All language subtitles for Fantomas.1964.RUS.BDRip.XviD.AC3.-HELLYWOOD.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,375 --> 00:01:12,208 Allow me, madam. 2 00:01:31,042 --> 00:01:35,917 My compliments, madam. Hello, sir. Good that you're here. 3 00:01:36,083 --> 00:01:42,333 Mr. Royer will show you the objects. I'll leave you alone with him. 4 00:01:42,500 --> 00:01:45,917 I'll show you the jewels. 5 00:01:46,083 --> 00:01:48,875 Could you give them to me? 6 00:01:55,208 --> 00:01:57,458 This one's alright. 7 00:01:57,625 --> 00:02:01,542 I'll show you a few so you can make a choice. 8 00:02:10,083 --> 00:02:15,333 Very nice, don't you think? I'll take that one as well. 9 00:02:19,375 --> 00:02:23,125 And this is the famous necklace with the diamonds. 10 00:02:26,500 --> 00:02:28,958 I'll take that too. 11 00:02:29,125 --> 00:02:32,792 Put them in a jewel case for Lord Shelton. 12 00:02:32,958 --> 00:02:34,792 How much is it? 13 00:02:36,083 --> 00:02:41,250 Five million five hundred thousand. New francs, of course. 14 00:02:41,417 --> 00:02:45,750 Shall I have them delivered? - No, I'm taking them. 15 00:02:51,417 --> 00:02:53,250 Thank you. 16 00:03:07,542 --> 00:03:09,333 Goodbye. 17 00:03:36,792 --> 00:03:42,292 That went well. - Lord Shelton was in a good mood. 18 00:03:46,792 --> 00:03:50,375 Director. - What's happening? 19 00:05:25,875 --> 00:05:31,417 The police are vigilant. Do not worry. Fantomas' days are numbered. 20 00:05:31,583 --> 00:05:35,917 Take that from chief of police Juve. Do not worry. 21 00:05:36,083 --> 00:05:40,375 Fantomas is really not that special. He's just like you and me. 22 00:05:40,542 --> 00:05:42,792 He committed crimes... 23 00:05:42,958 --> 00:05:48,708 ...but traffic causes many more victims than he does. 24 00:05:48,875 --> 00:05:52,958 He blew up planes and derailed trains... 25 00:05:53,125 --> 00:05:59,292 ...but road hogs are much more dangerous. We'll get him. 26 00:05:59,458 --> 00:06:02,583 I'd start shaking in my boots, Fantomas. 27 00:06:02,750 --> 00:06:05,917 You have a hundred faces, but only one head. 28 00:06:06,083 --> 00:06:10,750 And soon it will be chopped off. I'll get you. 29 00:06:10,917 --> 00:06:13,167 He laughs best who laughs last. 30 00:06:28,083 --> 00:06:32,958 Trust me, there's no reason for concern. 31 00:06:34,042 --> 00:06:36,125 Thank you, chief. 32 00:06:36,292 --> 00:06:38,375 That was police chief Juve. 33 00:06:38,542 --> 00:06:43,792 He came to our studio to tell you the police are vigilant. 34 00:06:44,208 --> 00:06:47,042 That was it for now. 35 00:06:48,167 --> 00:06:54,625 Now the police are exaggerating. - They don't take us seriously. 36 00:06:54,792 --> 00:06:58,667 Listen. This is on the front page. 37 00:06:58,833 --> 00:07:02,417 That paper of yours has guts. Listen to this. 38 00:07:02,583 --> 00:07:05,958 'Long live Fantomas. Fantomas, you don't exist.' 39 00:07:06,125 --> 00:07:08,417 Isn't that a good headline? - Cut it out. 40 00:07:08,583 --> 00:07:11,542 What would you know. 41 00:07:11,708 --> 00:07:15,792 'At the losers' ball you're the buffoon... 42 00:07:15,958 --> 00:07:20,042 ...who leads the dance.' 43 00:07:20,208 --> 00:07:26,625 Isn't that a bit pompous? - You just concentrate on your pictures. 44 00:07:26,792 --> 00:07:28,708 It gets even better. 45 00:07:28,875 --> 00:07:34,708 'The police are vigilant. No, police chief Juve, the police send us to sleep. 46 00:07:34,875 --> 00:07:38,833 You made up those hundred faces to save your own face. 47 00:07:39,000 --> 00:07:40,792 And it gets worse: 48 00:07:40,958 --> 00:07:47,375 Housing shortage: Fantomas. Expensive meat: Fantomas.' 49 00:07:47,542 --> 00:07:53,375 They had to put in something 'social', didn't they? 'Taxes, misconduct: Fantomas.' 50 00:07:53,542 --> 00:07:57,417 The villain, the untraceable one, the elusive one, the guilty one: 51 00:07:57,583 --> 00:07:59,583 Fantomas. 52 00:08:00,875 --> 00:08:07,292 What do you think, darling? - You want my opinion? I think it's crazy. 53 00:08:07,458 --> 00:08:11,000 And they say that love is blind. 54 00:08:15,750 --> 00:08:18,458 Somebody's going to have a really good laugh. 55 00:08:18,625 --> 00:08:21,167 Who? - Fantomas. 56 00:08:21,333 --> 00:08:25,750 I wish he'd really exist and that you'd walk into him. 57 00:08:25,917 --> 00:08:31,042 Do you think he'd scare me? He must be an interesting man. 58 00:08:31,208 --> 00:08:34,958 Sometimes I wonder what's so interesting about you. 59 00:08:35,125 --> 00:08:42,167 That doesn't change that your article's bad. Use your imagination for a change. 60 00:08:42,333 --> 00:08:46,417 If Fantomas doesn't exist, you have to make him up. 61 00:08:47,958 --> 00:08:51,792 Give me a kiss, darling. 62 00:08:51,958 --> 00:08:55,542 You just gave me a great idea. Come on. 63 00:08:55,708 --> 00:08:59,917 Where are we going? - To Fantomas. 64 00:09:29,375 --> 00:09:33,583 Are you ready? Here we go. 65 00:09:35,417 --> 00:09:37,417 Don't move. Another one. 66 00:09:39,042 --> 00:09:40,542 That should do. 67 00:09:40,708 --> 00:09:42,250 "The monster told me everything" 68 00:09:42,417 --> 00:09:47,542 Today in 'Le Point du Jour': An interview with Fantomas. 69 00:09:47,708 --> 00:09:55,458 The world in the hands of a lunatic. Interview with Fantomas. 70 00:09:55,625 --> 00:10:01,875 'Soon, I'll rule the world. Humankind is at my mercy. ' 71 00:10:03,958 --> 00:10:06,958 'Soon, I'll have the ultimate weapon.' 72 00:10:07,125 --> 00:10:14,000 The ultimate weapon. Nonsense. An army needs its infantry. 73 00:10:14,667 --> 00:10:17,917 It's time, Excellency. 74 00:10:19,375 --> 00:10:23,083 That's going to be quite a press conference. 75 00:10:24,792 --> 00:10:31,875 'Lf I want, I blow up the planet. And stupid Juve can't do anything about it.' 76 00:10:33,792 --> 00:10:38,167 'Maybe the big fireworks will be held tomorrow. 77 00:10:38,333 --> 00:10:41,292 It's going to be a great spectacle. 78 00:10:41,458 --> 00:10:45,500 And you will all be in the front row. 79 00:10:45,667 --> 00:10:48,917 The end is nigh. Forget about your monthly pay. 80 00:10:49,083 --> 00:10:53,333 If you must die, die in beauty. 81 00:10:53,500 --> 00:10:58,292 Sensational, great. This is what I expected from you: A moment of genius. 82 00:10:58,458 --> 00:11:03,417 That reminds me of my youth, when I would have the good ideas. 83 00:11:03,583 --> 00:11:09,875 That's a fantastic hoax. - What, a hoax? 84 00:11:10,042 --> 00:11:15,167 It's nonsense, of course. - Not at all. 85 00:11:15,333 --> 00:11:21,417 I'm not a subscriber. Admit it. - I won't say anything without my lawyer. 86 00:11:21,583 --> 00:11:25,958 You could use a good lawyer. 'Do not disturb.' 87 00:11:26,125 --> 00:11:28,125 It's a disgrace. 88 00:11:28,292 --> 00:11:32,042 And eavesdropping, isn't that a disgrace? 89 00:11:32,208 --> 00:11:37,250 You're going too far. Everything's allowed as long as it sells. 90 00:11:37,417 --> 00:11:43,208 Blood sells. Without murders, you'd be on the dole. 91 00:11:43,375 --> 00:11:49,250 But you first. Because our job consists of more than just crime stories. 92 00:11:49,417 --> 00:11:52,625 Terrorising people, do you call that a job? 93 00:11:52,792 --> 00:11:58,875 I'm going to prove that this article... this piece of trash is full of lies. 94 00:11:59,042 --> 00:12:02,625 That's going to make a lot of noise, I'm telling you. 95 00:12:15,708 --> 00:12:19,125 Smile. Pay attention. 96 00:12:21,417 --> 00:12:25,333 Thank you. - You're welcome. 97 00:12:25,500 --> 00:12:31,542 On the front page, four columns. Good for sales. 98 00:12:33,208 --> 00:12:36,875 Gentlemen, I'm going to tell you what I've decided. 99 00:12:38,167 --> 00:12:44,792 I've been able to give this case a lot of thought. 100 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 My conclusion is as follows: 101 00:12:46,875 --> 00:12:52,250 There has been an explosion. An explosion requires explosives. 102 00:12:52,417 --> 00:12:54,750 Fantomas blew up the newspaper. 103 00:12:54,917 --> 00:12:59,250 There's a connection between Fantomas and our... friend, the journalist. 104 00:12:59,417 --> 00:13:02,583 Makes sense. - Think with me here. 105 00:13:02,750 --> 00:13:07,417 If we keep an eye on the journalist, we'll eventually find... 106 00:13:07,583 --> 00:13:10,250 Fantomas. What about that! 107 00:13:48,208 --> 00:13:49,708 See you very soon. 108 00:13:53,958 --> 00:13:57,625 The idiots. How smart. 109 00:14:41,875 --> 00:14:44,792 What do you want? Come along, you. 110 00:14:44,958 --> 00:14:50,667 Let me go, idiots. - We'll teach you some manners. 111 00:14:50,833 --> 00:14:55,292 You're ruining my plan. - Explain that at the station. 112 00:14:55,458 --> 00:14:59,542 But I'm the chief of police. - And I'm the president. 113 00:14:59,708 --> 00:15:04,292 You need to sleep off the booze. - A night with us won't harm you. 114 00:15:12,500 --> 00:15:19,583 Careful. In a few moment, Fantomas will come to get you. 115 00:15:19,750 --> 00:15:24,583 Leave me alone. Save your imagination for your articles. 116 00:17:26,542 --> 00:17:30,333 Yes, it's me, Fantomas. 117 00:17:35,042 --> 00:17:38,042 You'll never know my true face. 118 00:17:39,333 --> 00:17:43,417 It remains hidden from everybody under this mask. 119 00:17:44,833 --> 00:17:50,917 You wrote an article about me that ridiculed me. 120 00:17:51,083 --> 00:17:54,042 You portrayed me as a fool. 121 00:19:00,833 --> 00:19:02,542 Let him go. 122 00:19:05,833 --> 00:19:07,542 Sit down. 123 00:19:20,500 --> 00:19:23,958 You thought you could mock me without suffering the consequences. 124 00:19:24,125 --> 00:19:30,000 I have an excuse. I didn't believe you existed. 125 00:19:30,167 --> 00:19:34,292 I thought I proved that. 126 00:19:34,458 --> 00:19:40,375 You portrayed me as an idiot in an interview that was entirely made up. 127 00:19:40,542 --> 00:19:44,167 As a morbid, gloomy lunatic. 128 00:19:44,333 --> 00:19:47,208 And I'm really very cheerful. 129 00:19:47,375 --> 00:19:51,458 I kill, of course. But always with a smile. 130 00:19:51,625 --> 00:19:54,833 Crimes against humanity... 131 00:19:56,417 --> 00:20:01,375 Humanity... What a beautiful puppet show. 132 00:20:01,542 --> 00:20:03,542 Impossible to get bored. 133 00:20:05,500 --> 00:20:11,417 You have a sense of humour. Gallows humour, the rarest kind. 134 00:20:11,583 --> 00:20:16,750 Humour that's hidden behind a mask. Excuse me. 135 00:20:16,917 --> 00:20:18,958 This is not the time to make fun of me. 136 00:20:20,792 --> 00:20:24,000 You ridiculed me... 137 00:20:24,167 --> 00:20:30,250 ...but you also proved that a great man is nothing without the press. 138 00:20:31,458 --> 00:20:36,458 So you'll put a new article about me on your front page. 139 00:20:36,625 --> 00:20:39,250 You'll admit it was a fraud. 140 00:20:40,542 --> 00:20:44,792 And if you don't write favourably about me this time... 141 00:20:44,958 --> 00:20:48,125 ...terrible torture will await you. 142 00:20:50,625 --> 00:20:54,083 You get two days. 143 00:20:54,250 --> 00:20:58,458 Two days, that's not enough. - I'm finished talking. 144 00:21:01,750 --> 00:21:04,292 How do we meet again? 145 00:21:04,458 --> 00:21:10,042 I would like to set a date for the next time. 146 00:21:10,208 --> 00:21:16,083 You have nothing to fear, as long as you obey me. 147 00:21:22,583 --> 00:21:26,333 From now on, you're in control of your life. 148 00:21:34,958 --> 00:21:39,125 And remember: From now on, you'll follow my orders. 149 00:22:02,875 --> 00:22:06,750 Darling, can you hear me? Open up. 150 00:22:06,917 --> 00:22:10,625 Are you ill, sweetheart? 151 00:22:10,792 --> 00:22:12,458 Open up. 152 00:22:15,250 --> 00:22:20,625 I was so worried. What happened? - I didn't wake up. 153 00:22:20,792 --> 00:22:26,708 I was afraid something had happened to you. I called, but you didn't answer. 154 00:22:26,875 --> 00:22:30,042 I was asleep. 155 00:22:32,958 --> 00:22:34,708 What's wrong? 156 00:22:37,083 --> 00:22:42,958 You should know, I had a nightmare. Imagine... 157 00:22:48,000 --> 00:22:53,750 A night at the station. Me. A good thing the press don't know about it. 158 00:22:53,917 --> 00:22:56,792 If you had carried your identity papers... 159 00:22:56,958 --> 00:23:01,250 That's a smart comment. You'll get far in life. 160 00:23:01,417 --> 00:23:05,583 I wasn't wearing my jacket. I can't think of everything. 161 00:23:08,250 --> 00:23:14,833 Chief? The fact that the police gave you a hard time... 162 00:23:21,708 --> 00:23:27,250 What a nightmare. - That guy was a tough cookie. 163 00:23:27,417 --> 00:23:30,792 You have too much imagination. 164 00:23:31,958 --> 00:23:36,958 You're hurting me. - You've got a bump. A huge bump. 165 00:23:37,125 --> 00:23:41,167 It's true. Exactly where I was hit. 166 00:23:41,333 --> 00:23:43,542 What is that? 167 00:23:44,750 --> 00:23:49,417 It wasn't a dream. It was Fantomas. 168 00:23:56,542 --> 00:24:00,000 Who's there? - Fantomas. 169 00:24:02,333 --> 00:24:07,250 Don't open. Please. I'm calling the police. 170 00:24:13,708 --> 00:24:16,167 The lines have been cut. 171 00:24:18,000 --> 00:24:20,583 Open up. - Don't. 172 00:24:24,458 --> 00:24:26,958 You gave me two days. 173 00:24:28,125 --> 00:24:33,417 Is that so? Police. Chief Juve. Open up. 174 00:24:36,958 --> 00:24:40,917 Bravo. You fooled me. - But not me. Gentlemen... 175 00:24:43,708 --> 00:24:49,458 Have you gone mad? - Mind what you're saying. 176 00:24:49,625 --> 00:24:51,333 I'm arresting you in the name of the law. 177 00:24:53,167 --> 00:24:56,333 You can't be serious. - I'm a serious man. 178 00:24:56,500 --> 00:25:03,875 So Fantomas gave you two days. But why and for what? 179 00:25:04,042 --> 00:25:08,625 So you're in touch with Fantomas. 180 00:25:08,792 --> 00:25:14,667 You didn't press charges. That's complicity. 181 00:25:14,833 --> 00:25:16,500 I understood it all. 182 00:25:16,667 --> 00:25:19,750 What's that? - I don't mind explaining. 183 00:25:19,917 --> 00:25:25,583 Never mind. F for Fantomas. That's just a coincidence. 184 00:25:25,750 --> 00:25:29,375 We're going to put you through the mill. Take him with you. 185 00:25:30,875 --> 00:25:37,167 But this is outrageous. - Don't make it worse for him. 186 00:25:42,208 --> 00:25:46,167 What a lovely p�t�. 187 00:25:47,417 --> 00:25:51,167 You can eat and drink after you confess. 188 00:25:51,333 --> 00:25:57,792 Nobody died from a two day fast. It's quite good for you, actually. 189 00:25:58,917 --> 00:26:01,708 Alright. Speak up. 190 00:26:01,875 --> 00:26:07,125 You've been asking me the same questions for two days. I told you everything. 191 00:26:07,292 --> 00:26:10,458 I can't go on like this. 192 00:26:14,250 --> 00:26:19,417 White wine is bad for the nerves. - Now I'm fed up. 193 00:26:22,125 --> 00:26:25,667 You made the article up, didn't you? - That's true. 194 00:26:25,833 --> 00:26:28,667 Just when everybody thinks it's true. 195 00:26:28,833 --> 00:26:30,333 It is. 196 00:26:30,500 --> 00:26:36,458 What is? That everybody believes it? - No, that it's made up. 197 00:26:36,625 --> 00:26:42,250 Suppose it was a lie, why did Fantomas kidnap you? 198 00:26:42,417 --> 00:26:47,667 Exactly because it was a lie. - You're lying, you're lying. He's lying. 199 00:26:47,833 --> 00:26:52,792 You mean I'm lying about the lying or that I'm lying... 200 00:26:52,958 --> 00:26:57,042 Shut up. Shut up. - But listen. 201 00:26:57,208 --> 00:27:02,000 I'm not tolerating anymore rudeness. Enough. 202 00:27:02,167 --> 00:27:06,042 This man is clearly tired. He's losing the plot. 203 00:27:06,208 --> 00:27:11,000 We'll continue tomorrow. Take him to his cell. 204 00:27:13,125 --> 00:27:15,667 I'm wasting time here... 205 00:27:15,833 --> 00:27:20,958 Take it easy. It'll be a five column article. Fantomas will be happy. 206 00:27:21,125 --> 00:27:25,042 And Mr Comp�re will get you out of here in no time. 207 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 There he is. 208 00:27:42,292 --> 00:27:44,958 "Fantomas totally outraged!" 209 00:27:47,625 --> 00:27:49,417 'Le Point du Jour', please. 210 00:27:59,375 --> 00:28:01,500 To 'Le Point du Jour'. Quickly. 211 00:28:03,625 --> 00:28:05,750 Follow him. 212 00:28:11,542 --> 00:28:12,917 Sabotage. 213 00:28:13,083 --> 00:28:17,417 Fantomas is behind it. Stop a cab. Hurry. 214 00:28:20,000 --> 00:28:21,792 Where do I find one? 215 00:28:26,375 --> 00:28:28,792 Fantomas will be happy. 216 00:28:32,125 --> 00:28:36,708 What's this? Where are you taking me? 217 00:29:04,792 --> 00:29:06,208 Sit down. 218 00:29:07,958 --> 00:29:09,833 You can go. 219 00:29:23,083 --> 00:29:26,292 This time you really went too far. 220 00:29:26,458 --> 00:29:29,333 Let me explain. It wasn't me... 221 00:29:29,500 --> 00:29:31,292 Shut up. 222 00:29:42,458 --> 00:29:48,750 Can you come over? I want to introduce our guest to you. 223 00:29:53,083 --> 00:29:55,250 As punishment... 224 00:29:55,417 --> 00:30:01,250 ...I'll force you to cooperate on something extraordinary. 225 00:30:03,333 --> 00:30:05,500 What's that? - My masterpiece. 226 00:30:05,667 --> 00:30:11,958 The creation of a perfect man, who obeys me completely. 227 00:30:12,125 --> 00:30:17,125 Except, he doesn't have any brains yet. Yours would suffice. 228 00:30:19,750 --> 00:30:22,042 I'm flattered. 229 00:30:22,208 --> 00:30:26,750 But to be honest, there are better brains out there. 230 00:30:28,708 --> 00:30:34,250 Modest, therefore intelligent. Together, we'll create something beautiful. 231 00:30:34,417 --> 00:30:37,875 My experiments are very advanced. 232 00:30:38,042 --> 00:30:45,083 Take your time. It would be a shame to ruin something so wonderful. 233 00:30:45,250 --> 00:30:51,458 Don't worry. I succeed in everything I do. 234 00:31:06,542 --> 00:31:12,583 Lady Beltham, my loyal helper and friend. She assists me in everything. 235 00:31:13,875 --> 00:31:17,458 Nice to meet you. If you don't mind me saying that... 236 00:31:19,208 --> 00:31:24,000 She was married to Lord Beltham, who disappeared. 237 00:31:24,167 --> 00:31:28,375 Lord Beltham? The corpse in the mysterious suitcase? 238 00:31:28,542 --> 00:31:30,250 That's the one. 239 00:31:32,500 --> 00:31:36,333 But then you're... - Correct. 240 00:31:36,500 --> 00:31:40,833 I'm sure you'll get along fine. 241 00:31:41,000 --> 00:31:43,500 Thank you, friend. 242 00:31:59,875 --> 00:32:05,500 Could anyone think of a more beautiful widow? 243 00:32:05,667 --> 00:32:08,375 A diabolical beauty. 244 00:32:08,542 --> 00:32:12,000 The ideal woman. She has all the vices. 245 00:32:12,167 --> 00:32:16,875 Lady Beltham will be an attentive host to you. 246 00:32:17,042 --> 00:32:21,958 Are you leaving already? - Only for a few days. 247 00:32:22,125 --> 00:32:26,958 I'll make sure you'll look bad in the public opinion. 248 00:32:27,125 --> 00:32:30,833 Those you love, will hate you. 249 00:32:31,000 --> 00:32:35,125 The news of your death will be a relieve to everybody. 250 00:32:35,292 --> 00:32:39,208 I'll turn you into a bloodthirsty monster. 251 00:32:39,375 --> 00:32:40,958 How? 252 00:32:41,125 --> 00:32:46,333 By using your name and your face... 253 00:32:46,500 --> 00:32:49,500 ...to commit spectacular crimes. 254 00:32:57,917 --> 00:33:01,750 You'll take my secret into your grave. 255 00:33:03,542 --> 00:33:10,500 I discovered how to make perfect imitations of human skin. 256 00:33:13,417 --> 00:33:19,792 I commit the majority of my crimes with the face of a victim. 257 00:33:21,333 --> 00:33:26,417 These are examples of my compositions. 258 00:33:33,750 --> 00:33:38,292 I assumed their identities the way I'll assume yours. 259 00:33:38,458 --> 00:33:44,000 Each time, I recreated their fingerprint... 260 00:33:44,167 --> 00:33:47,333 ...on gloves of the same fabric. 261 00:33:48,667 --> 00:33:53,000 And don't try to flee. 262 00:33:54,375 --> 00:33:59,750 Photoelectric cells would make your attempts useless. 263 00:33:59,917 --> 00:34:03,417 And if you try to use violence... 264 00:34:03,583 --> 00:34:10,958 ...a signal from Lady Beltham will activate my bodyguards. 265 00:34:15,667 --> 00:34:17,500 You can go. 266 00:34:21,500 --> 00:34:25,583 You can see what you're doing on TV. 267 00:34:29,208 --> 00:34:34,917 See you. You'll hear about yourself. 268 00:34:46,292 --> 00:34:50,167 Chief of police Juve challenges Fantomas 269 00:34:50,333 --> 00:34:57,792 Will the monster strike during the jewellery show? 270 00:35:21,875 --> 00:35:29,708 Our guests are requested to go to our roof terrace. 271 00:35:29,875 --> 00:35:37,000 The jewellery show is about to start there. 272 00:35:50,042 --> 00:35:52,625 Make them close up. 273 00:35:59,333 --> 00:36:00,917 There they are. 274 00:36:07,125 --> 00:36:11,042 Back off, ladies and gentlemen. Stay on the pavement. 275 00:36:11,208 --> 00:36:13,167 Open up. 276 00:36:39,333 --> 00:36:44,125 Your fianc� urgently wants to speak to you. 277 00:36:44,292 --> 00:36:48,333 Aren't you the photographer of 'Le Point du Jour'? 278 00:36:57,958 --> 00:37:00,667 Let go of me. Are you crazy? 279 00:37:04,750 --> 00:37:07,708 Do you know where the box has to go? 280 00:37:13,708 --> 00:37:18,375 I'm the secretary-general of the employers' organisation. 281 00:37:18,542 --> 00:37:22,958 Your jewellery is guarded well. - I don't doubt that. 282 00:37:33,458 --> 00:37:35,292 Put it on the desk. 283 00:37:49,458 --> 00:37:53,333 Here it is, chief. - After you. 284 00:37:56,667 --> 00:37:58,292 Close the door. 285 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 Great. 286 00:38:15,625 --> 00:38:18,500 Director, the jewels are here. 287 00:38:28,375 --> 00:38:33,583 These are the jewels the employers' organisation provided. 288 00:38:36,292 --> 00:38:39,500 Beautiful. They're worth hundreds of millions. 289 00:38:39,667 --> 00:38:42,375 Billions, director. 290 00:38:42,542 --> 00:38:47,000 Bravo. Let's hope this attracts Fantomas. 291 00:38:47,167 --> 00:38:50,750 And this time he won't escape. 292 00:38:50,917 --> 00:38:53,292 It was a brilliant idea. 293 00:38:53,458 --> 00:38:57,625 Is everything ready? Good, let's start then. 294 00:39:02,750 --> 00:39:06,625 Are the ladies almost ready? - In a couple of minutes. 295 00:39:24,167 --> 00:39:26,208 Never mind. 296 00:39:37,292 --> 00:39:39,833 Don't be afraid. I'm here. 297 00:39:40,000 --> 00:39:45,542 Chief, can I ask you... 298 00:39:57,792 --> 00:40:04,250 Excellency, chairman, ladies and gentlemen. 299 00:40:04,417 --> 00:40:11,375 It's a big honour for me to organise this great spectacle 300 00:40:11,542 --> 00:40:16,125 ...under the supervision of the jewellers' association... 301 00:40:16,292 --> 00:40:20,750 ...and our great newspaper 'Le Point du Jour'. 302 00:40:31,625 --> 00:40:33,792 Keep your eyes open, ok? 303 00:40:36,542 --> 00:40:41,125 You'll see the most elegant models of Paris... 304 00:40:41,292 --> 00:40:44,875 ...adorned with the most beautiful jewellery from the capital. 305 00:40:46,375 --> 00:40:48,750 Number five, please. 306 00:40:55,458 --> 00:40:58,042 You're in a hurry, aren't you? 307 00:40:59,375 --> 00:41:06,750 You're about to see the most beautiful creations demonstrated by the most beautiful creatures. 308 00:41:23,750 --> 00:41:25,958 Who's that beard? 309 00:41:53,042 --> 00:41:57,417 They have an extraordinary figure. 310 00:42:02,250 --> 00:42:04,667 A true paradise. 311 00:42:09,417 --> 00:42:14,292 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 312 00:42:14,458 --> 00:42:19,375 Please all be seated. 313 00:42:57,250 --> 00:42:59,125 Number 18. 314 00:43:17,917 --> 00:43:23,500 Number 19. Turquoise and diamonds. 315 00:43:43,542 --> 00:43:48,500 Number 20. Ruby and diamonds. 316 00:44:30,875 --> 00:44:35,833 Number 21. Diamonds and emerald. 317 00:44:47,750 --> 00:44:50,917 This is number 7. Can I have number 12? 318 00:44:51,083 --> 00:44:52,958 What's with them? 319 00:45:26,917 --> 00:45:30,667 Number 24. Diamonds. 320 00:46:03,625 --> 00:46:05,250 Open up. 321 00:46:09,750 --> 00:46:14,000 What's happening? I'll break the door open. 322 00:46:16,500 --> 00:46:19,083 Go ahead. Hurry. 323 00:46:24,792 --> 00:46:26,625 Hold the thief. 324 00:46:26,792 --> 00:46:32,833 It's Fantomas. He'll pay for this. Call the alarm. 325 00:46:34,667 --> 00:46:37,250 Call the alarm. - Why? 326 00:47:18,083 --> 00:47:19,750 There he is. 327 00:48:14,417 --> 00:48:18,708 It's him. It's Fantomas. 328 00:48:41,917 --> 00:48:45,625 Just wait. I'll get you. Alive. 329 00:49:14,917 --> 00:49:17,500 I'll get you. 330 00:49:25,458 --> 00:49:31,208 I'll grab you. You'll pay for this. 331 00:49:53,542 --> 00:49:56,000 Stop it. 332 00:50:10,125 --> 00:50:12,917 I'll get you. 333 00:51:34,542 --> 00:51:38,875 My investigation led to a remarkable conclusion. 334 00:51:39,042 --> 00:51:43,458 The Fantomas mystery has been solved. This is his true face. 335 00:51:45,792 --> 00:51:50,667 So it's that journalist. We only have to arrest him. 336 00:51:50,833 --> 00:51:55,708 It seems that his fianc�e is an accomplice... 337 00:51:55,875 --> 00:52:02,292 ...because she disappeared as well. The conclusion seems clear... 338 00:52:13,500 --> 00:52:15,500 It worked well, didn't it? 339 00:52:20,917 --> 00:52:24,333 Don't worry about your fianc�e. 340 00:52:24,500 --> 00:52:29,125 She's safe here in the most beautiful room of the castle. 341 00:52:29,292 --> 00:52:31,375 Do you want to see her? 342 00:53:00,167 --> 00:53:02,083 You have taste. 343 00:53:04,792 --> 00:53:08,500 She still has to get used to her new environment. 344 00:53:23,875 --> 00:53:25,917 She's great. 345 00:53:28,000 --> 00:53:33,042 You can follow our romance from here. 346 00:53:33,208 --> 00:53:39,625 Are you intending on a romance with my fianc�e? 347 00:53:39,792 --> 00:53:41,708 That's certainly possible. 348 00:53:41,875 --> 00:53:47,458 But do you think such an escapade would amuse Lady Beltham? 349 00:53:47,625 --> 00:53:50,375 I won't inform her. 350 00:53:52,292 --> 00:53:55,833 I'm a romantic spirit. 351 00:53:56,000 --> 00:54:00,792 I want to be loved the way you were. I'll take my time. 352 00:54:00,958 --> 00:54:03,875 H�l�ne will never agree... 353 00:54:04,042 --> 00:54:08,458 Never say never about a woman. 354 00:54:08,625 --> 00:54:10,875 She's so happy. 355 00:54:13,042 --> 00:54:17,083 My elixir already has an effect on her. 356 00:54:17,250 --> 00:54:23,458 After the flowers of evil, now the flowers of romance. 357 00:54:25,458 --> 00:54:30,000 This special woman will be my reward. 358 00:54:36,208 --> 00:54:40,375 I'll only have to take care of your friend the police chief. 359 00:54:40,542 --> 00:54:45,708 That idiot is getting on my nerves more and more. 360 00:54:49,917 --> 00:54:53,500 I must and I shall have his head. 361 00:56:02,500 --> 00:56:07,750 Bewildering report on the bloodthirsty monster. 362 00:56:29,958 --> 00:56:37,208 Fantomas, Fantomas, Fantomas. Always Fantomas. 363 00:56:37,375 --> 00:56:39,875 This time we have witnesses. 364 00:56:40,042 --> 00:56:44,750 Arrest them. Interrogate them, I mean. - We did. 365 00:56:44,917 --> 00:56:47,042 So, tell me. 366 00:56:47,208 --> 00:56:51,000 Are you sure you saw the journalist on the roof? 367 00:56:51,167 --> 00:56:56,583 Are you kidding me? Are you saying I'm hallucinating? 368 00:56:56,750 --> 00:57:00,417 The witnesses give very different descriptions. 369 00:57:00,583 --> 00:57:07,083 Then they're mad. Have somebody draw up a profile. 370 00:57:07,250 --> 00:57:13,083 All the witnesses to the projection room. - We already started. 371 00:57:20,792 --> 00:57:23,292 Please sit down. 372 00:57:27,458 --> 00:57:30,375 We're going to reconstruct the suspect's profile. 373 00:57:30,542 --> 00:57:35,958 We're trying to make a sketch of Fantomas' face... 374 00:57:36,125 --> 00:57:41,250 ...based on your instructions. This requires your full attention. 375 00:57:41,417 --> 00:57:48,458 Lights out. We start with the eyes. Do you recognise them? 376 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 Do you recognise the mouth? 377 00:57:57,542 --> 00:58:00,875 And do you recognise this hair? 378 00:58:05,625 --> 00:58:09,000 And the nose? Do you recognise it? 379 00:58:17,375 --> 00:58:22,458 Silence, please. Again: The hair. 380 00:58:34,375 --> 00:58:39,667 No, he had short hair. - And he was bald on top. 381 00:58:45,375 --> 00:58:47,542 That's it, yes. 382 00:58:52,333 --> 00:58:54,000 The nose. 383 00:58:55,958 --> 00:58:58,375 It was longer. - And broader. 384 00:59:16,000 --> 00:59:17,458 The mouth. 385 00:59:19,792 --> 00:59:21,917 No, his mouth was much thinner. 386 00:59:30,125 --> 00:59:32,583 That's it. A cruel mouth. 387 00:59:37,875 --> 00:59:39,625 The eyes. 388 00:59:41,375 --> 00:59:45,875 No, he looked more sadistic. - Like a feral beast. 389 00:59:57,583 --> 01:00:00,083 That's it exactly. 390 01:00:02,625 --> 01:00:05,250 That's exactly the depraved look. 391 01:00:06,333 --> 01:00:08,458 Enough. 392 01:00:09,583 --> 01:00:11,208 Silence. 393 01:00:11,375 --> 01:00:17,875 What's this? Is this a joke? Where do those people come from? 394 01:00:18,042 --> 01:00:22,958 This will have consequences. I demand an investigation. Clear the room. 395 01:00:34,167 --> 01:00:40,167 I don't feel well. We'll continue tomorrow. I'm going to sleep. 396 01:00:43,917 --> 01:00:51,000 The chief's acting strange. - I'd even say weird. Very weird. 397 01:01:22,083 --> 01:01:24,083 Stop it. Silence. 398 01:01:34,667 --> 01:01:37,917 Scoundrel. - I can't help having car trouble. 399 01:03:02,833 --> 01:03:07,250 Hands in the air. Quickly and shut up. One movement and you're dead. 400 01:03:32,833 --> 01:03:35,292 And don't you dare leave the building. 401 01:03:35,458 --> 01:03:38,792 Wait nicely until the police arrive. 402 01:04:08,000 --> 01:04:10,083 That must be Fantomas again. 403 01:04:10,250 --> 01:04:13,125 We have to warn the chief. 404 01:04:35,042 --> 01:04:36,958 Not answering? 405 01:04:39,750 --> 01:04:45,250 Strange. He did say he was going home. 406 01:04:47,208 --> 01:04:50,625 You stay here. Come along, L�on. 407 01:05:16,083 --> 01:05:19,208 Something must have happened to him. 408 01:05:33,042 --> 01:05:35,625 Look what I found here. 409 01:05:35,792 --> 01:05:41,708 Isn't that strange? It's getting stranger and stranger. 410 01:05:43,250 --> 01:05:45,167 We're going through the window. 411 01:06:30,000 --> 01:06:35,000 How long have you been standing there? That's a very bad joke. 412 01:07:03,917 --> 01:07:08,542 Are you sleepwalking maybe? - I can explain. You'll laugh. 413 01:07:08,708 --> 01:07:11,750 But you won't. Fantomas struck again. 414 01:07:11,917 --> 01:07:17,958 That's impossible. Turn around. Hurry up. 415 01:07:21,833 --> 01:07:24,458 Silence, please. 416 01:07:24,625 --> 01:07:29,208 We're starting the reconstruction. 417 01:07:29,375 --> 01:07:31,833 This is chief Juve. 418 01:07:33,417 --> 01:07:37,417 What happened? - That's him. 419 01:07:43,500 --> 01:07:48,167 You get food after you confess. - Michel... 420 01:07:51,208 --> 01:07:54,750 When it happened, you were asleep. And you didn't hear the phone. 421 01:07:54,917 --> 01:07:59,875 I had cotton wool in my ears. - Cotton wool, huh? 422 01:08:00,042 --> 01:08:03,500 And the slipper? - I threw it out of the window. 423 01:08:03,667 --> 01:08:08,792 Yes, that's what they're for. - Somebody was making a lot of noise. 424 01:08:08,958 --> 01:08:15,167 But you didn't hear the phone. - I already explained that. 425 01:08:15,333 --> 01:08:19,958 Weren't you committing crimes? - Stupid idiot. 426 01:08:20,125 --> 01:08:24,667 Careful now. You're insulting an officer. 427 01:08:24,833 --> 01:08:29,125 We have the fingerprints. - Good. 428 01:08:29,292 --> 01:08:34,167 And? - They're yours. 429 01:08:36,542 --> 01:08:43,042 Then that's the proof. I'm Fantomas. 430 01:08:43,208 --> 01:08:49,708 I didn't realise it, but I'm he. Look. I'm Fantomas. 431 01:09:43,542 --> 01:09:48,542 Darling, wake up. Where are we? 432 01:09:52,625 --> 01:09:55,208 I don't know. 433 01:09:59,583 --> 01:10:04,083 Whose car is that? - No idea. What happened? 434 01:10:04,250 --> 01:10:09,167 You must have fallen asleep. - I have a headache. 435 01:10:09,333 --> 01:10:14,583 Yesterday was worse. You looked so strange. 436 01:10:14,750 --> 01:10:17,375 Finally, you're back with me. 437 01:10:22,917 --> 01:10:26,083 What happened to me? 438 01:10:26,250 --> 01:10:33,750 I was taking pictures during the jewellery show and that's the last I remember. 439 01:10:33,917 --> 01:10:38,417 And then I was in a helicopter with you. 440 01:10:38,583 --> 01:10:43,333 Very original. Never a dull moment with you. 441 01:10:43,500 --> 01:10:48,208 They drugged us. I'll explain it to you later. 442 01:10:48,375 --> 01:10:53,667 That elixir and all that. - You're losing the plot, I think. 443 01:10:54,708 --> 01:10:58,708 What's that? Look. Lady Beltham. 444 01:10:58,875 --> 01:11:00,833 'I'm giving you back your freedom. 445 01:11:01,000 --> 01:11:03,917 Don't try to understand women.' 446 01:11:04,083 --> 01:11:09,500 We have a car. This road must lead somewhere. 447 01:11:16,042 --> 01:11:20,792 This is the first time that I'm saved by a woman's jealousy. 448 01:11:28,125 --> 01:11:30,958 You spoke too soon. You don't know women yet. 449 01:11:32,667 --> 01:11:34,833 That bitch sabotaged the brakes. 450 01:11:38,875 --> 01:11:44,042 I can't change to a lower gear. The gearbox is also broken. 451 01:12:14,875 --> 01:12:16,375 The ravine. 452 01:13:01,458 --> 01:13:04,875 Pay attention. - I am paying attention. 453 01:13:06,583 --> 01:13:08,083 Do you want to do it? 454 01:13:11,792 --> 01:13:15,375 It's turning. - Of course it is. 455 01:14:05,292 --> 01:14:08,292 Pay attention, darling. 456 01:14:20,125 --> 01:14:23,292 Trucks. That's not possible. - Hold tight. 457 01:14:23,500 --> 01:14:25,333 I'm scared. - Let go. 458 01:14:39,292 --> 01:14:44,667 I'm sick. - Let go. You're crazy. 459 01:14:59,917 --> 01:15:01,792 Stay here. 460 01:15:09,375 --> 01:15:11,167 I'm sick. 461 01:15:33,208 --> 01:15:35,458 We got out alright. 462 01:15:35,625 --> 01:15:37,917 You're very funny. 463 01:15:38,083 --> 01:15:42,125 I'll tell you something: I never had such a good laugh. 464 01:15:52,500 --> 01:15:57,625 So Lady Beltham let you escape because she was jealous of your fianc�e? 465 01:15:57,792 --> 01:15:59,208 That's right. 466 01:15:59,375 --> 01:16:02,333 She wanted to kill us by tampering with the car. 467 01:16:02,500 --> 01:16:06,000 You have such an active imagination. - That woman... 468 01:16:06,167 --> 01:16:08,708 Your story about Fantomas isn't true. 469 01:16:08,875 --> 01:16:13,625 Because I arrested Fantomas. 470 01:16:13,792 --> 01:16:20,083 Can I ask who it is? - Chief Juve. 471 01:16:20,250 --> 01:16:25,333 I thought as much. - Yes, because you helped him. 472 01:16:25,500 --> 01:16:29,167 Of course, it all makes perfect sense. 473 01:16:29,333 --> 01:16:31,833 Write down his confession. 474 01:16:40,875 --> 01:16:44,833 The masks, the prints. I should have known. 475 01:16:45,000 --> 01:16:49,500 It was simple. - But explain it to a cop. 476 01:17:02,500 --> 01:17:03,917 Come along. 477 01:17:16,417 --> 01:17:21,583 Where are you taking us? - Do as I say. And no questions. 478 01:17:37,500 --> 01:17:41,375 Where is he taking us? - No idea. 479 01:17:42,458 --> 01:17:46,500 The guillotine has gone out of fashion. I have something better. 480 01:17:46,667 --> 01:17:50,083 Patience, please. 481 01:17:50,250 --> 01:17:53,125 Two brains know more than one. 482 01:17:53,292 --> 01:17:59,542 What's he on about? - I'll explain. It's a surprise. 483 01:18:25,167 --> 01:18:27,375 Get up. Other car. 484 01:18:36,542 --> 01:18:38,250 Get in. 485 01:19:26,292 --> 01:19:32,292 Are they keeping quiet? - I haven't heard them yet, today. 486 01:19:40,250 --> 01:19:42,292 What's happening? 487 01:19:43,458 --> 01:19:46,250 Fantomas escaped. 488 01:19:46,417 --> 01:19:48,500 Which one? - Both. 489 01:19:48,667 --> 01:19:50,750 That's impossible. 490 01:19:54,125 --> 01:19:59,625 Let's think. - But we must be quick. They're in danger. 491 01:19:59,792 --> 01:20:06,208 The statement of the guard, the masks, Fantomas' card. 492 01:20:06,375 --> 01:20:10,750 Everything's correct. They're innocent. - Yes, of course. 493 01:20:10,917 --> 01:20:15,667 It's a disaster. I locked up the chief. 494 01:20:15,833 --> 01:20:21,375 They're far away by now. It's about time you caught Fantomas. 495 01:20:21,542 --> 01:20:24,917 You're right. Nothing's lost yet. 496 01:20:25,083 --> 01:20:31,083 Close off the roads. I'll get that Fantomas. 497 01:20:31,250 --> 01:20:33,208 Count me in. 498 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 It has to be that black car. 499 01:20:49,083 --> 01:20:52,833 They saw us. The helicopter. 500 01:21:12,167 --> 01:21:13,958 Stop. 501 01:21:15,667 --> 01:21:19,958 Open fire. Quickly. 502 01:21:42,417 --> 01:21:46,083 They're being followed by cops on bikes. 503 01:23:26,292 --> 01:23:31,667 Don't worry, it's an armoured car. The windows and tires are bullet-proof. 504 01:23:31,833 --> 01:23:34,875 I organised things well. 505 01:23:35,042 --> 01:23:36,708 Take care of him. 506 01:23:41,833 --> 01:23:45,542 He hit me. - You shouldn't hang out of the window. 507 01:25:13,958 --> 01:25:16,708 Come here quickly. 508 01:25:16,875 --> 01:25:22,583 I'm chief Juve. Untie me. Quickly. 509 01:25:28,708 --> 01:25:30,958 We're in a big hurry. 510 01:25:32,042 --> 01:25:35,375 What are you doing? - The bike. 511 01:25:35,542 --> 01:25:37,500 Excuse me. 512 01:25:48,417 --> 01:25:50,458 Quickly, quickly. 513 01:25:52,750 --> 01:25:54,375 Faster. 514 01:26:04,417 --> 01:26:07,417 Look, down there. 515 01:26:13,542 --> 01:26:15,583 Hold tight. 516 01:26:34,333 --> 01:26:35,917 Hold tight. 517 01:26:41,292 --> 01:26:42,958 There he is. 518 01:27:01,167 --> 01:27:04,125 They're on bikes. Follow them. 519 01:27:38,292 --> 01:27:42,500 I didn't intend to chase them on horseback. 520 01:28:30,833 --> 01:28:32,750 How do I do this? 521 01:28:39,208 --> 01:28:41,125 I'm coming. 522 01:28:49,708 --> 01:28:52,875 Help. 523 01:28:54,500 --> 01:28:56,250 Hold on. 524 01:29:19,750 --> 01:29:21,333 The villain. 525 01:29:25,583 --> 01:29:27,875 Now what? - We'll get him. 526 01:29:32,625 --> 01:29:34,583 Jump then. 527 01:30:25,958 --> 01:30:28,208 That's forty francs. 528 01:30:29,917 --> 01:30:34,708 My car is being stolen. Isn't the gentleman with you? 529 01:30:50,208 --> 01:30:54,292 What's this? - Just get in. 530 01:31:06,417 --> 01:31:09,958 Did you steal that car? - Calm down now. 531 01:31:10,125 --> 01:31:14,583 Go on. We have to catch up with them. 532 01:31:21,250 --> 01:31:25,625 There he is. On the locomotive. 533 01:32:07,417 --> 01:32:12,250 The trail leads to the left. Now what? - Follow the road and then see... 534 01:32:12,417 --> 01:32:14,875 We have to turn left. 535 01:32:35,667 --> 01:32:40,042 Left. - How? Through the fields? 536 01:32:55,417 --> 01:32:57,667 I confirm my previous request. 537 01:32:57,833 --> 01:33:04,083 Make sure the Cris-craft is ready at jetty 27. 538 01:33:04,250 --> 01:33:09,792 Understood. The Cris-craft will be at the agreed location. 539 01:33:15,083 --> 01:33:20,500 I see somebody running. He must be going to the beach. 540 01:33:33,250 --> 01:33:36,125 I bet he went towards the sea. 541 01:34:18,417 --> 01:34:19,833 Too late. 542 01:34:23,250 --> 01:34:24,792 The helicopter. 543 01:34:35,000 --> 01:34:37,917 There they are. At the beach. 544 01:34:41,042 --> 01:34:45,500 They're signalling us. We have to go down. 545 01:34:45,667 --> 01:34:48,250 He saw us. 546 01:35:26,875 --> 01:35:29,667 What am I going to do here all on my own? 547 01:36:01,250 --> 01:36:05,708 That's him. That motorboat, that's the Cris-craft. Catch up with it. 548 01:36:10,125 --> 01:36:12,333 Faster. Faster. 549 01:36:18,625 --> 01:36:20,458 There. 550 01:36:29,000 --> 01:36:32,167 What are you doing? - I'm getting out. 551 01:37:34,167 --> 01:37:36,208 Speed up. 552 01:38:54,167 --> 01:39:00,167 Wait a moment. I'm getting out. Lower. 553 01:39:00,333 --> 01:39:06,042 Even lower. Wait a bit. And lower. 554 01:39:31,083 --> 01:39:34,042 Lower. 555 01:39:37,083 --> 01:39:39,750 Take it easy. 556 01:40:04,958 --> 01:40:07,125 In the name of the law. Open up. 557 01:40:12,125 --> 01:40:15,833 Just you wait. 558 01:40:19,583 --> 01:40:21,625 Here he is. 559 01:40:22,708 --> 01:40:26,667 Dive twenty meters. 560 01:40:38,667 --> 01:40:41,667 We're sinking. 561 01:40:44,167 --> 01:40:48,000 Help me. Quickly. 562 01:40:48,167 --> 01:40:53,125 Look, the water's rising. 563 01:40:53,292 --> 01:40:58,333 I'm drowning. I'm going to drown. 564 01:40:58,500 --> 01:41:03,583 I can't swim. I forgot how. 565 01:41:03,750 --> 01:41:07,542 I used to know, but now... 566 01:41:21,792 --> 01:41:28,250 We'll drown. I sent the helicopter back. I'm drowning. 567 01:41:28,417 --> 01:41:30,792 Not at all. Look. 568 01:41:32,875 --> 01:41:36,083 Darling... - I'm drowning. 569 01:41:44,375 --> 01:41:47,292 Hold on, chief. 570 01:41:51,625 --> 01:41:53,667 Give me your hand. 571 01:41:58,458 --> 01:42:03,083 You first, chief. - No, you go first. 572 01:42:14,833 --> 01:42:16,708 I can't. 573 01:42:25,792 --> 01:42:29,083 Isn't it a bit small? 574 01:42:39,083 --> 01:42:42,000 Are you comfortable? - I don't know. 575 01:42:46,083 --> 01:42:50,875 It's not over yet. We'll meet again, Fantomas. 576 01:42:51,042 --> 01:42:55,458 And next time, you won't escape me. You'll get your punishment. 44612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.