Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,340 --> 00:01:44,220
=Episode 24=
17
00:01:50,510 --> 00:01:51,350
Why are you here?
18
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
You pretend to be a merchant.
19
00:01:53,790 --> 00:01:55,400
My Lady, don't trust him.
20
00:01:55,870 --> 00:01:56,710
Shao Qimin,
21
00:01:57,070 --> 00:01:58,640
I've just signed a contract with Qiluo.
22
00:01:59,120 --> 00:02:01,200
We'll be working together from now on.
23
00:02:02,000 --> 00:02:02,870
Not now.
24
00:02:06,920 --> 00:02:08,280
Just now, Jiangjuan said
25
00:02:08,480 --> 00:02:10,680
Xiukun has prepared the wedding attire,
26
00:02:10,680 --> 00:02:12,080
waiting for my lady to try it on.
27
00:02:23,080 --> 00:02:24,030
Are you getting married?
28
00:02:26,280 --> 00:02:27,120
Yes.
29
00:02:29,680 --> 00:02:30,520
To whom?
30
00:02:34,360 --> 00:02:36,100
I'll be marrying her
the day after tomorrow.
31
00:02:36,400 --> 00:02:38,150
Please stop bothering us
32
00:02:38,910 --> 00:02:41,430
and leave Yannan as soon as possible.
33
00:02:42,680 --> 00:02:43,520
Why?
34
00:02:45,590 --> 00:02:47,080
I know you haven't let go of me.
35
00:02:48,150 --> 00:02:49,630
We are just business partners.
36
00:02:50,360 --> 00:02:52,680
Who I marry and when I marry
37
00:02:52,810 --> 00:02:53,880
are none of your business.
38
00:03:13,380 --> 00:03:20,380
(Great Blessings)
39
00:03:26,280 --> 00:03:27,120
My Lady,
40
00:03:28,110 --> 00:03:28,960
are you angry with me
41
00:03:28,960 --> 00:03:30,780
for telling Xuan Lie
about our marriage?
42
00:03:31,830 --> 00:03:33,330
He will find out sooner or later.
43
00:03:34,840 --> 00:03:36,240
You still like him, don't you?
44
00:03:39,030 --> 00:03:39,870
That's all past.
45
00:03:40,180 --> 00:03:41,710
Saving Father and reclaiming
46
00:03:41,710 --> 00:03:43,130
the family business is the priority.
47
00:03:43,470 --> 00:03:44,310
Father,
48
00:03:44,310 --> 00:03:45,600
how have you been lately?
49
00:03:45,600 --> 00:03:47,030
Did the King give you a hard time?
50
00:03:47,030 --> 00:03:47,870
Father.
51
00:03:49,030 --> 00:03:50,430
I'm okay. See?
52
00:03:51,310 --> 00:03:52,150
Father!
53
00:03:54,400 --> 00:03:55,240
Father.
54
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
I'm so sorry.
55
00:03:58,680 --> 00:03:59,710
Qiluo.
56
00:04:00,560 --> 00:04:01,400
Father,
57
00:04:02,150 --> 00:04:03,240
I brought this upon you
58
00:04:04,280 --> 00:04:05,710
and made us lose our business.
59
00:04:06,430 --> 00:04:08,400
This is not your fault.
60
00:04:10,750 --> 00:04:11,590
Look,
61
00:04:11,870 --> 00:04:15,430
now we're all safe and sound.
62
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
That's what matters most.
63
00:04:23,430 --> 00:04:25,040
Father, don't worry.
64
00:04:25,390 --> 00:04:27,480
I'll get everything we lost back.
65
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
By the way,
66
00:04:29,000 --> 00:04:30,760
why did the King suddenly
let you back home?
67
00:04:31,120 --> 00:04:33,510
The King said your wedding
is coming up soon,
68
00:04:33,830 --> 00:04:35,040
so he allowed me to return.
69
00:04:36,800 --> 00:04:37,680
Qimin,
70
00:04:39,600 --> 00:04:40,720
I've always wished
71
00:04:41,510 --> 00:04:44,000
for you two to get married.
72
00:04:45,510 --> 00:04:46,350
Get up.
73
00:04:48,800 --> 00:04:51,630
Qiluo has had a hard time before.
74
00:04:52,190 --> 00:04:55,240
Please treat her well from now on.
75
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Don't worry, Master.
76
00:04:56,630 --> 00:04:58,630
I'll protect her for the rest of my life.
77
00:05:00,190 --> 00:05:01,870
Father, Qimin has been
78
00:05:01,870 --> 00:05:03,430
by Qiluo's side all these years,
79
00:05:03,510 --> 00:05:04,830
loyal and devoted to her.
80
00:05:04,960 --> 00:05:06,070
What's there to worry about?
81
00:05:06,070 --> 00:05:06,920
Yes, Father.
82
00:05:07,120 --> 00:05:08,280
After they get married,
83
00:05:08,280 --> 00:05:10,000
they will live in the Jun Mansion.
84
00:05:10,000 --> 00:05:11,430
We can keep an eye on him every day.
85
00:05:12,120 --> 00:05:12,960
Father, look,
86
00:05:12,970 --> 00:05:15,130
this is the wedding dress
Xiukun made for Qiluo.
87
00:05:15,830 --> 00:05:16,670
Isn't it beautiful?
88
00:05:18,000 --> 00:05:21,430
Xiukun's embroidery has really improved.
89
00:05:23,280 --> 00:05:24,180
- Qiluo.
- Impressive.
90
00:05:24,430 --> 00:05:25,630
Try it on.
91
00:05:25,630 --> 00:05:26,630
See if it fits you.
92
00:05:27,160 --> 00:05:28,630
I'm sure it fits since it's your work.
93
00:05:29,140 --> 00:05:30,540
Try it on, come on.
94
00:05:30,580 --> 00:05:32,920
Let's see how you look
in your wedding dress.
95
00:05:32,920 --> 00:05:35,070
Come on, Qiluo. Try it on.
96
00:05:36,180 --> 00:05:37,130
- Do it.
- Let's go.
97
00:05:46,500 --> 00:05:48,020
(Double Happiness)
98
00:05:48,040 --> 00:05:49,950
The first comb through,
99
00:05:50,190 --> 00:05:52,010
the newlyweds honor
each other with grace.
100
00:05:52,690 --> 00:05:54,390
The second comb through,
101
00:05:54,800 --> 00:05:56,660
together they face what's ahead.
102
00:05:57,050 --> 00:05:58,860
The third comb through,
103
00:05:59,070 --> 00:06:01,000
forever they love each other.
104
00:06:02,510 --> 00:06:03,350
Qiluo,
105
00:06:03,430 --> 00:06:05,070
today is your wedding day.
106
00:06:05,070 --> 00:06:06,630
Why aren't you happy at all?
107
00:06:08,070 --> 00:06:08,910
No.
108
00:06:09,240 --> 00:06:11,360
I'm just a bit tired these days.
109
00:06:11,510 --> 00:06:13,270
I thought you changed your mind
110
00:06:13,560 --> 00:06:14,920
and didn't want to marry Qimin.
111
00:06:17,310 --> 00:06:18,150
Of course not.
112
00:06:19,480 --> 00:06:20,600
I need to get changed.
113
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
You can wait outside.
114
00:07:00,830 --> 00:07:01,670
I, Xuan Lie,
115
00:07:02,580 --> 00:07:04,930
swear, with heaven and earth as witnesses,
116
00:07:05,480 --> 00:07:08,720
that Jun Qiluo
will be my only wife in this life.
117
00:07:10,160 --> 00:07:11,190
If I break my vow,
118
00:07:12,520 --> 00:07:13,730
I'll suffer eternal damnation.
119
00:07:23,140 --> 00:07:26,860
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
120
00:07:28,120 --> 00:07:28,960
Are you happy about
121
00:07:30,120 --> 00:07:30,960
getting married?
122
00:07:32,720 --> 00:07:37,530
♪Longing lingers in my heart♪
123
00:07:37,930 --> 00:07:40,850
♪Memories play dumb♪
124
00:07:40,870 --> 00:07:41,820
What are you doing here?
125
00:07:42,510 --> 00:07:43,390
I came to see
126
00:07:45,070 --> 00:07:46,190
how you marry someone else.
127
00:07:47,150 --> 00:07:51,250
♪Ripples shatter the twilight hues♪
128
00:07:51,800 --> 00:07:53,240
This is my bedroom,
129
00:07:53,680 --> 00:07:54,950
not your backyard.
130
00:07:55,870 --> 00:07:56,950
Please leave now.
131
00:07:56,950 --> 00:08:00,750
♪What I wish to keep, I can't hold on to♪
132
00:08:00,750 --> 00:08:06,200
♪Our love, like a moon
in the mirror, a flower in the water♪
133
00:08:09,310 --> 00:08:10,150
I told you,
134
00:08:11,360 --> 00:08:13,120
you are my only wife in this life.
135
00:08:14,270 --> 00:08:15,480
Don't marry anyone else.
136
00:08:18,240 --> 00:08:21,160
Who I marry is my own choice.
137
00:08:21,800 --> 00:08:23,000
You still love me deep down.
138
00:08:23,580 --> 00:08:24,680
Why can't you just admit it?
139
00:08:25,310 --> 00:08:26,310
Does our relationship
140
00:08:27,630 --> 00:08:28,870
mean nothing to you?
141
00:08:30,350 --> 00:08:34,370
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
142
00:08:34,390 --> 00:08:35,260
Yes, it's nothing.
143
00:08:35,300 --> 00:08:39,090
♪Scattered far away, with you not there♪
144
00:08:39,090 --> 00:08:44,700
(Jun Mansion) (Wedding Procession)
145
00:08:44,700 --> 00:08:46,940
(Double Happiness)
146
00:08:49,590 --> 00:08:54,320
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
147
00:08:54,320 --> 00:08:59,100
♪Just let fate fade into the abyss.
What else is there to fear♪
148
00:09:00,390 --> 00:09:01,510
I need to get changed.
149
00:09:02,840 --> 00:09:04,080
Please leave, General.
150
00:09:05,150 --> 00:09:07,080
Don't ruin my big day.
151
00:09:08,800 --> 00:09:13,640
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
152
00:09:13,640 --> 00:09:16,410
♪Scattered far away♪
153
00:09:17,120 --> 00:09:22,040
♪With you not there♪
154
00:09:27,740 --> 00:09:28,850
Miss Xiukun, Miss Jiangjuan,
155
00:09:28,900 --> 00:09:30,930
the wedding sedan
has been waiting for a long time.
156
00:09:31,480 --> 00:09:32,670
Qiluo, are you ready?
157
00:09:32,870 --> 00:09:33,960
We're going in.
158
00:09:40,000 --> 00:09:41,670
Qiluo, shall we go?
159
00:09:44,320 --> 00:09:45,160
Let's go.
160
00:10:13,100 --> 00:10:17,350
♪We come from a time of chaos♪
161
00:10:18,450 --> 00:10:22,280
♪Our hearts have faded like dust♪
162
00:10:22,390 --> 00:10:23,390
A lifetime of happiness!
163
00:10:23,390 --> 00:10:24,380
Congratulations!
164
00:10:24,380 --> 00:10:29,740
♪Being silent and not confessing♪
165
00:10:30,510 --> 00:10:31,720
Now is the auspicious hour.
166
00:10:31,870 --> 00:10:33,480
The bride enters the sedan.
167
00:10:35,640 --> 00:10:39,960
♪When I decide to hold you in my arms♪
168
00:10:43,720 --> 00:10:45,270
Now is the auspicious hour.
169
00:10:45,550 --> 00:10:47,500
The bride enters the sedan.
170
00:10:47,500 --> 00:10:52,300
♪When you decided to turn around♪
171
00:10:52,320 --> 00:10:53,910
- How...
- Take her hand.
172
00:10:53,910 --> 00:11:00,900
♪Everything would be clear to us♪
173
00:11:03,050 --> 00:11:08,350
♪Then the green, piece by piece♪
174
00:11:08,790 --> 00:11:14,000
♪Becomes a shadow in my heart♪
175
00:11:15,070 --> 00:11:20,270
♪Covering my scarred past♪
176
00:11:20,650 --> 00:11:25,370
♪Filling the emptiness
of the past heart♪
177
00:11:25,550 --> 00:11:30,940
♪I want the green, piece by piece♪
178
00:11:31,210 --> 00:11:36,360
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
179
00:11:37,770 --> 00:11:42,230
♪Piecing together
the Big Dipper to guard you♪
180
00:11:43,260 --> 00:11:50,220
♪Illuminating the way home♪
181
00:11:58,460 --> 00:12:01,340
(Double Happiness. Wedding Procession)
182
00:12:11,650 --> 00:12:15,580
♪When I decide to hold you in my arms♪
183
00:12:17,290 --> 00:12:21,620
♪I bury all past matters deep inside♪
184
00:12:22,940 --> 00:12:28,480
♪When you decided to turn around♪
185
00:12:29,280 --> 00:12:36,230
♪Everything would be clear to us♪
186
00:12:39,040 --> 00:12:44,140
♪Then the green, piece by piece♪
187
00:12:44,700 --> 00:12:50,280
♪Becomes a shadow in my heart♪
188
00:12:53,840 --> 00:12:54,790
Cross over the saddle.
189
00:12:58,600 --> 00:12:59,840
Pass the rice bag.
190
00:13:03,550 --> 00:13:05,080
May you be safe and sound
191
00:13:05,840 --> 00:13:07,910
for generations to come.
192
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
A lifetime of happiness!
193
00:13:09,840 --> 00:13:10,960
Congratulations!
194
00:13:13,730 --> 00:13:17,290
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
195
00:13:17,300 --> 00:13:18,540
(Fortune and Blessings Gather)
196
00:13:19,400 --> 00:13:26,350
♪Illuminating the way home♪
197
00:13:29,980 --> 00:13:34,980
♪Then the green, piece by piece♪
198
00:13:35,550 --> 00:13:40,950
♪Becomes a shadow in my heart♪
199
00:13:44,320 --> 00:13:46,030
Now is the auspicious hour.
200
00:13:46,600 --> 00:13:48,720
Please, newlyweds,
worship heaven and earth.
201
00:13:51,350 --> 00:13:53,120
First bow to heaven and earth.
202
00:13:53,120 --> 00:13:57,950
♪Then the green, piece by piece♪
203
00:13:59,000 --> 00:14:01,270
Second bow to the parents.
204
00:14:04,600 --> 00:14:09,720
♪The melody from nearby♪
205
00:14:10,270 --> 00:14:17,270
♪Allows you to camp in my heart♪
206
00:14:19,790 --> 00:14:21,600
Husband and wife bow to each other.
207
00:14:21,600 --> 00:14:25,030
♪Allows you♪
208
00:14:26,090 --> 00:14:30,840
♪To camp in my heart♪
209
00:14:34,630 --> 00:14:36,200
The ceremony is complete.
210
00:14:37,340 --> 00:14:41,420
(Double Happiness)
211
00:15:32,320 --> 00:15:33,160
Qingming.
212
00:15:44,960 --> 00:15:45,800
Why is it you?
213
00:15:46,600 --> 00:15:48,320
You are supposed to be my husband.
214
00:15:48,910 --> 00:15:50,120
Why can't it be me?
215
00:15:54,750 --> 00:15:55,910
Actually, I want to ask you,
216
00:15:56,630 --> 00:15:57,910
how dare you marry someone else
217
00:15:58,360 --> 00:15:59,840
without my permission?
218
00:16:06,630 --> 00:16:08,390
I heard that in Yannan, the newlyweds
219
00:16:08,480 --> 00:16:09,910
will drink cross-cupped wine
220
00:16:09,940 --> 00:16:11,300
after the bridal veil is lifted.
221
00:16:21,670 --> 00:16:22,960
Come on, let's drink it.
222
00:16:46,870 --> 00:16:47,910
It's okay the wine spilled.
223
00:16:48,630 --> 00:16:49,600
I'll get another one.
224
00:17:02,240 --> 00:17:03,720
I don't have time to waste on this.
225
00:17:07,350 --> 00:17:08,190
Tell me,
226
00:17:10,720 --> 00:17:11,750
where is my lady?
227
00:17:23,000 --> 00:17:23,840
Tell me,
228
00:17:27,110 --> 00:17:28,830
or I'll kill you now.
229
00:17:32,750 --> 00:17:33,640
Will you?
230
00:17:40,240 --> 00:17:42,510
You and Xuan Lie
planned this, didn't you?
231
00:18:06,170 --> 00:18:11,170
♪The evening breeze kisses my brow♪
232
00:18:13,330 --> 00:18:18,080
♪Allows a cloud to stay for me♪
233
00:18:20,630 --> 00:18:26,480
♪After a long time,
I still keep looking back♪
234
00:18:26,550 --> 00:18:27,280
Qingming,
235
00:18:29,330 --> 00:18:30,780
we have completed the wedding rites.
236
00:18:32,400 --> 00:18:33,480
In this lifetime,
237
00:18:34,640 --> 00:18:36,400
you can only be mine.
238
00:18:38,860 --> 00:18:42,010
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
239
00:18:42,370 --> 00:18:48,100
♪Time takes away
the eternity I promised♪
240
00:18:49,510 --> 00:18:52,770
♪Who can have your gentleness♪
241
00:18:53,230 --> 00:18:56,040
♪Who still stays there♪
242
00:18:56,040 --> 00:19:02,270
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
243
00:19:03,080 --> 00:19:06,830
♪The sorrow of the world
is carried away by the wind♪
244
00:19:06,830 --> 00:19:10,220
♪My love turns into a small boat♪
245
00:19:10,430 --> 00:19:14,290
♪Drifting in your eyes,
showing endless longing♪
246
00:19:14,290 --> 00:19:17,410
♪Passing through every night and day♪
247
00:19:17,710 --> 00:19:21,390
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
248
00:19:21,390 --> 00:19:24,970
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
249
00:19:25,130 --> 00:19:31,120
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
250
00:19:31,120 --> 00:19:38,120
♪I will silently wait♪
251
00:20:05,750 --> 00:20:06,640
Qiluo, you're awake.
252
00:20:10,900 --> 00:20:12,060
- Qiluo...
- Let me go.
253
00:20:12,400 --> 00:20:13,830
- I'm going to get married!
- Qiluo.
254
00:20:13,920 --> 00:20:14,760
Let me go.
255
00:20:18,350 --> 00:20:19,240
Go away!
256
00:20:20,110 --> 00:20:21,480
I won't let you marry anyone else.
257
00:20:21,690 --> 00:20:23,270
All you can do is force me.
258
00:20:23,440 --> 00:20:25,000
What else can you do?
259
00:20:28,110 --> 00:20:30,070
Go away! Go away!
260
00:20:30,880 --> 00:20:31,750
Go away...
261
00:20:33,070 --> 00:20:33,910
Go away...
262
00:20:34,440 --> 00:20:35,310
Go away...
263
00:20:48,830 --> 00:20:50,000
- Go away...
- Qiluo,
264
00:20:50,340 --> 00:20:51,400
we're outside the city.
265
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
We can't go back tonight.
266
00:20:58,640 --> 00:21:00,200
You took me outside the city?
267
00:21:00,960 --> 00:21:01,800
Xuan Lie,
268
00:21:02,720 --> 00:21:04,400
you'll get my family killed.
269
00:21:05,030 --> 00:21:05,880
What do you mean?
270
00:21:13,920 --> 00:21:14,760
Qiluo,
271
00:21:16,000 --> 00:21:17,680
why do you have to marry Shao Qimin?
272
00:21:55,510 --> 00:21:58,400
Qimin is a spy the King
sent to the Jun family.
273
00:21:59,720 --> 00:22:02,960
Our marriage is the King's command.
274
00:22:04,510 --> 00:22:06,070
The King has never trusted us.
275
00:22:07,000 --> 00:22:08,640
If I don't marry Qimin, the King
276
00:22:10,280 --> 00:22:13,260
will be convinced that my family is disloyal.
277
00:22:13,950 --> 00:22:17,160
Then my family will be doomed.
278
00:22:20,920 --> 00:22:21,760
Qiluo,
279
00:22:23,110 --> 00:22:24,000
don't worry.
280
00:22:24,590 --> 00:22:25,830
I'll figure this out.
281
00:22:27,440 --> 00:22:30,310
I'll go back with you tomorrow.
282
00:22:36,100 --> 00:22:38,500
(Jun Mansion)
283
00:22:38,500 --> 00:22:40,940
(Wisdom and Grace)
284
00:22:56,440 --> 00:22:57,280
Xuan Lie,
285
00:22:57,960 --> 00:22:59,030
I knew it was you!
286
00:23:05,550 --> 00:23:06,390
My Lady...
287
00:23:07,830 --> 00:23:08,670
Qimin,
288
00:23:09,330 --> 00:23:10,590
we didn't get married yesterday.
289
00:23:10,590 --> 00:23:11,750
Did they blame you for it?
290
00:23:13,310 --> 00:23:14,790
Why is it so quiet?
291
00:23:19,160 --> 00:23:20,640
You should ask him and Qingkou
292
00:23:23,160 --> 00:23:24,830
to see what they're up to.
293
00:23:29,440 --> 00:23:30,280
Qingkou?
294
00:23:30,550 --> 00:23:31,390
Qingming,
295
00:23:31,830 --> 00:23:32,670
Lie,
296
00:23:33,790 --> 00:23:34,790
you're all back.
297
00:23:37,830 --> 00:23:39,200
Why do you have to marry Shao Qimin
298
00:23:39,200 --> 00:23:40,240
for Miss Jun?
299
00:23:40,550 --> 00:23:41,390
It's just for fun.
300
00:23:41,880 --> 00:23:42,920
Jun Qiluo has disappeared,
301
00:23:42,920 --> 00:23:44,160
so I can take her place.
302
00:23:44,160 --> 00:23:46,550
I don't have to worry about
Qingming running away again.
303
00:23:47,350 --> 00:23:49,790
What do you think of this wedding dress?
304
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Marriage is no joke.
305
00:23:50,960 --> 00:23:52,110
You can't act so recklessly.
306
00:23:53,680 --> 00:23:55,000
What if you regret it?
307
00:23:55,110 --> 00:23:56,440
I'll never regret it.
308
00:23:56,880 --> 00:23:58,400
If Qingming marries someone else,
309
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
I'll regret it.
310
00:23:59,400 --> 00:24:00,510
He can only be mine.
311
00:24:05,640 --> 00:24:08,310
So you two got married yesterday,
312
00:24:08,510 --> 00:24:09,790
and no one found out?
313
00:24:11,030 --> 00:24:11,870
Jun Qiluo,
314
00:24:12,270 --> 00:24:13,830
Qingming is mine.
315
00:24:14,110 --> 00:24:15,030
We're married now.
316
00:24:15,110 --> 00:24:16,790
You should keep your distance from him.
317
00:24:17,200 --> 00:24:18,040
My Lady,
318
00:24:18,830 --> 00:24:20,370
it's an accident.
319
00:24:20,510 --> 00:24:21,640
There's nothing between us.
320
00:24:25,480 --> 00:24:26,550
But we completed the rites.
321
00:24:26,830 --> 00:24:27,980
We are married.
322
00:24:28,270 --> 00:24:30,550
It's a pity I didn't marry you in Beixuan.
323
00:24:30,730 --> 00:24:32,040
But I finally married you here,
324
00:24:32,040 --> 00:24:33,070
that is quite good.
325
00:24:33,440 --> 00:24:34,310
Don't try to deny it.
326
00:24:35,450 --> 00:24:37,100
I didn't know you were the bride
327
00:24:37,100 --> 00:24:38,590
until we entered the bridal chamber.
328
00:24:38,590 --> 00:24:39,840
Then I went to find Miss Jun.
329
00:24:39,840 --> 00:24:41,030
We didn't consummate.
330
00:24:41,030 --> 00:24:42,160
So we're not even married!
331
00:24:42,300 --> 00:24:43,680
- You...
- Qingkou.
332
00:24:44,030 --> 00:24:45,000
Marriage is a big deal.
333
00:24:45,000 --> 00:24:46,130
You're acting recklessly.
334
00:24:49,480 --> 00:24:50,640
Who brought you here?
335
00:24:52,830 --> 00:24:53,880
He Jiyao.
336
00:25:08,240 --> 00:25:10,200
- Young Master.
- It's you, isn't it?
337
00:25:11,590 --> 00:25:12,640
Why didn't you stop her?
338
00:25:12,880 --> 00:25:13,720
Lie,
339
00:25:13,830 --> 00:25:15,070
this has nothing to do with him.
340
00:25:15,070 --> 00:25:16,240
No one can stop me
341
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
from doing what I want.
342
00:25:17,980 --> 00:25:19,630
Beixuan and Yannan are in peace talks.
343
00:25:20,000 --> 00:25:21,590
If anyone finds out we are in Yannan,
344
00:25:21,620 --> 00:25:22,720
it will cause a huge uproar.
345
00:25:22,720 --> 00:25:23,560
Do you understand?
346
00:25:23,880 --> 00:25:26,510
He Jiyao will escort you
back to Beixuan tomorrow.
347
00:25:27,960 --> 00:25:28,800
No way.
348
00:25:28,920 --> 00:25:30,160
I came here to see Qingming.
349
00:25:30,230 --> 00:25:31,510
I'll go if he comes back with me.
350
00:25:31,510 --> 00:25:32,350
Qingkou!
351
00:25:32,400 --> 00:25:34,350
Lie, aren't you here to see Jun Qiluo?
352
00:25:34,350 --> 00:25:35,240
If you can do this,
353
00:25:35,240 --> 00:25:36,080
why can't I?
354
00:25:43,830 --> 00:25:45,350
Yesterday was an accident,
355
00:25:45,920 --> 00:25:47,510
but we covered it.
356
00:25:47,750 --> 00:25:50,070
Let's think about
how to handle things from here on.
357
00:25:51,960 --> 00:25:52,800
But, My Lady,
358
00:25:53,410 --> 00:25:54,880
our marriage was granted by the King.
359
00:25:55,240 --> 00:25:56,200
I'm afraid...
360
00:25:56,430 --> 00:25:58,580
We'll pretend nothing happened yesterday.
361
00:25:58,580 --> 00:25:59,680
- No way!
- No way!
362
00:25:59,730 --> 00:26:01,270
- I didn't marry her.
- We're married.
363
00:26:01,270 --> 00:26:02,880
I won't allow you to marry Jun Qiluo.
364
00:26:04,440 --> 00:26:05,280
Xuan Lie,
365
00:26:05,350 --> 00:26:07,350
what right do you have
to boss around here?
366
00:26:08,000 --> 00:26:08,840
Shao Qimin,
367
00:26:09,410 --> 00:26:10,650
I've tolerated you long enough.
368
00:26:10,960 --> 00:26:11,800
Bring it on, then.
369
00:26:13,030 --> 00:26:15,030
Qiluo, are you awake?
370
00:26:19,400 --> 00:26:20,240
Qiluo?
371
00:26:30,380 --> 00:26:31,820
(Peaceful Nation)
372
00:26:32,920 --> 00:26:33,820
Qiluo,
373
00:26:33,820 --> 00:26:35,000
I think I heard some people
374
00:26:35,000 --> 00:26:36,160
talking in your room.
375
00:26:36,400 --> 00:26:37,240
You heard wrong.
376
00:26:37,400 --> 00:26:39,480
Qimin and I were talking about the business.
377
00:26:39,620 --> 00:26:41,000
We've already finished
378
00:26:41,000 --> 00:26:42,720
50,000 bolts of silk with other shops.
379
00:26:42,960 --> 00:26:45,200
The rest need to be made quickly.
380
00:26:46,170 --> 00:26:48,480
Have you been following up on the silk gauze?
381
00:26:48,750 --> 00:26:49,590
Qiluo,
382
00:26:49,750 --> 00:26:51,270
it's your first day after the wedding.
383
00:26:51,270 --> 00:26:53,200
Put aside the business for a moment.
384
00:26:53,510 --> 00:26:55,880
You and Qimin should serve tea to Father
385
00:26:55,880 --> 00:26:57,350
and incense to Mother.
386
00:26:58,200 --> 00:26:59,040
Qiluo,
387
00:26:59,080 --> 00:27:01,530
why are you in the clothes
from before the wedding?
388
00:27:05,160 --> 00:27:06,000
What was that?
389
00:27:11,030 --> 00:27:12,400
Qimin is changing his clothes.
390
00:27:12,400 --> 00:27:13,350
Don't go in yet.
391
00:27:16,930 --> 00:27:17,960
Go do your thing.
392
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
I'll go with Qimin
to serve tea to Father.
393
00:27:21,270 --> 00:27:22,680
I have nothing to do right now.
394
00:27:27,590 --> 00:27:28,430
Qiluo,
395
00:27:28,750 --> 00:27:30,270
your hair is also...
396
00:27:33,000 --> 00:27:33,840
By the way,
397
00:27:33,960 --> 00:27:35,640
weren't you going to hire some workers?
398
00:27:35,640 --> 00:27:37,240
But why haven't you found anyone yet?
399
00:27:37,550 --> 00:27:38,960
Workers? I...
400
00:27:41,000 --> 00:27:42,160
I totally forgot about him.
401
00:27:42,510 --> 00:27:43,440
Forgot about whom?
402
00:27:43,750 --> 00:27:45,160
A few days ago, I hired a worker.
403
00:27:45,160 --> 00:27:46,240
We agreed to meet today,
404
00:27:46,240 --> 00:27:48,100
but with so much going on,
I completely forgot.
405
00:27:48,350 --> 00:27:49,590
Qiluo, I have to go.
406
00:27:49,720 --> 00:27:50,560
Go ahead.
407
00:27:56,640 --> 00:27:57,480
Qiluo.
408
00:27:59,590 --> 00:28:01,830
What happened yesterday would be our secret.
409
00:28:02,590 --> 00:28:04,680
Leave here with Qingkou and He Jiyao now.
410
00:28:04,920 --> 00:28:05,760
We leave,
411
00:28:07,170 --> 00:28:08,690
and you two act like a couple?
412
00:28:15,310 --> 00:28:16,830
Qimin and I must be a couple,
413
00:28:16,970 --> 00:28:18,230
or we'll defy the royal decree.
414
00:28:18,440 --> 00:28:19,830
It'll drag my family down.
415
00:28:22,760 --> 00:28:24,270
You can act like a couple,
416
00:28:24,830 --> 00:28:26,480
but you can't share a room.
417
00:28:28,550 --> 00:28:30,350
That's none of your business.
418
00:28:31,960 --> 00:28:32,800
Xuan Lie,
419
00:28:34,110 --> 00:28:35,310
don't push your luck.
420
00:28:35,510 --> 00:28:36,350
Qiluo...
421
00:28:36,880 --> 00:28:37,720
Lie,
422
00:28:37,910 --> 00:28:39,020
leave it to me.
423
00:28:39,400 --> 00:28:41,160
I'll stay here and guard them.
424
00:28:46,200 --> 00:28:47,040
Come here.
425
00:28:51,830 --> 00:28:54,240
I won't interfere with your private life,
426
00:28:55,340 --> 00:28:56,480
but things are getting tense.
427
00:28:56,790 --> 00:28:59,160
Can Qingkou stay at your mansion for now?
428
00:29:08,680 --> 00:29:10,760
Alright, but take them out
as soon as possible.
429
00:29:13,380 --> 00:29:17,140
(Yamen)
430
00:29:27,750 --> 00:29:29,590
Look at him, young and healthy,
431
00:29:29,750 --> 00:29:31,310
yet begging outside the jail.
432
00:29:34,480 --> 00:29:35,320
Take it.
433
00:29:36,790 --> 00:29:37,630
Come on, ma'am.
434
00:29:39,830 --> 00:29:40,670
She's kind, though.
435
00:29:45,980 --> 00:29:47,550
Do you know
how long I've been waiting?
436
00:29:48,550 --> 00:29:49,630
Sorry, I'm late.
437
00:29:49,790 --> 00:29:50,920
I got held up by something.
438
00:29:51,640 --> 00:29:53,480
Why didn't you
come to the mansion to find me?
439
00:29:54,550 --> 00:29:55,400
But you said
440
00:29:55,400 --> 00:29:57,200
you would come and pick me up.
441
00:29:57,280 --> 00:29:58,230
I don't know this place.
442
00:29:58,280 --> 00:29:59,460
How could I dare go by myself?
443
00:29:59,790 --> 00:30:01,270
People even mistook me for a beggar.
444
00:30:02,590 --> 00:30:03,750
Alright.
445
00:30:04,030 --> 00:30:05,790
Now that you'll work for me,
446
00:30:05,790 --> 00:30:07,000
you'll have money and a wife.
447
00:30:07,310 --> 00:30:09,550
I announce, from now on,
you work for the Juns.
448
00:30:09,680 --> 00:30:10,520
Come home with me.
449
00:30:13,270 --> 00:30:14,110
Coming!
450
00:30:16,920 --> 00:30:17,760
Your Majesty,
451
00:30:18,240 --> 00:30:21,400
this is the peace agreement
drafted by Beixuan envoys.
452
00:30:29,200 --> 00:30:30,440
Beixuan will take the lead
453
00:30:31,160 --> 00:30:34,270
in setting up a trading post
in the Uncontrollable.
454
00:30:34,590 --> 00:30:38,270
Every year, we'll pay Beixuan
100,000 taels of silver
455
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
and 150,000 bolts of silk
456
00:30:40,350 --> 00:30:42,240
for the development of the trading post.
457
00:30:43,960 --> 00:30:44,800
Your Majesty,
458
00:30:45,350 --> 00:30:48,270
these years, all the taxes have been used
459
00:30:48,510 --> 00:30:50,920
for strengthening border defenses,
460
00:30:51,110 --> 00:30:53,440
and the national treasury has no funds.
461
00:30:54,880 --> 00:30:56,310
Let the envoys negotiate first.
462
00:30:57,070 --> 00:30:59,030
The trading post can make a profit.
463
00:30:59,310 --> 00:31:03,400
The silver and silk
can be considered an investment.
464
00:31:05,640 --> 00:31:07,790
How's Jun Qiluo's wedding going?
465
00:31:07,790 --> 00:31:08,720
Your Majesty,
466
00:31:09,180 --> 00:31:10,300
everything is going smoothly.
467
00:31:10,640 --> 00:31:13,680
Jun Qiluo has been busy
managing the shop.
468
00:31:13,920 --> 00:31:15,160
Nothing seemed off.
469
00:31:17,720 --> 00:31:19,030
We don't have many rules.
470
00:31:19,100 --> 00:31:20,460
Everyone is easy to get along with.
471
00:31:20,480 --> 00:31:21,750
You just need to do your work.
472
00:31:22,400 --> 00:31:23,240
Miss Jiangjuan,
473
00:31:23,310 --> 00:31:25,160
I didn't expect you
to like reading novels.
474
00:31:25,240 --> 00:31:26,590
Yes, do you like them too?
475
00:31:26,590 --> 00:31:28,480
Of course, I even write them.
476
00:31:28,580 --> 00:31:29,960
I'll write one
and show it to you.
477
00:31:30,030 --> 00:31:30,870
Okay.
478
00:31:34,030 --> 00:31:34,870
Miss Jiangjuan,
479
00:31:35,680 --> 00:31:37,830
I've got something urgent that just came up.
480
00:31:38,030 --> 00:31:38,920
Could you please
481
00:31:38,920 --> 00:31:40,750
take these books back by yourself?
482
00:31:41,000 --> 00:31:42,400
I'll come by later to see you.
483
00:31:42,400 --> 00:31:43,510
Where are you going?
484
00:31:44,030 --> 00:31:45,000
Are you backing out
485
00:31:45,000 --> 00:31:46,510
and refusing to work for us?
486
00:31:46,640 --> 00:31:47,590
I'm telling you.
487
00:31:47,590 --> 00:31:48,960
This is a rare opportunity.
488
00:31:48,960 --> 00:31:50,200
You should cherish it.
489
00:31:50,200 --> 00:31:51,720
Of course, I do cherish it.
490
00:31:51,720 --> 00:31:53,680
It's a blessing for you
to offer me this job.
491
00:31:53,680 --> 00:31:54,880
I won't miss this chance.
492
00:31:55,070 --> 00:31:55,910
I'll be right back.
493
00:31:58,030 --> 00:31:58,870
Alright then,
494
00:31:58,880 --> 00:32:00,640
but come back quickly,
and don't run off.
495
00:32:05,440 --> 00:32:06,280
What?
496
00:32:06,550 --> 00:32:07,550
The King of Yannan
497
00:32:07,550 --> 00:32:09,440
betrothed Miss Jun and Shao Qimin,
498
00:32:09,440 --> 00:32:10,550
but Princess Qingkou
499
00:32:10,550 --> 00:32:11,640
married Shao Qimin instead?
500
00:32:14,830 --> 00:32:16,270
While I was gone these past few days,
501
00:32:16,880 --> 00:32:18,240
so much has happened.
502
00:32:20,550 --> 00:32:21,390
Luo Qi,
503
00:32:23,680 --> 00:32:26,880
Qingkou and He Jiyao
are staying at Jun Mansion.
504
00:32:27,920 --> 00:32:28,760
Could you...
505
00:32:31,780 --> 00:32:32,730
get me in there as well?
506
00:32:35,510 --> 00:32:36,720
To protect Qingkou, of course.
507
00:32:37,030 --> 00:32:37,870
Yes,
508
00:32:38,080 --> 00:32:39,680
protecting Princess Qingkou is important.
509
00:32:40,200 --> 00:32:41,040
But Young Master,
510
00:32:41,200 --> 00:32:42,510
you have another reason,
511
00:32:43,440 --> 00:32:44,350
don't you?
512
00:32:45,510 --> 00:32:47,270
I told you. It's to protect Qingkou.
513
00:32:48,070 --> 00:32:48,910
True.
514
00:32:49,440 --> 00:32:52,640
Having Miss Jun and Shao Qimin
under the same roof
515
00:32:52,790 --> 00:32:54,400
is quite annoying.
516
00:32:58,170 --> 00:32:59,180
Keep your identity hidden.
517
00:32:59,310 --> 00:33:00,180
Yes.
518
00:33:00,180 --> 00:33:01,080
Don't trouble the Juns.
519
00:33:01,870 --> 00:33:02,710
See you.
520
00:33:03,400 --> 00:33:05,070
So, he's your fellow townsman,
521
00:33:05,310 --> 00:33:06,720
also here to find a job?
522
00:33:07,860 --> 00:33:09,100
He's De Lie, my fellow townsman,
523
00:33:09,110 --> 00:33:10,000
strong and capable.
524
00:33:10,450 --> 00:33:11,510
He can do any kind of work.
525
00:33:11,680 --> 00:33:13,350
Like me, he only needs
10 wen per month.
526
00:33:15,720 --> 00:33:17,160
You seem to be in good health,
527
00:33:17,680 --> 00:33:19,790
and you look quite sharp.
528
00:33:20,060 --> 00:33:21,830
Unlike Luo Qi,
you have no criminal record.
529
00:33:21,830 --> 00:33:23,160
You can find other jobs.
530
00:33:23,350 --> 00:33:24,830
Why do you choose to work for us?
531
00:33:30,510 --> 00:33:31,350
Luo Qi,
532
00:33:31,750 --> 00:33:32,590
you tell her.
533
00:33:41,080 --> 00:33:42,530
We just arrived in the Royal Capital,
534
00:33:42,640 --> 00:33:43,550
without a penny
535
00:33:44,030 --> 00:33:45,000
or connections.
536
00:33:45,920 --> 00:33:48,200
I'm lucky to have met you, Miss Jiangjuan.
537
00:33:48,590 --> 00:33:49,830
You've been so kind to me,
538
00:33:50,160 --> 00:33:51,350
and gave me this job.
539
00:33:52,880 --> 00:33:54,400
When I left my hometown,
540
00:33:54,790 --> 00:33:56,920
his parents asked me to look after him,
541
00:33:57,310 --> 00:33:59,110
so I bear this responsibility.
542
00:33:59,510 --> 00:34:00,750
Since I work here now,
543
00:34:01,380 --> 00:34:02,400
I have to bring him along.
544
00:34:04,920 --> 00:34:05,760
Miss Jiangjuan,
545
00:34:07,750 --> 00:34:08,630
we are cheap,
546
00:34:09,150 --> 00:34:10,110
but we'll work hard.
547
00:34:10,760 --> 00:34:12,960
Please hire us.
548
00:34:15,630 --> 00:34:18,480
(20 wen for two young
and strong workers,)
549
00:34:19,150 --> 00:34:20,590
(this deal will surely)
550
00:34:20,590 --> 00:34:22,070
(earn Qiluo's praise.)
551
00:34:22,880 --> 00:34:25,880
(Although they don't seem very bright,)
552
00:34:26,150 --> 00:34:27,000
(it would be fine,)
553
00:34:27,000 --> 00:34:28,060
(as long as they can work.)
554
00:34:30,590 --> 00:34:32,190
You poor outsiders,
555
00:34:32,460 --> 00:34:33,350
with no one to turn to.
556
00:34:33,590 --> 00:34:34,430
Alright,
557
00:34:34,440 --> 00:34:35,550
I'll be a good employer
558
00:34:35,590 --> 00:34:37,070
and hire both of you.
559
00:34:40,000 --> 00:34:40,840
Miss Jiangjuan,
560
00:34:40,920 --> 00:34:42,590
I've drafted the contract
561
00:34:42,590 --> 00:34:43,710
and signed your name for you.
562
00:34:43,710 --> 00:34:45,960
Please have a look. Here you are.
563
00:34:47,190 --> 00:34:48,360
Why the rush?
564
00:34:49,510 --> 00:34:50,350
Because...
565
00:34:52,840 --> 00:34:54,680
If you don't hire us today,
566
00:34:55,360 --> 00:34:56,920
we won't have anything to eat.
567
00:34:57,630 --> 00:34:58,980
We're down to our last crumbs here.
568
00:34:59,360 --> 00:35:01,030
Miss Jiangjuan, please take us home.
569
00:35:05,260 --> 00:35:06,940
(Contract)
570
00:35:06,960 --> 00:35:09,200
You two will get 20 wen a month.
571
00:35:09,480 --> 00:35:12,200
If I break the contract
and fire you, I'll pay you...
572
00:35:12,880 --> 00:35:13,890
100 taels of gold?
573
00:35:16,150 --> 00:35:17,230
Life is hard now,
574
00:35:19,230 --> 00:35:21,590
but De Lie and I are both loyal.
575
00:35:22,390 --> 00:35:24,330
Miss Jiangjuan, I know
you need reliable workers.
576
00:35:25,320 --> 00:35:28,190
That way, we can all rest easy.
577
00:35:40,420 --> 00:35:43,220
(Employer: Jun Jiangjuan)
578
00:35:46,280 --> 00:35:47,120
Chancellor,
579
00:35:47,510 --> 00:35:49,710
how could the King let Jun Qiluo,
580
00:35:50,480 --> 00:35:53,070
the Baigong's heir, marry a guard?
581
00:35:53,760 --> 00:35:54,880
I'm sorry, but I have no clue
582
00:35:55,150 --> 00:35:57,400
to get the reasoning behind this.
583
00:35:59,110 --> 00:36:01,920
Jun Qiluo stayed in Beixuan for ages,
584
00:36:02,230 --> 00:36:04,510
and she's so close with the Wolf Lord.
585
00:36:04,510 --> 00:36:05,760
Their relationship is serious.
586
00:36:05,960 --> 00:36:07,710
The King is obviously suspicious,
587
00:36:07,710 --> 00:36:09,760
and he'd question her loyalty.
588
00:36:10,230 --> 00:36:12,190
The only way to calm him down
589
00:36:12,360 --> 00:36:13,730
is for her to marry a Yannan man.
590
00:36:14,110 --> 00:36:15,280
As for whom she marries,
591
00:36:16,110 --> 00:36:17,440
it doesn't matter at all.
592
00:36:24,480 --> 00:36:26,400
Are they the workers you hired?
593
00:36:26,920 --> 00:36:27,880
Yes, Qiluo.
594
00:36:28,150 --> 00:36:30,280
Look at them, they're strong and healthy,
595
00:36:30,280 --> 00:36:32,190
perfect for tough,
heavy, and exhausting work.
596
00:36:32,400 --> 00:36:34,190
Moreover, we only need to pay them
597
00:36:34,190 --> 00:36:35,280
20 wen per month.
598
00:36:35,480 --> 00:36:36,440
We've made a great deal.
599
00:36:36,440 --> 00:36:37,500
What about the penalty fee?
600
00:36:39,590 --> 00:36:40,430
100 taels of gold.
601
00:36:41,110 --> 00:36:42,710
Qiluo, though it's quite expensive,
602
00:36:42,710 --> 00:36:43,840
why would we
603
00:36:43,840 --> 00:36:44,800
fire such cheap workers?
604
00:36:44,880 --> 00:36:45,960
Wouldn't that be foolish?
605
00:36:46,150 --> 00:36:47,710
Jiangjuan, haven't I told you
606
00:36:47,780 --> 00:36:48,630
that unequal contracts
607
00:36:48,630 --> 00:36:50,440
will lead to countless troubles?
608
00:36:50,440 --> 00:36:51,880
How could you sign such a contract?
609
00:36:51,880 --> 00:36:53,230
But Qiluo, you also said
610
00:36:53,230 --> 00:36:54,190
that unequal contracts
611
00:36:54,190 --> 00:36:55,670
can bring huge profits.
612
00:36:55,670 --> 00:36:57,190
We need workers now.
613
00:36:57,190 --> 00:36:58,550
Why not take a gamble?
614
00:36:59,480 --> 00:37:00,880
Is the contract government-approved?
615
00:37:18,630 --> 00:37:19,470
Qingming,
616
00:37:20,000 --> 00:37:22,480
you can only be mine.
617
00:37:57,880 --> 00:37:58,720
Get in.
618
00:38:07,590 --> 00:38:08,470
Didn't I tell you
619
00:38:08,480 --> 00:38:09,980
to stay hidden?
620
00:38:10,580 --> 00:38:12,480
Are you worried
that Qiluo will be in trouble
621
00:38:12,480 --> 00:38:13,320
if people find out
622
00:38:13,320 --> 00:38:14,590
you two aren't married?
623
00:38:15,760 --> 00:38:16,600
Alright,
624
00:38:16,840 --> 00:38:18,110
you have my promise.
625
00:38:18,190 --> 00:38:19,710
I won't let anyone know I'm here.
626
00:38:20,760 --> 00:38:22,960
But you must agree to two things.
627
00:38:25,150 --> 00:38:27,880
First, whenever I blow this whistle,
628
00:38:28,110 --> 00:38:29,110
you must appear,
629
00:38:29,440 --> 00:38:30,840
just like you did in Beixuan.
630
00:38:31,320 --> 00:38:32,160
Second,
631
00:38:32,710 --> 00:38:34,190
from now on, you must do
632
00:38:34,190 --> 00:38:35,230
whatever I ask.
633
00:38:37,190 --> 00:38:38,960
What? You won't agree?
634
00:38:41,400 --> 00:38:42,880
Then I'll just go out there
635
00:38:42,880 --> 00:38:43,840
and walk around.
636
00:38:44,360 --> 00:38:46,800
Maybe I'll visit Jun Qiluo's father.
637
00:38:50,480 --> 00:38:51,320
Remember,
638
00:38:51,670 --> 00:38:53,070
Jun Qiluo must not be seen here.
639
00:38:56,630 --> 00:38:57,470
Also,
640
00:38:58,960 --> 00:38:59,840
I'm hungry.
641
00:39:18,280 --> 00:39:20,060
Who would've thought
the Wolf Lord of Beixuan
642
00:39:20,150 --> 00:39:21,030
would end up
643
00:39:21,050 --> 00:39:22,880
as a servant here in Yannan?
644
00:39:23,710 --> 00:39:25,190
Because you're impressive.
645
00:39:25,760 --> 00:39:27,360
You've made me, the Wolf Lord of Beixuan,
646
00:39:29,230 --> 00:39:30,480
willing to be your servant.
647
00:39:34,110 --> 00:39:36,150
Look, I brought you here
to talk business.
648
00:39:36,480 --> 00:39:38,480
I want to talk about this contract.
649
00:39:40,800 --> 00:39:41,640
Go ahead.
650
00:39:41,800 --> 00:39:43,880
You want to change
the contract in two places.
651
00:39:44,230 --> 00:39:46,280
First, I'd like to
borrow 500 bolts of silk
652
00:39:46,280 --> 00:39:47,800
from the order for another project.
653
00:39:48,070 --> 00:39:50,440
Second, the delivery period
was three months,
654
00:39:50,440 --> 00:39:51,710
I want to extend it by one month.
655
00:39:53,320 --> 00:39:54,160
Any conditions?
656
00:39:54,960 --> 00:39:56,480
Based on the original price,
657
00:39:56,670 --> 00:39:58,680
I'll pay the daily interest
for the extra month.
658
00:39:58,820 --> 00:40:00,000
Since I'm borrowing 500 bolts,
659
00:40:00,000 --> 00:40:01,360
I'll return you all 600 bolts
660
00:40:01,510 --> 00:40:03,150
after four months.
661
00:40:04,590 --> 00:40:05,440
That sounds fair.
662
00:40:05,920 --> 00:40:06,840
Then it's settled.
663
00:40:07,070 --> 00:40:08,230
But honestly,
664
00:40:08,630 --> 00:40:09,880
it's not really appealing to me.
665
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
I reject it.
666
00:40:16,000 --> 00:40:17,190
So, what are your conditions?
667
00:40:17,190 --> 00:40:18,030
Lay it out for me.
668
00:40:18,840 --> 00:40:19,840
You should know
669
00:40:20,960 --> 00:40:22,280
what I want by now.
670
00:40:24,480 --> 00:40:26,670
I don't want you living with Shao Qimin.
671
00:40:33,280 --> 00:40:34,270
That's a different thing.
672
00:40:34,630 --> 00:40:35,880
We're discussing business now.
673
00:40:35,880 --> 00:40:37,670
To me, it's the same thing.
674
00:40:38,150 --> 00:40:39,760
Seeing you two living together
675
00:40:40,440 --> 00:40:41,480
makes me want to kill him.
676
00:40:45,030 --> 00:40:47,360
Fine, I agree.
677
00:40:48,630 --> 00:40:49,880
We weren't sharing a bed anyway.
678
00:40:54,030 --> 00:40:55,110
I'll rework the contract.
679
00:40:56,670 --> 00:40:57,510
You keep your word.
680
00:41:07,710 --> 00:41:09,060
There you go.
681
00:41:12,070 --> 00:41:13,490
Now, serve the dishes for me.
682
00:41:32,320 --> 00:41:33,670
I want you to feed me.
683
00:41:35,880 --> 00:41:36,920
If you try to leave again,
684
00:41:36,920 --> 00:41:38,730
I'll go to see Jun Qiluo's father.
685
00:41:46,960 --> 00:41:47,800
I want meat.
686
00:41:57,920 --> 00:41:59,110
I've changed my mind.
687
00:42:03,190 --> 00:42:04,030
Just give me that.
688
00:42:23,710 --> 00:42:25,070
You barely touched anything
689
00:42:25,070 --> 00:42:26,360
since the wedding.
690
00:42:26,360 --> 00:42:27,590
You must be tired and hungry.
691
00:42:29,960 --> 00:42:30,920
Eat it.
692
00:42:41,480 --> 00:42:43,070
Alright, let's have dinner together.
693
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
Come on.
694
00:42:52,190 --> 00:42:53,550
Satin for sale!
695
00:42:54,960 --> 00:42:55,800
Don't worry.
696
00:42:55,840 --> 00:42:57,630
This time, I won't let them succeed.
697
00:42:59,110 --> 00:43:00,960
The clothes made by Miss Jun
698
00:43:00,960 --> 00:43:01,800
are truly beautiful.
699
00:43:02,150 --> 00:43:05,110
She seems different after the wedding.
700
00:43:05,880 --> 00:43:06,720
How so?
701
00:43:07,070 --> 00:43:09,150
Her voice sounded quite different.
702
00:43:12,590 --> 00:43:13,480
Miss Qiluo, no rush.
703
00:43:13,480 --> 00:43:14,320
Don't touch me.
704
00:43:21,000 --> 00:43:22,280
You must have misheard.
705
00:43:22,550 --> 00:43:25,000
How could the bride be someone else?
706
00:43:25,360 --> 00:43:26,880
This is ridiculous.
707
00:43:27,030 --> 00:43:29,070
Maybe I misheard.
708
00:43:56,398 --> 00:44:00,398
♪When I decide to hold you in my arms♪
709
00:44:02,018 --> 00:44:06,038
♪I bury all past matters deep inside♪
710
00:44:07,628 --> 00:44:13,128
♪When you decided to turn around♪
711
00:44:14,128 --> 00:44:21,088
♪Everything would be clear to us♪
712
00:44:23,908 --> 00:44:28,978
♪Then the green, piece by piece♪
713
00:44:29,488 --> 00:44:35,108
♪Becomes a shadow in my heart♪
714
00:44:35,848 --> 00:44:41,108
♪Covering my scarred past♪
715
00:44:41,558 --> 00:44:46,298
♪Filling my once-empty heart♪
716
00:44:46,458 --> 00:44:51,638
♪I want the green, piece by piece♪
717
00:44:52,018 --> 00:44:57,138
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
718
00:44:58,538 --> 00:45:03,418
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
719
00:45:04,128 --> 00:45:11,108
♪Illuminating the way home♪
720
00:45:14,758 --> 00:45:19,798
♪Then the green, piece by piece♪
721
00:45:20,368 --> 00:45:25,728
♪Becomes a shadow in my heart♪
722
00:45:26,728 --> 00:45:31,588
♪Covering my scarred past♪
723
00:45:32,328 --> 00:45:37,008
♪Filling my once-empty heart♪
724
00:45:37,198 --> 00:45:42,648
♪Then the green, piece by piece♪
725
00:45:42,748 --> 00:45:48,628
♪Will blooming brightly at the borders♪
726
00:45:49,418 --> 00:45:53,658
♪The melody from nearby♪
727
00:45:55,048 --> 00:46:01,828
♪Allows you to camp in my heart♪
728
00:46:06,358 --> 00:46:09,538
♪Allows you♪
729
00:46:10,938 --> 00:46:14,888
♪To camp in my heart♪
48462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.