Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 23=
19
00:01:49,941 --> 00:01:51,221
Why haven't you left yet?
20
00:01:54,251 --> 00:01:55,251
Please wait.
21
00:01:58,891 --> 00:02:00,501
I want to see your master.
22
00:02:00,811 --> 00:02:02,171
Could you announce me, please?
23
00:02:02,731 --> 00:02:03,611
Hold on a moment.
24
00:02:07,061 --> 00:02:08,171
Qiluo, are you all right?
25
00:02:10,611 --> 00:02:11,451
I'm fine.
26
00:02:15,381 --> 00:02:16,221
Qiluo.
27
00:02:16,541 --> 00:02:17,381
My Lady.
28
00:02:17,381 --> 00:02:18,581
What's wrong?
29
00:02:25,171 --> 00:02:26,731
Sir, how is my sister?
30
00:02:28,891 --> 00:02:29,731
Nothing serious.
31
00:02:29,861 --> 00:02:31,701
She caught a cold, affecting the pregnancy.
32
00:02:31,701 --> 00:02:33,211
Resting for a few days will help.
33
00:02:34,381 --> 00:02:35,581
Pregnancy?
34
00:02:35,581 --> 00:02:36,861
Are you sure?
35
00:02:37,051 --> 00:02:38,931
The pregnancy is two months along.
36
00:02:38,931 --> 00:02:40,141
I'll prescribe some medicine.
37
00:02:40,421 --> 00:02:42,771
Have her take it three times daily.
38
00:02:48,581 --> 00:02:49,771
What's going on?
39
00:02:49,771 --> 00:02:51,051
Who is the father?
40
00:02:51,491 --> 00:02:52,491
Wait until she wakes up
41
00:02:53,581 --> 00:02:54,931
and let her tell you herself.
42
00:02:55,331 --> 00:02:56,551
I'm seeing the physician out.
43
00:03:00,981 --> 00:03:02,651
Qimin is a man of few words.
44
00:03:02,651 --> 00:03:03,981
We can't get anything out of him.
45
00:03:04,261 --> 00:03:05,821
Qiluo has been hiding this from us.
46
00:03:06,171 --> 00:03:07,931
She likely didn't want us to be concerned.
47
00:03:08,171 --> 00:03:10,051
Qimin knows her better than anyone,
48
00:03:10,381 --> 00:03:12,581
but he doesn't know
49
00:03:12,581 --> 00:03:14,421
whether to keep covering for her.
50
00:03:15,611 --> 00:03:17,101
Don't put him in a tough spot.
51
00:03:19,211 --> 00:03:21,261
Two months pregnant.
52
00:03:21,581 --> 00:03:23,861
She must've been through a lot.
53
00:03:23,861 --> 00:03:24,701
What did you say?
54
00:03:25,211 --> 00:03:26,861
Jun Qiluo is unmarried,
55
00:03:26,861 --> 00:03:27,931
yet two months pregnant?
56
00:03:30,771 --> 00:03:32,611
Lower your voice. Get out.
57
00:03:39,611 --> 00:03:41,821
How could you ignore propriety and intrude?
58
00:03:42,581 --> 00:03:44,021
Your sister is unvirtuous
59
00:03:44,021 --> 00:03:45,651
and has done something disgraceful.
60
00:03:45,651 --> 00:03:47,171
Propriety, you say?
61
00:03:47,451 --> 00:03:48,701
If this gets out,
62
00:03:49,051 --> 00:03:50,141
it'll ruin my reputation
63
00:03:50,141 --> 00:03:51,541
and the honor of the Zheng family.
64
00:03:51,541 --> 00:03:52,741
Who are you calling unvirtuous?
65
00:03:52,751 --> 00:03:53,731
How dare you?
66
00:03:55,771 --> 00:03:56,981
Shame on you.
67
00:03:59,891 --> 00:04:00,821
I want to call it off.
68
00:04:07,611 --> 00:04:08,491
Xiukun.
69
00:04:12,011 --> 00:04:13,451
Do you think Qiluo is ashamed?
70
00:04:14,381 --> 00:04:15,261
Of course not.
71
00:04:18,181 --> 00:04:19,581
Qiluo has never
72
00:04:20,181 --> 00:04:22,091
lived for herself.
73
00:04:22,621 --> 00:04:25,381
Although I don't know what happened,
74
00:04:25,771 --> 00:04:26,941
I think
75
00:04:27,941 --> 00:04:29,621
it's her silent rebellion.
76
00:04:30,021 --> 00:04:33,501
It's as if she wants to
live for herself once.
77
00:04:35,211 --> 00:04:37,291
I will support whatever she decides.
78
00:04:38,971 --> 00:04:41,381
But the Zheng family...
79
00:04:41,971 --> 00:04:43,381
Qiluo has done so much
80
00:04:43,821 --> 00:04:45,141
for our family.
81
00:04:46,061 --> 00:04:47,851
How can I be selfish?
82
00:04:50,451 --> 00:04:52,061
If they cancel the engagement,
83
00:04:53,331 --> 00:04:54,651
I won't make it hard for him.
84
00:05:00,741 --> 00:05:01,741
You fools.
85
00:05:02,411 --> 00:05:04,381
I've told you
86
00:05:04,381 --> 00:05:06,291
to keep an eye
87
00:05:06,291 --> 00:05:07,181
on Jun Qiluo!
88
00:05:07,381 --> 00:05:08,331
You losers.
89
00:05:08,851 --> 00:05:10,531
You achieve nothing for a reason.
90
00:05:11,181 --> 00:05:13,061
Send some men
91
00:05:13,501 --> 00:05:15,771
to teach that shop owner a lesson.
92
00:05:15,971 --> 00:05:17,851
Make sure they rough him up so bad
93
00:05:17,851 --> 00:05:19,891
that he won't even recognize himself.
94
00:05:20,141 --> 00:05:21,261
Since last night,
95
00:05:21,381 --> 00:05:23,621
many guards have surrounded the house.
96
00:05:23,621 --> 00:05:25,741
Our people couldn't act all night.
97
00:05:25,741 --> 00:05:26,941
Otherwise, how could we
98
00:05:27,091 --> 00:05:28,851
have let Miss Jun act so quickly?
99
00:05:29,261 --> 00:05:31,501
Send more people
100
00:05:31,941 --> 00:05:33,701
to keep an eye on Pear Alley.
101
00:05:33,891 --> 00:05:34,821
The moment
102
00:05:35,381 --> 00:05:38,211
Jun Qiluo makes any move,
103
00:05:38,211 --> 00:05:39,381
report immediately!
104
00:05:39,501 --> 00:05:40,621
- Yes.
- Get lost!
105
00:05:40,851 --> 00:05:41,691
Go.
106
00:05:43,531 --> 00:05:44,531
Jun Qiluo,
107
00:05:45,451 --> 00:05:47,741
I won't give you any chance.
108
00:05:52,241 --> 00:05:54,681
(Savory Tavern)
109
00:05:56,971 --> 00:05:58,741
Mr. Zheng, why the long face?
110
00:05:59,091 --> 00:06:00,331
Miss Jun's a goner,
111
00:06:00,331 --> 00:06:02,141
but there are other women out there.
112
00:06:02,381 --> 00:06:03,891
There's plenty of fish in the sea.
113
00:06:03,891 --> 00:06:05,381
- Exactly.
- Mr. Li, you're mistaken.
114
00:06:05,741 --> 00:06:08,451
It's not about her.
115
00:06:09,091 --> 00:06:10,451
What's troubling me is
116
00:06:10,941 --> 00:06:11,781
which lady
117
00:06:12,211 --> 00:06:14,061
I should pick next.
118
00:06:16,651 --> 00:06:18,181
Impressive, Mr. Zheng.
119
00:06:18,451 --> 00:06:19,331
Zheng Shuting.
120
00:06:19,971 --> 00:06:21,741
My sister still cries for you.
121
00:06:21,941 --> 00:06:23,621
Yet you're seeking new love.
122
00:06:25,091 --> 00:06:26,891
- What?
- I have no ties with your family.
123
00:06:27,061 --> 00:06:28,061
Stay out of it.
124
00:06:28,061 --> 00:06:30,331
Spending our money
on drinks and studies,
125
00:06:30,501 --> 00:06:32,381
pretending to be from a noble family,
126
00:06:32,381 --> 00:06:34,651
and yet you abandon her
when she needs you the most.
127
00:06:34,941 --> 00:06:36,061
You're a fraud.
128
00:06:36,061 --> 00:06:36,901
You...
129
00:06:37,821 --> 00:06:38,971
- Mr. Zheng.
- What a fraud!
130
00:06:38,971 --> 00:06:41,061
- Stop!
- What's going on?
131
00:06:41,381 --> 00:06:42,971
What's this in broad daylight?
132
00:06:47,581 --> 00:06:48,421
You...
133
00:06:51,061 --> 00:06:52,181
They put up a fight.
134
00:06:53,771 --> 00:06:54,611
Well done.
135
00:06:55,741 --> 00:06:56,821
- Well done.
- Indeed.
136
00:06:57,091 --> 00:06:58,821
Serves him right.
137
00:06:59,261 --> 00:07:00,101
He deserved it.
138
00:07:00,531 --> 00:07:01,531
Someone like him
139
00:07:02,091 --> 00:07:02,931
can be a fraud?
140
00:07:04,021 --> 00:07:04,861
He deserves it.
141
00:07:04,941 --> 00:07:05,821
I'm warning you.
142
00:07:06,021 --> 00:07:07,971
The Juns gave you some dowry money
143
00:07:07,971 --> 00:07:09,381
to help your family.
144
00:07:09,651 --> 00:07:10,621
If you're calling it off,
145
00:07:10,621 --> 00:07:12,381
return the money,
146
00:07:12,821 --> 00:07:15,181
or I'll report you to the officials.
147
00:07:15,181 --> 00:07:16,211
How ridiculous.
148
00:07:16,851 --> 00:07:17,691
Serves you right.
149
00:07:18,621 --> 00:07:20,331
Apple of Sodom.
150
00:07:20,331 --> 00:07:22,261
- Right.
- I was drunk
151
00:07:22,261 --> 00:07:23,851
and said some foolish things for pride.
152
00:07:24,211 --> 00:07:25,701
I want to marry Xiukun.
153
00:07:26,701 --> 00:07:27,891
I was upset and confused
154
00:07:27,891 --> 00:07:29,261
and didn't know how to react.
155
00:07:29,621 --> 00:07:31,531
I'll go apologize tomorrow.
156
00:07:31,941 --> 00:07:33,621
I don't know why Xiukun likes you.
157
00:07:39,971 --> 00:07:40,811
Young Master,
158
00:07:40,891 --> 00:07:43,061
this is from the Yannan spies.
159
00:07:43,061 --> 00:07:44,331
This is a portrait of Jun Feifan.
160
00:07:45,581 --> 00:07:47,941
Jun Feifan?
161
00:07:49,211 --> 00:07:50,331
The one in the portrait.
162
00:08:02,061 --> 00:08:02,901
You scoundrel.
163
00:08:03,261 --> 00:08:05,261
- Why are you following me?
- No, I'm not.
164
00:08:05,651 --> 00:08:06,621
Why are you following me?
165
00:08:07,581 --> 00:08:08,971
I'm no scoundrel.
166
00:08:08,971 --> 00:08:10,141
Didn't I just help you?
167
00:08:10,891 --> 00:08:11,731
Moreover,
168
00:08:12,851 --> 00:08:13,971
do I look like a scoundrel?
169
00:08:17,411 --> 00:08:18,621
Just admit it.
170
00:08:18,621 --> 00:08:19,941
Your grin is creepy.
171
00:08:20,061 --> 00:08:21,141
I'm warning you.
172
00:08:21,141 --> 00:08:21,981
Keep following me,
173
00:08:22,001 --> 00:08:23,091
and I'll give you a problem.
174
00:08:33,861 --> 00:08:34,771
Where is Young Master?
175
00:08:35,881 --> 00:08:37,441
(Jun Mansion)
176
00:08:42,771 --> 00:08:43,611
Miss Jiangjuan,
177
00:08:44,221 --> 00:08:45,061
the shop is rented.
178
00:08:45,461 --> 00:08:46,931
I saw the owner sign it myself.
179
00:08:50,571 --> 00:08:51,411
Great.
180
00:08:51,411 --> 00:08:53,171
Qiluo's efforts paid off.
181
00:08:54,171 --> 00:08:55,011
Come on.
182
00:09:11,291 --> 00:09:12,131
Qiluo.
183
00:09:14,051 --> 00:09:14,891
You're awake.
184
00:09:18,461 --> 00:09:21,461
I heard someone picked on you.
185
00:09:21,571 --> 00:09:22,861
No one picked on me.
186
00:09:23,531 --> 00:09:25,531
Qiluo, the shop's signed.
187
00:09:25,531 --> 00:09:27,651
Qimin supervised the signing.
188
00:09:33,341 --> 00:09:34,261
Qiluo,
189
00:09:35,461 --> 00:09:37,531
you must've endured so much.
190
00:09:41,931 --> 00:09:43,101
You knew about it?
191
00:09:47,501 --> 00:09:49,341
The father...
192
00:09:54,411 --> 00:09:55,931
It's a long story.
193
00:09:56,141 --> 00:09:57,861
I'll find time to tell you.
194
00:09:59,341 --> 00:10:00,981
What worries me now
195
00:10:00,981 --> 00:10:03,571
is the news of my pregnancy spreading.
196
00:10:04,291 --> 00:10:05,981
It might affect your reputation.
197
00:10:06,221 --> 00:10:08,141
That's why I didn't tell you earlier.
198
00:10:08,691 --> 00:10:10,261
Qiluo, don't worry.
199
00:10:10,261 --> 00:10:11,621
Reputation doesn't matter.
200
00:10:11,621 --> 00:10:12,791
Your health is more important.
201
00:10:44,471 --> 00:10:49,471
♪The evening breeze kisses my brows♪
202
00:10:51,631 --> 00:10:56,381
♪Allows a cloud to stay for me♪
203
00:10:58,931 --> 00:11:04,781
♪After a long time,
I still keep looking back♪
204
00:11:05,401 --> 00:11:11,681
♪The sleepless universe
accompanies me as I sleepwalk♪
205
00:11:13,401 --> 00:11:16,631
♪How can we stay together in a mirage♪
206
00:11:17,161 --> 00:11:20,311
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
207
00:11:20,671 --> 00:11:26,401
♪Time takes away the eternity I promised♪
208
00:11:27,811 --> 00:11:31,071
♪Who can have your gentleness♪
209
00:11:31,531 --> 00:11:34,341
♪Who still stays there♪
210
00:11:34,341 --> 00:11:40,571
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
211
00:11:41,381 --> 00:11:45,131
♪The sorrow of the world is
carried away by the wind♪
212
00:11:45,131 --> 00:11:48,521
♪My love turns into a small boat♪
213
00:11:48,731 --> 00:11:52,591
♪Drifting in your eyes,
showing endless longing♪
214
00:11:52,591 --> 00:11:55,711
♪Passing through every night and day♪
215
00:11:56,011 --> 00:11:59,691
♪The sorrow of the world turns into stars♪
216
00:11:59,691 --> 00:12:03,271
♪Flowing over a few hills with the moonlight♪
217
00:12:03,431 --> 00:12:09,421
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
218
00:12:10,101 --> 00:12:13,141
♪I will silently wait♪
219
00:12:24,141 --> 00:12:25,021
Qiluo.
220
00:12:27,021 --> 00:12:28,141
You're still alive.
221
00:12:30,861 --> 00:12:31,811
You are not dead.
222
00:12:41,861 --> 00:12:42,811
Why are you here?
223
00:12:43,341 --> 00:12:45,341
I wanted to see where you lived.
224
00:12:47,931 --> 00:12:49,651
I never thought I'd see you again.
225
00:12:51,501 --> 00:12:52,341
Xuan Lie,
226
00:12:53,461 --> 00:12:54,301
I told you
227
00:12:55,461 --> 00:12:57,141
we shall never meet again.
228
00:13:04,931 --> 00:13:06,411
Why didn't you tell me you were alive?
229
00:13:06,741 --> 00:13:07,981
If I hadn't come to Yannan,
230
00:13:09,501 --> 00:13:11,261
were you keeping it from me forever?
231
00:13:20,501 --> 00:13:21,741
You shouldn't have come.
232
00:13:23,021 --> 00:13:24,651
Since you're married,
233
00:13:25,271 --> 00:13:26,621
you should be faithful to Zhaomin.
234
00:13:28,771 --> 00:13:30,141
I didn't marry Zhaomin.
235
00:13:30,261 --> 00:13:31,411
Zhaomin and I had a plan...
236
00:13:31,411 --> 00:13:32,571
It doesn't matter now.
237
00:13:33,691 --> 00:13:35,621
The moment I jumped off that cliff,
238
00:13:36,381 --> 00:13:37,861
we were finished.
239
00:13:38,461 --> 00:13:40,741
Your affairs are not my concern.
240
00:13:42,651 --> 00:13:43,931
How can it not matter?
241
00:13:45,741 --> 00:13:47,341
Do all the things happened between us
242
00:13:48,931 --> 00:13:49,931
mean nothing?
243
00:13:51,261 --> 00:13:52,101
Xuan Lie,
244
00:13:53,021 --> 00:13:54,651
don't act like you're that important.
245
00:13:57,501 --> 00:13:58,341
Qiluo,
246
00:14:01,341 --> 00:14:03,141
was this all your plan?
247
00:14:05,101 --> 00:14:07,101
You made me watch you jump off the cliff,
248
00:14:07,101 --> 00:14:08,291
think you were dead,
249
00:14:08,291 --> 00:14:09,861
and live in pain ever since?
250
00:14:13,141 --> 00:14:13,981
Yes.
251
00:14:17,651 --> 00:14:18,771
Because only if I'm gone,
252
00:14:19,571 --> 00:14:20,861
can you truly let go.
253
00:14:21,861 --> 00:14:23,291
Do you know how risky it was?
254
00:14:24,341 --> 00:14:26,171
If you had failed, you'd be gone.
255
00:14:27,021 --> 00:14:28,051
Then I accept my fate.
256
00:14:29,501 --> 00:14:30,931
I'd rather die
257
00:14:32,051 --> 00:14:34,261
than have anything to do with you.
258
00:14:39,931 --> 00:14:41,291
You'd rather die
259
00:14:44,101 --> 00:14:45,691
than be with me?
260
00:14:57,981 --> 00:14:59,101
Xuan Lie, it's you again.
261
00:15:04,171 --> 00:15:05,501
Are you her accomplice?
262
00:15:06,291 --> 00:15:07,771
Who are you to question me?
263
00:15:08,051 --> 00:15:10,051
She almost died in Beixuan
because of you.
264
00:15:10,211 --> 00:15:11,331
- Even the Jun's...
- Qimin,
265
00:15:12,101 --> 00:15:13,141
say no more to him.
266
00:15:13,741 --> 00:15:15,051
Just ask him to leave.
267
00:15:17,571 --> 00:15:18,411
Qiluo,
268
00:15:20,171 --> 00:15:21,771
do you have nothing to say to me?
269
00:15:24,931 --> 00:15:25,931
Leave Yannan.
270
00:15:28,261 --> 00:15:29,461
We'll never meet again.
271
00:15:34,261 --> 00:15:35,101
Xuan Lie,
272
00:15:35,741 --> 00:15:36,621
you heard her.
273
00:15:37,101 --> 00:15:38,651
She has no ties with you anymore.
274
00:15:39,891 --> 00:15:41,291
If you disturb us again,
275
00:15:42,051 --> 00:15:43,381
the King will know
276
00:15:43,771 --> 00:15:45,141
the Wolf Lord sneaks into Yannan,
277
00:15:45,141 --> 00:15:46,381
and there's no real peace talk.
278
00:15:55,651 --> 00:15:56,491
All right.
279
00:15:59,651 --> 00:16:00,811
As you wish.
280
00:16:17,051 --> 00:16:17,891
My Lady.
281
00:16:19,101 --> 00:16:20,531
I know what you want to say.
282
00:16:21,411 --> 00:16:22,261
Don't worry.
283
00:16:23,461 --> 00:16:26,221
His presence won't change anything.
284
00:16:26,221 --> 00:16:28,291
I'm not worried about Xuan Lie
285
00:16:28,501 --> 00:16:30,621
but the safety of the whole Jun family.
286
00:16:31,461 --> 00:16:33,571
You know the King suspects your loyalty.
287
00:16:33,861 --> 00:16:34,701
If he finds out
288
00:16:35,381 --> 00:16:37,891
the Wolf Lord snuck here
to meet with you.
289
00:16:37,891 --> 00:16:39,531
Even if one person spills,
290
00:16:40,261 --> 00:16:42,171
it will confirm the Jun family's treason.
291
00:16:42,811 --> 00:16:46,171
And the Master is still in his hands.
292
00:16:47,341 --> 00:16:49,741
Tomorrow, I will tell my sisters
293
00:16:49,741 --> 00:16:51,171
about our upcoming marriage.
294
00:16:52,021 --> 00:16:53,461
Let them start the preparations.
295
00:16:54,771 --> 00:16:56,461
It's only if we get married
296
00:16:57,171 --> 00:16:58,221
that Xuan Lie's arrival
297
00:16:58,691 --> 00:17:00,461
won't bring danger to the Jun family.
298
00:17:07,661 --> 00:17:09,181
How is that possible?
299
00:17:09,771 --> 00:17:13,331
You said Miss Jun is alive?
300
00:17:15,611 --> 00:17:16,461
Is she doing well?
301
00:17:16,461 --> 00:17:18,181
She fell from such a high cliff.
302
00:17:18,371 --> 00:17:19,291
Is she injured?
303
00:17:19,531 --> 00:17:21,901
She's perfectly fine.
304
00:17:22,261 --> 00:17:23,501
That's wonderful news.
305
00:17:24,051 --> 00:17:24,891
Young Master,
306
00:17:24,921 --> 00:17:26,501
you came to Yannan missing Miss Jun,
307
00:17:26,821 --> 00:17:27,981
and now she's safe and sound.
308
00:17:28,001 --> 00:17:29,021
You can stay in Yannan
309
00:17:29,141 --> 00:17:30,291
and reunite with her, right?
310
00:17:31,331 --> 00:17:32,461
Who says I want to stay?
311
00:17:33,981 --> 00:17:34,841
You...
312
00:17:34,851 --> 00:17:36,181
Since she'd rather die than stay,
313
00:17:36,181 --> 00:17:37,131
let her have her wish.
314
00:17:37,981 --> 00:17:39,571
Leave for Beixuan tomorrow.
315
00:17:40,331 --> 00:17:41,171
No.
316
00:17:41,371 --> 00:17:43,571
We've been traveling for so long.
317
00:17:43,851 --> 00:17:44,901
Are we returning tomorrow?
318
00:17:45,361 --> 00:17:46,961
(Intoxicated Pavilion)
319
00:17:48,981 --> 00:17:49,821
Oh, no.
320
00:17:49,941 --> 00:17:51,611
Miss Jun surely hasn't forgiven him.
321
00:17:53,851 --> 00:17:54,691
Young Master.
322
00:17:57,021 --> 00:17:57,901
What?
323
00:17:58,221 --> 00:18:00,131
You're marrying Qimin?
324
00:18:01,611 --> 00:18:02,701
Qimin is quite nice.
325
00:18:03,021 --> 00:18:04,051
If I must marry,
326
00:18:04,611 --> 00:18:05,901
he's the best choice.
327
00:18:06,501 --> 00:18:07,461
Qiluo is right.
328
00:18:08,021 --> 00:18:10,021
Qimin grew up in our family.
329
00:18:10,291 --> 00:18:11,811
He's loyal to Qiluo.
330
00:18:11,811 --> 00:18:13,661
Father is also very pleased with him.
331
00:18:13,901 --> 00:18:16,571
Besides, Qiluo is now expecting.
332
00:18:16,981 --> 00:18:18,661
If she marries Qimin,
333
00:18:19,021 --> 00:18:21,221
it will silence all the gossip.
334
00:18:21,221 --> 00:18:22,811
Let's see who dares to speak ill.
335
00:18:22,811 --> 00:18:24,531
I'd be the first to teach them a lesson.
336
00:18:27,181 --> 00:18:28,181
But, Qiluo,
337
00:18:28,331 --> 00:18:29,941
why did you suddenly decide to marry?
338
00:18:35,021 --> 00:18:36,021
It's okay, Qiluo.
339
00:18:36,261 --> 00:18:38,181
I'll support you in whatever you do.
340
00:18:39,021 --> 00:18:40,291
When is the wedding set?
341
00:18:40,531 --> 00:18:41,771
I want to make you
342
00:18:41,771 --> 00:18:43,851
the finest wedding attire
in the Royal Capital.
343
00:18:44,221 --> 00:18:45,941
We just rented a shop now,
344
00:18:46,221 --> 00:18:47,531
still short on money for stock.
345
00:18:47,901 --> 00:18:50,181
I'll reach out to previous partners
346
00:18:50,181 --> 00:18:51,291
and discuss it further.
347
00:18:51,291 --> 00:18:53,501
Once everything's settled, we can marry.
348
00:18:53,941 --> 00:18:56,661
Without your Jun Feifan alias
349
00:18:56,981 --> 00:18:58,611
and with our cousin causing trouble,
350
00:18:58,941 --> 00:19:00,901
will they agree?
351
00:19:01,571 --> 00:19:02,411
Rest assured.
352
00:19:03,021 --> 00:19:05,371
Jun Feifan supported the family business
353
00:19:05,611 --> 00:19:07,501
and Jun Qiluo can do the same now.
354
00:19:09,291 --> 00:19:10,981
I'll reclaim everything we lost
355
00:19:11,771 --> 00:19:13,091
one by one.
356
00:19:14,941 --> 00:19:15,781
Miss Qiluo.
357
00:19:17,771 --> 00:19:18,771
Mr. Zheng's here.
358
00:19:18,771 --> 00:19:21,741
He came to apologize to Miss Xiukun.
359
00:19:29,981 --> 00:19:32,131
Xiukun is likely to forgive Zheng Shuting.
360
00:19:32,131 --> 00:19:34,091
I wonder what Xiukun sees in him.
361
00:19:34,291 --> 00:19:36,421
Yesterday, he was boasting
362
00:19:36,421 --> 00:19:37,331
to his rowdy friends,
363
00:19:37,741 --> 00:19:39,981
saying he was troubled
about which lady to pick next.
364
00:19:39,981 --> 00:19:41,371
So I gave him a lesson.
365
00:19:41,851 --> 00:19:42,691
Qiluo,
366
00:19:43,021 --> 00:19:45,421
do you think Xiukun will
be happy marrying him?
367
00:19:46,291 --> 00:19:47,501
It's Xiukun's marriage.
368
00:19:47,501 --> 00:19:49,021
Let's let her decide for herself.
369
00:19:49,261 --> 00:19:50,221
We'll wait and see.
370
00:19:54,941 --> 00:19:55,781
Xiukun,
371
00:19:55,941 --> 00:19:57,421
I passed by Fragrant Delights today
372
00:19:57,421 --> 00:19:59,291
and bought your favorite pastries.
373
00:19:59,291 --> 00:20:00,771
Aren't you calling it off?
374
00:20:01,021 --> 00:20:02,021
Why bother?
375
00:20:02,331 --> 00:20:03,171
Xiukun,
376
00:20:03,291 --> 00:20:04,611
I spoke in anger that day.
377
00:20:04,771 --> 00:20:05,981
Please don't take it to heart.
378
00:20:06,331 --> 00:20:07,571
We're well-matched in affection.
379
00:20:07,901 --> 00:20:08,941
How could I cancel it?
380
00:20:09,371 --> 00:20:11,611
You know my family values education
381
00:20:11,611 --> 00:20:12,571
and reputation.
382
00:20:12,901 --> 00:20:14,851
When I heard your sister was expecting,
383
00:20:14,851 --> 00:20:15,941
I was in a panic
384
00:20:15,941 --> 00:20:17,021
and spoke without thinking.
385
00:20:17,331 --> 00:20:18,531
After reflecting on it,
386
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
I realized you are different
from your sisters.
387
00:20:21,421 --> 00:20:22,851
You're gentle and understanding.
388
00:20:23,531 --> 00:20:25,661
I shouldn't blame you for her matter.
389
00:20:26,901 --> 00:20:28,981
Qiluo has given the most for our family.
390
00:20:29,531 --> 00:20:30,901
You can't bad-mouth her.
391
00:20:30,901 --> 00:20:32,371
All right. I won't.
392
00:20:33,181 --> 00:20:34,021
Please
393
00:20:35,291 --> 00:20:36,461
don't be mad at me.
394
00:20:48,851 --> 00:20:51,021
Young Master, we must leave the city soon.
395
00:20:51,421 --> 00:20:52,771
Since we're returning to Beixuan,
396
00:20:52,941 --> 00:20:54,181
we need to hurry.
397
00:20:54,331 --> 00:20:56,261
The two states are negotiating now.
398
00:20:56,331 --> 00:20:57,701
If our identity is discovered,
399
00:20:57,851 --> 00:20:58,691
we'll be in trouble.
400
00:20:59,421 --> 00:21:00,741
- Have a look.
- All right.
401
00:21:00,741 --> 00:21:02,181
(Makeup)
Makeup. Take a look.
402
00:21:02,181 --> 00:21:03,051
I'll wrap it for you.
403
00:21:04,531 --> 00:21:05,371
Young Master,
404
00:21:05,941 --> 00:21:07,531
if you don't want to leave,
405
00:21:07,531 --> 00:21:09,611
we can stay a few more days.
406
00:21:12,291 --> 00:21:14,221
I'll get some specialties for He Jiyao.
407
00:21:15,981 --> 00:21:16,821
Does He Jiyao
408
00:21:17,811 --> 00:21:18,651
use this?
409
00:21:20,461 --> 00:21:22,051
(Makeup)
Oiled paper umbrella.
410
00:21:23,221 --> 00:21:24,371
Candied hawthorns.
411
00:21:24,851 --> 00:21:25,691
For Qingkou.
412
00:21:26,901 --> 00:21:28,531
That's right, Princess Qingkou.
413
00:21:28,771 --> 00:21:29,611
Yes.
414
00:21:36,181 --> 00:21:37,021
Young Master.
415
00:21:37,021 --> 00:21:37,981
Is that Miss Jun?
416
00:21:38,291 --> 00:21:40,181
Should we follow her?
417
00:21:40,281 --> 00:21:42,361
(Graceful Jewel)
418
00:21:42,371 --> 00:21:43,741
Landscape painting.
419
00:21:47,181 --> 00:21:48,021
Go if you want to.
420
00:21:51,531 --> 00:21:52,371
Go.
421
00:21:53,611 --> 00:21:54,451
So obstinate.
422
00:22:02,611 --> 00:22:03,451
Manager Wang.
423
00:22:04,021 --> 00:22:05,021
You are...
424
00:22:06,461 --> 00:22:08,771
I'm Jun Feifan's sister, Jun Qiluo.
425
00:22:09,661 --> 00:22:12,021
I've heard Miss Jun has returned.
426
00:22:12,131 --> 00:22:14,611
What brings you here, Miss Qiluo?
427
00:22:14,851 --> 00:22:16,531
Do you have time now?
428
00:22:16,661 --> 00:22:17,701
Let's have a chat.
429
00:22:18,221 --> 00:22:19,901
Yes, feel free to speak.
430
00:22:21,091 --> 00:22:23,091
I'm here to propose a business opportunity.
431
00:22:23,091 --> 00:22:24,901
You might've already heard
432
00:22:24,901 --> 00:22:27,261
we're restarting the textile business.
433
00:22:27,501 --> 00:22:29,661
We've rented a new shop by the street.
434
00:22:30,051 --> 00:22:32,531
The Palace will select fabrics soon,
435
00:22:32,531 --> 00:22:34,181
and we've created new fabrics for it.
436
00:22:34,461 --> 00:22:36,811
We'll surely secure that order.
437
00:22:37,221 --> 00:22:38,131
Miss Qiluo,
438
00:22:38,221 --> 00:22:42,291
Feifan was nice to me when he was alive.
439
00:22:42,291 --> 00:22:43,461
I remember it well.
440
00:22:43,741 --> 00:22:45,091
You are his sister.
441
00:22:45,091 --> 00:22:47,291
If it's something else, I'll certainly help.
442
00:22:47,741 --> 00:22:49,741
But for collaboration,
443
00:22:50,461 --> 00:22:51,571
I think I'll pass.
444
00:22:52,291 --> 00:22:53,131
I understand.
445
00:22:53,291 --> 00:22:54,901
Jun Yujue has informed you, right?
446
00:22:56,371 --> 00:22:58,131
Since you already know,
447
00:22:58,131 --> 00:22:59,291
I'll be straightforward.
448
00:22:59,291 --> 00:23:01,611
Jun family has the top business in Yannan.
449
00:23:01,771 --> 00:23:04,771
Who would risk angering them for you?
450
00:23:05,021 --> 00:23:05,941
I think you'd better
451
00:23:05,941 --> 00:23:06,981
just give up.
452
00:23:06,981 --> 00:23:09,941
Don't pick fights you can't win.
453
00:23:10,701 --> 00:23:11,541
Manager Wang,
454
00:23:12,131 --> 00:23:13,421
if you don't try,
455
00:23:13,741 --> 00:23:16,051
how do you know who is stronger?
456
00:23:19,371 --> 00:23:20,251
These jewels of yours,
457
00:23:20,261 --> 00:23:22,091
are they from Jinxiu Jewelry Store?
458
00:23:22,501 --> 00:23:24,221
Was the price fair?
459
00:23:24,531 --> 00:23:25,981
The quality was decent, right?
460
00:23:26,051 --> 00:23:27,571
Without Feifan's help,
461
00:23:27,571 --> 00:23:29,811
my shop would've closed.
462
00:23:30,181 --> 00:23:31,501
Since Jun Yujue took over,
463
00:23:31,771 --> 00:23:33,181
prices have been raised a lot.
464
00:23:33,531 --> 00:23:34,811
The quality is off too.
465
00:23:35,851 --> 00:23:37,131
Since Jun Yujue took charge,
466
00:23:37,371 --> 00:23:39,131
prices have gone up.
467
00:23:39,131 --> 00:23:40,571
I own a small business
468
00:23:40,901 --> 00:23:42,291
and wouldn't dare offend him.
469
00:23:42,851 --> 00:23:43,691
Look,
470
00:23:43,901 --> 00:23:45,941
recently, I signed an order
471
00:23:45,941 --> 00:23:47,701
of white jade with Mr. Shi
from Aolong Fort.
472
00:23:48,131 --> 00:23:49,741
If you're interested,
473
00:23:49,811 --> 00:23:51,221
I could transfer it to you.
474
00:23:51,741 --> 00:23:52,661
Seriously?
475
00:23:53,181 --> 00:23:56,051
Such good things are for insiders only.
476
00:23:56,261 --> 00:23:58,661
So, I need you to be my partner.
477
00:23:58,661 --> 00:24:00,771
How can I know
478
00:24:01,051 --> 00:24:02,371
if you're telling the truth?
479
00:24:07,811 --> 00:24:10,261
Fine texture, glossy and smooth.
480
00:24:10,421 --> 00:24:11,981
It's the white jade from Aolong Fort.
481
00:24:11,981 --> 00:24:13,921
(Contract)
482
00:24:15,771 --> 00:24:17,901
It truly is a white jade contract.
483
00:24:18,051 --> 00:24:18,891
So?
484
00:24:19,701 --> 00:24:20,611
But...
485
00:24:20,611 --> 00:24:21,981
No more buts.
486
00:24:22,531 --> 00:24:24,531
I've drafted our contract.
487
00:24:24,941 --> 00:24:26,501
If you sign,
488
00:24:26,701 --> 00:24:28,331
all the white jade will be yours.
489
00:24:28,331 --> 00:24:29,461
Pay 200 strings of coins,
490
00:24:29,461 --> 00:24:31,291
you'll get 20% of the future profits.
491
00:24:31,291 --> 00:24:32,811
- I...
- Don't worry.
492
00:24:33,131 --> 00:24:34,261
Working with me
493
00:24:34,701 --> 00:24:35,901
will surely bring you profit.
494
00:24:37,661 --> 00:24:38,501
All right.
495
00:24:43,981 --> 00:24:44,821
Young Master,
496
00:24:45,261 --> 00:24:46,131
Jun's business
497
00:24:46,281 --> 00:24:48,221
is taken by someone named Jue.
498
00:24:48,771 --> 00:24:50,611
Miss Jun is raising money
499
00:24:50,611 --> 00:24:52,461
to open a new shop.
500
00:24:54,571 --> 00:24:55,501
Go check on
501
00:24:55,941 --> 00:24:57,531
Jun's first branch.
502
00:24:57,531 --> 00:25:00,661
Are we returning today?
503
00:25:02,051 --> 00:25:03,531
No, we're not.
504
00:25:03,771 --> 00:25:04,701
I'm on it.
505
00:25:07,041 --> 00:25:10,441
(Jun)
506
00:25:11,371 --> 00:25:12,771
How grand!
507
00:25:17,701 --> 00:25:19,461
Sir, may I help you?
508
00:25:19,461 --> 00:25:20,611
Let me show you around.
509
00:25:22,021 --> 00:25:24,421
Where's your manager Jun Feifan?
510
00:25:25,501 --> 00:25:28,051
You're not a local, right?
511
00:25:28,051 --> 00:25:30,771
How can you tell?
512
00:25:30,771 --> 00:25:33,851
Jun Feifan died while trading
in the Uncontrollable.
513
00:25:34,051 --> 00:25:36,221
The whole Royal Capital knows.
514
00:25:36,661 --> 00:25:37,501
Look.
515
00:25:37,701 --> 00:25:38,611
I,
516
00:25:38,981 --> 00:25:40,091
Jun Yujue,
517
00:25:40,331 --> 00:25:42,501
is now the Jun Manager.
518
00:25:49,131 --> 00:25:50,461
Jun Yujue.
519
00:25:51,291 --> 00:25:52,941
So, you're the scoundrel.
520
00:25:54,371 --> 00:25:55,531
Have you heard of me?
521
00:25:56,221 --> 00:25:57,091
No, I haven't.
522
00:25:58,461 --> 00:26:01,571
But I know what you've done to Miss Jun.
523
00:26:02,221 --> 00:26:03,131
Who are you?
524
00:26:03,131 --> 00:26:03,971
What's it for?
525
00:26:03,981 --> 00:26:04,981
Doesn't matter who I am.
526
00:26:05,181 --> 00:26:07,091
You picked on Miss Jun.
527
00:26:07,221 --> 00:26:08,741
I'm going to teach you a lesson
528
00:26:08,741 --> 00:26:10,811
to let you know
who you can't mess with.
529
00:26:10,811 --> 00:26:12,021
Let go, or I'll...
530
00:26:15,571 --> 00:26:16,501
What happened here?
531
00:26:18,331 --> 00:26:19,171
It hurts.
532
00:26:19,741 --> 00:26:20,581
Stop yelling.
533
00:26:21,131 --> 00:26:22,051
Listen up.
534
00:26:22,461 --> 00:26:24,501
Stay away from Miss Jun.
535
00:26:24,501 --> 00:26:26,051
Return this shop to her.
536
00:26:26,331 --> 00:26:28,221
Or I'll beat you up every day.
537
00:26:28,611 --> 00:26:29,451
It's him.
538
00:26:30,291 --> 00:26:31,261
- Get up.
- Not me.
539
00:26:31,261 --> 00:26:32,531
- Move.
- What are you doing?
540
00:26:33,331 --> 00:26:34,291
Young Master.
541
00:26:34,291 --> 00:26:35,331
Easy. My wrist.
542
00:26:35,771 --> 00:26:36,611
Go get him.
543
00:26:36,621 --> 00:26:38,331
Officers,
544
00:26:38,331 --> 00:26:39,571
take him.
545
00:26:39,701 --> 00:26:41,611
- We got him.
- Teach him a lesson.
546
00:26:41,611 --> 00:26:42,591
- Move.
- Don't take me.
547
00:26:42,611 --> 00:26:43,741
- Get lost.
- Wait.
548
00:26:44,021 --> 00:26:44,861
Let go.
549
00:26:44,871 --> 00:26:45,721
Get lost.
550
00:26:45,731 --> 00:26:48,281
(Intoxicated Pavilion)
551
00:26:57,051 --> 00:26:57,941
Why are you here?
552
00:26:58,851 --> 00:27:00,291
I meant not to disturb you.
553
00:27:01,091 --> 00:27:03,461
But Luo Qi was arrested by the authorities.
554
00:27:03,811 --> 00:27:05,021
Then go to the authorities.
555
00:27:05,021 --> 00:27:06,021
Why come here?
556
00:27:06,421 --> 00:27:07,461
I hold a unique position.
557
00:27:08,181 --> 00:27:11,131
Could you bail him out?
558
00:27:15,811 --> 00:27:16,651
Qiluo,
559
00:27:16,781 --> 00:27:18,771
did Manager Wang agree to cooperate?
560
00:27:20,051 --> 00:27:22,291
I knew you'd succeed.
561
00:27:23,811 --> 00:27:25,181
This is...
562
00:27:27,701 --> 00:27:28,541
A stranger.
563
00:27:29,431 --> 00:27:30,291
Qiluo,
564
00:27:30,291 --> 00:27:32,701
shall we purchase looms and silk tomorrow?
565
00:27:34,501 --> 00:27:35,771
We're a bit short on funds.
566
00:27:35,771 --> 00:27:36,811
I'll find a way.
567
00:27:37,291 --> 00:27:39,181
Hire a few more workers.
568
00:27:39,181 --> 00:27:41,091
We'll need more hands.
569
00:27:41,501 --> 00:27:42,341
By the way,
570
00:27:42,361 --> 00:27:43,531
help me bail someone out.
571
00:27:44,221 --> 00:27:45,291
Who is it?
572
00:27:46,091 --> 00:27:47,051
His name is Luo Qi.
573
00:27:47,421 --> 00:27:49,261
Find out his offense.
574
00:27:49,531 --> 00:27:51,261
Pay whatever it takes to free him.
575
00:27:51,571 --> 00:27:52,501
Luo Qi?
576
00:27:52,811 --> 00:27:54,131
Is he a friend of yours?
577
00:27:54,631 --> 00:27:55,481
No.
578
00:27:55,501 --> 00:27:56,741
But he once helped me.
579
00:27:57,051 --> 00:27:58,421
He is
580
00:27:59,421 --> 00:28:00,371
a nice person.
581
00:28:01,331 --> 00:28:02,181
Rest assured.
582
00:28:02,181 --> 00:28:03,981
I will handle this matter properly.
583
00:28:17,661 --> 00:28:18,771
Greetings, Your Majesty.
584
00:28:18,771 --> 00:28:19,851
No need to rise.
585
00:28:21,091 --> 00:28:21,981
Thank you.
586
00:28:24,501 --> 00:28:28,771
Since Jun Qiluo has improved
the Three-Arrow Crossbow,
587
00:28:29,221 --> 00:28:32,331
I should pardon the Jun family.
588
00:28:35,091 --> 00:28:38,611
But she has been in Beixuan for long,
589
00:28:39,571 --> 00:28:42,421
making me concerned.
590
00:28:43,181 --> 00:28:46,741
Qiluo went to find the black iron crystal
591
00:28:46,741 --> 00:28:47,771
with no other intentions.
592
00:28:47,901 --> 00:28:49,741
Please understand.
593
00:28:49,851 --> 00:28:51,421
I know this well.
594
00:28:51,421 --> 00:28:52,741
I trust her.
595
00:28:53,181 --> 00:28:54,571
I just feel
596
00:28:54,571 --> 00:28:57,531
that she's of marriageable age,
597
00:28:57,531 --> 00:28:59,331
yet still wandering.
598
00:28:59,501 --> 00:29:02,131
You're not a very responsible father.
599
00:29:04,531 --> 00:29:05,371
Indeed.
600
00:29:05,531 --> 00:29:06,371
Well,
601
00:29:06,741 --> 00:29:07,851
I decided
602
00:29:08,331 --> 00:29:13,091
to betroth her to the Jun's guard,
603
00:29:13,091 --> 00:29:14,331
Shao Qimin.
604
00:29:14,331 --> 00:29:16,091
They grew up knowing each other
605
00:29:16,611 --> 00:29:17,661
and are quite familiar.
606
00:29:17,661 --> 00:29:21,461
They'd make a nice couple, right?
607
00:29:22,221 --> 00:29:23,331
Once married,
608
00:29:23,331 --> 00:29:25,291
she'll stay in the Royal Capital
609
00:29:25,701 --> 00:29:27,901
and won't think about leaving.
610
00:29:28,051 --> 00:29:28,981
What do you say?
611
00:29:30,051 --> 00:29:31,661
Thank you for your grace.
612
00:29:32,531 --> 00:29:36,461
They have been close since childhood.
613
00:29:36,741 --> 00:29:39,021
I also wish to see them married.
614
00:29:39,331 --> 00:29:40,221
This way,
615
00:29:40,901 --> 00:29:43,741
it fulfills one of my wishes.
616
00:29:46,221 --> 00:29:47,061
Very well.
617
00:29:47,741 --> 00:29:49,981
Their wedding day is approaching.
618
00:29:50,371 --> 00:29:53,421
I won't keep you in the palace.
619
00:29:54,611 --> 00:29:55,811
Thank you.
620
00:29:57,701 --> 00:29:59,091
Farewell, Your Majesty.
621
00:30:06,611 --> 00:30:07,901
He's the one you're looking for.
622
00:30:09,461 --> 00:30:10,371
(It's him?)
623
00:30:11,181 --> 00:30:13,261
May I ask what his crime is?
624
00:30:13,261 --> 00:30:15,091
His crime isn't severe,
625
00:30:15,091 --> 00:30:15,931
but it's not trivial.
626
00:30:16,021 --> 00:30:17,611
He hit the manager of Brocade Embroidery.
627
00:30:17,611 --> 00:30:18,611
Jun Yujue?
628
00:30:20,941 --> 00:30:23,051
(He did something good for once.)
629
00:30:23,371 --> 00:30:24,661
(But you were so blind)
630
00:30:24,661 --> 00:30:25,611
(to mess with me.)
631
00:30:26,371 --> 00:30:28,091
(So let's see you suffer a bit.)
632
00:30:28,091 --> 00:30:29,421
He's been flogged 30 times.
633
00:30:29,851 --> 00:30:31,021
If you want to bail him out,
634
00:30:31,221 --> 00:30:32,291
sign and take him away.
635
00:30:32,901 --> 00:30:33,741
Sir,
636
00:30:33,771 --> 00:30:35,181
I'll give you another hundred coins.
637
00:30:35,181 --> 00:30:36,751
Can you keep him for another three days?
638
00:30:38,421 --> 00:30:40,371
The Royal Capital is not lawless.
639
00:30:40,461 --> 00:30:41,461
If everyone
640
00:30:41,461 --> 00:30:42,981
follows his conduct,
641
00:30:43,091 --> 00:30:44,371
wouldn't that trouble
642
00:30:44,371 --> 00:30:45,661
the patrolling officers?
643
00:30:45,661 --> 00:30:47,261
The prison won't be big enough.
644
00:30:47,421 --> 00:30:49,131
Better charge him with disturbing peace
645
00:30:49,131 --> 00:30:50,981
and detain him for three days.
646
00:30:51,331 --> 00:30:52,851
Uh...
647
00:30:53,661 --> 00:30:54,851
For the cell.
648
00:30:56,771 --> 00:30:57,941
You have a point.
649
00:30:57,941 --> 00:30:59,051
I'll inform the jailer.
650
00:30:59,901 --> 00:31:01,701
Make sure Luo Qi doesn't hear of this.
651
00:31:02,051 --> 00:31:02,891
Understood.
652
00:31:10,291 --> 00:31:11,131
Why are you laughing?
653
00:31:13,091 --> 00:31:14,741
Truly a hothead, aren't you?
654
00:31:14,741 --> 00:31:16,611
Haven't you learned from my lesson?
655
00:31:16,611 --> 00:31:17,851
Yet you dare to fight again.
656
00:31:19,661 --> 00:31:21,181
I did it all for Miss Jun.
657
00:31:21,531 --> 00:31:23,611
I heard from Qiluo that you helped her.
658
00:31:23,941 --> 00:31:25,051
How did you meet?
659
00:31:25,531 --> 00:31:26,661
It's a long story.
660
00:31:27,661 --> 00:31:29,181
But if I'm not mistaken,
661
00:31:29,421 --> 00:31:30,771
you're Jun Jiangjuan, right?
662
00:31:32,421 --> 00:31:33,911
Did Miss Jun send you to bail me out?
663
00:31:34,021 --> 00:31:34,861
Indeed.
664
00:31:35,291 --> 00:31:36,131
Rest assured.
665
00:31:36,181 --> 00:31:37,941
I've got it all sorted for you.
666
00:31:38,021 --> 00:31:39,941
Just stay here for three days,
667
00:31:39,941 --> 00:31:40,781
then you're free.
668
00:31:42,611 --> 00:31:44,091
I...
669
00:31:44,091 --> 00:31:45,331
I've taken the punishment.
670
00:31:45,331 --> 00:31:46,901
Why three more days?
671
00:31:46,901 --> 00:31:48,571
Assault is a serious crime.
672
00:31:48,571 --> 00:31:49,411
If I...
673
00:31:52,021 --> 00:31:53,571
If I hadn't bribed them,
674
00:31:53,571 --> 00:31:56,051
you'd be facing execution and exile.
675
00:31:56,501 --> 00:31:58,461
Instead of thanking me, you complain.
676
00:31:58,811 --> 00:32:00,811
My kindness was wasted.
677
00:32:02,051 --> 00:32:02,891
In Yannan,
678
00:32:03,461 --> 00:32:05,741
is it that strict even if I cause no harm?
679
00:32:09,461 --> 00:32:10,661
I must be really lucky
680
00:32:10,661 --> 00:32:12,051
to meet someone as kind as you.
681
00:32:15,131 --> 00:32:16,291
The food here is poor,
682
00:32:16,501 --> 00:32:17,801
so I brought you some compote.
683
00:32:19,571 --> 00:32:20,771
See if you like it.
684
00:32:22,221 --> 00:32:24,181
What are your plans once you're out?
685
00:32:26,901 --> 00:32:27,741
Can you read?
686
00:32:29,741 --> 00:32:30,811
It's fine if you can't.
687
00:32:30,981 --> 00:32:32,421
You can do manual labor, right?
688
00:32:32,681 --> 00:32:33,531
I can.
689
00:32:33,531 --> 00:32:34,901
I'm strong.
690
00:32:34,901 --> 00:32:35,811
I can do hard work.
691
00:32:35,811 --> 00:32:36,771
I can read.
692
00:32:36,771 --> 00:32:38,331
I love reading novels.
693
00:32:38,701 --> 00:32:39,701
Novels?
694
00:32:39,941 --> 00:32:41,291
I love novels too.
695
00:32:41,701 --> 00:32:42,811
If you have nowhere to go,
696
00:32:42,811 --> 00:32:43,981
why not come to my place?
697
00:32:44,201 --> 00:32:45,771
We can read together.
698
00:32:46,501 --> 00:32:47,341
So...
699
00:32:47,741 --> 00:32:48,581
Miss,
700
00:32:49,531 --> 00:32:50,501
you mean...
701
00:32:50,501 --> 00:32:52,531
My family is short-staffed.
702
00:32:52,741 --> 00:32:53,811
If you work for us,
703
00:32:53,811 --> 00:32:55,421
I promise no discrimination.
704
00:32:55,611 --> 00:32:57,771
We'll pay 10 coins monthly.
705
00:32:57,771 --> 00:32:59,531
(Young Master appears indifferent,)
706
00:32:59,661 --> 00:33:01,371
(but he surely wants to win her back.)
707
00:33:01,851 --> 00:33:03,421
(If I can get into the Jun family,)
708
00:33:03,421 --> 00:33:04,981
(I'll keep him informed.)
709
00:33:05,501 --> 00:33:06,701
(That's extra credit.)
710
00:33:06,901 --> 00:33:10,181
You mean he knows Jun Qiluo?
711
00:33:10,901 --> 00:33:12,461
He kept saying he wanted
712
00:33:12,461 --> 00:33:14,371
to teach me a lesson for Miss Jun.
713
00:33:14,371 --> 00:33:16,701
Who else could Miss Jun be but Jun Qiluo?
714
00:33:16,701 --> 00:33:18,131
She's not Jun Feifan anymore.
715
00:33:18,131 --> 00:33:19,261
(Abundance)
Why so arrogant?
716
00:33:19,261 --> 00:33:20,101
A shrew!
717
00:33:22,371 --> 00:33:23,531
Watch it.
718
00:33:23,741 --> 00:33:25,131
Do you want all of Yannan to know
719
00:33:25,131 --> 00:33:26,811
that Jun Qiluo is Jun Feifan?
720
00:33:27,021 --> 00:33:27,861
But I was...
721
00:33:27,981 --> 00:33:28,821
Master.
722
00:33:29,531 --> 00:33:30,371
Master.
723
00:33:30,981 --> 00:33:32,611
Jun Qiluo has convinced several managers
724
00:33:32,611 --> 00:33:33,771
to join her in business.
725
00:33:33,771 --> 00:33:34,611
What?
726
00:33:36,661 --> 00:33:37,811
Leave now.
727
00:33:37,811 --> 00:33:38,651
Yes.
728
00:33:43,131 --> 00:33:44,771
It seems Jun Qiluo
729
00:33:45,571 --> 00:33:47,181
is a tough opponent.
730
00:33:48,181 --> 00:33:49,771
It's just a small shop.
731
00:33:50,371 --> 00:33:52,051
Compared to ours,
732
00:33:52,421 --> 00:33:53,501
it's nothing.
733
00:33:53,901 --> 00:33:55,771
Yujue, don't forget
734
00:33:55,771 --> 00:33:58,611
she once made our shops
735
00:33:58,611 --> 00:34:00,501
into the top business in Yannan.
736
00:34:01,181 --> 00:34:02,851
Father, you're overthinking.
737
00:34:03,901 --> 00:34:05,051
See for yourself.
738
00:34:05,421 --> 00:34:06,261
Do you see?
739
00:34:06,371 --> 00:34:08,051
Now the entire Royal Capital
740
00:34:08,051 --> 00:34:09,781
belongs to the Jun family.
741
00:34:10,051 --> 00:34:10,891
Moreover,
742
00:34:11,131 --> 00:34:13,211
I've told all the managers
743
00:34:13,421 --> 00:34:16,611
that no one is allowed
to do business with Jun Qiluo.
744
00:34:16,611 --> 00:34:17,731
Even if she opens a shop,
745
00:34:17,731 --> 00:34:20,861
how can she run it without orders?
746
00:34:22,731 --> 00:34:24,731
You're such a visionary.
747
00:34:32,091 --> 00:34:33,461
Just one incense stick of time.
748
00:34:38,661 --> 00:34:39,501
Miss Jiangjuan is
749
00:34:39,511 --> 00:34:41,171
so kind and beautiful.
750
00:34:43,091 --> 00:34:45,171
Yet I use her kindness to enter the Jun family.
751
00:34:46,381 --> 00:34:47,571
Once I'm there,
752
00:34:47,571 --> 00:34:48,501
I'll work diligently.
753
00:34:49,131 --> 00:34:50,301
I won't let her down.
754
00:34:57,501 --> 00:34:58,651
Young Master.
755
00:34:58,651 --> 00:35:00,651
I knew you'd come to save me.
756
00:35:00,941 --> 00:35:01,781
Enough.
757
00:35:02,381 --> 00:35:03,941
Are you hurt?
758
00:35:04,421 --> 00:35:05,651
I'm fine now.
759
00:35:06,171 --> 00:35:07,011
By the way,
760
00:35:07,051 --> 00:35:09,571
what did you say
761
00:35:09,781 --> 00:35:10,621
about Miss Jiangjuan?
762
00:35:11,251 --> 00:35:13,301
Miss Jun sent her to bail me out.
763
00:35:13,531 --> 00:35:15,941
She said being in prison
764
00:35:15,941 --> 00:35:17,021
would give me a record.
765
00:35:17,021 --> 00:35:18,341
It's hard to get a job in Yannan.
766
00:35:18,651 --> 00:35:19,821
But she didn't mind me
767
00:35:19,821 --> 00:35:21,341
and asked me to work for the Juns.
768
00:35:21,341 --> 00:35:23,331
She said 10 coins a month
with food and board.
769
00:35:24,501 --> 00:35:26,021
She cares about me after all.
770
00:35:28,171 --> 00:35:29,011
You agreed?
771
00:35:30,171 --> 00:35:31,171
Of course.
772
00:35:31,821 --> 00:35:33,781
You've been so down because of Miss Jun.
773
00:35:33,981 --> 00:35:36,051
If I can get into the Jun family,
774
00:35:36,051 --> 00:35:37,941
I'll keep you informed.
775
00:35:38,091 --> 00:35:39,211
Wouldn't that help you
776
00:35:39,781 --> 00:35:41,211
and Miss Jun reconcile sooner?
777
00:35:41,211 --> 00:35:42,861
I didn't say that.
778
00:35:47,531 --> 00:35:48,371
All right.
779
00:35:48,381 --> 00:35:50,301
Seeing you're safe, I'm relieved.
780
00:35:51,051 --> 00:35:52,021
However, it seems
781
00:35:52,501 --> 00:35:54,171
we'll stay longer in Yannan.
782
00:35:54,611 --> 00:35:55,781
Reflect well here
783
00:35:56,381 --> 00:35:58,651
until Miss Jiangjuan takes you back.
784
00:36:01,171 --> 00:36:02,011
Young Master.
785
00:36:04,501 --> 00:36:05,651
I'll keep you informed.
786
00:36:16,321 --> 00:36:19,401
(Jun Mansion)
787
00:36:19,981 --> 00:36:22,021
What happened to Jun's first branch?
788
00:36:23,051 --> 00:36:24,131
Quite tragic.
789
00:36:24,341 --> 00:36:25,781
Mr. Jun injured his leg recently.
790
00:36:25,781 --> 00:36:27,501
The whole family was imprisoned
791
00:36:27,541 --> 00:36:28,941
and sentenced to death by the King.
792
00:36:28,941 --> 00:36:30,981
Their property was taken
by the second branch.
793
00:36:31,211 --> 00:36:32,171
But somehow,
794
00:36:32,171 --> 00:36:33,491
the eldest daughter
795
00:36:33,501 --> 00:36:34,341
has returned.
796
00:36:34,381 --> 00:36:36,381
The other two daughters have also resurfaced.
797
00:36:36,611 --> 00:36:38,651
They are planning to open a shop.
798
00:36:38,861 --> 00:36:40,941
But the second branch makes things difficult.
799
00:36:41,091 --> 00:36:42,861
It won't be easy for them
800
00:36:43,021 --> 00:36:44,131
to run a business.
801
00:36:53,611 --> 00:36:54,451
Qiluo,
802
00:36:54,901 --> 00:36:56,421
I heard a Xixiang merchant
803
00:36:56,421 --> 00:36:58,171
will order 150,000 bolts of silk.
804
00:36:58,501 --> 00:36:59,461
Where did you get that?
805
00:36:59,821 --> 00:37:01,461
It's spreading all over.
806
00:37:01,461 --> 00:37:02,731
All the managers in the business
807
00:37:02,731 --> 00:37:03,821
are discussing it.
808
00:37:05,591 --> 00:37:06,781
Our shop is just starting out.
809
00:37:06,941 --> 00:37:08,421
If we can secure this order,
810
00:37:08,421 --> 00:37:10,051
we'll quickly establish it here.
811
00:37:10,051 --> 00:37:11,821
But our shop is quite small,
812
00:37:11,821 --> 00:37:14,381
even if we can get the order,
we can't fulfill it.
813
00:37:14,611 --> 00:37:15,901
Moreover, our cousin
814
00:37:15,901 --> 00:37:18,021
will surely covet this order.
815
00:37:18,381 --> 00:37:20,861
We have no advantage.
816
00:37:23,201 --> 00:37:24,241
(Prospering Righteously)
817
00:37:25,381 --> 00:37:26,691
For such a big order,
818
00:37:27,131 --> 00:37:28,381
who else can handle it
819
00:37:28,501 --> 00:37:29,861
besides us
820
00:37:29,861 --> 00:37:31,531
in the Royal Capital?
821
00:37:32,251 --> 00:37:33,091
Yujue,
822
00:37:33,091 --> 00:37:35,171
if we can land this order,
823
00:37:35,301 --> 00:37:37,131
we're set for the next six months.
824
00:37:37,981 --> 00:37:39,781
Our capability speaks for itself.
825
00:37:39,781 --> 00:37:41,021
We're just too good.
826
00:37:41,251 --> 00:37:42,651
We can't stay humble.
827
00:37:44,071 --> 00:37:46,281
(Grand Chancellor's Mansion)
He's said to see no guests.
828
00:37:46,381 --> 00:37:47,941
In two days, all merchants
829
00:37:47,941 --> 00:37:50,381
will go to the Savory Tavern with offers.
830
00:37:52,861 --> 00:37:54,861
Keep an eye on it.
831
00:37:54,861 --> 00:37:56,571
Make sure to secure this deal.
832
00:37:58,021 --> 00:37:58,861
Chancellor,
833
00:37:59,341 --> 00:38:00,941
our biggest rival now
834
00:38:00,941 --> 00:38:02,301
is the Jun family.
835
00:38:02,821 --> 00:38:04,941
But without Jun Feifan,
836
00:38:05,021 --> 00:38:06,251
Jun Yujue is
837
00:38:07,051 --> 00:38:08,651
definitely not a threat.
838
00:38:09,381 --> 00:38:12,941
When will you acquire the Juns' business?
839
00:38:13,091 --> 00:38:14,461
Everything is ready.
840
00:38:15,301 --> 00:38:17,051
Just wait for the final push.
841
00:38:26,531 --> 00:38:27,371
My Lady,
842
00:38:27,651 --> 00:38:28,781
we won the bid.
843
00:38:29,941 --> 00:38:31,921
The Xixiang caravan wants to
meet here for talks.
844
00:38:31,941 --> 00:38:38,861
(Achieve Excellence)
845
00:39:16,861 --> 00:39:17,701
Xuan Lie?
846
00:39:23,821 --> 00:39:24,861
What brings you here?
847
00:39:25,981 --> 00:39:27,341
To talk business.
848
00:39:28,861 --> 00:39:30,861
The merchant ordering 150,000 bolts of silk
849
00:39:31,341 --> 00:39:32,181
was you?
850
00:39:33,781 --> 00:39:34,691
You're the...
851
00:39:37,611 --> 00:39:39,021
Were you pretending to be
852
00:39:39,041 --> 00:39:40,021
a merchant intentionally?
853
00:39:40,131 --> 00:39:43,171
Do you think it was for you?
854
00:39:43,821 --> 00:39:44,861
If that's not the case,
855
00:39:45,091 --> 00:39:46,901
are you really ordering 150,000 bolts?
856
00:39:47,781 --> 00:39:49,531
Our textile isn't as developed as yours.
857
00:39:50,051 --> 00:39:51,571
Since I'm here,
858
00:39:51,571 --> 00:39:52,981
I can't return empty-handed.
859
00:39:54,091 --> 00:39:55,731
Even if I was helping you
860
00:39:55,891 --> 00:39:57,131
because you're in a tough spot,
861
00:39:57,531 --> 00:39:59,021
you wouldn't
862
00:39:59,611 --> 00:40:00,941
appreciate it anyway.
863
00:40:03,421 --> 00:40:04,651
Among the three quotes,
864
00:40:04,981 --> 00:40:06,211
yours is the lowest.
865
00:40:06,601 --> 00:40:08,221
That's why I consider working with you.
866
00:40:09,091 --> 00:40:11,021
If you don't want this order,
867
00:40:11,091 --> 00:40:12,731
- then I will...
- Whatever your aim is,
868
00:40:13,171 --> 00:40:14,531
I really need this order.
869
00:40:17,731 --> 00:40:18,571
To work with you,
870
00:40:18,781 --> 00:40:20,211
I need to know your requirements.
871
00:40:26,421 --> 00:40:27,341
No requirements.
872
00:40:30,341 --> 00:40:31,181
I trust you.
873
00:40:35,251 --> 00:40:36,091
Chancellor,
874
00:40:36,341 --> 00:40:40,131
Jun Qiluo got the order anyway.
875
00:40:43,691 --> 00:40:45,251
Her small shop
876
00:40:45,251 --> 00:40:46,861
dared to take such a big order?
877
00:40:47,021 --> 00:40:48,691
I thought we had it,
878
00:40:48,691 --> 00:40:50,091
undercutting Jun Yujue
879
00:40:50,091 --> 00:40:51,531
by 10 coins.
880
00:40:51,691 --> 00:40:54,981
Didn't expect Jun Qiluo to compete too.
881
00:40:55,091 --> 00:40:57,571
Her price might be even lower than ours.
882
00:40:58,381 --> 00:40:59,861
That's peculiar.
883
00:41:00,691 --> 00:41:02,501
When placing such a big order,
884
00:41:02,981 --> 00:41:06,301
one should investigate the background
885
00:41:06,301 --> 00:41:08,091
of all the bidders.
886
00:41:08,781 --> 00:41:11,171
But why Jun Qiluo?
887
00:41:12,381 --> 00:41:13,731
Investigate that bidding inviter.
888
00:41:13,911 --> 00:41:14,751
Yes.
889
00:41:15,731 --> 00:41:17,611
My Lord, Jun Yujue is here.
890
00:41:19,251 --> 00:41:20,781
Chancellor!
891
00:41:21,421 --> 00:41:22,981
My Lord!
892
00:41:23,211 --> 00:41:25,861
It's so unfair!
893
00:41:26,251 --> 00:41:30,171
Jun Qiluo goes too far.
894
00:41:30,821 --> 00:41:32,571
I'm generous enough
895
00:41:33,051 --> 00:41:35,131
to let her open a shop.
896
00:41:35,381 --> 00:41:38,381
But she got that big order,
897
00:41:38,381 --> 00:41:40,301
snatching it from me.
898
00:41:41,821 --> 00:41:42,691
Enough.
899
00:41:46,651 --> 00:41:48,171
Dealing with Jun Qiluo
900
00:41:48,171 --> 00:41:49,901
is a piece of cake.
901
00:41:50,301 --> 00:41:51,251
Jun Yujue,
902
00:41:51,611 --> 00:41:52,821
if the Chancellor helped you,
903
00:41:53,421 --> 00:41:55,571
how will you repay him?
904
00:41:59,901 --> 00:42:00,741
Chancellor,
905
00:42:01,251 --> 00:42:02,091
you name it.
906
00:42:02,611 --> 00:42:04,091
As long as I can do it,
907
00:42:04,501 --> 00:42:05,731
I'll do it without hesitation.
908
00:42:06,171 --> 00:42:08,691
I want 20% of your profit.
909
00:42:16,611 --> 00:42:17,501
Jun Yujue,
910
00:42:18,051 --> 00:42:21,091
you achieve nothing for a reason.
911
00:42:22,211 --> 00:42:24,171
Why does that sound so familiar?
912
00:42:28,021 --> 00:42:28,861
Fine.
913
00:42:29,571 --> 00:42:31,981
Twenty percent profit it is.
914
00:42:32,861 --> 00:42:33,821
I'll give it to you.
915
00:42:34,171 --> 00:42:35,021
But on one condition,
916
00:42:35,381 --> 00:42:36,381
you must get rid of
917
00:42:37,731 --> 00:42:38,731
Jun Qiluo for me.
918
00:42:39,131 --> 00:42:40,781
I don't want to see her again.
919
00:42:48,211 --> 00:42:49,051
It's you?
920
00:42:49,651 --> 00:42:50,901
You pretend to be a merchant.
921
00:42:51,421 --> 00:42:52,941
My Lady, don't trust him.
922
00:42:53,501 --> 00:42:54,341
Shao Qimin,
923
00:42:54,691 --> 00:42:56,341
I just signed a contract with Qiluo.
924
00:42:56,781 --> 00:42:58,781
We'll be working together now.
925
00:42:59,731 --> 00:43:00,571
Not now.
926
00:43:04,531 --> 00:43:05,981
Just now, Jiangjuan said
927
00:43:06,251 --> 00:43:08,211
Xiukun has prepared the wedding attire,
928
00:43:08,301 --> 00:43:09,691
waiting for my lady to try it on.
929
00:43:38,733 --> 00:43:42,733
♪When I decide to hold you in my arms♪
930
00:43:44,353 --> 00:43:48,373
♪I bury all past matters deep inside♪
931
00:43:49,963 --> 00:43:55,463
♪When you decided to turn around♪
932
00:43:56,463 --> 00:44:03,423
♪Everything would be clear to us♪
933
00:44:06,243 --> 00:44:11,313
♪Then the green, piece by piece♪
934
00:44:11,823 --> 00:44:17,443
♪Becomes a shadow in my heart♪
935
00:44:18,183 --> 00:44:23,443
♪Covering my scarred past♪
936
00:44:23,893 --> 00:44:28,633
♪Filling my once-empty heart♪
937
00:44:28,793 --> 00:44:33,973
♪I want the green, piece by piece♪
938
00:44:34,353 --> 00:44:39,473
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
939
00:44:40,873 --> 00:44:45,753
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
940
00:44:46,463 --> 00:44:53,443
♪Illuminating the way home♪
941
00:44:57,093 --> 00:45:02,133
♪Then the green, piece by piece♪
942
00:45:02,703 --> 00:45:08,063
♪Becomes a shadow in my heart♪
943
00:45:09,063 --> 00:45:13,923
♪Covering my scarred past♪
944
00:45:14,663 --> 00:45:19,343
♪Filling my once-empty heart♪
945
00:45:19,533 --> 00:45:24,983
♪Then the green, piece by piece♪
946
00:45:25,083 --> 00:45:30,963
♪Will blooming brightly at the borders♪
947
00:45:31,753 --> 00:45:35,993
♪The melody from nearby♪
948
00:45:37,383 --> 00:45:44,163
♪Allows you to camp in my heart♪
949
00:45:48,693 --> 00:45:51,873
♪Allows you♪
950
00:45:53,273 --> 00:45:57,223
♪To camp in my heart♪
951
00:45:57,223 --> 00:46:02,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
952
00:45:57,223 --> 00:46:07,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.