmaal." 12 00:02:13,557 --> 00:02:15,146 "Golmaal... Golmaal." 13 00:02:15,225 --> 00:02:16,577 "Everything is going to be Golmaal." 14 00:02:16,617 --> 00:02:19,922 "Wonder why the heart has started saying this." 15 00:02:20,218 --> 00:02:23,593 "Now you have started staying in my heart." 16 00:02:23,819 --> 00:02:27,364 "You have settled in my veins." 17 00:02:27,609 --> 00:02:31,281 "Heart has started enduring your troubles." 18 00:02:31,713 --> 00:02:33,417 "Golmaal... Golmaal." 19 00:02:33,553 --> 00:02:35,465 "Everything is going to be Golmaal." 20 00:02:35,539 --> 00:02:37,161 "Golmaal... Golmaal." 21 00:02:37,209 --> 00:02:38,465 "Everything is going to be Golmaal." 22 00:02:38,541 --> 00:02:42,141 "Wonder why the heart has started saying this." 23 00:02:42,181 --> 00:02:45,556 "Now you have started staying in my heart." 24 00:02:45,741 --> 00:02:49,211 "You have settled in my veins." 25 00:02:49,464 --> 00:02:52,856 "Heart has started enduring your troubles." 26 00:02:53,668 --> 00:02:55,428 "Golmaal... Golmaal." 27 00:02:55,490 --> 00:02:57,330 "Everything is going to be Golmaal." 28 00:02:57,383 --> 00:02:59,014 "Golmaal... Golmaal." 29 00:02:59,097 --> 00:03:01,002 "Everything is going to be Golmaal." 30 00:03:08,383 --> 00:03:11,804 "I come into your arms after forgetting the whole world." 31 00:03:11,867 --> 00:03:15,403 "Now you shelter me by your embrace." 32 00:03:15,513 --> 00:03:19,049 "If you say you want me well then I say you got me." 33 00:03:19,141 --> 00:03:22,380 "My love for you is the cause of my condition." 34 00:03:22,813 --> 00:03:24,580 "Golmaal... Golmaal." 35 00:03:24,652 --> 00:03:26,548 "Everything is going to be Golmaal." 36 00:03:26,574 --> 00:03:28,315 "Golmaal... Golmaal." 37 00:03:28,339 --> 00:03:30,070 "Everything is going to be Golmaal." 38 00:03:30,150 --> 00:03:31,928 "Golmaal... Golmaal." 39 00:03:31,970 --> 00:03:33,775 "Everything is going to be Golmaal." 40 00:03:33,819 --> 00:03:35,571 "Golmaal... Golmaal." 41 00:03:35,612 --> 00:03:37,717 "Everything is going to be Golmaal." 42 00:03:44,738 --> 00:03:48,538 "All around there is exponential renaissance." 43 00:03:48,580 --> 00:03:50,391 "Take the rhythm and let me break it down." 44 00:03:50,431 --> 00:03:51,803 "Feel the subways in the ground." 45 00:03:51,844 --> 00:03:53,422 "Go ghoom... ghoom... ghoom." 46 00:03:53,540 --> 00:03:55,056 "All the girls are going to shake their boom." 47 00:03:55,097 --> 00:03:57,106 - "Come on!" - "Ghoom... ghoom... ghoom." 48 00:03:57,194 --> 00:03:59,016 "All the boys are also to shake their boom." 49 00:03:59,158 --> 00:04:01,397 "When the winds start tamping all the bodies start clapping." 50 00:04:01,439 --> 00:04:03,037 - "And the girls are going to jump!" - "Ghoom." 51 00:04:03,212 --> 00:04:06,818 "I stay in your dreams, by making my own world." 52 00:04:06,859 --> 00:04:10,423 "Fill the air with colors by decorating my dreams." 53 00:04:13,561 --> 00:04:17,652 "I stay in your dreams, by making my own world." 54 00:04:17,693 --> 00:04:21,240 "Fill the air with colors by decorating my dreams." 55 00:04:21,281 --> 00:04:24,805 "I need somebody, I want you right before me." 56 00:04:24,891 --> 00:04:28,664 "Will you be mine; this is what my heart questions." 57 00:04:28,688 --> 00:04:30,417 "Golmaal... Golmaal." 58 00:04:30,476 --> 00:04:32,257 "Everything is going to be Golmaal." 59 00:04:32,298 --> 00:04:34,001 "Golmaal... Golmaal." 60 00:04:34,041 --> 00:04:35,693 "Everything is going to be Golmaal." 61 00:04:35,793 --> 00:04:37,548 "Golmaal... Golmaal." 62 00:04:37,714 --> 00:04:39,479 "Everything is going to be Golmaal." 63 00:04:39,613 --> 00:04:41,309 "Golmaal... Golmaal." 64 00:04:41,459 --> 00:04:43,243 "Everything is going to be Golmaal." 65 00:04:43,283 --> 00:04:45,031 "Golmaal... Golmaal." 66 00:04:45,097 --> 00:04:46,860 "Everything is going to be Golmaal." 67 00:04:46,941 --> 00:04:48,647 "Golmaal... Golmaal." 68 00:04:48,709 --> 00:04:50,614 "Everything is going to be Golmaal." 69 00:05:23,080 --> 00:05:24,076 - Excuse me. - Yes. 70 00:05:24,773 --> 00:05:26,381 Is this the queue for first year's admission? 71 00:05:26,522 --> 00:05:28,996 Yes uncle, have you come for your daughter's admission? 72 00:05:30,543 --> 00:05:32,116 See, only answer what you have been asked for! 73 00:05:32,155 --> 00:05:33,652 - Yes or no? - Yes. 74 00:05:33,750 --> 00:05:34,482 Thank you. 75 00:05:50,878 --> 00:05:54,260 Boy goons; bad element of the society. 76 00:05:54,950 --> 00:05:55,543 Yuck! 77 00:05:59,702 --> 00:06:00,717 Hey smarty. 78 00:06:04,992 --> 00:06:06,157 What... What is this? 79 00:06:06,386 --> 00:06:08,323 [WHISTLING) 80 00:06:08,360 --> 00:06:11,101 Smarty, put 100 rupees in the box. 81 00:06:12,170 --> 00:06:13,708 Is this a way to ask for alms? 82 00:06:14,429 --> 00:06:16,506 Alms are asked for, by joining hands. You guys are bossing around! 83 00:06:16,543 --> 00:06:19,697 Hey smarty, we are not asking for alms, this is charity. 84 00:06:20,193 --> 00:06:22,013 That "harami" dean of our college... 85 00:06:22,141 --> 00:06:22,884 Dean is a bastard? 86 00:06:23,177 --> 00:06:25,929 - Bastard. - Harishchandra Ramchandra Mirchandani. 87 00:06:26,175 --> 00:06:27,472 - "Ha-Ra-Mi" . - Oh. 88 00:06:27,496 --> 00:06:29,197 He has got cancer at a special place. 89 00:06:29,238 --> 00:06:32,024 - Which place? - The place isn't important. He has cancer. 90 00:06:32,569 --> 00:06:34,612 We are collecting 100 rupees from everybody for him. 91 00:06:34,636 --> 00:06:35,311 Come on, put it in. 92 00:06:37,832 --> 00:06:42,295 - Actually, this is bossing but... - Put! Come on. 93 00:06:52,321 --> 00:06:55,348 What are you doing, mister? This is wrong. 94 00:06:55,546 --> 00:06:57,618 Hey, did he take it from your pocket? 95 00:06:58,109 --> 00:06:59,287 Come on, uncle, you must put, too. 96 00:06:59,681 --> 00:07:03,055 - Hey! - See, don't you argue with them. 97 00:07:03,080 --> 00:07:04,980 They are very dangerous people. Yes! 98 00:07:05,626 --> 00:07:09,452 I won't give. I have worked very hard in the field and earned this money. 99 00:07:09,502 --> 00:07:11,645 It's for my sister's education, why should I give? 100 00:07:11,669 --> 00:07:13,525 Come, we will take him aside and teach him a lesson. 101 00:07:13,549 --> 00:07:15,057 - Come... You! - Hey, don't hit uncle. 102 00:07:15,112 --> 00:07:16,626 - What are you all doing! - Come on. 103 00:07:16,681 --> 00:07:18,113 See... see it is my hard earned money. 104 00:07:18,144 --> 00:07:19,736 - I will not give. - Hey you will keep... 105 00:07:19,771 --> 00:07:21,438 ...your money with yourself only, rascal? 106 00:07:21,491 --> 00:07:24,006 It will get wet, I will make you bleed. 107 00:07:24,030 --> 00:07:24,577 Remove the money. 108 00:07:24,602 --> 00:07:27,202 Builder sir, take this. I will give his share. It's 200 rupees. 109 00:07:27,227 --> 00:07:28,599 Put... Put it in the box... Put it in the box! 110 00:07:28,624 --> 00:07:29,995 Yes... Yes, I am putting it in the box. I am putting it. 111 00:07:30,218 --> 00:07:31,950 - Hurry up, come on. - No, don't hit him. 112 00:07:31,975 --> 00:07:34,933 Come on, everybody, put your money, one by one... One by one. 113 00:07:34,970 --> 00:07:37,576 No hurry, at ease. Hey, you put 300 rupees. 114 00:07:38,648 --> 00:07:39,581 400 from you. 115 00:07:40,477 --> 00:07:42,627 4000.100... 200... 300... 400... 500... 116 00:07:42,668 --> 00:07:44,001 ...600... 700... 800... 900... 117 00:07:44,219 --> 00:07:44,849 - 1000. - What... 118 00:07:44,873 --> 00:07:46,751 - 5000! - You guys are great actors! 119 00:07:46,775 --> 00:07:47,985 - Really! - It's amazing. 120 00:07:48,207 --> 00:07:48,871 Give the money here. 121 00:07:48,895 --> 00:07:50,090 - Hey, let me count it at least. - Thank you. 122 00:07:50,376 --> 00:07:51,067 Rascal! 123 00:07:51,205 --> 00:07:52,242 - What happened? - You called me uncle! 124 00:07:52,268 --> 00:07:53,507 You called me an uncle, I will make you an auntie! 125 00:07:53,531 --> 00:07:54,559 No... No I didn't do it... I didn't do it, it was him. 126 00:07:54,600 --> 00:07:56,224 Hey, why are you laughing? 127 00:07:56,766 --> 00:07:58,932 Your tongue doesn't work but your hands work a lot! 128 00:07:59,414 --> 00:08:00,443 Not me, he had said. 129 00:08:00,467 --> 00:08:01,619 What did I say? When did I say? 130 00:08:01,677 --> 00:08:04,033 I did what was planned. I... I didn't say anything. 131 00:08:04,089 --> 00:08:05,804 You always say unnecessary things! 132 00:08:08,313 --> 00:08:09,557 Hey... remove my shirt. 133 00:08:10,129 --> 00:08:11,345 Hey buddy, give me money for liquor. 134 00:08:12,902 --> 00:08:14,678 Aren't you all ashamed, you all make me do... 135 00:08:14,698 --> 00:08:16,708 ...these things in the same college where I study! 136 00:08:16,944 --> 00:08:18,653 Sometimes you make me steal things from the chemistry lab. 137 00:08:19,158 --> 00:08:20,697 Sometimes you tell me to remove fans from the assembly hall. 138 00:08:20,776 --> 00:08:23,822 That day you made me a college professor and told me to take that girl's number! 139 00:08:24,039 --> 00:08:25,973 Later that girl turned out to be that college's professor. 140 00:08:26,329 --> 00:08:27,889 Till date, I haven't sat in her class. 141 00:08:28,048 --> 00:08:29,667 Don't laugh. And that day you all made me a beggar... 142 00:08:29,691 --> 00:08:31,034 ...and made me sit outside the college gate. 143 00:08:31,181 --> 00:08:32,021 You all said that we don't have money for liquor. 144 00:08:32,241 --> 00:08:34,307 I have got a bad name in college due to you guys. 145 00:08:34,637 --> 00:08:35,500 Don't laugh at it! 146 00:08:38,590 --> 00:08:41,906 - You are our darling. - All of this is fair in friendship. 147 00:08:42,364 --> 00:08:43,338 Now if we had been in your place, then even we... 148 00:08:43,379 --> 00:08:44,444 - ...would've done the same thing, right? - Yes. 149 00:08:44,501 --> 00:08:45,493 To hell with you all would do the same thing! 150 00:08:45,534 --> 00:08:46,996 And what difference does it make to you? 151 00:08:47,165 --> 00:08:49,744 You all don't even have a place to stay, you use my room. 152 00:08:49,858 --> 00:08:53,092 Just because the dean of the college considers me a brilliant student, 153 00:08:53,382 --> 00:08:54,806 he respects me. 154 00:08:54,847 --> 00:08:57,018 Or else God knows when you guys ever went to college! 155 00:08:58,310 --> 00:09:01,008 - Did you go to college? - I don't remember. 156 00:09:01,757 --> 00:09:04,421 - Hey... Hey wait. - Why are you betraying us? 157 00:09:06,361 --> 00:09:08,687 Bitch. She is demanding a repair again. 158 00:09:08,900 --> 00:09:10,314 We will have to take her to Vasuli. 159 00:09:10,986 --> 00:09:14,700 Hey, don't say that, a lot of loan is still pending. 160 00:09:14,910 --> 00:09:16,585 I have cried like Tulsi and Parvati... 161 00:09:16,626 --> 00:09:18,228 ...and asked this vehicle on loan. You are... 162 00:09:18,269 --> 00:09:19,382 You know who he is, right! 163 00:09:19,528 --> 00:09:22,580 Let's do one thing, we will go and give all this money to Vasuli. 164 00:09:22,832 --> 00:09:24,398 We will give the rest later, simple. 165 00:09:26,318 --> 00:09:27,996 - He is joking. - We've got money after such a long time... 166 00:09:28,132 --> 00:09:29,404 ...and he talks about handing it over to Vasuli! 167 00:09:30,745 --> 00:09:32,024 You are crazy! 168 00:09:39,255 --> 00:09:40,837 If we give the money to Vasuli then what will we eat? 169 00:09:41,021 --> 00:09:43,371 - How will we drink, how will we gamble? - Yes. 170 00:09:43,396 --> 00:09:46,431 If we have to gift something to a girl... Then how will we give it? 171 00:09:46,455 --> 00:09:47,481 Should we stop living? 172 00:09:48,228 --> 00:09:50,853 Hey, make four half cups of tea and a cookie for me. 173 00:09:51,198 --> 00:09:51,911 Money? 174 00:09:52,997 --> 00:09:55,147 It's of green colour and it has Gandhi's photo on it. 175 00:09:55,175 --> 00:09:56,085 Come on, make the tea. 176 00:09:56,208 --> 00:09:57,542 The money, first! 177 00:09:58,004 --> 00:09:59,955 - Have we ever given you money? - No. 178 00:10:00,072 --> 00:10:02,875 - Then why are you asking for it? - Credit isn't allowed anymore. 179 00:10:04,454 --> 00:10:06,367 - Has your license been renewed? - No. 180 00:10:06,647 --> 00:10:08,297 What is the number for Municipality? 181 00:10:08,755 --> 00:10:11,221 - I am making... I am making it. - Add ginger and cardamom. 182 00:10:20,683 --> 00:10:21,594 Lolita! 183 00:10:23,056 --> 00:10:24,211 Have some shame. 184 00:10:24,244 --> 00:10:26,375 You are eyeing a woman who's ten times your age! 185 00:10:29,008 --> 00:10:30,378 Look up, you idiot! 186 00:10:34,057 --> 00:10:37,119 Hey Lolita... Baby... Yes! 187 00:10:41,209 --> 00:10:42,632 Hey, don't look at her with bad intentions... 188 00:10:43,052 --> 00:10:44,681 - ...she is your sister-in-law. - When did she become that? 189 00:10:45,809 --> 00:10:47,234 Wait, I will make her one and come. 190 00:10:47,478 --> 00:10:49,021 - Hey! - Even I have to make her sister-in-law. 191 00:10:49,806 --> 00:10:52,400 Let them go, they are walking into a death well. 192 00:10:52,673 --> 00:10:53,956 Look over there. It's Vasuli. 193 00:11:35,697 --> 00:11:36,839 Rascals. 194 00:11:41,884 --> 00:11:42,500 Hey! 195 00:11:43,654 --> 00:11:45,107 - Haven't you told your brother? - What? 196 00:11:45,638 --> 00:11:47,498 That he looks like Sanjay Dutt. 197 00:11:47,915 --> 00:11:50,490 That same body, that same face cut! 198 00:11:51,115 --> 00:11:52,685 Vastav movie's vermillion spot. 199 00:11:53,260 --> 00:11:56,468 Vasuli, I have spoken with Raju Hirani. He is going to launch you in his next movie. 200 00:11:56,709 --> 00:11:57,912 But... My... That money... 201 00:11:57,953 --> 00:12:01,898 Oh no, I am talking about crores and you are collecting change! 202 00:12:02,088 --> 00:12:03,392 What are you saying! 203 00:12:03,416 --> 00:12:04,508 - Sorry. - It looks very cheap. 204 00:12:05,192 --> 00:12:06,810 You have the same personality. 205 00:12:07,369 --> 00:12:09,576 It will be great if you learn a little about dialogue delivery. 206 00:12:09,657 --> 00:12:10,490 - Dialogue? - Like... 207 00:12:11,555 --> 00:12:15,897 Hey Circuit, give me that magical hug. 208 00:12:16,887 --> 00:12:20,047 Hey Circuit, give me that magical hug. 209 00:12:20,154 --> 00:12:23,265 Mind blowing brother...! 210 00:12:23,407 --> 00:12:27,766 Brother, it's that... that walking style. Your body is perfect already. 211 00:12:28,171 --> 00:12:29,308 - Shall I teach you that? - Sure. 212 00:12:29,332 --> 00:12:30,467 Hey, move aside... 213 00:12:30,756 --> 00:12:33,139 Here, stand in style like a hero. 214 00:12:38,636 --> 00:12:40,234 No man, what are you doing! 215 00:12:40,688 --> 00:12:43,892 Not like this, there is a personality to it. A style! 216 00:12:44,259 --> 00:12:46,117 - Just like a hero. - Again. 217 00:12:47,601 --> 00:12:49,255 - Look carefully. - Okay. 218 00:12:54,945 --> 00:12:57,216 Hey, are you teaching me to walk or to run? 219 00:12:57,716 --> 00:13:02,348 Hey, he is bluffing us, catch that rascal. 220 00:13:02,626 --> 00:13:03,413 Hey! 221 00:13:04,382 --> 00:13:07,684 Mother, forgive me. Deal for me too. 222 00:13:10,089 --> 00:13:12,008 Auntie, forgive me too. Here is mine. 223 00:13:13,863 --> 00:13:14,778 Mother, take him up! 224 00:13:14,955 --> 00:13:15,865 - Hey! - Sorry. 225 00:13:15,929 --> 00:13:19,060 - Mother, forgive him too. - Another one by me. 226 00:13:21,006 --> 00:13:23,040 Rascals, you left me there all alone. 227 00:13:24,848 --> 00:13:25,672 You came, right? 228 00:13:25,713 --> 00:13:29,158 - Deal for me too. Who is winning? - Mine. 229 00:13:30,293 --> 00:13:31,490 Vasuli has seen the room. 230 00:13:36,371 --> 00:13:37,646 Vasuli has seen the room. 231 00:13:37,885 --> 00:13:39,735 - Laxman, open the door! - I won't open it. 232 00:13:39,796 --> 00:13:41,109 - Open the door! - Damn it! 233 00:13:46,266 --> 00:13:50,236 - Oh! Good afternoon, sir. - Good afternoon. 234 00:13:52,543 --> 00:13:55,732 - Are you alone? - Yes sir, all alone. 235 00:13:56,576 --> 00:13:58,875 - Is your party over? - I was studying, sir. 236 00:13:59,235 --> 00:14:01,352 - I wasn't partying. - You want to be a doctor, right? 237 00:14:01,469 --> 00:14:02,958 Yes sir, cancer specialist. 238 00:14:03,043 --> 00:14:05,070 - PRINCIPAL: Cancer specialist. - LAXMAN: Yes. 239 00:14:05,257 --> 00:14:08,005 PRINCIPAL: Then cancer specialist, tell me... 240 00:14:08,025 --> 00:14:10,715 ...at which special place have I got cancer? 241 00:14:11,326 --> 00:14:13,542 Sir, my education is still incomplete, how I can tell that. 242 00:14:13,566 --> 00:14:14,236 Shut up. 243 00:14:14,544 --> 00:14:17,522 You guys were the ones who told those students that I have cancer. 244 00:14:17,763 --> 00:14:20,731 And that I don't have money to get my cancer treated. 245 00:14:21,365 --> 00:14:23,882 I have become so poor that... You are laughing, idiot! 246 00:14:24,131 --> 00:14:27,007 Don't you feel ashamed? You guys have snatched their fees. 247 00:14:28,180 --> 00:14:31,261 I have received 500 SMS's since morning. 248 00:14:31,299 --> 00:14:35,805 Since people got to know about my cancer, I have got 500 messages. 249 00:14:35,829 --> 00:14:37,619 Sir, that's a good news. You have so many admirers. 250 00:14:37,643 --> 00:14:39,383 Shut up. Shut up! 251 00:14:39,835 --> 00:14:44,521 They are messaging me so that I pay their money back before I die. 252 00:14:44,616 --> 00:14:47,857 You all have done this fraud. You are the ones. 253 00:14:47,995 --> 00:14:50,248 I will not spare... I will not spare anyone! 254 00:14:50,285 --> 00:14:52,899 Sir... sir... sir you... you... you know what... 255 00:14:52,972 --> 00:14:54,347 ...all the dreams my mother had for me... 256 00:14:54,427 --> 00:14:55,713 ...sir, please don't do any such thing. 257 00:14:55,737 --> 00:14:56,655 - Really? - Please sir. 258 00:14:56,807 --> 00:15:00,113 Your mother has dreamt about such dreams? 259 00:15:00,214 --> 00:15:01,823 - What is this? - Sir, human research. 260 00:15:01,998 --> 00:15:04,030 - Hu... - I have human research as a subject. 261 00:15:04,206 --> 00:15:06,430 So I am writing a thesis on all these things, that's it. 262 00:15:06,454 --> 00:15:08,904 - This... all this is human research? - Sir. 263 00:15:09,026 --> 00:15:11,946 You are writing your thesis on these naked rags? 264 00:15:12,193 --> 00:15:13,579 These obscene photographs! 265 00:15:13,920 --> 00:15:15,462 No... No... No sir... Sir, that wall... There's a leakage on... 266 00:15:15,486 --> 00:15:16,992 ...the walls, so I have put these photographs. 267 00:15:17,370 --> 00:15:18,452 There is nothing else in this, sir. 268 00:15:19,250 --> 00:15:20,858 You should have stuck something else, son. 269 00:15:20,899 --> 00:15:21,997 Sir, I didn't find anything else, sir so... 270 00:15:22,021 --> 00:15:24,004 See Laxman dear, you are a good boy. 271 00:15:24,325 --> 00:15:28,054 - Don't let those three loafers enter here. - No, sir. 272 00:15:28,282 --> 00:15:28,986 - Please, son. - Absolutely not. 273 00:15:29,027 --> 00:15:31,618 - Please, son, concentrate on your studies. - Right, sir. 274 00:15:31,645 --> 00:15:32,900 - You are a bright student. - Thank you, sir. 275 00:15:32,924 --> 00:15:34,549 - Okay? - Thank you. 276 00:15:34,661 --> 00:15:36,196 Sir... Sir. No... No, sir. 277 00:15:38,276 --> 00:15:39,088 Hey thief! 278 00:15:40,223 --> 00:15:42,175 Sir, I don't know who they are, they are not with me. 279 00:15:45,677 --> 00:15:47,388 Sir, you... You know them? 280 00:15:48,022 --> 00:15:50,271 So you all are here only. 281 00:15:51,529 --> 00:15:53,092 Take this, consider it as a rent for the room. 282 00:15:53,133 --> 00:15:55,391 - We will give it every month. - You all are bribing me! 283 00:15:55,682 --> 00:15:57,916 How long has it been since you all were thrown out of the college? 284 00:15:58,989 --> 00:16:00,605 - 10 years? - 10. 285 00:16:00,722 --> 00:16:02,977 It's been 10 years and you all are still here! 286 00:16:03,040 --> 00:16:04,371 - Sir... Sir... Sir. - Are you all not ashamed? 287 00:16:04,404 --> 00:16:06,111 - I have a scheme. You sit. - I don't want it. 288 00:16:06,160 --> 00:16:07,978 - Sit down. - No. Leave. 289 00:16:10,451 --> 00:16:12,876 On buying one Zippo lighter, you get one flat free! 290 00:16:12,917 --> 00:16:15,052 I don't want any scheme of yours. 291 00:16:15,319 --> 00:16:17,390 Last time too, you all had given a similar scheme. 292 00:16:17,410 --> 00:16:19,409 Sir, see this, I have brought such an AC... 293 00:16:19,434 --> 00:16:21,081 ...that won't cost you an electricity bill all your life. 294 00:16:21,105 --> 00:16:23,042 - But the AC was good. - Keep quiet, fool! 295 00:16:23,527 --> 00:16:26,349 I am still taking loans and paying its bill. 296 00:16:26,918 --> 00:16:28,161 Hey! 297 00:16:33,911 --> 00:16:34,799 What? 298 00:16:34,824 --> 00:16:38,334 Sir, he is saying that, 'Hey we know that you are crazy for Rosy madam... 299 00:16:38,559 --> 00:16:40,793 ...and we still haven't written a letter, telling your wife about it.' 300 00:16:40,817 --> 00:16:43,772 - Sir! - He is saying it... not me. 301 00:16:44,109 --> 00:16:45,916 You all are trying to blackmail me! 302 00:16:46,073 --> 00:16:48,930 You all are trying to blackmail me! 303 00:16:49,829 --> 00:16:51,295 Aren't you all ashamed?! 304 00:16:51,384 --> 00:16:53,344 I will hand you people over to the cops. 305 00:16:53,368 --> 00:16:55,554 Firstly, you all are staying here illegally since last 10 years. 306 00:16:55,864 --> 00:16:57,425 I will hand you people over to the cops. 307 00:16:57,465 --> 00:16:59,806 All your life will be spent in prison. 308 00:16:59,847 --> 00:17:05,553 - Get out! Get out! - Why are you getting upset? 309 00:17:05,634 --> 00:17:06,590 Be polite. 310 00:17:07,519 --> 00:17:10,466 - Get... Get out! - Let's go. 311 00:17:10,490 --> 00:17:12,340 - Are you coming? - No. 312 00:17:13,024 --> 00:17:16,234 Get out... Get out... Get out! 313 00:17:19,164 --> 00:17:22,620 - See, you are very intelligent. - Thank you, sir. 314 00:17:22,724 --> 00:17:24,865 And don't let these three loafers come in. 315 00:17:24,889 --> 00:17:27,258 - Never. - Keep your doors locked. 316 00:17:27,282 --> 00:17:29,532 - Absolutely. - These loafers shouldn't come inside. 317 00:17:29,572 --> 00:17:30,049 No, sir. 318 00:17:30,073 --> 00:17:32,057 - Get out. - Thank you, sir. 319 00:17:32,128 --> 00:17:34,625 Sorry, sir. Thank you, sir. Thank you. 320 00:17:36,157 --> 00:17:37,889 See, what you are doing is absolutely wrong. 321 00:17:38,309 --> 00:17:40,190 One day this dean will throw me out of here. 322 00:17:40,362 --> 00:17:41,579 I will have problem, but even you... 323 00:17:41,655 --> 00:17:43,563 - ...all won't have a place to stay in. - Now deal. 324 00:17:44,327 --> 00:17:47,306 Oh man, this is sir's pouch. Give, I will go and give it back. 325 00:17:47,332 --> 00:17:49,958 Hey generous man, bring it here. 326 00:17:54,896 --> 00:17:56,518 Fair and lovely. Really! 327 00:17:59,088 --> 00:18:01,005 Condoms? It's chewing gum. 328 00:18:02,659 --> 00:18:05,020 - What is it? - Go. 329 00:18:05,541 --> 00:18:07,950 - What is that? - Exam papers. 330 00:18:08,652 --> 00:18:10,890 Come on, give it to me, I will clear my exams. Give it to me. 331 00:18:12,210 --> 00:18:13,797 How will he pass, he is not going to appear for his exams. 332 00:18:13,838 --> 00:18:15,076 - Why? - He has to sell the papers tomorrow. 333 00:18:15,157 --> 00:18:17,276 Correct. As no one is going to buy them from us. 334 00:18:17,450 --> 00:18:18,592 - Why? - And he is decent. 335 00:18:19,374 --> 00:18:21,521 Hey... Hey look, I am not going to sell papers. 336 00:18:21,556 --> 00:18:24,396 I am very serious about this. Hey mother has a deep desire. 337 00:18:24,820 --> 00:18:25,675 - Sorry auntie. - Sorry auntie. 338 00:18:50,575 --> 00:18:52,300 "Here... here... here we go." 339 00:18:52,324 --> 00:18:54,447 "We running for the money, running for the money, yeah!" 340 00:18:54,544 --> 00:18:56,189 "Taking it down with us..." 341 00:18:56,270 --> 00:18:58,476 "We running for the money, running for the money, yeah!" 342 00:18:58,516 --> 00:19:00,190 "Here... here... here we go." 343 00:19:00,231 --> 00:19:02,384 "We running for the money, running for the money, yeah!" 344 00:19:02,465 --> 00:19:04,384 "Taking it down with us..." 345 00:19:04,424 --> 00:19:06,364 "We running for the money, running for the money, yeah!" 346 00:19:06,578 --> 00:19:10,541 "Is there something fishy or a lot more than that?" 347 00:19:10,583 --> 00:19:14,443 "I am great, baby, I am amazing!" 348 00:19:14,484 --> 00:19:18,207 "Be careful... Be careful." 349 00:19:18,247 --> 00:19:21,748 "Your heart doesn't get stolen, take care of that." 350 00:19:21,780 --> 00:19:29,216 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 351 00:19:29,785 --> 00:19:37,851 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 352 00:19:40,081 --> 00:19:42,283 "We running for the money, running for the money, yeah!" 353 00:19:43,859 --> 00:19:45,973 "We running for the money, running for the money, yeah!" 354 00:19:47,924 --> 00:19:50,445 "We running for the money, running for the money, yeah!" 355 00:19:51,876 --> 00:19:54,822 "We running for the money, running for the money, yeah!" 356 00:20:01,779 --> 00:20:05,383 "We are not bad, this heart is not bad." 357 00:20:05,450 --> 00:20:09,878 "So if the world is bad, then what can we do about it?" 358 00:20:10,335 --> 00:20:13,593 "I am not a bad guy! I am not a bad guy!" 359 00:20:13,635 --> 00:20:17,255 "We are not bad, this heart is not bad." 360 00:20:17,334 --> 00:20:21,677 "So if the world is bad, then what can we do about it?" 361 00:20:21,701 --> 00:20:25,704 "We teach them what they taught us." 362 00:20:25,885 --> 00:20:29,373 - "Have a little blast!" - "It's that what you call!" 363 00:20:29,397 --> 00:20:36,716 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 364 00:20:37,300 --> 00:20:45,408 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 365 00:20:46,008 --> 00:20:49,906 "Is there something fishy or a lot more than that?" 366 00:20:49,948 --> 00:20:53,689 "I am great, baby, I am amazing." 367 00:20:53,729 --> 00:20:57,656 "Be careful... Be careful." 368 00:20:57,680 --> 00:21:01,130 "Your heart doesn't get stolen, take care of that." 369 00:21:01,154 --> 00:21:02,650 "Hey onetime..." 370 00:21:03,016 --> 00:21:10,613 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 371 00:21:10,965 --> 00:21:19,164 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 372 00:21:32,507 --> 00:21:35,414 Get out! Get out! 373 00:21:35,964 --> 00:21:39,890 I said, get out! And never show your inauspicious face ever again! 374 00:21:39,931 --> 00:21:41,882 Or else I will hand over each one of you to the cops. 375 00:21:42,029 --> 00:21:45,311 I said, get out! Get out! First, you stole my purse... 376 00:21:45,564 --> 00:21:47,240 ...on top of that, you leaked that paper! 377 00:21:47,282 --> 00:21:49,697 And you sold it for 500 rupees to the students saying... 378 00:21:49,737 --> 00:21:52,026 ...that I have a cut of 400 rupees in that! 379 00:21:52,710 --> 00:21:55,992 Are you all not ashamed! Shameless! Fools! Idiots! 380 00:21:56,260 --> 00:21:58,551 I don't even know abuses and on top of that... 381 00:21:58,592 --> 00:22:00,604 ...what all schemes did you all bring to me? 382 00:22:01,116 --> 00:22:03,473 "Sir, buy this lighter, you will get a free flat." 383 00:22:03,618 --> 00:22:06,176 "Sir, buy this telephone, you will get a refrigerator free." 384 00:22:06,300 --> 00:22:08,814 "Sir, get this AC, your electricity will be free!" 385 00:22:08,876 --> 00:22:12,135 Am I a fool! Do you all think that I am a fool! 386 00:22:12,195 --> 00:22:14,645 Even 'fool' is a small word for you all. 387 00:22:14,747 --> 00:22:17,706 - Do you think I am a... - Fu... 388 00:22:17,730 --> 00:22:22,058 Keep quiet. Keep quiet! Idiots! Get out! Get out! 389 00:22:22,219 --> 00:22:24,394 You all are even worse than badluck. 390 00:22:24,615 --> 00:22:26,918 Even badluck can be get rid of, but not you guys! 391 00:22:27,104 --> 00:22:29,510 You all have been sitting on my head since 10 years! 392 00:22:29,579 --> 00:22:32,546 You all have made me crazy! I have gone crazy! 393 00:22:32,665 --> 00:22:35,454 Because of you all I am suffering from acidity. 394 00:22:35,478 --> 00:22:36,991 I will have a heart attack! 395 00:22:37,254 --> 00:22:39,883 You told Rosy madam that I have gone bald, didn't you? 396 00:22:40,005 --> 00:22:44,165 Yes! Yes, I have gone bald... I have gone bald! 397 00:22:44,237 --> 00:22:47,159 What will you do? What will you do? 398 00:22:47,196 --> 00:22:48,638 - I have gone bald... - Sir... 399 00:22:48,662 --> 00:22:49,421 Gone bald! 400 00:22:49,445 --> 00:22:51,085 - Sir... - Get out! 401 00:22:51,415 --> 00:22:55,468 - Get... Get... Get out. - There is a new scheme. 402 00:22:55,963 --> 00:22:57,172 A car free on buying an underwear. 403 00:22:58,040 --> 00:23:00,843 - Not on this, on an un... - Get out! 404 00:23:01,326 --> 00:23:02,428 Why are you getting upset, sir? 405 00:23:02,452 --> 00:23:04,663 - Be polite. - We will leave. 406 00:23:04,713 --> 00:23:08,068 - Get out. Please, get out. - Come. 407 00:23:12,393 --> 00:23:14,666 Yes, I am! I have become that... 408 00:23:14,932 --> 00:23:18,198 If I stayed with you, I'll become an ass too! 409 00:23:18,284 --> 00:23:21,182 - You want to buy papers and pass?! - Sir... 410 00:23:21,268 --> 00:23:24,369 - Sir, why are you hitting me? - Go from here. Get lost! 411 00:23:24,573 --> 00:23:25,174 Get out! 412 00:23:26,690 --> 00:23:28,073 LAXMAN: I am ruined because of you all. 413 00:23:29,157 --> 00:23:30,478 What will I tell my mother? 414 00:23:31,428 --> 00:23:33,202 Poor woman used to work at a collector's house. 415 00:23:33,874 --> 00:23:36,107 She dreamt that even I should study and be a collector. 416 00:23:36,374 --> 00:23:38,419 GOPAL: Why do you need to study to become a collector? 417 00:23:39,157 --> 00:23:42,415 You are anyway our collector. You only collect our money. 418 00:23:43,568 --> 00:23:45,178 I don't want to ruin myself anymore. 419 00:23:45,472 --> 00:23:48,500 I will go to my village, at least, there I have my own house to stay. 420 00:23:49,250 --> 00:23:52,334 Yes. It's a great thing to have a house. 421 00:23:53,994 --> 00:23:55,603 But what's the use of that house... 422 00:23:56,412 --> 00:23:58,333 ...where parents are after killing each other. 423 00:24:00,477 --> 00:24:02,468 It's better to be homeless than to have such a house. 424 00:24:03,313 --> 00:24:05,108 Yes, hostel is good... 425 00:24:06,396 --> 00:24:08,700 ...at least I get a sound sleep beside those poster girls. 426 00:24:10,682 --> 00:24:12,368 I lost my sleep when I was small. 427 00:24:12,916 --> 00:24:16,180 My father had two wives. One was my mother. 428 00:24:16,423 --> 00:24:17,809 And the other of the neighbor. 429 00:24:19,903 --> 00:24:22,226 Sou ... tel Sou... sou... tel... 430 00:24:22,250 --> 00:24:23,578 Souteli . 431 00:24:24,639 --> 00:24:27,498 Her kids used to make fun of my dumbness. 432 00:24:27,962 --> 00:24:29,149 You still had a house. 433 00:24:29,965 --> 00:24:31,693 I neither had a house nor family. 434 00:24:32,663 --> 00:24:34,522 When I came to my senses, I was in Jamnadas orphanage. 435 00:24:35,790 --> 00:24:37,769 First I used to think that Jamnadas is my actual father. 436 00:24:38,954 --> 00:24:42,633 Then I later got to know that Jamnadas had already expired when he was small. 437 00:24:43,585 --> 00:24:45,663 His father had made this orphanage in his remembrance. 438 00:24:45,759 --> 00:24:47,332 Then send them into an orphanage. 439 00:24:47,412 --> 00:24:48,611 Even there they won't take you all. 440 00:24:49,239 --> 00:24:51,147 I don't want to stay with you all. I am going. 441 00:24:52,567 --> 00:24:54,884 He will come back in the same speed that he left in. 442 00:24:58,653 --> 00:24:59,589 It's 10.30. 443 00:25:04,725 --> 00:25:06,029 Gopal, he is talking to you. 444 00:25:11,490 --> 00:25:12,838 What... Tsunami? 445 00:25:18,139 --> 00:25:19,185 We are here only. 446 00:25:19,968 --> 00:25:21,953 Damn it! I should've placed a bet. 447 00:25:22,194 --> 00:25:23,286 He came back again. 448 00:25:25,980 --> 00:25:27,162 Is this a time to jog! 449 00:25:29,706 --> 00:25:32,585 Okay, Vasuli is coming. Hey run from here! 450 00:25:33,707 --> 00:25:34,839 Catch those rascals! 451 00:25:35,839 --> 00:25:37,727 "We running for the money, running for the money, yeah!" 452 00:25:39,239 --> 00:25:41,369 "We running for the money, running for the money, yeah!" 453 00:25:44,179 --> 00:25:45,982 Hey Gopal, hurry up! Run! Come on! 454 00:25:50,337 --> 00:25:51,091 Hey, come on! 455 00:26:13,515 --> 00:26:15,831 What happened, buddy? What happened? 456 00:26:15,856 --> 00:26:17,026 Just because we've taken it on installment... 457 00:26:17,169 --> 00:26:18,442 - ...doesn't mean it should work this way! - Damn it! 458 00:26:18,738 --> 00:26:20,397 It keeps on stopping, what kind of a bike is this! 459 00:26:21,389 --> 00:26:22,830 - What happened? - Hurry up, look! 460 00:26:22,871 --> 00:26:23,556 Hey! Vasuli! Vasuli! 461 00:26:23,604 --> 00:26:25,884 "We are running for the money..." 462 00:26:26,818 --> 00:26:29,494 - We will have to climb this gate. - Doors open too! 463 00:26:30,518 --> 00:26:31,653 Come! Hey! 464 00:26:33,595 --> 00:26:34,582 Who is it? 465 00:26:55,137 --> 00:26:57,317 - Who is it? - No one. 466 00:27:14,221 --> 00:27:17,020 I am getting a feel that he has seen us. 467 00:27:17,873 --> 00:27:18,943 Did he see or not? 468 00:27:19,704 --> 00:27:22,903 - What he saw; no one else saw that. - What did he see? 469 00:27:24,371 --> 00:27:27,359 He saw that there are four of us and that old man is alone. 470 00:27:28,379 --> 00:27:29,718 He will go inside and call the police. 471 00:27:30,583 --> 00:27:31,611 Then let's run. 472 00:27:31,652 --> 00:27:33,877 Yes. Anyway we haven't come here to buy the bungalow. 473 00:27:37,078 --> 00:27:38,437 No... No... No... No! 474 00:27:55,366 --> 00:27:59,106 You know, if there is any noise, then I feel... 475 00:27:59,130 --> 00:28:01,508 ...as if our grandson Sameer has come. 476 00:28:02,846 --> 00:28:05,228 When Sameer will come, he will come in broad day light. 477 00:28:05,733 --> 00:28:08,712 He will not come at night like a thief. 478 00:28:09,893 --> 00:28:12,374 MANGLA: I wonder whether he will come or not. 479 00:28:13,060 --> 00:28:14,434 He will come... He will come. 480 00:28:15,704 --> 00:28:19,813 America is not close by; it takes 22 hours, even by flight. 481 00:28:20,561 --> 00:28:24,455 It's been 22 years now. I had seen him when he was small. 482 00:28:25,887 --> 00:28:30,675 GRANDPA: I know and you are just living to wait for him, right? 483 00:28:31,578 --> 00:28:33,374 GRANDPA: Why not, he is our only grandson and... 484 00:28:33,895 --> 00:28:37,749 ...anyway, he is our only heir. Really. 485 00:28:37,899 --> 00:28:40,220 See, let him come whenever he comes. 486 00:28:40,885 --> 00:28:43,570 But till he comes, we will have to live... 487 00:28:43,594 --> 00:28:46,408 ...being each other's support, right? 488 00:28:48,827 --> 00:28:51,357 One... Tell me one thing. 489 00:28:52,385 --> 00:28:55,346 When he comes, how will we recognize him? 490 00:28:55,988 --> 00:28:59,601 - You don't worry, I have faith. - Yes. 491 00:29:00,050 --> 00:29:02,813 We... We will feel it on our own. 492 00:29:03,927 --> 00:29:06,491 GRANDPA: Come on, it's very late, let's go to sleep. 493 00:29:10,352 --> 00:29:11,635 Switch off the lights. 494 00:29:13,593 --> 00:29:16,237 What difference does it make whether there is light or darkness? 495 00:29:17,041 --> 00:29:20,283 We are destined for nights, 24 hours a day. 496 00:29:20,388 --> 00:29:21,221 Really! 497 00:29:21,752 --> 00:29:24,139 Then why did you go outside with a torch? 498 00:29:24,236 --> 00:29:27,109 Yes. So that the thieves won't get to know... 499 00:29:27,709 --> 00:29:30,471 ...that two blind people stay in this bungalow. 500 00:29:33,247 --> 00:29:35,266 Hey, the oldie fooled us, they both are blind! 501 00:29:36,420 --> 00:29:37,536 They are not deaf. 502 00:29:43,350 --> 00:29:46,814 - Calangute, last bus stop. - Last bus stop. 503 00:29:47,133 --> 00:29:50,473 - Chapel lane. Last bungalow. - Last bungalow. 504 00:29:50,521 --> 00:29:51,439 Name of the bungalow? 505 00:29:51,472 --> 00:29:54,090 - Shanti Niketan. - Not Nari Niketan, it's Shanti Nike... 506 00:29:54,123 --> 00:29:56,980 - I said Shanti Niketan only. - Shanti Niketan. 507 00:29:57,348 --> 00:29:59,546 - Which floor? - Who came? Who came? 508 00:30:00,226 --> 00:30:04,187 - He is asking, 'Which floor?'. - Is your top floor empty? 509 00:30:04,330 --> 00:30:07,356 I said bungalow... Bungalow! Floor he asks! 510 00:30:07,429 --> 00:30:09,808 Two people stay there, an old man and an old lady. 511 00:30:09,833 --> 00:30:14,016 - Both are blind. - Blind! Consider your work done! 512 00:30:24,465 --> 00:30:25,608 Hey, where's Gopal? 513 00:30:46,548 --> 00:30:49,283 - What are you thinking of? - There is an idea. 514 00:30:50,738 --> 00:30:52,680 What if I enter the house as Sameer? 515 00:30:57,386 --> 00:30:58,997 If they get a whiff of it, then what? 516 00:31:01,888 --> 00:31:05,717 They can't see, so whatever face it is, what difference does it make? 517 00:31:06,058 --> 00:31:08,175 No... No, it's a sin to do such a thing. 518 00:31:08,328 --> 00:31:11,295 Just think friends, it's such a big bungalow. 519 00:31:11,637 --> 00:31:14,135 Our lives will be made. No worries about the meals as well! 520 00:31:15,012 --> 00:31:16,762 But both of you will have to stay as Lucky. 521 00:31:17,848 --> 00:31:18,794 What do you mean? 522 00:31:18,818 --> 00:31:21,394 I mean, you both will have to stay as dumb and deaf like Lucky. 523 00:31:22,082 --> 00:31:25,506 - No one will speak. Only I will speak. - Thank you. 524 00:31:25,701 --> 00:31:27,992 My head is blasting after hearing them talk. Hey! 525 00:31:28,359 --> 00:31:30,730 Hey look, I won't be able to do this. I am going. 526 00:31:30,829 --> 00:31:32,640 - Hey, where are you going? - Hey, leave me! 527 00:31:33,798 --> 00:31:35,689 - What are you guys doing! - You won't listen! 528 00:31:35,713 --> 00:31:38,131 - Where are you going? - Are you all not ashamed! 529 00:31:39,639 --> 00:31:45,824 "Golmaal!" 530 00:31:46,122 --> 00:31:49,389 Hey! Hey! Who is it? Who... 531 00:31:52,770 --> 00:31:54,040 Who... Who is it? 532 00:31:55,617 --> 00:31:57,650 Who are you? Say! 533 00:31:59,508 --> 00:32:03,556 Say! Who are you! Who are you? Who are you, thief! 534 00:32:04,087 --> 00:32:05,767 I will call the police. Police. Thief! 535 00:32:06,792 --> 00:32:09,531 Tell me who are you or else I'll call the cops. 536 00:32:12,068 --> 00:32:13,209 - I... I... - Who I? 537 00:32:13,233 --> 00:32:14,628 - I... I... I... - Who I? 538 00:32:14,987 --> 00:32:15,946 You are grandpa. 539 00:32:16,077 --> 00:32:19,235 - Who are you then? - I... I... I am Sameer. 540 00:32:19,312 --> 00:32:21,693 - Sameer? Who Sameer? - Sameer your grandson! 541 00:32:22,064 --> 00:32:25,114 - Sameer! - My grandson? 542 00:32:26,099 --> 00:32:28,623 My grandson, you came from America! 543 00:32:29,405 --> 00:32:33,280 - Then why didn't you say anything? - Surprise... Surprise! 544 00:32:33,346 --> 00:32:34,688 Surprise. 545 00:32:34,906 --> 00:32:36,043 How did you come? 546 00:32:39,283 --> 00:32:41,023 - Flying! - You flied? 547 00:32:42,207 --> 00:32:43,951 In the plane... In the plane. 548 00:32:44,244 --> 00:32:48,546 You came all of a sudden. You should have told us that you are coming. 549 00:32:49,845 --> 00:32:52,884 You should have written a letter. Or you should have told someone. 550 00:32:53,504 --> 00:32:54,298 You should have called. 551 00:32:54,322 --> 00:32:55,813 I saw the movie Swades. 552 00:32:55,870 --> 00:33:00,912 Swades! Swades in Videsh ? 553 00:33:02,399 --> 00:33:04,942 - Stop your military investigation now. - Yes. 554 00:33:05,227 --> 00:33:08,463 My grandson has come after so many years. 555 00:33:08,864 --> 00:33:12,536 Let him at least catch a breath. Come son, come. 556 00:33:12,821 --> 00:33:16,269 - Come. You have come after so many years. - Watch the sofa. 557 00:33:16,840 --> 00:33:19,111 Come, sit. You have come by air, so relax, you must be tired. 558 00:33:19,135 --> 00:33:21,850 - Sit... Sit. - That's it. 559 00:33:21,874 --> 00:33:23,526 Hey, where are you going, sit... Sit. 560 00:33:24,320 --> 00:33:26,545 - Where is your luggage? - I have brought it. 561 00:33:26,748 --> 00:33:27,890 I have three suitcases. 562 00:33:27,966 --> 00:33:30,593 Keep them inside, there are many thieves who roam around here. 563 00:33:32,952 --> 00:33:36,594 - Which flight did you come from? - That... from America! 564 00:33:36,868 --> 00:33:39,261 - New York to Goa! - Now Goa is direct? 565 00:33:39,480 --> 00:33:41,074 You stay in Chicago, right? 566 00:33:42,643 --> 00:33:45,953 - That... I shifted. - You shifted, okay. 567 00:33:46,373 --> 00:33:47,413 Where do you stay in New York? 568 00:33:48,678 --> 00:33:52,397 - That New York... - That is there. 569 00:33:52,520 --> 00:33:53,993 - Where do you stay? Where? - There. 570 00:33:54,150 --> 00:33:56,035 Where do you stay in the whole of New York? 571 00:33:58,234 --> 00:34:00,082 - Jhasi's queen! - Jhasi's queen? 572 00:34:00,314 --> 00:34:04,719 Fire torch! Balasaheb's house... that's not where I stay! 573 00:34:05,925 --> 00:34:07,202 Statue! 574 00:34:07,226 --> 00:34:09,583 - Statue? - Statue of Bata... Bata. 575 00:34:09,613 --> 00:34:10,681 Lib... liberty's statue. 576 00:34:10,816 --> 00:34:12,676 - In front of the statue of liberty. - Okay. 577 00:34:12,758 --> 00:34:16,826 Statue of liberty, okay. But the statue is in water. 578 00:34:17,113 --> 00:34:20,059 - Since when? - Since always or even that has shifted? 579 00:34:20,833 --> 00:34:22,487 No I... I was joking. 580 00:34:22,791 --> 00:34:24,478 When I open the window of the house, then in front... 581 00:34:30,242 --> 00:34:31,955 Okay, so you have a house facing that. 582 00:34:35,078 --> 00:34:37,304 How nice would it have been if your parents would have come. 583 00:34:42,380 --> 00:34:45,561 What happened? What happened! 584 00:34:46,029 --> 00:34:49,019 - Grandpa, there was a cat. - Was it a cat or a bull? 585 00:34:50,936 --> 00:34:52,097 Is that cat Chinese? 586 00:34:52,996 --> 00:34:55,597 - Hey, you keep quiet! - That's how you talk to your grandpa! 587 00:34:55,828 --> 00:34:59,345 Where are your values? Can't a grandpa make a joke on a cat? 588 00:34:59,765 --> 00:35:01,623 You have learnt this from aboard and come? 589 00:35:01,721 --> 00:35:06,113 - Hey, you stop! - Stop? Who went? Who went? 590 00:35:06,462 --> 00:35:08,726 Grandpa, not stop, hunger... Hunger. 591 00:35:08,975 --> 00:35:11,022 Yes! He must be hungry, he has come from so far away. 592 00:35:11,255 --> 00:35:13,695 You wait, son. I will just cook food and come. 593 00:35:13,860 --> 00:35:14,596 Four plates. 594 00:35:14,790 --> 00:35:15,676 Why four plates? 595 00:35:16,333 --> 00:35:21,804 That... I have carried three suitcases with me so that's why I am very hungry. 596 00:35:22,057 --> 00:35:23,808 Three suit cases, four plates, right. 597 00:35:23,834 --> 00:35:27,040 No... No... No, not four, today, you, me and your grandpa... 598 00:35:27,330 --> 00:35:30,274 ...will have food together in one plate. 599 00:35:30,362 --> 00:35:32,613 - Yes... Yes. - Okay, bring the food fast. 600 00:35:32,943 --> 00:35:35,530 Why is your voice coming from far away? 601 00:35:35,631 --> 00:35:37,694 That grandpa... that... my stomach... 602 00:35:37,747 --> 00:35:40,611 ...is empty, so my voice is echoing. 603 00:35:40,659 --> 00:35:42,831 - Okay, it is echoing. - God! He has gone crazy. 604 00:35:42,872 --> 00:35:45,870 You still didn't tell me your postal address, son. 605 00:35:47,080 --> 00:35:49,083 - MANGLA: Listen. - Yes. 606 00:35:49,270 --> 00:35:51,059 MANGLA: Remove the box of butter from top. 607 00:35:51,237 --> 00:35:54,412 - Yes. - Go, remove the box. 608 00:35:54,481 --> 00:35:57,572 Yes, grandson has come so today there will be pure butter. 609 00:35:57,729 --> 00:36:01,191 Otherwise, for me it's no oil, no butter. Only dry bread. 610 00:36:04,927 --> 00:36:05,626 Hey! 611 00:36:06,610 --> 00:36:07,297 I don't want to stay here! 612 00:36:07,321 --> 00:36:09,037 If we stay with him, we will directly land up in prison. 613 00:36:09,142 --> 00:36:09,922 I am going. 614 00:36:09,964 --> 00:36:12,843 You cannot go anywhere, you are my half body! 615 00:36:15,322 --> 00:36:16,808 What do you mean by I am your half body? 616 00:36:17,058 --> 00:36:19,875 I mean for the old couple, you are Sameer by body and I am from voice. 617 00:36:19,974 --> 00:36:21,900 Yes and these blind people are very smart. 618 00:36:22,074 --> 00:36:24,216 Once they touch someone they never forget that touch. 619 00:36:24,330 --> 00:36:26,068 Nor their voice, now it must go on the same way. 620 00:36:26,249 --> 00:36:28,559 - I cannot do this. - You will have to do it, Laxman. 621 00:36:28,681 --> 00:36:31,277 - Now this will only go on. - Oh God, what a life have you given. 622 00:36:31,516 --> 00:36:32,805 Now what will happen to me? 623 00:36:33,298 --> 00:36:35,867 Nothing will happen; you are living such a life from so long. 624 00:36:36,032 --> 00:36:38,155 You speak on my signals! Hey, keep quiet! 625 00:36:38,481 --> 00:36:40,736 And Gopal, this plan of yours is going to flop. 626 00:36:43,549 --> 00:36:46,119 I am sure that this old couple isn't blind. 627 00:36:46,356 --> 00:36:47,763 That old man was looking at me like this, you know! 628 00:36:47,870 --> 00:36:50,441 - Staring widely! - That's how blind people look. 629 00:36:50,647 --> 00:36:52,637 Hey no, that old lady even winked at me. 630 00:36:53,737 --> 00:36:54,995 - She winked at you? - Yes. 631 00:36:55,457 --> 00:36:56,955 That means she is definitely blind. 632 00:36:57,010 --> 00:36:58,552 - She isn't! - Hey you! 633 00:36:58,792 --> 00:37:01,629 See, keep quiet or else I will make you unconscious and then take you inside! 634 00:37:01,654 --> 00:37:02,598 Do you want to see? 635 00:37:07,866 --> 00:37:10,553 - Hey! - Sameer dear, the food is ready. 636 00:37:10,577 --> 00:37:11,220 Shut up! 637 00:37:11,244 --> 00:37:12,935 - Hey, my voice. - Sorry... sorry. 638 00:37:13,047 --> 00:37:14,836 - And whose body? - Mine. 639 00:37:18,274 --> 00:37:20,594 Boss... boss... boss! 640 00:37:21,304 --> 00:37:22,990 - What is it? - Sattu has come. Sattu! 641 00:37:23,224 --> 00:37:28,390 - A toad in the sea? - Sattu Supari! Oh my God. 642 00:37:31,041 --> 00:37:34,365 Hey! Supari, my born killer! How do you come, man? 643 00:37:35,597 --> 00:37:37,701 What come... come? I have just escaped from becoming less. 644 00:37:37,755 --> 00:37:38,773 - Do you know that! - What! 645 00:37:38,800 --> 00:37:40,371 Can't you give me full information? 646 00:37:40,604 --> 00:37:43,094 There are two blind people! Who will inform me that they have four bodyguards! 647 00:37:43,155 --> 00:37:44,141 Where did the four bodyguards come from? 648 00:37:44,165 --> 00:37:46,400 Then! They hit with such an aim... 649 00:37:46,456 --> 00:37:48,696 ...that if they go into Olympics, they will make India proud. 650 00:37:48,796 --> 00:37:51,194 - What? - They will make India proud! 651 00:37:51,218 --> 00:37:53,707 Hey why are you yelling, what do you think, I am deaf? 652 00:37:54,737 --> 00:37:55,498 Shut up! 653 00:37:56,405 --> 00:37:57,839 What... what have you thought of ahead? 654 00:37:57,948 --> 00:38:00,128 What have I thought, I will remove an x-ray of my skull. 655 00:38:00,477 --> 00:38:01,965 And... and I will take a pain killer. 656 00:38:01,989 --> 00:38:03,582 Will take a pain killer, you just do that only. 657 00:38:03,874 --> 00:38:05,675 I will hire another professional killer. Go. 658 00:38:05,699 --> 00:38:07,645 - Hey! - What! 659 00:38:08,398 --> 00:38:10,777 Give Sattu Supari another chance, please! 660 00:38:11,521 --> 00:38:14,155 - This time I will go fully prepared. - You will go? 661 00:38:14,202 --> 00:38:15,196 - Yes. - Then go. 662 00:38:16,782 --> 00:38:19,167 Hey, why are you walking like this? 663 00:38:19,980 --> 00:38:22,729 - Has a nail ever poked your back? - No. 664 00:38:23,318 --> 00:38:25,325 Then you cannot understand my pain. 665 00:38:25,399 --> 00:38:27,415 You all cannot understand my pain. I am going. 666 00:38:27,439 --> 00:38:29,330 On that right side, it's much deeper that side. Yes. 667 00:38:31,441 --> 00:38:34,470 Stop walking! Listen to me! 668 00:38:34,494 --> 00:38:35,851 No! I won't listen to anybody! 669 00:38:36,186 --> 00:38:37,426 You guys have got me stuck here. 670 00:38:37,493 --> 00:38:38,965 On top of that, you don't allow me to eat too. 671 00:38:39,304 --> 00:38:41,813 Today I will jump from here and commit suicide. 672 00:38:42,050 --> 00:38:43,518 Hey! Laxmi! 673 00:38:43,559 --> 00:38:48,204 My Laxman, if you die, then what will happen to Nirupa Roy? 674 00:38:48,666 --> 00:38:49,519 Nirupa Roy? 675 00:38:49,618 --> 00:38:51,416 I will call your mother Nirupa Roy only, right? 676 00:38:51,475 --> 00:38:52,937 I can't call her Aishwaria Rai. 677 00:38:55,153 --> 00:38:56,628 This building is of 2 floors. 678 00:38:56,926 --> 00:38:59,057 If you survived by fluke, then do you how much expense you will have to incur? 679 00:38:59,354 --> 00:39:00,380 As it is, our financial status is not good. 680 00:39:00,483 --> 00:39:02,778 Keep quiet! Because of you I am starving! 681 00:39:03,167 --> 00:39:05,469 And it is better to commit suicide than to starve! 682 00:39:05,661 --> 00:39:08,272 Listen! Up to how much will you be counting? 683 00:39:08,361 --> 00:39:09,535 At 3... 2... 684 00:39:09,576 --> 00:39:11,565 This is not a drama. He is really going to die. 685 00:39:11,589 --> 00:39:14,367 He can't pee in the dark. And he will commit suicide! 686 00:39:16,307 --> 00:39:17,137 3/4... 687 00:39:17,354 --> 00:39:18,123 Hey! Hey! 688 00:39:18,241 --> 00:39:22,703 What will happen to me if you die? I won't be able to speak! 689 00:39:22,903 --> 00:39:25,416 And who will dub my 'Silence: The musical'? 690 00:39:25,533 --> 00:39:26,637 Then come. You too come. 691 00:39:26,870 --> 00:39:29,157 It is better to end our lives forever then to remain silent. 692 00:39:29,310 --> 00:39:30,058 I am leaving. 693 00:39:30,105 --> 00:39:32,249 Hey, Lucky. You have time, don't you? 694 00:39:32,613 --> 00:39:33,896 Do one thing. Get another pack of snacks for me. 695 00:39:34,102 --> 00:39:34,716 Cold drink. 696 00:39:35,262 --> 00:39:36,577 Indian burger for me. Less spicy. 697 00:39:36,729 --> 00:39:37,726 You were going to die, weren't you? 698 00:39:37,806 --> 00:39:38,553 I will eat and then I will die. 699 00:39:38,593 --> 00:39:39,438 I will not die with an empty stomach. 700 00:39:39,533 --> 00:39:40,798 - It may cause acidity, right? - You! 701 00:39:41,543 --> 00:39:44,339 If you die, then give me your watch. 702 00:39:47,183 --> 00:39:50,278 Now if you don't jump, then I will push you myself! 703 00:39:50,303 --> 00:39:51,347 What an evil person are you! 704 00:39:51,502 --> 00:39:52,352 You are not even letting me die peacefully. 705 00:39:52,376 --> 00:39:53,480 You can live peacefully after your death! 706 00:39:53,583 --> 00:39:55,553 - This is too much! I will not die! - Go! 707 00:39:55,649 --> 00:39:57,347 - I am dead! - Without jumping? 708 00:40:07,221 --> 00:40:09,374 Oh God! She is that girl from the stairs! 709 00:40:10,053 --> 00:40:12,188 What! There is a CD on her? 710 00:40:12,254 --> 00:40:13,950 No! We had seen her on the stairs that day! 711 00:40:14,030 --> 00:40:16,096 Look! Other corpses are also standing in the queue. 712 00:40:16,815 --> 00:40:18,017 Cheap guys! 713 00:40:18,923 --> 00:40:19,924 Shameless! 714 00:40:21,347 --> 00:40:23,515 Aren't they ashamed to watch a girl changing her clothes? 715 00:40:25,647 --> 00:40:28,032 I know! There is no decency in this world! 716 00:40:28,056 --> 00:40:28,770 Yes, buddy! 717 00:40:28,794 --> 00:40:30,541 - They peep in other's houses! - Yes. 718 00:40:37,051 --> 00:40:38,681 What is she doing! We are looking! 719 00:40:39,828 --> 00:40:40,660 Shit! 720 00:40:44,524 --> 00:40:45,152 Fool! 721 00:40:48,232 --> 00:40:50,928 Gopal doesn't know the difference between buying and making alcohol. 722 00:40:51,960 --> 00:40:53,324 Today I will drink to my heart's content. 723 00:40:55,229 --> 00:40:56,971 Exactly my sentiments, buddy! 724 00:40:58,191 --> 00:41:00,561 - Why are you sitting with a sad face? - Then what should I do? 725 00:41:00,891 --> 00:41:02,776 You guys don't let me eat, drink or... 726 00:41:02,801 --> 00:41:03,764 - ...commit suicide. - Keep quiet! 727 00:41:03,789 --> 00:41:04,978 Look at this! You guys don't even let me wail! 728 00:41:05,025 --> 00:41:05,783 Sameer! 729 00:41:07,893 --> 00:41:08,824 Sameer! 730 00:41:11,110 --> 00:41:13,974 I hope the food was sufficient. Did you eat properly? 731 00:41:14,603 --> 00:41:17,771 I hope the food was sufficient. Why aren't you saying anything? 732 00:41:18,191 --> 00:41:19,887 I think you are feeling sleepy. 733 00:41:19,911 --> 00:41:23,109 I lost my slumber a long time back, dear. A long time back. 734 00:41:24,729 --> 00:41:27,190 Say something. Why are you upset? 735 00:41:27,381 --> 00:41:29,969 I think you didn't like the food cooked by your grandma. 736 00:41:31,252 --> 00:41:32,097 What to do? 737 00:41:32,306 --> 00:41:34,108 Since the time she has lost her eyesight... 738 00:41:34,275 --> 00:41:37,329 ...she adds sugar instead of salt and salt instead of sugar. 739 00:41:37,611 --> 00:41:39,940 Sometimes I too drink a salty tea. 740 00:41:40,545 --> 00:41:41,946 Why don't you say something! Speak! 741 00:41:42,050 --> 00:41:43,583 I think you are like your father. 742 00:41:43,663 --> 00:41:45,569 Till the time I wouldn't beat him 10-15 times... 743 00:41:45,609 --> 00:41:47,065 ...he wouldn't speak. 744 00:41:47,094 --> 00:41:48,880 Say! Say! Say! 745 00:41:49,799 --> 00:41:50,908 Say! 746 00:41:50,958 --> 00:41:52,979 I too had beaten your father a lot when he was a kid! 747 00:41:53,001 --> 00:41:53,963 Say something! 748 00:41:54,131 --> 00:41:57,613 I think you like beatings from your grandpa! Say something! 749 00:42:00,587 --> 00:42:01,795 Grandpa, there was betel leaf in my mouth. 750 00:42:01,891 --> 00:42:02,762 I was searching for a place to spit. 751 00:42:02,796 --> 00:42:05,515 I see! You must have spat at a nice place. 752 00:42:06,427 --> 00:42:08,267 You eat betel leaf in America too? 753 00:42:08,525 --> 00:42:09,225 It is available there? 754 00:42:09,249 --> 00:42:10,757 What do you think of America, grandpa? 755 00:42:10,795 --> 00:42:11,862 In each nook and corner. 756 00:42:12,059 --> 00:42:14,334 What chatting is going on between the grandpa and grandson? 757 00:42:14,488 --> 00:42:18,194 Nothing! I was asking him how is everybody in America. 758 00:42:18,657 --> 00:42:20,278 And how is America. 759 00:42:21,526 --> 00:42:23,625 - Everything is fine in America. - I see! 760 00:42:24,460 --> 00:42:25,450 And they both? 761 00:42:27,772 --> 00:42:28,473 Who both? 762 00:42:29,899 --> 00:42:31,242 With whom you stay. 763 00:42:31,283 --> 00:42:32,996 - Parents! - Your parents! 764 00:42:34,075 --> 00:42:37,310 They are fine. They are good. They miss you both a lot. 765 00:42:37,745 --> 00:42:39,596 If they miss us, then why didn't they come? 766 00:42:39,857 --> 00:42:42,321 If they would have come, then how would you have missed them today? 767 00:42:43,034 --> 00:42:44,729 What does Sujata say about me? 768 00:42:44,777 --> 00:42:48,448 - Sujata? Who? - Fool! You forgot your mother's name! 769 00:42:49,749 --> 00:42:54,186 - Sujata! Who! - Fool! Your mother...! 770 00:42:54,467 --> 00:42:55,699 Grandpa, she is fine. 771 00:42:55,839 --> 00:42:57,409 The thing is, as I have been calling her 'Mother' since childhood... 772 00:42:57,449 --> 00:42:58,381 ...that's why, I couldn't recall her name. 773 00:42:58,406 --> 00:43:00,009 She misses you both a lot. Can I go to sleep? 774 00:43:00,828 --> 00:43:01,444 What? 775 00:43:01,909 --> 00:43:05,180 Actually I have come from such a far off place... 776 00:43:05,253 --> 00:43:06,581 I see! Jetlag! Jetlag! 777 00:43:07,328 --> 00:43:08,418 He is tired! 778 00:43:09,491 --> 00:43:11,139 Grandma, bed sheets. 779 00:43:11,367 --> 00:43:13,963 Everything is there in the cupboard. 780 00:43:13,987 --> 00:43:15,018 4 bed sheets. 781 00:43:15,605 --> 00:43:16,811 - Why 4? - Why 4? 782 00:43:17,570 --> 00:43:19,724 It is very cold in America. 783 00:43:19,765 --> 00:43:21,880 So since childhood I have a habit of taking 4 bed sheets. 784 00:43:22,265 --> 00:43:23,463 Go! It is lying in the cupboard! 785 00:43:23,487 --> 00:43:25,978 You will need it for cold and hot weather. Go, dear. Go to sleep. 786 00:43:26,115 --> 00:43:26,897 Goodnight, grandpa. 787 00:43:26,922 --> 00:43:29,483 Hey! Have you forgotten the customs of this house? 788 00:43:30,414 --> 00:43:31,700 'Hail Lord Krishna.' 789 00:43:32,409 --> 00:43:35,110 -'Hail Lord Krishna!' -'Hail Lord Krishna!', grandpa. 790 00:43:35,151 --> 00:43:37,406 'Hail Lord Krishna', son. 'Hail Lord Krishna!' 791 00:43:38,033 --> 00:43:39,962 He forgets his mother's name. But remembers goodnight. 792 00:43:39,986 --> 00:43:41,049 Forget it, please. 793 00:43:41,222 --> 00:43:42,208 Why does he need 4 bed sheets? 794 00:43:42,249 --> 00:43:44,263 There must be some reason. Why are you after it! 795 00:43:44,425 --> 00:43:48,564 - There are only 3 bed sheets here. - Not 3, 2! 796 00:43:49,312 --> 00:43:52,575 - But we are 4 people. - Mind-blowing! Not 2, 1! Thanks. 797 00:43:53,235 --> 00:43:53,754 But... 798 00:43:55,864 --> 00:43:59,091 Go away! Even I need a bed sheet! Otherwise I can't sleep! 799 00:43:59,131 --> 00:44:02,044 You need slumber, not bed sheet to go to sleep. Go to sleep. 800 00:44:21,151 --> 00:44:23,325 "Life sucks, buddy." 801 00:44:33,953 --> 00:44:36,771 'Vande Mantram'! 'Vande Mantram'! 802 00:44:36,796 --> 00:44:37,929 Who is it? 803 00:44:37,983 --> 00:44:40,489 - 'Vande Mantram'! - Keep quiet! 804 00:44:40,567 --> 00:44:43,689 - What are you doing! Keep quiet! - 'Vande Mantram'! 'Vande Mantram'! 805 00:44:43,719 --> 00:44:45,150 - Keep quiet! - What happened! 806 00:44:45,459 --> 00:44:46,298 Have you gone mad! 807 00:44:46,521 --> 00:44:47,563 Were you seeing 'Mangal Pandey'! 808 00:44:47,677 --> 00:44:49,754 - Were you being hanged to death? - I was seeing a dream. 809 00:44:50,331 --> 00:44:53,444 I saw that the old lady, the old man and you all wanted to kill me. 810 00:44:53,651 --> 00:44:56,337 We all have not joined hands. But we do want to kill you! 811 00:44:56,481 --> 00:44:57,739 Sameer! 812 00:44:59,861 --> 00:45:00,710 Sameer! 813 00:45:01,970 --> 00:45:04,556 What freedom are you fighting for in the middle of the night? 814 00:45:05,015 --> 00:45:05,421 Yeah? 815 00:45:05,705 --> 00:45:06,805 Actually... 816 00:45:07,901 --> 00:45:09,578 ...26th January is approaching soon. I was rehearsing for that. 817 00:45:09,838 --> 00:45:11,525 I see! 26th January! 818 00:45:12,493 --> 00:45:13,996 It has gone. A few days ago. 819 00:45:15,015 --> 00:45:20,001 - 15th August is going to come. - Yes. 15th August! 15th August! 820 00:45:20,349 --> 00:45:24,982 Tell me one thing. You are Sameer, aren't you? 821 00:45:25,976 --> 00:45:28,256 No! I am Ajay Devgan! Why! 822 00:45:28,997 --> 00:45:32,718 Grandpa, I am Sameer! Your Sameer! Why are you asking this? 823 00:45:33,573 --> 00:45:36,311 Because since the time you have returned from America... 824 00:45:37,080 --> 00:45:40,419 ...you haven't asked about the box. 825 00:45:40,935 --> 00:45:47,313 Box? Box! Yes, grandpa! Where is the box? I forgot. 826 00:45:47,869 --> 00:45:51,817 That box is there. It is where it should be. 827 00:45:52,475 --> 00:45:53,243 Okay? 828 00:45:54,054 --> 00:45:55,987 You go to sleep. You go to sleep. 829 00:46:01,607 --> 00:46:02,633 What is this? 830 00:46:03,523 --> 00:46:05,137 It is a mattress, grandpa. Mattress. 831 00:46:05,613 --> 00:46:06,494 Mattress. 832 00:46:10,953 --> 00:46:12,005 Dust is coming out. 833 00:46:12,554 --> 00:46:13,381 Yes. 834 00:46:17,022 --> 00:46:21,632 Dry it in the sun. Dry the mattress. 835 00:46:22,789 --> 00:46:24,206 'Hail Lord Krishna', grandpa! 836 00:46:24,781 --> 00:46:27,443 Goodnight. Sleep tight. 837 00:46:27,521 --> 00:46:31,118 Not box! If there was a gun, then I would have shot him. 838 00:46:32,792 --> 00:46:34,209 Go to sleep! Go to sleep! 839 00:46:35,063 --> 00:46:37,194 Is it paining a lot? Where is it hurting? Show me! 840 00:47:29,428 --> 00:47:30,798 Who is it? Who is it? 841 00:47:30,822 --> 00:47:32,641 It's me. What happened? 842 00:47:34,342 --> 00:47:36,277 - Why did you whistle? - Whistle? 843 00:47:37,596 --> 00:47:40,568 Darling, after 40 years of marriage... 844 00:47:41,421 --> 00:47:44,870 ...a husband can only shoot his wife but not whistle. 845 00:47:51,824 --> 00:47:53,679 Who is it? What happened? 846 00:47:54,466 --> 00:47:56,543 Nothing, grandpa. Chinese cat. 847 00:47:56,589 --> 00:47:58,776 Chinese cat. Chinese cat. 848 00:47:58,859 --> 00:48:00,327 - Cat! - Go! 849 00:48:00,486 --> 00:48:01,859 - What? - Grandpa, cat! 850 00:48:02,324 --> 00:48:03,654 It will drink all the milk! 851 00:48:05,745 --> 00:48:06,943 I am observing, dear. 852 00:48:07,433 --> 00:48:09,393 You have forgotten to seek elder's blessings too. 853 00:48:10,117 --> 00:48:11,286 Come. Touch my feet. 854 00:48:11,405 --> 00:48:12,665 Actually... grandpa! 855 00:48:12,689 --> 00:48:16,183 What! Come! Come! Seek my blessings. 856 00:48:16,605 --> 00:48:20,430 - Actually... grandpa! - What! Seek my blessings. 857 00:48:21,121 --> 00:48:24,911 Come! Seek my blessings! Come! 858 00:48:24,935 --> 00:48:25,694 Stand straight! 859 00:48:26,481 --> 00:48:27,904 Will you talk like this with your grandpa? 860 00:48:28,688 --> 00:48:30,163 You will tell me to stand straight! Shameless! 861 00:48:30,453 --> 00:48:33,461 I... was talking to God, grandpa. 862 00:48:33,536 --> 00:48:34,356 I was performing veneration. 863 00:48:34,388 --> 00:48:36,323 Where you performing veneration or scolding your grandpa. 864 00:48:36,568 --> 00:48:40,106 Come! Come! Seek my blessings! Come! 865 00:48:44,437 --> 00:48:45,148 What happened? 866 00:48:45,243 --> 00:48:47,881 Chinese cat, grandpa! 867 00:48:51,025 --> 00:48:51,643 Wow! 868 00:48:51,725 --> 00:48:52,711 So you are stuck here! 869 00:48:52,790 --> 00:48:55,262 You know he is in trouble there! What are you doing here! 870 00:48:57,908 --> 00:48:58,347 Oh, God! 871 00:48:58,749 --> 00:48:59,899 Mind-blowing! 872 00:49:04,609 --> 00:49:06,965 I had sent you guys to bring him! What are you both doing here? 873 00:49:07,606 --> 00:49:09,153 - We are seeing a rape. - Where? 874 00:49:09,249 --> 00:49:10,049 There! 875 00:49:12,109 --> 00:49:13,510 We have found a good chance. 876 00:49:13,703 --> 00:49:15,516 We will save the girl and impress her! 877 00:49:16,162 --> 00:49:17,920 Your idea is great! 878 00:49:17,996 --> 00:49:19,119 - Let's go! - Come on! 879 00:49:19,292 --> 00:49:20,825 Babies... Salman Khan is coming! 880 00:49:20,866 --> 00:49:22,837 - Jackie Chan also! - Wait! Wait! 881 00:49:29,299 --> 00:49:29,729 Buggers. 882 00:49:30,209 --> 00:49:31,719 I want to be Salman Khan. 883 00:49:31,744 --> 00:49:33,585 You all will make me P.T. Usha. 884 00:49:34,683 --> 00:49:35,937 What is the need to run? 885 00:49:37,062 --> 00:49:38,233 We will call the cap? 886 00:49:39,863 --> 00:49:40,582 The watchman? 887 00:49:43,153 --> 00:49:44,512 The police? Oh, the police! 888 00:49:44,583 --> 00:49:45,438 This is a good idea. 889 00:49:45,463 --> 00:49:46,743 - We will call the police! - Nonsense. 890 00:49:46,777 --> 00:49:48,535 First the heroes enter! And then the police! 891 00:49:48,837 --> 00:49:50,586 Ring the bell! Ring the bell! Where is the bell? 892 00:49:50,610 --> 00:49:52,792 - Have you come to a temple? - Oh yeah! From the back! 893 00:49:54,239 --> 00:49:57,440 Wait, damsel! Your hero has come! 894 00:49:57,680 --> 00:49:58,268 - Hero? - Yes. 895 00:49:58,387 --> 00:50:00,434 The hero breaks the glass and makes the entry in the Hindi movies. 896 00:50:01,116 --> 00:50:02,952 - It is a great idea! - Who will be the scapegoat? 897 00:50:03,712 --> 00:50:04,362 Me! 898 00:50:07,974 --> 00:50:08,955 Mummy! 899 00:50:22,827 --> 00:50:24,105 Who are you all! 900 00:50:29,944 --> 00:50:31,252 Stop it! Stop it! Stop it! 901 00:50:31,897 --> 00:50:33,379 Come on, boys! Come on. 902 00:50:49,168 --> 00:50:50,989 Are you looking at us angrily? Or your face is like this? 903 00:50:52,529 --> 00:50:54,553 At least thank us for saving yourself respect! 904 00:50:55,209 --> 00:50:59,029 Shut up! Who are you all! And how dare you all come in! 905 00:50:59,500 --> 00:51:01,473 - You completely ruined the rehearsals! - Sorry! 906 00:51:02,361 --> 00:51:04,048 You mean they were not *** you? 907 00:51:04,119 --> 00:51:06,533 Oh God! No! This is the theme of our drama! 908 00:51:10,151 --> 00:51:11,711 - What did I do? - Aren't you ashamed! 909 00:51:12,268 --> 00:51:13,459 For spreading such rumors about... 910 00:51:13,639 --> 00:51:17,515 - ...such a beautiful girl. Such... - Item... 911 00:51:17,987 --> 00:51:23,379 ...Item! Such a rich girl! Decent girl! 912 00:51:24,044 --> 00:51:25,578 I am ashamed of people like you! 913 00:51:27,962 --> 00:51:33,285 Sorry, madam! I seek your forgiveness. 914 00:51:33,584 --> 00:51:37,719 You... continue. Continue... sir, continue *** her. 915 00:51:38,089 --> 00:51:39,441 Please! Please! Please! Go on! 916 00:51:40,036 --> 00:51:43,926 - Please! Please! Go on! Please. - Your sister is calling. 917 00:51:44,323 --> 00:51:47,104 Great man! I didn't do anything. 918 00:51:48,393 --> 00:51:50,406 I am a decent man. I was roaming on the terrace. 919 00:51:50,662 --> 00:51:53,343 I was drying my vessels. Sorry, drying my clothes. 920 00:51:54,945 --> 00:51:55,836 - He! - Hey! 921 00:51:56,103 --> 00:51:57,027 - He! - No! 922 00:51:57,052 --> 00:52:00,763 He came and told me that a girl is there and 4-5 guys have pounced on her. 923 00:52:01,029 --> 00:52:03,262 Even I was wondering that you don't *** someone by playing the music system. 924 00:52:04,541 --> 00:52:05,864 I am very sorry. This is not my fault. 925 00:52:06,551 --> 00:52:10,280 Liar! Cheater! I am sorry! Really! 926 00:52:10,661 --> 00:52:14,164 Not I! Not I! I came... he told me. 927 00:52:14,591 --> 00:52:17,639 He told me that a few guys are *** that item in the opposite bungalow. 928 00:52:17,954 --> 00:52:21,753 Let's go and help. To save. To save you. 929 00:52:21,839 --> 00:52:25,198 Aren't you ashamed to spread such cheap things about a decent girl? 930 00:52:25,334 --> 00:52:25,710 Hey! 931 00:52:25,776 --> 00:52:27,763 Keep quiet! God has given you the ability to speak! 932 00:52:27,787 --> 00:52:29,793 It doesn't mean that you will talk rubbish! Get out! 933 00:52:32,637 --> 00:52:33,962 She is asking you to leave. Come. 934 00:52:34,237 --> 00:52:35,995 - I said get out! - We are leaving! 935 00:52:40,220 --> 00:52:44,059 Excuse me, madam. It is your fault. 936 00:52:44,083 --> 00:52:45,116 What do you mean? 937 00:52:45,616 --> 00:52:49,142 Your acting was so real, that we couldn't stop ourselves from saving you. 938 00:52:56,588 --> 00:52:58,186 Gopal makes us toil so much. 939 00:52:58,506 --> 00:53:00,346 And he bosses around and he himself relaxes. 940 00:53:00,410 --> 00:53:02,112 Hey You both are quiet! 941 00:53:02,137 --> 00:53:04,646 That's why, I too am quiet. Otherwise I would have... 942 00:53:08,068 --> 00:53:10,836 You guys can just threaten and not do anything else. 943 00:53:11,453 --> 00:53:13,574 If I lose my mind, I will break his teeth! 944 00:53:16,388 --> 00:53:18,670 You guys are laughing! You guys think that I am joking! 945 00:53:18,876 --> 00:53:20,317 Let him come in front of me... 946 00:53:20,773 --> 00:53:23,100 I will tell him that whatever he is doing, is absolutely correct. 947 00:53:23,605 --> 00:53:25,043 And Gopal, these two scoundrels... 948 00:53:25,125 --> 00:53:26,481 ...are provoking me against you. Do you know that? 949 00:53:28,832 --> 00:53:30,609 If you will beat me, then I won't wash the vessels. I am telling you. 950 00:53:32,518 --> 00:53:33,417 You are not washing it properly. 951 00:53:33,450 --> 00:53:35,220 Look, this is dirty. Clean it again. 952 00:53:35,587 --> 00:53:37,873 Come on! Come on! Come on! 953 00:53:40,499 --> 00:53:41,160 They both are blind. 954 00:53:41,185 --> 00:53:42,601 They won't know whether the vessel is clean or dirty. 955 00:53:42,974 --> 00:53:45,512 Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram! 956 00:53:45,552 --> 00:53:48,020 Hail Krishna! Hail Krishna! Hail Krishna! 957 00:53:48,301 --> 00:53:49,050 GRANDPA: Are you done with your veneration? 958 00:53:51,019 --> 00:53:52,157 - Isn't it strange? - What happened? 959 00:53:52,332 --> 00:53:53,817 Since the time Sameer has returned home... 960 00:53:54,705 --> 00:53:56,529 ...he doesn't allow us to do any work. 961 00:53:56,889 --> 00:53:58,177 He has stayed in America. 962 00:53:58,272 --> 00:54:00,104 And there you have to do everything yourself. 963 00:54:00,404 --> 00:54:01,344 - Really? - Yes. 964 00:54:01,392 --> 00:54:03,276 Greetings, grandpa. Greetings, grandma. 965 00:54:03,318 --> 00:54:05,251 Niraali. Take the offerings. 966 00:54:06,918 --> 00:54:08,722 Grandma, can I get some pickle? 967 00:54:08,764 --> 00:54:09,719 There is enough! 968 00:54:09,931 --> 00:54:13,291 Your grandma's pickle has still tied me here. 969 00:54:13,495 --> 00:54:14,722 Otherwise a long time back... 970 00:54:14,892 --> 00:54:18,014 He has started again. You sit. I will get the pickle. 971 00:54:18,039 --> 00:54:19,321 - Okay. - Come, dear. 972 00:54:19,557 --> 00:54:20,639 Come, grandpa. 973 00:54:21,669 --> 00:54:24,024 What's the matter? Grandma seems to be very happy today. 974 00:54:24,128 --> 00:54:25,072 She is bound to be. 975 00:54:25,834 --> 00:54:28,050 Her grandson, Sameer has returned from America. 976 00:54:28,209 --> 00:54:29,588 - Really! - Grandpa, did you call me? 977 00:54:29,612 --> 00:54:32,747 I never called you. You have come uninvited. 978 00:54:34,028 --> 00:54:34,752 You? 979 00:54:34,796 --> 00:54:37,240 Grandpa, your hot water for bathing is ready. Let's go. 980 00:54:37,356 --> 00:54:40,300 Come, dear. With your support... where did you go? 981 00:54:40,325 --> 00:54:42,124 - Come. It will get cold. - Yes! Yes! 982 00:54:43,353 --> 00:54:45,049 - Come. - Dear, you sit. I will be back. 983 00:54:45,073 --> 00:54:46,110 - Come. - Okay? 984 00:54:46,685 --> 00:54:49,664 Is there a towel inside? Or do I have to use my dhoti? 985 00:54:49,688 --> 00:54:51,580 Go inside at least. Everything is kept there. 986 00:54:55,609 --> 00:54:57,858 - So you... - There is too much work left! 987 00:54:58,442 --> 00:54:59,177 What! 988 00:54:59,201 --> 00:55:02,079 Actually, I have to do all the work of grandpa and grandma! 989 00:55:05,700 --> 00:55:07,521 By the way, what do you do in America? 990 00:55:08,191 --> 00:55:14,620 - I... I... in America... I fly kites. - What! 991 00:55:15,313 --> 00:55:18,262 I mean I make kites. I have a factory of kites. 992 00:55:19,433 --> 00:55:22,586 Factory of kites! Strange! 993 00:55:23,860 --> 00:55:25,977 It is strange here. But in America, it is in demand. 994 00:55:26,045 --> 00:55:27,817 Less flights and more of kites fly. 995 00:55:29,203 --> 00:55:30,165 Should we go out? 996 00:55:32,130 --> 00:55:32,701 - Let's go. - Yes. 997 00:55:32,893 --> 00:55:34,213 - I don't mind. - Please, come. 998 00:55:34,431 --> 00:55:35,084 Please come. 999 00:55:37,116 --> 00:55:39,375 So, what are you interested in? 1000 00:55:39,631 --> 00:55:42,623 Did you hear what he asked? He asked if she's interested in a kiss. 1001 00:55:43,140 --> 00:55:45,493 This rascal has come down to kissing in the first meeting itself. 1002 00:55:45,989 --> 00:55:47,301 - Lets go and see what he is doing! - Come! 1003 00:55:47,373 --> 00:55:49,588 I mean, what is your hobby? 1004 00:55:49,763 --> 00:55:52,740 Music! Abhijeet Sawant! He is my favorite! 1005 00:55:52,868 --> 00:55:53,798 - Mine too. - I see. 1006 00:55:53,822 --> 00:55:55,031 He plays guitar very well. 1007 00:55:55,619 --> 00:55:58,371 Guitar? He is a singer! He sings. 1008 00:55:58,572 --> 00:55:59,310 - Really? - Yes. 1009 00:55:59,721 --> 00:56:01,782 Then who is the one who plays the guitar in the back? 1010 00:56:01,838 --> 00:56:05,132 - In the back? What do I know? - Forget it! 1011 00:56:05,949 --> 00:56:11,167 - That... your four sisters... - Sisters? 1012 00:56:12,239 --> 00:56:14,517 Oh! Them! They are not my sisters. 1013 00:56:14,558 --> 00:56:16,159 We all are paying guest. We stay together. 1014 00:56:16,545 --> 00:56:18,638 That's why I was wondering what your father does! 1015 00:56:18,662 --> 00:56:19,576 What? 1016 00:56:19,674 --> 00:56:21,409 I mean, what is his profession? 1017 00:56:22,379 --> 00:56:23,473 He has a business in Ahmadabad. 1018 00:56:23,591 --> 00:56:25,329 I see. And what do you do? 1019 00:56:25,817 --> 00:56:27,345 I want to be a fashion designer. 1020 00:56:27,544 --> 00:56:29,252 Right now I am awaiting my result. 1021 00:56:29,348 --> 00:56:31,866 By the way nowadays we are organizing a couple's car race. 1022 00:56:31,973 --> 00:56:34,531 And the money collected through it will be donated to the people affected by rains. 1023 00:56:36,008 --> 00:56:37,703 That day even I was drenched. 1024 00:56:38,454 --> 00:56:39,704 But you were in America. 1025 00:56:39,777 --> 00:56:43,504 - What! Yes! Yes! Come! - You are a jolly person! 1026 00:56:47,939 --> 00:56:52,257 That day if I too had got drenched here would you have helped me too? 1027 00:56:53,443 --> 00:56:54,443 Of course! 1028 00:56:55,485 --> 00:56:56,971 - What I was saying... - Yes. 1029 00:56:56,996 --> 00:57:00,558 The couple's car race that we are organizing tomorrow, It was my idea. 1030 00:57:00,800 --> 00:57:02,194 I love speed! You know! 1031 00:57:02,418 --> 00:57:04,826 And I will support Monty in tomorrow's race. 1032 00:57:05,935 --> 00:57:07,829 Monty? Who? That rapist? 1033 00:57:09,563 --> 00:57:11,577 - Yes. He is my good friend. - I see! 1034 00:57:12,110 --> 00:57:13,791 And I am sure that he will win! 1035 00:57:14,795 --> 00:57:17,117 By the way, even I have never lost a race. 1036 00:57:17,585 --> 00:57:19,840 Really? Then do one thing. 1037 00:57:20,217 --> 00:57:22,062 You too should participate tomorrow. 1038 00:57:22,480 --> 00:57:23,796 - Yes! - I don't have a license. 1039 00:57:26,329 --> 00:57:29,038 - Somebody laughed. - I don't have a license here. 1040 00:57:29,186 --> 00:57:32,097 I have America's license. I don't have a license here. 1041 00:57:32,539 --> 00:57:34,109 So I was saying... 1042 00:57:34,149 --> 00:57:36,151 GRANDPA: Who has locked the door from outside? 1043 00:57:37,475 --> 00:57:39,371 - GRANDPA: Open the door! - There! 1044 00:57:40,638 --> 00:57:44,221 - I will come. You don't go. - No! No! I am here only. 1045 00:57:44,754 --> 00:57:45,441 GRANDPA: Open the door. 1046 00:57:53,285 --> 00:57:54,951 - Hi! - You all... 1047 00:57:55,298 --> 00:57:56,946 - We live here only. - Here? 1048 00:57:58,109 --> 00:58:00,191 Actually we want to ask many things from you. 1049 00:58:00,438 --> 00:58:02,481 But for now, forgiveness will be fine. 1050 00:58:03,402 --> 00:58:04,760 Thank you. Sorry. 1051 00:58:07,713 --> 00:58:08,492 Me too. 1052 00:58:09,654 --> 00:58:12,269 Actually, the thing is, we ruined your rehearsal. 1053 00:58:12,617 --> 00:58:15,408 They couldn't even *** you properly. Very sorry about that. 1054 00:58:16,016 --> 00:58:16,835 It's okay! 1055 00:58:19,102 --> 00:58:20,913 And you won't say sorry, right? 1056 00:58:21,973 --> 00:58:25,505 He will not speak! He will never speak! He is like this. 1057 00:58:26,241 --> 00:58:29,710 By the way let me introduce you to my darling servant, Lucky. 1058 00:58:30,569 --> 00:58:34,799 My laundry boy, Laxman. And my cook, Madhav. 1059 00:58:35,258 --> 00:58:38,662 - Say hi, boys! Say hi! - Hi! 1060 00:58:39,052 --> 00:58:41,558 They are your servants! They have worn good clothes. 1061 00:58:41,789 --> 00:58:44,137 - I guess you pay them well. - Actually I... 1062 00:58:46,066 --> 00:58:48,515 - Come, Nirali. Let's talk on the way. - Okay. 1063 00:58:49,266 --> 00:58:51,870 Put this in the vase! Come! Come! Come! 1064 00:58:51,984 --> 00:58:53,944 Back to work, boys! Back to work! 1065 00:58:55,009 --> 00:58:56,009 This Gopal! 1066 00:58:58,153 --> 00:59:00,374 That rascal made us servants and went away with her! 1067 00:59:01,603 --> 00:59:04,389 How far will he go? He doesn't even know how to drive a car. 1068 00:59:05,265 --> 00:59:07,219 - I will win tomorrow's race. - What do you mean? 1069 00:59:07,524 --> 00:59:09,438 And my trophy will be Niraali! 1070 00:59:09,707 --> 00:59:12,357 But where will the car come from, for useless people like us? 1071 00:59:14,053 --> 00:59:15,437 I will arrange for that too. 1072 00:59:19,268 --> 00:59:20,239 What are you doing? 1073 00:59:20,383 --> 00:59:22,964 50 grams! 50 grams! How much! 50! LAXMAN: Excuse me, sir. 1074 00:59:23,433 --> 00:59:26,139 50 grams! 50 grams! 1075 00:59:26,988 --> 00:59:29,147 - Madhav! - Hi! 1076 00:59:30,689 --> 00:59:31,458 Aren't you Madhav! 1077 00:59:31,561 --> 00:59:35,920 No! He is calling you Madhav! Then he will call you Laxman! 1078 00:59:35,944 --> 00:59:40,539 Then he will call you Gopal! No! Absolutely no! 1079 00:59:40,635 --> 00:59:43,401 - This is Ceol. - And that's Dinky! 1080 00:59:44,817 --> 00:59:46,498 Madhav, did he recognize us? 1081 00:59:46,596 --> 00:59:47,066 What? 1082 00:59:47,662 --> 00:59:49,044 What is this lady saying? 1083 00:59:49,135 --> 00:59:51,139 She is saying that she wants a nice car. 1084 00:59:51,199 --> 00:59:54,837 - A car that will perfectly suit my Dinky! - Oh! 1085 00:59:55,501 --> 00:59:58,892 So, look at this madam, a 1965 model! 1086 01:00:00,868 --> 01:00:04,585 Ceol, is he talking about the car or telling us his birth date! 1087 01:00:06,866 --> 01:00:09,264 Dinky is so funny! She is so funny! 1088 01:00:09,289 --> 01:00:11,586 Ceol. Really! Come here! 1089 01:00:13,168 --> 01:00:19,754 Ma'am, look at that. A nice model. Just like you. 1090 01:00:20,002 --> 01:00:21,830 Let's see the model. Forget her. 1091 01:00:21,937 --> 01:00:22,886 - Come. - Come. 1092 01:00:22,945 --> 01:00:24,585 - Na Na Na! - Oh! 1093 01:00:24,609 --> 01:00:26,771 Look at this! The latest and speed car! 1094 01:00:27,553 --> 01:00:28,763 It is in demand in the market. 1095 01:00:29,486 --> 01:00:32,024 And there is no such goods in the market too. 1096 01:00:32,135 --> 01:00:34,425 We don't want goods, we want a car. We have the goods. 1097 01:00:35,549 --> 01:00:37,053 And I will have to test drive it. 1098 01:00:37,263 --> 01:00:38,696 Yes. Can we test drive it? Please. 1099 01:00:38,720 --> 01:00:40,344 - Lets take a test drive. - Thank you. 1100 01:00:40,425 --> 01:00:41,710 Will you sit on my lap? 1101 01:00:42,248 --> 01:00:43,788 - Hold this! - Oops! 1102 01:00:44,592 --> 01:00:46,226 Take the cheque book. Fill in the amount. 1103 01:00:46,754 --> 01:00:48,516 - See you soon. - Bye, cartoon. 1104 01:00:49,357 --> 01:00:51,094 Oops! Sorry, wrong man! 1105 01:00:51,713 --> 01:00:53,025 - Bye, sweetie! - Come on. 1106 01:00:55,718 --> 01:00:56,786 Careful, Dinky. 1107 01:00:59,836 --> 01:01:05,828 Dinky! Take a small test drive. Dinky! 1108 01:01:07,255 --> 01:01:08,494 "Golmaal!" 1109 01:01:10,533 --> 01:01:12,271 Receipt for Lord Ganesha's charity. 1110 01:01:13,300 --> 01:01:16,330 Hey, Dinky! You conned me! 1111 01:01:17,873 --> 01:01:19,081 Good afternoon, friends! 1112 01:01:19,708 --> 01:01:23,145 Welcome to Castrol GTX motor chase 2006. 1113 01:01:23,643 --> 01:01:25,547 We are thankful to all of you. 1114 01:01:25,636 --> 01:01:30,555 That you all participated in this rally for the 26th July Rainfall Relief Fund. 1115 01:01:30,951 --> 01:01:34,698 And to increase the excitement of this race... 1116 01:01:34,878 --> 01:01:38,916 ...the winner of this race will receive a cheque prize of Rs. 5 lakhs. 1117 01:01:43,141 --> 01:01:44,822 You won't be able to defeat Monty. 1118 01:01:45,325 --> 01:01:46,525 He seems to be a professional. 1119 01:01:46,764 --> 01:01:49,274 Even I am a professional! Look at my idea! 1120 01:01:49,959 --> 01:01:50,639 Yay! Baby! 1121 01:01:59,769 --> 01:02:00,905 "Golmaal!" 1122 01:02:34,151 --> 01:02:35,625 Come on! 1123 01:02:44,268 --> 01:02:45,009 "Golmaal!" 1124 01:02:45,033 --> 01:02:45,883 Faster! 1125 01:03:10,185 --> 01:03:11,175 Faster! Faster! 1126 01:03:26,750 --> 01:03:28,100 Get the steering wheel out! Get it out. 1127 01:04:38,606 --> 01:04:39,411 Hi! 1128 01:04:40,482 --> 01:04:40,997 Hi! 1129 01:04:58,201 --> 01:04:59,617 His petrol is just not getting over. 1130 01:04:59,779 --> 01:05:00,479 What? 1131 01:05:03,043 --> 01:05:04,338 Our petrol is going to get over! 1132 01:05:22,754 --> 01:05:25,183 Monty! The petrol is over! Oh God! 1133 01:05:25,280 --> 01:05:26,679 What is happening! 1134 01:05:27,346 --> 01:05:28,228 Run quickly! 1135 01:05:28,298 --> 01:05:29,160 Why are you not saying anything? 1136 01:05:32,179 --> 01:05:34,073 There is so much petrol in your car! 1137 01:05:38,414 --> 01:05:39,264 Please! 1138 01:05:40,227 --> 01:05:41,777 Niraali is at stake man! 1139 01:05:42,072 --> 01:05:43,657 Come on! Come on! Come on! 1140 01:05:43,820 --> 01:05:46,227 Come on! Come on! Come on! 1141 01:05:48,436 --> 01:05:50,050 Come on! Come on! Come on! 1142 01:05:52,431 --> 01:05:56,001 For Niraali's sake! Come on! A little bit more! 1143 01:05:56,073 --> 01:05:56,728 Little more. 1144 01:05:56,973 --> 01:05:57,489 Come on. 1145 01:06:01,471 --> 01:06:02,663 We won! 1146 01:06:03,423 --> 01:06:04,126 Amazing. 1147 01:06:09,326 --> 01:06:10,276 Nonsense! 1148 01:06:11,397 --> 01:06:12,459 I saw your driving! 1149 01:06:12,500 --> 01:06:14,695 You should participate in a bullock cart race! Not a car race! 1150 01:06:16,105 --> 01:06:19,017 Niraali, I don't know how the petrol got over in the car. 1151 01:06:19,140 --> 01:06:20,301 If you don't have the money to buy the petrol... 1152 01:06:20,342 --> 01:06:21,704 ...then why did you even participate in the car race! 1153 01:06:21,783 --> 01:06:23,874 - Relax! - You've made a mockery of both of us. 1154 01:06:23,898 --> 01:06:25,391 We are meeting for lunch, right? I will explain then. 1155 01:06:25,528 --> 01:06:27,884 Lunch with you! I will not even have tea with you! 1156 01:06:29,013 --> 01:06:30,413 Niraali, listen! 1157 01:06:31,208 --> 01:06:32,026 Hey, you... 1158 01:06:32,067 --> 01:06:34,248 Leave me! Leave me! 1159 01:06:35,297 --> 01:06:40,017 Now I call on stage the winner of Castrol GTX motor chase 2006. 1160 01:06:40,477 --> 01:06:42,266 Mr. Madhav Singh Ghai! 1161 01:06:42,435 --> 01:06:44,049 CROWD: Madhav! Madhav! 1162 01:06:44,073 --> 01:06:46,898 CROWD: Madhav! Madhav! 1163 01:06:47,476 --> 01:06:48,280 Sorry. 1164 01:06:50,407 --> 01:06:50,891 Yes! 1165 01:06:51,328 --> 01:06:52,879 Thank you! Thank you! 1166 01:06:54,439 --> 01:06:57,430 And here comes the cheque of Rs. 5 lakhs. 1167 01:06:59,275 --> 01:07:00,585 Quickly! Quickly! 1168 01:07:03,769 --> 01:07:06,077 Yay! Yay! 1169 01:07:06,451 --> 01:07:10,901 Now, as decided Mr. Madhav Singh will donate the amount... 1170 01:07:11,294 --> 01:07:14,407 ...to the 26th July Rainfall Relief Charitable Trust. 1171 01:07:25,048 --> 01:07:27,121 Wow! He is so handsome. No? 1172 01:07:27,146 --> 01:07:28,907 You are also not any less, darling! 1173 01:07:29,053 --> 01:07:30,624 Will you come for 9-12? 1174 01:07:33,347 --> 01:07:36,149 You! It is your hobby to tease girls! 1175 01:07:36,619 --> 01:07:37,537 Shut up! 1176 01:07:42,033 --> 01:07:44,642 Why didn't you tell her something? Oh yeah, you can't speak. 1177 01:07:46,721 --> 01:07:48,708 I was just joking! Why are you feeling bad? 1178 01:07:52,679 --> 01:07:54,385 You know! You should have driven. 1179 01:07:57,105 --> 01:08:00,247 Do you know Subhash Ghai? He is my close relative. 1180 01:08:00,969 --> 01:08:03,563 But he is not launching me. And I want to be an actor. 1181 01:08:03,801 --> 01:08:07,251 So unwillingly, I will only have to produce and direct the film. 1182 01:08:07,641 --> 01:08:09,029 -'Uima!' -What happened? 1183 01:08:09,747 --> 01:08:11,762 It is the name of my movie! My movie's name! 1184 01:08:12,028 --> 01:08:13,188 And I am also the hero in it. 1185 01:08:13,857 --> 01:08:15,298 Then what were you doing in Shanti Niketan? 1186 01:08:15,351 --> 01:08:16,648 Oh... 1187 01:08:16,992 --> 01:08:18,563 I am a method actor! Method actor! 1188 01:08:19,268 --> 01:08:21,909 You see, I am making a movie on servants. 1189 01:08:22,223 --> 01:08:25,309 And I wanted to understand servants closely. Yes! 1190 01:08:25,460 --> 01:08:28,431 I see! So you are a perfectionist? 1191 01:08:28,448 --> 01:08:30,162 Always! Always! 1192 01:08:30,419 --> 01:08:31,859 Did you see how I stopped... 1193 01:08:32,001 --> 01:08:33,965 - ...at the race line. - Yes. 1194 01:08:33,989 --> 01:08:36,801 Neither forward nor back. Just perfect. 1195 01:08:36,825 --> 01:08:37,427 Right? 1196 01:08:37,729 --> 01:08:39,874 You must be having lunch, right? Will you have lunch with me? 1197 01:08:40,043 --> 01:08:43,080 - Today I... I mean... - No! No! No! 1198 01:08:43,958 --> 01:08:46,288 Look, my perfectionist heart will break. 1199 01:08:46,720 --> 01:08:48,891 Just like you broke their petrol tank. 1200 01:08:50,914 --> 01:08:52,819 "Golmaal!" 1201 01:08:53,858 --> 01:08:54,280 Oh my god! 1202 01:08:54,770 --> 01:08:55,618 Its mine! 1203 01:08:55,910 --> 01:08:57,567 This prize belongs to you, Niraali. 1204 01:08:58,544 --> 01:09:01,353 This fool had made a hole in your tank! 1205 01:09:02,125 --> 01:09:04,582 So that, you lose this race! 1206 01:09:06,527 --> 01:09:09,053 Oh! His face is like mine! There is another one like me! 1207 01:09:09,140 --> 01:09:13,300 - Idiot! I taught you how to drive! - Liar! 1208 01:09:13,380 --> 01:09:14,725 - Not to cheat! - What are you saying! 1209 01:09:14,767 --> 01:09:16,331 What I thought of you and what you turned out to be! 1210 01:09:17,308 --> 01:09:18,464 Let it be, Niraali. 1211 01:09:18,844 --> 01:09:20,658 It isn't futile to lock horns with such a filthy man. 1212 01:09:20,996 --> 01:09:23,844 It will spoil our mood. Come, I will drop you home. Come. 1213 01:09:24,124 --> 01:09:24,876 You can sit anywhere. 1214 01:09:24,917 --> 01:09:27,145 Drop you! I will not spare you, you rascal! 1215 01:09:30,708 --> 01:09:31,137 Excuse me! 1216 01:09:32,313 --> 01:09:34,434 Lunch? What about lunch? Where are you going? 1217 01:10:04,755 --> 01:10:06,736 We will have to do something about Gopal's kid! 1218 01:10:07,543 --> 01:10:10,057 What's his kid's fault in this? He hasn't even been born yet! 1219 01:10:10,575 --> 01:10:11,863 Do something about Gopal. 1220 01:10:13,960 --> 01:10:15,210 But what can you do? 1221 01:10:17,089 --> 01:10:18,417 Do you mean to say that I can't do anything! 1222 01:10:18,835 --> 01:10:19,886 No! No! You can do something. 1223 01:10:20,693 --> 01:10:25,101 Once he comes, you can plead and implore in front of him. 1224 01:10:25,878 --> 01:10:28,497 Hey you volume less TV, you are talking too much! 1225 01:10:28,649 --> 01:10:29,913 What is his fault in this? 1226 01:10:30,321 --> 01:10:33,271 Vent out your anger on him. If you have masculine powers. 1227 01:10:33,465 --> 01:10:34,082 Then. 1228 01:10:35,381 --> 01:10:39,133 I have masculine powers. I will not spare him! 1229 01:10:39,398 --> 01:10:40,881 - At least catch him first! - You too! 1230 01:10:40,941 --> 01:10:43,665 Yes! That day Gopal called you a cook in front of Niraali. 1231 01:10:43,779 --> 01:10:46,896 Still, you kept quiet. Yes, but what can you do? 1232 01:10:47,795 --> 01:10:49,410 You know why I kept quiet that day? 1233 01:10:51,735 --> 01:10:53,491 Because 'Bawarchi' was a great success! 1234 01:10:54,063 --> 01:10:56,249 So many people have become heroes after remaking that movie multiple times. 1235 01:10:56,650 --> 01:10:58,705 Otherwise I wouldn't have spared him! I swear! 1236 01:10:58,981 --> 01:10:59,408 Yes. 1237 01:10:59,459 --> 01:11:02,460 In spite of winning the race, you couldn't impress the girl. 1238 01:11:02,979 --> 01:11:04,795 But, what can he do, Lucky? 1239 01:11:06,445 --> 01:11:08,004 You are talking too much! 1240 01:11:11,776 --> 01:11:13,101 - Listen! - Forget it! 1241 01:11:13,126 --> 01:11:14,525 But, what can you do man? 1242 01:11:15,183 --> 01:11:16,234 What can I do! 1243 01:11:17,319 --> 01:11:20,435 - I... have decided. - You have made the right decision. 1244 01:11:20,721 --> 01:11:21,552 You can't do anything! 1245 01:11:21,682 --> 01:11:23,470 I can't do anything! I can't do anything! 1246 01:11:23,556 --> 01:11:25,550 Now I will show you what I can do! I will... 1247 01:11:28,509 --> 01:11:29,412 What can I do, man? 1248 01:11:32,428 --> 01:11:33,946 What can I do? 1249 01:11:34,992 --> 01:11:37,329 You can break his bones, break his teeth... 1250 01:11:37,377 --> 01:11:40,137 ...make him crippled, if you are the son of a single father. 1251 01:11:41,001 --> 01:11:41,675 No! 1252 01:11:41,699 --> 01:11:42,950 What? You are not the son of a single father! 1253 01:11:43,143 --> 01:11:46,250 No! Not that! All this used to happen in 1980's movies. 1254 01:11:46,316 --> 01:11:50,231 Breaking legs and all. I'll take a rod and break his skull! 1255 01:11:50,251 --> 01:11:51,758 It will be a slow torturous death! 1256 01:11:53,096 --> 01:11:55,658 Really? We have influenced him. 1257 01:11:57,520 --> 01:11:58,244 What did this dumb say? 1258 01:11:58,268 --> 01:11:59,868 He is saying that what you are doing is the right thing! 1259 01:12:04,070 --> 01:12:05,724 We can't say that in front of him! 1260 01:12:10,325 --> 01:12:11,735 See to it that he doesn't survive. 1261 01:12:12,033 --> 01:12:14,498 If he survives then we won't survive. 1262 01:12:15,742 --> 01:12:16,814 Are you encouraging me or scaring me? 1263 01:12:16,856 --> 01:12:18,068 No. You be strong. 1264 01:12:19,682 --> 01:12:20,467 You just wait. 1265 01:12:20,602 --> 01:12:23,281 I will smash his skull in such a way that he will become blind. 1266 01:12:23,556 --> 01:12:25,110 He will keep on saying sorry for his entire life. 1267 01:12:25,781 --> 01:12:28,021 Sorry! Sorry! Sorry! 1268 01:12:28,511 --> 01:12:29,857 His skull will smash. 1269 01:12:29,881 --> 01:12:31,963 Good! He will become blind. You will go in the prison. 1270 01:12:32,006 --> 01:12:34,078 He isn't interested in this. Niraali will be mine. 1271 01:12:34,239 --> 01:12:35,538 - Hey! - He has come! 1272 01:12:38,490 --> 01:12:40,691 Hey! I want to pee! 1273 01:12:41,548 --> 01:12:43,320 Fine, I will keep the bathroom ready. 1274 01:12:43,407 --> 01:12:44,601 - You first go and smash his head! - Thank you. 1275 01:12:57,899 --> 01:13:00,067 I thrashed him! I thrashed him! Mummy...! 1276 01:13:00,154 --> 01:13:03,478 - Let's go and check! Come! - We are with you! Come! 1277 01:13:07,994 --> 01:13:08,749 Hide your face. 1278 01:13:08,960 --> 01:13:11,424 What have you done? I think you killed him! 1279 01:13:11,733 --> 01:13:13,265 I didn't kill him. I just smashed him with a rod. 1280 01:13:13,345 --> 01:13:15,095 But you were only going to make him blind, right? 1281 01:13:15,557 --> 01:13:16,542 He is lying unconscious. 1282 01:13:18,465 --> 01:13:18,887 Who is he? 1283 01:13:20,720 --> 01:13:21,584 Did you see a ghost? 1284 01:13:21,705 --> 01:13:22,222 No. 1285 01:13:23,425 --> 01:13:24,273 Who is he! 1286 01:13:29,390 --> 01:13:30,096 What is he saying? 1287 01:13:30,177 --> 01:13:31,871 Today you won't say anything, my friend. 1288 01:13:33,784 --> 01:13:35,025 He is saying that he is hungry. 1289 01:13:41,799 --> 01:13:42,360 Keep quiet! 1290 01:13:44,740 --> 01:13:46,294 - I will... - Where did he go? 1291 01:13:47,375 --> 01:13:50,196 - I am asking, who was he! - Is grandpa in some mess? 1292 01:13:50,784 --> 01:13:51,602 No...! 1293 01:13:52,198 --> 01:13:53,921 I didn't expect this from grandma. 1294 01:13:54,341 --> 01:13:56,727 No! It could be grandpa too. 1295 01:13:57,586 --> 01:13:59,085 But Gopal, you are very nice. 1296 01:13:59,515 --> 01:14:01,877 Nobody will hit you with the rod. Come, I will serve dinner. 1297 01:14:01,901 --> 01:14:03,513 - Have you cooked the dinner? - You have become so thin. 1298 01:14:05,907 --> 01:14:07,140 Hail Mother Mary! 1299 01:14:16,048 --> 01:14:19,100 You go. Take a holiday. You won't be able to do anything. 1300 01:14:20,134 --> 01:14:23,860 Go somewhere. I have some other plan. Go. 1301 01:14:24,464 --> 01:14:24,847 Go. 1302 01:14:26,053 --> 01:14:27,201 Hail Mother Mary! 1303 01:14:28,615 --> 01:14:29,217 Get lost. 1304 01:14:38,430 --> 01:14:39,491 Grandpa, shall I do more? 1305 01:14:43,964 --> 01:14:47,346 Grandpa, do you have conflicts with anybody? 1306 01:14:48,478 --> 01:14:49,271 Conflict? 1307 01:14:49,905 --> 01:14:51,829 Where will a blind man go to fight? 1308 01:14:53,017 --> 01:14:55,851 It is a borrowed life and we are fighting with ourselves. 1309 01:14:56,237 --> 01:14:59,343 I mean, a loan from someone or something? 1310 01:15:00,328 --> 01:15:06,311 I had given a loan. To your father. He repaid that. 1311 01:15:07,126 --> 01:15:08,131 He sent you here. 1312 01:15:18,664 --> 01:15:20,064 Grandpa! Grandma! 1313 01:15:21,673 --> 01:15:22,423 I am back. 1314 01:15:22,577 --> 01:15:23,635 You have returned. 1315 01:15:24,371 --> 01:15:24,973 Oh. 1316 01:15:31,764 --> 01:15:32,562 Oh! 1317 01:15:32,748 --> 01:15:34,817 - You have arrived. - Grandma, grandpa. 1318 01:15:34,903 --> 01:15:36,040 Bless you, bless you. 1319 01:15:36,210 --> 01:15:38,841 - How did you come back again? - By ship. 1320 01:15:39,448 --> 01:15:39,918 Okay. 1321 01:15:40,617 --> 01:15:41,712 Didn't you have the money to catch a flight? 1322 01:15:41,752 --> 01:15:43,784 I had them, grandpa, I was just going... 1323 01:15:43,825 --> 01:15:46,113 ...to set up my business but my fate turned against me. 1324 01:15:46,357 --> 01:15:47,830 All of it became Loss Angeles. 1325 01:15:49,662 --> 01:15:50,763 Loss Angeles. 1326 01:15:51,097 --> 01:15:53,153 Sameer, this is our servant Pandu. 1327 01:15:53,499 --> 01:15:56,738 Okay, Mr. Pandurang, when will you go back now? 1328 01:15:57,393 --> 01:15:59,129 Come on grandpa, now I will... 1329 01:15:59,149 --> 01:16:01,281 ...spend the rest of my life here, near your feet. 1330 01:16:01,433 --> 01:16:03,413 This poor guy works and saves... 1331 01:16:03,453 --> 01:16:05,794 ...up money and then goes to Dubai to do business. 1332 01:16:06,059 --> 01:16:08,112 And then looses everything and comes back here. 1333 01:16:10,492 --> 01:16:11,884 What is this grandpa? What is this? 1334 01:16:11,963 --> 01:16:14,275 I went away for a few days and you already kept a new servant. 1335 01:16:14,308 --> 01:16:15,017 - Not fair. 1336 01:16:15,504 --> 01:16:16,591 He is not our new servant, 1337 01:16:16,615 --> 01:16:18,705 - he is our grandson, Sameer. - Yes, stupid. 1338 01:16:18,956 --> 01:16:23,066 You had seen him in childhood. He used to eat lollypop, used to... 1339 01:16:23,348 --> 01:16:26,973 ...wear a half pant and used to do a lot of mischief. 1340 01:16:28,064 --> 01:16:30,359 Sameer, you are so grown up now. 1341 01:16:30,700 --> 01:16:32,719 You have now become a man from a child. 1342 01:16:32,905 --> 01:16:34,777 Even you have become a monkey from a man. 1343 01:16:35,286 --> 01:16:37,276 - Who are you? - That's Sameer. 1344 01:16:37,615 --> 01:16:40,392 You had seen him in childhood. He used to eat lollypop, used to... 1345 01:16:40,450 --> 01:16:43,274 ...wear a half pant and used to do a lot of mischief. 1346 01:16:44,909 --> 01:16:46,196 Oh, this is Sameer. 1347 01:16:48,102 --> 01:16:49,812 - Who is this? - That's Sameer. 1348 01:16:50,175 --> 01:16:53,221 You had seen him in the childhood. He used to eat lollypop, used to... 1349 01:16:53,259 --> 01:16:56,025 ...wear a half pant and used to do a lot of mischief. 1350 01:16:56,997 --> 01:16:59,130 Okay, He is Sameer! 1351 01:16:59,431 --> 01:16:59,985 GRANDPA: Yes. 1352 01:17:00,009 --> 01:17:01,182 He is Sameer. 1353 01:17:03,279 --> 01:17:06,381 - He is Sameer. - Who is this? 1354 01:17:06,596 --> 01:17:08,132 I told you that I am Sameer. 1355 01:17:08,163 --> 01:17:11,085 You had seen him in the childhood. He used to eat lollypop, used to... 1356 01:17:11,109 --> 01:17:13,810 ...wear a half pant and used to do a lot of mischief. 1357 01:17:13,949 --> 01:17:16,805 - Correct. - I agree that you are Sameer. 1358 01:17:16,887 --> 01:17:18,557 Then who are the remaining three? 1359 01:17:18,738 --> 01:17:19,300 Three? 1360 01:17:19,697 --> 01:17:22,561 You have come drunk again in this house, Pandurang. 1361 01:17:22,625 --> 01:17:25,753 That's what I was thinking grandpa, that why is he shaking so much. 1362 01:17:26,310 --> 01:17:27,815 You keep quiet. 1363 01:17:28,225 --> 01:17:32,124 Grandpa, grandpa, not three, but there are four 'Sameer's. 1364 01:17:32,281 --> 01:17:33,534 Look, he's seeing four now! 1365 01:17:33,638 --> 01:17:34,029 Four? 1366 01:17:34,524 --> 01:17:36,291 - What have you mixed, Pandurang. - God! 1367 01:17:36,612 --> 01:17:39,250 Tell me what did you drink? Tell me! 1368 01:17:39,418 --> 01:17:41,745 Grandpa, I did not mix anything I swear by my mother... 1369 01:17:41,800 --> 01:17:43,482 You are swearing by your mother after being drunk! 1370 01:17:43,560 --> 01:17:46,615 Grandpa I will show you, I mean I will let you smell. 1371 01:17:49,237 --> 01:17:52,016 - What happened? - Grandpa, he cannot even walk properly. 1372 01:17:52,475 --> 01:17:55,446 - It is useless to talk to him. - Listen, we have to go to the temple. 1373 01:17:55,698 --> 01:17:56,314 Yes. 1374 01:17:56,349 --> 01:17:57,645 - Sameer, dear. - Yes. 1375 01:17:57,710 --> 01:17:58,740 You will take us, right? 1376 01:18:00,617 --> 01:18:02,299 This Pandu has become very useless. 1377 01:18:06,128 --> 01:18:07,702 Hey passport size photo. 1378 01:18:08,113 --> 01:18:11,201 If you want to live here then mind your own business. 1379 01:18:22,116 --> 01:18:25,389 Sameer dear, today my wish is finally fulfilled. 1380 01:18:25,956 --> 01:18:28,894 Here take this, break this into small... 1381 01:18:29,613 --> 01:18:30,927 ...changes and distribute them in the poor. 1382 01:18:31,436 --> 01:18:32,565 It's a thousand rupees note. 1383 01:18:33,637 --> 01:18:34,113 Come. 1384 01:18:37,232 --> 01:18:40,023 Sorry grandma, but I am the biggest poor person here. 1385 01:18:41,049 --> 01:18:41,884 Sorry Lord. 1386 01:18:45,700 --> 01:18:47,587 - It is the last. - Oh Lord, oh Lord. 1387 01:18:48,040 --> 01:18:51,681 Grandpa, you! I was about to come to your house. 1388 01:18:51,879 --> 01:18:53,557 Why, have you finished your pickle? 1389 01:18:54,353 --> 01:18:57,132 No, actually there's a dance competition in my college tomorrow... 1390 01:18:57,153 --> 01:18:58,453 - ...in which, I am going to take a part. - Okay. 1391 01:18:58,525 --> 01:19:00,522 And I want to win this competition at any cost. 1392 01:19:00,546 --> 01:19:00,823 Yes. 1393 01:19:00,930 --> 01:19:02,535 So, I just wanted your blessing. 1394 01:19:04,342 --> 01:19:05,681 You do have our blessings. 1395 01:19:05,785 --> 01:19:07,273 You will surely win it, okay. 1396 01:19:07,480 --> 01:19:09,378 - Okay, but only blessings will not do. - Then? 1397 01:19:09,402 --> 01:19:10,719 Both of you will have to come there. 1398 01:19:10,955 --> 01:19:15,564 Dear, both of us cannot come, but Sameer is there. Sameer will surely come. 1399 01:19:15,898 --> 01:19:16,431 Okay? 1400 01:19:16,571 --> 01:19:17,441 All the best, dear. 1401 01:19:17,533 --> 01:19:18,480 - Come home. Okay. - All the best, dear. 1402 01:19:21,160 --> 01:19:23,362 No, because they are blind they... 1403 01:19:23,677 --> 01:19:24,955 ...brought me here, thinking that I was Sameer. 1404 01:19:25,433 --> 01:19:26,975 I did not want to hurt them, you... 1405 01:19:27,141 --> 01:19:28,449 ...also please don't tell them anything. 1406 01:19:28,873 --> 01:19:31,285 And even I will get the love of grandpa and grandma for a while. 1407 01:19:31,812 --> 01:19:34,992 And yes, best of luck for the dance competition. 1408 01:19:35,412 --> 01:19:38,346 I will pray to the Lord that he should make you win. 1409 01:19:38,659 --> 01:19:41,495 - Thank you. Bye. - Bye, see you. 1410 01:20:06,669 --> 01:20:07,823 What were you searching for? 1411 01:20:08,847 --> 01:20:11,680 Four cents, it had fallen. I was searching for it. 1412 01:20:13,655 --> 01:20:15,529 He is saying that you didn't come in this room yesterday. 1413 01:20:15,993 --> 01:20:17,073 When did he say so? 1414 01:20:19,889 --> 01:20:22,439 The wind was blowing, the four cents... 1415 01:20:22,567 --> 01:20:23,925 ...must have come here. I will look for it later. Okay? 1416 01:20:24,196 --> 01:20:30,382 Listen, what were you searching for? 1417 01:20:30,919 --> 01:20:34,386 - Me, nothing. - If I hit you even once... 1418 01:20:35,062 --> 01:20:36,862 ...then you will get scattered into pieces. 1419 01:20:37,038 --> 01:20:39,394 I told you that I was not searching for anything. 1420 01:20:39,729 --> 01:20:41,817 - You people. - Have you ever seen a gang bang? 1421 01:20:43,803 --> 01:20:46,491 - No. - Do you want to see? 1422 01:20:47,130 --> 01:20:47,553 Okay. 1423 01:20:57,925 --> 01:21:01,665 You don't know what a big mistake you all are making. 1424 01:21:02,389 --> 01:21:05,000 If I hit you even once from the back of my hand you all will die. 1425 01:21:05,469 --> 01:21:06,969 Also, there isn't any hospital nearby. 1426 01:21:11,961 --> 01:21:13,439 I will go. I will go. 1427 01:21:39,960 --> 01:21:42,041 I will go and teach him a lesson. 1428 01:21:42,948 --> 01:21:43,928 I understood. 1429 01:21:55,770 --> 01:21:58,036 - You go. - You are the hero. 1430 01:21:59,268 --> 01:22:01,167 That is why I don't want to get beaten up. 1431 01:22:03,558 --> 01:22:05,362 - Let us forgive him. - You can go... 1432 01:22:05,383 --> 01:22:07,190 ...we forgive you. You go and look for your four cents. 1433 01:22:07,260 --> 01:22:07,802 - Go. - Go. 1434 01:22:08,680 --> 01:22:09,512 Oh no! 1435 01:22:26,868 --> 01:22:30,156 You lizards, gang bang. 1436 01:22:30,220 --> 01:22:33,573 I banged the whole gang together. 1437 01:22:33,653 --> 01:22:38,137 Get up, it is your good luck that I am not well today. 1438 01:22:38,361 --> 01:22:42,545 Otherwise I would have beaten and bitten you all so badly, get up! 1439 01:22:46,654 --> 01:22:47,714 Get up. 1440 01:22:55,070 --> 01:22:59,822 Seems like the blind man has put together an army or eunuchs. 1441 01:23:10,256 --> 01:23:11,792 Hey wait! 1442 01:23:39,754 --> 01:23:43,930 - What did he say? - He is saying that... hey wait! 1443 01:23:48,406 --> 01:23:50,293 MADHAV: Scaring us with his snake moves. 1444 01:23:56,207 --> 01:23:57,189 PANDURANG: I'll bite you. 1445 01:23:57,784 --> 01:23:58,567 PANDURANG: I'll swallow you all. 1446 01:24:01,348 --> 01:24:02,112 PANDURANG: I'll bite you. 1447 01:24:02,214 --> 01:24:03,506 PANDURANG: I'll swallow you all. 1448 01:24:03,530 --> 01:24:05,333 MADHAV: You will swallow us? 1449 01:24:05,357 --> 01:24:08,029 MADHAV: I'll show you. I'll kick you. Understood! 1450 01:24:08,978 --> 01:24:10,047 MADHAV: Did you see Superman? 1451 01:24:16,341 --> 01:24:17,766 You rascal! 1452 01:24:18,926 --> 01:24:20,418 Goodbye! 1453 01:24:22,034 --> 01:24:24,219 This is called gangbang. 1454 01:24:32,139 --> 01:24:33,547 What were you searching for? 1455 01:24:34,624 --> 01:24:36,658 A box and the key to its lock. 1456 01:24:38,170 --> 01:24:40,855 You work here, isn't it? Don't you know where the box is? 1457 01:24:41,401 --> 01:24:41,881 Keep a distance. 1458 01:24:42,705 --> 01:24:45,524 That old man! That old man is very cunning. 1459 01:24:45,711 --> 01:24:48,055 He can't be trusted. He can hide the box anywhere. 1460 01:24:48,079 --> 01:24:50,286 Manner less, aren't you ashamed to you call your master, old and cunning! 1461 01:24:50,937 --> 01:24:52,044 Come on, get out of here. 1462 01:24:52,321 --> 01:24:54,120 Or else I will put you in the cooker and sound the whistle. 1463 01:24:55,376 --> 01:24:57,691 Tell him to talk with respect, okay. 1464 01:24:58,029 --> 01:24:59,945 - Moron, he is talking to you with respect. - I see. 1465 01:25:00,274 --> 01:25:03,922 Aren't you ashamed, the house where you grew up in, you want to make a hole in it! 1466 01:25:03,966 --> 01:25:05,703 You Rascal! You Shakti Kapoor! Why are you spitting like that! 1467 01:25:07,506 --> 01:25:09,031 - I won't spare you all. - First remove... 1468 01:25:09,055 --> 01:25:10,422 ...your hands out of your pants and then don't spare us. 1469 01:25:10,502 --> 01:25:12,623 - Leave him. - Made me a Charlie Chaplin from a snake. 1470 01:25:15,053 --> 01:25:16,163 - A box! - A box! 1471 01:25:16,289 --> 01:25:17,174 -A box! 1472 01:25:17,429 --> 01:25:18,814 I don't even have one percent time. 1473 01:25:19,017 --> 01:25:21,049 Tomorrow there is a dance competition and I have to practice for it. 1474 01:25:21,246 --> 01:25:23,009 - Dance competition. - Dance competition. 1475 01:25:23,224 --> 01:25:23,896 Quiet. 1476 01:25:26,111 --> 01:25:27,068 Grass cutting competition. 1477 01:25:27,148 --> 01:25:29,926 Owners of the bungalows here, have arranged a special competition. 1478 01:25:31,707 --> 01:25:32,634 Grass cutting competition. 1479 01:25:32,726 --> 01:25:35,629 Tell us the truth, otherwise I will beat you up so badly... 1480 01:25:36,042 --> 01:25:38,394 ...that when you'll stand up, people will say that, look how well he is dancing. 1481 01:25:38,560 --> 01:25:41,824 No, there's a dance competition in which I am going to participate tomorrow. 1482 01:25:41,904 --> 01:25:44,136 - With whom? - Niraali. 1483 01:25:44,275 --> 01:25:45,056 With Niraali. 1484 01:25:47,002 --> 01:25:48,222 - Where did he go? - Let him go. 1485 01:25:49,183 --> 01:25:51,757 - Leave it. Cancel! - Yes. 1486 01:25:51,781 --> 01:25:52,652 You don't have any interest. 1487 01:25:52,703 --> 01:25:53,669 - No. - Good. 1488 01:26:23,374 --> 01:26:24,270 "Golmaal!" 1489 01:26:37,728 --> 01:26:38,385 Oh! 1490 01:26:39,430 --> 01:26:41,473 - What happened to the music? - Why are you asking me? 1491 01:26:41,682 --> 01:26:43,372 - What is happening, Monty? - How would I know? 1492 01:26:44,937 --> 01:26:46,664 - Please go and check it right now? - Okay, I will go and see. 1493 01:26:46,846 --> 01:26:47,625 What the hell! 1494 01:27:08,414 --> 01:27:10,592 "There is something-something in my heart." 1495 01:27:12,591 --> 01:27:14,974 "There is something-something in my... I don't know." 1496 01:27:16,719 --> 01:27:19,125 "Please stay in my heart, my beloved." 1497 01:27:20,935 --> 01:27:23,421 "Please don't leave me, my beloved." 1498 01:27:25,223 --> 01:27:27,770 "Please stay in my heart, my beloved." 1499 01:27:29,423 --> 01:27:31,848 "Please don't leave me, my beloved." 1500 01:27:33,652 --> 01:27:35,758 "Please stay in my heart, my beloved." 1501 01:27:35,783 --> 01:27:37,758 "Please don't leave me, my beloved." 1502 01:27:38,023 --> 01:27:42,622 "I have made a place for you in my heart." 1503 01:27:42,729 --> 01:27:44,627 "You please stay, please stay." 1504 01:27:44,743 --> 01:27:46,752 "Please stay, please stay." 1505 01:27:47,035 --> 01:27:48,438 "Please stay, please stay." 1506 01:27:48,592 --> 01:27:50,876 "Please come and stay in my heart." 1507 01:27:51,063 --> 01:27:53,026 "You please stay, please stay." 1508 01:27:53,223 --> 01:27:55,221 "You please stay, please stay." 1509 01:27:55,446 --> 01:27:56,894 "You please stay, please stay." 1510 01:27:56,977 --> 01:27:58,918 "Please come and stay in my heart." 1511 01:27:59,126 --> 01:28:01,496 "Please stay in my heart, my beloved." 1512 01:28:03,340 --> 01:28:05,721 "Please don't leave me, my beloved." 1513 01:28:07,515 --> 01:28:09,459 "Please stay in my heart, my beloved." 1514 01:28:09,597 --> 01:28:11,786 "Please don't leave me, my beloved." 1515 01:28:11,874 --> 01:28:16,275 "I have made a place for you in my heart." 1516 01:28:16,601 --> 01:28:18,467 "Please stay, please stay." 1517 01:28:18,606 --> 01:28:20,584 "Please stay, please stay." 1518 01:28:20,862 --> 01:28:22,326 "Please stay, please stay." 1519 01:28:22,347 --> 01:28:24,803 "Please come and stay in my heart." 1520 01:28:57,958 --> 01:29:02,181 "Let's go till the sky, let us go and touch the sky." 1521 01:29:02,342 --> 01:29:06,109 "Let us explore the world of dreams, until our heart is content." 1522 01:29:06,306 --> 01:29:08,281 "The rhythm that is there in our heart." 1523 01:29:08,418 --> 01:29:10,567 "With that rhythm..." 1524 01:29:11,073 --> 01:29:14,984 "...let us win over the world and make them dance along with us." 1525 01:29:15,019 --> 01:29:15,582 "Oh." 1526 01:29:15,606 --> 01:29:19,632 "Listen' listen always to the heart my friend." 1527 01:29:19,777 --> 01:29:21,820 "Please stay, please stay." 1528 01:29:21,907 --> 01:29:23,994 "Please stay, please stay." 1529 01:29:24,275 --> 01:29:25,742 "Please stay, please stay." 1530 01:29:25,766 --> 01:29:28,403 "Please come and stay in my heart." 1531 01:29:28,498 --> 01:29:30,223 "You please stay, please stay." 1532 01:29:30,633 --> 01:29:32,505 "Please stay, please stay." 1533 01:29:32,600 --> 01:29:34,232 "Please stay, please stay." 1534 01:29:34,273 --> 01:29:36,251 "Please come and stay in my heart." 1535 01:29:36,293 --> 01:29:38,614 "Please stay in my heart, my beloved." 1536 01:29:40,529 --> 01:29:42,930 "Please don't leave me, my beloved." 1537 01:29:44,773 --> 01:29:46,689 "Please stay in my heart, my beloved." 1538 01:29:46,845 --> 01:29:48,795 "Please don't leave me, my beloved." 1539 01:29:49,106 --> 01:29:53,539 "I have made a place for you in my heart." 1540 01:29:53,812 --> 01:29:55,706 "Please stay, please stay." 1541 01:29:55,730 --> 01:29:57,720 "Please stay, please stay." 1542 01:29:58,089 --> 01:29:59,520 "Please stay, please stay." 1543 01:29:59,576 --> 01:30:01,916 "Please come and stay in my heart." 1544 01:30:02,314 --> 01:30:04,063 "Please stay, please stay." 1545 01:30:04,416 --> 01:30:06,247 "Please stay, please stay." 1546 01:30:06,274 --> 01:30:07,930 "Please stay, please stay." 1547 01:30:07,991 --> 01:30:10,387 "Please come and stay in my heart." 1548 01:30:11,818 --> 01:30:12,962 Save me, save me. 1549 01:30:15,184 --> 01:30:16,162 Where are these two? 1550 01:30:17,794 --> 01:30:18,557 Oh my God! 1551 01:30:19,229 --> 01:30:22,786 Sanju, doesn't Vasuli look exactly like Sanjay Dutt? 1552 01:30:23,494 --> 01:30:26,684 Look, look, I have the money. I swear. I have it in my pocket, sorry it is... 1553 01:30:26,743 --> 01:30:29,590 ...not in my pocket, sorry, I have given it to my friend, for safe keeping. 1554 01:30:29,890 --> 01:30:31,563 They are there, there. 1555 01:30:32,624 --> 01:30:33,787 They were playing here just now. 1556 01:30:34,377 --> 01:30:36,386 That red cap, red cap, red cap! 1557 01:30:38,268 --> 01:30:39,523 Hey, you... 1558 01:30:39,768 --> 01:30:41,382 Actually, it's you guys who deserve this win. 1559 01:30:42,106 --> 01:30:43,852 - Where are the remaining three. - The remaining three? 1560 01:30:43,932 --> 01:30:45,199 - They are just my supporters. - Really? 1561 01:30:45,223 --> 01:30:45,994 I am the chief. 1562 01:30:46,327 --> 01:30:46,880 Okay. 1563 01:30:47,650 --> 01:30:48,584 I don't know what would have happened if you... 1564 01:30:48,604 --> 01:30:49,913 ...all wouldn't have come on the right time. 1565 01:30:50,589 --> 01:30:51,997 Maybe you had prayed to God with... 1566 01:30:52,039 --> 01:30:55,195 - ...a pure heart for my win, isn't it? - Yes, with a lot of honesty. 1567 01:30:56,559 --> 01:30:58,742 - By the way, I am an artist. - Is it? 1568 01:30:59,002 --> 01:30:59,643 Yes. 1569 01:30:59,734 --> 01:31:00,271 And you? 1570 01:31:00,999 --> 01:31:03,219 I am fond of painting and dancing. 1571 01:31:03,654 --> 01:31:06,841 - But art alone can't earn you a living. - Yes. 1572 01:31:06,928 --> 01:31:08,281 That's why I even do fashion designing. 1573 01:31:08,306 --> 01:31:08,838 Okay. 1574 01:31:10,002 --> 01:31:11,941 - My mother was a collector. - Ticket collector? 1575 01:31:12,021 --> 01:31:13,423 No, no a IAS officer. 1576 01:31:13,492 --> 01:31:14,276 Oh, sorry. 1577 01:31:14,386 --> 01:31:15,852 I spent my childhood in richness. 1578 01:31:16,877 --> 01:31:18,928 Then why do you clean utensils in grandpa and grandma's house? 1579 01:31:19,008 --> 01:31:21,929 Because my mother wanted me to also become a collector. 1580 01:31:21,954 --> 01:31:24,891 - And my devotion was Sadhna. - Your girlfriend. 1581 01:31:24,933 --> 01:31:26,336 No, no I meant the devotion towards art. 1582 01:31:26,570 --> 01:31:29,419 That's why I decided that no matter how much I would have to struggle... 1583 01:31:29,617 --> 01:31:32,166 ...I will never ask my mother's help. 1584 01:31:32,463 --> 01:31:36,653 I believe in honesty and truthfulness and I know something will happen. 1585 01:31:36,785 --> 01:31:37,816 That is a very good thing. 1586 01:31:37,904 --> 01:31:39,468 I like honest and truthful people very much. 1587 01:31:39,775 --> 01:31:41,225 Do you even like me then? 1588 01:31:41,250 --> 01:31:44,899 Did you forgive him for the lies he told you? 1589 01:31:45,137 --> 01:31:45,627 What? 1590 01:31:46,502 --> 01:31:48,413 You had that dance competition... 1591 01:31:49,023 --> 01:31:50,398 ...so, I don't know why he was so envious. 1592 01:31:50,854 --> 01:31:51,999 As soon as your show started he... 1593 01:31:52,232 --> 01:31:54,629 ...cut the speaker wires and took the CD out. 1594 01:31:54,737 --> 01:31:56,453 - This. - Isn't this the one? 1595 01:31:56,563 --> 01:31:58,169 - I will keep this. - Leave it. 1596 01:31:58,953 --> 01:31:59,945 - He is... - And he said, 1597 01:32:00,395 --> 01:32:01,812 'Let me see how she wins now!' 1598 01:32:01,920 --> 01:32:05,174 Then I made him understand, I said, 'You fool the show must go on.' 1599 01:32:05,733 --> 01:32:07,730 All the dance that I taught you, when will that be useful! 1600 01:32:07,958 --> 01:32:09,867 And I pushed him, that is when he started dancing. 1601 01:32:11,210 --> 01:32:14,123 Then I made him understand, I said, 'Now go and say sorry to her.' 1602 01:32:15,020 --> 01:32:17,374 You said sorry to her, thank God you have forgiven him. 1603 01:32:17,398 --> 01:32:19,374 You see, I cannot withstand lies. 1604 01:32:20,240 --> 01:32:21,775 - You cheater! - He is joking. 1605 01:32:21,799 --> 01:32:23,479 - Shut up! - He is joking. 1606 01:32:24,300 --> 01:32:27,405 Niraali, there is a lot of space on my bike, you know that. 1607 01:32:27,470 --> 01:32:28,472 Should I give you a lift? 1608 01:32:28,832 --> 01:32:29,285 Come. 1609 01:32:31,455 --> 01:32:32,167 Please come. 1610 01:32:32,791 --> 01:32:34,032 There is a lot of space can I also come? 1611 01:32:34,702 --> 01:32:37,933 The four of us will dance and only you alone will take the girl! 1612 01:32:38,179 --> 01:32:38,819 Yeah. 1613 01:32:39,629 --> 01:32:41,036 Vasuli. 1614 01:32:41,212 --> 01:32:41,711 Oh God! 1615 01:32:41,981 --> 01:32:42,926 VASULI BHAI: Hey. 1616 01:32:45,236 --> 01:32:47,632 Stupid, here take ten rupees. 1617 01:32:47,998 --> 01:32:49,832 It is the 'Festival of snakes' go and drink some milk. 1618 01:32:50,610 --> 01:32:53,141 He was saying that he knows every nook and corner of the house. 1619 01:32:53,888 --> 01:32:57,523 Nothing, you all can do nothing at all. 1620 01:32:57,582 --> 01:32:59,065 I will have to do everything. 1621 01:32:59,156 --> 01:32:59,674 What? 1622 01:33:06,979 --> 01:33:08,091 Go and do it. 1623 01:33:08,223 --> 01:33:09,525 Why are you crying like a girl? 1624 01:33:11,121 --> 01:33:14,097 Show some anger. Are you a man or not? 1625 01:33:15,800 --> 01:33:17,470 Gopal made such a big fun of you. 1626 01:33:17,554 --> 01:33:18,055 Yeah. 1627 01:33:18,726 --> 01:33:19,708 And you kept quiet. 1628 01:33:21,999 --> 01:33:23,457 Did your mother teach you to read and write for this this? 1629 01:33:24,106 --> 01:33:25,121 She only taught me to read and write. 1630 01:33:25,579 --> 01:33:26,923 You guys did not let me give any exams. 1631 01:33:27,249 --> 01:33:29,241 We had left you alone for giving the love exams. 1632 01:33:29,710 --> 01:33:31,544 And your love story was just about to be created... 1633 01:33:32,792 --> 01:33:33,749 ...but he ruined everything. 1634 01:33:34,587 --> 01:33:36,040 Who ruined it, that stupid? 1635 01:33:37,169 --> 01:33:38,919 But he also insulted you in front of Niraali. 1636 01:33:38,939 --> 01:33:40,736 At least I had made a hole in Monty's car. 1637 01:33:41,069 --> 01:33:42,101 - What did you do? - Dance. 1638 01:33:42,125 --> 01:33:42,992 Dance, yuck. 1639 01:33:43,765 --> 01:33:45,266 All you did was, you cut the system wire. 1640 01:33:47,048 --> 01:33:48,806 He took advantage of my good will. 1641 01:33:50,673 --> 01:33:54,100 - Listen, you must cut now. - The wire? 1642 01:33:54,404 --> 01:33:55,102 Are you an electrician? 1643 01:33:55,578 --> 01:33:56,832 Cut Gopal. 1644 01:33:58,035 --> 01:33:59,897 - I cannot cut anyone. - What? 1645 01:34:01,228 --> 01:34:02,524 You cannot cut anyone. 1646 01:34:03,048 --> 01:34:04,592 Did you forget what all things he did with you? 1647 01:34:05,358 --> 01:34:06,553 He snatched your room. 1648 01:34:06,842 --> 01:34:08,664 And after coming here he even snatched your food. 1649 01:34:08,770 --> 01:34:10,549 Forget food, he even snatched your life. 1650 01:34:10,629 --> 01:34:10,988 Yes. 1651 01:34:11,214 --> 01:34:11,636 Hey! 1652 01:34:11,963 --> 01:34:14,026 - He even snatched your Niraali from you. - Correct. 1653 01:34:14,977 --> 01:34:16,141 And do you remember that night. 1654 01:34:16,496 --> 01:34:17,958 When you did not have a blanket to sleep with. 1655 01:34:18,184 --> 01:34:19,100 Do you know where that blanket went? 1656 01:34:19,483 --> 01:34:21,408 Who took it? You lost the blanket because of him. 1657 01:34:23,980 --> 01:34:24,926 If I would have been in your place. 1658 01:34:25,020 --> 01:34:26,672 I would have bought a coffin for him! 1659 01:34:27,244 --> 01:34:28,313 Then come in my place. 1660 01:34:29,180 --> 01:34:31,218 I don't even have money to buy poison. 1661 01:34:31,736 --> 01:34:32,919 You are crying for such a small thing. 1662 01:34:33,055 --> 01:34:35,569 For such a small thing, I am there, your friend. 1663 01:34:36,098 --> 01:34:37,686 I will give you money to buy poison. 1664 01:34:38,064 --> 01:34:38,784 I am telling you the truth. 1665 01:34:38,908 --> 01:34:39,827 - Really. - Yes. 1666 01:34:40,934 --> 01:34:41,696 Then okay. 1667 01:34:42,318 --> 01:34:46,748 Tea, tomorrow his morning tea will be his last tea. 1668 01:34:47,248 --> 01:34:47,811 Yes. 1669 01:34:50,817 --> 01:34:52,168 - What are you doing? - Dance. 1670 01:34:52,393 --> 01:34:52,949 Oh. 1671 01:34:56,393 --> 01:34:57,333 "Golmaal!" 1672 01:35:12,830 --> 01:35:14,219 - Gopal. - Yes. 1673 01:35:14,757 --> 01:35:16,291 - Gopu. - Say! 1674 01:35:16,808 --> 01:35:17,937 Hot tea. 1675 01:35:20,681 --> 01:35:21,196 Give. 1676 01:35:22,988 --> 01:35:26,002 - Drink it. - Go from here. 1677 01:36:43,448 --> 01:36:45,207 Why are you staring at me like dogs? 1678 01:36:45,529 --> 01:36:47,058 Have you seen my face for the first time? 1679 01:36:47,350 --> 01:36:50,778 - For the last time. - Why, are you committing suicide again? 1680 01:36:52,744 --> 01:36:54,424 Gopu, please don't do so much of hard work. 1681 01:36:54,872 --> 01:36:57,800 I cannot see it. You please lie down for some time. 1682 01:36:57,833 --> 01:36:58,356 Please. 1683 01:36:58,473 --> 01:36:59,193 You... 1684 01:36:59,217 --> 01:37:00,072 - ...flop actor! - What was the need for calling me that! 1685 01:37:01,137 --> 01:37:02,690 Whether I sit or lie down, what difference does it make to you. 1686 01:37:03,392 --> 01:37:04,340 You are right, whether you lie down... 1687 01:37:05,113 --> 01:37:06,730 ...or sit, it does not make any difference to me. 1688 01:37:07,220 --> 01:37:09,019 But finally you are going to become late. 1689 01:37:09,675 --> 01:37:13,494 - Late Gopal. - Madhav, please don't trouble him. 1690 01:37:14,032 --> 01:37:16,398 Gopu, tell me, how are you feeling? 1691 01:37:17,189 --> 01:37:19,918 I am feeling as if two mice are making noise in my ears. 1692 01:37:20,331 --> 01:37:23,492 - He can hear noises. - Gopu, what else is happening? 1693 01:37:25,861 --> 01:37:29,909 Just man, once I propose to Niraali... 1694 01:37:30,560 --> 01:37:31,752 ...then I can easily start a family. 1695 01:37:32,628 --> 01:37:35,792 You don't think about Niraali and your family, I am there. 1696 01:37:36,081 --> 01:37:38,170 How are you feeling heath wise? 1697 01:37:40,016 --> 01:37:43,810 Health wise, health wise, something is happening to me. 1698 01:37:46,715 --> 01:37:47,963 My right hand is itching. 1699 01:37:48,090 --> 01:37:49,683 Right, first the left leg will itch, then... 1700 01:37:49,723 --> 01:37:51,971 ...the right, then the whole body from the head to the toe. Yes! 1701 01:37:52,316 --> 01:37:57,570 You itchy dog! Don't you know what I do when my right hand itches? 1702 01:37:57,759 --> 01:37:58,421 You scratch. 1703 01:37:59,326 --> 01:38:01,490 No, I beat everyone up. 1704 01:38:02,066 --> 01:38:04,280 No, Madhav my brother, don't hit him. 1705 01:38:04,677 --> 01:38:06,295 He is a guest of only a few moments now. 1706 01:38:06,656 --> 01:38:07,735 Come here, you fool. 1707 01:38:11,636 --> 01:38:15,878 You hit, you hit if you want to die by hitting someone. You go on hitting. 1708 01:38:17,119 --> 01:38:20,011 What are you doing? Why are you hitting so hard. 1709 01:38:20,192 --> 01:38:22,347 What are you doing? This is the place where I wear my glasses. 1710 01:38:22,625 --> 01:38:25,184 Why do you take everything so seriously? 1711 01:38:25,857 --> 01:38:26,614 What are you doing! 1712 01:38:29,374 --> 01:38:30,949 Laxman, what did you do! 1713 01:38:31,451 --> 01:38:35,609 When will he die! If he keeps on hitting like this, we are going to die. 1714 01:38:35,956 --> 01:38:38,749 We had a support. If he died early he wouldn't have hit us! 1715 01:38:38,792 --> 01:38:41,000 You stupid people, you are troubling me since morning. 1716 01:38:41,454 --> 01:38:44,822 When I asked for a cup of tea, there was no tea, you just gave me an empty cup! 1717 01:38:52,666 --> 01:38:53,739 Thank God! I have been saved! 1718 01:38:53,763 --> 01:38:54,701 - What happened? - I have been saved. 1719 01:39:01,510 --> 01:39:02,212 Oh no. 1720 01:39:02,514 --> 01:39:03,193 Who is he? 1721 01:39:03,269 --> 01:39:04,026 I have no idea. 1722 01:39:05,030 --> 01:39:07,182 Seem like he drank the tea that was meant for Gopal. 1723 01:39:07,706 --> 01:39:09,839 What happened? What is he saying? 1724 01:39:10,220 --> 01:39:11,986 He is saying that the tea Laxman... 1725 01:39:12,028 --> 01:39:13,311 - ...had made for you in that... - I had... 1726 01:39:13,335 --> 01:39:14,642 ...brought ice especially for Gopal. 1727 01:39:14,740 --> 01:39:15,999 And I had put spices in it and also red chili powder. 1728 01:39:16,022 --> 01:39:18,179 Are you making tea or a delicacy? 1729 01:39:18,203 --> 01:39:19,763 Shut up. 1730 01:39:20,522 --> 01:39:21,631 Making tea or soup. 1731 01:39:22,897 --> 01:39:23,397 Who? 1732 01:39:34,589 --> 01:39:36,054 He will not die so easily. 1733 01:39:36,327 --> 01:39:37,676 I know those fools, even the poison... 1734 01:39:38,182 --> 01:39:40,036 ...must have been a fake. 1735 01:39:40,630 --> 01:39:41,862 How will they save? 1736 01:39:42,237 --> 01:39:42,690 What? 1737 01:39:43,442 --> 01:39:44,863 Till when will they save themselves? 1738 01:39:53,998 --> 01:39:56,132 - What is it? -What happened? - Grandpa. 1739 01:39:57,085 --> 01:39:58,190 What happened to your voice? 1740 01:39:58,898 --> 01:39:59,820 Oh... that... 1741 01:39:59,969 --> 01:40:01,316 I have a sore throat grandpa. 1742 01:40:02,477 --> 01:40:06,951 - Tell me one thing, what is the time? - 12:05. 1743 01:40:07,483 --> 01:40:08,335 Oh, it is already 12 o'clock. 1744 01:40:08,606 --> 01:40:10,500 12:05 come after 12 grandpa. 1745 01:40:10,524 --> 01:40:12,797 After that 12:06, 12:07, 8, 9. 1746 01:40:15,228 --> 01:40:16,592 How is this? 1747 01:40:17,080 --> 01:40:18,565 No grandpa, I don't wear flowery garland. 1748 01:40:18,589 --> 01:40:19,450 And I don't have that habit. 1749 01:40:19,494 --> 01:40:20,031 Shut up! 1750 01:40:20,321 --> 01:40:23,136 This is not for you, it is for your grandma. 1751 01:40:24,241 --> 01:40:26,295 - It is valentine's day. - Yes, yes. 1752 01:40:26,610 --> 01:40:29,097 - How will this be? Is it nice? - Yes. 1753 01:40:29,265 --> 01:40:30,006 - Yes? - Yes. 1754 01:40:30,075 --> 01:40:31,004 Okay, okay. 1755 01:40:32,158 --> 01:40:35,440 "Nothing's going to change my love for you." 1756 01:40:35,795 --> 01:40:39,037 "Nothing's going to change my love for you." 1757 01:40:39,336 --> 01:40:40,350 "Yay...!" 1758 01:40:41,618 --> 01:40:42,620 - Okay? - Hey! 1759 01:40:43,070 --> 01:40:46,443 From where did you get the thought of giving me a flowery garland at midnight? 1760 01:40:47,175 --> 01:40:49,039 I knew that you would forget. 1761 01:40:49,444 --> 01:40:53,156 But I have not forgotten, Happy Valentine Day! 1762 01:40:54,231 --> 01:40:55,732 Today is valentine's day... 1763 01:40:56,525 --> 01:40:58,165 That's why I was thinking that why are you... 1764 01:40:58,186 --> 01:41:00,175 ...giving me this flowery garland so lovingly. 1765 01:41:00,248 --> 01:41:01,491 Happy Valentine's Day. 1766 01:41:05,481 --> 01:41:09,286 - How do I look? - You are looking very beautiful. 1767 01:41:10,981 --> 01:41:11,755 Listen... 1768 01:41:12,761 --> 01:41:16,877 We used to express our love on the day of the arrival of spring, in our days, right? 1769 01:41:16,941 --> 01:41:21,007 Yes, but what can we do, times have changed, modern times! 1770 01:41:21,614 --> 01:41:26,000 On valentine's day, when the boy tells a girl, I love you... 1771 01:41:26,367 --> 01:41:27,881 Then even the girl does not refuse. 1772 01:41:28,102 --> 01:41:30,033 She accepts it and says, I love you. 1773 01:41:30,220 --> 01:41:31,243 You are too much. 1774 01:41:34,210 --> 01:41:36,381 - What will Sameer say if he hears this? - What will he say? 1775 01:41:36,906 --> 01:41:38,916 He will only say that, even my love should... 1776 01:41:38,961 --> 01:41:42,055 ...grow with life just like the love between grandma and grandpa. 1777 01:41:43,220 --> 01:41:47,863 Tell me one thing, is Sameer really interested Niraali? 1778 01:41:48,618 --> 01:41:49,723 You are... 1779 01:41:50,248 --> 01:41:52,241 No, she is really a very nice girl, Mangala. 1780 01:41:52,734 --> 01:41:55,273 She is very nice, whosever house she goes to... 1781 01:41:55,481 --> 01:41:56,896 ...she will keep him very happy. 1782 01:41:58,104 --> 01:42:00,440 That means I will have to propose to Niraali tonight... 1783 01:42:00,566 --> 01:42:01,144 Hi. 1784 01:42:03,322 --> 01:42:06,884 They are mad, they are saying that I should go and propose to the girl tonight. 1785 01:42:07,157 --> 01:42:08,879 - It doesn't work like that. - No. 1786 01:42:09,116 --> 01:42:12,314 - Shall we sleep. - Yes, come on. 1787 01:42:13,533 --> 01:42:16,977 He is right, going to a girl's house at night time... 1788 01:42:17,240 --> 01:42:18,281 That will make a very bad impression. 1789 01:42:18,705 --> 01:42:20,654 Bad idea, we should go and sleep. 1790 01:42:21,688 --> 01:42:23,665 You go... I have just a 2 minute work. I'll... 1791 01:42:23,763 --> 01:42:24,528 Come on. 1792 01:42:24,994 --> 01:42:26,103 - Will we sleep together? - Come on. 1793 01:42:26,944 --> 01:42:29,239 - What will people think? - Come on, today is valentine's day. 1794 01:42:59,954 --> 01:43:00,973 Rascals, you too! 1795 01:43:04,143 --> 01:43:05,092 "Golmaal!" 1796 01:43:11,004 --> 01:43:12,354 "Golmaal!" 1797 01:43:39,141 --> 01:43:43,661 - Niraali. - All of you... here... at this time! 1798 01:43:44,160 --> 01:43:44,925 What is all this? 1799 01:43:45,276 --> 01:43:47,065 No, actually it's valentine's day today... 1800 01:43:47,402 --> 01:43:49,454 - ...and it is already 12 o'clock. - So? 1801 01:43:49,763 --> 01:43:51,178 So I... 1802 01:43:51,846 --> 01:43:53,856 We have a brought gifts for you. 1803 01:43:57,953 --> 01:43:59,805 - You go. - Go. 1804 01:44:01,651 --> 01:44:02,512 Here. 1805 01:44:03,355 --> 01:44:04,791 - What is this? - Pickle. 1806 01:44:06,972 --> 01:44:10,247 You like grandma's hand made pickle very much, right? 1807 01:44:10,607 --> 01:44:12,098 That is why I brought it myself. 1808 01:44:12,331 --> 01:44:15,496 And... I also brought this along with it. 1809 01:44:19,263 --> 01:44:20,199 - Will you go? - No. 1810 01:44:24,772 --> 01:44:26,085 And this is from me. 1811 01:44:27,377 --> 01:44:28,941 - What is this? - See it for yourself. 1812 01:44:29,380 --> 01:44:34,009 - Please, with love. - Yuck! Toilet paper! 1813 01:44:34,500 --> 01:44:35,639 You brought toilet paper for me. 1814 01:44:35,839 --> 01:44:37,739 If he brought this here then what will we he do in the morning? 1815 01:44:38,299 --> 01:44:40,531 - You think, what will you do? - Yes, you are right. 1816 01:44:40,556 --> 01:44:41,004 No. No. 1817 01:44:41,593 --> 01:44:43,907 Why are you seeing the toilet paper, Niraali! 1818 01:44:44,139 --> 01:44:46,754 See what is written on it please, that is not a design. 1819 01:44:47,091 --> 01:44:49,252 - Yes, there is something written. - It's written in english. 1820 01:44:52,399 --> 01:44:56,749 - Looks like a contract. - Yes contract, contract. 1821 01:44:57,189 --> 01:44:59,301 Look, when I make my first film... 1822 01:44:59,485 --> 01:45:00,172 ...Niraali... 1823 01:45:00,458 --> 01:45:02,184 ...you will be my leading lady in it. 1824 01:45:02,444 --> 01:45:03,825 And there will be a complimentary air ticket... 1825 01:45:03,845 --> 01:45:04,988 ...and juice for your mother from my side. 1826 01:45:05,397 --> 01:45:07,881 And these two will be the villain in it. 1827 01:45:09,942 --> 01:45:12,020 Please keep it with love. It's my heart. 1828 01:45:12,815 --> 01:45:13,577 "Give it up!" 1829 01:45:13,601 --> 01:45:14,291 Can I go? 1830 01:45:14,674 --> 01:45:15,694 Go, go, nothing's going to happen for you. 1831 01:45:18,468 --> 01:45:19,493 Now, what have you brought? 1832 01:45:27,595 --> 01:45:31,184 - Rat poison. - I want you to give it to me yourself... 1833 01:45:31,703 --> 01:45:33,159 - ...and kill me. - What? 1834 01:45:34,140 --> 01:45:37,219 Yes, is this really what one calls a life! 1835 01:45:38,384 --> 01:45:40,932 I am awake all night because I can't stop thinking about you. 1836 01:45:42,112 --> 01:45:45,709 If I try to sleep in the daylight, I see you preparing food in my dreams. 1837 01:45:46,488 --> 01:45:49,283 Taking care of grandpa and grandma as their daughter-in-law. 1838 01:45:49,694 --> 01:45:50,682 He wants a maid. 1839 01:45:50,892 --> 01:45:53,417 When I go on the terrace, I only see you... 1840 01:45:54,613 --> 01:45:56,308 ...drying your hair with a towel. 1841 01:45:59,157 --> 01:46:00,392 I cannot live like this. 1842 01:46:00,465 --> 01:46:01,887 You must kill me by this. 1843 01:46:03,259 --> 01:46:04,083 What are you doing? 1844 01:46:05,005 --> 01:46:07,626 Why are you troubling Niraali for such a small thing. 1845 01:46:07,751 --> 01:46:10,046 I am there, I will give you poison and kill you. 1846 01:46:10,334 --> 01:46:14,048 - What are you saying? - I am helping my friend. 1847 01:46:19,612 --> 01:46:20,397 What is it now? 1848 01:46:20,637 --> 01:46:22,858 No, your answer... 1849 01:46:22,882 --> 01:46:26,008 - If you would give your answer... - It would have been settled between us. 1850 01:46:26,522 --> 01:46:31,895 How... How can I give an answer in just a minute. 1851 01:46:32,461 --> 01:46:33,904 This is the question of my life. 1852 01:46:34,122 --> 01:46:34,559 I... 1853 01:46:35,197 --> 01:46:37,348 Okay, I will do one thing. 1854 01:46:37,737 --> 01:46:40,944 I will come to your house at 2 o'clock tomorrow. 1855 01:46:41,408 --> 01:46:43,589 There I will tell you about who I love. Okay? 1856 01:46:44,198 --> 01:46:46,805 It is 12:30 now, only one and a half hour left. 1857 01:46:46,848 --> 01:46:48,998 We will wait, take your time, take your time. 1858 01:46:51,653 --> 01:46:54,315 Not now, tomorrow afternoon 2 o'clock, tomorrow. 1859 01:46:54,492 --> 01:46:55,420 Oh! 1860 01:46:55,476 --> 01:46:56,548 We will have to wait for a long time. 1861 01:46:56,720 --> 01:46:57,740 Give it. 1862 01:46:57,855 --> 01:46:59,140 - Here. - Yeah. 1863 01:46:59,397 --> 01:47:00,401 Thank you. 1864 01:47:02,598 --> 01:47:04,121 Tomorrow when you come please... 1865 01:47:04,413 --> 01:47:06,001 ...bring the bottle of poison along with you. 1866 01:47:06,470 --> 01:47:09,543 If it is yes then they will use it. 1867 01:47:10,140 --> 01:47:13,510 - If it is no then I will use it. - Yes, of course. 1868 01:47:14,501 --> 01:47:16,603 - Now, bye. - Okay, bye. 1869 01:47:16,655 --> 01:47:18,364 - 2 o'clock. - Bye. 1870 01:47:18,388 --> 01:47:21,263 - Bye. - Bye. There, there. 1871 01:47:22,022 --> 01:47:23,530 Please read the contract, 1872 01:47:23,868 --> 01:47:25,473 - you can use the roll later. - Yes, yes, I will read it. 1873 01:47:34,430 --> 01:47:36,760 You, what are you doing here? 1874 01:47:37,871 --> 01:47:39,224 Since when did he start flirting with her? 1875 01:47:41,917 --> 01:47:42,961 You have brought a cheque. 1876 01:47:43,308 --> 01:47:44,657 You want to buy Niraali. 1877 01:47:44,823 --> 01:47:45,720 Rascal! 1878 01:47:47,956 --> 01:47:49,242 You are even worse than them. 1879 01:47:49,322 --> 01:47:50,617 Does he even have an account? 1880 01:47:50,697 --> 01:47:52,041 You have come to buy me. 1881 01:47:52,320 --> 01:47:57,016 - Get out, I say get out. - Get out, get out, get out. 1882 01:47:57,361 --> 01:47:59,143 What are all of you doing here? You also get out. 1883 01:47:59,223 --> 01:48:00,837 Get out of here. Get out, all of you! 1884 01:48:05,256 --> 01:48:05,956 God. 1885 01:48:11,332 --> 01:48:13,273 Since when did you start flirting with the girl? 1886 01:48:13,858 --> 01:48:15,445 And what is the use of flirting with her. 1887 01:48:16,120 --> 01:48:17,896 Will you take him along for romancing her? 1888 01:48:17,976 --> 01:48:21,565 I will not go. I only said sorry. 1889 01:48:21,838 --> 01:48:24,197 You have even started talking after seeing the girl. 1890 01:48:25,016 --> 01:48:28,030 I wrote that you did not know till today that I can't speak. 1891 01:48:28,144 --> 01:48:30,670 That is why you always misunderstood me. 1892 01:48:31,457 --> 01:48:33,488 I am not like you all. 1893 01:48:35,201 --> 01:48:35,952 Okay. 1894 01:48:51,581 --> 01:48:53,737 - Mangala. - What happened? 1895 01:48:55,119 --> 01:48:57,981 - What happened to your voice? - I am Sameer. 1896 01:48:58,342 --> 01:48:58,975 Sameer. 1897 01:48:59,207 --> 01:49:02,223 - Didn't you have sore throat? - Yes. Now, it is fine. 1898 01:49:02,557 --> 01:49:04,900 It is fine? I thought that my wife has a sore throat. 1899 01:49:05,117 --> 01:49:06,566 This old man is so boring! 1900 01:49:06,685 --> 01:49:08,438 If I give a raw mango to him, it will get converted into a ripe mango. 1901 01:49:08,913 --> 01:49:10,417 Get rid of him! Niraali is going to come. 1902 01:49:14,932 --> 01:49:16,017 - Grandpa. - Yes. 1903 01:49:16,096 --> 01:49:18,323 - Your walking stick. - Walking stick? Why? 1904 01:49:18,859 --> 01:49:20,867 - Don't you want to go out? - Out! 1905 01:49:21,210 --> 01:49:23,941 No! Why are you sending me out? 1906 01:49:24,430 --> 01:49:25,473 Is somebody coming? 1907 01:49:25,517 --> 01:49:30,347 - Who? Nobody! - I see! Niraali is going to come! 1908 01:49:33,103 --> 01:49:35,244 He is blind and this is the state. If he had the ability to see then... 1909 01:49:35,269 --> 01:49:36,810 Then I would have seen who is coming. 1910 01:49:37,219 --> 01:49:39,340 It implies that Niraali is going to come. 1911 01:49:39,763 --> 01:49:41,655 Now dear, I won't go anywhere. 1912 01:49:44,220 --> 01:49:46,752 Wow! Let Niraali come. 1913 01:49:47,652 --> 01:49:49,759 Grandpa, Niraali is not going to come. 1914 01:49:51,016 --> 01:49:53,637 I too used to get rid of my father like this. 1915 01:49:53,657 --> 01:49:56,276 I used to say... father, go to temple. Go to the temple. 1916 01:49:56,663 --> 01:49:57,917 Yours was a love marriage? 1917 01:49:58,673 --> 01:50:03,039 Yes, dear. It must have been the first love marriage of an independent India. 1918 01:50:03,336 --> 01:50:04,923 - First one. - What about grandma? 1919 01:50:05,457 --> 01:50:08,577 Grandma too had a love marriage. 1920 01:50:08,833 --> 01:50:11,727 No, you... how did you entice grandma? 1921 01:50:11,955 --> 01:50:14,171 Entice... is a wrong word. 1922 01:50:14,675 --> 01:50:16,991 I mean to say that how did you do... 1923 01:50:17,097 --> 01:50:18,796 ...that expressing... express your love. 1924 01:50:18,988 --> 01:50:23,168 Expressing love? Son, there is an interesting story... 1925 01:50:23,193 --> 01:50:24,115 - Will it take time? - ...behind it. 1926 01:50:24,703 --> 01:50:26,209 No, but you will have to hear it out. 1927 01:50:26,758 --> 01:50:29,909 I used to go to the jungle in the morning. At 6:30. 1928 01:50:30,003 --> 01:50:31,695 There were no bathrooms at home at that time. 1929 01:50:33,153 --> 01:50:36,890 Fool! Not bathroom. I used to go for a walk. 1930 01:50:38,337 --> 01:50:38,852 'There...' 1931 01:50:39,097 --> 01:50:40,711 '...in the jungle was my destination.' 1932 01:50:41,498 --> 01:50:44,513 'I see. Mangala in the jungle.' 1933 01:50:44,606 --> 01:50:46,020 'Shut up! And follow me!' 1934 01:50:55,484 --> 01:50:57,431 'Grandpa's love story is running too long.' 1935 01:50:58,402 --> 01:51:00,264 'Even Kumar Gaurav's love story didn't run so long.' 1936 01:51:00,464 --> 01:51:01,164 'Hey!' 1937 01:51:02,513 --> 01:51:03,643 'How long will we have to walk?' 1938 01:51:03,767 --> 01:51:06,618 'Hey! Walk quietly! Did I tell you to come in the flashback?' 1939 01:51:08,018 --> 01:51:09,467 'Yes, grandpa. What happened next?' 1940 01:51:09,766 --> 01:51:12,469 'Then in my life dear, came a turning point.' 1941 01:51:24,557 --> 01:51:27,633 '- What are you doing? - Cow dung.' 1942 01:51:27,903 --> 01:51:29,242 'She looks like the heroine of an art movie.' 1943 01:51:29,266 --> 01:51:30,177 'I am collecting the cow dung.' 1944 01:51:30,264 --> 01:51:33,413 'But she is our old lady. It's just that she is looking young.' 1945 01:51:33,527 --> 01:51:35,705 'Do you come here every day?' 1946 01:51:37,064 --> 01:51:39,450 'Even you pass from this way, everyday.' 1947 01:51:39,958 --> 01:51:41,355 'Why didn't you come yesterday?' 1948 01:51:42,184 --> 01:51:44,095 '- Yesterday, it was Monday. - Monday?' 1949 01:51:44,313 --> 01:51:45,979 'Doesn't the cow give dung on sunday?' 1950 01:51:47,664 --> 01:51:49,543 'I go to the temple on Monday.' 1951 01:51:49,760 --> 01:51:51,759 '- What? - I have kept the fast of 16 Mondays.' 1952 01:51:52,172 --> 01:51:55,377 'My mother says that I will get a good groom...' 1953 01:51:56,202 --> 01:51:57,557 '...if I fast for 16 Mondays.' 1954 01:51:58,528 --> 01:52:00,604 'When you have already found Somnath...' 1955 01:52:01,075 --> 01:52:04,357 '...then what is the need to fast for remaining 15 Mondays?' 1956 01:52:05,481 --> 01:52:06,922 'Wow! He is flirting with her!' 1957 01:52:08,573 --> 01:52:09,307 'Oh!' 1958 01:52:14,144 --> 01:52:18,385 "Why do you hover around me like a bee?" 1959 01:52:18,449 --> 01:52:22,929 "Why do you glance at me so eagerly?" 1960 01:52:23,115 --> 01:52:27,419 "Why do you hover around me like a bee?" 1961 01:52:27,650 --> 01:52:31,439 "Why do you glance at me so eagerly?" 1962 01:52:31,520 --> 01:52:34,357 - "Are you crazy about me?" - "No." 1963 01:52:34,799 --> 01:52:38,089 - "Are you some lover?" - "No." 1964 01:52:38,213 --> 01:52:40,329 "Are you crazy about me?" 1965 01:52:40,487 --> 01:52:43,155 "Are you some lover?" 1966 01:52:43,723 --> 01:52:47,558 "At least tell me what work do you have with me?" 1967 01:52:48,259 --> 01:52:50,153 "Tell her that you love her." 1968 01:52:50,225 --> 01:52:52,208 "Why are you standing silently?" 1969 01:52:52,776 --> 01:52:56,689 "If we had been at your place, we would have said it." 1970 01:52:57,063 --> 01:53:01,363 "Why do you hover around me like a bee?" 1971 01:53:01,539 --> 01:53:05,866 "Why do you glance at me so eagerly?" 1972 01:53:24,691 --> 01:53:29,192 "Why do you glance at my window?" 1973 01:53:29,232 --> 01:53:33,353 "Why do you talk only about me?" 1974 01:53:33,433 --> 01:53:38,154 "Why do you talk only about me?" 1975 01:53:38,234 --> 01:53:42,688 "Why do you glance at my window?" 1976 01:53:42,768 --> 01:53:46,970 "Why do you talk only about me?" 1977 01:53:47,234 --> 01:53:50,373 - "You come for my sake." - "No." 1978 01:53:50,664 --> 01:53:53,472 - "You sing songs." - "Not at all." 1979 01:53:53,973 --> 01:53:55,969 "You come for my sake." 1980 01:53:56,010 --> 01:53:58,208 "You sing songs." 1981 01:53:58,284 --> 01:54:02,192 "What lies in your heart? Only you know that." 1982 01:54:02,767 --> 01:54:04,705 "Don't feel shy." 1983 01:54:04,759 --> 01:54:07,040 "Call her near you." 1984 01:54:07,299 --> 01:54:11,318 "If we had been at your place, we would have called her." 1985 01:54:11,530 --> 01:54:15,769 "Why do you hover around me like a bee?" 1986 01:54:15,962 --> 01:54:20,226 "Why do you glance at me so eagerly?" 1987 01:54:41,498 --> 01:54:45,944 "Why are you carrying a gold bangle in your hand?" 1988 01:54:45,984 --> 01:54:50,154 "I will give it to you and take you to my courtyard." 1989 01:54:50,528 --> 01:54:53,851 - "Will you make me your beloved?" - "Yes." 1990 01:54:53,892 --> 01:54:57,225 - "Will you love me immensely?" - "Yes." 1991 01:54:57,249 --> 01:54:59,510 "Will you make me your beloved?" 1992 01:54:59,558 --> 01:55:01,464 "Will you love me immensely?" 1993 01:55:01,513 --> 01:55:05,340 "Today I say that, I am in love with you!" 1994 01:55:06,024 --> 01:55:10,219 "After expressing it, where are you off to?" 1995 01:55:10,553 --> 01:55:14,283 "You should have also thanked us." 1996 01:55:14,549 --> 01:55:19,080 "I hover around you like a bee." 1997 01:55:19,157 --> 01:55:23,036 "I glance at you so eagerly." 1998 01:55:23,178 --> 01:55:26,481 - "Are you crazy about me?" - "Yes." 1999 01:55:26,521 --> 01:55:29,867 - "Are you some lover?" - "Yes." 2000 01:55:29,907 --> 01:55:32,062 "Are you crazy about me?" 2001 01:55:32,157 --> 01:55:34,380 "Are you some lover?" 2002 01:55:35,394 --> 01:55:39,271 "Today I say that I love you." 2003 01:55:41,403 --> 01:55:42,944 That's when we got married. 2004 01:55:45,108 --> 01:55:47,144 This is the story of my love, dear. 2005 01:55:47,388 --> 01:55:48,171 Are you done? 2006 01:55:49,018 --> 01:55:51,701 No! After marriage what happened is... for the honeymoon... 2007 01:55:51,734 --> 01:55:52,849 - Grandpa! - Yes. 2008 01:55:53,252 --> 01:55:55,144 Grandma had actually called you to the temple. 2009 01:55:56,674 --> 01:55:58,413 I think you have got bored. 2010 01:55:59,456 --> 01:56:01,604 No problem, dear. I will go to the temple. 2011 01:56:02,455 --> 01:56:05,321 But remember one thing in the matter of girls. 2012 01:56:06,182 --> 01:56:08,635 - Our muscular courage... - Give us, God. 2013 01:56:08,676 --> 01:56:09,277 Yes. 2014 01:56:09,505 --> 01:56:10,747 Muscular or God. 2015 01:56:11,013 --> 01:56:13,730 Grandpa is there otherwise. Good luck, dear. 2016 01:56:13,871 --> 01:56:15,580 Thank you, grandpa. 2017 01:56:15,875 --> 01:56:19,574 - All the best. - Thank you. Thank you, grandpa. 2018 01:56:19,701 --> 01:56:22,852 - GRANDPA: -Go ahead, don't lose hope. - This old man! 2019 01:56:26,290 --> 01:56:27,423 I will go and shave. 2020 01:56:27,609 --> 01:56:30,382 - How many times will you shave? - Not me, he is saying that. 2021 01:56:33,017 --> 01:56:34,131 Go and open the door. 2022 01:56:34,462 --> 01:56:35,944 Who would have come at this hour? 2023 01:56:39,200 --> 01:56:40,099 Niraali! 2024 01:56:41,357 --> 01:56:42,207 Good... 2025 01:56:46,491 --> 01:56:48,044 - Hello! - Yes. 2026 01:56:48,373 --> 01:56:49,437 - Listen! - Yes. 2027 01:56:49,906 --> 01:56:52,664 I think I have seen you somewhere. 2028 01:56:53,668 --> 01:56:55,312 No, you must have seen me from behind. 2029 01:56:55,577 --> 01:56:58,048 Many people think the same thing when they look at me from the back. 2030 01:56:58,488 --> 01:57:01,288 - Listen to me! - I will send somebody! 2031 01:57:01,337 --> 01:57:04,782 Whom will you send? Why don't you turn and look at me? 2032 01:57:04,806 --> 01:57:06,910 I am turning. But since you too are turning around... 2033 01:57:06,934 --> 01:57:10,135 Okay! Okay! Okay! I will stop turning around. Okay? 2034 01:57:10,872 --> 01:57:12,839 But, why don't you show me your face? 2035 01:57:13,005 --> 01:57:15,089 No! I'm not capable of showing my face to anybody! 2036 01:57:15,435 --> 01:57:15,960 What! 2037 01:57:15,992 --> 01:57:17,865 Yes. Because, I'm going to become a father. 2038 01:57:17,889 --> 01:57:19,836 - And, I am still not married. - What! 2039 01:57:20,150 --> 01:57:22,287 I will go now. I have to go to the doctor. 2040 01:57:22,607 --> 01:57:26,013 Before you go, at least tell me where has Mr. Somnath gone? 2041 01:57:26,092 --> 01:57:29,173 - He has gone to the temple! - Gone to the temple! 2042 01:57:32,459 --> 01:57:35,542 Why are you applying soap all over your face? 2043 01:57:37,513 --> 01:57:39,000 You have hair all over your face? 2044 01:57:40,091 --> 01:57:40,872 Great! 2045 01:57:41,436 --> 01:57:43,310 At what strange places do people have hair growth! 2046 01:57:44,283 --> 01:57:46,989 Tell me something brother, this Mr. Somnath... 2047 01:57:48,589 --> 01:57:49,756 He too went to shave? 2048 01:57:50,378 --> 01:57:51,828 "Golmaal!" 2049 01:57:53,273 --> 01:57:54,687 "Golmaal!" 2050 01:57:57,276 --> 01:57:58,461 Who is there? 2051 01:57:59,274 --> 01:58:01,702 I am the dean of Bhiki Bai college. 2052 01:58:02,153 --> 01:58:03,581 I want to meet Mr. Somnath. 2053 01:58:04,901 --> 01:58:08,909 Oh! Have you ever met Mr. Somnath? 2054 01:58:08,960 --> 01:58:11,985 No. I have never seen him. I have only heard about him. 2055 01:58:12,456 --> 01:58:14,056 I am Somnath. Tell me. 2056 01:58:14,702 --> 01:58:16,471 Really? You are... 2057 01:58:17,138 --> 01:58:19,898 But just now a boy said that you have gone to the temple. 2058 01:58:20,294 --> 01:58:22,800 He is my servant! 2059 01:58:23,915 --> 01:58:25,038 I was going to the temple. 2060 01:58:25,062 --> 01:58:27,875 My wife's broken sandals broke, so I came back. 2061 01:58:28,785 --> 01:58:34,183 I feel blessed to have met you! Are you blind? 2062 01:58:34,848 --> 01:58:36,138 Yes I am! What will you do about it! 2063 01:58:36,304 --> 01:58:39,732 Nothing! Nothing! I am sad to hear this. 2064 01:58:39,804 --> 01:58:43,022 I have heard a lot of praises about you. A lot of praises. 2065 01:58:43,065 --> 01:58:44,016 You were in the air force. 2066 01:58:44,194 --> 01:58:45,436 Then you became a professor in... 2067 01:58:45,477 --> 01:58:47,103 ...our college after your retirement. 2068 01:58:47,145 --> 01:58:50,432 Of Sanskrit. Our entire college loves you a lot. 2069 01:58:50,634 --> 01:58:53,389 - Fine, fine. Have a seat. - Thank you. 2070 01:58:53,788 --> 01:58:55,979 - Be careful! - What happened? 2071 01:58:56,986 --> 01:58:57,973 There is a table. 2072 01:59:00,761 --> 01:59:02,321 Are you really blind? 2073 01:59:05,948 --> 01:59:09,516 - Can't you see that I can't see! - I can see! 2074 01:59:09,808 --> 01:59:12,059 - Can you see that clock? - Yes. 2075 01:59:12,572 --> 01:59:15,805 - Not that! This one! - I see! This one. 2076 01:59:15,885 --> 01:59:19,385 - I can't see it! - I can see it. 2077 01:59:19,740 --> 01:59:21,020 - What's the time? - 7:30. 2078 01:59:21,167 --> 01:59:25,203 Not there! Here! It is 11:00! What's the time! 2079 01:59:25,299 --> 01:59:27,210 12:00! 11:00! 11:00! 2080 01:59:27,252 --> 01:59:29,634 - I don't know what the time is! - I can see it. 2081 01:59:29,980 --> 01:59:32,109 Now do you believe me that I am blind? 2082 01:59:32,133 --> 01:59:33,657 Don't beat me, sir! 2083 01:59:33,737 --> 01:59:35,524 Now tell me, what work did you have? 2084 01:59:35,548 --> 01:59:36,017 Listen to me, please. 2085 01:59:37,641 --> 01:59:41,504 Actually sir, our college has completed 50 years. 2086 01:59:41,799 --> 01:59:43,380 For that we have organized a function. 2087 01:59:43,498 --> 01:59:46,074 I have come to personally invite you, sir. 2088 01:59:46,315 --> 01:59:47,628 What? What program is there? 2089 01:59:48,286 --> 01:59:50,433 First there will be a dance of 'Pooja' . 2090 01:59:50,489 --> 01:59:51,924 Who is Pooja? Who is Pooja? 2091 01:59:52,003 --> 01:59:55,252 Pooja! Pooja! Archana! 2092 01:59:55,459 --> 01:59:57,910 First decide whether it is Pooja or Archana! 2093 01:59:57,935 --> 01:59:59,895 Not a girl, sir! Not a girl! 2094 02:00:00,444 --> 02:00:04,524 - Veneration of God! - Then? 2095 02:00:04,776 --> 02:00:10,665 After that there's a drama based on your sanskrit play of patriotism. 2096 02:00:10,804 --> 02:00:13,508 A play of that. After that there's elocution... 2097 02:00:13,956 --> 02:00:16,236 You spit! You dare to spit! 2098 02:00:17,988 --> 02:00:22,035 After that there's a elocution... elocution competition. 2099 02:00:22,116 --> 02:00:25,826 - Don't you have a beauty contest? - Beauty contest? 2100 02:00:25,999 --> 02:00:28,865 Beauty contest! Fool! Beauty contest! 2101 02:00:28,945 --> 02:00:30,769 I will ask the committee and let you know. 2102 02:00:31,331 --> 02:00:33,888 Not committee, I want the commitment! 2103 02:00:33,912 --> 02:00:36,108 - I want the commitment! Otherwise! - Who is it? 2104 02:00:50,369 --> 02:00:51,788 I think there will be a snowfall. 2105 02:00:53,020 --> 02:00:57,956 Greetings, auntie. You too are blind? You too are blind? 2106 02:00:59,541 --> 02:01:03,998 Do you think that we both... are playing 'Black-Black' here? 2107 02:01:04,214 --> 02:01:04,644 What? 2108 02:01:04,745 --> 02:01:07,042 No. I thought that you both are playing 'White-White'. 2109 02:01:07,121 --> 02:01:08,328 Where is the belt in your neck? 2110 02:01:08,696 --> 02:01:11,799 It was hurting me. So I removed it. 2111 02:01:12,896 --> 02:01:15,845 But how did you know that I wear a belt in my neck? 2112 02:01:16,845 --> 02:01:18,718 I know everything about you! 2113 02:01:20,249 --> 02:01:22,509 Aren't you flirting with that Rosy madam? 2114 02:01:23,515 --> 02:01:24,419 I will leave now. 2115 02:01:24,498 --> 02:01:27,165 You want to leave? Won't you have a drink? 2116 02:01:27,189 --> 02:01:29,087 - I don't drink! - You don't drink? 2117 02:01:29,958 --> 02:01:32,717 Fool! Even we don't drink during the daytime. 2118 02:01:32,939 --> 02:01:35,318 - She is talking about tea! Tea! - Yes, tea. 2119 02:01:35,711 --> 02:01:40,082 You are asking me so lovingly then please... please make tea. 2120 02:01:40,107 --> 02:01:40,797 Shameless! 2121 02:01:42,039 --> 02:01:44,417 I am blind and you want me to make tea for you! 2122 02:01:44,660 --> 02:01:47,439 Go and make tea for everybody! The kitchen is there! 2123 02:01:47,650 --> 02:01:49,943 I don't know how to make tea! 2124 02:01:50,717 --> 02:01:52,775 Then, why are you sitting here? 2125 02:01:52,993 --> 02:01:55,860 Fine! Fine! I will leave! I will leave! 2126 02:01:56,819 --> 02:01:59,783 Are you going there to beg! The way to go out is there! 2127 02:01:59,894 --> 02:02:00,406 There! Okay! 2128 02:02:00,586 --> 02:02:02,136 Get out! Fool! 2129 02:02:02,329 --> 02:02:03,033 What are you doing? 2130 02:02:03,817 --> 02:02:06,539 - At least give us the card! - Here. 2131 02:02:06,899 --> 02:02:08,384 - You take this. - No! No! 2132 02:02:08,729 --> 02:02:10,139 I don't know how to read such books. 2133 02:02:10,163 --> 02:02:12,201 - Read it with Rosy. - No! No! 2134 02:02:12,241 --> 02:02:13,401 Take it! Take it! 2135 02:02:13,480 --> 02:02:14,639 You guys beat a lot! 2136 02:02:14,798 --> 02:02:16,805 Hail Mother Mary! 2137 02:02:22,702 --> 02:02:28,629 PANDURANG: Hello! Hello! Hello! Hello! Hello! 2138 02:02:29,818 --> 02:02:31,029 Hello! 2139 02:02:31,396 --> 02:02:33,796 This is Sameer calling from America. Who are you? 2140 02:02:34,776 --> 02:02:35,519 Who are you? 2141 02:02:35,960 --> 02:02:36,887 I am Pandu. 2142 02:02:38,340 --> 02:02:41,126 Look, Mr. Pandu or whoever you are. 2143 02:02:41,168 --> 02:02:45,018 Tell my grandpa that I am returning from America today. 2144 02:02:45,251 --> 02:02:47,401 My flight will land at 1.30 in the night. 2145 02:02:47,974 --> 02:02:50,129 No need to come to the airport. I will come on my own. 2146 02:02:50,154 --> 02:02:50,740 Thank you. 2147 02:02:53,266 --> 02:02:54,095 What happened? 2148 02:02:55,889 --> 02:02:57,153 Gopal, what happened? 2149 02:02:58,322 --> 02:03:01,246 - Sameer is coming. - What! Sameer is coming! 2150 02:03:02,124 --> 02:03:03,986 Sameer is coming! Everybody is saying the same thing! 2151 02:03:04,178 --> 02:03:05,416 See! I had warned you all! 2152 02:03:05,596 --> 02:03:07,003 Someday we will get stuck in his web! 2153 02:03:07,253 --> 02:03:07,995 I am leaving! 2154 02:03:08,036 --> 02:03:10,030 I say that you all too pack your luggage and leave from here! 2155 02:03:10,145 --> 02:03:12,388 How can we leave like this? We should find such a house too. 2156 02:03:12,600 --> 02:03:14,108 Where there are two old people! Both are blind! 2157 02:03:14,326 --> 02:03:15,396 And they don't have any relative! 2158 02:03:15,548 --> 02:03:16,763 It takes time to find such a house! 2159 02:03:16,905 --> 02:03:17,780 You guys are worried about the house! 2160 02:03:17,804 --> 02:03:18,902 This might become a police matter! 2161 02:03:19,740 --> 02:03:21,429 I will not listen to anybody! I am leaving! 2162 02:03:21,453 --> 02:03:23,780 You all please be quiet! Let me think! 2163 02:03:25,435 --> 02:03:26,888 We will find out some or the other solution! 2164 02:03:40,412 --> 02:03:41,260 Box! 2165 02:03:41,664 --> 02:03:43,268 - Box! - Box! 2166 02:03:46,370 --> 02:03:47,805 It must contain something precious. 2167 02:03:48,618 --> 02:03:50,732 Yes. Like how they show in the movies. 2168 02:03:50,860 --> 02:03:55,032 Open the box. And it contains jewels, diamonds and gold! 2169 02:03:56,225 --> 02:03:57,912 Are you planning to steal this too? 2170 02:03:59,046 --> 02:03:59,542 Yes? 2171 02:04:02,940 --> 02:04:04,136 No, Gopal! No, Gopal! 2172 02:04:04,314 --> 02:04:04,955 Gopal, no. 2173 02:04:06,359 --> 02:04:07,219 Gopal, what are you doing? 2174 02:04:07,468 --> 02:04:09,438 Madhav, please make him understand! No, Gopal! 2175 02:04:09,835 --> 02:04:10,868 Have you guys gone mad! 2176 02:04:11,283 --> 02:04:14,780 The family that gave you love, and shelter you will rob that family itself. 2177 02:04:14,868 --> 02:04:16,530 We are not robbing the family. We are taking the box! 2178 02:04:16,563 --> 02:04:17,664 You understand what I am trying to say, right! 2179 02:04:17,706 --> 02:04:19,116 I think you shouldn't steal! 2180 02:04:19,531 --> 02:04:22,186 We are not stealing! We are checking! 2181 02:04:23,049 --> 02:04:25,592 If we find something, then we will take a loan and then return it. 2182 02:04:26,351 --> 02:04:27,532 Gopal, this is sin! 2183 02:04:28,610 --> 02:04:31,389 Look, this door is also not opening! God too is saying no, Gopal! 2184 02:04:31,752 --> 02:04:33,692 Consider what I'm saying, Gopal! Gopal, no! 2185 02:04:35,200 --> 02:04:36,284 I see! It opens from that side! 2186 02:04:37,952 --> 02:04:40,596 - I'm still saying that this is wrong! - This is right! 2187 02:04:41,268 --> 02:04:43,087 If it contains some treasure, then I will make a movie... 2188 02:04:43,189 --> 02:04:44,290 ...and I will sign all of you! 2189 02:04:44,675 --> 02:04:46,184 Buddy, first let me open it! 2190 02:04:47,052 --> 02:04:52,508 Stop, dear. You will need a key to open it. 2191 02:04:57,754 --> 02:05:00,835 We... I was just looking at it. 2192 02:05:08,281 --> 02:05:09,876 I will tell you what it contains. 2193 02:05:19,995 --> 02:05:22,038 This is your compass box. 2194 02:05:22,666 --> 02:05:25,899 You were 6 years old, when you had insisted on it. 2195 02:05:33,594 --> 02:05:36,807 And look at this. Gun. For 'Diwali'. 2196 02:05:38,070 --> 02:05:41,126 You used to run all over the house, shooting the gun. 2197 02:05:50,563 --> 02:05:51,715 And this is your car. 2198 02:05:53,463 --> 02:05:55,798 You used to roam the entire courtyard with this. 2199 02:05:56,053 --> 02:05:57,857 You used to play with this the whole day. 2200 02:06:12,569 --> 02:06:13,478 What is this, grandpa? 2201 02:06:15,497 --> 02:06:16,301 Ashes. 2202 02:06:21,033 --> 02:06:21,643 Whose? 2203 02:06:23,724 --> 02:06:24,486 Sameer's! 2204 02:06:34,542 --> 02:06:36,423 My grandson was born in America. 2205 02:06:38,907 --> 02:06:41,342 We were craving to meet him. 2206 02:06:43,099 --> 02:06:47,893 But 2 years ago, in an accident we lost our eyesight. 2207 02:06:49,020 --> 02:06:53,573 With great courage, I told my son everything about our accident. 2208 02:06:54,105 --> 02:06:55,294 He couldn't endure it. 2209 02:06:55,857 --> 02:06:57,524 And he left to come here along with... 2210 02:06:57,548 --> 02:07:00,266 ...my daughter-in-law and grandson. 2211 02:07:01,679 --> 02:07:03,493 He was driving to the airport in his car. 2212 02:07:05,945 --> 02:07:07,470 He met with an accident on the way. 2213 02:07:11,583 --> 02:07:12,526 Nobody survived. 2214 02:07:16,096 --> 02:07:23,222 My son... my daughter-in-law... my grandson. Nobody. 2215 02:07:29,417 --> 02:07:32,686 I couldn't tell this to Mangala. 2216 02:07:34,185 --> 02:07:35,364 Otherwise, she would have died. 2217 02:07:38,166 --> 02:07:41,676 Only I had to endure this shock. 2218 02:07:43,809 --> 02:07:48,976 My commissioner friend made arrangements to send me to America. 2219 02:07:50,902 --> 02:07:54,804 And there with my own hands... 2220 02:07:56,210 --> 02:07:58,885 ...I performed the final rites of my entire family. 2221 02:08:00,664 --> 02:08:02,238 When I returned from America... 2222 02:08:04,104 --> 02:08:05,816 ...Mangala started asking me... 2223 02:08:06,466 --> 02:08:11,215 ...how is our grandson, how grown up is he, does he talk or not... 2224 02:08:11,532 --> 02:08:13,548 ...and have you told him about me? 2225 02:08:14,316 --> 02:08:16,636 What would I have told her? What could I have told her? 2226 02:08:17,876 --> 02:08:19,877 I didn't have the courage to tell her the truth. 2227 02:08:21,938 --> 02:08:24,060 Every day I used to say that I will tell her today. 2228 02:08:24,147 --> 02:08:25,366 I will tell her today. 2229 02:08:27,869 --> 02:08:33,780 Then... on the day I decided to tell her, God sent you as Sameer. 2230 02:08:37,406 --> 02:08:42,723 But I had realized that you are not one but two. 2231 02:08:47,440 --> 02:08:52,634 And gradually I realized that you all are not 2, but 4. 2232 02:08:57,716 --> 02:09:00,180 But I had no qualms with your lie. 2233 02:09:00,219 --> 02:09:00,827 Really! 2234 02:09:01,728 --> 02:09:04,907 Because, Mangala was very happy. She was very happy. 2235 02:09:06,745 --> 02:09:09,021 But... if you all leave now... 2236 02:09:11,141 --> 02:09:13,274 ...then God knows what she will go through. 2237 02:09:14,396 --> 02:09:17,435 She will shatter completely. I am saying the truth. 2238 02:09:18,564 --> 02:09:21,499 What is left to shatter now? 2239 02:09:23,742 --> 02:09:27,102 You... such a big betrayal! 2240 02:09:30,984 --> 02:09:34,408 These people... whoever they are... I am not angry with them. 2241 02:09:34,804 --> 02:09:36,799 Because they are outsiders. But you! 2242 02:09:38,772 --> 02:09:44,942 But you... you didn't even let me... perform the final rites of my children! 2243 02:09:47,516 --> 02:09:52,437 I wanted to... to take Sameer... if only for the last time... 2244 02:09:53,948 --> 02:09:58,319 ...in my emrace ...to place him on my lap... 2245 02:10:01,382 --> 02:10:08,839 You all... who are you all... who gave you the right... 2246 02:10:08,889 --> 02:10:11,878 ...to play with an old couple's emotions! 2247 02:10:13,230 --> 02:10:15,820 You all have committed a grave sin! 2248 02:10:16,903 --> 02:10:21,940 Such a grave sin for which there is no punishment in this world. 2249 02:10:35,149 --> 02:10:36,809 I had planned all this. 2250 02:10:38,213 --> 02:10:41,100 They are not responsible for all this. Only I am responsible. 2251 02:10:44,529 --> 02:10:48,049 Consider it my mistake or immaturity that I came here. 2252 02:10:49,960 --> 02:10:51,548 But an even greater mistake is that... 2253 02:10:52,915 --> 02:10:55,949 ...the love and family that I searched for, all my life... 2254 02:10:57,478 --> 02:10:59,108 ...when I found that in you both then... 2255 02:11:00,805 --> 02:11:02,225 ...I couldn't recognize that. 2256 02:11:05,831 --> 02:11:07,201 And I hurt both of you. 2257 02:11:09,156 --> 02:11:11,431 Whatever punishment you give... 2258 02:11:13,162 --> 02:11:13,884 ...I accept it. 2259 02:11:19,629 --> 02:11:20,425 Who is it? 2260 02:11:24,771 --> 02:11:25,427 GRANDPA: Who is it? 2261 02:11:26,109 --> 02:11:30,075 "Bum. Bum. Bum. Boom." 2262 02:11:33,177 --> 02:11:34,648 I love this old man. 2263 02:11:36,434 --> 02:11:38,719 Uncle has helped me a lot. 2264 02:11:39,427 --> 02:11:43,024 Give me the urn otherwise I will thrash you all so much... 2265 02:11:43,048 --> 02:11:45,705 ...that even the beggar will refuse to give you alms. 2266 02:11:45,729 --> 02:11:47,080 Why do you want the urn? 2267 02:11:47,171 --> 02:11:52,299 Give me one chance to atone for my sins. Trust us. Laxman. 2268 02:11:53,318 --> 02:11:55,945 Grandpa, come. Come. Grandma, come. 2269 02:12:00,213 --> 02:12:02,470 This way, grandma. Come, come. 2270 02:12:03,008 --> 02:12:05,580 You did the right thing by sending uncle inside. 2271 02:12:06,106 --> 02:12:07,889 - What do you want? - The urn. 2272 02:12:08,265 --> 02:12:08,836 This? 2273 02:12:08,860 --> 02:12:10,962 - Yes. - Take it. 2274 02:12:11,619 --> 02:12:13,610 Boss, these are the same 4 guys... 2275 02:12:13,849 --> 02:12:15,285 ...who had thrashed me thrice. 2276 02:12:17,287 --> 02:12:18,571 I have never seen him before. 2277 02:12:18,984 --> 02:12:19,423 No... 2278 02:12:19,448 --> 02:12:21,463 Did you get thrashed at the wrong place? 2279 02:12:21,697 --> 02:12:24,057 No! I swear on you, Babali brother. 2280 02:12:24,474 --> 02:12:26,439 - Babali? Who? - He is the one. 2281 02:12:32,707 --> 02:12:35,494 Imagine! Gabbar Singh's name in 'Sholay' is Sweetie. 2282 02:12:36,434 --> 02:12:38,175 Keep quiet! Fire! 2283 02:12:38,532 --> 02:12:39,623 Don't fire! 2284 02:12:48,965 --> 02:12:50,177 I heard everything. 2285 02:12:51,063 --> 02:12:52,805 I swear on Sameer's ashes. 2286 02:12:53,466 --> 02:12:56,219 I am with you guys in this fight. 2287 02:12:56,642 --> 02:12:58,459 So you have changed the side, you rascal! 2288 02:12:59,867 --> 02:13:00,756 Fire! 2289 02:13:03,155 --> 02:13:04,685 Fire! 2290 02:13:04,781 --> 02:13:05,911 We forgot to get the bullets! 2291 02:13:06,059 --> 02:13:06,769 What? 2292 02:13:07,713 --> 02:13:09,214 We forgot to get the bullets! 2293 02:13:11,681 --> 02:13:14,377 If the bullets are at home, then will you play hockey with this? 2294 02:13:14,752 --> 02:13:16,078 Thrash them! 2295 02:13:33,276 --> 02:13:35,600 What are you staring at! Go up! 2296 02:13:45,125 --> 02:13:46,046 Switch it on! 2297 02:13:58,035 --> 02:13:58,827 "Golmaal!" 2298 02:13:59,404 --> 02:14:00,523 1, 2... Govinda. 2299 02:14:31,037 --> 02:14:32,252 You rascal! 2300 02:14:32,794 --> 02:14:33,593 Gopal! 2301 02:14:34,547 --> 02:14:35,912 Hey... Babali! 2302 02:14:40,202 --> 02:14:41,739 "Babali...!" 2303 02:14:41,949 --> 02:14:46,383 "Babali...!" 2304 02:14:51,385 --> 02:14:54,495 Hang on! Hang on! Why are we fighting? 2305 02:14:55,356 --> 02:14:57,869 You are not interested in the ashes. Do you want the urn? 2306 02:14:58,104 --> 02:14:59,435 - Yes! - Why? 2307 02:15:01,459 --> 02:15:02,695 Look, this matter is between us. 2308 02:15:24,988 --> 02:15:26,138 Come, sir. 2309 02:15:32,959 --> 02:15:34,952 Excuse me, sir. You cannot go from here. 2310 02:15:37,266 --> 02:15:38,305 Diamonds! 2311 02:15:38,650 --> 02:15:39,819 - Diamonds! - Diamonds! 2312 02:15:39,959 --> 02:15:41,339 Our atonement is done, boys! 2313 02:15:41,394 --> 02:15:43,420 "We running for the money, running for the money, yeah!" 2314 02:15:44,117 --> 02:15:46,427 "We running for the money, running for the money, yeah!" 2315 02:15:47,844 --> 02:15:49,222 You idiot... throw it here. 2316 02:15:50,084 --> 02:15:51,515 What have you done! 2317 02:15:51,594 --> 02:15:53,232 - He asked for it, so I gave him. - Fool! 2318 02:15:54,311 --> 02:15:54,866 Yes. 2319 02:16:09,583 --> 02:16:10,402 Madhav! 2320 02:16:20,950 --> 02:16:21,950 Oh man! 2321 02:16:21,974 --> 02:16:23,571 Give it to me. 2322 02:16:31,063 --> 02:16:32,106 Fight with all you power...! 2323 02:16:33,381 --> 02:16:33,841 Hey, give it! 2324 02:16:33,865 --> 02:16:35,793 I have been searching for you guys since a long time! 2325 02:16:35,833 --> 02:16:38,194 You made me run a lot! Why do you want to ruin my career? 2326 02:16:38,518 --> 02:16:39,709 Nobody comes to my garage. 2327 02:16:39,733 --> 02:16:41,261 My wife has refused to come back from her maternal house! 2328 02:16:41,303 --> 02:16:42,748 Please, return my money! Please! 2329 02:16:43,183 --> 02:16:44,260 I am very sorry, man. 2330 02:16:44,755 --> 02:16:46,904 You know I had come in the scorching heat... 2331 02:16:47,000 --> 02:16:48,594 ...without any slippers to return your money. 2332 02:16:48,921 --> 02:16:50,460 - And you know what happened? - What? 2333 02:16:50,849 --> 02:16:51,982 He robbed that money. 2334 02:16:52,006 --> 02:16:54,371 Really? Return his money! 2335 02:16:54,395 --> 02:16:56,143 When did I steal it! I have just met you! 2336 02:16:56,167 --> 02:16:58,153 Don't act smart! Return the kids money! 2337 02:16:58,177 --> 02:17:00,894 - Who are you? The landlord! - Tell him. 2338 02:17:01,240 --> 02:17:03,972 Look! He is Mr. Vasuli. And he is Mr. Babali! 2339 02:17:04,025 --> 02:17:05,614 - Babali! - Babali! 2340 02:17:07,000 --> 02:17:08,335 We will tell him to tie us 'Rakhi' next year. 2341 02:17:08,375 --> 02:17:09,161 Hey, Babali! 2342 02:17:10,303 --> 02:17:11,153 Babali! 2343 02:17:12,463 --> 02:17:13,695 Why are you laughing! 2344 02:17:13,920 --> 02:17:15,103 "Golmaal!" 2345 02:17:16,103 --> 02:17:17,114 Hey! 2346 02:17:17,166 --> 02:17:19,003 "Babali!" 2347 02:17:25,884 --> 02:17:26,885 "Golmaal!" 2348 02:17:28,633 --> 02:17:30,122 Hail Mother Mary. 2349 02:17:31,206 --> 02:17:32,047 "Golmaal!" 2350 02:17:36,714 --> 02:17:38,159 Come. Take it. 2351 02:17:40,558 --> 02:17:41,095 Who is it! 2352 02:17:43,028 --> 02:17:43,829 Gopal! 2353 02:17:44,800 --> 02:17:45,215 Who is it? 2354 02:17:48,981 --> 02:17:49,882 Grandpa! 2355 02:17:51,711 --> 02:17:56,244 Babali, it doesn't come out! It doesn't come out! 2356 02:17:56,497 --> 02:17:57,599 My diamonds. 2357 02:18:01,859 --> 02:18:03,036 Gopal, what happened? 2358 02:18:05,232 --> 02:18:06,731 Sorry! Sorry! 2359 02:18:09,349 --> 02:18:10,143 Blood! 2360 02:18:11,338 --> 02:18:14,054 Babali brother... 2361 02:18:16,177 --> 02:18:16,604 Gopal! 2362 02:18:26,102 --> 02:18:26,564 What a nice... 2363 02:18:26,588 --> 02:18:28,144 - Don't touch it! - Okay! 2364 02:18:29,445 --> 02:18:30,847 - What happened? - He too... 2365 02:18:31,717 --> 02:18:34,235 - It's really deep, man! - What happened? 2366 02:18:43,341 --> 02:18:45,584 - Everything is all right now. - GRANDPA: Come, commissioner sir. 2367 02:18:48,167 --> 02:18:52,344 Commissioner sir... I know what their punishment should be. 2368 02:18:53,330 --> 02:18:55,506 After seeing what they all have done... 2369 02:18:56,172 --> 02:18:58,567 - ...all the four will live with us. - What! 2370 02:18:59,747 --> 02:19:06,716 Yes. You all four will live as the 'Shravan' of these blind parents. 2371 02:19:06,797 --> 02:19:08,448 - And Nadeem, too. - What? 2372 02:19:08,579 --> 02:19:10,509 You all will receive your reward within 15 days. 2373 02:19:11,231 --> 02:19:12,707 Reward? For what? 2374 02:19:13,089 --> 02:19:15,503 A reward because, you all have nabbed a dangerous... 2375 02:19:15,527 --> 02:19:17,692 ...gangster and got the diamonds too. 2376 02:19:18,098 --> 02:19:19,864 So you will surely get the 10% of that. 2377 02:19:20,031 --> 02:19:22,127 - Great! - My money! 2378 02:19:23,753 --> 02:19:26,112 They see rich people and they start begging. Get out! 2379 02:19:27,158 --> 02:19:29,016 Greetings, grandpa. Greetings, grandma. 2380 02:19:29,282 --> 02:19:31,008 You have come to take pickle in the hospital too. 2381 02:19:31,108 --> 02:19:32,340 Grandpa, you too! 2382 02:19:33,270 --> 02:19:36,506 Tell me, which naughty guy have... 2383 02:19:36,653 --> 02:19:38,621 ...you chosen from these 4 naughty ones? 2384 02:19:44,523 --> 02:19:46,540 I am here. Where are you going? I don't mind. 2385 02:19:47,406 --> 02:19:48,205 Lucky. 2386 02:19:49,414 --> 02:19:50,993 Doctor! 2387 02:19:51,035 --> 02:19:52,449 But, he can't speak! 2388 02:19:53,134 --> 02:19:53,587 No? 2389 02:19:54,020 --> 02:19:55,419 I know that he can't speak. 2390 02:19:55,907 --> 02:19:58,844 But I wanted such a husband... who would listen only to me. 2391 02:19:59,037 --> 02:20:00,308 And he himself should remain silent. 2392 02:20:03,037 --> 02:20:06,458 Excuse me. Excuse me. Do you have a sister? 2393 02:20:06,730 --> 02:20:08,958 Yes, I have. But she is 7 years old. Why? 2394 02:20:14,846 --> 02:20:16,865 We will have to wait for a long time. 2395 02:20:19,336 --> 02:20:22,054 "Golmaal!" 2396 02:20:25,572 --> 02:20:26,423 Action! 2397 02:20:39,794 --> 02:20:42,813 "Is there something fishy or a lot more than that?" 2398 02:20:43,343 --> 02:20:46,755 "We are troublesome, baby. We are great!" 2399 02:20:46,913 --> 02:20:50,233 "Be careful! Be careful! Be careful!" 2400 02:20:50,274 --> 02:20:53,281 "Your heart doesn't get stolen, take care of that." 2401 02:20:53,328 --> 02:20:56,647 "Golmaal! Golmaal!" 2402 02:20:56,778 --> 02:20:59,835 "Golmaal! Golmaal!" 2403 02:21:00,285 --> 02:21:03,729 "Golmaal! Golmaal!" 2404 02:21:03,891 --> 02:21:08,093 "Golmaal! Golmaal!" 2405 02:21:15,317 --> 02:21:18,560 "Is there something fishy or a lot more than that?" 2406 02:21:18,783 --> 02:21:22,120 "We are troublesome, baby. We are great!" 2407 02:21:22,303 --> 02:21:25,653 "Be careful! Be careful! Be careful!" 2408 02:21:25,665 --> 02:21:28,654 "Your heart doesn't get stolen, take care of that." 2409 02:21:28,693 --> 02:21:32,218 "Golmaal! Golmaal!" 2410 02:21:32,263 --> 02:21:36,208 "Golmaal! Golmaal!" 2411 02:21:37,962 --> 02:21:39,857 "We running for the money, running for the money, yeah!" 2412 02:21:41,543 --> 02:21:43,918 "We running for the money, running for the money, yeah!" 2413 02:21:44,983 --> 02:21:46,955 "We running for the money, running for the money, yeah!" 2414 02:21:48,569 --> 02:21:50,428 "We running for the money, running for the money, yeah!" 2415 02:21:57,330 --> 02:22:00,547 "Neither the heart nor are we bad." 2416 02:22:00,571 --> 02:22:04,334 "What can we do if this world is bad." 2417 02:22:04,465 --> 02:22:07,979 "We teach them what they taught us." 2418 02:22:08,143 --> 02:22:10,648 "Let's have some fun." 2419 02:22:11,303 --> 02:22:14,754 "Golmaal! Golmaal!" 2420 02:22:14,779 --> 02:22:17,659 "Golmaal! Golmaal!" 2421 02:22:19,067 --> 02:22:22,404 "Is there something fishy or a lot more than that?" 2422 02:22:22,638 --> 02:22:25,753 "We are troublesome, baby. We are great!" 2423 02:22:26,116 --> 02:22:29,348 "Be careful! Be careful! Be careful!" 2424 02:22:29,373 --> 02:22:32,616 "Your heart doesn't get stolen, take care of that." 2425 02:22:34,263 --> 02:22:37,594 "Golmaal! Golmaal!" 2426 02:22:37,819 --> 02:22:40,731 "Golmaal! Golmaal!" 2427 02:22:41,462 --> 02:22:44,855 "Golmaal! Golmaal!" 2428 02:22:44,896 --> 02:22:49,044 "Golmaal! Golmaal!" 2429 02:22:56,983 --> 02:22:58,803 Cut it. 186778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.