Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 24=
19
00:01:50,531 --> 00:01:51,371
Why are you here?
20
00:01:52,021 --> 00:01:53,221
You pretend to be a merchant.
21
00:01:53,811 --> 00:01:55,421
My Lady, don't trust him.
22
00:01:55,891 --> 00:01:56,731
Shao Qimin,
23
00:01:57,091 --> 00:01:58,661
I've just signed a contract with Qiluo.
24
00:01:59,141 --> 00:02:01,221
We'll be working together from now on.
25
00:02:02,021 --> 00:02:02,891
Not now.
26
00:02:06,941 --> 00:02:08,301
Just now, Jiangjuan said
27
00:02:08,501 --> 00:02:10,701
Xiukun has prepared the wedding attire,
28
00:02:10,701 --> 00:02:12,101
waiting for my lady to try it on.
29
00:02:23,101 --> 00:02:24,051
Are you getting married?
30
00:02:26,301 --> 00:02:27,141
Yes.
31
00:02:29,701 --> 00:02:30,541
To whom?
32
00:02:34,381 --> 00:02:36,121
I'll be marrying her
the day after tomorrow.
33
00:02:36,421 --> 00:02:38,171
Please stop bothering us
34
00:02:38,931 --> 00:02:41,451
and leave Yannan as soon as possible.
35
00:02:42,701 --> 00:02:43,541
Why?
36
00:02:45,611 --> 00:02:47,101
I know you haven't let go of me.
37
00:02:48,171 --> 00:02:49,651
We are just business partners.
38
00:02:50,381 --> 00:02:52,701
Who I marry and when I marry
39
00:02:52,831 --> 00:02:53,901
are none of your business.
40
00:03:13,401 --> 00:03:20,401
(Great Blessings)
41
00:03:26,301 --> 00:03:27,141
My Lady,
42
00:03:28,131 --> 00:03:28,981
are you angry with me
43
00:03:28,981 --> 00:03:30,801
for telling Xuan Lie
about our marriage?
44
00:03:31,851 --> 00:03:33,351
He will find out sooner or later.
45
00:03:34,861 --> 00:03:36,261
You still like him, don't you?
46
00:03:39,051 --> 00:03:39,891
That's all past.
47
00:03:40,201 --> 00:03:41,731
Saving Father and reclaiming
48
00:03:41,731 --> 00:03:43,151
the family business is the priority.
49
00:03:43,491 --> 00:03:44,331
Father,
50
00:03:44,331 --> 00:03:45,621
how have you been lately?
51
00:03:45,621 --> 00:03:47,051
Did the King give you a hard time?
52
00:03:47,051 --> 00:03:47,891
Father.
53
00:03:49,051 --> 00:03:50,451
I'm okay. See?
54
00:03:51,331 --> 00:03:52,171
Father!
55
00:03:54,421 --> 00:03:55,261
Father.
56
00:03:56,981 --> 00:03:57,821
I'm so sorry.
57
00:03:58,701 --> 00:03:59,731
Qiluo.
58
00:04:00,581 --> 00:04:01,421
Father,
59
00:04:02,171 --> 00:04:03,261
I brought this upon you
60
00:04:04,301 --> 00:04:05,731
and made us lose our business.
61
00:04:06,451 --> 00:04:08,421
This is not your fault.
62
00:04:10,771 --> 00:04:11,611
Look,
63
00:04:11,891 --> 00:04:15,451
now we're all safe and sound.
64
00:04:16,061 --> 00:04:17,581
That's what matters most.
65
00:04:23,451 --> 00:04:25,061
Father, don't worry.
66
00:04:25,411 --> 00:04:27,501
I'll get everything we lost back.
67
00:04:28,181 --> 00:04:29,021
By the way,
68
00:04:29,021 --> 00:04:30,781
why did the King suddenly
let you back home?
69
00:04:31,141 --> 00:04:33,531
The King said your wedding
is coming up soon,
70
00:04:33,851 --> 00:04:35,061
so he allowed me to return.
71
00:04:36,821 --> 00:04:37,701
Qimin,
72
00:04:39,621 --> 00:04:40,741
I've always wished
73
00:04:41,531 --> 00:04:44,021
for you two to get married.
74
00:04:45,531 --> 00:04:46,371
Get up.
75
00:04:48,821 --> 00:04:51,651
Qiluo has had a hard time before.
76
00:04:52,211 --> 00:04:55,261
Please treat her well from now on.
77
00:04:55,501 --> 00:04:56,341
Don't worry, Master.
78
00:04:56,651 --> 00:04:58,651
I'll protect her for the rest of my life.
79
00:05:00,211 --> 00:05:01,891
Father, Qimin has been
80
00:05:01,891 --> 00:05:03,451
by Qiluo's side all these years,
81
00:05:03,531 --> 00:05:04,851
loyal and devoted to her.
82
00:05:04,981 --> 00:05:06,091
What's there to worry about?
83
00:05:06,091 --> 00:05:06,941
Yes, Father.
84
00:05:07,141 --> 00:05:08,301
After they get married,
85
00:05:08,301 --> 00:05:10,021
they will live in the Jun Mansion.
86
00:05:10,021 --> 00:05:11,451
We can keep an eye on him every day.
87
00:05:12,141 --> 00:05:12,981
Father, look,
88
00:05:12,991 --> 00:05:15,151
this is the wedding dress
Xiukun made for Qiluo.
89
00:05:15,851 --> 00:05:16,691
Isn't it beautiful?
90
00:05:18,021 --> 00:05:21,451
Xiukun's embroidery has really improved.
91
00:05:23,301 --> 00:05:24,201
- Qiluo.
- Impressive.
92
00:05:24,451 --> 00:05:25,651
Try it on.
93
00:05:25,651 --> 00:05:26,651
See if it fits you.
94
00:05:27,181 --> 00:05:28,651
I'm sure it fits since it's your work.
95
00:05:29,161 --> 00:05:30,561
Try it on, come on.
96
00:05:30,601 --> 00:05:32,941
Let's see how you look
in your wedding dress.
97
00:05:32,941 --> 00:05:35,091
Come on, Qiluo. Try it on.
98
00:05:36,201 --> 00:05:37,151
- Do it.
- Let's go.
99
00:05:46,521 --> 00:05:48,041
(Double Happiness)
100
00:05:48,061 --> 00:05:49,971
The first comb through,
101
00:05:50,211 --> 00:05:52,031
the newlyweds honor
each other with grace.
102
00:05:52,711 --> 00:05:54,411
The second comb through,
103
00:05:54,821 --> 00:05:56,681
together they face what's ahead.
104
00:05:57,071 --> 00:05:58,881
The third comb through,
105
00:05:59,091 --> 00:06:01,021
forever they love each other.
106
00:06:02,531 --> 00:06:03,371
Qiluo,
107
00:06:03,451 --> 00:06:05,091
today is your wedding day.
108
00:06:05,091 --> 00:06:06,651
Why aren't you happy at all?
109
00:06:08,091 --> 00:06:08,931
No.
110
00:06:09,261 --> 00:06:11,381
I'm just a bit tired these days.
111
00:06:11,531 --> 00:06:13,291
I thought you changed your mind
112
00:06:13,581 --> 00:06:14,941
and didn't want to marry Qimin.
113
00:06:17,331 --> 00:06:18,171
Of course not.
114
00:06:19,501 --> 00:06:20,621
I need to get changed.
115
00:06:21,021 --> 00:06:22,021
You can wait outside.
116
00:07:00,851 --> 00:07:01,691
I, Xuan Lie,
117
00:07:02,601 --> 00:07:04,951
swear, with heaven and earth as witnesses,
118
00:07:05,501 --> 00:07:08,741
that Jun Qiluo
will be my only wife in this life.
119
00:07:10,181 --> 00:07:11,211
If I break my vow,
120
00:07:12,541 --> 00:07:13,751
I'll suffer eternal damnation.
121
00:07:23,161 --> 00:07:26,881
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
122
00:07:28,141 --> 00:07:28,981
Are you happy about
123
00:07:30,141 --> 00:07:30,981
getting married?
124
00:07:32,741 --> 00:07:37,551
♪Longing lingers in my heart♪
125
00:07:37,951 --> 00:07:40,871
♪Memories play dumb♪
126
00:07:40,891 --> 00:07:41,841
What are you doing here?
127
00:07:42,531 --> 00:07:43,411
I came to see
128
00:07:45,091 --> 00:07:46,211
how you marry someone else.
129
00:07:47,171 --> 00:07:51,271
♪Ripples shatter the twilight hues♪
130
00:07:51,821 --> 00:07:53,261
This is my bedroom,
131
00:07:53,701 --> 00:07:54,971
not your backyard.
132
00:07:55,891 --> 00:07:56,971
Please leave now.
133
00:07:56,971 --> 00:08:00,771
♪What I wish to keep, I can't hold on to♪
134
00:08:00,771 --> 00:08:06,221
♪Our love, like a moon
in the mirror, a flower in the water♪
135
00:08:09,331 --> 00:08:10,171
I told you,
136
00:08:11,381 --> 00:08:13,141
you are my only wife in this life.
137
00:08:14,291 --> 00:08:15,501
Don't marry anyone else.
138
00:08:18,261 --> 00:08:21,181
Who I marry is my own choice.
139
00:08:21,821 --> 00:08:23,021
You still love me deep down.
140
00:08:23,601 --> 00:08:24,701
Why can't you just admit it?
141
00:08:25,331 --> 00:08:26,331
Does our relationship
142
00:08:27,651 --> 00:08:28,891
mean nothing to you?
143
00:08:30,371 --> 00:08:34,391
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
144
00:08:34,411 --> 00:08:35,281
Yes, it's nothing.
145
00:08:35,321 --> 00:08:39,111
♪Scattered far away, with you not there♪
146
00:08:39,111 --> 00:08:44,721
(Jun Mansion) (Wedding Procession)
147
00:08:44,721 --> 00:08:46,961
(Double Happiness)
148
00:08:49,611 --> 00:08:54,341
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
149
00:08:54,341 --> 00:08:59,121
♪Just let fate fade into the abyss.
What else is there to fear♪
150
00:09:00,411 --> 00:09:01,531
I need to get changed.
151
00:09:02,861 --> 00:09:04,101
Please leave, General.
152
00:09:05,171 --> 00:09:07,101
Don't ruin my big day.
153
00:09:08,821 --> 00:09:13,661
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
154
00:09:13,661 --> 00:09:16,431
♪Scattered far away♪
155
00:09:17,141 --> 00:09:22,061
♪With you not there♪
156
00:09:27,761 --> 00:09:28,871
Miss Xiukun, Miss Jiangjuan,
157
00:09:28,921 --> 00:09:30,951
the wedding sedan
has been waiting for a long time.
158
00:09:31,501 --> 00:09:32,691
Qiluo, are you ready?
159
00:09:32,891 --> 00:09:33,981
We're going in.
160
00:09:40,021 --> 00:09:41,691
Qiluo, shall we go?
161
00:09:44,341 --> 00:09:45,181
Let's go.
162
00:10:13,121 --> 00:10:17,371
♪We come from a time of chaos♪
163
00:10:18,471 --> 00:10:22,301
♪Our hearts have faded like dust♪
164
00:10:22,411 --> 00:10:23,411
A lifetime of happiness!
165
00:10:23,411 --> 00:10:24,401
Congratulations!
166
00:10:24,401 --> 00:10:29,761
♪Being silent and not confessing♪
167
00:10:30,531 --> 00:10:31,741
Now is the auspicious hour.
168
00:10:31,891 --> 00:10:33,501
The bride enters the sedan.
169
00:10:35,661 --> 00:10:39,981
♪When I decide to hold you in my arms♪
170
00:10:43,741 --> 00:10:45,291
Now is the auspicious hour.
171
00:10:45,571 --> 00:10:47,521
The bride enters the sedan.
172
00:10:47,521 --> 00:10:52,321
♪When you decided to turn around♪
173
00:10:52,341 --> 00:10:53,931
- How...
- Take her hand.
174
00:10:53,931 --> 00:11:00,921
♪Everything would be clear to us♪
175
00:11:03,071 --> 00:11:08,371
♪Then the green, piece by piece♪
176
00:11:08,811 --> 00:11:14,021
♪Becomes a shadow in my heart♪
177
00:11:15,091 --> 00:11:20,291
♪Covering my scarred past♪
178
00:11:20,671 --> 00:11:25,391
♪Filling the emptiness
of the past heart♪
179
00:11:25,571 --> 00:11:30,961
♪I want the green, piece by piece♪
180
00:11:31,231 --> 00:11:36,381
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
181
00:11:37,791 --> 00:11:42,251
♪Piecing together
the Big Dipper to guard you♪
182
00:11:43,281 --> 00:11:50,241
♪Illuminating the way home♪
183
00:11:58,481 --> 00:12:01,361
(Double Happiness. Wedding Procession)
184
00:12:11,671 --> 00:12:15,601
♪When I decide to hold you in my arms♪
185
00:12:17,311 --> 00:12:21,641
♪I bury all past matters deep inside♪
186
00:12:22,961 --> 00:12:28,501
♪When you decided to turn around♪
187
00:12:29,301 --> 00:12:36,251
♪Everything would be clear to us♪
188
00:12:39,061 --> 00:12:44,161
♪Then the green, piece by piece♪
189
00:12:44,721 --> 00:12:50,301
♪Becomes a shadow in my heart♪
190
00:12:53,861 --> 00:12:54,811
Cross over the saddle.
191
00:12:58,621 --> 00:12:59,861
Pass the rice bag.
192
00:13:03,571 --> 00:13:05,101
May you be safe and sound
193
00:13:05,861 --> 00:13:07,931
for generations to come.
194
00:13:08,861 --> 00:13:09,861
A lifetime of happiness!
195
00:13:09,861 --> 00:13:10,981
Congratulations!
196
00:13:13,751 --> 00:13:17,311
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
197
00:13:17,321 --> 00:13:18,561
(Fortune and Blessings Gather)
198
00:13:19,421 --> 00:13:26,371
♪Illuminating the way home♪
199
00:13:30,001 --> 00:13:35,001
♪Then the green, piece by piece♪
200
00:13:35,571 --> 00:13:40,971
♪Becomes a shadow in my heart♪
201
00:13:44,341 --> 00:13:46,051
Now is the auspicious hour.
202
00:13:46,621 --> 00:13:48,741
Please, newlyweds,
worship heaven and earth.
203
00:13:51,371 --> 00:13:53,141
First bow to heaven and earth.
204
00:13:53,141 --> 00:13:57,971
♪Then the green, piece by piece♪
205
00:13:59,021 --> 00:14:01,291
Second bow to the parents.
206
00:14:04,621 --> 00:14:09,741
♪The melody from nearby♪
207
00:14:10,291 --> 00:14:17,291
♪Allows you to camp in my heart♪
208
00:14:19,811 --> 00:14:21,621
Husband and wife bow to each other.
209
00:14:21,621 --> 00:14:25,051
♪Allows you♪
210
00:14:26,111 --> 00:14:30,861
♪To camp in my heart♪
211
00:14:34,651 --> 00:14:36,221
The ceremony is complete.
212
00:14:37,361 --> 00:14:41,441
(Double Happiness)
213
00:15:32,341 --> 00:15:33,181
Qingming.
214
00:15:44,981 --> 00:15:45,821
Why is it you?
215
00:15:46,621 --> 00:15:48,341
You are supposed to be my husband.
216
00:15:48,931 --> 00:15:50,141
Why can't it be me?
217
00:15:54,771 --> 00:15:55,931
Actually, I want to ask you,
218
00:15:56,651 --> 00:15:57,931
how dare you marry someone else
219
00:15:58,381 --> 00:15:59,861
without my permission?
220
00:16:06,651 --> 00:16:08,411
I heard that in Yannan, the newlyweds
221
00:16:08,501 --> 00:16:09,931
will drink cross-cupped wine
222
00:16:09,961 --> 00:16:11,321
after the bridal veil is lifted.
223
00:16:21,691 --> 00:16:22,981
Come on, let's drink it.
224
00:16:46,891 --> 00:16:47,931
It's okay the wine spilled.
225
00:16:48,651 --> 00:16:49,621
I'll get another one.
226
00:17:02,261 --> 00:17:03,741
I don't have time to waste on this.
227
00:17:07,371 --> 00:17:08,211
Tell me,
228
00:17:10,741 --> 00:17:11,771
where is my lady?
229
00:17:23,021 --> 00:17:23,861
Tell me,
230
00:17:27,131 --> 00:17:28,851
or I'll kill you now.
231
00:17:32,771 --> 00:17:33,661
Will you?
232
00:17:40,261 --> 00:17:42,531
You and Xuan Lie
planned this, didn't you?
233
00:18:06,191 --> 00:18:11,191
♪The evening breeze kisses my brow♪
234
00:18:13,351 --> 00:18:18,101
♪Allows a cloud to stay for me♪
235
00:18:20,651 --> 00:18:26,501
♪After a long time,
I still keep looking back♪
236
00:18:26,571 --> 00:18:27,301
Qingming,
237
00:18:29,351 --> 00:18:30,801
we have completed the wedding rites.
238
00:18:32,421 --> 00:18:33,501
In this lifetime,
239
00:18:34,661 --> 00:18:36,421
you can only be mine.
240
00:18:38,881 --> 00:18:42,031
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
241
00:18:42,391 --> 00:18:48,121
♪Time takes away
the eternity I promised♪
242
00:18:49,531 --> 00:18:52,791
♪Who can have your gentleness♪
243
00:18:53,251 --> 00:18:56,061
♪Who still stays there♪
244
00:18:56,061 --> 00:19:02,291
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
245
00:19:03,101 --> 00:19:06,851
♪The sorrow of the world
is carried away by the wind♪
246
00:19:06,851 --> 00:19:10,241
♪My love turns into a small boat♪
247
00:19:10,451 --> 00:19:14,311
♪Drifting in your eyes,
showing endless longing♪
248
00:19:14,311 --> 00:19:17,431
♪Passing through every night and day♪
249
00:19:17,731 --> 00:19:21,411
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
250
00:19:21,411 --> 00:19:24,991
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
251
00:19:25,151 --> 00:19:31,141
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
252
00:19:31,141 --> 00:19:38,141
♪I will silently wait♪
253
00:20:05,771 --> 00:20:06,661
Qiluo, you're awake.
254
00:20:10,921 --> 00:20:12,081
- Qiluo...
- Let me go.
255
00:20:12,421 --> 00:20:13,851
- I'm going to get married!
- Qiluo.
256
00:20:13,941 --> 00:20:14,781
Let me go.
257
00:20:18,371 --> 00:20:19,261
Go away!
258
00:20:20,131 --> 00:20:21,501
I won't let you marry anyone else.
259
00:20:21,711 --> 00:20:23,291
All you can do is force me.
260
00:20:23,461 --> 00:20:25,021
What else can you do?
261
00:20:28,131 --> 00:20:30,091
Go away! Go away!
262
00:20:30,901 --> 00:20:31,771
Go away...
263
00:20:33,091 --> 00:20:33,931
Go away...
264
00:20:34,461 --> 00:20:35,331
Go away...
265
00:20:48,851 --> 00:20:50,021
- Go away...
- Qiluo,
266
00:20:50,361 --> 00:20:51,421
we're outside the city.
267
00:20:53,021 --> 00:20:54,021
We can't go back tonight.
268
00:20:58,661 --> 00:21:00,221
You took me outside the city?
269
00:21:00,981 --> 00:21:01,821
Xuan Lie,
270
00:21:02,741 --> 00:21:04,421
you'll get my family killed.
271
00:21:05,051 --> 00:21:05,901
What do you mean?
272
00:21:13,941 --> 00:21:14,781
Qiluo,
273
00:21:16,021 --> 00:21:17,701
why do you have to marry Shao Qimin?
274
00:21:55,531 --> 00:21:58,421
Qimin is a spy the King
sent to the Jun family.
275
00:21:59,741 --> 00:22:02,981
Our marriage is the King's command.
276
00:22:04,531 --> 00:22:06,091
The King has never trusted us.
277
00:22:07,021 --> 00:22:08,661
If I don't marry Qimin, the King
278
00:22:10,301 --> 00:22:13,281
will be convinced that my family is disloyal.
279
00:22:13,971 --> 00:22:17,181
Then my family will be doomed.
280
00:22:20,941 --> 00:22:21,781
Qiluo,
281
00:22:23,131 --> 00:22:24,021
don't worry.
282
00:22:24,611 --> 00:22:25,851
I'll figure this out.
283
00:22:27,461 --> 00:22:30,331
I'll go back with you tomorrow.
284
00:22:36,121 --> 00:22:38,521
(Jun Mansion)
285
00:22:38,521 --> 00:22:40,961
(Wisdom and Grace)
286
00:22:56,461 --> 00:22:57,301
Xuan Lie,
287
00:22:57,981 --> 00:22:59,051
I knew it was you!
288
00:23:05,571 --> 00:23:06,411
My Lady...
289
00:23:07,851 --> 00:23:08,691
Qimin,
290
00:23:09,351 --> 00:23:10,611
we didn't get married yesterday.
291
00:23:10,611 --> 00:23:11,771
Did they blame you for it?
292
00:23:13,331 --> 00:23:14,811
Why is it so quiet?
293
00:23:19,181 --> 00:23:20,661
You should ask him and Qingkou
294
00:23:23,181 --> 00:23:24,851
to see what they're up to.
295
00:23:29,461 --> 00:23:30,301
Qingkou?
296
00:23:30,571 --> 00:23:31,411
Qingming,
297
00:23:31,851 --> 00:23:32,691
Lie,
298
00:23:33,811 --> 00:23:34,811
you're all back.
299
00:23:37,851 --> 00:23:39,221
Why do you have to marry Shao Qimin
300
00:23:39,221 --> 00:23:40,261
for Miss Jun?
301
00:23:40,571 --> 00:23:41,411
It's just for fun.
302
00:23:41,901 --> 00:23:42,941
Jun Qiluo has disappeared,
303
00:23:42,941 --> 00:23:44,181
so I can take her place.
304
00:23:44,181 --> 00:23:46,571
I don't have to worry about
Qingming running away again.
305
00:23:47,371 --> 00:23:49,811
What do you think of this wedding dress?
306
00:23:49,981 --> 00:23:50,981
Marriage is no joke.
307
00:23:50,981 --> 00:23:52,131
You can't act so recklessly.
308
00:23:53,701 --> 00:23:55,021
What if you regret it?
309
00:23:55,131 --> 00:23:56,461
I'll never regret it.
310
00:23:56,901 --> 00:23:58,421
If Qingming marries someone else,
311
00:23:58,421 --> 00:23:59,261
I'll regret it.
312
00:23:59,421 --> 00:24:00,531
He can only be mine.
313
00:24:05,661 --> 00:24:08,331
So you two got married yesterday,
314
00:24:08,531 --> 00:24:09,811
and no one found out?
315
00:24:11,051 --> 00:24:11,891
Jun Qiluo,
316
00:24:12,291 --> 00:24:13,851
Qingming is mine.
317
00:24:14,131 --> 00:24:15,051
We're married now.
318
00:24:15,131 --> 00:24:16,811
You should keep your distance from him.
319
00:24:17,221 --> 00:24:18,061
My Lady,
320
00:24:18,851 --> 00:24:20,391
it's an accident.
321
00:24:20,531 --> 00:24:21,661
There's nothing between us.
322
00:24:25,501 --> 00:24:26,571
But we completed the rites.
323
00:24:26,851 --> 00:24:28,001
We are married.
324
00:24:28,291 --> 00:24:30,571
It's a pity I didn't marry you in Beixuan.
325
00:24:30,751 --> 00:24:32,061
But I finally married you here,
326
00:24:32,061 --> 00:24:33,091
that is quite good.
327
00:24:33,461 --> 00:24:34,331
Don't try to deny it.
328
00:24:35,471 --> 00:24:37,121
I didn't know you were the bride
329
00:24:37,121 --> 00:24:38,611
until we entered the bridal chamber.
330
00:24:38,611 --> 00:24:39,861
Then I went to find Miss Jun.
331
00:24:39,861 --> 00:24:41,051
We didn't consummate.
332
00:24:41,051 --> 00:24:42,181
So we're not even married!
333
00:24:42,321 --> 00:24:43,701
- You...
- Qingkou.
334
00:24:44,051 --> 00:24:45,021
Marriage is a big deal.
335
00:24:45,021 --> 00:24:46,151
You're acting recklessly.
336
00:24:49,501 --> 00:24:50,661
Who brought you here?
337
00:24:52,851 --> 00:24:53,901
He Jiyao.
338
00:25:08,261 --> 00:25:10,221
- Young Master.
- It's you, isn't it?
339
00:25:11,611 --> 00:25:12,661
Why didn't you stop her?
340
00:25:12,901 --> 00:25:13,741
Lie,
341
00:25:13,851 --> 00:25:15,091
this has nothing to do with him.
342
00:25:15,091 --> 00:25:16,261
No one can stop me
343
00:25:16,261 --> 00:25:17,261
from doing what I want.
344
00:25:18,001 --> 00:25:19,651
Beixuan and Yannan are in peace talks.
345
00:25:20,021 --> 00:25:21,611
If anyone finds out we are in Yannan,
346
00:25:21,641 --> 00:25:22,741
it will cause a huge uproar.
347
00:25:22,741 --> 00:25:23,581
Do you understand?
348
00:25:23,901 --> 00:25:26,531
He Jiyao will escort you
back to Beixuan tomorrow.
349
00:25:27,981 --> 00:25:28,821
No way.
350
00:25:28,941 --> 00:25:30,181
I came here to see Qingming.
351
00:25:30,251 --> 00:25:31,531
I'll go if he comes back with me.
352
00:25:31,531 --> 00:25:32,371
Qingkou!
353
00:25:32,421 --> 00:25:34,371
Lie, aren't you here to see Jun Qiluo?
354
00:25:34,371 --> 00:25:35,261
If you can do this,
355
00:25:35,261 --> 00:25:36,101
why can't I?
356
00:25:43,851 --> 00:25:45,371
Yesterday was an accident,
357
00:25:45,941 --> 00:25:47,531
but we covered it.
358
00:25:47,771 --> 00:25:50,091
Let's think about
how to handle things from here on.
359
00:25:51,981 --> 00:25:52,821
But, My Lady,
360
00:25:53,431 --> 00:25:54,901
our marriage was granted by the King.
361
00:25:55,261 --> 00:25:56,221
I'm afraid...
362
00:25:56,451 --> 00:25:58,601
We'll pretend nothing happened yesterday.
363
00:25:58,601 --> 00:25:59,701
- No way!
- No way!
364
00:25:59,751 --> 00:26:01,291
- I didn't marry her.
- We're married.
365
00:26:01,291 --> 00:26:02,901
I won't allow you to marry Jun Qiluo.
366
00:26:04,461 --> 00:26:05,301
Xuan Lie,
367
00:26:05,371 --> 00:26:07,371
what right do you have
to boss around here?
368
00:26:08,021 --> 00:26:08,861
Shao Qimin,
369
00:26:09,431 --> 00:26:10,671
I've tolerated you long enough.
370
00:26:10,981 --> 00:26:11,821
Bring it on, then.
371
00:26:13,051 --> 00:26:15,051
Qiluo, are you awake?
372
00:26:19,421 --> 00:26:20,261
Qiluo?
373
00:26:30,401 --> 00:26:31,841
(Peaceful Nation)
374
00:26:32,941 --> 00:26:33,841
Qiluo,
375
00:26:33,841 --> 00:26:35,021
I think I heard some people
376
00:26:35,021 --> 00:26:36,181
talking in your room.
377
00:26:36,421 --> 00:26:37,261
You heard wrong.
378
00:26:37,421 --> 00:26:39,501
Qimin and I were talking about the business.
379
00:26:39,641 --> 00:26:41,021
We've already finished
380
00:26:41,021 --> 00:26:42,741
50,000 bolts of silk with other shops.
381
00:26:42,981 --> 00:26:45,221
The rest need to be made quickly.
382
00:26:46,191 --> 00:26:48,501
Have you been following up on the silk gauze?
383
00:26:48,771 --> 00:26:49,611
Qiluo,
384
00:26:49,771 --> 00:26:51,291
it's your first day after the wedding.
385
00:26:51,291 --> 00:26:53,221
Put aside the business for a moment.
386
00:26:53,531 --> 00:26:55,901
You and Qimin should serve tea to Father
387
00:26:55,901 --> 00:26:57,371
and incense to Mother.
388
00:26:58,221 --> 00:26:59,061
Qiluo,
389
00:26:59,101 --> 00:27:01,551
why are you in the clothes
from before the wedding?
390
00:27:05,181 --> 00:27:06,021
What was that?
391
00:27:11,051 --> 00:27:12,421
Qimin is changing his clothes.
392
00:27:12,421 --> 00:27:13,371
Don't go in yet.
393
00:27:16,951 --> 00:27:17,981
Go do your thing.
394
00:27:18,221 --> 00:27:20,221
I'll go with Qimin
to serve tea to Father.
395
00:27:21,291 --> 00:27:22,701
I have nothing to do right now.
396
00:27:27,611 --> 00:27:28,451
Qiluo,
397
00:27:28,771 --> 00:27:30,291
your hair is also...
398
00:27:33,021 --> 00:27:33,861
By the way,
399
00:27:33,981 --> 00:27:35,661
weren't you going to hire some workers?
400
00:27:35,661 --> 00:27:37,261
But why haven't you found anyone yet?
401
00:27:37,571 --> 00:27:38,981
Workers? I...
402
00:27:41,021 --> 00:27:42,181
I totally forgot about him.
403
00:27:42,531 --> 00:27:43,461
Forgot about whom?
404
00:27:43,771 --> 00:27:45,181
A few days ago, I hired a worker.
405
00:27:45,181 --> 00:27:46,261
We agreed to meet today,
406
00:27:46,261 --> 00:27:48,121
but with so much going on,
I completely forgot.
407
00:27:48,371 --> 00:27:49,611
Qiluo, I have to go.
408
00:27:49,741 --> 00:27:50,581
Go ahead.
409
00:27:56,661 --> 00:27:57,501
Qiluo.
410
00:27:59,611 --> 00:28:01,851
What happened yesterday would be our secret.
411
00:28:02,611 --> 00:28:04,701
Leave here with Qingkou and He Jiyao now.
412
00:28:04,941 --> 00:28:05,781
We leave,
413
00:28:07,191 --> 00:28:08,711
and you two act like a couple?
414
00:28:15,331 --> 00:28:16,851
Qimin and I must be a couple,
415
00:28:16,991 --> 00:28:18,251
or we'll defy the royal decree.
416
00:28:18,461 --> 00:28:19,851
It'll drag my family down.
417
00:28:22,781 --> 00:28:24,291
You can act like a couple,
418
00:28:24,851 --> 00:28:26,501
but you can't share a room.
419
00:28:28,571 --> 00:28:30,371
That's none of your business.
420
00:28:31,981 --> 00:28:32,821
Xuan Lie,
421
00:28:34,131 --> 00:28:35,331
don't push your luck.
422
00:28:35,531 --> 00:28:36,371
Qiluo...
423
00:28:36,901 --> 00:28:37,741
Lie,
424
00:28:37,931 --> 00:28:39,041
leave it to me.
425
00:28:39,421 --> 00:28:41,181
I'll stay here and guard them.
426
00:28:46,221 --> 00:28:47,061
Come here.
427
00:28:51,851 --> 00:28:54,261
I won't interfere with your private life,
428
00:28:55,361 --> 00:28:56,501
but things are getting tense.
429
00:28:56,811 --> 00:28:59,181
Can Qingkou stay at your mansion for now?
430
00:29:08,701 --> 00:29:10,781
Alright, but take them out
as soon as possible.
431
00:29:13,401 --> 00:29:17,161
(Yamen)
432
00:29:27,771 --> 00:29:29,611
Look at him, young and healthy,
433
00:29:29,771 --> 00:29:31,331
yet begging outside the jail.
434
00:29:34,501 --> 00:29:35,341
Take it.
435
00:29:36,811 --> 00:29:37,651
Come on, ma'am.
436
00:29:39,851 --> 00:29:40,691
She's kind, though.
437
00:29:46,001 --> 00:29:47,571
Do you know
how long I've been waiting?
438
00:29:48,571 --> 00:29:49,651
Sorry, I'm late.
439
00:29:49,811 --> 00:29:50,941
I got held up by something.
440
00:29:51,661 --> 00:29:53,501
Why didn't you
come to the mansion to find me?
441
00:29:54,571 --> 00:29:55,421
But you said
442
00:29:55,421 --> 00:29:57,221
you would come and pick me up.
443
00:29:57,301 --> 00:29:58,251
I don't know this place.
444
00:29:58,301 --> 00:29:59,481
How could I dare go by myself?
445
00:29:59,811 --> 00:30:01,291
People even mistook me for a beggar.
446
00:30:02,611 --> 00:30:03,771
Alright.
447
00:30:04,051 --> 00:30:05,811
Now that you'll work for me,
448
00:30:05,811 --> 00:30:07,021
you'll have money and a wife.
449
00:30:07,331 --> 00:30:09,571
I announce, from now on,
you work for the Juns.
450
00:30:09,701 --> 00:30:10,541
Come home with me.
451
00:30:13,291 --> 00:30:14,131
Coming!
452
00:30:16,941 --> 00:30:17,781
Your Majesty,
453
00:30:18,261 --> 00:30:21,421
this is the peace agreement
drafted by Beixuan envoys.
454
00:30:29,221 --> 00:30:30,461
Beixuan will take the lead
455
00:30:31,181 --> 00:30:34,291
in setting up a trading post
in the Uncontrollable.
456
00:30:34,611 --> 00:30:38,291
Every year, we'll pay Beixuan
100,000 taels of silver
457
00:30:38,421 --> 00:30:40,221
and 150,000 bolts of silk
458
00:30:40,371 --> 00:30:42,261
for the development of the trading post.
459
00:30:43,981 --> 00:30:44,821
Your Majesty,
460
00:30:45,371 --> 00:30:48,291
these years, all the taxes have been used
461
00:30:48,531 --> 00:30:50,941
for strengthening border defenses,
462
00:30:51,131 --> 00:30:53,461
and the national treasury has no funds.
463
00:30:54,901 --> 00:30:56,331
Let the envoys negotiate first.
464
00:30:57,091 --> 00:30:59,051
The trading post can make a profit.
465
00:30:59,331 --> 00:31:03,421
The silver and silk
can be considered an investment.
466
00:31:05,661 --> 00:31:07,811
How's Jun Qiluo's wedding going?
467
00:31:07,811 --> 00:31:08,741
Your Majesty,
468
00:31:09,201 --> 00:31:10,321
everything is going smoothly.
469
00:31:10,661 --> 00:31:13,701
Jun Qiluo has been busy
managing the shop.
470
00:31:13,941 --> 00:31:15,181
Nothing seemed off.
471
00:31:17,741 --> 00:31:19,051
We don't have many rules.
472
00:31:19,121 --> 00:31:20,481
Everyone is easy to get along with.
473
00:31:20,501 --> 00:31:21,771
You just need to do your work.
474
00:31:22,421 --> 00:31:23,261
Miss Jiangjuan,
475
00:31:23,331 --> 00:31:25,181
I didn't expect you
to like reading novels.
476
00:31:25,261 --> 00:31:26,611
Yes, do you like them too?
477
00:31:26,611 --> 00:31:28,501
Of course, I even write them.
478
00:31:28,601 --> 00:31:29,981
I'll write one
and show it to you.
479
00:31:30,051 --> 00:31:30,891
Okay.
480
00:31:34,051 --> 00:31:34,891
Miss Jiangjuan,
481
00:31:35,701 --> 00:31:37,851
I've got something urgent that just came up.
482
00:31:38,051 --> 00:31:38,941
Could you please
483
00:31:38,941 --> 00:31:40,771
take these books back by yourself?
484
00:31:41,021 --> 00:31:42,421
I'll come by later to see you.
485
00:31:42,421 --> 00:31:43,531
Where are you going?
486
00:31:44,051 --> 00:31:45,021
Are you backing out
487
00:31:45,021 --> 00:31:46,531
and refusing to work for us?
488
00:31:46,661 --> 00:31:47,611
I'm telling you.
489
00:31:47,611 --> 00:31:48,981
This is a rare opportunity.
490
00:31:48,981 --> 00:31:50,221
You should cherish it.
491
00:31:50,221 --> 00:31:51,741
Of course, I do cherish it.
492
00:31:51,741 --> 00:31:53,701
It's a blessing for you
to offer me this job.
493
00:31:53,701 --> 00:31:54,901
I won't miss this chance.
494
00:31:55,091 --> 00:31:55,931
I'll be right back.
495
00:31:58,051 --> 00:31:58,891
Alright then,
496
00:31:58,901 --> 00:32:00,661
but come back quickly,
and don't run off.
497
00:32:05,461 --> 00:32:06,301
What?
498
00:32:06,571 --> 00:32:07,571
The King of Yannan
499
00:32:07,571 --> 00:32:09,461
betrothed Miss Jun and Shao Qimin,
500
00:32:09,461 --> 00:32:10,571
but Princess Qingkou
501
00:32:10,571 --> 00:32:11,661
married Shao Qimin instead?
502
00:32:14,851 --> 00:32:16,291
While I was gone these past few days,
503
00:32:16,901 --> 00:32:18,261
so much has happened.
504
00:32:20,571 --> 00:32:21,411
Luo Qi,
505
00:32:23,701 --> 00:32:26,901
Qingkou and He Jiyao
are staying at Jun Mansion.
506
00:32:27,941 --> 00:32:28,781
Could you...
507
00:32:31,801 --> 00:32:32,751
get me in there as well?
508
00:32:35,531 --> 00:32:36,741
To protect Qingkou, of course.
509
00:32:37,051 --> 00:32:37,891
Yes,
510
00:32:38,101 --> 00:32:39,701
protecting Princess Qingkou is important.
511
00:32:40,221 --> 00:32:41,061
But Young Master,
512
00:32:41,221 --> 00:32:42,531
you have another reason,
513
00:32:43,461 --> 00:32:44,371
don't you?
514
00:32:45,531 --> 00:32:47,291
I told you. It's to protect Qingkou.
515
00:32:48,091 --> 00:32:48,931
True.
516
00:32:49,461 --> 00:32:52,661
Having Miss Jun and Shao Qimin
under the same roof
517
00:32:52,811 --> 00:32:54,421
is quite annoying.
518
00:32:58,191 --> 00:32:59,201
Keep your identity hidden.
519
00:32:59,331 --> 00:33:00,201
Yes.
520
00:33:00,201 --> 00:33:01,101
Don't trouble the Juns.
521
00:33:01,891 --> 00:33:02,731
See you.
522
00:33:03,421 --> 00:33:05,091
So, he's your fellow townsman,
523
00:33:05,331 --> 00:33:06,741
also here to find a job?
524
00:33:07,881 --> 00:33:09,121
He's De Lie, my fellow townsman,
525
00:33:09,131 --> 00:33:10,021
strong and capable.
526
00:33:10,471 --> 00:33:11,531
He can do any kind of work.
527
00:33:11,701 --> 00:33:13,371
Like me, he only needs
10 wen per month.
528
00:33:15,741 --> 00:33:17,181
You seem to be in good health,
529
00:33:17,701 --> 00:33:19,811
and you look quite sharp.
530
00:33:20,081 --> 00:33:21,851
Unlike Luo Qi,
you have no criminal record.
531
00:33:21,851 --> 00:33:23,181
You can find other jobs.
532
00:33:23,371 --> 00:33:24,851
Why do you choose to work for us?
533
00:33:30,531 --> 00:33:31,371
Luo Qi,
534
00:33:31,771 --> 00:33:32,611
you tell her.
535
00:33:41,101 --> 00:33:42,551
We just arrived in the Royal Capital,
536
00:33:42,661 --> 00:33:43,571
without a penny
537
00:33:44,051 --> 00:33:45,021
or connections.
538
00:33:45,941 --> 00:33:48,221
I'm lucky to have met you, Miss Jiangjuan.
539
00:33:48,611 --> 00:33:49,851
You've been so kind to me,
540
00:33:50,181 --> 00:33:51,371
and gave me this job.
541
00:33:52,901 --> 00:33:54,421
When I left my hometown,
542
00:33:54,811 --> 00:33:56,941
his parents asked me to look after him,
543
00:33:57,331 --> 00:33:59,131
so I bear this responsibility.
544
00:33:59,531 --> 00:34:00,771
Since I work here now,
545
00:34:01,401 --> 00:34:02,421
I have to bring him along.
546
00:34:04,941 --> 00:34:05,781
Miss Jiangjuan,
547
00:34:07,771 --> 00:34:08,651
we are cheap,
548
00:34:09,171 --> 00:34:10,131
but we'll work hard.
549
00:34:10,781 --> 00:34:12,981
Please hire us.
550
00:34:15,651 --> 00:34:18,501
(20 wen for two young
and strong workers,)
551
00:34:19,171 --> 00:34:20,611
(this deal will surely)
552
00:34:20,611 --> 00:34:22,091
(earn Qiluo's praise.)
553
00:34:22,901 --> 00:34:25,901
(Although they don't seem very bright,)
554
00:34:26,171 --> 00:34:27,021
(it would be fine,)
555
00:34:27,021 --> 00:34:28,081
(as long as they can work.)
556
00:34:30,611 --> 00:34:32,211
You poor outsiders,
557
00:34:32,481 --> 00:34:33,371
with no one to turn to.
558
00:34:33,611 --> 00:34:34,451
Alright,
559
00:34:34,461 --> 00:34:35,571
I'll be a good employer
560
00:34:35,611 --> 00:34:37,091
and hire both of you.
561
00:34:40,021 --> 00:34:40,861
Miss Jiangjuan,
562
00:34:40,941 --> 00:34:42,611
I've drafted the contract
563
00:34:42,611 --> 00:34:43,731
and signed your name for you.
564
00:34:43,731 --> 00:34:45,981
Please have a look. Here you are.
565
00:34:47,211 --> 00:34:48,381
Why the rush?
566
00:34:49,531 --> 00:34:50,371
Because...
567
00:34:52,861 --> 00:34:54,701
If you don't hire us today,
568
00:34:55,381 --> 00:34:56,941
we won't have anything to eat.
569
00:34:57,651 --> 00:34:59,001
We're down to our last crumbs here.
570
00:34:59,381 --> 00:35:01,051
Miss Jiangjuan, please take us home.
571
00:35:05,281 --> 00:35:06,961
(Contract)
572
00:35:06,981 --> 00:35:09,221
You two will get 20 wen a month.
573
00:35:09,501 --> 00:35:12,221
If I break the contract
and fire you, I'll pay you...
574
00:35:12,901 --> 00:35:13,911
100 taels of gold?
575
00:35:16,171 --> 00:35:17,251
Life is hard now,
576
00:35:19,251 --> 00:35:21,611
but De Lie and I are both loyal.
577
00:35:22,411 --> 00:35:24,351
Miss Jiangjuan, I know
you need reliable workers.
578
00:35:25,341 --> 00:35:28,211
That way, we can all rest easy.
579
00:35:40,441 --> 00:35:43,241
(Employer: Jun Jiangjuan)
580
00:35:46,301 --> 00:35:47,141
Chancellor,
581
00:35:47,531 --> 00:35:49,731
how could the King let Jun Qiluo,
582
00:35:50,501 --> 00:35:53,091
the Baigong's heir, marry a guard?
583
00:35:53,781 --> 00:35:54,901
I'm sorry, but I have no clue
584
00:35:55,171 --> 00:35:57,421
to get the reasoning behind this.
585
00:35:59,131 --> 00:36:01,941
Jun Qiluo stayed in Beixuan for ages,
586
00:36:02,251 --> 00:36:04,531
and she's so close with the Wolf Lord.
587
00:36:04,531 --> 00:36:05,781
Their relationship is serious.
588
00:36:05,981 --> 00:36:07,731
The King is obviously suspicious,
589
00:36:07,731 --> 00:36:09,781
and he'd question her loyalty.
590
00:36:10,251 --> 00:36:12,211
The only way to calm him down
591
00:36:12,381 --> 00:36:13,751
is for her to marry a Yannan man.
592
00:36:14,131 --> 00:36:15,301
As for whom she marries,
593
00:36:16,131 --> 00:36:17,461
it doesn't matter at all.
594
00:36:24,501 --> 00:36:26,421
Are they the workers you hired?
595
00:36:26,941 --> 00:36:27,901
Yes, Qiluo.
596
00:36:28,171 --> 00:36:30,301
Look at them, they're strong and healthy,
597
00:36:30,301 --> 00:36:32,211
perfect for tough,
heavy, and exhausting work.
598
00:36:32,421 --> 00:36:34,211
Moreover, we only need to pay them
599
00:36:34,211 --> 00:36:35,301
20 wen per month.
600
00:36:35,501 --> 00:36:36,461
We've made a great deal.
601
00:36:36,461 --> 00:36:37,521
What about the penalty fee?
602
00:36:39,611 --> 00:36:40,451
100 taels of gold.
603
00:36:41,131 --> 00:36:42,731
Qiluo, though it's quite expensive,
604
00:36:42,731 --> 00:36:43,861
why would we
605
00:36:43,861 --> 00:36:44,821
fire such cheap workers?
606
00:36:44,901 --> 00:36:45,981
Wouldn't that be foolish?
607
00:36:46,171 --> 00:36:47,731
Jiangjuan, haven't I told you
608
00:36:47,801 --> 00:36:48,651
that unequal contracts
609
00:36:48,651 --> 00:36:50,461
will lead to countless troubles?
610
00:36:50,461 --> 00:36:51,901
How could you sign such a contract?
611
00:36:51,901 --> 00:36:53,251
But Qiluo, you also said
612
00:36:53,251 --> 00:36:54,211
that unequal contracts
613
00:36:54,211 --> 00:36:55,691
can bring huge profits.
614
00:36:55,691 --> 00:36:57,211
We need workers now.
615
00:36:57,211 --> 00:36:58,571
Why not take a gamble?
616
00:36:59,501 --> 00:37:00,901
Is the contract government-approved?
617
00:37:18,651 --> 00:37:19,491
Qingming,
618
00:37:20,021 --> 00:37:22,501
you can only be mine.
619
00:37:57,901 --> 00:37:58,741
Get in.
620
00:38:07,611 --> 00:38:08,491
Didn't I tell you
621
00:38:08,501 --> 00:38:10,001
to stay hidden?
622
00:38:10,601 --> 00:38:12,501
Are you worried
that Qiluo will be in trouble
623
00:38:12,501 --> 00:38:13,341
if people find out
624
00:38:13,341 --> 00:38:14,611
you two aren't married?
625
00:38:15,781 --> 00:38:16,621
Alright,
626
00:38:16,861 --> 00:38:18,131
you have my promise.
627
00:38:18,211 --> 00:38:19,731
I won't let anyone know I'm here.
628
00:38:20,781 --> 00:38:22,981
But you must agree to two things.
629
00:38:25,171 --> 00:38:27,901
First, whenever I blow this whistle,
630
00:38:28,131 --> 00:38:29,131
you must appear,
631
00:38:29,461 --> 00:38:30,861
just like you did in Beixuan.
632
00:38:31,341 --> 00:38:32,181
Second,
633
00:38:32,731 --> 00:38:34,211
from now on, you must do
634
00:38:34,211 --> 00:38:35,251
whatever I ask.
635
00:38:37,211 --> 00:38:38,981
What? You won't agree?
636
00:38:41,421 --> 00:38:42,901
Then I'll just go out there
637
00:38:42,901 --> 00:38:43,861
and walk around.
638
00:38:44,381 --> 00:38:46,821
Maybe I'll visit Jun Qiluo's father.
639
00:38:50,501 --> 00:38:51,341
Remember,
640
00:38:51,691 --> 00:38:53,091
Jun Qiluo must not be seen here.
641
00:38:56,651 --> 00:38:57,491
Also,
642
00:38:58,981 --> 00:38:59,861
I'm hungry.
643
00:39:18,301 --> 00:39:20,081
Who would've thought
the Wolf Lord of Beixuan
644
00:39:20,171 --> 00:39:21,051
would end up
645
00:39:21,071 --> 00:39:22,901
as a servant here in Yannan?
646
00:39:23,731 --> 00:39:25,211
Because you're impressive.
647
00:39:25,781 --> 00:39:27,381
You've made me, the Wolf Lord of Beixuan,
648
00:39:29,251 --> 00:39:30,501
willing to be your servant.
649
00:39:34,131 --> 00:39:36,171
Look, I brought you here
to talk business.
650
00:39:36,501 --> 00:39:38,501
I want to talk about this contract.
651
00:39:40,821 --> 00:39:41,661
Go ahead.
652
00:39:41,821 --> 00:39:43,901
You want to change
the contract in two places.
653
00:39:44,251 --> 00:39:46,301
First, I'd like to
borrow 500 bolts of silk
654
00:39:46,301 --> 00:39:47,821
from the order for another project.
655
00:39:48,091 --> 00:39:50,461
Second, the delivery period
was three months,
656
00:39:50,461 --> 00:39:51,731
I want to extend it by one month.
657
00:39:53,341 --> 00:39:54,181
Any conditions?
658
00:39:54,981 --> 00:39:56,501
Based on the original price,
659
00:39:56,691 --> 00:39:58,701
I'll pay the daily interest
for the extra month.
660
00:39:58,841 --> 00:40:00,021
Since I'm borrowing 500 bolts,
661
00:40:00,021 --> 00:40:01,381
I'll return you all 600 bolts
662
00:40:01,531 --> 00:40:03,171
after four months.
663
00:40:04,611 --> 00:40:05,461
That sounds fair.
664
00:40:05,941 --> 00:40:06,861
Then it's settled.
665
00:40:07,091 --> 00:40:08,251
But honestly,
666
00:40:08,651 --> 00:40:09,901
it's not really appealing to me.
667
00:40:11,501 --> 00:40:12,501
I reject it.
668
00:40:16,021 --> 00:40:17,211
So, what are your conditions?
669
00:40:17,211 --> 00:40:18,051
Lay it out for me.
670
00:40:18,861 --> 00:40:19,861
You should know
671
00:40:20,981 --> 00:40:22,301
what I want by now.
672
00:40:24,501 --> 00:40:26,691
I don't want you living with Shao Qimin.
673
00:40:33,301 --> 00:40:34,291
That's a different thing.
674
00:40:34,651 --> 00:40:35,901
We're discussing business now.
675
00:40:35,901 --> 00:40:37,691
To me, it's the same thing.
676
00:40:38,171 --> 00:40:39,781
Seeing you two living together
677
00:40:40,461 --> 00:40:41,501
makes me want to kill him.
678
00:40:45,051 --> 00:40:47,381
Fine, I agree.
679
00:40:48,651 --> 00:40:49,901
We weren't sharing a bed anyway.
680
00:40:54,051 --> 00:40:55,131
I'll rework the contract.
681
00:40:56,691 --> 00:40:57,531
You keep your word.
682
00:41:07,731 --> 00:41:09,081
There you go.
683
00:41:12,091 --> 00:41:13,511
Now, serve the dishes for me.
684
00:41:32,341 --> 00:41:33,691
I want you to feed me.
685
00:41:35,901 --> 00:41:36,941
If you try to leave again,
686
00:41:36,941 --> 00:41:38,751
I'll go to see Jun Qiluo's father.
687
00:41:46,981 --> 00:41:47,821
I want meat.
688
00:41:57,941 --> 00:41:59,131
I've changed my mind.
689
00:42:03,211 --> 00:42:04,051
Just give me that.
690
00:42:23,731 --> 00:42:25,091
You barely touched anything
691
00:42:25,091 --> 00:42:26,381
since the wedding.
692
00:42:26,381 --> 00:42:27,611
You must be tired and hungry.
693
00:42:29,981 --> 00:42:30,941
Eat it.
694
00:42:41,501 --> 00:42:43,091
Alright, let's have dinner together.
695
00:42:44,461 --> 00:42:45,301
Come on.
696
00:42:52,211 --> 00:42:53,571
Satin for sale!
697
00:42:54,981 --> 00:42:55,821
Don't worry.
698
00:42:55,861 --> 00:42:57,651
This time, I won't let them succeed.
699
00:42:59,131 --> 00:43:00,981
The clothes made by Miss Jun
700
00:43:00,981 --> 00:43:01,821
are truly beautiful.
701
00:43:02,171 --> 00:43:05,131
She seems different after the wedding.
702
00:43:05,901 --> 00:43:06,741
How so?
703
00:43:07,091 --> 00:43:09,171
Her voice sounded quite different.
704
00:43:12,611 --> 00:43:13,501
Miss Qiluo, no rush.
705
00:43:13,501 --> 00:43:14,341
Don't touch me.
706
00:43:21,021 --> 00:43:22,301
You must have misheard.
707
00:43:22,571 --> 00:43:25,021
How could the bride be someone else?
708
00:43:25,381 --> 00:43:26,901
This is ridiculous.
709
00:43:27,051 --> 00:43:29,091
Maybe I misheard.
710
00:43:56,419 --> 00:44:00,419
♪When I decide to hold you in my arms♪
711
00:44:02,039 --> 00:44:06,059
♪I bury all past matters deep inside♪
712
00:44:07,649 --> 00:44:13,149
♪When you decided to turn around♪
713
00:44:14,149 --> 00:44:21,109
♪Everything would be clear to us♪
714
00:44:23,929 --> 00:44:28,999
♪Then the green, piece by piece♪
715
00:44:29,509 --> 00:44:35,129
♪Becomes a shadow in my heart♪
716
00:44:35,869 --> 00:44:41,129
♪Covering my scarred past♪
717
00:44:41,579 --> 00:44:46,319
♪Filling my once-empty heart♪
718
00:44:46,479 --> 00:44:51,659
♪I want the green, piece by piece♪
719
00:44:52,039 --> 00:44:57,159
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
720
00:44:58,559 --> 00:45:03,439
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
721
00:45:04,149 --> 00:45:11,129
♪Illuminating the way home♪
722
00:45:14,779 --> 00:45:19,819
♪Then the green, piece by piece♪
723
00:45:20,389 --> 00:45:25,749
♪Becomes a shadow in my heart♪
724
00:45:26,749 --> 00:45:31,609
♪Covering my scarred past♪
725
00:45:32,349 --> 00:45:37,029
♪Filling my once-empty heart♪
726
00:45:37,219 --> 00:45:42,669
♪Then the green, piece by piece♪
727
00:45:42,769 --> 00:45:48,649
♪Will blooming brightly at the borders♪
728
00:45:49,439 --> 00:45:53,679
♪The melody from nearby♪
729
00:45:55,069 --> 00:46:01,849
♪Allows you to camp in my heart♪
730
00:46:06,379 --> 00:46:09,559
♪Allows you♪
731
00:46:10,959 --> 00:46:14,909
♪To camp in my heart♪
732
00:46:14,909 --> 00:46:19,909
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
733
00:46:14,909 --> 00:46:24,909
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.