All language subtitles for Going.Dutch.S01E04.1080p.Web.HEVC.x265-TVLiTE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:03,000 Let's go. Ball, ball, ball, ball! 2 00:00:03,030 --> 00:00:04,940 [grunting] 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,440 [man groans] 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,580 Yep! Nice! 5 00:00:08,610 --> 00:00:10,420 Okay, colonel, we're up by nine points, and BA's looking 6 00:00:10,450 --> 00:00:12,250 a little bit more concussed than usual. 7 00:00:12,320 --> 00:00:13,990 -Maybe we should ease up a bit? -No. 8 00:00:14,060 --> 00:00:15,330 Iron sharpens iron. 9 00:00:15,390 --> 00:00:19,130 [clapping] Well, hello, basket boys. 10 00:00:19,200 --> 00:00:20,800 Beige pants. That's a strong choice. 11 00:00:20,900 --> 00:00:22,440 Yeah, you look like Skinny-the-Pooh. 12 00:00:22,510 --> 00:00:24,850 Whenever you get tired of your little game, 13 00:00:24,880 --> 00:00:28,620 I would be happy to show you a real game of hoops. 14 00:00:28,690 --> 00:00:31,190 -Is that right? -Of course it's right. 15 00:00:31,220 --> 00:00:32,790 That is why I said it. 16 00:00:32,830 --> 00:00:34,800 [dramatic music] 17 00:00:34,870 --> 00:00:36,170 [instrumental music] 18 00:00:36,230 --> 00:00:38,970 [Patrick] What the hell are we watching? 19 00:00:39,040 --> 00:00:40,440 So, it's like basketball 20 00:00:40,480 --> 00:00:43,210 but without everything that's good about basketball. 21 00:00:43,250 --> 00:00:46,050 No jumping. No dunking. No dribbling. 22 00:00:46,150 --> 00:00:47,690 This is the dumbest thing I've ever seen. 23 00:00:47,690 --> 00:00:50,900 Correction. That's Korfball. 24 00:00:50,930 --> 00:00:53,470 Korfball is a real man's game. 25 00:00:53,540 --> 00:00:56,580 But also a real woman's game because teams must be co-ed. 26 00:00:56,610 --> 00:00:59,510 Yeah, so the hoop is 11 and half feet, 27 00:00:59,580 --> 00:01:02,350 but there's no backboard. So does anyone ever score? 28 00:01:02,420 --> 00:01:04,390 Of course! Almost eight percent of the time. 29 00:01:04,460 --> 00:01:06,930 Oh, is that maybe not enough for you Americans 30 00:01:07,000 --> 00:01:09,400 and your insatiable hunger for points? 31 00:01:09,500 --> 00:01:11,940 Look at me! I am eating all the points. 32 00:01:11,970 --> 00:01:13,340 Yum yum yum! 33 00:01:13,410 --> 00:01:16,050 They are deep fried because I'm American. 34 00:01:16,080 --> 00:01:17,580 Just walking around the state fair 35 00:01:17,650 --> 00:01:21,120 eating all my deep fried points on a stick. 36 00:01:21,190 --> 00:01:23,300 Does anyone have any ranch sauce? 37 00:01:23,360 --> 00:01:25,500 Okay, I am not gonna stand here 38 00:01:25,530 --> 00:01:27,740 and let you insult American excellence, 39 00:01:27,810 --> 00:01:29,170 especially ranch. 40 00:01:29,240 --> 00:01:32,150 Korfball is a true test of depth perception 41 00:01:32,210 --> 00:01:33,620 and gender equality. 42 00:01:33,650 --> 00:01:36,090 And that's two things you Americans are so terrible at. 43 00:01:36,150 --> 00:01:37,390 -That's it. -Oooh! 44 00:01:37,460 --> 00:01:39,160 Ranch is one thing, but insulting 45 00:01:39,230 --> 00:01:40,800 American depth perception? Ha-ha. 46 00:01:40,830 --> 00:01:43,870 Not on my watch, pal. Saturday noon here, 47 00:01:43,900 --> 00:01:45,210 USA versus the Dutch 48 00:01:45,240 --> 00:01:47,740 in a game of your little stupid ball, okay? 49 00:01:47,810 --> 00:01:50,750 Prepare to get your ass kicked at your own dumb game. 50 00:01:50,820 --> 00:01:53,390 [laughs] We're gonna have to learn everything 51 00:01:53,490 --> 00:01:55,260 about Korfball by Saturday. 52 00:01:55,290 --> 00:01:57,730 Feels like what I joined the Army to do. 53 00:01:57,760 --> 00:01:59,840 -I hate this guy. -Mmm. 54 00:01:59,900 --> 00:02:02,840 [theme music] 55 00:02:19,510 --> 00:02:21,810 [narrator] So, you want to play Korfball? 56 00:02:21,850 --> 00:02:23,850 Can't believe the answer to that question is yes. 57 00:02:23,880 --> 00:02:26,290 [narrator] Can you see what else he did wrong? 58 00:02:26,350 --> 00:02:27,860 I don't know, she was being Dutch. 59 00:02:27,890 --> 00:02:30,800 [narrator] Don't worry, just remember the five do's 60 00:02:30,830 --> 00:02:31,970 and 37 don'ts. 61 00:02:32,030 --> 00:02:33,170 -Ugh! -[scoffs] No. 62 00:02:33,200 --> 00:02:34,970 Uh-uh, I'm gonna scroll ahead. 63 00:02:35,040 --> 00:02:36,340 -Three and a half hours long? -No. 64 00:02:36,410 --> 00:02:37,940 -Sir, please. -No way. 65 00:02:37,980 --> 00:02:39,450 I'm not backing down from a fight, 66 00:02:39,480 --> 00:02:41,320 especially not with Jan, so you need to find a way 67 00:02:41,380 --> 00:02:44,630 for me to destroy that Dutch waffle licker. 68 00:02:44,660 --> 00:02:45,960 You know, that seemed like it was gonna 69 00:02:46,030 --> 00:02:47,100 be offensive, but I don't think 70 00:02:47,160 --> 00:02:47,900 -it actually was. -No, it wasn't. 71 00:02:47,970 --> 00:02:49,300 I go right up to the line... Hello. 72 00:02:49,330 --> 00:02:50,440 -You wanted to see us, sir? -Yeah. 73 00:02:50,470 --> 00:02:51,710 Listen, we have to play Korfball 74 00:02:51,770 --> 00:02:53,480 and apparently need two women to do that, 75 00:02:53,540 --> 00:02:55,950 so we heard you guys played Korfball before. 76 00:02:56,010 --> 00:02:57,450 Mm-hmm. The Dutch love to watch 77 00:02:57,480 --> 00:02:58,890 Americans get their ass beat. 78 00:02:58,920 --> 00:03:01,260 Are you telling me that you voluntarily submit 79 00:03:01,320 --> 00:03:02,590 to a ritual humiliation 80 00:03:02,660 --> 00:03:04,560 of our country in a foreign land? 81 00:03:04,630 --> 00:03:05,730 -No. -No. No. 82 00:03:05,770 --> 00:03:09,940 We participate in a community bonding event. 83 00:03:09,970 --> 00:03:11,380 -Oh. Mm-hmm. -And it's so fun. 84 00:03:11,440 --> 00:03:13,920 Okay, hold on. Everyone gets a shirt. 85 00:03:13,920 --> 00:03:17,220 Oh, and last year I made friends with the Korf-boy. 86 00:03:17,260 --> 00:03:19,130 He has this big midwinter horn 87 00:03:19,190 --> 00:03:20,530 that he blows after every point. 88 00:03:20,600 --> 00:03:22,370 And during the breaks he plays jazz. 89 00:03:22,400 --> 00:03:23,500 Which is a little strange 90 00:03:23,570 --> 00:03:25,340 'cause the horn only plays one note, 91 00:03:25,370 --> 00:03:27,310 but the locals tell us it's all about 92 00:03:27,380 --> 00:03:28,550 the one notes he doesn't play. 93 00:03:28,610 --> 00:03:32,620 Cool. I'm gonna stick that horn right down his tiny throat. 94 00:03:32,690 --> 00:03:34,760 Don't tell me you're gonna get insane about all of this. 95 00:03:34,790 --> 00:03:37,460 [Patrick] Jan poked a bear and now I'm gonna gnaw his arm off. 96 00:03:37,500 --> 00:03:39,530 And then I am gonna make them beg 97 00:03:39,600 --> 00:03:41,940 for their precious government-funded euthanasia. 98 00:03:42,010 --> 00:03:43,810 Can you imagine a country so full of quitters, 99 00:03:43,880 --> 00:03:46,180 they wanna quit life, and have somebody else pay for it? 100 00:03:46,250 --> 00:03:49,090 -Now that was offensive. Yeah. -Hah! Yeah, yeah. 101 00:03:49,150 --> 00:03:50,990 [instrumental music] 102 00:03:52,390 --> 00:03:55,530 She liking the top hat? I'm breaking her in. 103 00:03:55,600 --> 00:03:57,970 Got a formal night at the Stroopsdorf DFAC tomorrow. 104 00:03:58,040 --> 00:04:01,980 I was not expecting to find such a genuine American weirdo. 105 00:04:02,050 --> 00:04:04,590 Now, how did someone like you end up in the Army? 106 00:04:04,650 --> 00:04:07,560 I was walking around a mall, really high. 107 00:04:07,620 --> 00:04:08,930 Recruiter waves me in, tells me 108 00:04:08,960 --> 00:04:11,330 you can vape in the army, which was a damn lie. 109 00:04:11,400 --> 00:04:14,610 And wham, bam, thank you, ma'am, Corporal Elias Papadakis. 110 00:04:14,670 --> 00:04:16,310 Future American hero, and I believe 111 00:04:16,370 --> 00:04:17,680 age is nothing but a number. 112 00:04:17,740 --> 00:04:20,480 Age is a number, and that fact is not in dispute. 113 00:04:20,550 --> 00:04:22,890 I'm Katja, a friend of your colonel. 114 00:04:22,950 --> 00:04:23,960 So am I. 115 00:04:24,020 --> 00:04:26,700 -Oh, I doubt that very much. -[laughs] Corporal? 116 00:04:26,760 --> 00:04:30,170 -Oh, colonel. -Take off the top hat. 117 00:04:30,200 --> 00:04:32,240 Okay. 118 00:04:32,270 --> 00:04:34,510 -Katja. -Everyone in town 119 00:04:34,540 --> 00:04:38,080 is talking about the Korfball match this weekend. 120 00:04:38,120 --> 00:04:41,530 They are very excited to see the new colonel lose. 121 00:04:41,590 --> 00:04:45,730 Really? I'm not actually, uh, into the idea of defeat 122 00:04:45,770 --> 00:04:47,470 in the name of community relations 123 00:04:47,540 --> 00:04:49,470 so you can tell everybody we will not lose 124 00:04:49,510 --> 00:04:51,510 because I don't lose. 125 00:04:51,580 --> 00:04:54,750 Well, I continue to be astounded at the size of your ego. 126 00:04:54,820 --> 00:04:58,460 Oh! Well, what do you say we, uh, 127 00:04:58,490 --> 00:05:00,600 grab some Italian and go back to my place? 128 00:05:00,660 --> 00:05:02,770 Well, I would prefer to go to your place first. 129 00:05:02,870 --> 00:05:07,440 I like my food during and after, but never before. 130 00:05:07,480 --> 00:05:10,520 God, every word you say is like poetry. 131 00:05:10,580 --> 00:05:12,650 [instrumental music] 132 00:05:12,720 --> 00:05:13,890 Oh, backward. 133 00:05:13,920 --> 00:05:17,000 Okay, this is gonna get old, real fast. 134 00:05:17,060 --> 00:05:18,830 Yeah. [laughs] 135 00:05:18,900 --> 00:05:21,340 USA! [groans softly] 136 00:05:21,400 --> 00:05:22,640 -What's the spread? -Doesn't matter. 137 00:05:22,670 --> 00:05:24,210 These pogues just bet on America 138 00:05:24,280 --> 00:05:25,680 straight up winning. 139 00:05:25,750 --> 00:05:27,920 Their blind patriotism is about to make me $1,500. 140 00:05:27,980 --> 00:05:29,750 I can't believe you're betting against your own team. 141 00:05:29,790 --> 00:05:31,420 I can't believe you can't believe it. 142 00:05:31,490 --> 00:05:33,930 This ain't the Olympics. We're bad at this. 143 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 Huh! 144 00:05:35,600 --> 00:05:38,770 Now, four baskets in an hour. That's how many we have. 145 00:05:38,840 --> 00:05:41,440 Well, I guess you can't master a foreign sport in an hour. 146 00:05:41,510 --> 00:05:42,810 Which is why I said we should just have-- 147 00:05:42,910 --> 00:05:46,250 I order you not to say "have fun," okay? 148 00:05:46,290 --> 00:05:47,920 Just enjoy ourselves. 149 00:05:47,990 --> 00:05:50,630 You know, I know this good times Captain Maggie thing 150 00:05:50,700 --> 00:05:52,830 is 50% real and 50% just to piss me off. 151 00:05:52,900 --> 00:05:55,270 It's actually 100% real and 100% to piss you off. 152 00:05:55,340 --> 00:05:56,580 -Is it really? -Yeah, yeah. 153 00:05:56,680 --> 00:05:59,080 Okay, that's interesting because the Rocket... 154 00:06:00,420 --> 00:06:02,250 would never embrace losing. 155 00:06:02,290 --> 00:06:04,460 [instrumental music] 156 00:06:05,960 --> 00:06:06,830 Never. 157 00:06:06,830 --> 00:06:10,100 [knocking] Major, do you have a moment? 158 00:06:10,170 --> 00:06:11,710 I don't know. I'm really enjoying 159 00:06:11,740 --> 00:06:13,710 these Korfball instructional videos, 160 00:06:13,780 --> 00:06:17,280 so I can only make time for literally anything else. 161 00:06:17,350 --> 00:06:18,990 [chuckles] 162 00:06:19,020 --> 00:06:20,520 It's just... 163 00:06:20,560 --> 00:06:22,730 the colonel called me the Rocket... 164 00:06:22,790 --> 00:06:24,860 which was my nickname back in high school. 165 00:06:24,960 --> 00:06:26,470 Yeah, when you played basketball. 166 00:06:26,540 --> 00:06:27,540 How would you know that? 167 00:06:27,600 --> 00:06:28,740 How would he know that? 168 00:06:28,840 --> 00:06:30,680 Your mom sent newspaper clippings. 169 00:06:30,740 --> 00:06:32,550 He used to hang 'em on his wall in his office. 170 00:06:32,610 --> 00:06:35,090 Like he was proud of me or something? 171 00:06:35,090 --> 00:06:37,920 He used to brag about it all the time to the troops. 172 00:06:37,960 --> 00:06:39,230 So, yeah, he was proud. 173 00:06:39,290 --> 00:06:40,460 [chuckles] 174 00:06:40,530 --> 00:06:42,830 [instrumental music] 175 00:06:43,940 --> 00:06:47,010 [sighs] I buried the Rocket a long time ago. 176 00:06:50,650 --> 00:06:52,390 Okay. 177 00:06:52,450 --> 00:06:56,390 Well, I need to memorize this rule book. 178 00:06:56,460 --> 00:06:57,930 Devise a foolproof plan for victory. 179 00:06:57,960 --> 00:06:59,900 And then I'm gonna call my mom and tell her her baby boy 180 00:06:59,970 --> 00:07:01,340 is living his dream of protecting 181 00:07:01,370 --> 00:07:02,770 the greatest nation on Earth. 182 00:07:04,040 --> 00:07:04,910 Good talk. 183 00:07:04,980 --> 00:07:08,020 [instrumental music] 184 00:07:15,330 --> 00:07:17,840 Hello, old friend. 185 00:07:17,870 --> 00:07:19,710 [Patrick] If I didn't know any better, two nights in a row 186 00:07:19,740 --> 00:07:21,580 I'd think you were sweet on me. 187 00:07:21,680 --> 00:07:23,820 I always look forward to our conversations. 188 00:07:23,880 --> 00:07:25,750 That and your fantastic head of hair. 189 00:07:25,790 --> 00:07:28,090 Men your age often have very sad plugs. 190 00:07:28,120 --> 00:07:31,000 They look like a farm where the crop is pubic hair. 191 00:07:31,030 --> 00:07:33,000 Yeah, no, not this. This is all natural. 192 00:07:33,030 --> 00:07:35,510 It's held up by three-in-one shampoo 193 00:07:35,540 --> 00:07:37,810 and revenge against my bald enemies. 194 00:07:37,880 --> 00:07:41,020 But I must change our plans for Saturday night. 195 00:07:41,080 --> 00:07:43,050 I was invited to speak at a seminar. 196 00:07:43,090 --> 00:07:47,130 No, I don't mind. I-I enjoy the fact that you're a polyglot. 197 00:07:47,200 --> 00:07:49,770 And I enjoy that you know the word polyglot. 198 00:07:49,830 --> 00:07:52,270 Yeah, because General McChrystal once called me that 199 00:07:52,340 --> 00:07:55,850 when I was excelling at both airborne and armor equally. 200 00:07:55,910 --> 00:07:58,590 -And there's that ego. -Yeah, I can't help myself. 201 00:07:58,620 --> 00:08:01,460 Instead, I will see you Saturday afternoon 202 00:08:01,490 --> 00:08:02,590 to cheer for you. 203 00:08:02,660 --> 00:08:04,860 -Uh-huh. -And Bram. 204 00:08:04,930 --> 00:08:06,630 -And who's Bram? -The town baker. 205 00:08:06,670 --> 00:08:08,470 He's very tall. 206 00:08:08,510 --> 00:08:09,810 Very good at Korfball. 207 00:08:09,870 --> 00:08:11,240 Anything I should worry about there? 208 00:08:11,310 --> 00:08:12,650 Don't be silly. 209 00:08:12,680 --> 00:08:15,620 My relationship with him is purely sexual. 210 00:08:15,690 --> 00:08:17,560 Very different than what we have. 211 00:08:17,590 --> 00:08:19,490 -Yeah. -That's not a problem, is it? 212 00:08:19,560 --> 00:08:20,700 No. [scoffs] 213 00:08:20,730 --> 00:08:22,770 Come on. Are you kidding me? 214 00:08:22,830 --> 00:08:25,910 Two guys? I mean, that's, you know, I-I'm a polyglot. 215 00:08:25,970 --> 00:08:27,480 -Uh-huh. -Yeah. 216 00:08:27,540 --> 00:08:29,280 The gentleman sent this over. 217 00:08:31,820 --> 00:08:34,260 -I wanna join your table. -No. 218 00:08:34,290 --> 00:08:36,230 [instrumental music] 219 00:08:37,460 --> 00:08:39,600 Bram, stretched out... 220 00:08:39,670 --> 00:08:41,870 -Colonel? -Yeah. Ha! 221 00:08:41,940 --> 00:08:43,880 All right, so yesterday was terrible. 222 00:08:43,940 --> 00:08:46,780 Today we're aiming for just merely horrible. 223 00:08:46,850 --> 00:08:49,450 I refuse to lose to the Dutch, 224 00:08:49,520 --> 00:08:50,960 -especially Jan. -Hey, team. 225 00:08:50,990 --> 00:08:52,860 -Hey. -I hope you like passing drills. 226 00:08:52,890 --> 00:08:55,200 We're gonna work fundamentals for the next three hours. 227 00:08:55,270 --> 00:08:56,070 That's more like it. 228 00:08:56,100 --> 00:08:57,700 Whatever happened to this being fun? 229 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Oh, the colonel reminded me 230 00:08:58,770 --> 00:08:59,870 that there actually is 231 00:08:59,940 --> 00:09:02,610 nothing more fun than winning. 232 00:09:02,680 --> 00:09:04,080 -Mm-hmm. -So, we're gonna spend 233 00:09:04,120 --> 00:09:06,090 the next 20 minutes doing suicides. 234 00:09:06,150 --> 00:09:07,520 -20 minutes? -Yep. 235 00:09:07,590 --> 00:09:09,560 -No. -No. 236 00:09:09,560 --> 00:09:10,830 -[both] No! -[whistle blowing] 237 00:09:10,900 --> 00:09:12,200 Okay. 238 00:09:14,040 --> 00:09:16,270 [Patrick] You know, I think this is the most fun 239 00:09:16,340 --> 00:09:19,810 I've ever had with you since we were throwing the ball around 240 00:09:19,880 --> 00:09:21,580 in the backyard when you were a kid. 241 00:09:21,620 --> 00:09:22,890 We did that once when I was six. 242 00:09:22,950 --> 00:09:24,420 You said I threw like a girl. 243 00:09:24,460 --> 00:09:25,760 I yelled that I was a girl. 244 00:09:25,830 --> 00:09:27,600 We fought for an hour and never did it again. 245 00:09:27,700 --> 00:09:29,700 So, this actually was the most fun 246 00:09:29,730 --> 00:09:32,770 we've ever had together. Good job, Rocket. 247 00:09:32,840 --> 00:09:34,580 -Thank you. -Yeah. 248 00:09:34,610 --> 00:09:35,910 There's more where that came from. 249 00:09:35,980 --> 00:09:38,220 [Patrick] Looking forward to seeing it. 250 00:09:38,280 --> 00:09:40,890 [upbeat music] 251 00:09:41,590 --> 00:09:43,060 Rocket time! 252 00:09:46,200 --> 00:09:48,470 Filming practice so we can do video review? 253 00:09:48,510 --> 00:09:51,010 -Brilliant. -Papadakis, pause it there. 254 00:09:51,040 --> 00:09:54,250 All right, can anyone tell me what the problem is? 255 00:09:54,280 --> 00:09:56,050 Anyone? Anyone? I'll jump in. 256 00:09:56,120 --> 00:09:57,920 The problem is you're all terrible. 257 00:09:57,990 --> 00:10:00,630 Makes me want to kill myself and then you. 258 00:10:00,660 --> 00:10:02,870 Major, move your feet. 259 00:10:02,900 --> 00:10:05,170 Sir, you run like a 14-year-old girl 260 00:10:05,240 --> 00:10:07,610 afraid to make her new boobies jiggle. 261 00:10:07,680 --> 00:10:10,280 -Okay? Okay, sorry. -What the hell? 262 00:10:10,350 --> 00:10:11,550 -That-- -[Patrick] No, listen. 263 00:10:11,650 --> 00:10:13,190 First of all, don't apologize. 264 00:10:13,220 --> 00:10:14,560 She did say sir. 265 00:10:14,620 --> 00:10:15,890 And I'm loving this energy. 266 00:10:15,960 --> 00:10:17,830 I'm not. Who are you right now? 267 00:10:17,860 --> 00:10:20,470 I get it. You guys are all used to Captain Maggie. 268 00:10:20,540 --> 00:10:22,470 Everybody's friend. Real sweetie pie. 269 00:10:22,510 --> 00:10:25,780 But the old Captain Maggie can't come to the phone right now. 270 00:10:25,850 --> 00:10:29,250 She's dead. This is the Rocket speaking. 271 00:10:29,320 --> 00:10:31,560 High school basketball legend. Two-time All-State. 272 00:10:31,590 --> 00:10:34,560 Would have been three. But I bit a girl. 273 00:10:34,600 --> 00:10:35,970 -Damn, why? -I was hungry. 274 00:10:36,030 --> 00:10:38,340 -Okay. -Now, colonel, you'll like this. 275 00:10:38,400 --> 00:10:41,080 New tape. We're gonna watch the other team's practice, 276 00:10:41,110 --> 00:10:43,580 which I secretly recorded. Their best player 277 00:10:43,650 --> 00:10:46,520 is this weirdly handsome town baker. 278 00:10:46,590 --> 00:10:48,190 He is married to the game. 279 00:10:48,220 --> 00:10:50,230 Which may or may not be why he's getting a divorce. 280 00:10:50,300 --> 00:10:53,200 Uh, do we have the details on that? Like... 281 00:10:53,270 --> 00:10:56,070 Hey, I just like my bakers to be married and off the market. 282 00:10:56,110 --> 00:10:57,910 That way they keep their focus on the bread. 283 00:10:57,940 --> 00:11:00,020 Moving on, their second best player 284 00:11:00,080 --> 00:11:01,520 is this tiny pregnant woman 285 00:11:01,580 --> 00:11:04,290 who is, well, very tiny and very pregnant. 286 00:11:04,360 --> 00:11:05,960 That has got to give us something to work with. 287 00:11:05,990 --> 00:11:08,800 You wanna use a woman's pregnancy against her? 288 00:11:08,830 --> 00:11:10,370 I thought this game was about gender equality. 289 00:11:10,400 --> 00:11:12,610 It is. And as a feminist, I'm gonna bulldoze her. 290 00:11:12,640 --> 00:11:14,040 -That's my girl. -[Abraham] Mm-hmm. 291 00:11:14,110 --> 00:11:15,910 I'm starting to think my money isn't safe. 292 00:11:15,980 --> 00:11:17,520 I'm starting to think that none of us are safe. 293 00:11:17,550 --> 00:11:20,150 -Hey, pipe down, jiggly-boobs. -Hey! 294 00:11:20,220 --> 00:11:22,060 [Elias] Captain Maggie, I am bored. 295 00:11:22,130 --> 00:11:24,660 The Rocket has to find an edge. 296 00:11:24,700 --> 00:11:27,070 Ooh, ooh. Ah, Papadakis, pause it. 297 00:11:27,140 --> 00:11:29,440 Jan is favoring his right leg. 298 00:11:29,470 --> 00:11:31,140 Papadakis, pause it. 299 00:11:31,210 --> 00:11:33,250 What, are you gonna be mean to me now, Captain Maggie? 300 00:11:33,280 --> 00:11:35,750 Don't do that. I can't take it. You're like a mother to me. 301 00:11:35,820 --> 00:11:37,990 Okay, I may be eight years older than you. 302 00:11:38,060 --> 00:11:40,560 You think you can sink another shot? 303 00:11:40,630 --> 00:11:42,470 Sure. Easy. 304 00:11:45,570 --> 00:11:47,010 Did you play basketball? 305 00:11:47,080 --> 00:11:49,280 I used to go out back and, like, shoot for hours every day. 306 00:11:49,350 --> 00:11:51,790 But get this, my drunk uncle hung the hoop 307 00:11:51,850 --> 00:11:53,590 -too high over the garage. -Did he? 308 00:11:53,660 --> 00:11:57,160 Yeah. If you ever need someone who can hit an 11.5-foot net 309 00:11:57,230 --> 00:12:00,440 every time without fail, let me know. 310 00:12:00,500 --> 00:12:02,610 [laughs] 311 00:12:02,670 --> 00:12:04,180 Ow. 312 00:12:05,450 --> 00:12:07,250 Whoo! Whoo! 313 00:12:07,280 --> 00:12:08,250 [indistinct chatter] 314 00:12:08,320 --> 00:12:10,560 [instrumental music] 315 00:12:10,620 --> 00:12:12,390 Okay, everyone, it's go time! 316 00:12:12,460 --> 00:12:15,000 Let's go. [speaking in Dutch] 317 00:12:15,970 --> 00:12:19,610 Ah, so, to quote the famous Dutch jock, Jan, 318 00:12:19,640 --> 00:12:22,610 boom, bam, bada, boom, bada, boom, boom. 319 00:12:22,650 --> 00:12:24,420 Are you all prepared for this? 320 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 [crowd] Yeah! 321 00:12:25,590 --> 00:12:30,660 -God, I hate this country. -Korf! 322 00:12:30,700 --> 00:12:32,170 [horn blowing] 323 00:12:32,200 --> 00:12:34,040 All right, guys, listen up, okay? 324 00:12:34,100 --> 00:12:35,810 Maggie and I just wanna say one thing. 325 00:12:35,870 --> 00:12:38,040 We're totally disappointed in all of you. 326 00:12:38,080 --> 00:12:40,280 Here's Shah with the game plan. 327 00:12:40,350 --> 00:12:42,450 Okay, they have to cover every player one-on-one 328 00:12:42,490 --> 00:12:45,020 so we can create space near the Korf basket 329 00:12:45,090 --> 00:12:47,060 by placing a decoy at the far edge of the court. 330 00:12:47,100 --> 00:12:48,830 Oh, so we get the worst girl to stand 331 00:12:48,900 --> 00:12:50,170 in the corner and stretch the D. 332 00:12:50,200 --> 00:12:53,070 She, he, or they must keep moving. 333 00:12:53,110 --> 00:12:55,110 So we take the worst girl and we just make her run in circles. 334 00:12:55,180 --> 00:12:56,210 And clearly, I'm the worst girl, so I'll just-- 335 00:12:56,350 --> 00:12:58,690 Nice try, you're actually too good to be the worst girl. 336 00:12:58,750 --> 00:12:59,990 And I found out about your bets, 337 00:13:00,050 --> 00:13:02,630 so I'm not gonna let you throw the game. 338 00:13:02,690 --> 00:13:04,930 Which is why I found her. 339 00:13:04,970 --> 00:13:07,400 -Who is she? -I've been here the whole time. 340 00:13:07,500 --> 00:13:10,610 This is private, uh, someone. 341 00:13:10,680 --> 00:13:13,950 -I do have a name. It's... -No time, Private Someone. 342 00:13:14,020 --> 00:13:15,990 Go practice your circles. Yeah. 343 00:13:16,050 --> 00:13:17,960 Conway, you're gonna ride the pine. 344 00:13:18,020 --> 00:13:20,360 -[chuckles] -Oooh! 345 00:13:20,400 --> 00:13:23,230 Don't forget, guys, the baker is all mine. 346 00:13:23,300 --> 00:13:26,110 Time to hit the pole, Betty Crocker. 347 00:13:26,140 --> 00:13:28,110 -[horn blows] -I'm so happy that 348 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 you're finally connecting with your dad. 349 00:13:29,410 --> 00:13:31,220 It's really nice to see you guys getting along. 350 00:13:31,280 --> 00:13:34,060 But also, it's awful and I want it to stop. 351 00:13:34,120 --> 00:13:36,090 Look, a lot of us just miss the old Captain Maggie. 352 00:13:36,090 --> 00:13:37,860 Oh, I don't know what to say. 353 00:13:37,930 --> 00:13:41,100 Um, oh, yeah, I do, actually. 354 00:13:41,140 --> 00:13:42,870 Ride the pine with Conway. 355 00:13:42,910 --> 00:13:47,580 -Papadakis, you're in. -Money. 356 00:13:47,620 --> 00:13:50,560 [all] Hup, hup, hup, Holland. 357 00:13:51,290 --> 00:13:54,630 Three, two, one. Kill the Dutch! 358 00:13:54,700 --> 00:13:57,600 [upbeat music] 359 00:13:59,340 --> 00:14:01,380 -Dad, behind. -What? 360 00:14:01,440 --> 00:14:03,310 -[clanks] -Ooh! 361 00:14:05,850 --> 00:14:07,290 Nice! 362 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 [horn blowing] 363 00:14:10,860 --> 00:14:12,530 [cheering] 364 00:14:14,170 --> 00:14:17,380 -Woo-hoo! -Come on! 365 00:14:19,780 --> 00:14:21,620 [horn blowing] 366 00:14:24,790 --> 00:14:27,360 [music continues] 367 00:14:27,430 --> 00:14:28,630 [laughs] 368 00:14:28,670 --> 00:14:31,640 [indistinct chatter] 369 00:14:33,580 --> 00:14:35,510 [growling] 370 00:14:36,920 --> 00:14:39,220 -Woo-hoo! -[gasps] 371 00:14:40,190 --> 00:14:41,860 [Maggie] Freak out, guys! 372 00:14:41,890 --> 00:14:44,330 -Whoo! -Oh, these points taste so good. 373 00:14:44,360 --> 00:14:46,770 I wish I could eat them in my lunch. 374 00:14:46,800 --> 00:14:48,540 Mmm-mmm. [smacking lips] 375 00:14:50,640 --> 00:14:53,350 -Colonel Patrick Quinn. -Hey. 376 00:14:53,410 --> 00:14:55,820 What'd I tell you about America Korfball? 377 00:14:55,850 --> 00:14:57,090 I hate it. 378 00:14:57,120 --> 00:14:59,690 The violence, the woman running in circles, 379 00:14:59,760 --> 00:15:02,630 unequal to the men on her team. This is not Korfball. 380 00:15:02,700 --> 00:15:05,010 Okay, you're just upset because your string-bean boyfriend 381 00:15:05,040 --> 00:15:07,210 -can't keep up. -That is what this is? 382 00:15:07,280 --> 00:15:09,450 Because I have sex with Bram? 383 00:15:09,480 --> 00:15:12,920 No, I don't care that you have sex with two guys. 384 00:15:12,990 --> 00:15:14,990 Well, don't worry. From now on, 385 00:15:15,060 --> 00:15:17,230 I'll just be having sex with one. 386 00:15:18,870 --> 00:15:21,640 -Which one? -It's Bram! 387 00:15:22,870 --> 00:15:24,940 Okay. 388 00:15:25,010 --> 00:15:28,050 Blow that thing one more time, 389 00:15:28,120 --> 00:15:31,060 and I'm gonna shove it down your throat. 390 00:15:31,120 --> 00:15:34,260 -You got me? -[cries] 391 00:15:34,330 --> 00:15:37,700 Oh, wait. I'm-I'm-I'm... Please don't cry, little Korfboy. 392 00:15:37,800 --> 00:15:40,440 Um... Who have I become? 393 00:15:40,470 --> 00:15:42,750 A villain in a "Mighty Ducks" movie. 394 00:15:42,810 --> 00:15:44,280 And you dress like one too. 395 00:15:44,350 --> 00:15:46,860 [upbeat music] 396 00:15:46,920 --> 00:15:48,290 I'm... 397 00:15:52,370 --> 00:15:56,640 [groans] This is why I stopped playing basketball. 398 00:15:56,680 --> 00:16:00,450 Because I did not like what it brought out in me. 399 00:16:00,480 --> 00:16:01,750 What do you mean? 400 00:16:01,820 --> 00:16:02,750 What do you mean what do I mean? 401 00:16:02,820 --> 00:16:04,790 I mean, you. You're in me. 402 00:16:04,860 --> 00:16:08,430 And if I'm not careful, then it comes out and it's like... 403 00:16:08,460 --> 00:16:10,470 being the Incredible Hulk's daughter. 404 00:16:10,500 --> 00:16:12,270 Okay, well, that's one of the nicest things 405 00:16:12,310 --> 00:16:14,140 -anybody's ever said to me. -Okay. 406 00:16:14,180 --> 00:16:17,250 You dangled the attention and affection 407 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 that you withhold from me to do all of this. 408 00:16:19,390 --> 00:16:21,830 No, I pushed the only button available to me 409 00:16:21,890 --> 00:16:23,330 to motivate a member of my team. 410 00:16:23,390 --> 00:16:26,430 Why can you not just give me a compliment 411 00:16:26,470 --> 00:16:28,770 like a normal dad? 412 00:16:30,040 --> 00:16:32,750 -I don't know! -Figure it out! 413 00:16:34,250 --> 00:16:38,060 Why is everyone so mad? We're winning. 414 00:16:38,120 --> 00:16:39,590 Okay, I'm gonna go out there. 415 00:16:39,630 --> 00:16:41,230 I'm gonna try and score one of those chicks 416 00:16:41,300 --> 00:16:44,640 and I am not gonna be picky. 417 00:16:44,670 --> 00:16:46,780 [horn blowing] 418 00:16:46,840 --> 00:16:49,780 [snapping fingers] 419 00:16:52,550 --> 00:16:54,690 We have to lose. It solves everything. 420 00:16:54,790 --> 00:16:57,230 Maggie, you can prove that you're not your father 421 00:16:57,300 --> 00:16:59,100 -and Conway-- -Losing gets me my money. 422 00:16:59,170 --> 00:17:00,570 I get it, I'm in. 423 00:17:00,640 --> 00:17:02,440 All right, guys, who's ready to forget 424 00:17:02,510 --> 00:17:05,310 about everything that happened in here and go back out there 425 00:17:05,350 --> 00:17:07,750 and dominate those clog sniffers? 426 00:17:07,820 --> 00:17:11,490 Maybe we don't. What did we prove in the first half? 427 00:17:11,560 --> 00:17:13,760 -That we could-- -That Americans can dominate 428 00:17:13,830 --> 00:17:15,200 at any sport we choose. 429 00:17:15,260 --> 00:17:17,340 -Everybody knows that. -It's true. 430 00:17:17,370 --> 00:17:19,070 So let's let them have it. And the only way 431 00:17:19,140 --> 00:17:20,410 to make it up to your girlfriend 432 00:17:20,480 --> 00:17:22,580 is to lose to your girlfriend's boyfriend. 433 00:17:22,580 --> 00:17:26,090 Lose to Bram? Wait a minute. You want me to take a dive? 434 00:17:26,190 --> 00:17:27,420 It's the only chance to prove 435 00:17:27,490 --> 00:17:29,590 that you're more than just your ego. 436 00:17:29,630 --> 00:17:32,600 You wanna win the girl or the game? 437 00:17:32,670 --> 00:17:36,110 Now, it's a low blow, using Katja against me. 438 00:17:36,140 --> 00:17:37,940 I'm pushing the only button I have 439 00:17:37,980 --> 00:17:40,280 to motivate a member of my team. 440 00:17:40,310 --> 00:17:42,180 [instrumental music] 441 00:17:43,420 --> 00:17:46,600 Let's do it, let's go out there and lay down 442 00:17:46,660 --> 00:17:49,700 like French soldiers in front of a German tank. 443 00:17:49,770 --> 00:17:51,600 [cheering] 444 00:17:51,700 --> 00:17:53,580 Let's go! All right, team. 445 00:17:53,640 --> 00:17:56,280 If we're going to lose, Shah, you're in. 446 00:17:56,380 --> 00:17:58,220 -Ouch. -Papadakis, you're benched. 447 00:17:58,250 --> 00:18:00,620 -You're benching me? -Yeah. 448 00:18:00,660 --> 00:18:02,530 I'm reinventing the game out there, Maggie. 449 00:18:02,560 --> 00:18:05,100 I'm like the Steph Curry of Korfball. 450 00:18:05,160 --> 00:18:06,870 I'm Steph Korfy. 451 00:18:08,400 --> 00:18:10,270 Dana, obviously, you're in. 452 00:18:10,310 --> 00:18:11,580 But can you let Private Someone know? 453 00:18:11,640 --> 00:18:13,510 Oh, no. I wouldn't recognize her if I saw her. 454 00:18:13,550 --> 00:18:15,890 I've been here the whole time. 455 00:18:15,950 --> 00:18:17,520 [whistle blows] 456 00:18:18,730 --> 00:18:20,030 Oop! 457 00:18:20,060 --> 00:18:22,570 [indistinct chatter] 458 00:18:22,630 --> 00:18:25,140 -No, no. I want you to have it. -[clanks] 459 00:18:25,170 --> 00:18:27,340 -[whistle blows] -Oh! 460 00:18:27,380 --> 00:18:29,080 They're like traumatized lab rats. 461 00:18:29,150 --> 00:18:30,210 I think this losing thing's gonna be 462 00:18:30,250 --> 00:18:31,580 -harder than we thought. -Yeah. 463 00:18:31,650 --> 00:18:33,820 They're gonna need a miracle to... 464 00:18:33,860 --> 00:18:36,890 [Elias] That's right. It's time for PapaD's revenge. 465 00:18:36,960 --> 00:18:39,030 'Cause I'm playing for y'all now. 466 00:18:39,100 --> 00:18:40,400 [dramatic music] 467 00:18:40,470 --> 00:18:41,770 Wha! 468 00:18:41,800 --> 00:18:43,840 [cheering] 469 00:18:43,880 --> 00:18:45,140 [laughs] 470 00:18:45,180 --> 00:18:46,780 [horn blows] 471 00:18:46,820 --> 00:18:48,080 [upbeat music] 472 00:18:48,150 --> 00:18:49,850 [horn blows] 473 00:18:52,490 --> 00:18:54,560 -For us? -All right, guys. 474 00:18:54,630 --> 00:18:56,570 Six seconds left. They need one more basket. 475 00:18:56,630 --> 00:18:59,040 Oh, can we give it to the pregnant lady? 476 00:18:59,110 --> 00:19:00,610 I, uh, called her baby a nobody. 477 00:19:00,680 --> 00:19:02,080 Do you think she can pull it off? 478 00:19:02,150 --> 00:19:03,280 I can get her there. 479 00:19:03,310 --> 00:19:05,690 Trust me. Oh, no, what an easy shot! 480 00:19:05,750 --> 00:19:08,360 -Ooh! Ahhh! -Mmm... 481 00:19:08,420 --> 00:19:10,600 [Maggie] Okay, why are you not shooting? 482 00:19:10,660 --> 00:19:12,930 [Jan] I think she's having contractions. 483 00:19:13,000 --> 00:19:14,300 -Huh, uh! -Whoa! 484 00:19:14,340 --> 00:19:15,370 -[whistle blows] -Whoa! 485 00:19:15,440 --> 00:19:16,910 Did you just hip check 486 00:19:16,940 --> 00:19:18,010 a pregnant woman? 487 00:19:18,040 --> 00:19:19,010 W-was running out of time, 488 00:19:19,050 --> 00:19:20,150 so I had to foul her. 489 00:19:20,180 --> 00:19:21,720 I would have done the same thing. 490 00:19:21,750 --> 00:19:23,960 At least now she gets a penalty shot, right? 491 00:19:25,460 --> 00:19:27,830 [groans] 492 00:19:27,900 --> 00:19:29,800 Well, come on! 493 00:19:29,870 --> 00:19:31,800 [grunts] 494 00:19:31,870 --> 00:19:34,680 [all cheering] 495 00:19:34,710 --> 00:19:37,550 [instrumental music] 496 00:19:38,920 --> 00:19:41,360 -Whoo! -Hey! 497 00:19:41,420 --> 00:19:44,530 -[siren wailing] -[screams] 498 00:19:45,300 --> 00:19:46,570 Hey, Jan, you did it. 499 00:19:46,600 --> 00:19:49,340 You defeated me on the battlefield of court. 500 00:19:49,410 --> 00:19:51,140 Yeah, I don't care, colonel. 501 00:19:51,180 --> 00:19:52,580 My friend's in labor. 502 00:19:52,650 --> 00:19:55,920 You Americans think life is just about sports. 503 00:19:55,990 --> 00:19:57,220 Life is life. 504 00:19:58,490 --> 00:20:02,030 And I presume your substandard performance at court 505 00:20:02,100 --> 00:20:03,200 was for my benefit? 506 00:20:03,270 --> 00:20:04,740 Well, it certainly wasn't for Jan's. 507 00:20:04,770 --> 00:20:07,010 Listen, I should have told you, I just don't like 508 00:20:07,080 --> 00:20:08,210 the idea of you and the baker. 509 00:20:08,310 --> 00:20:09,850 -You know? -Jealousy's natural. 510 00:20:09,880 --> 00:20:11,550 But you're going to have to get used to it 511 00:20:11,580 --> 00:20:13,490 if you want to carry on seeing me. 512 00:20:13,550 --> 00:20:15,690 Okay... 513 00:20:15,760 --> 00:20:18,360 Is that for the no-longer-pregnant woman? 514 00:20:18,400 --> 00:20:21,400 Yeah. It's the least I could do. 515 00:20:21,470 --> 00:20:23,270 I'm so embarrassed that I let myself 516 00:20:23,310 --> 00:20:24,610 become the Rocket again. 517 00:20:24,640 --> 00:20:26,910 -And for what? -Hey, if you're, uh, headed 518 00:20:26,950 --> 00:20:29,090 that way, could you drop this in his office? 519 00:20:29,150 --> 00:20:30,490 Yeah. 520 00:20:33,260 --> 00:20:34,930 [sighs] 521 00:20:40,710 --> 00:20:46,960 "Ugly American aggression pushes woman into labor." 522 00:20:46,990 --> 00:20:49,890 [instrumental music] 523 00:20:55,910 --> 00:20:58,310 So you're a, uh, baker. 524 00:20:58,380 --> 00:21:00,520 Puff pastries and profiteroles. 525 00:21:00,580 --> 00:21:01,550 Wow. 526 00:21:01,620 --> 00:21:04,320 And, um, you are American Army man. 527 00:21:04,360 --> 00:21:06,690 Yes. Yeah. 528 00:21:06,730 --> 00:21:09,730 -I don't know how to... -Uh, continue talking. 529 00:21:09,800 --> 00:21:12,300 Maybe you'll find you have something in common. 530 00:21:13,210 --> 00:21:14,940 Okay. Um... 531 00:21:16,080 --> 00:21:18,280 We-we both like strong, intelligent women. That's-- 532 00:21:18,350 --> 00:21:21,520 I cannot do this. It is too weird. 533 00:21:22,260 --> 00:21:24,600 Yes! I told you I always win. 534 00:21:24,630 --> 00:21:26,830 I even win the sensitive man contest. 535 00:21:26,900 --> 00:21:28,770 -Go high! -I am impressed. 536 00:21:28,840 --> 00:21:30,880 But we must do this for everyone else 537 00:21:30,940 --> 00:21:33,980 -I'm having sex with. -And how many people is-- 538 00:21:34,050 --> 00:21:35,620 -Eleven. -Eleven? 539 00:21:35,690 --> 00:21:37,960 [children] It's going so well. 39758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.