Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:03,000
Let's go. Ball,
ball, ball, ball!
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,940
[grunting]
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,440
[man groans]
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,580
Yep! Nice!
5
00:00:08,610 --> 00:00:10,420
Okay, colonel, we're up by
nine points, and BA's looking
6
00:00:10,450 --> 00:00:12,250
a little bit
more concussed than usual.
7
00:00:12,320 --> 00:00:13,990
-Maybe we should ease up a bit?
-No.
8
00:00:14,060 --> 00:00:15,330
Iron sharpens iron.
9
00:00:15,390 --> 00:00:19,130
[clapping]
Well, hello, basket boys.
10
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
Beige pants.
That's a strong choice.
11
00:00:20,900 --> 00:00:22,440
Yeah, you look like
Skinny-the-Pooh.
12
00:00:22,510 --> 00:00:24,850
Whenever you get
tired of your little game,
13
00:00:24,880 --> 00:00:28,620
I would be happy to show you
a real game of hoops.
14
00:00:28,690 --> 00:00:31,190
-Is that right?
-Of course it's right.
15
00:00:31,220 --> 00:00:32,790
That is why I said it.
16
00:00:32,830 --> 00:00:34,800
[dramatic music]
17
00:00:34,870 --> 00:00:36,170
[instrumental music]
18
00:00:36,230 --> 00:00:38,970
[Patrick] What the hell
are we watching?
19
00:00:39,040 --> 00:00:40,440
So, it's like basketball
20
00:00:40,480 --> 00:00:43,210
but without everything
that's good about basketball.
21
00:00:43,250 --> 00:00:46,050
No jumping. No dunking.
No dribbling.
22
00:00:46,150 --> 00:00:47,690
This is the dumbest thing
I've ever seen.
23
00:00:47,690 --> 00:00:50,900
Correction. That's Korfball.
24
00:00:50,930 --> 00:00:53,470
Korfball is a real man's game.
25
00:00:53,540 --> 00:00:56,580
But also a real woman's game
because teams must be co-ed.
26
00:00:56,610 --> 00:00:59,510
Yeah, so the hoop is
11 and half feet,
27
00:00:59,580 --> 00:01:02,350
but there's no backboard.
So does anyone ever score?
28
00:01:02,420 --> 00:01:04,390
Of course! Almost
eight percent of the time.
29
00:01:04,460 --> 00:01:06,930
Oh, is that maybe not enough
for you Americans
30
00:01:07,000 --> 00:01:09,400
and your insatiable hunger
for points?
31
00:01:09,500 --> 00:01:11,940
Look at me!
I am eating all the points.
32
00:01:11,970 --> 00:01:13,340
Yum yum yum!
33
00:01:13,410 --> 00:01:16,050
They are deep fried
because I'm American.
34
00:01:16,080 --> 00:01:17,580
Just walking around
the state fair
35
00:01:17,650 --> 00:01:21,120
eating all my deep fried points
on a stick.
36
00:01:21,190 --> 00:01:23,300
Does anyone have
any ranch sauce?
37
00:01:23,360 --> 00:01:25,500
Okay, I am not gonna stand here
38
00:01:25,530 --> 00:01:27,740
and let you insult
American excellence,
39
00:01:27,810 --> 00:01:29,170
especially ranch.
40
00:01:29,240 --> 00:01:32,150
Korfball is a true test
of depth perception
41
00:01:32,210 --> 00:01:33,620
and gender equality.
42
00:01:33,650 --> 00:01:36,090
And that's two things you
Americans are so terrible at.
43
00:01:36,150 --> 00:01:37,390
-That's it.
-Oooh!
44
00:01:37,460 --> 00:01:39,160
Ranch is one thing,
but insulting
45
00:01:39,230 --> 00:01:40,800
American depth perception?
Ha-ha.
46
00:01:40,830 --> 00:01:43,870
Not on my watch, pal.
Saturday noon here,
47
00:01:43,900 --> 00:01:45,210
USA versus the Dutch
48
00:01:45,240 --> 00:01:47,740
in a game of your little
stupid ball, okay?
49
00:01:47,810 --> 00:01:50,750
Prepare to get your ass kicked
at your own dumb game.
50
00:01:50,820 --> 00:01:53,390
[laughs] We're gonna have to
learn everything
51
00:01:53,490 --> 00:01:55,260
about Korfball by Saturday.
52
00:01:55,290 --> 00:01:57,730
Feels like what
I joined the Army to do.
53
00:01:57,760 --> 00:01:59,840
-I hate this guy.
-Mmm.
54
00:01:59,900 --> 00:02:02,840
[theme music]
55
00:02:19,510 --> 00:02:21,810
[narrator]
So, you want to play Korfball?
56
00:02:21,850 --> 00:02:23,850
Can't believe the answer
to that question is yes.
57
00:02:23,880 --> 00:02:26,290
[narrator] Can you see
what else he did wrong?
58
00:02:26,350 --> 00:02:27,860
I don't know,
she was being Dutch.
59
00:02:27,890 --> 00:02:30,800
[narrator] Don't worry,
just remember the five do's
60
00:02:30,830 --> 00:02:31,970
and 37 don'ts.
61
00:02:32,030 --> 00:02:33,170
-Ugh!
-[scoffs] No.
62
00:02:33,200 --> 00:02:34,970
Uh-uh, I'm gonna scroll ahead.
63
00:02:35,040 --> 00:02:36,340
-Three and a half hours long?
-No.
64
00:02:36,410 --> 00:02:37,940
-Sir, please.
-No way.
65
00:02:37,980 --> 00:02:39,450
I'm not backing down
from a fight,
66
00:02:39,480 --> 00:02:41,320
especially not with Jan,
so you need to find a way
67
00:02:41,380 --> 00:02:44,630
for me to destroy that
Dutch waffle licker.
68
00:02:44,660 --> 00:02:45,960
You know, that seemed
like it was gonna
69
00:02:46,030 --> 00:02:47,100
be offensive, but I don't think
70
00:02:47,160 --> 00:02:47,900
-it actually was.
-No, it wasn't.
71
00:02:47,970 --> 00:02:49,300
I go right up to
the line... Hello.
72
00:02:49,330 --> 00:02:50,440
-You wanted to see us, sir?
-Yeah.
73
00:02:50,470 --> 00:02:51,710
Listen, we have
to play Korfball
74
00:02:51,770 --> 00:02:53,480
and apparently need
two women to do that,
75
00:02:53,540 --> 00:02:55,950
so we heard you guys
played Korfball before.
76
00:02:56,010 --> 00:02:57,450
Mm-hmm. The Dutch love to watch
77
00:02:57,480 --> 00:02:58,890
Americans get their ass beat.
78
00:02:58,920 --> 00:03:01,260
Are you telling me
that you voluntarily submit
79
00:03:01,320 --> 00:03:02,590
to a ritual humiliation
80
00:03:02,660 --> 00:03:04,560
of our country
in a foreign land?
81
00:03:04,630 --> 00:03:05,730
-No.
-No. No.
82
00:03:05,770 --> 00:03:09,940
We participate in
a community bonding event.
83
00:03:09,970 --> 00:03:11,380
-Oh. Mm-hmm.
-And it's so fun.
84
00:03:11,440 --> 00:03:13,920
Okay, hold on.
Everyone gets a shirt.
85
00:03:13,920 --> 00:03:17,220
Oh, and last year I made
friends with the Korf-boy.
86
00:03:17,260 --> 00:03:19,130
He has this big midwinter horn
87
00:03:19,190 --> 00:03:20,530
that he blows after every point.
88
00:03:20,600 --> 00:03:22,370
And during the breaks
he plays jazz.
89
00:03:22,400 --> 00:03:23,500
Which is a little strange
90
00:03:23,570 --> 00:03:25,340
'cause the horn
only plays one note,
91
00:03:25,370 --> 00:03:27,310
but the locals tell us
it's all about
92
00:03:27,380 --> 00:03:28,550
the one notes he doesn't play.
93
00:03:28,610 --> 00:03:32,620
Cool. I'm gonna stick that horn
right down his tiny throat.
94
00:03:32,690 --> 00:03:34,760
Don't tell me you're gonna
get insane about all of this.
95
00:03:34,790 --> 00:03:37,460
[Patrick] Jan poked a bear and
now I'm gonna gnaw his arm off.
96
00:03:37,500 --> 00:03:39,530
And then I am
gonna make them beg
97
00:03:39,600 --> 00:03:41,940
for their precious
government-funded euthanasia.
98
00:03:42,010 --> 00:03:43,810
Can you imagine a country
so full of quitters,
99
00:03:43,880 --> 00:03:46,180
they wanna quit life, and have
somebody else pay for it?
100
00:03:46,250 --> 00:03:49,090
-Now that was offensive. Yeah.
-Hah! Yeah, yeah.
101
00:03:49,150 --> 00:03:50,990
[instrumental music]
102
00:03:52,390 --> 00:03:55,530
She liking the top hat?
I'm breaking her in.
103
00:03:55,600 --> 00:03:57,970
Got a formal night at
the Stroopsdorf DFAC tomorrow.
104
00:03:58,040 --> 00:04:01,980
I was not expecting to find
such a genuine American weirdo.
105
00:04:02,050 --> 00:04:04,590
Now, how did someone like
you end up in the Army?
106
00:04:04,650 --> 00:04:07,560
I was walking around
a mall, really high.
107
00:04:07,620 --> 00:04:08,930
Recruiter waves me in, tells me
108
00:04:08,960 --> 00:04:11,330
you can vape in the army,
which was a damn lie.
109
00:04:11,400 --> 00:04:14,610
And wham, bam, thank you, ma'am,
Corporal Elias Papadakis.
110
00:04:14,670 --> 00:04:16,310
Future American hero,
and I believe
111
00:04:16,370 --> 00:04:17,680
age is nothing but a number.
112
00:04:17,740 --> 00:04:20,480
Age is a number,
and that fact is not in dispute.
113
00:04:20,550 --> 00:04:22,890
I'm Katja,
a friend of your colonel.
114
00:04:22,950 --> 00:04:23,960
So am I.
115
00:04:24,020 --> 00:04:26,700
-Oh, I doubt that very much.
-[laughs] Corporal?
116
00:04:26,760 --> 00:04:30,170
-Oh, colonel.
-Take off the top hat.
117
00:04:30,200 --> 00:04:32,240
Okay.
118
00:04:32,270 --> 00:04:34,510
-Katja.
-Everyone in town
119
00:04:34,540 --> 00:04:38,080
is talking about the Korfball
match this weekend.
120
00:04:38,120 --> 00:04:41,530
They are very excited
to see the new colonel lose.
121
00:04:41,590 --> 00:04:45,730
Really? I'm not actually, uh,
into the idea of defeat
122
00:04:45,770 --> 00:04:47,470
in the name of
community relations
123
00:04:47,540 --> 00:04:49,470
so you can tell everybody
we will not lose
124
00:04:49,510 --> 00:04:51,510
because I don't lose.
125
00:04:51,580 --> 00:04:54,750
Well, I continue to be astounded
at the size of your ego.
126
00:04:54,820 --> 00:04:58,460
Oh! Well, what
do you say we, uh,
127
00:04:58,490 --> 00:05:00,600
grab some Italian and
go back to my place?
128
00:05:00,660 --> 00:05:02,770
Well, I would prefer to
go to your place first.
129
00:05:02,870 --> 00:05:07,440
I like my food during
and after, but never before.
130
00:05:07,480 --> 00:05:10,520
God, every word you say
is like poetry.
131
00:05:10,580 --> 00:05:12,650
[instrumental music]
132
00:05:12,720 --> 00:05:13,890
Oh, backward.
133
00:05:13,920 --> 00:05:17,000
Okay, this is gonna get old,
real fast.
134
00:05:17,060 --> 00:05:18,830
Yeah. [laughs]
135
00:05:18,900 --> 00:05:21,340
USA! [groans softly]
136
00:05:21,400 --> 00:05:22,640
-What's the spread?
-Doesn't matter.
137
00:05:22,670 --> 00:05:24,210
These pogues just bet on America
138
00:05:24,280 --> 00:05:25,680
straight up winning.
139
00:05:25,750 --> 00:05:27,920
Their blind patriotism is
about to make me $1,500.
140
00:05:27,980 --> 00:05:29,750
I can't believe you're betting
against your own team.
141
00:05:29,790 --> 00:05:31,420
I can't believe you
can't believe it.
142
00:05:31,490 --> 00:05:33,930
This ain't the Olympics.
We're bad at this.
143
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Huh!
144
00:05:35,600 --> 00:05:38,770
Now, four baskets in an hour.
That's how many we have.
145
00:05:38,840 --> 00:05:41,440
Well, I guess you can't master
a foreign sport in an hour.
146
00:05:41,510 --> 00:05:42,810
Which is why I said
we should just have--
147
00:05:42,910 --> 00:05:46,250
I order you not to say
"have fun," okay?
148
00:05:46,290 --> 00:05:47,920
Just enjoy ourselves.
149
00:05:47,990 --> 00:05:50,630
You know, I know this good times
Captain Maggie thing
150
00:05:50,700 --> 00:05:52,830
is 50% real and 50%
just to piss me off.
151
00:05:52,900 --> 00:05:55,270
It's actually 100% real
and 100% to piss you off.
152
00:05:55,340 --> 00:05:56,580
-Is it really?
-Yeah, yeah.
153
00:05:56,680 --> 00:05:59,080
Okay, that's interesting
because the Rocket...
154
00:06:00,420 --> 00:06:02,250
would never embrace losing.
155
00:06:02,290 --> 00:06:04,460
[instrumental music]
156
00:06:05,960 --> 00:06:06,830
Never.
157
00:06:06,830 --> 00:06:10,100
[knocking]
Major, do you have a moment?
158
00:06:10,170 --> 00:06:11,710
I don't know.
I'm really enjoying
159
00:06:11,740 --> 00:06:13,710
these Korfball
instructional videos,
160
00:06:13,780 --> 00:06:17,280
so I can only make time
for literally anything else.
161
00:06:17,350 --> 00:06:18,990
[chuckles]
162
00:06:19,020 --> 00:06:20,520
It's just...
163
00:06:20,560 --> 00:06:22,730
the colonel called me
the Rocket...
164
00:06:22,790 --> 00:06:24,860
which was my nickname
back in high school.
165
00:06:24,960 --> 00:06:26,470
Yeah, when you played
basketball.
166
00:06:26,540 --> 00:06:27,540
How would you know that?
167
00:06:27,600 --> 00:06:28,740
How would he know that?
168
00:06:28,840 --> 00:06:30,680
Your mom sent
newspaper clippings.
169
00:06:30,740 --> 00:06:32,550
He used to hang 'em
on his wall in his office.
170
00:06:32,610 --> 00:06:35,090
Like he was proud of me
or something?
171
00:06:35,090 --> 00:06:37,920
He used to brag about it
all the time to the troops.
172
00:06:37,960 --> 00:06:39,230
So, yeah, he was proud.
173
00:06:39,290 --> 00:06:40,460
[chuckles]
174
00:06:40,530 --> 00:06:42,830
[instrumental music]
175
00:06:43,940 --> 00:06:47,010
[sighs] I buried the Rocket
a long time ago.
176
00:06:50,650 --> 00:06:52,390
Okay.
177
00:06:52,450 --> 00:06:56,390
Well, I need to memorize
this rule book.
178
00:06:56,460 --> 00:06:57,930
Devise a foolproof plan
for victory.
179
00:06:57,960 --> 00:06:59,900
And then I'm gonna call my mom
and tell her her baby boy
180
00:06:59,970 --> 00:07:01,340
is living his dream
of protecting
181
00:07:01,370 --> 00:07:02,770
the greatest nation on Earth.
182
00:07:04,040 --> 00:07:04,910
Good talk.
183
00:07:04,980 --> 00:07:08,020
[instrumental music]
184
00:07:15,330 --> 00:07:17,840
Hello, old friend.
185
00:07:17,870 --> 00:07:19,710
[Patrick] If I didn't know any
better, two nights in a row
186
00:07:19,740 --> 00:07:21,580
I'd think you were sweet on me.
187
00:07:21,680 --> 00:07:23,820
I always look forward
to our conversations.
188
00:07:23,880 --> 00:07:25,750
That and your fantastic head
of hair.
189
00:07:25,790 --> 00:07:28,090
Men your age often have
very sad plugs.
190
00:07:28,120 --> 00:07:31,000
They look like a farm
where the crop is pubic hair.
191
00:07:31,030 --> 00:07:33,000
Yeah, no, not this.
This is all natural.
192
00:07:33,030 --> 00:07:35,510
It's held up by
three-in-one shampoo
193
00:07:35,540 --> 00:07:37,810
and revenge against
my bald enemies.
194
00:07:37,880 --> 00:07:41,020
But I must change our plans
for Saturday night.
195
00:07:41,080 --> 00:07:43,050
I was invited to speak
at a seminar.
196
00:07:43,090 --> 00:07:47,130
No, I don't mind. I-I enjoy
the fact that you're a polyglot.
197
00:07:47,200 --> 00:07:49,770
And I enjoy that you know
the word polyglot.
198
00:07:49,830 --> 00:07:52,270
Yeah, because General McChrystal
once called me that
199
00:07:52,340 --> 00:07:55,850
when I was excelling at both
airborne and armor equally.
200
00:07:55,910 --> 00:07:58,590
-And there's that ego.
-Yeah, I can't help myself.
201
00:07:58,620 --> 00:08:01,460
Instead, I will see you
Saturday afternoon
202
00:08:01,490 --> 00:08:02,590
to cheer for you.
203
00:08:02,660 --> 00:08:04,860
-Uh-huh.
-And Bram.
204
00:08:04,930 --> 00:08:06,630
-And who's Bram?
-The town baker.
205
00:08:06,670 --> 00:08:08,470
He's very tall.
206
00:08:08,510 --> 00:08:09,810
Very good at Korfball.
207
00:08:09,870 --> 00:08:11,240
Anything I should worry
about there?
208
00:08:11,310 --> 00:08:12,650
Don't be silly.
209
00:08:12,680 --> 00:08:15,620
My relationship with him
is purely sexual.
210
00:08:15,690 --> 00:08:17,560
Very different
than what we have.
211
00:08:17,590 --> 00:08:19,490
-Yeah.
-That's not a problem, is it?
212
00:08:19,560 --> 00:08:20,700
No. [scoffs]
213
00:08:20,730 --> 00:08:22,770
Come on. Are you kidding me?
214
00:08:22,830 --> 00:08:25,910
Two guys? I mean, that's,
you know, I-I'm a polyglot.
215
00:08:25,970 --> 00:08:27,480
-Uh-huh.
-Yeah.
216
00:08:27,540 --> 00:08:29,280
The gentleman sent this over.
217
00:08:31,820 --> 00:08:34,260
-I wanna join your table.
-No.
218
00:08:34,290 --> 00:08:36,230
[instrumental music]
219
00:08:37,460 --> 00:08:39,600
Bram, stretched out...
220
00:08:39,670 --> 00:08:41,870
-Colonel?
-Yeah. Ha!
221
00:08:41,940 --> 00:08:43,880
All right, so yesterday
was terrible.
222
00:08:43,940 --> 00:08:46,780
Today we're aiming
for just merely horrible.
223
00:08:46,850 --> 00:08:49,450
I refuse to lose to
the Dutch,
224
00:08:49,520 --> 00:08:50,960
-especially Jan.
-Hey, team.
225
00:08:50,990 --> 00:08:52,860
-Hey.
-I hope you like passing drills.
226
00:08:52,890 --> 00:08:55,200
We're gonna work fundamentals
for the next three hours.
227
00:08:55,270 --> 00:08:56,070
That's more like it.
228
00:08:56,100 --> 00:08:57,700
Whatever happened
to this being fun?
229
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
Oh, the colonel reminded me
230
00:08:58,770 --> 00:08:59,870
that there actually is
231
00:08:59,940 --> 00:09:02,610
nothing more fun than winning.
232
00:09:02,680 --> 00:09:04,080
-Mm-hmm.
-So, we're gonna spend
233
00:09:04,120 --> 00:09:06,090
the next 20 minutes
doing suicides.
234
00:09:06,150 --> 00:09:07,520
-20 minutes?
-Yep.
235
00:09:07,590 --> 00:09:09,560
-No.
-No.
236
00:09:09,560 --> 00:09:10,830
-[both] No!
-[whistle blowing]
237
00:09:10,900 --> 00:09:12,200
Okay.
238
00:09:14,040 --> 00:09:16,270
[Patrick] You know, I think
this is the most fun
239
00:09:16,340 --> 00:09:19,810
I've ever had with you since we
were throwing the ball around
240
00:09:19,880 --> 00:09:21,580
in the backyard
when you were a kid.
241
00:09:21,620 --> 00:09:22,890
We did that once when I was six.
242
00:09:22,950 --> 00:09:24,420
You said I threw like a girl.
243
00:09:24,460 --> 00:09:25,760
I yelled that I was a girl.
244
00:09:25,830 --> 00:09:27,600
We fought for an hour
and never did it again.
245
00:09:27,700 --> 00:09:29,700
So, this actually
was the most fun
246
00:09:29,730 --> 00:09:32,770
we've ever had together.
Good job, Rocket.
247
00:09:32,840 --> 00:09:34,580
-Thank you.
-Yeah.
248
00:09:34,610 --> 00:09:35,910
There's more where that
came from.
249
00:09:35,980 --> 00:09:38,220
[Patrick] Looking
forward to seeing it.
250
00:09:38,280 --> 00:09:40,890
[upbeat music]
251
00:09:41,590 --> 00:09:43,060
Rocket time!
252
00:09:46,200 --> 00:09:48,470
Filming practice
so we can do video review?
253
00:09:48,510 --> 00:09:51,010
-Brilliant.
-Papadakis, pause it there.
254
00:09:51,040 --> 00:09:54,250
All right, can anyone tell me
what the problem is?
255
00:09:54,280 --> 00:09:56,050
Anyone? Anyone? I'll jump in.
256
00:09:56,120 --> 00:09:57,920
The problem is
you're all terrible.
257
00:09:57,990 --> 00:10:00,630
Makes me want to kill myself
and then you.
258
00:10:00,660 --> 00:10:02,870
Major, move your feet.
259
00:10:02,900 --> 00:10:05,170
Sir, you run like
a 14-year-old girl
260
00:10:05,240 --> 00:10:07,610
afraid to make her
new boobies jiggle.
261
00:10:07,680 --> 00:10:10,280
-Okay? Okay, sorry.
-What the hell?
262
00:10:10,350 --> 00:10:11,550
-That--
-[Patrick] No, listen.
263
00:10:11,650 --> 00:10:13,190
First of all, don't apologize.
264
00:10:13,220 --> 00:10:14,560
She did say sir.
265
00:10:14,620 --> 00:10:15,890
And I'm loving this energy.
266
00:10:15,960 --> 00:10:17,830
I'm not. Who are you right now?
267
00:10:17,860 --> 00:10:20,470
I get it. You guys are all
used to Captain Maggie.
268
00:10:20,540 --> 00:10:22,470
Everybody's friend.
Real sweetie pie.
269
00:10:22,510 --> 00:10:25,780
But the old Captain Maggie can't
come to the phone right now.
270
00:10:25,850 --> 00:10:29,250
She's dead.
This is the Rocket speaking.
271
00:10:29,320 --> 00:10:31,560
High school basketball legend.
Two-time All-State.
272
00:10:31,590 --> 00:10:34,560
Would have been three.
But I bit a girl.
273
00:10:34,600 --> 00:10:35,970
-Damn, why?
-I was hungry.
274
00:10:36,030 --> 00:10:38,340
-Okay.
-Now, colonel, you'll like this.
275
00:10:38,400 --> 00:10:41,080
New tape. We're gonna watch
the other team's practice,
276
00:10:41,110 --> 00:10:43,580
which I secretly recorded.
Their best player
277
00:10:43,650 --> 00:10:46,520
is this weirdly
handsome town baker.
278
00:10:46,590 --> 00:10:48,190
He is married to the game.
279
00:10:48,220 --> 00:10:50,230
Which may or may not be
why he's getting a divorce.
280
00:10:50,300 --> 00:10:53,200
Uh, do we have
the details on that? Like...
281
00:10:53,270 --> 00:10:56,070
Hey, I just like my bakers to be
married and off the market.
282
00:10:56,110 --> 00:10:57,910
That way they keep
their focus on the bread.
283
00:10:57,940 --> 00:11:00,020
Moving on,
their second best player
284
00:11:00,080 --> 00:11:01,520
is this tiny pregnant woman
285
00:11:01,580 --> 00:11:04,290
who is, well, very tiny
and very pregnant.
286
00:11:04,360 --> 00:11:05,960
That has got to give us
something to work with.
287
00:11:05,990 --> 00:11:08,800
You wanna use a woman's
pregnancy against her?
288
00:11:08,830 --> 00:11:10,370
I thought this game was
about gender equality.
289
00:11:10,400 --> 00:11:12,610
It is. And as a feminist,
I'm gonna bulldoze her.
290
00:11:12,640 --> 00:11:14,040
-That's my girl.
-[Abraham] Mm-hmm.
291
00:11:14,110 --> 00:11:15,910
I'm starting to think
my money isn't safe.
292
00:11:15,980 --> 00:11:17,520
I'm starting to think
that none of us are safe.
293
00:11:17,550 --> 00:11:20,150
-Hey, pipe down, jiggly-boobs.
-Hey!
294
00:11:20,220 --> 00:11:22,060
[Elias] Captain Maggie,
I am bored.
295
00:11:22,130 --> 00:11:24,660
The Rocket has to find an edge.
296
00:11:24,700 --> 00:11:27,070
Ooh, ooh.
Ah, Papadakis, pause it.
297
00:11:27,140 --> 00:11:29,440
Jan is favoring his right leg.
298
00:11:29,470 --> 00:11:31,140
Papadakis, pause it.
299
00:11:31,210 --> 00:11:33,250
What, are you gonna be mean
to me now, Captain Maggie?
300
00:11:33,280 --> 00:11:35,750
Don't do that. I can't take it.
You're like a mother to me.
301
00:11:35,820 --> 00:11:37,990
Okay, I may be eight years
older than you.
302
00:11:38,060 --> 00:11:40,560
You think you can sink
another shot?
303
00:11:40,630 --> 00:11:42,470
Sure. Easy.
304
00:11:45,570 --> 00:11:47,010
Did you play basketball?
305
00:11:47,080 --> 00:11:49,280
I used to go out back and, like,
shoot for hours every day.
306
00:11:49,350 --> 00:11:51,790
But get this,
my drunk uncle hung the hoop
307
00:11:51,850 --> 00:11:53,590
-too high over the garage.
-Did he?
308
00:11:53,660 --> 00:11:57,160
Yeah. If you ever need someone
who can hit an 11.5-foot net
309
00:11:57,230 --> 00:12:00,440
every time without fail,
let me know.
310
00:12:00,500 --> 00:12:02,610
[laughs]
311
00:12:02,670 --> 00:12:04,180
Ow.
312
00:12:05,450 --> 00:12:07,250
Whoo! Whoo!
313
00:12:07,280 --> 00:12:08,250
[indistinct chatter]
314
00:12:08,320 --> 00:12:10,560
[instrumental music]
315
00:12:10,620 --> 00:12:12,390
Okay, everyone, it's go time!
316
00:12:12,460 --> 00:12:15,000
Let's go.
[speaking in Dutch]
317
00:12:15,970 --> 00:12:19,610
Ah, so, to quote the famous
Dutch jock, Jan,
318
00:12:19,640 --> 00:12:22,610
boom, bam, bada, boom,
bada, boom, boom.
319
00:12:22,650 --> 00:12:24,420
Are you all prepared for this?
320
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
[crowd] Yeah!
321
00:12:25,590 --> 00:12:30,660
-God, I hate this country.
-Korf!
322
00:12:30,700 --> 00:12:32,170
[horn blowing]
323
00:12:32,200 --> 00:12:34,040
All right, guys, listen up,
okay?
324
00:12:34,100 --> 00:12:35,810
Maggie and I just wanna
say one thing.
325
00:12:35,870 --> 00:12:38,040
We're totally disappointed
in all of you.
326
00:12:38,080 --> 00:12:40,280
Here's Shah with the game plan.
327
00:12:40,350 --> 00:12:42,450
Okay, they have to cover
every player one-on-one
328
00:12:42,490 --> 00:12:45,020
so we can create space
near the Korf basket
329
00:12:45,090 --> 00:12:47,060
by placing a decoy at
the far edge of the court.
330
00:12:47,100 --> 00:12:48,830
Oh, so we get the worst girl
to stand
331
00:12:48,900 --> 00:12:50,170
in the corner and stretch the D.
332
00:12:50,200 --> 00:12:53,070
She, he, or they
must keep moving.
333
00:12:53,110 --> 00:12:55,110
So we take the worst girl and we
just make her run in circles.
334
00:12:55,180 --> 00:12:56,210
And clearly, I'm
the worst girl, so I'll just--
335
00:12:56,350 --> 00:12:58,690
Nice try, you're actually
too good to be the worst girl.
336
00:12:58,750 --> 00:12:59,990
And I found out about your bets,
337
00:13:00,050 --> 00:13:02,630
so I'm not gonna let you
throw the game.
338
00:13:02,690 --> 00:13:04,930
Which is why I found her.
339
00:13:04,970 --> 00:13:07,400
-Who is she?
-I've been here the whole time.
340
00:13:07,500 --> 00:13:10,610
This is private, uh, someone.
341
00:13:10,680 --> 00:13:13,950
-I do have a name. It's...
-No time, Private Someone.
342
00:13:14,020 --> 00:13:15,990
Go practice your circles. Yeah.
343
00:13:16,050 --> 00:13:17,960
Conway, you're gonna
ride the pine.
344
00:13:18,020 --> 00:13:20,360
-[chuckles]
-Oooh!
345
00:13:20,400 --> 00:13:23,230
Don't forget, guys,
the baker is all mine.
346
00:13:23,300 --> 00:13:26,110
Time to hit the pole,
Betty Crocker.
347
00:13:26,140 --> 00:13:28,110
-[horn blows]
-I'm so happy that
348
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
you're finally connecting
with your dad.
349
00:13:29,410 --> 00:13:31,220
It's really nice to see
you guys getting along.
350
00:13:31,280 --> 00:13:34,060
But also, it's awful
and I want it to stop.
351
00:13:34,120 --> 00:13:36,090
Look, a lot of us just miss
the old Captain Maggie.
352
00:13:36,090 --> 00:13:37,860
Oh, I don't know what to say.
353
00:13:37,930 --> 00:13:41,100
Um, oh, yeah, I do, actually.
354
00:13:41,140 --> 00:13:42,870
Ride the pine with Conway.
355
00:13:42,910 --> 00:13:47,580
-Papadakis, you're in.
-Money.
356
00:13:47,620 --> 00:13:50,560
[all] Hup, hup, hup, Holland.
357
00:13:51,290 --> 00:13:54,630
Three, two, one.
Kill the Dutch!
358
00:13:54,700 --> 00:13:57,600
[upbeat music]
359
00:13:59,340 --> 00:14:01,380
-Dad, behind.
-What?
360
00:14:01,440 --> 00:14:03,310
-[clanks]
-Ooh!
361
00:14:05,850 --> 00:14:07,290
Nice!
362
00:14:09,360 --> 00:14:10,760
[horn blowing]
363
00:14:10,860 --> 00:14:12,530
[cheering]
364
00:14:14,170 --> 00:14:17,380
-Woo-hoo!
-Come on!
365
00:14:19,780 --> 00:14:21,620
[horn blowing]
366
00:14:24,790 --> 00:14:27,360
[music continues]
367
00:14:27,430 --> 00:14:28,630
[laughs]
368
00:14:28,670 --> 00:14:31,640
[indistinct chatter]
369
00:14:33,580 --> 00:14:35,510
[growling]
370
00:14:36,920 --> 00:14:39,220
-Woo-hoo!
-[gasps]
371
00:14:40,190 --> 00:14:41,860
[Maggie] Freak out, guys!
372
00:14:41,890 --> 00:14:44,330
-Whoo!
-Oh, these points taste so good.
373
00:14:44,360 --> 00:14:46,770
I wish I could eat them
in my lunch.
374
00:14:46,800 --> 00:14:48,540
Mmm-mmm. [smacking lips]
375
00:14:50,640 --> 00:14:53,350
-Colonel Patrick Quinn.
-Hey.
376
00:14:53,410 --> 00:14:55,820
What'd I tell you about
America Korfball?
377
00:14:55,850 --> 00:14:57,090
I hate it.
378
00:14:57,120 --> 00:14:59,690
The violence, the woman
running in circles,
379
00:14:59,760 --> 00:15:02,630
unequal to the men on her team.
This is not Korfball.
380
00:15:02,700 --> 00:15:05,010
Okay, you're just upset because
your string-bean boyfriend
381
00:15:05,040 --> 00:15:07,210
-can't keep up.
-That is what this is?
382
00:15:07,280 --> 00:15:09,450
Because I have sex with Bram?
383
00:15:09,480 --> 00:15:12,920
No, I don't care that you
have sex with two guys.
384
00:15:12,990 --> 00:15:14,990
Well, don't worry.
From now on,
385
00:15:15,060 --> 00:15:17,230
I'll just be
having sex with one.
386
00:15:18,870 --> 00:15:21,640
-Which one?
-It's Bram!
387
00:15:22,870 --> 00:15:24,940
Okay.
388
00:15:25,010 --> 00:15:28,050
Blow that thing one more time,
389
00:15:28,120 --> 00:15:31,060
and I'm gonna shove it
down your throat.
390
00:15:31,120 --> 00:15:34,260
-You got me?
-[cries]
391
00:15:34,330 --> 00:15:37,700
Oh, wait. I'm-I'm-I'm... Please
don't cry, little Korfboy.
392
00:15:37,800 --> 00:15:40,440
Um... Who have I become?
393
00:15:40,470 --> 00:15:42,750
A villain
in a "Mighty Ducks" movie.
394
00:15:42,810 --> 00:15:44,280
And you dress like one too.
395
00:15:44,350 --> 00:15:46,860
[upbeat music]
396
00:15:46,920 --> 00:15:48,290
I'm...
397
00:15:52,370 --> 00:15:56,640
[groans] This is why I stopped
playing basketball.
398
00:15:56,680 --> 00:16:00,450
Because I did not like
what it brought out in me.
399
00:16:00,480 --> 00:16:01,750
What do you mean?
400
00:16:01,820 --> 00:16:02,750
What do you mean what do I mean?
401
00:16:02,820 --> 00:16:04,790
I mean, you. You're in me.
402
00:16:04,860 --> 00:16:08,430
And if I'm not careful, then
it comes out and it's like...
403
00:16:08,460 --> 00:16:10,470
being the Incredible Hulk's
daughter.
404
00:16:10,500 --> 00:16:12,270
Okay, well, that's
one of the nicest things
405
00:16:12,310 --> 00:16:14,140
-anybody's ever said to me.
-Okay.
406
00:16:14,180 --> 00:16:17,250
You dangled the attention
and affection
407
00:16:17,320 --> 00:16:19,320
that you withhold from me
to do all of this.
408
00:16:19,390 --> 00:16:21,830
No, I pushed the only button
available to me
409
00:16:21,890 --> 00:16:23,330
to motivate a member of my team.
410
00:16:23,390 --> 00:16:26,430
Why can you not just
give me a compliment
411
00:16:26,470 --> 00:16:28,770
like a normal dad?
412
00:16:30,040 --> 00:16:32,750
-I don't know!
-Figure it out!
413
00:16:34,250 --> 00:16:38,060
Why is everyone so mad?
We're winning.
414
00:16:38,120 --> 00:16:39,590
Okay, I'm gonna go out there.
415
00:16:39,630 --> 00:16:41,230
I'm gonna try and score
one of those chicks
416
00:16:41,300 --> 00:16:44,640
and I am not gonna be picky.
417
00:16:44,670 --> 00:16:46,780
[horn blowing]
418
00:16:46,840 --> 00:16:49,780
[snapping fingers]
419
00:16:52,550 --> 00:16:54,690
We have to lose.
It solves everything.
420
00:16:54,790 --> 00:16:57,230
Maggie, you can prove that
you're not your father
421
00:16:57,300 --> 00:16:59,100
-and Conway--
-Losing gets me my money.
422
00:16:59,170 --> 00:17:00,570
I get it, I'm in.
423
00:17:00,640 --> 00:17:02,440
All right, guys,
who's ready to forget
424
00:17:02,510 --> 00:17:05,310
about everything that happened
in here and go back out there
425
00:17:05,350 --> 00:17:07,750
and dominate
those clog sniffers?
426
00:17:07,820 --> 00:17:11,490
Maybe we don't. What did
we prove in the first half?
427
00:17:11,560 --> 00:17:13,760
-That we could--
-That Americans can dominate
428
00:17:13,830 --> 00:17:15,200
at any sport we choose.
429
00:17:15,260 --> 00:17:17,340
-Everybody knows that.
-It's true.
430
00:17:17,370 --> 00:17:19,070
So let's let them have it.
And the only way
431
00:17:19,140 --> 00:17:20,410
to make it up to your girlfriend
432
00:17:20,480 --> 00:17:22,580
is to lose to
your girlfriend's boyfriend.
433
00:17:22,580 --> 00:17:26,090
Lose to Bram? Wait a minute.
You want me to take a dive?
434
00:17:26,190 --> 00:17:27,420
It's the only chance to prove
435
00:17:27,490 --> 00:17:29,590
that you're more
than just your ego.
436
00:17:29,630 --> 00:17:32,600
You wanna win the girl
or the game?
437
00:17:32,670 --> 00:17:36,110
Now, it's a low blow,
using Katja against me.
438
00:17:36,140 --> 00:17:37,940
I'm pushing
the only button I have
439
00:17:37,980 --> 00:17:40,280
to motivate a member of my team.
440
00:17:40,310 --> 00:17:42,180
[instrumental music]
441
00:17:43,420 --> 00:17:46,600
Let's do it, let's go
out there and lay down
442
00:17:46,660 --> 00:17:49,700
like French soldiers
in front of a German tank.
443
00:17:49,770 --> 00:17:51,600
[cheering]
444
00:17:51,700 --> 00:17:53,580
Let's go! All right, team.
445
00:17:53,640 --> 00:17:56,280
If we're going to lose,
Shah, you're in.
446
00:17:56,380 --> 00:17:58,220
-Ouch.
-Papadakis, you're benched.
447
00:17:58,250 --> 00:18:00,620
-You're benching me?
-Yeah.
448
00:18:00,660 --> 00:18:02,530
I'm reinventing the game
out there, Maggie.
449
00:18:02,560 --> 00:18:05,100
I'm like the Steph Curry
of Korfball.
450
00:18:05,160 --> 00:18:06,870
I'm Steph Korfy.
451
00:18:08,400 --> 00:18:10,270
Dana, obviously, you're in.
452
00:18:10,310 --> 00:18:11,580
But can you let
Private Someone know?
453
00:18:11,640 --> 00:18:13,510
Oh, no. I wouldn't
recognize her if I saw her.
454
00:18:13,550 --> 00:18:15,890
I've been here the whole time.
455
00:18:15,950 --> 00:18:17,520
[whistle blows]
456
00:18:18,730 --> 00:18:20,030
Oop!
457
00:18:20,060 --> 00:18:22,570
[indistinct chatter]
458
00:18:22,630 --> 00:18:25,140
-No, no. I want you to have it.
-[clanks]
459
00:18:25,170 --> 00:18:27,340
-[whistle blows]
-Oh!
460
00:18:27,380 --> 00:18:29,080
They're like traumatized
lab rats.
461
00:18:29,150 --> 00:18:30,210
I think this
losing thing's gonna be
462
00:18:30,250 --> 00:18:31,580
-harder than we thought.
-Yeah.
463
00:18:31,650 --> 00:18:33,820
They're gonna need
a miracle to...
464
00:18:33,860 --> 00:18:36,890
[Elias] That's right. It's time
for PapaD's revenge.
465
00:18:36,960 --> 00:18:39,030
'Cause I'm playing
for y'all now.
466
00:18:39,100 --> 00:18:40,400
[dramatic music]
467
00:18:40,470 --> 00:18:41,770
Wha!
468
00:18:41,800 --> 00:18:43,840
[cheering]
469
00:18:43,880 --> 00:18:45,140
[laughs]
470
00:18:45,180 --> 00:18:46,780
[horn blows]
471
00:18:46,820 --> 00:18:48,080
[upbeat music]
472
00:18:48,150 --> 00:18:49,850
[horn blows]
473
00:18:52,490 --> 00:18:54,560
-For us?
-All right, guys.
474
00:18:54,630 --> 00:18:56,570
Six seconds left.
They need one more basket.
475
00:18:56,630 --> 00:18:59,040
Oh, can we give it
to the pregnant lady?
476
00:18:59,110 --> 00:19:00,610
I, uh, called her baby a nobody.
477
00:19:00,680 --> 00:19:02,080
Do you think
she can pull it off?
478
00:19:02,150 --> 00:19:03,280
I can get her there.
479
00:19:03,310 --> 00:19:05,690
Trust me. Oh, no,
what an easy shot!
480
00:19:05,750 --> 00:19:08,360
-Ooh! Ahhh!
-Mmm...
481
00:19:08,420 --> 00:19:10,600
[Maggie] Okay, why are you
not shooting?
482
00:19:10,660 --> 00:19:12,930
[Jan] I think she's having
contractions.
483
00:19:13,000 --> 00:19:14,300
-Huh, uh!
-Whoa!
484
00:19:14,340 --> 00:19:15,370
-[whistle blows]
-Whoa!
485
00:19:15,440 --> 00:19:16,910
Did you just hip check
486
00:19:16,940 --> 00:19:18,010
a pregnant woman?
487
00:19:18,040 --> 00:19:19,010
W-was running out of time,
488
00:19:19,050 --> 00:19:20,150
so I had to foul her.
489
00:19:20,180 --> 00:19:21,720
I would have done
the same thing.
490
00:19:21,750 --> 00:19:23,960
At least now she gets
a penalty shot, right?
491
00:19:25,460 --> 00:19:27,830
[groans]
492
00:19:27,900 --> 00:19:29,800
Well, come on!
493
00:19:29,870 --> 00:19:31,800
[grunts]
494
00:19:31,870 --> 00:19:34,680
[all cheering]
495
00:19:34,710 --> 00:19:37,550
[instrumental music]
496
00:19:38,920 --> 00:19:41,360
-Whoo!
-Hey!
497
00:19:41,420 --> 00:19:44,530
-[siren wailing]
-[screams]
498
00:19:45,300 --> 00:19:46,570
Hey, Jan, you did it.
499
00:19:46,600 --> 00:19:49,340
You defeated me
on the battlefield of court.
500
00:19:49,410 --> 00:19:51,140
Yeah, I don't care, colonel.
501
00:19:51,180 --> 00:19:52,580
My friend's in labor.
502
00:19:52,650 --> 00:19:55,920
You Americans think
life is just about sports.
503
00:19:55,990 --> 00:19:57,220
Life is life.
504
00:19:58,490 --> 00:20:02,030
And I presume your substandard
performance at court
505
00:20:02,100 --> 00:20:03,200
was for my benefit?
506
00:20:03,270 --> 00:20:04,740
Well, it certainly
wasn't for Jan's.
507
00:20:04,770 --> 00:20:07,010
Listen, I should have told you,
I just don't like
508
00:20:07,080 --> 00:20:08,210
the idea of you and the baker.
509
00:20:08,310 --> 00:20:09,850
-You know?
-Jealousy's natural.
510
00:20:09,880 --> 00:20:11,550
But you're going to have to
get used to it
511
00:20:11,580 --> 00:20:13,490
if you want to carry on
seeing me.
512
00:20:13,550 --> 00:20:15,690
Okay...
513
00:20:15,760 --> 00:20:18,360
Is that for
the no-longer-pregnant woman?
514
00:20:18,400 --> 00:20:21,400
Yeah. It's the least I could do.
515
00:20:21,470 --> 00:20:23,270
I'm so embarrassed
that I let myself
516
00:20:23,310 --> 00:20:24,610
become the Rocket again.
517
00:20:24,640 --> 00:20:26,910
-And for what?
-Hey, if you're, uh, headed
518
00:20:26,950 --> 00:20:29,090
that way, could you
drop this in his office?
519
00:20:29,150 --> 00:20:30,490
Yeah.
520
00:20:33,260 --> 00:20:34,930
[sighs]
521
00:20:40,710 --> 00:20:46,960
"Ugly American aggression
pushes woman into labor."
522
00:20:46,990 --> 00:20:49,890
[instrumental music]
523
00:20:55,910 --> 00:20:58,310
So you're a, uh, baker.
524
00:20:58,380 --> 00:21:00,520
Puff pastries and profiteroles.
525
00:21:00,580 --> 00:21:01,550
Wow.
526
00:21:01,620 --> 00:21:04,320
And, um, you are
American Army man.
527
00:21:04,360 --> 00:21:06,690
Yes. Yeah.
528
00:21:06,730 --> 00:21:09,730
-I don't know how to...
-Uh, continue talking.
529
00:21:09,800 --> 00:21:12,300
Maybe you'll find you have
something in common.
530
00:21:13,210 --> 00:21:14,940
Okay. Um...
531
00:21:16,080 --> 00:21:18,280
We-we both like strong,
intelligent women. That's--
532
00:21:18,350 --> 00:21:21,520
I cannot do this.
It is too weird.
533
00:21:22,260 --> 00:21:24,600
Yes! I told you I always win.
534
00:21:24,630 --> 00:21:26,830
I even win
the sensitive man contest.
535
00:21:26,900 --> 00:21:28,770
-Go high!
-I am impressed.
536
00:21:28,840 --> 00:21:30,880
But we must do this
for everyone else
537
00:21:30,940 --> 00:21:33,980
-I'm having sex with.
-And how many people is--
538
00:21:34,050 --> 00:21:35,620
-Eleven.
-Eleven?
539
00:21:35,690 --> 00:21:37,960
[children] It's going so well.
39758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.