All language subtitles for Everlasting_Longing_S01E23_(Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 23= 19 00:01:49,941 --> 00:01:51,221 Why haven't you left yet? 20 00:01:54,251 --> 00:01:55,251 Please wait. 21 00:01:58,891 --> 00:02:00,501 I want to see your master. 22 00:02:00,811 --> 00:02:02,171 Could you announce me, please? 23 00:02:02,731 --> 00:02:03,611 Hold on a moment. 24 00:02:07,061 --> 00:02:08,171 Qiluo, are you all right? 25 00:02:10,611 --> 00:02:11,451 I'm fine. 26 00:02:15,381 --> 00:02:16,221 Qiluo. 27 00:02:16,541 --> 00:02:17,381 My Lady. 28 00:02:17,381 --> 00:02:18,581 What's wrong? 29 00:02:25,171 --> 00:02:26,731 Sir, how is my sister? 30 00:02:28,891 --> 00:02:29,731 Nothing serious. 31 00:02:29,861 --> 00:02:31,701 She caught a cold, affecting the pregnancy. 32 00:02:31,701 --> 00:02:33,211 Resting for a few days will help. 33 00:02:34,381 --> 00:02:35,581 Pregnancy? 34 00:02:35,581 --> 00:02:36,861 Are you sure? 35 00:02:37,051 --> 00:02:38,931 The pregnancy is two months along. 36 00:02:38,931 --> 00:02:40,141 I'll prescribe some medicine. 37 00:02:40,421 --> 00:02:42,771 Have her take it three times daily. 38 00:02:48,581 --> 00:02:49,771 What's going on? 39 00:02:49,771 --> 00:02:51,051 Who is the father? 40 00:02:51,491 --> 00:02:52,491 Wait until she wakes up 41 00:02:53,581 --> 00:02:54,931 and let her tell you herself. 42 00:02:55,331 --> 00:02:56,551 I'm seeing the physician out. 43 00:03:00,981 --> 00:03:02,651 Qimin is a man of few words. 44 00:03:02,651 --> 00:03:03,981 We can't get anything out of him. 45 00:03:04,261 --> 00:03:05,821 Qiluo has been hiding this from us. 46 00:03:06,171 --> 00:03:07,931 She likely didn't want us to be concerned. 47 00:03:08,171 --> 00:03:10,051 Qimin knows her better than anyone, 48 00:03:10,381 --> 00:03:12,581 but he doesn't know 49 00:03:12,581 --> 00:03:14,421 whether to keep covering for her. 50 00:03:15,611 --> 00:03:17,101 Don't put him in a tough spot. 51 00:03:19,211 --> 00:03:21,261 Two months pregnant. 52 00:03:21,581 --> 00:03:23,861 She must've been through a lot. 53 00:03:23,861 --> 00:03:24,701 What did you say? 54 00:03:25,211 --> 00:03:26,861 Jun Qiluo is unmarried, 55 00:03:26,861 --> 00:03:27,931 yet two months pregnant? 56 00:03:30,771 --> 00:03:32,611 Lower your voice. Get out. 57 00:03:39,611 --> 00:03:41,821 How could you ignore propriety and intrude? 58 00:03:42,581 --> 00:03:44,021 Your sister is unvirtuous 59 00:03:44,021 --> 00:03:45,651 and has done something disgraceful. 60 00:03:45,651 --> 00:03:47,171 Propriety, you say? 61 00:03:47,451 --> 00:03:48,701 If this gets out, 62 00:03:49,051 --> 00:03:50,141 it'll ruin my reputation 63 00:03:50,141 --> 00:03:51,541 and the honor of the Zheng family. 64 00:03:51,541 --> 00:03:52,741 Who are you calling unvirtuous? 65 00:03:52,751 --> 00:03:53,731 How dare you? 66 00:03:55,771 --> 00:03:56,981 Shame on you. 67 00:03:59,891 --> 00:04:00,821 I want to call it off. 68 00:04:07,611 --> 00:04:08,491 Xiukun. 69 00:04:12,011 --> 00:04:13,451 Do you think Qiluo is ashamed? 70 00:04:14,381 --> 00:04:15,261 Of course not. 71 00:04:18,181 --> 00:04:19,581 Qiluo has never 72 00:04:20,181 --> 00:04:22,091 lived for herself. 73 00:04:22,621 --> 00:04:25,381 Although I don't know what happened, 74 00:04:25,771 --> 00:04:26,941 I think 75 00:04:27,941 --> 00:04:29,621 it's her silent rebellion. 76 00:04:30,021 --> 00:04:33,501 It's as if she wants to live for herself once. 77 00:04:35,211 --> 00:04:37,291 I will support whatever she decides. 78 00:04:38,971 --> 00:04:41,381 But the Zheng family... 79 00:04:41,971 --> 00:04:43,381 Qiluo has done so much 80 00:04:43,821 --> 00:04:45,141 for our family. 81 00:04:46,061 --> 00:04:47,851 How can I be selfish? 82 00:04:50,451 --> 00:04:52,061 If they cancel the engagement, 83 00:04:53,331 --> 00:04:54,651 I won't make it hard for him. 84 00:05:00,741 --> 00:05:01,741 You fools. 85 00:05:02,411 --> 00:05:04,381 I've told you 86 00:05:04,381 --> 00:05:06,291 to keep an eye 87 00:05:06,291 --> 00:05:07,181 on Jun Qiluo! 88 00:05:07,381 --> 00:05:08,331 You losers. 89 00:05:08,851 --> 00:05:10,531 You achieve nothing for a reason. 90 00:05:11,181 --> 00:05:13,061 Send some men 91 00:05:13,501 --> 00:05:15,771 to teach that shop owner a lesson. 92 00:05:15,971 --> 00:05:17,851 Make sure they rough him up so bad 93 00:05:17,851 --> 00:05:19,891 that he won't even recognize himself. 94 00:05:20,141 --> 00:05:21,261 Since last night, 95 00:05:21,381 --> 00:05:23,621 many guards have surrounded the house. 96 00:05:23,621 --> 00:05:25,741 Our people couldn't act all night. 97 00:05:25,741 --> 00:05:26,941 Otherwise, how could we 98 00:05:27,091 --> 00:05:28,851 have let Miss Jun act so quickly? 99 00:05:29,261 --> 00:05:31,501 Send more people 100 00:05:31,941 --> 00:05:33,701 to keep an eye on Pear Alley. 101 00:05:33,891 --> 00:05:34,821 The moment 102 00:05:35,381 --> 00:05:38,211 Jun Qiluo makes any move, 103 00:05:38,211 --> 00:05:39,381 report immediately! 104 00:05:39,501 --> 00:05:40,621 - Yes. - Get lost! 105 00:05:40,851 --> 00:05:41,691 Go. 106 00:05:43,531 --> 00:05:44,531 Jun Qiluo, 107 00:05:45,451 --> 00:05:47,741 I won't give you any chance. 108 00:05:52,241 --> 00:05:54,681 (Savory Tavern) 109 00:05:56,971 --> 00:05:58,741 Mr. Zheng, why the long face? 110 00:05:59,091 --> 00:06:00,331 Miss Jun's a goner, 111 00:06:00,331 --> 00:06:02,141 but there are other women out there. 112 00:06:02,381 --> 00:06:03,891 There's plenty of fish in the sea. 113 00:06:03,891 --> 00:06:05,381 - Exactly. - Mr. Li, you're mistaken. 114 00:06:05,741 --> 00:06:08,451 It's not about her. 115 00:06:09,091 --> 00:06:10,451 What's troubling me is 116 00:06:10,941 --> 00:06:11,781 which lady 117 00:06:12,211 --> 00:06:14,061 I should pick next. 118 00:06:16,651 --> 00:06:18,181 Impressive, Mr. Zheng. 119 00:06:18,451 --> 00:06:19,331 Zheng Shuting. 120 00:06:19,971 --> 00:06:21,741 My sister still cries for you. 121 00:06:21,941 --> 00:06:23,621 Yet you're seeking new love. 122 00:06:25,091 --> 00:06:26,891 - What? - I have no ties with your family. 123 00:06:27,061 --> 00:06:28,061 Stay out of it. 124 00:06:28,061 --> 00:06:30,331 Spending our money on drinks and studies, 125 00:06:30,501 --> 00:06:32,381 pretending to be from a noble family, 126 00:06:32,381 --> 00:06:34,651 and yet you abandon her when she needs you the most. 127 00:06:34,941 --> 00:06:36,061 You're a fraud. 128 00:06:36,061 --> 00:06:36,901 You... 129 00:06:37,821 --> 00:06:38,971 - Mr. Zheng. - What a fraud! 130 00:06:38,971 --> 00:06:41,061 - Stop! - What's going on? 131 00:06:41,381 --> 00:06:42,971 What's this in broad daylight? 132 00:06:47,581 --> 00:06:48,421 You... 133 00:06:51,061 --> 00:06:52,181 They put up a fight. 134 00:06:53,771 --> 00:06:54,611 Well done. 135 00:06:55,741 --> 00:06:56,821 - Well done. - Indeed. 136 00:06:57,091 --> 00:06:58,821 Serves him right. 137 00:06:59,261 --> 00:07:00,101 He deserved it. 138 00:07:00,531 --> 00:07:01,531 Someone like him 139 00:07:02,091 --> 00:07:02,931 can be a fraud? 140 00:07:04,021 --> 00:07:04,861 He deserves it. 141 00:07:04,941 --> 00:07:05,821 I'm warning you. 142 00:07:06,021 --> 00:07:07,971 The Juns gave you some dowry money 143 00:07:07,971 --> 00:07:09,381 to help your family. 144 00:07:09,651 --> 00:07:10,621 If you're calling it off, 145 00:07:10,621 --> 00:07:12,381 return the money, 146 00:07:12,821 --> 00:07:15,181 or I'll report you to the officials. 147 00:07:15,181 --> 00:07:16,211 How ridiculous. 148 00:07:16,851 --> 00:07:17,691 Serves you right. 149 00:07:18,621 --> 00:07:20,331 Apple of Sodom. 150 00:07:20,331 --> 00:07:22,261 - Right. - I was drunk 151 00:07:22,261 --> 00:07:23,851 and said some foolish things for pride. 152 00:07:24,211 --> 00:07:25,701 I want to marry Xiukun. 153 00:07:26,701 --> 00:07:27,891 I was upset and confused 154 00:07:27,891 --> 00:07:29,261 and didn't know how to react. 155 00:07:29,621 --> 00:07:31,531 I'll go apologize tomorrow. 156 00:07:31,941 --> 00:07:33,621 I don't know why Xiukun likes you. 157 00:07:39,971 --> 00:07:40,811 Young Master, 158 00:07:40,891 --> 00:07:43,061 this is from the Yannan spies. 159 00:07:43,061 --> 00:07:44,331 This is a portrait of Jun Feifan. 160 00:07:45,581 --> 00:07:47,941 Jun Feifan? 161 00:07:49,211 --> 00:07:50,331 The one in the portrait. 162 00:08:02,061 --> 00:08:02,901 You scoundrel. 163 00:08:03,261 --> 00:08:05,261 - Why are you following me? - No, I'm not. 164 00:08:05,651 --> 00:08:06,621 Why are you following me? 165 00:08:07,581 --> 00:08:08,971 I'm no scoundrel. 166 00:08:08,971 --> 00:08:10,141 Didn't I just help you? 167 00:08:10,891 --> 00:08:11,731 Moreover, 168 00:08:12,851 --> 00:08:13,971 do I look like a scoundrel? 169 00:08:17,411 --> 00:08:18,621 Just admit it. 170 00:08:18,621 --> 00:08:19,941 Your grin is creepy. 171 00:08:20,061 --> 00:08:21,141 I'm warning you. 172 00:08:21,141 --> 00:08:21,981 Keep following me, 173 00:08:22,001 --> 00:08:23,091 and I'll give you a problem. 174 00:08:33,861 --> 00:08:34,771 Where is Young Master? 175 00:08:35,881 --> 00:08:37,441 (Jun Mansion) 176 00:08:42,771 --> 00:08:43,611 Miss Jiangjuan, 177 00:08:44,221 --> 00:08:45,061 the shop is rented. 178 00:08:45,461 --> 00:08:46,931 I saw the owner sign it myself. 179 00:08:50,571 --> 00:08:51,411 Great. 180 00:08:51,411 --> 00:08:53,171 Qiluo's efforts paid off. 181 00:08:54,171 --> 00:08:55,011 Come on. 182 00:09:11,291 --> 00:09:12,131 Qiluo. 183 00:09:14,051 --> 00:09:14,891 You're awake. 184 00:09:18,461 --> 00:09:21,461 I heard someone picked on you. 185 00:09:21,571 --> 00:09:22,861 No one picked on me. 186 00:09:23,531 --> 00:09:25,531 Qiluo, the shop's signed. 187 00:09:25,531 --> 00:09:27,651 Qimin supervised the signing. 188 00:09:33,341 --> 00:09:34,261 Qiluo, 189 00:09:35,461 --> 00:09:37,531 you must've endured so much. 190 00:09:41,931 --> 00:09:43,101 You knew about it? 191 00:09:47,501 --> 00:09:49,341 The father... 192 00:09:54,411 --> 00:09:55,931 It's a long story. 193 00:09:56,141 --> 00:09:57,861 I'll find time to tell you. 194 00:09:59,341 --> 00:10:00,981 What worries me now 195 00:10:00,981 --> 00:10:03,571 is the news of my pregnancy spreading. 196 00:10:04,291 --> 00:10:05,981 It might affect your reputation. 197 00:10:06,221 --> 00:10:08,141 That's why I didn't tell you earlier. 198 00:10:08,691 --> 00:10:10,261 Qiluo, don't worry. 199 00:10:10,261 --> 00:10:11,621 Reputation doesn't matter. 200 00:10:11,621 --> 00:10:12,791 Your health is more important. 201 00:10:44,471 --> 00:10:49,471 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 202 00:10:51,631 --> 00:10:56,381 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 203 00:10:58,931 --> 00:11:04,781 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 204 00:11:05,401 --> 00:11:11,681 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 205 00:11:13,401 --> 00:11:16,631 ♪How can we stay together in a mirage♪ 206 00:11:17,161 --> 00:11:20,311 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 207 00:11:20,671 --> 00:11:26,401 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 208 00:11:27,811 --> 00:11:31,071 ♪Who can have your gentleness♪ 209 00:11:31,531 --> 00:11:34,341 ♪Who still stays there♪ 210 00:11:34,341 --> 00:11:40,571 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 211 00:11:41,381 --> 00:11:45,131 ♪The sorrow of the world is carried away by the wind♪ 212 00:11:45,131 --> 00:11:48,521 ♪My love turns into a small boat♪ 213 00:11:48,731 --> 00:11:52,591 ♪Drifting in your eyes, showing endless longing♪ 214 00:11:52,591 --> 00:11:55,711 ♪Passing through every night and day♪ 215 00:11:56,011 --> 00:11:59,691 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 216 00:11:59,691 --> 00:12:03,271 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 217 00:12:03,431 --> 00:12:09,421 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 218 00:12:10,101 --> 00:12:13,141 ♪I will silently wait♪ 219 00:12:24,141 --> 00:12:25,021 Qiluo. 220 00:12:27,021 --> 00:12:28,141 You're still alive. 221 00:12:30,861 --> 00:12:31,811 You are not dead. 222 00:12:41,861 --> 00:12:42,811 Why are you here? 223 00:12:43,341 --> 00:12:45,341 I wanted to see where you lived. 224 00:12:47,931 --> 00:12:49,651 I never thought I'd see you again. 225 00:12:51,501 --> 00:12:52,341 Xuan Lie, 226 00:12:53,461 --> 00:12:54,301 I told you 227 00:12:55,461 --> 00:12:57,141 we shall never meet again. 228 00:13:04,931 --> 00:13:06,411 Why didn't you tell me you were alive? 229 00:13:06,741 --> 00:13:07,981 If I hadn't come to Yannan, 230 00:13:09,501 --> 00:13:11,261 were you keeping it from me forever? 231 00:13:20,501 --> 00:13:21,741 You shouldn't have come. 232 00:13:23,021 --> 00:13:24,651 Since you're married, 233 00:13:25,271 --> 00:13:26,621 you should be faithful to Zhaomin. 234 00:13:28,771 --> 00:13:30,141 I didn't marry Zhaomin. 235 00:13:30,261 --> 00:13:31,411 Zhaomin and I had a plan... 236 00:13:31,411 --> 00:13:32,571 It doesn't matter now. 237 00:13:33,691 --> 00:13:35,621 The moment I jumped off that cliff, 238 00:13:36,381 --> 00:13:37,861 we were finished. 239 00:13:38,461 --> 00:13:40,741 Your affairs are not my concern. 240 00:13:42,651 --> 00:13:43,931 How can it not matter? 241 00:13:45,741 --> 00:13:47,341 Do all the things happened between us 242 00:13:48,931 --> 00:13:49,931 mean nothing? 243 00:13:51,261 --> 00:13:52,101 Xuan Lie, 244 00:13:53,021 --> 00:13:54,651 don't act like you're that important. 245 00:13:57,501 --> 00:13:58,341 Qiluo, 246 00:14:01,341 --> 00:14:03,141 was this all your plan? 247 00:14:05,101 --> 00:14:07,101 You made me watch you jump off the cliff, 248 00:14:07,101 --> 00:14:08,291 think you were dead, 249 00:14:08,291 --> 00:14:09,861 and live in pain ever since? 250 00:14:13,141 --> 00:14:13,981 Yes. 251 00:14:17,651 --> 00:14:18,771 Because only if I'm gone, 252 00:14:19,571 --> 00:14:20,861 can you truly let go. 253 00:14:21,861 --> 00:14:23,291 Do you know how risky it was? 254 00:14:24,341 --> 00:14:26,171 If you had failed, you'd be gone. 255 00:14:27,021 --> 00:14:28,051 Then I accept my fate. 256 00:14:29,501 --> 00:14:30,931 I'd rather die 257 00:14:32,051 --> 00:14:34,261 than have anything to do with you. 258 00:14:39,931 --> 00:14:41,291 You'd rather die 259 00:14:44,101 --> 00:14:45,691 than be with me? 260 00:14:57,981 --> 00:14:59,101 Xuan Lie, it's you again. 261 00:15:04,171 --> 00:15:05,501 Are you her accomplice? 262 00:15:06,291 --> 00:15:07,771 Who are you to question me? 263 00:15:08,051 --> 00:15:10,051 She almost died in Beixuan because of you. 264 00:15:10,211 --> 00:15:11,331 - Even the Jun's... - Qimin, 265 00:15:12,101 --> 00:15:13,141 say no more to him. 266 00:15:13,741 --> 00:15:15,051 Just ask him to leave. 267 00:15:17,571 --> 00:15:18,411 Qiluo, 268 00:15:20,171 --> 00:15:21,771 do you have nothing to say to me? 269 00:15:24,931 --> 00:15:25,931 Leave Yannan. 270 00:15:28,261 --> 00:15:29,461 We'll never meet again. 271 00:15:34,261 --> 00:15:35,101 Xuan Lie, 272 00:15:35,741 --> 00:15:36,621 you heard her. 273 00:15:37,101 --> 00:15:38,651 She has no ties with you anymore. 274 00:15:39,891 --> 00:15:41,291 If you disturb us again, 275 00:15:42,051 --> 00:15:43,381 the King will know 276 00:15:43,771 --> 00:15:45,141 the Wolf Lord sneaks into Yannan, 277 00:15:45,141 --> 00:15:46,381 and there's no real peace talk. 278 00:15:55,651 --> 00:15:56,491 All right. 279 00:15:59,651 --> 00:16:00,811 As you wish. 280 00:16:17,051 --> 00:16:17,891 My Lady. 281 00:16:19,101 --> 00:16:20,531 I know what you want to say. 282 00:16:21,411 --> 00:16:22,261 Don't worry. 283 00:16:23,461 --> 00:16:26,221 His presence won't change anything. 284 00:16:26,221 --> 00:16:28,291 I'm not worried about Xuan Lie 285 00:16:28,501 --> 00:16:30,621 but the safety of the whole Jun family. 286 00:16:31,461 --> 00:16:33,571 You know the King suspects your loyalty. 287 00:16:33,861 --> 00:16:34,701 If he finds out 288 00:16:35,381 --> 00:16:37,891 the Wolf Lord snuck here to meet with you. 289 00:16:37,891 --> 00:16:39,531 Even if one person spills, 290 00:16:40,261 --> 00:16:42,171 it will confirm the Jun family's treason. 291 00:16:42,811 --> 00:16:46,171 And the Master is still in his hands. 292 00:16:47,341 --> 00:16:49,741 Tomorrow, I will tell my sisters 293 00:16:49,741 --> 00:16:51,171 about our upcoming marriage. 294 00:16:52,021 --> 00:16:53,461 Let them start the preparations. 295 00:16:54,771 --> 00:16:56,461 It's only if we get married 296 00:16:57,171 --> 00:16:58,221 that Xuan Lie's arrival 297 00:16:58,691 --> 00:17:00,461 won't bring danger to the Jun family. 298 00:17:07,661 --> 00:17:09,181 How is that possible? 299 00:17:09,771 --> 00:17:13,331 You said Miss Jun is alive? 300 00:17:15,611 --> 00:17:16,461 Is she doing well? 301 00:17:16,461 --> 00:17:18,181 She fell from such a high cliff. 302 00:17:18,371 --> 00:17:19,291 Is she injured? 303 00:17:19,531 --> 00:17:21,901 She's perfectly fine. 304 00:17:22,261 --> 00:17:23,501 That's wonderful news. 305 00:17:24,051 --> 00:17:24,891 Young Master, 306 00:17:24,921 --> 00:17:26,501 you came to Yannan missing Miss Jun, 307 00:17:26,821 --> 00:17:27,981 and now she's safe and sound. 308 00:17:28,001 --> 00:17:29,021 You can stay in Yannan 309 00:17:29,141 --> 00:17:30,291 and reunite with her, right? 310 00:17:31,331 --> 00:17:32,461 Who says I want to stay? 311 00:17:33,981 --> 00:17:34,841 You... 312 00:17:34,851 --> 00:17:36,181 Since she'd rather die than stay, 313 00:17:36,181 --> 00:17:37,131 let her have her wish. 314 00:17:37,981 --> 00:17:39,571 Leave for Beixuan tomorrow. 315 00:17:40,331 --> 00:17:41,171 No. 316 00:17:41,371 --> 00:17:43,571 We've been traveling for so long. 317 00:17:43,851 --> 00:17:44,901 Are we returning tomorrow? 318 00:17:45,361 --> 00:17:46,961 (Intoxicated Pavilion) 319 00:17:48,981 --> 00:17:49,821 Oh, no. 320 00:17:49,941 --> 00:17:51,611 Miss Jun surely hasn't forgiven him. 321 00:17:53,851 --> 00:17:54,691 Young Master. 322 00:17:57,021 --> 00:17:57,901 What? 323 00:17:58,221 --> 00:18:00,131 You're marrying Qimin? 324 00:18:01,611 --> 00:18:02,701 Qimin is quite nice. 325 00:18:03,021 --> 00:18:04,051 If I must marry, 326 00:18:04,611 --> 00:18:05,901 he's the best choice. 327 00:18:06,501 --> 00:18:07,461 Qiluo is right. 328 00:18:08,021 --> 00:18:10,021 Qimin grew up in our family. 329 00:18:10,291 --> 00:18:11,811 He's loyal to Qiluo. 330 00:18:11,811 --> 00:18:13,661 Father is also very pleased with him. 331 00:18:13,901 --> 00:18:16,571 Besides, Qiluo is now expecting. 332 00:18:16,981 --> 00:18:18,661 If she marries Qimin, 333 00:18:19,021 --> 00:18:21,221 it will silence all the gossip. 334 00:18:21,221 --> 00:18:22,811 Let's see who dares to speak ill. 335 00:18:22,811 --> 00:18:24,531 I'd be the first to teach them a lesson. 336 00:18:27,181 --> 00:18:28,181 But, Qiluo, 337 00:18:28,331 --> 00:18:29,941 why did you suddenly decide to marry? 338 00:18:35,021 --> 00:18:36,021 It's okay, Qiluo. 339 00:18:36,261 --> 00:18:38,181 I'll support you in whatever you do. 340 00:18:39,021 --> 00:18:40,291 When is the wedding set? 341 00:18:40,531 --> 00:18:41,771 I want to make you 342 00:18:41,771 --> 00:18:43,851 the finest wedding attire in the Royal Capital. 343 00:18:44,221 --> 00:18:45,941 We just rented a shop now, 344 00:18:46,221 --> 00:18:47,531 still short on money for stock. 345 00:18:47,901 --> 00:18:50,181 I'll reach out to previous partners 346 00:18:50,181 --> 00:18:51,291 and discuss it further. 347 00:18:51,291 --> 00:18:53,501 Once everything's settled, we can marry. 348 00:18:53,941 --> 00:18:56,661 Without your Jun Feifan alias 349 00:18:56,981 --> 00:18:58,611 and with our cousin causing trouble, 350 00:18:58,941 --> 00:19:00,901 will they agree? 351 00:19:01,571 --> 00:19:02,411 Rest assured. 352 00:19:03,021 --> 00:19:05,371 Jun Feifan supported the family business 353 00:19:05,611 --> 00:19:07,501 and Jun Qiluo can do the same now. 354 00:19:09,291 --> 00:19:10,981 I'll reclaim everything we lost 355 00:19:11,771 --> 00:19:13,091 one by one. 356 00:19:14,941 --> 00:19:15,781 Miss Qiluo. 357 00:19:17,771 --> 00:19:18,771 Mr. Zheng's here. 358 00:19:18,771 --> 00:19:21,741 He came to apologize to Miss Xiukun. 359 00:19:29,981 --> 00:19:32,131 Xiukun is likely to forgive Zheng Shuting. 360 00:19:32,131 --> 00:19:34,091 I wonder what Xiukun sees in him. 361 00:19:34,291 --> 00:19:36,421 Yesterday, he was boasting 362 00:19:36,421 --> 00:19:37,331 to his rowdy friends, 363 00:19:37,741 --> 00:19:39,981 saying he was troubled about which lady to pick next. 364 00:19:39,981 --> 00:19:41,371 So I gave him a lesson. 365 00:19:41,851 --> 00:19:42,691 Qiluo, 366 00:19:43,021 --> 00:19:45,421 do you think Xiukun will be happy marrying him? 367 00:19:46,291 --> 00:19:47,501 It's Xiukun's marriage. 368 00:19:47,501 --> 00:19:49,021 Let's let her decide for herself. 369 00:19:49,261 --> 00:19:50,221 We'll wait and see. 370 00:19:54,941 --> 00:19:55,781 Xiukun, 371 00:19:55,941 --> 00:19:57,421 I passed by Fragrant Delights today 372 00:19:57,421 --> 00:19:59,291 and bought your favorite pastries. 373 00:19:59,291 --> 00:20:00,771 Aren't you calling it off? 374 00:20:01,021 --> 00:20:02,021 Why bother? 375 00:20:02,331 --> 00:20:03,171 Xiukun, 376 00:20:03,291 --> 00:20:04,611 I spoke in anger that day. 377 00:20:04,771 --> 00:20:05,981 Please don't take it to heart. 378 00:20:06,331 --> 00:20:07,571 We're well-matched in affection. 379 00:20:07,901 --> 00:20:08,941 How could I cancel it? 380 00:20:09,371 --> 00:20:11,611 You know my family values education 381 00:20:11,611 --> 00:20:12,571 and reputation. 382 00:20:12,901 --> 00:20:14,851 When I heard your sister was expecting, 383 00:20:14,851 --> 00:20:15,941 I was in a panic 384 00:20:15,941 --> 00:20:17,021 and spoke without thinking. 385 00:20:17,331 --> 00:20:18,531 After reflecting on it, 386 00:20:19,291 --> 00:20:21,291 I realized you are different from your sisters. 387 00:20:21,421 --> 00:20:22,851 You're gentle and understanding. 388 00:20:23,531 --> 00:20:25,661 I shouldn't blame you for her matter. 389 00:20:26,901 --> 00:20:28,981 Qiluo has given the most for our family. 390 00:20:29,531 --> 00:20:30,901 You can't bad-mouth her. 391 00:20:30,901 --> 00:20:32,371 All right. I won't. 392 00:20:33,181 --> 00:20:34,021 Please 393 00:20:35,291 --> 00:20:36,461 don't be mad at me. 394 00:20:48,851 --> 00:20:51,021 Young Master, we must leave the city soon. 395 00:20:51,421 --> 00:20:52,771 Since we're returning to Beixuan, 396 00:20:52,941 --> 00:20:54,181 we need to hurry. 397 00:20:54,331 --> 00:20:56,261 The two states are negotiating now. 398 00:20:56,331 --> 00:20:57,701 If our identity is discovered, 399 00:20:57,851 --> 00:20:58,691 we'll be in trouble. 400 00:20:59,421 --> 00:21:00,741 - Have a look. - All right. 401 00:21:00,741 --> 00:21:02,181 (Makeup) Makeup. Take a look. 402 00:21:02,181 --> 00:21:03,051 I'll wrap it for you. 403 00:21:04,531 --> 00:21:05,371 Young Master, 404 00:21:05,941 --> 00:21:07,531 if you don't want to leave, 405 00:21:07,531 --> 00:21:09,611 we can stay a few more days. 406 00:21:12,291 --> 00:21:14,221 I'll get some specialties for He Jiyao. 407 00:21:15,981 --> 00:21:16,821 Does He Jiyao 408 00:21:17,811 --> 00:21:18,651 use this? 409 00:21:20,461 --> 00:21:22,051 (Makeup) Oiled paper umbrella. 410 00:21:23,221 --> 00:21:24,371 Candied hawthorns. 411 00:21:24,851 --> 00:21:25,691 For Qingkou. 412 00:21:26,901 --> 00:21:28,531 That's right, Princess Qingkou. 413 00:21:28,771 --> 00:21:29,611 Yes. 414 00:21:36,181 --> 00:21:37,021 Young Master. 415 00:21:37,021 --> 00:21:37,981 Is that Miss Jun? 416 00:21:38,291 --> 00:21:40,181 Should we follow her? 417 00:21:40,281 --> 00:21:42,361 (Graceful Jewel) 418 00:21:42,371 --> 00:21:43,741 Landscape painting. 419 00:21:47,181 --> 00:21:48,021 Go if you want to. 420 00:21:51,531 --> 00:21:52,371 Go. 421 00:21:53,611 --> 00:21:54,451 So obstinate. 422 00:22:02,611 --> 00:22:03,451 Manager Wang. 423 00:22:04,021 --> 00:22:05,021 You are... 424 00:22:06,461 --> 00:22:08,771 I'm Jun Feifan's sister, Jun Qiluo. 425 00:22:09,661 --> 00:22:12,021 I've heard Miss Jun has returned. 426 00:22:12,131 --> 00:22:14,611 What brings you here, Miss Qiluo? 427 00:22:14,851 --> 00:22:16,531 Do you have time now? 428 00:22:16,661 --> 00:22:17,701 Let's have a chat. 429 00:22:18,221 --> 00:22:19,901 Yes, feel free to speak. 430 00:22:21,091 --> 00:22:23,091 I'm here to propose a business opportunity. 431 00:22:23,091 --> 00:22:24,901 You might've already heard 432 00:22:24,901 --> 00:22:27,261 we're restarting the textile business. 433 00:22:27,501 --> 00:22:29,661 We've rented a new shop by the street. 434 00:22:30,051 --> 00:22:32,531 The Palace will select fabrics soon, 435 00:22:32,531 --> 00:22:34,181 and we've created new fabrics for it. 436 00:22:34,461 --> 00:22:36,811 We'll surely secure that order. 437 00:22:37,221 --> 00:22:38,131 Miss Qiluo, 438 00:22:38,221 --> 00:22:42,291 Feifan was nice to me when he was alive. 439 00:22:42,291 --> 00:22:43,461 I remember it well. 440 00:22:43,741 --> 00:22:45,091 You are his sister. 441 00:22:45,091 --> 00:22:47,291 If it's something else, I'll certainly help. 442 00:22:47,741 --> 00:22:49,741 But for collaboration, 443 00:22:50,461 --> 00:22:51,571 I think I'll pass. 444 00:22:52,291 --> 00:22:53,131 I understand. 445 00:22:53,291 --> 00:22:54,901 Jun Yujue has informed you, right? 446 00:22:56,371 --> 00:22:58,131 Since you already know, 447 00:22:58,131 --> 00:22:59,291 I'll be straightforward. 448 00:22:59,291 --> 00:23:01,611 Jun family has the top business in Yannan. 449 00:23:01,771 --> 00:23:04,771 Who would risk angering them for you? 450 00:23:05,021 --> 00:23:05,941 I think you'd better 451 00:23:05,941 --> 00:23:06,981 just give up. 452 00:23:06,981 --> 00:23:09,941 Don't pick fights you can't win. 453 00:23:10,701 --> 00:23:11,541 Manager Wang, 454 00:23:12,131 --> 00:23:13,421 if you don't try, 455 00:23:13,741 --> 00:23:16,051 how do you know who is stronger? 456 00:23:19,371 --> 00:23:20,251 These jewels of yours, 457 00:23:20,261 --> 00:23:22,091 are they from Jinxiu Jewelry Store? 458 00:23:22,501 --> 00:23:24,221 Was the price fair? 459 00:23:24,531 --> 00:23:25,981 The quality was decent, right? 460 00:23:26,051 --> 00:23:27,571 Without Feifan's help, 461 00:23:27,571 --> 00:23:29,811 my shop would've closed. 462 00:23:30,181 --> 00:23:31,501 Since Jun Yujue took over, 463 00:23:31,771 --> 00:23:33,181 prices have been raised a lot. 464 00:23:33,531 --> 00:23:34,811 The quality is off too. 465 00:23:35,851 --> 00:23:37,131 Since Jun Yujue took charge, 466 00:23:37,371 --> 00:23:39,131 prices have gone up. 467 00:23:39,131 --> 00:23:40,571 I own a small business 468 00:23:40,901 --> 00:23:42,291 and wouldn't dare offend him. 469 00:23:42,851 --> 00:23:43,691 Look, 470 00:23:43,901 --> 00:23:45,941 recently, I signed an order 471 00:23:45,941 --> 00:23:47,701 of white jade with Mr. Shi from Aolong Fort. 472 00:23:48,131 --> 00:23:49,741 If you're interested, 473 00:23:49,811 --> 00:23:51,221 I could transfer it to you. 474 00:23:51,741 --> 00:23:52,661 Seriously? 475 00:23:53,181 --> 00:23:56,051 Such good things are for insiders only. 476 00:23:56,261 --> 00:23:58,661 So, I need you to be my partner. 477 00:23:58,661 --> 00:24:00,771 How can I know 478 00:24:01,051 --> 00:24:02,371 if you're telling the truth? 479 00:24:07,811 --> 00:24:10,261 Fine texture, glossy and smooth. 480 00:24:10,421 --> 00:24:11,981 It's the white jade from Aolong Fort. 481 00:24:11,981 --> 00:24:13,921 (Contract) 482 00:24:15,771 --> 00:24:17,901 It truly is a white jade contract. 483 00:24:18,051 --> 00:24:18,891 So? 484 00:24:19,701 --> 00:24:20,611 But... 485 00:24:20,611 --> 00:24:21,981 No more buts. 486 00:24:22,531 --> 00:24:24,531 I've drafted our contract. 487 00:24:24,941 --> 00:24:26,501 If you sign, 488 00:24:26,701 --> 00:24:28,331 all the white jade will be yours. 489 00:24:28,331 --> 00:24:29,461 Pay 200 strings of coins, 490 00:24:29,461 --> 00:24:31,291 you'll get 20% of the future profits. 491 00:24:31,291 --> 00:24:32,811 - I... - Don't worry. 492 00:24:33,131 --> 00:24:34,261 Working with me 493 00:24:34,701 --> 00:24:35,901 will surely bring you profit. 494 00:24:37,661 --> 00:24:38,501 All right. 495 00:24:43,981 --> 00:24:44,821 Young Master, 496 00:24:45,261 --> 00:24:46,131 Jun's business 497 00:24:46,281 --> 00:24:48,221 is taken by someone named Jue. 498 00:24:48,771 --> 00:24:50,611 Miss Jun is raising money 499 00:24:50,611 --> 00:24:52,461 to open a new shop. 500 00:24:54,571 --> 00:24:55,501 Go check on 501 00:24:55,941 --> 00:24:57,531 Jun's first branch. 502 00:24:57,531 --> 00:25:00,661 Are we returning today? 503 00:25:02,051 --> 00:25:03,531 No, we're not. 504 00:25:03,771 --> 00:25:04,701 I'm on it. 505 00:25:07,041 --> 00:25:10,441 (Jun) 506 00:25:11,371 --> 00:25:12,771 How grand! 507 00:25:17,701 --> 00:25:19,461 Sir, may I help you? 508 00:25:19,461 --> 00:25:20,611 Let me show you around. 509 00:25:22,021 --> 00:25:24,421 Where's your manager Jun Feifan? 510 00:25:25,501 --> 00:25:28,051 You're not a local, right? 511 00:25:28,051 --> 00:25:30,771 How can you tell? 512 00:25:30,771 --> 00:25:33,851 Jun Feifan died while trading in the Uncontrollable. 513 00:25:34,051 --> 00:25:36,221 The whole Royal Capital knows. 514 00:25:36,661 --> 00:25:37,501 Look. 515 00:25:37,701 --> 00:25:38,611 I, 516 00:25:38,981 --> 00:25:40,091 Jun Yujue, 517 00:25:40,331 --> 00:25:42,501 is now the Jun Manager. 518 00:25:49,131 --> 00:25:50,461 Jun Yujue. 519 00:25:51,291 --> 00:25:52,941 So, you're the scoundrel. 520 00:25:54,371 --> 00:25:55,531 Have you heard of me? 521 00:25:56,221 --> 00:25:57,091 No, I haven't. 522 00:25:58,461 --> 00:26:01,571 But I know what you've done to Miss Jun. 523 00:26:02,221 --> 00:26:03,131 Who are you? 524 00:26:03,131 --> 00:26:03,971 What's it for? 525 00:26:03,981 --> 00:26:04,981 Doesn't matter who I am. 526 00:26:05,181 --> 00:26:07,091 You picked on Miss Jun. 527 00:26:07,221 --> 00:26:08,741 I'm going to teach you a lesson 528 00:26:08,741 --> 00:26:10,811 to let you know who you can't mess with. 529 00:26:10,811 --> 00:26:12,021 Let go, or I'll... 530 00:26:15,571 --> 00:26:16,501 What happened here? 531 00:26:18,331 --> 00:26:19,171 It hurts. 532 00:26:19,741 --> 00:26:20,581 Stop yelling. 533 00:26:21,131 --> 00:26:22,051 Listen up. 534 00:26:22,461 --> 00:26:24,501 Stay away from Miss Jun. 535 00:26:24,501 --> 00:26:26,051 Return this shop to her. 536 00:26:26,331 --> 00:26:28,221 Or I'll beat you up every day. 537 00:26:28,611 --> 00:26:29,451 It's him. 538 00:26:30,291 --> 00:26:31,261 - Get up. - Not me. 539 00:26:31,261 --> 00:26:32,531 - Move. - What are you doing? 540 00:26:33,331 --> 00:26:34,291 Young Master. 541 00:26:34,291 --> 00:26:35,331 Easy. My wrist. 542 00:26:35,771 --> 00:26:36,611 Go get him. 543 00:26:36,621 --> 00:26:38,331 Officers, 544 00:26:38,331 --> 00:26:39,571 take him. 545 00:26:39,701 --> 00:26:41,611 - We got him. - Teach him a lesson. 546 00:26:41,611 --> 00:26:42,591 - Move. - Don't take me. 547 00:26:42,611 --> 00:26:43,741 - Get lost. - Wait. 548 00:26:44,021 --> 00:26:44,861 Let go. 549 00:26:44,871 --> 00:26:45,721 Get lost. 550 00:26:45,731 --> 00:26:48,281 (Intoxicated Pavilion) 551 00:26:57,051 --> 00:26:57,941 Why are you here? 552 00:26:58,851 --> 00:27:00,291 I meant not to disturb you. 553 00:27:01,091 --> 00:27:03,461 But Luo Qi was arrested by the authorities. 554 00:27:03,811 --> 00:27:05,021 Then go to the authorities. 555 00:27:05,021 --> 00:27:06,021 Why come here? 556 00:27:06,421 --> 00:27:07,461 I hold a unique position. 557 00:27:08,181 --> 00:27:11,131 Could you bail him out? 558 00:27:15,811 --> 00:27:16,651 Qiluo, 559 00:27:16,781 --> 00:27:18,771 did Manager Wang agree to cooperate? 560 00:27:20,051 --> 00:27:22,291 I knew you'd succeed. 561 00:27:23,811 --> 00:27:25,181 This is... 562 00:27:27,701 --> 00:27:28,541 A stranger. 563 00:27:29,431 --> 00:27:30,291 Qiluo, 564 00:27:30,291 --> 00:27:32,701 shall we purchase looms and silk tomorrow? 565 00:27:34,501 --> 00:27:35,771 We're a bit short on funds. 566 00:27:35,771 --> 00:27:36,811 I'll find a way. 567 00:27:37,291 --> 00:27:39,181 Hire a few more workers. 568 00:27:39,181 --> 00:27:41,091 We'll need more hands. 569 00:27:41,501 --> 00:27:42,341 By the way, 570 00:27:42,361 --> 00:27:43,531 help me bail someone out. 571 00:27:44,221 --> 00:27:45,291 Who is it? 572 00:27:46,091 --> 00:27:47,051 His name is Luo Qi. 573 00:27:47,421 --> 00:27:49,261 Find out his offense. 574 00:27:49,531 --> 00:27:51,261 Pay whatever it takes to free him. 575 00:27:51,571 --> 00:27:52,501 Luo Qi? 576 00:27:52,811 --> 00:27:54,131 Is he a friend of yours? 577 00:27:54,631 --> 00:27:55,481 No. 578 00:27:55,501 --> 00:27:56,741 But he once helped me. 579 00:27:57,051 --> 00:27:58,421 He is 580 00:27:59,421 --> 00:28:00,371 a nice person. 581 00:28:01,331 --> 00:28:02,181 Rest assured. 582 00:28:02,181 --> 00:28:03,981 I will handle this matter properly. 583 00:28:17,661 --> 00:28:18,771 Greetings, Your Majesty. 584 00:28:18,771 --> 00:28:19,851 No need to rise. 585 00:28:21,091 --> 00:28:21,981 Thank you. 586 00:28:24,501 --> 00:28:28,771 Since Jun Qiluo has improved the Three-Arrow Crossbow, 587 00:28:29,221 --> 00:28:32,331 I should pardon the Jun family. 588 00:28:35,091 --> 00:28:38,611 But she has been in Beixuan for long, 589 00:28:39,571 --> 00:28:42,421 making me concerned. 590 00:28:43,181 --> 00:28:46,741 Qiluo went to find the black iron crystal 591 00:28:46,741 --> 00:28:47,771 with no other intentions. 592 00:28:47,901 --> 00:28:49,741 Please understand. 593 00:28:49,851 --> 00:28:51,421 I know this well. 594 00:28:51,421 --> 00:28:52,741 I trust her. 595 00:28:53,181 --> 00:28:54,571 I just feel 596 00:28:54,571 --> 00:28:57,531 that she's of marriageable age, 597 00:28:57,531 --> 00:28:59,331 yet still wandering. 598 00:28:59,501 --> 00:29:02,131 You're not a very responsible father. 599 00:29:04,531 --> 00:29:05,371 Indeed. 600 00:29:05,531 --> 00:29:06,371 Well, 601 00:29:06,741 --> 00:29:07,851 I decided 602 00:29:08,331 --> 00:29:13,091 to betroth her to the Jun's guard, 603 00:29:13,091 --> 00:29:14,331 Shao Qimin. 604 00:29:14,331 --> 00:29:16,091 They grew up knowing each other 605 00:29:16,611 --> 00:29:17,661 and are quite familiar. 606 00:29:17,661 --> 00:29:21,461 They'd make a nice couple, right? 607 00:29:22,221 --> 00:29:23,331 Once married, 608 00:29:23,331 --> 00:29:25,291 she'll stay in the Royal Capital 609 00:29:25,701 --> 00:29:27,901 and won't think about leaving. 610 00:29:28,051 --> 00:29:28,981 What do you say? 611 00:29:30,051 --> 00:29:31,661 Thank you for your grace. 612 00:29:32,531 --> 00:29:36,461 They have been close since childhood. 613 00:29:36,741 --> 00:29:39,021 I also wish to see them married. 614 00:29:39,331 --> 00:29:40,221 This way, 615 00:29:40,901 --> 00:29:43,741 it fulfills one of my wishes. 616 00:29:46,221 --> 00:29:47,061 Very well. 617 00:29:47,741 --> 00:29:49,981 Their wedding day is approaching. 618 00:29:50,371 --> 00:29:53,421 I won't keep you in the palace. 619 00:29:54,611 --> 00:29:55,811 Thank you. 620 00:29:57,701 --> 00:29:59,091 Farewell, Your Majesty. 621 00:30:06,611 --> 00:30:07,901 He's the one you're looking for. 622 00:30:09,461 --> 00:30:10,371 (It's him?) 623 00:30:11,181 --> 00:30:13,261 May I ask what his crime is? 624 00:30:13,261 --> 00:30:15,091 His crime isn't severe, 625 00:30:15,091 --> 00:30:15,931 but it's not trivial. 626 00:30:16,021 --> 00:30:17,611 He hit the manager of Brocade Embroidery. 627 00:30:17,611 --> 00:30:18,611 Jun Yujue? 628 00:30:20,941 --> 00:30:23,051 (He did something good for once.) 629 00:30:23,371 --> 00:30:24,661 (But you were so blind) 630 00:30:24,661 --> 00:30:25,611 (to mess with me.) 631 00:30:26,371 --> 00:30:28,091 (So let's see you suffer a bit.) 632 00:30:28,091 --> 00:30:29,421 He's been flogged 30 times. 633 00:30:29,851 --> 00:30:31,021 If you want to bail him out, 634 00:30:31,221 --> 00:30:32,291 sign and take him away. 635 00:30:32,901 --> 00:30:33,741 Sir, 636 00:30:33,771 --> 00:30:35,181 I'll give you another hundred coins. 637 00:30:35,181 --> 00:30:36,751 Can you keep him for another three days? 638 00:30:38,421 --> 00:30:40,371 The Royal Capital is not lawless. 639 00:30:40,461 --> 00:30:41,461 If everyone 640 00:30:41,461 --> 00:30:42,981 follows his conduct, 641 00:30:43,091 --> 00:30:44,371 wouldn't that trouble 642 00:30:44,371 --> 00:30:45,661 the patrolling officers? 643 00:30:45,661 --> 00:30:47,261 The prison won't be big enough. 644 00:30:47,421 --> 00:30:49,131 Better charge him with disturbing peace 645 00:30:49,131 --> 00:30:50,981 and detain him for three days. 646 00:30:51,331 --> 00:30:52,851 Uh... 647 00:30:53,661 --> 00:30:54,851 For the cell. 648 00:30:56,771 --> 00:30:57,941 You have a point. 649 00:30:57,941 --> 00:30:59,051 I'll inform the jailer. 650 00:30:59,901 --> 00:31:01,701 Make sure Luo Qi doesn't hear of this. 651 00:31:02,051 --> 00:31:02,891 Understood. 652 00:31:10,291 --> 00:31:11,131 Why are you laughing? 653 00:31:13,091 --> 00:31:14,741 Truly a hothead, aren't you? 654 00:31:14,741 --> 00:31:16,611 Haven't you learned from my lesson? 655 00:31:16,611 --> 00:31:17,851 Yet you dare to fight again. 656 00:31:19,661 --> 00:31:21,181 I did it all for Miss Jun. 657 00:31:21,531 --> 00:31:23,611 I heard from Qiluo that you helped her. 658 00:31:23,941 --> 00:31:25,051 How did you meet? 659 00:31:25,531 --> 00:31:26,661 It's a long story. 660 00:31:27,661 --> 00:31:29,181 But if I'm not mistaken, 661 00:31:29,421 --> 00:31:30,771 you're Jun Jiangjuan, right? 662 00:31:32,421 --> 00:31:33,911 Did Miss Jun send you to bail me out? 663 00:31:34,021 --> 00:31:34,861 Indeed. 664 00:31:35,291 --> 00:31:36,131 Rest assured. 665 00:31:36,181 --> 00:31:37,941 I've got it all sorted for you. 666 00:31:38,021 --> 00:31:39,941 Just stay here for three days, 667 00:31:39,941 --> 00:31:40,781 then you're free. 668 00:31:42,611 --> 00:31:44,091 I... 669 00:31:44,091 --> 00:31:45,331 I've taken the punishment. 670 00:31:45,331 --> 00:31:46,901 Why three more days? 671 00:31:46,901 --> 00:31:48,571 Assault is a serious crime. 672 00:31:48,571 --> 00:31:49,411 If I... 673 00:31:52,021 --> 00:31:53,571 If I hadn't bribed them, 674 00:31:53,571 --> 00:31:56,051 you'd be facing execution and exile. 675 00:31:56,501 --> 00:31:58,461 Instead of thanking me, you complain. 676 00:31:58,811 --> 00:32:00,811 My kindness was wasted. 677 00:32:02,051 --> 00:32:02,891 In Yannan, 678 00:32:03,461 --> 00:32:05,741 is it that strict even if I cause no harm? 679 00:32:09,461 --> 00:32:10,661 I must be really lucky 680 00:32:10,661 --> 00:32:12,051 to meet someone as kind as you. 681 00:32:15,131 --> 00:32:16,291 The food here is poor, 682 00:32:16,501 --> 00:32:17,801 so I brought you some compote. 683 00:32:19,571 --> 00:32:20,771 See if you like it. 684 00:32:22,221 --> 00:32:24,181 What are your plans once you're out? 685 00:32:26,901 --> 00:32:27,741 Can you read? 686 00:32:29,741 --> 00:32:30,811 It's fine if you can't. 687 00:32:30,981 --> 00:32:32,421 You can do manual labor, right? 688 00:32:32,681 --> 00:32:33,531 I can. 689 00:32:33,531 --> 00:32:34,901 I'm strong. 690 00:32:34,901 --> 00:32:35,811 I can do hard work. 691 00:32:35,811 --> 00:32:36,771 I can read. 692 00:32:36,771 --> 00:32:38,331 I love reading novels. 693 00:32:38,701 --> 00:32:39,701 Novels? 694 00:32:39,941 --> 00:32:41,291 I love novels too. 695 00:32:41,701 --> 00:32:42,811 If you have nowhere to go, 696 00:32:42,811 --> 00:32:43,981 why not come to my place? 697 00:32:44,201 --> 00:32:45,771 We can read together. 698 00:32:46,501 --> 00:32:47,341 So... 699 00:32:47,741 --> 00:32:48,581 Miss, 700 00:32:49,531 --> 00:32:50,501 you mean... 701 00:32:50,501 --> 00:32:52,531 My family is short-staffed. 702 00:32:52,741 --> 00:32:53,811 If you work for us, 703 00:32:53,811 --> 00:32:55,421 I promise no discrimination. 704 00:32:55,611 --> 00:32:57,771 We'll pay 10 coins monthly. 705 00:32:57,771 --> 00:32:59,531 (Young Master appears indifferent,) 706 00:32:59,661 --> 00:33:01,371 (but he surely wants to win her back.) 707 00:33:01,851 --> 00:33:03,421 (If I can get into the Jun family,) 708 00:33:03,421 --> 00:33:04,981 (I'll keep him informed.) 709 00:33:05,501 --> 00:33:06,701 (That's extra credit.) 710 00:33:06,901 --> 00:33:10,181 You mean he knows Jun Qiluo? 711 00:33:10,901 --> 00:33:12,461 He kept saying he wanted 712 00:33:12,461 --> 00:33:14,371 to teach me a lesson for Miss Jun. 713 00:33:14,371 --> 00:33:16,701 Who else could Miss Jun be but Jun Qiluo? 714 00:33:16,701 --> 00:33:18,131 She's not Jun Feifan anymore. 715 00:33:18,131 --> 00:33:19,261 (Abundance) Why so arrogant? 716 00:33:19,261 --> 00:33:20,101 A shrew! 717 00:33:22,371 --> 00:33:23,531 Watch it. 718 00:33:23,741 --> 00:33:25,131 Do you want all of Yannan to know 719 00:33:25,131 --> 00:33:26,811 that Jun Qiluo is Jun Feifan? 720 00:33:27,021 --> 00:33:27,861 But I was... 721 00:33:27,981 --> 00:33:28,821 Master. 722 00:33:29,531 --> 00:33:30,371 Master. 723 00:33:30,981 --> 00:33:32,611 Jun Qiluo has convinced several managers 724 00:33:32,611 --> 00:33:33,771 to join her in business. 725 00:33:33,771 --> 00:33:34,611 What? 726 00:33:36,661 --> 00:33:37,811 Leave now. 727 00:33:37,811 --> 00:33:38,651 Yes. 728 00:33:43,131 --> 00:33:44,771 It seems Jun Qiluo 729 00:33:45,571 --> 00:33:47,181 is a tough opponent. 730 00:33:48,181 --> 00:33:49,771 It's just a small shop. 731 00:33:50,371 --> 00:33:52,051 Compared to ours, 732 00:33:52,421 --> 00:33:53,501 it's nothing. 733 00:33:53,901 --> 00:33:55,771 Yujue, don't forget 734 00:33:55,771 --> 00:33:58,611 she once made our shops 735 00:33:58,611 --> 00:34:00,501 into the top business in Yannan. 736 00:34:01,181 --> 00:34:02,851 Father, you're overthinking. 737 00:34:03,901 --> 00:34:05,051 See for yourself. 738 00:34:05,421 --> 00:34:06,261 Do you see? 739 00:34:06,371 --> 00:34:08,051 Now the entire Royal Capital 740 00:34:08,051 --> 00:34:09,781 belongs to the Jun family. 741 00:34:10,051 --> 00:34:10,891 Moreover, 742 00:34:11,131 --> 00:34:13,211 I've told all the managers 743 00:34:13,421 --> 00:34:16,611 that no one is allowed to do business with Jun Qiluo. 744 00:34:16,611 --> 00:34:17,731 Even if she opens a shop, 745 00:34:17,731 --> 00:34:20,861 how can she run it without orders? 746 00:34:22,731 --> 00:34:24,731 You're such a visionary. 747 00:34:32,091 --> 00:34:33,461 Just one incense stick of time. 748 00:34:38,661 --> 00:34:39,501 Miss Jiangjuan is 749 00:34:39,511 --> 00:34:41,171 so kind and beautiful. 750 00:34:43,091 --> 00:34:45,171 Yet I use her kindness to enter the Jun family. 751 00:34:46,381 --> 00:34:47,571 Once I'm there, 752 00:34:47,571 --> 00:34:48,501 I'll work diligently. 753 00:34:49,131 --> 00:34:50,301 I won't let her down. 754 00:34:57,501 --> 00:34:58,651 Young Master. 755 00:34:58,651 --> 00:35:00,651 I knew you'd come to save me. 756 00:35:00,941 --> 00:35:01,781 Enough. 757 00:35:02,381 --> 00:35:03,941 Are you hurt? 758 00:35:04,421 --> 00:35:05,651 I'm fine now. 759 00:35:06,171 --> 00:35:07,011 By the way, 760 00:35:07,051 --> 00:35:09,571 what did you say 761 00:35:09,781 --> 00:35:10,621 about Miss Jiangjuan? 762 00:35:11,251 --> 00:35:13,301 Miss Jun sent her to bail me out. 763 00:35:13,531 --> 00:35:15,941 She said being in prison 764 00:35:15,941 --> 00:35:17,021 would give me a record. 765 00:35:17,021 --> 00:35:18,341 It's hard to get a job in Yannan. 766 00:35:18,651 --> 00:35:19,821 But she didn't mind me 767 00:35:19,821 --> 00:35:21,341 and asked me to work for the Juns. 768 00:35:21,341 --> 00:35:23,331 She said 10 coins a month with food and board. 769 00:35:24,501 --> 00:35:26,021 She cares about me after all. 770 00:35:28,171 --> 00:35:29,011 You agreed? 771 00:35:30,171 --> 00:35:31,171 Of course. 772 00:35:31,821 --> 00:35:33,781 You've been so down because of Miss Jun. 773 00:35:33,981 --> 00:35:36,051 If I can get into the Jun family, 774 00:35:36,051 --> 00:35:37,941 I'll keep you informed. 775 00:35:38,091 --> 00:35:39,211 Wouldn't that help you 776 00:35:39,781 --> 00:35:41,211 and Miss Jun reconcile sooner? 777 00:35:41,211 --> 00:35:42,861 I didn't say that. 778 00:35:47,531 --> 00:35:48,371 All right. 779 00:35:48,381 --> 00:35:50,301 Seeing you're safe, I'm relieved. 780 00:35:51,051 --> 00:35:52,021 However, it seems 781 00:35:52,501 --> 00:35:54,171 we'll stay longer in Yannan. 782 00:35:54,611 --> 00:35:55,781 Reflect well here 783 00:35:56,381 --> 00:35:58,651 until Miss Jiangjuan takes you back. 784 00:36:01,171 --> 00:36:02,011 Young Master. 785 00:36:04,501 --> 00:36:05,651 I'll keep you informed. 786 00:36:16,321 --> 00:36:19,401 (Jun Mansion) 787 00:36:19,981 --> 00:36:22,021 What happened to Jun's first branch? 788 00:36:23,051 --> 00:36:24,131 Quite tragic. 789 00:36:24,341 --> 00:36:25,781 Mr. Jun injured his leg recently. 790 00:36:25,781 --> 00:36:27,501 The whole family was imprisoned 791 00:36:27,541 --> 00:36:28,941 and sentenced to death by the King. 792 00:36:28,941 --> 00:36:30,981 Their property was taken by the second branch. 793 00:36:31,211 --> 00:36:32,171 But somehow, 794 00:36:32,171 --> 00:36:33,491 the eldest daughter 795 00:36:33,501 --> 00:36:34,341 has returned. 796 00:36:34,381 --> 00:36:36,381 The other two daughters have also resurfaced. 797 00:36:36,611 --> 00:36:38,651 They are planning to open a shop. 798 00:36:38,861 --> 00:36:40,941 But the second branch makes things difficult. 799 00:36:41,091 --> 00:36:42,861 It won't be easy for them 800 00:36:43,021 --> 00:36:44,131 to run a business. 801 00:36:53,611 --> 00:36:54,451 Qiluo, 802 00:36:54,901 --> 00:36:56,421 I heard a Xixiang merchant 803 00:36:56,421 --> 00:36:58,171 will order 150,000 bolts of silk. 804 00:36:58,501 --> 00:36:59,461 Where did you get that? 805 00:36:59,821 --> 00:37:01,461 It's spreading all over. 806 00:37:01,461 --> 00:37:02,731 All the managers in the business 807 00:37:02,731 --> 00:37:03,821 are discussing it. 808 00:37:05,591 --> 00:37:06,781 Our shop is just starting out. 809 00:37:06,941 --> 00:37:08,421 If we can secure this order, 810 00:37:08,421 --> 00:37:10,051 we'll quickly establish it here. 811 00:37:10,051 --> 00:37:11,821 But our shop is quite small, 812 00:37:11,821 --> 00:37:14,381 even if we can get the order, we can't fulfill it. 813 00:37:14,611 --> 00:37:15,901 Moreover, our cousin 814 00:37:15,901 --> 00:37:18,021 will surely covet this order. 815 00:37:18,381 --> 00:37:20,861 We have no advantage. 816 00:37:23,201 --> 00:37:24,241 (Prospering Righteously) 817 00:37:25,381 --> 00:37:26,691 For such a big order, 818 00:37:27,131 --> 00:37:28,381 who else can handle it 819 00:37:28,501 --> 00:37:29,861 besides us 820 00:37:29,861 --> 00:37:31,531 in the Royal Capital? 821 00:37:32,251 --> 00:37:33,091 Yujue, 822 00:37:33,091 --> 00:37:35,171 if we can land this order, 823 00:37:35,301 --> 00:37:37,131 we're set for the next six months. 824 00:37:37,981 --> 00:37:39,781 Our capability speaks for itself. 825 00:37:39,781 --> 00:37:41,021 We're just too good. 826 00:37:41,251 --> 00:37:42,651 We can't stay humble. 827 00:37:44,071 --> 00:37:46,281 (Grand Chancellor's Mansion) He's said to see no guests. 828 00:37:46,381 --> 00:37:47,941 In two days, all merchants 829 00:37:47,941 --> 00:37:50,381 will go to the Savory Tavern with offers. 830 00:37:52,861 --> 00:37:54,861 Keep an eye on it. 831 00:37:54,861 --> 00:37:56,571 Make sure to secure this deal. 832 00:37:58,021 --> 00:37:58,861 Chancellor, 833 00:37:59,341 --> 00:38:00,941 our biggest rival now 834 00:38:00,941 --> 00:38:02,301 is the Jun family. 835 00:38:02,821 --> 00:38:04,941 But without Jun Feifan, 836 00:38:05,021 --> 00:38:06,251 Jun Yujue is 837 00:38:07,051 --> 00:38:08,651 definitely not a threat. 838 00:38:09,381 --> 00:38:12,941 When will you acquire the Juns' business? 839 00:38:13,091 --> 00:38:14,461 Everything is ready. 840 00:38:15,301 --> 00:38:17,051 Just wait for the final push. 841 00:38:26,531 --> 00:38:27,371 My Lady, 842 00:38:27,651 --> 00:38:28,781 we won the bid. 843 00:38:29,941 --> 00:38:31,921 The Xixiang caravan wants to meet here for talks. 844 00:38:31,941 --> 00:38:38,861 (Achieve Excellence) 845 00:39:16,861 --> 00:39:17,701 Xuan Lie? 846 00:39:23,821 --> 00:39:24,861 What brings you here? 847 00:39:25,981 --> 00:39:27,341 To talk business. 848 00:39:28,861 --> 00:39:30,861 The merchant ordering 150,000 bolts of silk 849 00:39:31,341 --> 00:39:32,181 was you? 850 00:39:33,781 --> 00:39:34,691 You're the... 851 00:39:37,611 --> 00:39:39,021 Were you pretending to be 852 00:39:39,041 --> 00:39:40,021 a merchant intentionally? 853 00:39:40,131 --> 00:39:43,171 Do you think it was for you? 854 00:39:43,821 --> 00:39:44,861 If that's not the case, 855 00:39:45,091 --> 00:39:46,901 are you really ordering 150,000 bolts? 856 00:39:47,781 --> 00:39:49,531 Our textile isn't as developed as yours. 857 00:39:50,051 --> 00:39:51,571 Since I'm here, 858 00:39:51,571 --> 00:39:52,981 I can't return empty-handed. 859 00:39:54,091 --> 00:39:55,731 Even if I was helping you 860 00:39:55,891 --> 00:39:57,131 because you're in a tough spot, 861 00:39:57,531 --> 00:39:59,021 you wouldn't 862 00:39:59,611 --> 00:40:00,941 appreciate it anyway. 863 00:40:03,421 --> 00:40:04,651 Among the three quotes, 864 00:40:04,981 --> 00:40:06,211 yours is the lowest. 865 00:40:06,601 --> 00:40:08,221 That's why I consider working with you. 866 00:40:09,091 --> 00:40:11,021 If you don't want this order, 867 00:40:11,091 --> 00:40:12,731 - then I will... - Whatever your aim is, 868 00:40:13,171 --> 00:40:14,531 I really need this order. 869 00:40:17,731 --> 00:40:18,571 To work with you, 870 00:40:18,781 --> 00:40:20,211 I need to know your requirements. 871 00:40:26,421 --> 00:40:27,341 No requirements. 872 00:40:30,341 --> 00:40:31,181 I trust you. 873 00:40:35,251 --> 00:40:36,091 Chancellor, 874 00:40:36,341 --> 00:40:40,131 Jun Qiluo got the order anyway. 875 00:40:43,691 --> 00:40:45,251 Her small shop 876 00:40:45,251 --> 00:40:46,861 dared to take such a big order? 877 00:40:47,021 --> 00:40:48,691 I thought we had it, 878 00:40:48,691 --> 00:40:50,091 undercutting Jun Yujue 879 00:40:50,091 --> 00:40:51,531 by 10 coins. 880 00:40:51,691 --> 00:40:54,981 Didn't expect Jun Qiluo to compete too. 881 00:40:55,091 --> 00:40:57,571 Her price might be even lower than ours. 882 00:40:58,381 --> 00:40:59,861 That's peculiar. 883 00:41:00,691 --> 00:41:02,501 When placing such a big order, 884 00:41:02,981 --> 00:41:06,301 one should investigate the background 885 00:41:06,301 --> 00:41:08,091 of all the bidders. 886 00:41:08,781 --> 00:41:11,171 But why Jun Qiluo? 887 00:41:12,381 --> 00:41:13,731 Investigate that bidding inviter. 888 00:41:13,911 --> 00:41:14,751 Yes. 889 00:41:15,731 --> 00:41:17,611 My Lord, Jun Yujue is here. 890 00:41:19,251 --> 00:41:20,781 Chancellor! 891 00:41:21,421 --> 00:41:22,981 My Lord! 892 00:41:23,211 --> 00:41:25,861 It's so unfair! 893 00:41:26,251 --> 00:41:30,171 Jun Qiluo goes too far. 894 00:41:30,821 --> 00:41:32,571 I'm generous enough 895 00:41:33,051 --> 00:41:35,131 to let her open a shop. 896 00:41:35,381 --> 00:41:38,381 But she got that big order, 897 00:41:38,381 --> 00:41:40,301 snatching it from me. 898 00:41:41,821 --> 00:41:42,691 Enough. 899 00:41:46,651 --> 00:41:48,171 Dealing with Jun Qiluo 900 00:41:48,171 --> 00:41:49,901 is a piece of cake. 901 00:41:50,301 --> 00:41:51,251 Jun Yujue, 902 00:41:51,611 --> 00:41:52,821 if the Chancellor helped you, 903 00:41:53,421 --> 00:41:55,571 how will you repay him? 904 00:41:59,901 --> 00:42:00,741 Chancellor, 905 00:42:01,251 --> 00:42:02,091 you name it. 906 00:42:02,611 --> 00:42:04,091 As long as I can do it, 907 00:42:04,501 --> 00:42:05,731 I'll do it without hesitation. 908 00:42:06,171 --> 00:42:08,691 I want 20% of your profit. 909 00:42:16,611 --> 00:42:17,501 Jun Yujue, 910 00:42:18,051 --> 00:42:21,091 you achieve nothing for a reason. 911 00:42:22,211 --> 00:42:24,171 Why does that sound so familiar? 912 00:42:28,021 --> 00:42:28,861 Fine. 913 00:42:29,571 --> 00:42:31,981 Twenty percent profit it is. 914 00:42:32,861 --> 00:42:33,821 I'll give it to you. 915 00:42:34,171 --> 00:42:35,021 But on one condition, 916 00:42:35,381 --> 00:42:36,381 you must get rid of 917 00:42:37,731 --> 00:42:38,731 Jun Qiluo for me. 918 00:42:39,131 --> 00:42:40,781 I don't want to see her again. 919 00:42:48,211 --> 00:42:49,051 It's you? 920 00:42:49,651 --> 00:42:50,901 You pretend to be a merchant. 921 00:42:51,421 --> 00:42:52,941 My Lady, don't trust him. 922 00:42:53,501 --> 00:42:54,341 Shao Qimin, 923 00:42:54,691 --> 00:42:56,341 I just signed a contract with Qiluo. 924 00:42:56,781 --> 00:42:58,781 We'll be working together now. 925 00:42:59,731 --> 00:43:00,571 Not now. 926 00:43:04,531 --> 00:43:05,981 Just now, Jiangjuan said 927 00:43:06,251 --> 00:43:08,211 Xiukun has prepared the wedding attire, 928 00:43:08,301 --> 00:43:09,691 waiting for my lady to try it on. 929 00:43:38,733 --> 00:43:42,733 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 930 00:43:44,353 --> 00:43:48,373 ♪I bury all past matters deep inside♪ 931 00:43:49,963 --> 00:43:55,463 ♪When you decided to turn around♪ 932 00:43:56,463 --> 00:44:03,423 ♪Everything would be clear to us♪ 933 00:44:06,243 --> 00:44:11,313 ♪Then the green, piece by piece♪ 934 00:44:11,823 --> 00:44:17,443 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 935 00:44:18,183 --> 00:44:23,443 ♪Covering my scarred past♪ 936 00:44:23,893 --> 00:44:28,633 ♪Filling my once-empty heart♪ 937 00:44:28,793 --> 00:44:33,973 ♪I want the green, piece by piece♪ 938 00:44:34,353 --> 00:44:39,473 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 939 00:44:40,873 --> 00:44:45,753 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 940 00:44:46,463 --> 00:44:53,443 ♪Illuminating the way home♪ 941 00:44:57,093 --> 00:45:02,133 ♪Then the green, piece by piece♪ 942 00:45:02,703 --> 00:45:08,063 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 943 00:45:09,063 --> 00:45:13,923 ♪Covering my scarred past♪ 944 00:45:14,663 --> 00:45:19,343 ♪Filling my once-empty heart♪ 945 00:45:19,533 --> 00:45:24,983 ♪Then the green, piece by piece♪ 946 00:45:25,083 --> 00:45:30,963 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 947 00:45:31,753 --> 00:45:35,993 ♪The melody from nearby♪ 948 00:45:37,383 --> 00:45:44,163 ♪Allows you to camp in my heart♪ 949 00:45:48,693 --> 00:45:51,873 ♪Allows you♪ 950 00:45:53,273 --> 00:45:57,223 ♪To camp in my heart♪ 951 00:45:57,223 --> 00:46:02,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 952 00:45:57,223 --> 00:46:07,223 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.