All language subtitles for For.Eagle.Brothers.2025.S01E01.VIU.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,648 --> 00:00:03,618 (Episode 1) 2 00:00:03,618 --> 00:00:05,318 (Siwan Post Office) 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,108 Darling! 4 00:00:29,508 --> 00:00:31,607 It'll be a while until I get off work. 5 00:00:32,677 --> 00:00:34,917 I brought them over for your colleagues... 6 00:00:34,917 --> 00:00:36,018 to have after work. 7 00:00:36,647 --> 00:00:37,948 I'll bring them in later. 8 00:00:38,088 --> 00:00:41,118 That's sweet. You're so considerate, my darling. 9 00:00:41,417 --> 00:00:44,158 I surely chose the right man to be my husband. 10 00:00:46,558 --> 00:00:48,427 There's no need to be embarrassed. 11 00:00:50,328 --> 00:00:51,967 You should close up first, Ms. Ma. 12 00:00:53,097 --> 00:00:54,667 Gosh, it's your fiance. 13 00:00:55,298 --> 00:00:56,908 Hello. 14 00:00:56,908 --> 00:00:59,378 You're looking better by the day, 15 00:00:59,378 --> 00:01:00,738 Ms. Ma's soon-to-be husband. 16 00:01:02,177 --> 00:01:03,177 Thank you. 17 00:01:03,177 --> 00:01:05,347 Ms. Ma, I'd like to get off work sooner rather than later. 18 00:01:05,347 --> 00:01:06,347 Hurry. 19 00:01:07,278 --> 00:01:08,787 I'll finish up in there fast, 20 00:01:08,787 --> 00:01:10,287 so wait for me right here. 21 00:01:14,018 --> 00:01:15,557 (Siwan Post Office) 22 00:01:27,168 --> 00:01:30,067 (Eagle Brewery) 23 00:01:35,707 --> 00:01:36,908 Hi, Mr. Kim. 24 00:01:39,347 --> 00:01:41,617 You look so much better... 25 00:01:41,778 --> 00:01:43,287 since you set a wedding date. 26 00:01:43,548 --> 00:01:44,617 You have... 27 00:01:44,817 --> 00:01:47,158 such a good eye when it comes to such things. 28 00:01:47,587 --> 00:01:49,188 You've known me my whole life, 29 00:01:49,188 --> 00:01:50,828 and I'm the prettiest I've ever been. 30 00:01:51,828 --> 00:01:53,858 Marriage is the best cosmetic surgery. 31 00:01:53,858 --> 00:01:56,128 They say a late monsoon is heavy enough to crumble a wall. 32 00:01:56,128 --> 00:01:58,498 You got to do something so nice when you're in your 40s. 33 00:01:58,867 --> 00:02:00,097 I feel so sorry for you. 34 00:02:00,897 --> 00:02:03,337 Isn't it fortunate that I get to marry even now? 35 00:02:05,707 --> 00:02:07,907 I can do it once in a lifetime... 36 00:02:07,907 --> 00:02:09,207 but never twice. 37 00:02:09,508 --> 00:02:11,177 There's so much to prepare. 38 00:02:12,377 --> 00:02:13,717 That'll be 8 dollars 70 cents. 39 00:02:14,177 --> 00:02:15,217 Hands up! 40 00:02:16,217 --> 00:02:17,217 Oh, no! 41 00:02:20,488 --> 00:02:21,587 Don't do anything stupid. 42 00:02:21,687 --> 00:02:23,758 Look down and put your hands on your head! 43 00:02:24,388 --> 00:02:25,427 Fill this bag. 44 00:02:25,427 --> 00:02:26,527 Fill it with cash! 45 00:02:27,127 --> 00:02:28,157 Hurry up. 46 00:02:29,967 --> 00:02:31,027 The emergency alarm. 47 00:02:31,768 --> 00:02:32,798 The alarm bell. 48 00:02:33,738 --> 00:02:34,937 (Emergency Alarm) 49 00:02:39,608 --> 00:02:41,508 - Move faster! - Okay! 50 00:02:42,247 --> 00:02:43,307 You! 51 00:02:43,647 --> 00:02:45,617 Who? Me? 52 00:02:45,617 --> 00:02:47,978 Yes, you. Don't move. 53 00:02:47,978 --> 00:02:50,087 Okay. I didn't move. 54 00:02:50,147 --> 00:02:51,448 Fill the bag! 55 00:02:51,448 --> 00:02:52,788 I'm done. 56 00:02:53,988 --> 00:02:55,418 - This is it? - Yes. 57 00:02:55,728 --> 00:02:57,527 The safe. Where is it? 58 00:02:57,527 --> 00:02:59,098 - Take me to the safe! - Oh, no! 59 00:02:59,258 --> 00:03:00,997 - Unlock it! - Press the alarm bell. 60 00:03:04,027 --> 00:03:06,367 That could make things worse. 61 00:03:06,837 --> 00:03:08,638 Let's just do as he says. 62 00:03:10,138 --> 00:03:12,337 Will you let him rob you in broad daylight? 63 00:03:12,738 --> 00:03:13,907 I'm a woman... 64 00:03:14,177 --> 00:03:16,448 whose wedding is just a week away. 65 00:03:16,608 --> 00:03:19,177 I don't want to die a spinster. 66 00:03:19,578 --> 00:03:22,018 Even if that's cowardly, it can't be helped. 67 00:03:23,247 --> 00:03:25,488 I won't move a finger. 68 00:03:30,687 --> 00:03:32,557 I told him to wait outside. Why is he coming in? 69 00:03:34,328 --> 00:03:35,358 Go away. 70 00:03:38,298 --> 00:03:40,337 No. Don't come in. 71 00:03:44,807 --> 00:03:45,807 What is it now? 72 00:03:50,048 --> 00:03:52,048 It's just... 73 00:03:52,578 --> 00:03:53,818 My hands went numb. 74 00:03:54,048 --> 00:03:56,288 I have dreadful circulation. 75 00:03:56,888 --> 00:03:58,617 I'm so very sorry. 76 00:03:58,687 --> 00:03:59,918 Darn you. 77 00:04:02,627 --> 00:04:03,788 Don't do anything. 78 00:04:05,388 --> 00:04:06,497 You, lady. 79 00:04:06,497 --> 00:04:07,527 Get up. 80 00:04:08,328 --> 00:04:09,698 Stand up. 81 00:04:10,397 --> 00:04:12,067 If any of you do anything, 82 00:04:12,367 --> 00:04:13,697 she dies. 83 00:04:14,898 --> 00:04:16,867 - Walk. - Why are you doing this to me? 84 00:04:17,168 --> 00:04:19,677 I didn't do anything. 85 00:04:23,348 --> 00:04:24,478 Kwang Sook. 86 00:04:24,778 --> 00:04:25,817 Shoot. 87 00:04:26,418 --> 00:04:28,478 Jang Soo... 88 00:04:29,988 --> 00:04:31,887 Let her go this instant! 89 00:04:32,757 --> 00:04:34,887 Can you not do anything? 90 00:04:35,488 --> 00:04:37,827 How can I not do anything? 91 00:04:39,757 --> 00:04:41,257 Don't mind him. 92 00:04:41,257 --> 00:04:42,997 Let's go this way. 93 00:04:43,197 --> 00:04:44,468 Come with me. 94 00:04:44,798 --> 00:04:46,567 (Fire Extinguisher) 95 00:04:47,767 --> 00:04:49,038 Stop right there! 96 00:04:52,377 --> 00:04:53,738 Watch out, Jang Soo! 97 00:04:56,478 --> 00:04:57,548 (Post Office Parcel) 98 00:04:58,807 --> 00:04:59,817 (Post Office Parcel) 99 00:05:00,148 --> 00:05:01,148 (Mountain Apples) 100 00:05:28,478 --> 00:05:30,307 You have no idea how scary it was. 101 00:05:36,517 --> 00:05:38,548 (Siwan Post Office) 102 00:05:43,127 --> 00:05:45,187 (Siwan Post Office) 103 00:05:45,187 --> 00:05:47,458 A round of applause for the new groom... 104 00:05:47,658 --> 00:05:50,898 who saved the post office from an intruder. 105 00:05:54,168 --> 00:05:56,137 You two are perfect for each other. 106 00:05:56,137 --> 00:05:58,108 You worked in perfect tandem... 107 00:05:58,108 --> 00:06:01,338 and got the thief on the spot in one try. 108 00:06:03,677 --> 00:06:05,278 Weren't you afraid? 109 00:06:06,077 --> 00:06:07,817 I couldn't think of anything... 110 00:06:08,177 --> 00:06:09,747 but the fact that Kwang Sook was in danger. 111 00:06:10,048 --> 00:06:12,187 You're a real manly man. 112 00:06:12,718 --> 00:06:14,958 I see why Ms. Ma fell for you. 113 00:06:15,017 --> 00:06:18,327 To acknowledge that, how about some more applause? 114 00:06:20,127 --> 00:06:21,827 Ms. Ma. Wait. 115 00:06:22,197 --> 00:06:24,598 Aren't you supposed to look at dresses today? 116 00:06:25,567 --> 00:06:28,168 You're right. I completely forgot. 117 00:06:28,398 --> 00:06:30,807 We'll be late even if we leave now. 118 00:06:36,978 --> 00:06:40,718 (Eagle Brewery) 119 00:06:52,927 --> 00:06:55,358 I'm sorry we're late, Mother. We made you wait, didn't we? 120 00:06:55,997 --> 00:06:57,497 Do you know what time it is? 121 00:06:59,137 --> 00:07:00,867 Why are you both such a mess? 122 00:07:01,598 --> 00:07:03,408 Something happened at work. 123 00:07:03,637 --> 00:07:06,278 An old groom and an old bride. 124 00:07:06,437 --> 00:07:08,408 People will think you're renewing your vows, 125 00:07:08,408 --> 00:07:10,208 and you had to come looking like this? 126 00:07:11,848 --> 00:07:13,218 How many times must I say... 127 00:07:13,478 --> 00:07:16,088 SDM are the most important parts of any wedding? 128 00:07:16,887 --> 00:07:19,257 "SDM?" What's that? 129 00:07:20,017 --> 00:07:21,557 Studio photos, dresses, and makeup. 130 00:07:22,687 --> 00:07:23,757 I see. 131 00:07:24,028 --> 00:07:25,228 "I see." 132 00:07:26,158 --> 00:07:27,528 It's not my wedding. 133 00:07:28,598 --> 00:07:29,598 Wait. 134 00:07:31,168 --> 00:07:32,468 Look at your figure. 135 00:07:32,697 --> 00:07:34,238 Didn't you say you'd lose weight? 136 00:07:34,598 --> 00:07:36,507 I did go on a crash diet, 137 00:07:36,507 --> 00:07:39,307 but I felt like eating yesterday, so I binged a bit. 138 00:07:40,377 --> 00:07:43,608 Why would you binge eat when the wedding's just days away? 139 00:07:43,608 --> 00:07:44,807 You're already old. 140 00:07:45,947 --> 00:07:48,278 You can't walk down the aisle with fat everywhere. 141 00:07:48,677 --> 00:07:51,048 Can you stop saying I'm old? 142 00:07:51,588 --> 00:07:53,088 If you keep it up, 143 00:07:53,088 --> 00:07:56,057 I might just skip the ceremony and get a marriage license first. 144 00:07:56,488 --> 00:07:58,187 Are you threatening your own mom? 145 00:08:01,158 --> 00:08:03,968 We're already late. Why don't we go inside? 146 00:08:04,968 --> 00:08:06,038 Come along. 147 00:08:10,767 --> 00:08:12,637 Mother. Shall we? 148 00:08:18,247 --> 00:08:20,247 This is the first dress. 149 00:08:28,688 --> 00:08:29,728 My gosh. 150 00:08:30,488 --> 00:08:31,627 You're beautiful. 151 00:08:32,527 --> 00:08:34,297 You're like a fairy that floated to earth. 152 00:08:35,358 --> 00:08:36,497 A fairy? 153 00:08:37,867 --> 00:08:38,897 Next. 154 00:08:39,797 --> 00:08:41,167 This is the second dress. 155 00:08:43,568 --> 00:08:44,907 This is beautiful too. 156 00:08:45,208 --> 00:08:46,377 You look amazing. 157 00:08:47,507 --> 00:08:49,078 Only you think she's pretty. 158 00:08:49,348 --> 00:08:52,007 Tighten her waist as much as you can. 159 00:08:52,208 --> 00:08:53,277 Pull hard. 160 00:08:56,818 --> 00:08:58,017 No, wait. 161 00:08:58,017 --> 00:09:00,117 - Pull hard. - I can't breathe! 162 00:09:07,757 --> 00:09:08,797 What do you think, Mother? 163 00:09:11,728 --> 00:09:12,738 It's not bad. 164 00:09:13,098 --> 00:09:14,297 Spin. 165 00:09:15,637 --> 00:09:16,767 The heels... 166 00:09:17,808 --> 00:09:19,178 They're like chopsticks. 167 00:09:19,178 --> 00:09:21,137 I can't spin in these. 168 00:09:21,137 --> 00:09:23,407 You must practice walking in them. 169 00:09:24,078 --> 00:09:25,078 Spin. 170 00:09:30,147 --> 00:09:31,617 Are you all right? 171 00:09:32,117 --> 00:09:34,617 It's so hard to get married. 172 00:09:35,828 --> 00:09:37,228 - Oh, dear. - Darn it. 173 00:09:37,228 --> 00:09:38,428 My ankle hurts. 174 00:09:38,757 --> 00:09:40,527 Forget the darn wedding. 175 00:09:41,328 --> 00:09:42,428 I won't do it! 176 00:10:03,348 --> 00:10:05,588 From there to there... 177 00:10:28,808 --> 00:10:31,708 (Credit card purchase, 1,670 dollars) 178 00:10:31,777 --> 00:10:33,917 (Credit card purchase, 1,450 dollars) 179 00:10:34,078 --> 00:10:35,547 (Credit card purchase, 2,230 dollars) 180 00:10:35,547 --> 00:10:37,787 This is... How much is all this? 181 00:10:37,787 --> 00:10:39,558 (Credit card purchase, total 18,225.40 dollars) 182 00:10:39,558 --> 00:10:41,757 Has the woman lost her mind? 183 00:10:45,887 --> 00:10:47,458 (4,200 dollars) 184 00:10:48,997 --> 00:10:51,897 Ma'am. This card was suspended. 185 00:10:53,267 --> 00:10:55,037 Dad's angry again. 186 00:10:57,407 --> 00:10:59,167 That darn old man. 187 00:11:00,738 --> 00:11:02,037 How much did you say it was? 188 00:11:02,238 --> 00:11:03,578 It's 4,200 dollars. 189 00:11:06,348 --> 00:11:07,517 Count it out and pay her. 190 00:11:07,718 --> 00:11:08,718 Okay. 191 00:11:11,488 --> 00:11:12,488 Here you go. 192 00:11:22,127 --> 00:11:23,797 (Calling JS) 193 00:11:23,968 --> 00:11:25,527 (CEO Dokgo Tak) 194 00:11:25,527 --> 00:11:26,698 Darn it. 195 00:11:29,438 --> 00:11:30,838 What do you want? 196 00:11:30,838 --> 00:11:32,507 Why did you freeze your card again? 197 00:11:32,507 --> 00:11:33,978 What makes you so grumpy? 198 00:11:34,108 --> 00:11:36,978 I'm not being grumpy. I'm just doing things by the rules. 199 00:11:37,578 --> 00:11:38,647 Rule One. 200 00:11:38,647 --> 00:11:40,747 The card limit is 500 dollars a day. 201 00:11:41,117 --> 00:11:42,318 Rule Two. 202 00:11:42,318 --> 00:11:44,188 Make an exception for special days... 203 00:11:44,188 --> 00:11:46,188 such as holidays, birthdays, and anniversaries of death. 204 00:11:47,458 --> 00:11:49,728 Are you saying today is a special day? 205 00:11:49,757 --> 00:11:50,928 I told you this morning. 206 00:11:51,088 --> 00:11:52,828 Today is the anniversary of Bom's mother's death. 207 00:11:54,257 --> 00:11:55,428 Darn it. 208 00:11:55,757 --> 00:11:58,968 It's a great opportunity to be in Chairman Han's favour. 209 00:11:59,767 --> 00:12:01,598 Do you want to blow an opportunity... 210 00:12:01,598 --> 00:12:03,708 that comes only once a year just to save a few pennies? 211 00:12:04,608 --> 00:12:05,637 My gosh. 212 00:12:05,907 --> 00:12:09,238 Everyone in this world knows that Chairman Han is hard to please. 213 00:12:09,678 --> 00:12:12,007 If our Se Ri looks sloppy and fails to be his daughter-in-law, 214 00:12:12,007 --> 00:12:13,978 how are you going to handle it? 215 00:12:14,318 --> 00:12:17,287 Will you stand in your child's way just to save some money? 216 00:12:17,917 --> 00:12:20,358 Hang on. I'll call the card company. 217 00:12:20,358 --> 00:12:21,458 Forget it. 218 00:12:21,657 --> 00:12:23,728 I don't want to use your pathetic card. 219 00:12:26,558 --> 00:12:28,328 How miserly. 220 00:12:40,507 --> 00:12:41,578 Nice. 221 00:12:42,108 --> 00:12:43,747 This is why you buy designer brands. 222 00:12:46,448 --> 00:12:48,517 Money doesn't lie, after all. 223 00:12:49,948 --> 00:12:51,988 I think Dad is pretty upset. 224 00:12:51,988 --> 00:12:53,088 Would it be all right? 225 00:12:54,318 --> 00:12:56,527 It's not like you've never seen him throw a tantrum. 226 00:12:57,228 --> 00:12:58,887 You don't have to worry. 227 00:12:59,598 --> 00:13:01,497 Just make sure to win Chairman Han's favour. 228 00:13:06,767 --> 00:13:07,968 Why aren't you saying anything? 229 00:13:09,338 --> 00:13:10,438 Okay. 230 00:13:11,267 --> 00:13:13,178 We're running late. Let's go. 231 00:13:16,808 --> 00:13:17,848 Coming. 232 00:13:19,777 --> 00:13:20,848 Hi, Se Ri. 233 00:13:21,178 --> 00:13:22,178 Hello. 234 00:13:22,348 --> 00:13:23,787 It's been a while, Bom. 235 00:13:23,787 --> 00:13:25,988 Thank you for coming without forgetting about it. 236 00:13:26,488 --> 00:13:28,757 How would I forget the anniversary of your mom's death? 237 00:13:29,088 --> 00:13:30,428 You and Se Ri grew up together... 238 00:13:30,428 --> 00:13:32,488 like twin sisters since kindergarten. 239 00:13:34,627 --> 00:13:36,297 Gyeol isn't home yet? 240 00:13:36,297 --> 00:13:39,328 No. He will come home before the memorial service begins. 241 00:13:40,037 --> 00:13:42,537 He's coming from Jinhae. It's a long trip. 242 00:13:43,068 --> 00:13:44,167 How about the food? 243 00:13:44,167 --> 00:13:45,267 It's almost ready. 244 00:13:46,777 --> 00:13:48,308 You are good at cooking, 245 00:13:48,308 --> 00:13:50,448 and you take good care of all household matters. 246 00:13:50,448 --> 00:13:52,647 How can you be so mature? 247 00:13:53,417 --> 00:13:56,988 There's nothing Se Ri can do right. 248 00:13:58,147 --> 00:13:59,558 The housekeeper did most of the work, 249 00:13:59,558 --> 00:14:01,617 and I just helped a little. 250 00:14:04,588 --> 00:14:05,627 My goodness. 251 00:14:08,627 --> 00:14:10,068 Oh, dear. That startled me. 252 00:14:10,497 --> 00:14:13,897 He's been listening to music without doing anything in the study. 253 00:14:30,617 --> 00:14:31,887 I'm coming in, Dad. 254 00:14:36,088 --> 00:14:37,358 - Dad. - Yes? 255 00:14:39,698 --> 00:14:41,058 Hello, sir. 256 00:14:41,058 --> 00:14:42,757 Have you been doing well? 257 00:14:46,238 --> 00:14:47,338 Who are you? 258 00:14:49,738 --> 00:14:51,468 She's Se Ri's mom. 259 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Oh, right. 260 00:14:54,637 --> 00:14:57,708 Your face changes a little every time I see you. 261 00:14:59,407 --> 00:15:00,578 Dad! 262 00:15:04,647 --> 00:15:07,688 He's quite straightforward, I must say. 263 00:15:09,387 --> 00:15:10,558 My goodness. 264 00:15:12,787 --> 00:15:15,558 I really like the violin melody. 265 00:15:16,127 --> 00:15:18,767 It's not a violin. It's a cello. 266 00:15:22,698 --> 00:15:23,808 Hey. 267 00:15:24,767 --> 00:15:28,137 I'm hopeless at classical music... 268 00:15:28,137 --> 00:15:30,777 I mean, it's not in my line. 269 00:15:32,047 --> 00:15:33,478 Hey, give it to him. 270 00:15:34,848 --> 00:15:35,848 This is for you. 271 00:15:37,287 --> 00:15:39,287 This is the highest quality cheongju... 272 00:15:39,287 --> 00:15:40,488 that my husband's company newly released. 273 00:15:40,488 --> 00:15:42,157 I brought it for the memorial service. 274 00:15:42,988 --> 00:15:44,287 What a precious gift. 275 00:15:44,287 --> 00:15:45,588 Thank you so much. 276 00:15:45,588 --> 00:15:48,558 Come on. You don't have to thank me. 277 00:15:48,558 --> 00:15:49,928 It's not like we're strangers. 278 00:15:51,468 --> 00:15:53,938 My wife didn't drink cheongju. 279 00:15:54,797 --> 00:15:57,507 She just liked to drink Almavida. 280 00:15:58,137 --> 00:16:00,478 I see. Alibaba. 281 00:16:02,238 --> 00:16:03,507 It's not Alibaba. 282 00:16:04,247 --> 00:16:05,948 Almavida. 283 00:16:06,078 --> 00:16:07,348 It's a red wine. 284 00:16:08,818 --> 00:16:11,917 I see, a red wine. 285 00:16:13,257 --> 00:16:15,017 Even when she was sick, 286 00:16:16,058 --> 00:16:18,558 she would drink a glass of Almavida. 287 00:16:20,328 --> 00:16:23,198 She said she could sleep well when her hands and feet got warm. 288 00:16:24,198 --> 00:16:26,397 That's why we prepare Almavida... 289 00:16:26,397 --> 00:16:28,297 for the memorial service every year. 290 00:16:30,438 --> 00:16:33,478 I've never heard of using wine... 291 00:16:33,478 --> 00:16:35,338 for a memorial service. 292 00:16:35,338 --> 00:16:37,308 That's American style. 293 00:16:37,308 --> 00:16:40,417 Or is it French style? 294 00:16:40,417 --> 00:16:41,478 Mom, please. 295 00:16:44,988 --> 00:16:46,757 We will drink this after the service. 296 00:16:46,757 --> 00:16:47,858 Thank you. 297 00:16:47,858 --> 00:16:50,088 Okay. You can do that. 298 00:17:07,307 --> 00:17:09,277 Let me help you get out. 299 00:17:10,747 --> 00:17:12,648 Oh, dear. 300 00:17:12,648 --> 00:17:13,718 - Be careful. - All right. 301 00:17:16,077 --> 00:17:18,517 Will you give up wearing high heels now? 302 00:17:18,517 --> 00:17:20,618 Giving up high heels means giving up being a woman. 303 00:17:20,958 --> 00:17:22,218 You're not a woman. 304 00:17:22,757 --> 00:17:24,228 If I'm not a woman, am I a man? 305 00:17:25,057 --> 00:17:26,158 Ms. Gong. 306 00:17:26,728 --> 00:17:28,158 Yes. 307 00:17:33,698 --> 00:17:35,138 I didn't see you at the golf course today. 308 00:17:35,138 --> 00:17:36,567 Did you go out? 309 00:17:36,567 --> 00:17:37,607 Yes. 310 00:17:37,607 --> 00:17:40,077 We're coming back from checking out my daughter's wedding dress. 311 00:17:40,738 --> 00:17:41,738 This is my daughter. 312 00:17:42,107 --> 00:17:43,277 Hello. 313 00:17:43,577 --> 00:17:44,577 And my son-in-law. 314 00:17:44,777 --> 00:17:46,678 Please take good care of my mother-in-law. 315 00:17:46,817 --> 00:17:49,218 We should ask you to take good care of her. 316 00:17:49,218 --> 00:17:52,188 Ms. Gong is like oxygen that we can't live without... 317 00:17:52,188 --> 00:17:53,618 here at Golden Castle. 318 00:17:53,618 --> 00:17:54,817 Of course. 319 00:17:55,817 --> 00:17:57,488 To be honest, I think... 320 00:17:57,488 --> 00:18:00,898 you will look great in a wedding dress, Ms. Gong. 321 00:18:00,997 --> 00:18:02,027 Then... 322 00:18:03,668 --> 00:18:05,128 if I wore a wedding dress, 323 00:18:05,128 --> 00:18:07,368 would you walk arm-in-arm with me, Dr. Lee? 324 00:18:07,368 --> 00:18:08,898 No, wait. 325 00:18:08,898 --> 00:18:11,138 Why would Dr. Lee walk arm-in-arm with you... 326 00:18:11,138 --> 00:18:13,007 when I'm still alive and kicking? 327 00:18:13,277 --> 00:18:15,238 You stay out of this, Mr. Kim. 328 00:18:15,238 --> 00:18:16,547 Ms. Gong... 329 00:18:16,547 --> 00:18:18,878 just proposed to me, you know. 330 00:18:18,878 --> 00:18:21,047 - Are you kidding me? - Hey. 331 00:18:21,047 --> 00:18:22,777 Don't get ahead of yourself. 332 00:18:22,777 --> 00:18:25,418 Ms. Gong and I have been soulmates... 333 00:18:25,418 --> 00:18:27,317 for a very long time. 334 00:18:27,317 --> 00:18:30,388 - What are you talking about? - All right. Please don't fight. 335 00:18:30,888 --> 00:18:33,398 Why don't you play rock-paper-scissors? 336 00:18:33,597 --> 00:18:34,658 - Rock-paper-scissors? - Rock-paper-scissors? 337 00:18:35,128 --> 00:18:36,728 - All right. Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 338 00:18:37,228 --> 00:18:38,668 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 339 00:18:38,728 --> 00:18:40,297 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 340 00:18:40,597 --> 00:18:41,837 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 341 00:18:41,837 --> 00:18:43,307 - No, stop it. - My goodness. 342 00:18:43,307 --> 00:18:44,537 - Again. - Rock-paper-scissors. 343 00:18:44,537 --> 00:18:45,738 - Again. - Rock-paper-scissors. 344 00:18:49,208 --> 00:18:50,478 After we get married, 345 00:18:51,978 --> 00:18:53,777 why don't we live with your mother? 346 00:18:53,918 --> 00:18:55,517 Live with my mom? 347 00:18:55,777 --> 00:18:58,118 I know it's a nice retirement home, 348 00:18:59,287 --> 00:19:01,618 but she must be lonely living alone there. 349 00:19:02,958 --> 00:19:05,228 How could you say that after seeing what just happened? 350 00:19:05,827 --> 00:19:08,597 Don't even say that even in your dreams. 351 00:19:09,057 --> 00:19:11,168 My mom and I have to live apart... 352 00:19:11,168 --> 00:19:12,968 to maintain a good relationship. 353 00:19:17,807 --> 00:19:18,837 Hey, Chun Soo. 354 00:19:18,968 --> 00:19:20,238 You're on your way, aren't you? 355 00:19:21,678 --> 00:19:23,247 I'll be there in ten minutes. 356 00:19:23,247 --> 00:19:24,307 Is everyone there? 357 00:19:24,307 --> 00:19:26,307 Yes. We're waiting for Kang Soo. 358 00:19:26,918 --> 00:19:27,918 He will be here soon. 359 00:19:28,218 --> 00:19:29,918 Okay. I'll see you there. 360 00:19:31,448 --> 00:19:33,757 Was he Chun Soo? Is he the second? 361 00:19:33,757 --> 00:19:35,287 The one who works at a securities firm? 362 00:19:35,557 --> 00:19:36,557 Yes. 363 00:19:37,128 --> 00:19:38,628 He's the head of the investment team... 364 00:19:38,628 --> 00:19:40,597 at the Gangnam branch of Hanseong Securities. 365 00:19:40,597 --> 00:19:42,228 Yes. Here's what I think. 366 00:19:42,228 --> 00:19:43,327 Everyone. 367 00:19:43,698 --> 00:19:46,097 I recommend investing in the stocks. 368 00:19:46,097 --> 00:19:48,698 I don't know much about that field, 369 00:19:49,138 --> 00:19:50,537 but he appears on TV shows often. 370 00:19:50,537 --> 00:19:52,537 I guess he's pretty successful. 371 00:19:52,638 --> 00:19:54,638 Please trust me and buy them. 372 00:19:55,638 --> 00:19:57,547 My term deposit will mature next month. 373 00:19:58,208 --> 00:19:59,918 I should ask Chun Soo to handle it. 374 00:20:02,817 --> 00:20:04,547 The third son is Oh Heung Soo. 375 00:20:04,547 --> 00:20:06,418 He's the head of a choreography team at an entertainment agency. 376 00:20:06,888 --> 00:20:09,757 He works on choreography for famous idol groups. 377 00:20:10,888 --> 00:20:12,587 That sounds amazing. 378 00:20:19,027 --> 00:20:22,097 He has always been eccentric since he was little. 379 00:20:22,968 --> 00:20:25,908 He liked dancing more than eating or sleeping. 380 00:20:26,577 --> 00:20:27,908 Whenever he had the chance, 381 00:20:27,908 --> 00:20:29,978 he would dance in the front yard of the brewery. 382 00:20:30,378 --> 00:20:32,648 K-pop is popular these days, you know. 383 00:20:33,077 --> 00:20:35,418 I was worried if he would be able to make a living. 384 00:20:36,047 --> 00:20:37,218 It's a relief that he's doing well. 385 00:20:40,188 --> 00:20:43,118 So I won't get to see the fourth today? 386 00:20:43,888 --> 00:20:46,327 The American Economic Association... 387 00:20:46,327 --> 00:20:49,797 announces the award recipients for 2024. 388 00:20:49,898 --> 00:20:53,398 The Best Thesis Award in Applied Economics. 389 00:20:53,398 --> 00:20:54,767 Oh Beom Soo. 390 00:20:55,067 --> 00:20:57,837 You will get to meet Beom Soo on our wedding day. 391 00:20:57,968 --> 00:21:00,238 He got his master's and PhD from Stanford University... 392 00:21:00,238 --> 00:21:02,738 and was recently appointed as a professor at Korea University, 393 00:21:02,738 --> 00:21:03,777 so he's returning to Korea. 394 00:21:03,777 --> 00:21:07,047 He sounds like a super-elite scholar. 395 00:21:07,878 --> 00:21:09,918 He was said to be a genius since he was little. 396 00:21:10,418 --> 00:21:11,488 While attending Seoul National University, 397 00:21:11,488 --> 00:21:12,817 he was the top scorer in the finance section... 398 00:21:12,817 --> 00:21:13,817 of the civil service exam. 399 00:21:13,817 --> 00:21:15,757 He even received an award... 400 00:21:15,757 --> 00:21:17,087 for writing a good thesis recently. 401 00:21:17,327 --> 00:21:19,997 Anyway, he's completely different from me. 402 00:21:21,297 --> 00:21:22,698 I saw your family photo. 403 00:21:23,128 --> 00:21:26,497 Your baby brother seems to be completely different. 404 00:21:27,597 --> 00:21:29,468 He's nothing like you. 405 00:21:31,968 --> 00:21:34,077 He's as handsome as they come. 406 00:21:34,908 --> 00:21:37,847 As kids say these days, he has the looks and the build. 407 00:21:38,648 --> 00:21:40,678 He's a Navy SEAL. 408 00:21:40,678 --> 00:21:44,017 He's strong-minded, warm, and considerate. 409 00:21:44,448 --> 00:21:47,158 He'll be good to you as if you were his real sister. 410 00:21:51,388 --> 00:21:54,497 My husband did a great job raising his younger brothers. 411 00:21:55,057 --> 00:21:56,527 As if I did anything. 412 00:21:57,097 --> 00:21:59,067 They all took care of themselves. 413 00:21:59,428 --> 00:22:01,267 You're the one... 414 00:22:01,267 --> 00:22:03,368 who paid for their education and living expenses. 415 00:22:03,368 --> 00:22:04,908 They mostly won scholarships, 416 00:22:04,908 --> 00:22:06,567 so I rarely had to pay tuition. 417 00:22:06,837 --> 00:22:07,837 As for living expenses, 418 00:22:07,837 --> 00:22:10,148 they pitched in by working part-time jobs. 419 00:22:10,148 --> 00:22:12,047 They had it rough... 420 00:22:12,047 --> 00:22:13,547 growing up under a big brother... 421 00:22:14,577 --> 00:22:16,077 who only knew how to make makgeolli. 422 00:22:18,347 --> 00:22:20,357 What a decent man you are. 423 00:22:25,287 --> 00:22:26,628 I can't get enough of you. 424 00:22:37,158 --> 00:22:38,188 What? 425 00:22:38,898 --> 00:22:40,259 You smell like an old man. 426 00:22:41,499 --> 00:22:42,668 Unbelievable. 427 00:22:42,968 --> 00:22:44,329 Even a hotshot financier can't hide... 428 00:22:44,529 --> 00:22:46,968 the fact that he's been living away from his family for ten years. 429 00:22:48,868 --> 00:22:51,309 You're one to talk given what you're wearing. 430 00:22:51,608 --> 00:22:52,638 We're meeting our future sister-in-law... 431 00:22:52,638 --> 00:22:53,638 for the first time. 432 00:22:54,079 --> 00:22:55,378 Couldn't you have worn something more formal? 433 00:22:55,878 --> 00:22:58,519 Chun Soo, you'll get called a boomer for that. 434 00:22:58,519 --> 00:23:00,378 - This is hip-hop. - As if. 435 00:23:01,479 --> 00:23:02,989 - Hey. - It's our baby brother. 436 00:23:03,418 --> 00:23:05,519 Over here! Hey. 437 00:23:06,888 --> 00:23:09,759 You've put on more muscle since the last time I saw you. 438 00:23:09,759 --> 00:23:10,989 What's this? 439 00:23:12,428 --> 00:23:13,458 Have a seat. 440 00:23:13,529 --> 00:23:15,299 Somehow, you look younger. 441 00:23:16,128 --> 00:23:18,099 I'm an artist, remember? 442 00:23:18,999 --> 00:23:22,269 One might think our baby brother is going on a blind date today. 443 00:23:23,539 --> 00:23:24,539 I dressed up a bit... 444 00:23:24,539 --> 00:23:26,108 as we're meeting Jang Soo's fiancee for the first time. 445 00:23:26,378 --> 00:23:28,579 Right. Good thinking. You look good. 446 00:23:30,108 --> 00:23:31,208 Anyway, 447 00:23:33,749 --> 00:23:36,489 who is the woman that won over our big brother's heart... 448 00:23:36,489 --> 00:23:38,858 when all he knows is the art of brewing makgeolli? 449 00:23:41,319 --> 00:23:43,559 To be honest, I couldn't sleep last night. 450 00:23:45,458 --> 00:23:46,759 I can't wait. 451 00:24:04,249 --> 00:24:05,349 She's a stunner. 452 00:24:06,279 --> 00:24:07,349 Watch your words. 453 00:24:07,479 --> 00:24:08,849 You darn boomer. 454 00:24:12,888 --> 00:24:14,089 These are my brothers. 455 00:24:14,989 --> 00:24:16,559 This is Chun Soo, the second eldest. 456 00:24:17,989 --> 00:24:19,229 Heung Soo, the third eldest. 457 00:24:21,559 --> 00:24:22,829 And he's Kang Soo, our youngest. 458 00:24:23,928 --> 00:24:26,638 I'm Ma Kwang Sook. I hope we get along. 459 00:24:27,099 --> 00:24:28,438 - Sure. - Hold on. 460 00:24:28,438 --> 00:24:29,809 We should be asking you that. 461 00:24:29,968 --> 00:24:31,979 Also, please talk to us casually. 462 00:24:33,309 --> 00:24:34,339 Should I? 463 00:24:38,079 --> 00:24:39,319 I could, but I'll wait... 464 00:24:40,319 --> 00:24:42,618 until we're more comfortable around each other. 465 00:24:44,789 --> 00:24:47,158 She has a sense of humour too! 466 00:24:50,458 --> 00:24:51,589 Please have a seat. 467 00:24:52,658 --> 00:24:53,729 - Thanks. - Okay. 468 00:24:55,569 --> 00:24:56,829 - Sit, guys. - Sure. 469 00:25:07,878 --> 00:25:11,448 Six eyes are on me all at once, 470 00:25:13,118 --> 00:25:14,749 and it's making me blush. 471 00:25:16,118 --> 00:25:19,259 You're making her uncomfortable by staring like that. 472 00:25:20,858 --> 00:25:22,989 - I'm sorry. - You should be. 473 00:25:23,989 --> 00:25:26,858 When else will I have the chance to enjoy... 474 00:25:26,858 --> 00:25:29,799 the gaze of handsome men? 475 00:25:32,368 --> 00:25:33,698 Gaze all you want. 476 00:25:38,368 --> 00:25:39,408 What? 477 00:25:44,948 --> 00:25:46,319 Let me pour you a drink. 478 00:25:49,289 --> 00:25:50,688 - Thank you. - Thanks. 479 00:25:53,158 --> 00:25:54,819 I'm the designated driver, so... 480 00:25:56,428 --> 00:25:57,458 There. 481 00:25:58,458 --> 00:26:00,599 Here's to getting along. 482 00:26:01,358 --> 00:26:02,428 Let's drink. 483 00:26:03,368 --> 00:26:05,799 Allow me to lead us in. 484 00:26:05,938 --> 00:26:09,138 To our sister-in-law and the Eagle Brothers. Cheers! 485 00:26:09,539 --> 00:26:11,408 - Cheers! - Cheers! 486 00:26:21,118 --> 00:26:23,749 Kwang Sook, how much liquor can you hold? 487 00:26:23,819 --> 00:26:24,918 My alcohol tolerance? 488 00:26:25,019 --> 00:26:27,059 Well, let me see. 489 00:26:27,059 --> 00:26:28,858 I can't say for sure. 490 00:26:29,888 --> 00:26:32,529 You're perfect as the lady of Eagle Brewery. 491 00:26:32,529 --> 00:26:35,198 Thank you for acknowledging that. 492 00:26:36,168 --> 00:26:38,269 Kwang Sook, here you go. 493 00:26:39,239 --> 00:26:40,269 Goodness. 494 00:26:42,339 --> 00:26:43,339 Jang Soo. 495 00:26:44,039 --> 00:26:45,108 It's nice to see you this way. 496 00:26:53,019 --> 00:26:54,479 But you're getting married... 497 00:26:54,479 --> 00:26:55,918 just three months after meeting each other. 498 00:26:56,089 --> 00:26:58,759 How come you're stepping on the gas? 499 00:27:00,519 --> 00:27:01,918 Kwang Sook, you tell them. 500 00:27:04,928 --> 00:27:07,398 Every Wednesday at 4pm... 501 00:27:08,259 --> 00:27:09,599 without missing once, 502 00:27:10,499 --> 00:27:13,898 your brother came by the post office to send a letter. 503 00:27:33,458 --> 00:27:34,559 Thank you. 504 00:27:36,829 --> 00:27:37,928 (Oh Heung Soo, Oh Beom Soo) 505 00:27:37,928 --> 00:27:40,158 Who even writes handwritten letters these days? 506 00:27:40,458 --> 00:27:42,029 I thought he was a bit of an oddball. 507 00:27:44,898 --> 00:27:46,898 Then I took a look at the names on the envelopes. 508 00:27:47,099 --> 00:27:49,368 Oh Chun Soo, Oh Heung Soo, 509 00:27:49,368 --> 00:27:51,569 Oh Beom Soo, and Oh Kang Soo. 510 00:27:52,479 --> 00:27:55,239 The names were similar, so they seemed like brothers. 511 00:27:55,708 --> 00:27:57,208 That's why I asked him this. 512 00:27:58,208 --> 00:28:00,178 Are these for your brothers? 513 00:28:00,319 --> 00:28:03,349 Yes, my younger brothers don't live close by. 514 00:28:03,648 --> 00:28:05,858 Handwritten letters are rare these days. 515 00:28:06,658 --> 00:28:07,819 Don't you know how to use a computer? 516 00:28:10,858 --> 00:28:12,829 I wrote them... 517 00:28:13,099 --> 00:28:14,628 while praying for my brothers... 518 00:28:14,628 --> 00:28:16,198 to be safe and sound as they are away from home. 519 00:28:16,569 --> 00:28:17,698 It should come from the heart. 520 00:28:19,799 --> 00:28:23,368 How does a man like him still exist in this world? 521 00:28:24,108 --> 00:28:25,779 I was touched. 522 00:28:27,708 --> 00:28:29,009 Hello, sir. 523 00:28:29,009 --> 00:28:30,608 Hey, come on in. 524 00:28:32,118 --> 00:28:33,849 - Over there? - Yes, right here. 525 00:28:34,678 --> 00:28:35,718 - There. - Goodness. 526 00:28:36,319 --> 00:28:37,319 How much is it? 527 00:28:37,418 --> 00:28:38,819 You know how much it is. 528 00:28:39,658 --> 00:28:40,658 Okay. 529 00:28:44,358 --> 00:28:45,388 - Here. - Thanks. 530 00:28:46,729 --> 00:28:47,928 - Keep up the good work. - Of course. 531 00:28:55,569 --> 00:28:56,739 Goodness. 532 00:29:00,539 --> 00:29:02,608 (Fried Chicken and Pizza) 533 00:29:22,898 --> 00:29:24,229 What the... 534 00:29:30,138 --> 00:29:31,569 Gosh, are you all right? 535 00:29:32,979 --> 00:29:34,009 Dad. 536 00:29:34,579 --> 00:29:37,079 I miss you, Dad. 537 00:29:38,378 --> 00:29:40,519 I miss my dad. 538 00:29:41,218 --> 00:29:43,549 I miss my dad! 539 00:29:44,448 --> 00:29:46,418 The day my mom went to a retirement home, 540 00:29:46,918 --> 00:29:48,928 I drank my sorrows away... 541 00:29:48,928 --> 00:29:50,529 and collapsed in the middle of the street. 542 00:29:51,188 --> 00:29:54,029 Jang Soo came out of nowhere and protected me. 543 00:29:54,529 --> 00:29:55,529 Goodness. 544 00:30:14,148 --> 00:30:15,249 My gosh. 545 00:30:16,388 --> 00:30:18,418 A collaboration of letters and makgeolli. 546 00:30:18,989 --> 00:30:20,489 That's a fresh take on a love story. 547 00:30:21,888 --> 00:30:23,989 Just hearing the story warms my heart, 548 00:30:23,989 --> 00:30:24,989 Kwang Sook. 549 00:30:25,458 --> 00:30:28,229 Jang Soo, you and Kwang Sook will sit tight. 550 00:30:28,799 --> 00:30:30,628 The others will stand. 551 00:30:31,198 --> 00:30:32,198 Why? 552 00:30:32,339 --> 00:30:33,339 What for? 553 00:30:33,438 --> 00:30:34,468 Attention. 554 00:30:35,569 --> 00:30:37,368 Salute our future sister-in-law. 555 00:30:37,368 --> 00:30:38,608 Victory! 556 00:30:38,708 --> 00:30:39,739 Victory! 557 00:30:40,108 --> 00:30:41,108 Victory! 558 00:30:42,039 --> 00:30:43,809 For taking in our big brother, 559 00:30:44,249 --> 00:30:46,849 you will be our captain from now on. 560 00:30:53,858 --> 00:30:54,958 Victory! 561 00:30:57,858 --> 00:30:59,128 Did you also serve in the military? 562 00:31:01,729 --> 00:31:02,769 Did I do it correctly? 563 00:31:03,168 --> 00:31:04,668 - You didn't. - I didn't? 564 00:31:10,938 --> 00:31:13,479 It was a joy to meet you, and I had fun. 565 00:31:13,638 --> 00:31:16,079 Let's do this often, 566 00:31:16,779 --> 00:31:17,809 my brothers-in-law. 567 00:31:20,718 --> 00:31:21,718 - Sure. - Of course. 568 00:31:21,779 --> 00:31:23,888 Get home safely, Sister-in-law. 569 00:31:24,549 --> 00:31:27,888 Please love our big brother so hard his ribs might give out. 570 00:31:29,589 --> 00:31:32,158 I bet I already cracked a few of them. 571 00:31:32,398 --> 00:31:33,599 Oh, my goodness. 572 00:31:36,829 --> 00:31:38,698 Day will break before we finish saying goodbye. 573 00:31:38,698 --> 00:31:40,239 Let's get going. 574 00:31:41,138 --> 00:31:42,138 I'll get going, then. 575 00:31:42,569 --> 00:31:43,908 Good night. 576 00:31:46,208 --> 00:31:48,408 (Eagle Brewery) 577 00:31:50,349 --> 00:31:51,979 - Bye. - Take care. 578 00:31:53,319 --> 00:31:54,479 Be safe on the road! 579 00:31:55,918 --> 00:31:58,388 She seems nice and also has a great personality. 580 00:31:59,218 --> 00:32:01,489 Tell me about it. I can finally rest. 581 00:32:03,658 --> 00:32:04,789 We're over the moon today, 582 00:32:04,789 --> 00:32:06,259 so let's go elsewhere for another round of drinks. 583 00:32:06,428 --> 00:32:08,559 It's a historic day for us, so don't say no. 584 00:32:09,368 --> 00:32:10,968 It'll be on me. 585 00:32:11,269 --> 00:32:12,839 - Unbelievable. - Come on. 586 00:32:15,299 --> 00:32:16,309 Cheers. 587 00:32:17,739 --> 00:32:19,979 - Cheers. - Cheers! 588 00:32:33,789 --> 00:32:34,958 By the way, 589 00:32:34,958 --> 00:32:37,358 shouldn't we all pitch in for our big brother's wedding? 590 00:32:38,428 --> 00:32:40,799 Of course. We should do that. 591 00:32:42,698 --> 00:32:43,698 Hold on. 592 00:32:44,799 --> 00:32:47,638 I didn't expect our money expert to sound insecure. 593 00:32:49,468 --> 00:32:50,839 As my child grew up, 594 00:32:51,269 --> 00:32:53,608 I had to send more and more money to the US. 595 00:32:54,108 --> 00:32:55,608 Because of that, I failed to save up a lot. 596 00:32:57,608 --> 00:32:59,519 When the stock market fluctuated last year, 597 00:32:59,519 --> 00:33:00,819 I got stuck with overpriced shares. 598 00:33:02,178 --> 00:33:04,388 Did the monkey fall from the tree? 599 00:33:04,818 --> 00:33:06,658 You're not one to make such errors. 600 00:33:12,059 --> 00:33:14,258 It's not much, but add it to Jang Soo's gift. 601 00:33:15,658 --> 00:33:17,568 I see a lot of 50-dollar bills. 602 00:33:17,568 --> 00:33:20,039 - Really? - It's not much. 603 00:33:20,269 --> 00:33:22,408 You're quite the saver, aren't you? 604 00:33:22,408 --> 00:33:24,908 Chun Soo, he's the richest out of us all. 605 00:33:24,908 --> 00:33:25,979 Tell me about it. 606 00:33:26,338 --> 00:33:28,008 Chun Soo, not you as well. 607 00:33:28,008 --> 00:33:30,109 Isn't it obvious? We're that proud of you. 608 00:33:31,149 --> 00:33:32,278 Hey, stop that. 609 00:33:32,278 --> 00:33:34,019 - That's disgusting. - Don't. 610 00:33:34,448 --> 00:33:35,818 - Let me plant one on your cheek. - Hey. 611 00:33:35,818 --> 00:33:37,249 - Guys, stop. - Stop right there. 612 00:33:37,249 --> 00:33:39,559 I got stuck at this height from always carrying you around. 613 00:33:39,559 --> 00:33:40,988 - Get over here. - Stop it! 614 00:33:40,988 --> 00:33:44,488 (Eagle Brewery) 615 00:33:45,129 --> 00:33:47,198 Thank you for today. 616 00:33:48,129 --> 00:33:50,368 Thank you for getting along with my brothers. 617 00:33:51,829 --> 00:33:53,769 "My" brothers, did you say? 618 00:33:54,198 --> 00:33:55,939 They're now our brothers. 619 00:34:05,079 --> 00:34:06,979 I'm grateful to hear you say that, 620 00:34:07,649 --> 00:34:09,088 and it's reassuring. 621 00:34:10,689 --> 00:34:11,789 Unbelievable. 622 00:34:12,519 --> 00:34:14,959 You're too tenderhearted for someone your size. 623 00:34:19,229 --> 00:34:20,899 Since my mother passed away at a young age, 624 00:34:21,629 --> 00:34:24,829 my poor brothers missed out on motherly love. 625 00:34:25,599 --> 00:34:28,468 I hear you, so don't you worry. 626 00:34:28,468 --> 00:34:29,939 Their sister-in-law... 627 00:34:29,939 --> 00:34:32,579 will make up for the absence of your late mother. 628 00:34:33,008 --> 00:34:34,079 You wait and see. 629 00:34:36,749 --> 00:34:38,379 What can I do for you? 630 00:34:40,249 --> 00:34:43,388 Just the thought of it is so sweet, and I couldn't be more grateful. 631 00:34:45,388 --> 00:34:47,318 What can I do to give back? 632 00:34:49,059 --> 00:34:51,388 Didn't you hear Heung Soo earlier? 633 00:34:52,189 --> 00:34:55,698 I'm supposed to love you until your ribs give out. 634 00:34:57,899 --> 00:34:59,238 Goodness me. 635 00:35:02,539 --> 00:35:05,109 You're being embarrassed again. 636 00:35:06,809 --> 00:35:10,349 But I guess this is the side of you that I fell in love with. 637 00:35:11,749 --> 00:35:12,849 Now, head home already. 638 00:35:13,419 --> 00:35:14,718 I'll see you go in first. 639 00:35:14,718 --> 00:35:17,048 No, you go first. 640 00:35:17,048 --> 00:35:18,689 I'll watch you get in. 641 00:35:18,689 --> 00:35:20,888 I want to wave you off, that's all. 642 00:35:20,888 --> 00:35:22,829 - Get going. - I'll leave after seeing... 643 00:35:22,829 --> 00:35:25,359 your lights turn on. I won't be at ease otherwise. 644 00:35:28,258 --> 00:35:29,428 Fine. 645 00:35:30,528 --> 00:35:31,868 Drive safely. 646 00:35:32,329 --> 00:35:33,338 Sure. 647 00:35:38,609 --> 00:35:39,609 Kwang Sook. 648 00:36:26,059 --> 00:36:31,428 (Eagle Brewery) 649 00:36:34,859 --> 00:36:36,528 (Office) 650 00:36:42,099 --> 00:36:43,908 It must've been a long day for you. 651 00:36:43,908 --> 00:36:44,908 I'm sorry about that. 652 00:36:45,238 --> 00:36:46,338 Don't be. 653 00:36:47,879 --> 00:36:51,349 It feels like I'm betraying you by ending my bachelor days first. 654 00:36:52,309 --> 00:36:53,678 For that, I'm sorry. 655 00:36:54,318 --> 00:36:56,488 As if you should apologize for that. Come on. 656 00:36:57,088 --> 00:36:58,419 I'll ask Kwang Sook... 657 00:36:58,948 --> 00:37:00,388 if she has any colleagues... 658 00:37:00,689 --> 00:37:04,329 at the post office who could be a good match for you. 659 00:37:04,329 --> 00:37:08,298 Don't bother with such nonsense and prepare for your wedding. 660 00:37:12,068 --> 00:37:14,338 Gosh, that smells incredible. 661 00:37:15,138 --> 00:37:16,669 It can be strained the day after tomorrow. 662 00:37:20,309 --> 00:37:22,948 I should head home first and straighten my back. 663 00:37:22,948 --> 00:37:24,948 Sure. Get some rest. 664 00:37:24,948 --> 00:37:26,118 - I will. - Good. 665 00:37:30,988 --> 00:37:32,388 Let me see. 666 00:37:43,599 --> 00:37:44,629 Nice. 667 00:37:47,138 --> 00:37:49,809 That's it. That's what I'm talking about. 668 00:37:59,718 --> 00:38:02,448 Unbelievable. How is it that spending money... 669 00:38:02,448 --> 00:38:04,689 is your only talent? 670 00:38:04,948 --> 00:38:06,758 For someone who can't even earn a single penny herself, 671 00:38:06,758 --> 00:38:09,059 you sure have a lot of guts. 672 00:38:09,059 --> 00:38:11,359 You don't even blink when spending thousands of dollars. 673 00:38:12,488 --> 00:38:13,899 I told you that today... 674 00:38:13,899 --> 00:38:15,698 is the death anniversary of Bom's late mom. 675 00:38:15,698 --> 00:38:18,999 I don't care if it's that of Bom's great-grandfather. 676 00:38:20,899 --> 00:38:22,539 You sound silly. 677 00:38:22,539 --> 00:38:24,939 Why would I spend money on the death anniversary... 678 00:38:24,939 --> 00:38:26,809 of someone I never even met? 679 00:38:26,809 --> 00:38:28,738 You have no right to retort! 680 00:38:30,309 --> 00:38:31,778 Now that we have no trouble making a living, 681 00:38:31,778 --> 00:38:34,249 you want to act like a snobby rich lady? 682 00:38:34,979 --> 00:38:36,948 No rich lady lives like me. 683 00:38:37,088 --> 00:38:39,588 What kind of rich lady lives a pathetic life... 684 00:38:39,588 --> 00:38:40,919 with only 500 dollars to spend a day? 685 00:38:40,919 --> 00:38:42,019 What? 686 00:38:42,388 --> 00:38:43,388 Unbelievable. 687 00:38:43,388 --> 00:38:47,129 As a former bookkeeper, 688 00:38:47,129 --> 00:38:50,028 you should have a better sense of finances. 689 00:38:51,499 --> 00:38:52,999 Dredging up the past... 690 00:38:52,999 --> 00:38:54,669 won't do either of us any good. 691 00:38:54,669 --> 00:38:56,468 I have a lot to say myself. 692 00:38:57,508 --> 00:38:59,138 If it hadn't been for me, 693 00:38:59,638 --> 00:39:01,238 you would still be stirring... 694 00:39:01,238 --> 00:39:02,979 the makgeolli pot at Eagle Brewery. 695 00:39:02,979 --> 00:39:04,249 If not for me, 696 00:39:04,249 --> 00:39:05,849 there would be no Silla Brewery... 697 00:39:05,849 --> 00:39:08,318 and no CEO Dokgo Tak! 698 00:39:08,318 --> 00:39:10,318 Are you asking for recognition? 699 00:39:11,289 --> 00:39:12,618 Hardly. 700 00:39:12,618 --> 00:39:14,988 As the kids put it, I'm only stating the facts. 701 00:39:15,588 --> 00:39:17,388 So don't get on my nerves... 702 00:39:17,388 --> 00:39:19,658 because I'll live as I see fit! 703 00:39:20,758 --> 00:39:22,359 I wasn't done talking. 704 00:39:22,359 --> 00:39:23,599 Well, I was! 705 00:39:25,428 --> 00:39:27,539 You and that temper of yours. 706 00:39:29,039 --> 00:39:30,169 Unbelievable. 707 00:39:30,539 --> 00:39:31,609 Darn it. 708 00:39:41,749 --> 00:39:42,818 Mom, 709 00:39:43,689 --> 00:39:45,019 did Dad give you an earful? 710 00:39:46,158 --> 00:39:47,588 It wasn't some random day. 711 00:39:47,588 --> 00:39:48,658 How could he be on my case for spending chump change... 712 00:39:48,658 --> 00:39:49,689 on the death anniversary of Bom's mom? 713 00:39:49,689 --> 00:39:50,789 He's so annoying. 714 00:39:51,829 --> 00:39:55,229 By the way, was Bom's dad trying to belittle me or what? 715 00:39:55,229 --> 00:39:57,629 Why does he have to be prickly about everything? 716 00:39:57,629 --> 00:40:00,769 I hear people call him Prince Hedgehog. 717 00:40:01,868 --> 00:40:04,008 It's like he shoots words with needles attached to them. 718 00:40:04,039 --> 00:40:05,908 They poke at you. 719 00:40:10,178 --> 00:40:13,249 "My wife didn't drink cheongju." 720 00:40:13,579 --> 00:40:15,979 "She just liked to drink Alibaba." 721 00:40:17,689 --> 00:40:20,289 It's not Alibaba but Almavida. 722 00:40:20,488 --> 00:40:23,028 How dare he humiliate me to my face? 723 00:40:23,289 --> 00:40:24,888 He acted like he was elegant, 724 00:40:24,888 --> 00:40:26,629 classy, and high-born. 725 00:40:26,698 --> 00:40:27,729 My gosh. 726 00:40:27,729 --> 00:40:29,999 I've never heard of a family that offers red wine... 727 00:40:29,999 --> 00:40:31,198 at a memorial service. 728 00:40:31,399 --> 00:40:32,499 Unbelievable. 729 00:40:33,568 --> 00:40:34,568 It's Gyeol. 730 00:40:34,769 --> 00:40:37,508 Hey. He must be home. 731 00:40:38,008 --> 00:40:40,238 Be as cute and adorable as you can. 732 00:40:40,439 --> 00:40:42,238 Do, re, mi, fa, sol. 733 00:40:42,408 --> 00:40:43,609 "Gyeol." 734 00:40:44,249 --> 00:40:46,118 Do, re, mi, fa, sol. 735 00:40:49,149 --> 00:40:50,388 Hi, Gyeol. 736 00:40:52,649 --> 00:40:54,019 You came by today? 737 00:40:54,859 --> 00:40:55,859 Thanks. 738 00:40:56,088 --> 00:40:57,359 Thank your mother for me too. 739 00:40:57,789 --> 00:41:00,258 Don't thank me. I did what I must. 740 00:41:01,859 --> 00:41:03,129 Studying's hard, isn't it? 741 00:41:03,399 --> 00:41:05,198 I studied all my life. 742 00:41:05,798 --> 00:41:07,698 You're staying in Jinhae alone, 743 00:41:07,698 --> 00:41:09,809 away from your family. 744 00:41:09,939 --> 00:41:11,309 It must be harder for you. 745 00:41:12,068 --> 00:41:14,838 You should visit when you're free. 746 00:41:19,519 --> 00:41:21,218 Okay. I'll do that. 747 00:41:22,649 --> 00:41:24,618 I hope the memorial service goes well. 748 00:41:27,059 --> 00:41:28,859 What did he say? That you should visit him in Jinhae? 749 00:41:29,019 --> 00:41:30,028 Yes. 750 00:41:30,359 --> 00:41:32,129 Well, he's a man too. 751 00:41:32,129 --> 00:41:35,559 He doesn't stand a chance when you have him in your sights. 752 00:41:37,298 --> 00:41:38,428 Can I really visit? 753 00:41:38,568 --> 00:41:40,068 Why not? He invited you. 754 00:41:40,868 --> 00:41:42,669 Have a lot of nice food, 755 00:41:42,838 --> 00:41:44,368 go to some nice places, 756 00:41:44,838 --> 00:41:46,609 and spend the night there. 757 00:41:48,178 --> 00:41:49,309 I should spend the night? 758 00:41:49,678 --> 00:41:51,008 A relationship... 759 00:41:51,349 --> 00:41:54,649 cools right away if it's just lukewarm. 760 00:41:55,548 --> 00:41:57,548 When things are fired up, 761 00:41:57,548 --> 00:41:59,919 you add a sprinkle of seasoning. 762 00:42:00,559 --> 00:42:01,658 Seasoning? 763 00:42:02,758 --> 00:42:03,829 My gosh. 764 00:42:04,789 --> 00:42:06,729 You're perfect in every other way, 765 00:42:06,729 --> 00:42:09,059 but you're too sweet and naive. 766 00:42:10,599 --> 00:42:13,068 If a relationship's to progress, 767 00:42:13,068 --> 00:42:15,568 it needs a bit of MSG. 768 00:42:20,709 --> 00:42:21,908 - Are you insane? - My gosh. 769 00:42:22,479 --> 00:42:23,479 Dad. 770 00:42:24,508 --> 00:42:27,079 What on earth are you teaching our kid? 771 00:42:28,618 --> 00:42:30,588 Se Ri's not a moron. 772 00:42:30,789 --> 00:42:32,749 Why can't you wait to marry her off? 773 00:42:33,658 --> 00:42:36,829 It's not that I can't wait. I want her to marry well. 774 00:42:36,829 --> 00:42:37,888 Shut your mouth! 775 00:42:40,698 --> 00:42:41,758 Darn you. 776 00:42:58,609 --> 00:43:00,278 Do you know how terrible it is... 777 00:43:00,778 --> 00:43:02,579 to experience growing old... 778 00:43:03,249 --> 00:43:05,388 without you, darling? 779 00:43:07,158 --> 00:43:08,519 It's your turn now. 780 00:43:34,218 --> 00:43:36,149 I got bored with most things, 781 00:43:36,689 --> 00:43:38,548 and I overreact with trivial things. 782 00:43:39,289 --> 00:43:43,028 I feel my blood cool ever so gradually. 783 00:43:47,959 --> 00:43:49,158 I miss you. 784 00:43:54,968 --> 00:43:56,908 How's work? 785 00:43:57,068 --> 00:43:58,968 Life is easy as a military doctor nearing discharge. 786 00:43:59,068 --> 00:44:00,979 They say it's best to marry... 787 00:44:00,979 --> 00:44:03,749 before you're discharged if you want an easy start. 788 00:44:04,979 --> 00:44:06,979 Do you have a woman in mind? 789 00:44:06,979 --> 00:44:08,649 Don't worry about me. 790 00:44:08,778 --> 00:44:10,519 Find a girlfriend yourself. 791 00:44:11,488 --> 00:44:13,118 That would upset your mom if she heard. 792 00:44:15,059 --> 00:44:16,789 I bet Mom would be pleased. 793 00:44:21,229 --> 00:44:23,428 She'd be sad to watch you... 794 00:44:23,599 --> 00:44:25,269 live a lonely life. 795 00:44:28,439 --> 00:44:29,638 That's from Silla Brewery. 796 00:44:30,068 --> 00:44:32,539 Se Ri's mother brought it for the memorial service. 797 00:44:38,649 --> 00:44:39,749 Try a shot. 798 00:44:49,158 --> 00:44:50,189 How is it? 799 00:44:52,559 --> 00:44:55,099 It's not deep. It's very shallow. 800 00:45:01,106 --> 00:45:02,206 What's this? 801 00:45:03,832 --> 00:45:05,201 (Groom Oh Jang Soo, Bride Ma Kwang Sook) 802 00:45:05,201 --> 00:45:06,201 What? 803 00:45:08,471 --> 00:45:10,701 I don't believe the day has come. 804 00:45:10,701 --> 00:45:14,471 Ms. Ma's getting married at last. 805 00:45:14,471 --> 00:45:16,111 It's so emotional. 806 00:45:16,642 --> 00:45:18,212 Isn't it? 807 00:45:18,812 --> 00:45:22,412 It looks like Ms. Ma scored a grand slam. 808 00:45:23,582 --> 00:45:26,022 I noticed your fiance was a great man... 809 00:45:26,022 --> 00:45:28,922 when he helped catch the robber last time. 810 00:45:30,422 --> 00:45:33,292 I don't want to say this because it sounds like I'm bragging, 811 00:45:34,462 --> 00:45:36,531 but he's so strong. 812 00:45:38,261 --> 00:45:40,832 - Is that right? - How many children will you have? 813 00:45:41,401 --> 00:45:44,002 Can I use lots of maternity leave? 814 00:45:44,002 --> 00:45:45,901 You can use ten full years. 815 00:45:45,901 --> 00:45:47,672 Have as many kids as you can. 816 00:45:50,212 --> 00:45:52,082 You're getting married at LX Hotel? 817 00:45:53,181 --> 00:45:55,212 Isn't it a really grand hotel? 818 00:45:55,212 --> 00:45:56,681 My mom's lifelong dream... 819 00:45:56,781 --> 00:45:59,622 is for me to have an outdoor wedding at a five-star hotel. 820 00:45:59,852 --> 00:46:02,221 We used all the connections we had... 821 00:46:02,551 --> 00:46:03,852 and miraculously got an opening. 822 00:46:04,422 --> 00:46:07,022 People say the food here is incredible. 823 00:46:07,591 --> 00:46:09,192 I tasted the steak. 824 00:46:09,531 --> 00:46:11,761 It melted in my mouth. 825 00:46:12,531 --> 00:46:14,901 - So be sure to come. - Okay. 826 00:46:15,031 --> 00:46:16,232 - Okay! - Okay! 827 00:46:16,672 --> 00:46:18,602 Will you move in with your in-laws? 828 00:46:19,042 --> 00:46:21,841 They're both deceased. I have four younger brothers-in-law. 829 00:46:22,212 --> 00:46:24,471 The first and second live in Seoul. 830 00:46:24,471 --> 00:46:25,982 The third lives in the US. 831 00:46:25,982 --> 00:46:28,011 The youngest is a career soldier. 832 00:46:28,111 --> 00:46:29,312 He's stationed in Jinhae. 833 00:46:33,522 --> 00:46:34,681 How are things? 834 00:46:34,982 --> 00:46:36,551 You know better than me. 835 00:46:36,622 --> 00:46:38,562 Stocks and bonds are worthless. 836 00:46:38,692 --> 00:46:39,962 I don't see a way out. 837 00:46:40,821 --> 00:46:43,392 You must find a way to keep your profits up. 838 00:46:43,861 --> 00:46:45,662 If you keep some cash aside, 839 00:46:45,662 --> 00:46:48,361 you can invest in property or bonds... 840 00:46:48,361 --> 00:46:49,502 when the market improves. 841 00:46:50,172 --> 00:46:52,602 I'm struggling to wait it out. 842 00:46:53,841 --> 00:46:55,872 How are you doing these days? 843 00:46:56,741 --> 00:46:57,772 Me? 844 00:46:59,042 --> 00:47:01,951 They say jobless guys are so busy they die of fatigue. 845 00:47:03,111 --> 00:47:06,151 I've been catching up on my reading and meeting friends. 846 00:47:06,451 --> 00:47:07,582 I'm busy, you know. 847 00:47:09,292 --> 00:47:11,392 We all miss you. 848 00:47:31,571 --> 00:47:33,881 What is that? It looks almost silly. 849 00:47:39,622 --> 00:47:40,681 How's this? 850 00:47:41,281 --> 00:47:42,292 Well? 851 00:47:44,221 --> 00:47:45,792 You've lost your touch, Mr. Oh. 852 00:47:46,462 --> 00:47:47,622 Let's forget it. 853 00:47:48,631 --> 00:47:50,292 You didn't see the climax. 854 00:47:50,292 --> 00:47:52,962 Forget the climax. It doesn't suit our kids. 855 00:47:53,062 --> 00:47:56,071 You think so because this is a thing K-pop never tried before. 856 00:47:56,071 --> 00:47:58,401 It's a guaranteed hit. 857 00:47:58,642 --> 00:48:00,241 A concept no one thought of. 858 00:48:00,241 --> 00:48:02,912 What exactly is that concept? 859 00:48:05,312 --> 00:48:07,812 I watched a documentary last week. 860 00:48:07,881 --> 00:48:08,912 They explored the wild, 861 00:48:08,982 --> 00:48:11,181 and some African chiefs held a party. 862 00:48:12,151 --> 00:48:13,522 I borrowed some of their moves. 863 00:48:13,522 --> 00:48:14,551 Whatever. 864 00:48:14,551 --> 00:48:17,522 Share your moves with your Zumba class. 865 00:48:18,022 --> 00:48:19,692 What a waste of my time. 866 00:48:20,522 --> 00:48:22,261 - See the rest. - Let go. 867 00:48:22,991 --> 00:48:24,562 At least see the climax. 868 00:48:24,931 --> 00:48:26,102 Jin Young. 869 00:48:28,301 --> 00:48:29,631 Didn't you like this? 870 00:48:30,502 --> 00:48:33,801 - You did, right? - We have stuff to do next. 871 00:48:33,801 --> 00:48:35,241 Why don't you learn this move? 872 00:48:35,241 --> 00:48:36,942 - We're late. Next time. - Let's go. 873 00:48:36,942 --> 00:48:38,442 - Sorry. - We're sorry. 874 00:48:38,442 --> 00:48:39,482 It's fine. 875 00:48:42,752 --> 00:48:43,951 Learn it next time. 876 00:48:46,252 --> 00:48:47,522 Congratulations... 877 00:48:47,522 --> 00:48:49,422 on winning the Best Paper Award... 878 00:48:49,422 --> 00:48:51,292 from the American Economic Association. 879 00:48:51,821 --> 00:48:54,122 It's been nine years... 880 00:48:54,122 --> 00:48:56,462 since our university has achieved this honour. 881 00:48:56,662 --> 00:48:58,062 Well done, Doctor Oh. 882 00:49:00,602 --> 00:49:01,701 Thank you, sir. 883 00:49:01,861 --> 00:49:04,332 This is truly an honour, and I'm deeply grateful. 884 00:49:05,002 --> 00:49:08,071 I'll work hard to continue bringing pride to our institution. 885 00:49:13,812 --> 00:49:14,912 My gosh. 886 00:49:23,221 --> 00:49:24,852 I'm sorry. 887 00:49:28,062 --> 00:49:30,531 All right. There, there. 888 00:49:30,531 --> 00:49:32,261 You must've been surprised. 889 00:49:33,031 --> 00:49:34,361 It's all right. 890 00:49:36,971 --> 00:49:39,872 - Four. - We are real men 891 00:49:39,872 --> 00:49:42,942 - One, two. - The men of steel 892 00:49:42,942 --> 00:49:44,642 - One, two. - For the country 893 00:49:44,642 --> 00:49:46,212 It's the perfect weather for training. 894 00:49:46,212 --> 00:49:47,412 - One, two. - What? 895 00:49:47,412 --> 00:49:49,212 We sacrifice our lives 896 00:49:49,212 --> 00:49:50,212 One, two. 897 00:50:13,071 --> 00:50:15,241 I guess I should've chosen a traditional wedding. 898 00:50:15,372 --> 00:50:17,471 Then I wouldn't have to go on a diet. 899 00:50:17,471 --> 00:50:18,881 We could book the hotel for your wedding... 900 00:50:18,881 --> 00:50:20,982 thanks to Dr. Hwang from Golden Castle. 901 00:50:22,181 --> 00:50:23,212 Don't say anything silly. 902 00:50:24,852 --> 00:50:26,781 We've brought the wedding chest! 903 00:50:28,022 --> 00:50:30,221 Please come out and get the wedding chest! 904 00:50:30,221 --> 00:50:31,951 They're here! 905 00:50:33,422 --> 00:50:35,491 Welcome, my brothers-in-law! 906 00:50:35,491 --> 00:50:36,991 Look at you. 907 00:50:36,991 --> 00:50:39,332 You call them brothers-in-law already. 908 00:50:40,232 --> 00:50:41,401 I'm here, Mother. 909 00:50:42,332 --> 00:50:43,372 Welcome. 910 00:50:43,832 --> 00:50:45,841 - Nice to meet you, Ms. Gong. - Nice to meet you, Ms. Gong. 911 00:50:45,841 --> 00:50:47,872 Nice to meet you too. 912 00:50:50,071 --> 00:50:52,511 You look beautiful in Hanbok, Kwang Sook. 913 00:50:52,511 --> 00:50:53,542 You look like an angel. 914 00:50:55,142 --> 00:50:57,651 Come on, you lovebirds. 915 00:50:58,281 --> 00:50:59,721 Thank you for coming all the way here. 916 00:50:59,721 --> 00:51:00,881 Let's go in. 917 00:51:01,352 --> 00:51:02,352 Wait. 918 00:51:08,022 --> 00:51:09,832 Smash it in one go. 919 00:51:10,631 --> 00:51:12,232 To ward off misfortune. 920 00:51:12,431 --> 00:51:13,502 Yes, Mother. 921 00:51:24,971 --> 00:51:26,442 What was that? 922 00:51:26,442 --> 00:51:28,042 What a clumsy groom-to-be. 923 00:51:28,042 --> 00:51:30,712 Kwang Sook, you should give it another thought about your wedding. 924 00:51:30,712 --> 00:51:31,852 Come on. 925 00:51:32,321 --> 00:51:34,181 You can do it again. 926 00:51:34,181 --> 00:51:35,381 Aim for it again. 927 00:51:39,821 --> 00:51:40,821 Aim for it. 928 00:51:41,861 --> 00:51:44,232 Charge toward the target. 929 00:51:44,292 --> 00:51:45,292 Charge. 930 00:51:52,872 --> 00:51:53,872 There you go! 931 00:51:56,071 --> 00:51:57,372 Come on in now. 932 00:51:57,372 --> 00:51:59,611 Okay. We're coming in. 933 00:51:59,812 --> 00:52:00,812 Here. 934 00:52:04,511 --> 00:52:06,622 I, the most friendly one among the brothers, 935 00:52:06,622 --> 00:52:08,181 will brief you. 936 00:52:09,752 --> 00:52:11,252 Chun Soo... 937 00:52:11,922 --> 00:52:13,892 bought the suit for you. 938 00:52:14,462 --> 00:52:15,491 Yes. 939 00:52:15,662 --> 00:52:16,662 My gosh. 940 00:52:19,162 --> 00:52:20,602 This is a cosmetic gift set. 941 00:52:20,602 --> 00:52:23,571 You know the new product advertised by the popular idol. 942 00:52:23,571 --> 00:52:24,672 Sure. 943 00:52:28,142 --> 00:52:30,042 I prepared it for you. 944 00:52:31,212 --> 00:52:32,341 Thank you. 945 00:52:33,741 --> 00:52:37,181 And this is from Kang Soo. 946 00:52:37,951 --> 00:52:40,252 This is the most expensive gift among these. 947 00:52:40,252 --> 00:52:41,681 It's pretty. 948 00:52:43,692 --> 00:52:45,192 My purse was worn out, 949 00:52:45,192 --> 00:52:46,991 so I wanted to buy a new one. 950 00:52:49,192 --> 00:52:50,361 I love it. 951 00:52:50,861 --> 00:52:52,401 Thank you, Kang Soo. 952 00:52:52,401 --> 00:52:53,832 I'm glad you like it. 953 00:52:54,662 --> 00:52:57,502 It's not a wedding chest, but some gifts from the in-laws. 954 00:52:58,732 --> 00:53:01,002 It is more meaningful. 955 00:53:03,011 --> 00:53:06,611 I think I'm marrying into a great family. 956 00:53:06,611 --> 00:53:08,082 Thank you so much. 957 00:53:15,252 --> 00:53:16,252 And... 958 00:53:21,721 --> 00:53:23,892 We agreed not to exchange wedding gifts. 959 00:53:24,361 --> 00:53:25,931 This is a ring... 960 00:53:25,931 --> 00:53:28,062 that my late mother inherited from my grandmother. 961 00:53:30,732 --> 00:53:31,901 My goodness. 962 00:53:33,241 --> 00:53:36,042 I'm not sure if it's okay for me to get something so precious. 963 00:53:37,872 --> 00:53:38,881 Here. 964 00:53:54,991 --> 00:53:56,292 My goodness. 965 00:53:57,491 --> 00:53:58,531 How amazing. 966 00:54:00,131 --> 00:54:01,462 It fits my finger perfectly. 967 00:54:03,732 --> 00:54:04,732 Kwang Sook. 968 00:54:05,232 --> 00:54:07,042 You are meant to be the wife... 969 00:54:07,042 --> 00:54:09,642 of the eldest son of Eagle Brewery. 970 00:54:09,912 --> 00:54:11,471 Let's give her a big hand. 971 00:54:28,361 --> 00:54:29,692 Since she was little, 972 00:54:29,692 --> 00:54:32,361 she always asked me to have her younger sibling, 973 00:54:33,162 --> 00:54:35,401 and she ended up getting four brothers-in-law. 974 00:54:36,832 --> 00:54:38,002 Your wish has come true. 975 00:54:39,872 --> 00:54:43,142 Why bother saying "in-law" every time? 976 00:54:43,142 --> 00:54:44,872 I'll just call you brothers. 977 00:54:45,511 --> 00:54:46,511 Okay? 978 00:54:46,912 --> 00:54:47,912 Okay. 979 00:54:48,111 --> 00:54:50,381 - Okay? - Sure. 980 00:54:50,381 --> 00:54:52,781 Then you should think of me... 981 00:54:52,781 --> 00:54:55,582 as your older sister now. 982 00:54:55,991 --> 00:54:58,392 - My older sister? - Why? Do you not like it? 983 00:54:58,392 --> 00:55:00,522 It's not like that. I'd love to. 984 00:55:00,522 --> 00:55:01,892 And I will treat you... 985 00:55:01,892 --> 00:55:04,662 like my real brothers from now on. 986 00:55:06,201 --> 00:55:08,002 All right. This feels great. 987 00:55:09,031 --> 00:55:10,602 This is a historic day for us. 988 00:55:10,602 --> 00:55:12,942 Why don't you sing a song for us? 989 00:55:13,471 --> 00:55:14,502 Sister. 990 00:55:18,841 --> 00:55:19,841 Here. 991 00:55:19,841 --> 00:55:23,281 Sing a song for us. 992 00:55:23,752 --> 00:55:25,312 Sing a song for us. 993 00:55:25,651 --> 00:55:27,321 - Sing a song for us. - Sing a song for us. 994 00:55:27,321 --> 00:55:29,852 - Sing a song for us. - Sing a song for us. 995 00:55:29,852 --> 00:55:31,392 You know, I'm not someone prissy. 996 00:55:31,392 --> 00:55:33,122 I just do as I'm told. 997 00:55:35,221 --> 00:55:36,491 You should sing with me. 998 00:55:36,732 --> 00:55:38,861 Well... I'm... 999 00:55:38,861 --> 00:55:41,732 - Sing with her. - Sing with her. 1000 00:55:44,901 --> 00:55:50,071 In front of the post office in fall 1001 00:55:50,571 --> 00:55:56,082 While waiting for you 1002 00:55:56,082 --> 00:56:01,281 I see yellow ginko leaves 1003 00:56:01,482 --> 00:56:06,692 - Blown by the wind - Blown by the wind 1004 00:56:07,062 --> 00:56:12,732 - Just like the people passing by - Just like the people passing by 1005 00:56:12,931 --> 00:56:17,602 - I see them go far away - I see them go far away 1006 00:56:43,261 --> 00:56:44,292 Hello. 1007 00:56:44,292 --> 00:56:45,462 - Hello. - Hi. 1008 00:57:21,562 --> 00:57:24,232 Jang Soo, go sleep in the bed. 1009 00:57:24,232 --> 00:57:26,071 - Now. - Okay. 1010 00:57:32,611 --> 00:57:33,841 Are you going to sleep like that? 1011 00:57:34,542 --> 00:57:35,542 Give me a kiss. 1012 00:57:50,162 --> 00:57:52,631 Let's go with this one. 1013 00:57:53,062 --> 00:57:55,832 - No. We should get this. - My gosh. 1014 00:57:56,602 --> 00:57:57,672 (Eagle Brewery) 1015 00:58:26,002 --> 00:58:27,531 Hey. It's me, Beom Soo. 1016 00:58:27,531 --> 00:58:29,631 The flight was delayed, so I just arrived. 1017 00:58:31,832 --> 00:58:33,642 Yes. I won't be late for the wedding. 1018 00:58:35,102 --> 00:58:36,872 Okay. I'll see you there. 1019 00:58:51,922 --> 00:58:53,221 Hello, sir. 1020 00:59:01,162 --> 00:59:02,872 It's busy because it's the weekend. 1021 00:59:02,872 --> 00:59:04,301 The wedding halls are fully booked. 1022 00:59:07,942 --> 00:59:09,142 Hello. 1023 00:59:10,571 --> 00:59:11,971 You are Se Ri's mother. 1024 00:59:12,372 --> 00:59:13,681 My gosh. 1025 00:59:13,681 --> 00:59:15,912 You recognized me right away today. 1026 00:59:15,912 --> 00:59:18,881 I came here to receive a skincare treatment. 1027 00:59:19,252 --> 00:59:20,451 I see. Okay then. 1028 00:59:26,792 --> 00:59:28,662 Does he have a brace around his neck? 1029 00:59:28,662 --> 00:59:29,991 Stiff as always. 1030 00:59:31,091 --> 00:59:32,131 Unbelievable. 1031 00:59:41,201 --> 00:59:42,301 Jang Soo, 1032 00:59:42,301 --> 00:59:44,071 you look like a movie star in that suit. 1033 00:59:44,071 --> 00:59:45,372 A movie star, my foot. 1034 00:59:45,511 --> 00:59:47,241 I'm sweating from the awkwardness. 1035 00:59:47,942 --> 00:59:49,651 Don't be. It suits you. 1036 00:59:50,582 --> 00:59:51,651 Jang Soo! 1037 00:59:52,051 --> 00:59:53,651 Beom Soo! Hey. 1038 00:59:55,551 --> 00:59:57,491 American water must've been kind to you. 1039 00:59:57,491 --> 00:59:58,991 You're looking more elegant. 1040 01:00:00,562 --> 01:00:01,692 What do I smell? 1041 01:00:02,562 --> 01:00:04,491 All-American spice! 1042 01:00:04,491 --> 01:00:06,131 Stop that, Heung Soo. 1043 01:00:06,361 --> 01:00:08,431 Beom Soo, you did great. 1044 01:00:09,471 --> 01:00:11,002 I missed you, Chun Soo. 1045 01:00:13,002 --> 01:00:15,502 Why is it that I see more... 1046 01:00:15,741 --> 01:00:17,412 of Chun Soo's forehead than before? 1047 01:00:17,412 --> 01:00:18,812 You snippy brat. 1048 01:00:18,812 --> 01:00:20,241 You just got back, and you're already teasing him. 1049 01:00:20,482 --> 01:00:22,181 It'll happen to all of us soon. 1050 01:00:24,511 --> 01:00:25,812 Baby brother, it's been a while. 1051 01:00:25,812 --> 01:00:26,951 - Hey, Beom Soo. - Hey. 1052 01:00:27,281 --> 01:00:29,792 The five brothers of Eagle Brewery have gathered. 1053 01:00:29,792 --> 01:00:31,352 This sure is a historic day. 1054 01:00:32,591 --> 01:00:34,162 By the way, where's your wife-to-be? 1055 01:00:34,392 --> 01:00:36,261 She's at the bridal suite. 1056 01:00:36,261 --> 01:00:37,662 You can greet her after the wedding. 1057 01:00:37,662 --> 01:00:40,502 We'll first greet our guests. 1058 01:00:40,502 --> 01:00:41,502 Sure. 1059 01:00:42,162 --> 01:00:43,232 - Shall we? - Sure. 1060 01:01:02,991 --> 01:01:04,522 Jang Soo must be getting married. 1061 01:01:11,292 --> 01:01:12,962 - Goodness. - Congratulations. 1062 01:01:12,962 --> 01:01:14,031 Thank you. 1063 01:01:14,102 --> 01:01:15,901 - Congratulations. - Thank you. 1064 01:01:16,431 --> 01:01:17,672 - Sir. - Hi. 1065 01:01:18,102 --> 01:01:19,701 - Thank you. - You look incredible. 1066 01:01:20,002 --> 01:01:21,102 - Congratulations. - Thank you. 1067 01:01:21,102 --> 01:01:22,102 Sure. 1068 01:01:22,142 --> 01:01:23,812 Welcome. 1069 01:01:23,812 --> 01:01:24,812 Thank you. 1070 01:01:25,111 --> 01:01:26,511 I can't believe Kwang Sook is getting married. 1071 01:01:26,511 --> 01:01:27,942 Am I dreaming? 1072 01:01:29,551 --> 01:01:31,212 Thanks for coming. 1073 01:01:33,321 --> 01:01:34,381 That looks good. 1074 01:01:40,091 --> 01:01:42,321 Finally, I can function again. 1075 01:01:42,892 --> 01:01:45,531 Of course. One needs to eat. 1076 01:01:45,832 --> 01:01:46,931 Ms. Ma. 1077 01:01:51,071 --> 01:01:54,471 I haven't eaten all day, so I was starving. 1078 01:01:55,942 --> 01:01:59,142 I haven't seen a bride as relaxed as you are. 1079 01:01:59,812 --> 01:02:01,542 - You'll head to the wedding hall. - Sure. 1080 01:02:03,312 --> 01:02:04,412 Shall we? 1081 01:02:04,712 --> 01:02:06,321 Am I finally getting married? 1082 01:02:06,681 --> 01:02:08,051 Congratulations. 1083 01:02:20,031 --> 01:02:21,502 Goodness, silly me. 1084 01:02:22,332 --> 01:02:23,701 I forgot the bouquet. 1085 01:02:23,772 --> 01:02:24,832 Just a second. 1086 01:03:11,752 --> 01:03:13,281 I starved myself all day yesterday... 1087 01:03:13,281 --> 01:03:14,821 worrying the dress wouldn't fit, 1088 01:03:15,482 --> 01:03:17,321 and now I'm seeing stars because of it. 1089 01:03:18,122 --> 01:03:19,591 I couldn't miss my walk down the aisle, 1090 01:03:19,922 --> 01:03:21,991 so I'm replenishing my energy now. 1091 01:03:52,591 --> 01:03:53,821 (From everyone at Siwan Post Office) 1092 01:03:58,761 --> 01:04:00,662 I see you're panicking. 1093 01:04:01,502 --> 01:04:03,201 Maybe you should've taken a calming pill. 1094 01:04:05,131 --> 01:04:06,201 I'm fine. 1095 01:04:06,801 --> 01:04:08,071 Squeeze your core. 1096 01:04:08,272 --> 01:04:09,912 - Sure. - Shoot laser with your eyes. 1097 01:04:10,471 --> 01:04:12,571 - Got it. - And enter with confidence. 1098 01:04:13,982 --> 01:04:15,281 I'm here... 1099 01:04:16,312 --> 01:04:17,651 right by your side. 1100 01:04:19,011 --> 01:04:20,051 Okay? 1101 01:04:21,821 --> 01:04:22,821 Okay. 1102 01:04:26,422 --> 01:04:27,922 What great weather we have. 1103 01:04:27,922 --> 01:04:30,692 We will now begin the wedding... 1104 01:04:31,031 --> 01:04:32,832 of groom Oh Jang Soo... 1105 01:04:32,832 --> 01:04:34,832 and bride Ma Kwang Sook. 1106 01:04:40,442 --> 01:04:41,542 - My gosh. - What... 1107 01:04:44,111 --> 01:04:45,241 It's raining. 1108 01:04:45,542 --> 01:04:46,681 - Wasn't that rain? - Wait. 1109 01:04:47,082 --> 01:04:48,511 - Hold on. - Hey. 1110 01:04:48,712 --> 01:04:50,011 It must be a sun shower. 1111 01:04:50,752 --> 01:04:52,511 The groom will enter. 1112 01:04:54,221 --> 01:04:55,881 - Goodness. - He's good-looking. 1113 01:04:56,221 --> 01:04:57,991 Groom, please enter. 1114 01:05:02,422 --> 01:05:03,562 Go, Jang Soo! 1115 01:05:04,162 --> 01:05:05,892 You're finally getting married! 1116 01:05:06,431 --> 01:05:08,502 - Congratulations. - Good luck. 1117 01:05:08,502 --> 01:05:09,571 Good for you. 1118 01:05:09,772 --> 01:05:11,602 - Congratulations. - Nice! 1119 01:05:20,611 --> 01:05:22,312 - My gosh. - Congratulations. 1120 01:05:24,982 --> 01:05:27,752 Next, we will welcome the bride. 1121 01:05:30,392 --> 01:05:31,922 - No way. - She's stunning. 1122 01:05:34,162 --> 01:05:35,721 Look at her! 1123 01:05:40,031 --> 01:05:41,562 - Congratulations. - You're beautiful! 1124 01:05:41,562 --> 01:05:42,801 You look beautiful. 1125 01:05:50,042 --> 01:05:51,471 Bride, please enter. 1126 01:05:56,812 --> 01:05:58,011 - What the... - My gosh. 1127 01:06:01,622 --> 01:06:02,721 What on earth? 1128 01:06:26,111 --> 01:06:28,281 What's wrong with the weather all of a sudden? 1129 01:06:32,412 --> 01:06:34,021 Are you kidding me? 1130 01:07:14,691 --> 01:07:15,722 (We thank Hyun Jin Young, Ko Soo Bong,) 1131 01:07:15,722 --> 01:07:16,762 (and WHIB for their special appearance.) 1132 01:07:17,792 --> 01:07:19,701 (For Eagle Brothers) 1133 01:07:20,002 --> 01:07:21,002 An affair? 1134 01:07:21,002 --> 01:07:22,561 I'm not that kind of woman. 1135 01:07:22,832 --> 01:07:24,401 Don't be quick to offer... 1136 01:07:24,601 --> 01:07:26,002 that she can live with us. 1137 01:07:26,002 --> 01:07:27,101 - Let go. - Are you out of your mind? 1138 01:07:27,101 --> 01:07:28,141 - Mom! - Mother! 1139 01:07:28,141 --> 01:07:30,111 You're new to the class, right? 1140 01:07:30,111 --> 01:07:31,872 Allow me to officially introduce myself. 1141 01:07:32,141 --> 01:07:33,912 I'm Jee Ok Boon. 1142 01:07:33,912 --> 01:07:36,481 Does Kwang Sook have a crippling past? 1143 01:07:36,811 --> 01:07:37,912 - Move. - Wait! 1144 01:07:38,151 --> 01:07:40,222 Maybe she had a child out of wedlock or... 1145 01:07:40,252 --> 01:07:41,882 I'm just as busy. 1146 01:07:42,481 --> 01:07:43,521 So? 1147 01:07:43,521 --> 01:07:46,222 Are you accusing me of a crime? 1148 01:07:46,222 --> 01:07:48,521 Cut it out and get back to work. I'm hanging up. 1149 01:07:48,521 --> 01:07:49,891 You're busted. 77771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.