All language subtitles for Everlasting.Longing.S01E24.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,910 --> 00:00:34,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,260 --> 00:00:43,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,590 --> 00:00:50,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,920 --> 00:01:05,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,230 --> 00:01:09,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,650 --> 00:01:19,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,390 --> 00:01:22,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,720 --> 00:01:32,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,340 --> 00:01:41,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,220 =Episode 24= 17 00:01:50,510 --> 00:01:51,350 Why are you here? 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,200 You pretend to be a merchant. 19 00:01:53,790 --> 00:01:55,400 My Lady, don't trust him. 20 00:01:55,870 --> 00:01:56,710 Shao Qimin, 21 00:01:57,070 --> 00:01:58,640 I've just signed a contract with Qiluo. 22 00:01:59,120 --> 00:02:01,200 We'll be working together from now on. 23 00:02:02,000 --> 00:02:02,870 Not now. 24 00:02:06,920 --> 00:02:08,280 Just now, Jiangjuan said 25 00:02:08,480 --> 00:02:10,680 Xiukun has prepared the wedding attire, 26 00:02:10,680 --> 00:02:12,080 waiting for my lady to try it on. 27 00:02:23,080 --> 00:02:24,030 Are you getting married? 28 00:02:26,280 --> 00:02:27,120 Yes. 29 00:02:29,680 --> 00:02:30,520 To whom? 30 00:02:34,360 --> 00:02:36,100 I'll be marrying her the day after tomorrow. 31 00:02:36,400 --> 00:02:38,150 Please stop bothering us 32 00:02:38,910 --> 00:02:41,430 and leave Yannan as soon as possible. 33 00:02:42,680 --> 00:02:43,520 Why? 34 00:02:45,590 --> 00:02:47,080 I know you haven't let go of me. 35 00:02:48,150 --> 00:02:49,630 We are just business partners. 36 00:02:50,360 --> 00:02:52,680 Who I marry and when I marry 37 00:02:52,810 --> 00:02:53,880 are none of your business. 38 00:03:13,380 --> 00:03:20,380 (Great Blessings) 39 00:03:26,280 --> 00:03:27,120 My Lady, 40 00:03:28,110 --> 00:03:28,960 are you angry with me 41 00:03:28,960 --> 00:03:30,780 for telling Xuan Lie about our marriage? 42 00:03:31,830 --> 00:03:33,330 He will find out sooner or later. 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,240 You still like him, don't you? 44 00:03:39,030 --> 00:03:39,870 That's all past. 45 00:03:40,180 --> 00:03:41,710 Saving Father and reclaiming 46 00:03:41,710 --> 00:03:43,130 the family business is the priority. 47 00:03:43,470 --> 00:03:44,310 Father, 48 00:03:44,310 --> 00:03:45,600 how have you been lately? 49 00:03:45,600 --> 00:03:47,030 Did the King give you a hard time? 50 00:03:47,030 --> 00:03:47,870 Father. 51 00:03:49,030 --> 00:03:50,430 I'm okay. See? 52 00:03:51,310 --> 00:03:52,150 Father! 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,240 Father. 54 00:03:56,960 --> 00:03:57,800 I'm so sorry. 55 00:03:58,680 --> 00:03:59,710 Qiluo. 56 00:04:00,560 --> 00:04:01,400 Father, 57 00:04:02,150 --> 00:04:03,240 I brought this upon you 58 00:04:04,280 --> 00:04:05,710 and made us lose our business. 59 00:04:06,430 --> 00:04:08,400 This is not your fault. 60 00:04:10,750 --> 00:04:11,590 Look, 61 00:04:11,870 --> 00:04:15,430 now we're all safe and sound. 62 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 That's what matters most. 63 00:04:23,430 --> 00:04:25,040 Father, don't worry. 64 00:04:25,390 --> 00:04:27,480 I'll get everything we lost back. 65 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 By the way, 66 00:04:29,000 --> 00:04:30,760 why did the King suddenly let you back home? 67 00:04:31,120 --> 00:04:33,510 The King said your wedding is coming up soon, 68 00:04:33,830 --> 00:04:35,040 so he allowed me to return. 69 00:04:36,800 --> 00:04:37,680 Qimin, 70 00:04:39,600 --> 00:04:40,720 I've always wished 71 00:04:41,510 --> 00:04:44,000 for you two to get married. 72 00:04:45,510 --> 00:04:46,350 Get up. 73 00:04:48,800 --> 00:04:51,630 Qiluo has had a hard time before. 74 00:04:52,190 --> 00:04:55,240 Please treat her well from now on. 75 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Don't worry, Master. 76 00:04:56,630 --> 00:04:58,630 I'll protect her for the rest of my life. 77 00:05:00,190 --> 00:05:01,870 Father, Qimin has been 78 00:05:01,870 --> 00:05:03,430 by Qiluo's side all these years, 79 00:05:03,510 --> 00:05:04,830 loyal and devoted to her. 80 00:05:04,960 --> 00:05:06,070 What's there to worry about? 81 00:05:06,070 --> 00:05:06,920 Yes, Father. 82 00:05:07,120 --> 00:05:08,280 After they get married, 83 00:05:08,280 --> 00:05:10,000 they will live in the Jun Mansion. 84 00:05:10,000 --> 00:05:11,430 We can keep an eye on him every day. 85 00:05:12,120 --> 00:05:12,960 Father, look, 86 00:05:12,970 --> 00:05:15,130 this is the wedding dress Xiukun made for Qiluo. 87 00:05:15,830 --> 00:05:16,670 Isn't it beautiful? 88 00:05:18,000 --> 00:05:21,430 Xiukun's embroidery has really improved. 89 00:05:23,280 --> 00:05:24,180 - Qiluo. - Impressive. 90 00:05:24,430 --> 00:05:25,630 Try it on. 91 00:05:25,630 --> 00:05:26,630 See if it fits you. 92 00:05:27,160 --> 00:05:28,630 I'm sure it fits since it's your work. 93 00:05:29,140 --> 00:05:30,540 Try it on, come on. 94 00:05:30,580 --> 00:05:32,920 Let's see how you look in your wedding dress. 95 00:05:32,920 --> 00:05:35,070 Come on, Qiluo. Try it on. 96 00:05:36,180 --> 00:05:37,130 - Do it. - Let's go. 97 00:05:46,500 --> 00:05:48,020 (Double Happiness) 98 00:05:48,040 --> 00:05:49,950 The first comb through, 99 00:05:50,190 --> 00:05:52,010 the newlyweds honor each other with grace. 100 00:05:52,690 --> 00:05:54,390 The second comb through, 101 00:05:54,800 --> 00:05:56,660 together they face what's ahead. 102 00:05:57,050 --> 00:05:58,860 The third comb through, 103 00:05:59,070 --> 00:06:01,000 forever they love each other. 104 00:06:02,510 --> 00:06:03,350 Qiluo, 105 00:06:03,430 --> 00:06:05,070 today is your wedding day. 106 00:06:05,070 --> 00:06:06,630 Why aren't you happy at all? 107 00:06:08,070 --> 00:06:08,910 No. 108 00:06:09,240 --> 00:06:11,360 I'm just a bit tired these days. 109 00:06:11,510 --> 00:06:13,270 I thought you changed your mind 110 00:06:13,560 --> 00:06:14,920 and didn't want to marry Qimin. 111 00:06:17,310 --> 00:06:18,150 Of course not. 112 00:06:19,480 --> 00:06:20,600 I need to get changed. 113 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 You can wait outside. 114 00:07:00,830 --> 00:07:01,670 I, Xuan Lie, 115 00:07:02,580 --> 00:07:04,930 swear, with heaven and earth as witnesses, 116 00:07:05,480 --> 00:07:08,720 that Jun Qiluo will be my only wife in this life. 117 00:07:10,160 --> 00:07:11,190 If I break my vow, 118 00:07:12,520 --> 00:07:13,730 I'll suffer eternal damnation. 119 00:07:23,140 --> 00:07:26,860 ♪Flowers fall in front of the courtyard♪ 120 00:07:28,120 --> 00:07:28,960 Are you happy about 121 00:07:30,120 --> 00:07:30,960 getting married? 122 00:07:32,720 --> 00:07:37,530 ♪Longing lingers in my heart♪ 123 00:07:37,930 --> 00:07:40,850 ♪Memories play dumb♪ 124 00:07:40,870 --> 00:07:41,820 What are you doing here? 125 00:07:42,510 --> 00:07:43,390 I came to see 126 00:07:45,070 --> 00:07:46,190 how you marry someone else. 127 00:07:47,150 --> 00:07:51,250 ♪Ripples shatter the twilight hues♪ 128 00:07:51,800 --> 00:07:53,240 This is my bedroom, 129 00:07:53,680 --> 00:07:54,950 not your backyard. 130 00:07:55,870 --> 00:07:56,950 Please leave now. 131 00:07:56,950 --> 00:08:00,750 ♪What I wish to keep, I can't hold on to♪ 132 00:08:00,750 --> 00:08:06,200 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 133 00:08:09,310 --> 00:08:10,150 I told you, 134 00:08:11,360 --> 00:08:13,120 you are my only wife in this life. 135 00:08:14,270 --> 00:08:15,480 Don't marry anyone else. 136 00:08:18,240 --> 00:08:21,160 Who I marry is my own choice. 137 00:08:21,800 --> 00:08:23,000 You still love me deep down. 138 00:08:23,580 --> 00:08:24,680 Why can't you just admit it? 139 00:08:25,310 --> 00:08:26,310 Does our relationship 140 00:08:27,630 --> 00:08:28,870 mean nothing to you? 141 00:08:30,350 --> 00:08:34,370 ♪As the veil lifts, our love comes to an end♪ 142 00:08:34,390 --> 00:08:35,260 Yes, it's nothing. 143 00:08:35,300 --> 00:08:39,090 ♪Scattered far away, with you not there♪ 144 00:08:39,090 --> 00:08:44,700 (Jun Mansion) (Wedding Procession) 145 00:08:44,700 --> 00:08:46,940 (Double Happiness) 146 00:08:49,590 --> 00:08:54,320 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 147 00:08:54,320 --> 00:08:59,100 ♪Just let fate fade into the abyss. What else is there to fear♪ 148 00:09:00,390 --> 00:09:01,510 I need to get changed. 149 00:09:02,840 --> 00:09:04,080 Please leave, General. 150 00:09:05,150 --> 00:09:07,080 Don't ruin my big day. 151 00:09:08,800 --> 00:09:13,640 ♪As the veil lifts, our love comes to an end♪ 152 00:09:13,640 --> 00:09:16,410 ♪Scattered far away♪ 153 00:09:17,120 --> 00:09:22,040 ♪With you not there♪ 154 00:09:27,740 --> 00:09:28,850 Miss Xiukun, Miss Jiangjuan, 155 00:09:28,900 --> 00:09:30,930 the wedding sedan has been waiting for a long time. 156 00:09:31,480 --> 00:09:32,670 Qiluo, are you ready? 157 00:09:32,870 --> 00:09:33,960 We're going in. 158 00:09:40,000 --> 00:09:41,670 Qiluo, shall we go? 159 00:09:44,320 --> 00:09:45,160 Let's go. 160 00:10:13,100 --> 00:10:17,350 ♪We come from a time of chaos♪ 161 00:10:18,450 --> 00:10:22,280 ♪Our hearts have faded like dust♪ 162 00:10:22,390 --> 00:10:23,390 A lifetime of happiness! 163 00:10:23,390 --> 00:10:24,380 Congratulations! 164 00:10:24,380 --> 00:10:29,740 ♪Being silent and not confessing♪ 165 00:10:30,510 --> 00:10:31,720 Now is the auspicious hour. 166 00:10:31,870 --> 00:10:33,480 The bride enters the sedan. 167 00:10:35,640 --> 00:10:39,960 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 168 00:10:43,720 --> 00:10:45,270 Now is the auspicious hour. 169 00:10:45,550 --> 00:10:47,500 The bride enters the sedan. 170 00:10:47,500 --> 00:10:52,300 ♪When you decided to turn around♪ 171 00:10:52,320 --> 00:10:53,910 - How... - Take her hand. 172 00:10:53,910 --> 00:11:00,900 ♪Everything would be clear to us♪ 173 00:11:03,050 --> 00:11:08,350 ♪Then the green, piece by piece♪ 174 00:11:08,790 --> 00:11:14,000 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 175 00:11:15,070 --> 00:11:20,270 ♪Covering my scarred past♪ 176 00:11:20,650 --> 00:11:25,370 ♪Filling the emptiness of the past heart♪ 177 00:11:25,550 --> 00:11:30,940 ♪I want the green, piece by piece♪ 178 00:11:31,210 --> 00:11:36,360 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 179 00:11:37,770 --> 00:11:42,230 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 180 00:11:43,260 --> 00:11:50,220 ♪Illuminating the way home♪ 181 00:11:58,460 --> 00:12:01,340 (Double Happiness. Wedding Procession) 182 00:12:11,650 --> 00:12:15,580 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 183 00:12:17,290 --> 00:12:21,620 ♪I bury all past matters deep inside♪ 184 00:12:22,940 --> 00:12:28,480 ♪When you decided to turn around♪ 185 00:12:29,280 --> 00:12:36,230 ♪Everything would be clear to us♪ 186 00:12:39,040 --> 00:12:44,140 ♪Then the green, piece by piece♪ 187 00:12:44,700 --> 00:12:50,280 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 188 00:12:53,840 --> 00:12:54,790 Cross over the saddle. 189 00:12:58,600 --> 00:12:59,840 Pass the rice bag. 190 00:13:03,550 --> 00:13:05,080 May you be safe and sound 191 00:13:05,840 --> 00:13:07,910 for generations to come. 192 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 A lifetime of happiness! 193 00:13:09,840 --> 00:13:10,960 Congratulations! 194 00:13:13,730 --> 00:13:17,290 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 195 00:13:17,300 --> 00:13:18,540 (Fortune and Blessings Gather) 196 00:13:19,400 --> 00:13:26,350 ♪Illuminating the way home♪ 197 00:13:29,980 --> 00:13:34,980 ♪Then the green, piece by piece♪ 198 00:13:35,550 --> 00:13:40,950 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 199 00:13:44,320 --> 00:13:46,030 Now is the auspicious hour. 200 00:13:46,600 --> 00:13:48,720 Please, newlyweds, worship heaven and earth. 201 00:13:51,350 --> 00:13:53,120 First bow to heaven and earth. 202 00:13:53,120 --> 00:13:57,950 ♪Then the green, piece by piece♪ 203 00:13:59,000 --> 00:14:01,270 Second bow to the parents. 204 00:14:04,600 --> 00:14:09,720 ♪The melody from nearby♪ 205 00:14:10,270 --> 00:14:17,270 ♪Allows you to camp in my heart♪ 206 00:14:19,790 --> 00:14:21,600 Husband and wife bow to each other. 207 00:14:21,600 --> 00:14:25,030 ♪Allows you♪ 208 00:14:26,090 --> 00:14:30,840 ♪To camp in my heart♪ 209 00:14:34,630 --> 00:14:36,200 The ceremony is complete. 210 00:14:37,340 --> 00:14:41,420 (Double Happiness) 211 00:15:32,320 --> 00:15:33,160 Qingming. 212 00:15:44,960 --> 00:15:45,800 Why is it you? 213 00:15:46,600 --> 00:15:48,320 You are supposed to be my husband. 214 00:15:48,910 --> 00:15:50,120 Why can't it be me? 215 00:15:54,750 --> 00:15:55,910 Actually, I want to ask you, 216 00:15:56,630 --> 00:15:57,910 how dare you marry someone else 217 00:15:58,360 --> 00:15:59,840 without my permission? 218 00:16:06,630 --> 00:16:08,390 I heard that in Yannan, the newlyweds 219 00:16:08,480 --> 00:16:09,910 will drink cross-cupped wine 220 00:16:09,940 --> 00:16:11,300 after the bridal veil is lifted. 221 00:16:21,670 --> 00:16:22,960 Come on, let's drink it. 222 00:16:46,870 --> 00:16:47,910 It's okay the wine spilled. 223 00:16:48,630 --> 00:16:49,600 I'll get another one. 224 00:17:02,240 --> 00:17:03,720 I don't have time to waste on this. 225 00:17:07,350 --> 00:17:08,190 Tell me, 226 00:17:10,720 --> 00:17:11,750 where is my lady? 227 00:17:23,000 --> 00:17:23,840 Tell me, 228 00:17:27,110 --> 00:17:28,830 or I'll kill you now. 229 00:17:32,750 --> 00:17:33,640 Will you? 230 00:17:40,240 --> 00:17:42,510 You and Xuan Lie planned this, didn't you? 231 00:18:06,170 --> 00:18:11,170 ♪The evening breeze kisses my brow♪ 232 00:18:13,330 --> 00:18:18,080 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 233 00:18:20,630 --> 00:18:26,480 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 234 00:18:26,550 --> 00:18:27,280 Qingming, 235 00:18:29,330 --> 00:18:30,780 we have completed the wedding rites. 236 00:18:32,400 --> 00:18:33,480 In this lifetime, 237 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 you can only be mine. 238 00:18:38,860 --> 00:18:42,010 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 239 00:18:42,370 --> 00:18:48,100 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 240 00:18:49,510 --> 00:18:52,770 ♪Who can have your gentleness♪ 241 00:18:53,230 --> 00:18:56,040 ♪Who still stays there♪ 242 00:18:56,040 --> 00:19:02,270 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 243 00:19:03,080 --> 00:19:06,830 ♪The sorrow of the world is carried away by the wind♪ 244 00:19:06,830 --> 00:19:10,220 ♪My love turns into a small boat♪ 245 00:19:10,430 --> 00:19:14,290 ♪Drifting in your eyes, showing endless longing♪ 246 00:19:14,290 --> 00:19:17,410 ♪Passing through every night and day♪ 247 00:19:17,710 --> 00:19:21,390 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 248 00:19:21,390 --> 00:19:24,970 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 249 00:19:25,130 --> 00:19:31,120 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 250 00:19:31,120 --> 00:19:38,120 ♪I will silently wait♪ 251 00:20:05,750 --> 00:20:06,640 Qiluo, you're awake. 252 00:20:10,900 --> 00:20:12,060 - Qiluo... - Let me go. 253 00:20:12,400 --> 00:20:13,830 - I'm going to get married! - Qiluo. 254 00:20:13,920 --> 00:20:14,760 Let me go. 255 00:20:18,350 --> 00:20:19,240 Go away! 256 00:20:20,110 --> 00:20:21,480 I won't let you marry anyone else. 257 00:20:21,690 --> 00:20:23,270 All you can do is force me. 258 00:20:23,440 --> 00:20:25,000 What else can you do? 259 00:20:28,110 --> 00:20:30,070 Go away! Go away! 260 00:20:30,880 --> 00:20:31,750 Go away... 261 00:20:33,070 --> 00:20:33,910 Go away... 262 00:20:34,440 --> 00:20:35,310 Go away... 263 00:20:48,830 --> 00:20:50,000 - Go away... - Qiluo, 264 00:20:50,340 --> 00:20:51,400 we're outside the city. 265 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 We can't go back tonight. 266 00:20:58,640 --> 00:21:00,200 You took me outside the city? 267 00:21:00,960 --> 00:21:01,800 Xuan Lie, 268 00:21:02,720 --> 00:21:04,400 you'll get my family killed. 269 00:21:05,030 --> 00:21:05,880 What do you mean? 270 00:21:13,920 --> 00:21:14,760 Qiluo, 271 00:21:16,000 --> 00:21:17,680 why do you have to marry Shao Qimin? 272 00:21:55,510 --> 00:21:58,400 Qimin is a spy the King sent to the Jun family. 273 00:21:59,720 --> 00:22:02,960 Our marriage is the King's command. 274 00:22:04,510 --> 00:22:06,070 The King has never trusted us. 275 00:22:07,000 --> 00:22:08,640 If I don't marry Qimin, the King 276 00:22:10,280 --> 00:22:13,260 will be convinced that my family is disloyal. 277 00:22:13,950 --> 00:22:17,160 Then my family will be doomed. 278 00:22:20,920 --> 00:22:21,760 Qiluo, 279 00:22:23,110 --> 00:22:24,000 don't worry. 280 00:22:24,590 --> 00:22:25,830 I'll figure this out. 281 00:22:27,440 --> 00:22:30,310 I'll go back with you tomorrow. 282 00:22:36,100 --> 00:22:38,500 (Jun Mansion) 283 00:22:38,500 --> 00:22:40,940 (Wisdom and Grace) 284 00:22:56,440 --> 00:22:57,280 Xuan Lie, 285 00:22:57,960 --> 00:22:59,030 I knew it was you! 286 00:23:05,550 --> 00:23:06,390 My Lady... 287 00:23:07,830 --> 00:23:08,670 Qimin, 288 00:23:09,330 --> 00:23:10,590 we didn't get married yesterday. 289 00:23:10,590 --> 00:23:11,750 Did they blame you for it? 290 00:23:13,310 --> 00:23:14,790 Why is it so quiet? 291 00:23:19,160 --> 00:23:20,640 You should ask him and Qingkou 292 00:23:23,160 --> 00:23:24,830 to see what they're up to. 293 00:23:29,440 --> 00:23:30,280 Qingkou? 294 00:23:30,550 --> 00:23:31,390 Qingming, 295 00:23:31,830 --> 00:23:32,670 Lie, 296 00:23:33,790 --> 00:23:34,790 you're all back. 297 00:23:37,830 --> 00:23:39,200 Why do you have to marry Shao Qimin 298 00:23:39,200 --> 00:23:40,240 for Miss Jun? 299 00:23:40,550 --> 00:23:41,390 It's just for fun. 300 00:23:41,880 --> 00:23:42,920 Jun Qiluo has disappeared, 301 00:23:42,920 --> 00:23:44,160 so I can take her place. 302 00:23:44,160 --> 00:23:46,550 I don't have to worry about Qingming running away again. 303 00:23:47,350 --> 00:23:49,790 What do you think of this wedding dress? 304 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Marriage is no joke. 305 00:23:50,960 --> 00:23:52,110 You can't act so recklessly. 306 00:23:53,680 --> 00:23:55,000 What if you regret it? 307 00:23:55,110 --> 00:23:56,440 I'll never regret it. 308 00:23:56,880 --> 00:23:58,400 If Qingming marries someone else, 309 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 I'll regret it. 310 00:23:59,400 --> 00:24:00,510 He can only be mine. 311 00:24:05,640 --> 00:24:08,310 So you two got married yesterday, 312 00:24:08,510 --> 00:24:09,790 and no one found out? 313 00:24:11,030 --> 00:24:11,870 Jun Qiluo, 314 00:24:12,270 --> 00:24:13,830 Qingming is mine. 315 00:24:14,110 --> 00:24:15,030 We're married now. 316 00:24:15,110 --> 00:24:16,790 You should keep your distance from him. 317 00:24:17,200 --> 00:24:18,040 My Lady, 318 00:24:18,830 --> 00:24:20,370 it's an accident. 319 00:24:20,510 --> 00:24:21,640 There's nothing between us. 320 00:24:25,480 --> 00:24:26,550 But we completed the rites. 321 00:24:26,830 --> 00:24:27,980 We are married. 322 00:24:28,270 --> 00:24:30,550 It's a pity I didn't marry you in Beixuan. 323 00:24:30,730 --> 00:24:32,040 But I finally married you here, 324 00:24:32,040 --> 00:24:33,070 that is quite good. 325 00:24:33,440 --> 00:24:34,310 Don't try to deny it. 326 00:24:35,450 --> 00:24:37,100 I didn't know you were the bride 327 00:24:37,100 --> 00:24:38,590 until we entered the bridal chamber. 328 00:24:38,590 --> 00:24:39,840 Then I went to find Miss Jun. 329 00:24:39,840 --> 00:24:41,030 We didn't consummate. 330 00:24:41,030 --> 00:24:42,160 So we're not even married! 331 00:24:42,300 --> 00:24:43,680 - You... - Qingkou. 332 00:24:44,030 --> 00:24:45,000 Marriage is a big deal. 333 00:24:45,000 --> 00:24:46,130 You're acting recklessly. 334 00:24:49,480 --> 00:24:50,640 Who brought you here? 335 00:24:52,830 --> 00:24:53,880 He Jiyao. 336 00:25:08,240 --> 00:25:10,200 - Young Master. - It's you, isn't it? 337 00:25:11,590 --> 00:25:12,640 Why didn't you stop her? 338 00:25:12,880 --> 00:25:13,720 Lie, 339 00:25:13,830 --> 00:25:15,070 this has nothing to do with him. 340 00:25:15,070 --> 00:25:16,240 No one can stop me 341 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 from doing what I want. 342 00:25:17,980 --> 00:25:19,630 Beixuan and Yannan are in peace talks. 343 00:25:20,000 --> 00:25:21,590 If anyone finds out we are in Yannan, 344 00:25:21,620 --> 00:25:22,720 it will cause a huge uproar. 345 00:25:22,720 --> 00:25:23,560 Do you understand? 346 00:25:23,880 --> 00:25:26,510 He Jiyao will escort you back to Beixuan tomorrow. 347 00:25:27,960 --> 00:25:28,800 No way. 348 00:25:28,920 --> 00:25:30,160 I came here to see Qingming. 349 00:25:30,230 --> 00:25:31,510 I'll go if he comes back with me. 350 00:25:31,510 --> 00:25:32,350 Qingkou! 351 00:25:32,400 --> 00:25:34,350 Lie, aren't you here to see Jun Qiluo? 352 00:25:34,350 --> 00:25:35,240 If you can do this, 353 00:25:35,240 --> 00:25:36,080 why can't I? 354 00:25:43,830 --> 00:25:45,350 Yesterday was an accident, 355 00:25:45,920 --> 00:25:47,510 but we covered it. 356 00:25:47,750 --> 00:25:50,070 Let's think about how to handle things from here on. 357 00:25:51,960 --> 00:25:52,800 But, My Lady, 358 00:25:53,410 --> 00:25:54,880 our marriage was granted by the King. 359 00:25:55,240 --> 00:25:56,200 I'm afraid... 360 00:25:56,430 --> 00:25:58,580 We'll pretend nothing happened yesterday. 361 00:25:58,580 --> 00:25:59,680 - No way! - No way! 362 00:25:59,730 --> 00:26:01,270 - I didn't marry her. - We're married. 363 00:26:01,270 --> 00:26:02,880 I won't allow you to marry Jun Qiluo. 364 00:26:04,440 --> 00:26:05,280 Xuan Lie, 365 00:26:05,350 --> 00:26:07,350 what right do you have to boss around here? 366 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Shao Qimin, 367 00:26:09,410 --> 00:26:10,650 I've tolerated you long enough. 368 00:26:10,960 --> 00:26:11,800 Bring it on, then. 369 00:26:13,030 --> 00:26:15,030 Qiluo, are you awake? 370 00:26:19,400 --> 00:26:20,240 Qiluo? 371 00:26:30,380 --> 00:26:31,820 (Peaceful Nation) 372 00:26:32,920 --> 00:26:33,820 Qiluo, 373 00:26:33,820 --> 00:26:35,000 I think I heard some people 374 00:26:35,000 --> 00:26:36,160 talking in your room. 375 00:26:36,400 --> 00:26:37,240 You heard wrong. 376 00:26:37,400 --> 00:26:39,480 Qimin and I were talking about the business. 377 00:26:39,620 --> 00:26:41,000 We've already finished 378 00:26:41,000 --> 00:26:42,720 50,000 bolts of silk with other shops. 379 00:26:42,960 --> 00:26:45,200 The rest need to be made quickly. 380 00:26:46,170 --> 00:26:48,480 Have you been following up on the silk gauze? 381 00:26:48,750 --> 00:26:49,590 Qiluo, 382 00:26:49,750 --> 00:26:51,270 it's your first day after the wedding. 383 00:26:51,270 --> 00:26:53,200 Put aside the business for a moment. 384 00:26:53,510 --> 00:26:55,880 You and Qimin should serve tea to Father 385 00:26:55,880 --> 00:26:57,350 and incense to Mother. 386 00:26:58,200 --> 00:26:59,040 Qiluo, 387 00:26:59,080 --> 00:27:01,530 why are you in the clothes from before the wedding? 388 00:27:05,160 --> 00:27:06,000 What was that? 389 00:27:11,030 --> 00:27:12,400 Qimin is changing his clothes. 390 00:27:12,400 --> 00:27:13,350 Don't go in yet. 391 00:27:16,930 --> 00:27:17,960 Go do your thing. 392 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 I'll go with Qimin to serve tea to Father. 393 00:27:21,270 --> 00:27:22,680 I have nothing to do right now. 394 00:27:27,590 --> 00:27:28,430 Qiluo, 395 00:27:28,750 --> 00:27:30,270 your hair is also... 396 00:27:33,000 --> 00:27:33,840 By the way, 397 00:27:33,960 --> 00:27:35,640 weren't you going to hire some workers? 398 00:27:35,640 --> 00:27:37,240 But why haven't you found anyone yet? 399 00:27:37,550 --> 00:27:38,960 Workers? I... 400 00:27:41,000 --> 00:27:42,160 I totally forgot about him. 401 00:27:42,510 --> 00:27:43,440 Forgot about whom? 402 00:27:43,750 --> 00:27:45,160 A few days ago, I hired a worker. 403 00:27:45,160 --> 00:27:46,240 We agreed to meet today, 404 00:27:46,240 --> 00:27:48,100 but with so much going on, I completely forgot. 405 00:27:48,350 --> 00:27:49,590 Qiluo, I have to go. 406 00:27:49,720 --> 00:27:50,560 Go ahead. 407 00:27:56,640 --> 00:27:57,480 Qiluo. 408 00:27:59,590 --> 00:28:01,830 What happened yesterday would be our secret. 409 00:28:02,590 --> 00:28:04,680 Leave here with Qingkou and He Jiyao now. 410 00:28:04,920 --> 00:28:05,760 We leave, 411 00:28:07,170 --> 00:28:08,690 and you two act like a couple? 412 00:28:15,310 --> 00:28:16,830 Qimin and I must be a couple, 413 00:28:16,970 --> 00:28:18,230 or we'll defy the royal decree. 414 00:28:18,440 --> 00:28:19,830 It'll drag my family down. 415 00:28:22,760 --> 00:28:24,270 You can act like a couple, 416 00:28:24,830 --> 00:28:26,480 but you can't share a room. 417 00:28:28,550 --> 00:28:30,350 That's none of your business. 418 00:28:31,960 --> 00:28:32,800 Xuan Lie, 419 00:28:34,110 --> 00:28:35,310 don't push your luck. 420 00:28:35,510 --> 00:28:36,350 Qiluo... 421 00:28:36,880 --> 00:28:37,720 Lie, 422 00:28:37,910 --> 00:28:39,020 leave it to me. 423 00:28:39,400 --> 00:28:41,160 I'll stay here and guard them. 424 00:28:46,200 --> 00:28:47,040 Come here. 425 00:28:51,830 --> 00:28:54,240 I won't interfere with your private life, 426 00:28:55,340 --> 00:28:56,480 but things are getting tense. 427 00:28:56,790 --> 00:28:59,160 Can Qingkou stay at your mansion for now? 428 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 Alright, but take them out as soon as possible. 429 00:29:13,380 --> 00:29:17,140 (Yamen) 430 00:29:27,750 --> 00:29:29,590 Look at him, young and healthy, 431 00:29:29,750 --> 00:29:31,310 yet begging outside the jail. 432 00:29:34,480 --> 00:29:35,320 Take it. 433 00:29:36,790 --> 00:29:37,630 Come on, ma'am. 434 00:29:39,830 --> 00:29:40,670 She's kind, though. 435 00:29:45,980 --> 00:29:47,550 Do you know how long I've been waiting? 436 00:29:48,550 --> 00:29:49,630 Sorry, I'm late. 437 00:29:49,790 --> 00:29:50,920 I got held up by something. 438 00:29:51,640 --> 00:29:53,480 Why didn't you come to the mansion to find me? 439 00:29:54,550 --> 00:29:55,400 But you said 440 00:29:55,400 --> 00:29:57,200 you would come and pick me up. 441 00:29:57,280 --> 00:29:58,230 I don't know this place. 442 00:29:58,280 --> 00:29:59,460 How could I dare go by myself? 443 00:29:59,790 --> 00:30:01,270 People even mistook me for a beggar. 444 00:30:02,590 --> 00:30:03,750 Alright. 445 00:30:04,030 --> 00:30:05,790 Now that you'll work for me, 446 00:30:05,790 --> 00:30:07,000 you'll have money and a wife. 447 00:30:07,310 --> 00:30:09,550 I announce, from now on, you work for the Juns. 448 00:30:09,680 --> 00:30:10,520 Come home with me. 449 00:30:13,270 --> 00:30:14,110 Coming! 450 00:30:16,920 --> 00:30:17,760 Your Majesty, 451 00:30:18,240 --> 00:30:21,400 this is the peace agreement drafted by Beixuan envoys. 452 00:30:29,200 --> 00:30:30,440 Beixuan will take the lead 453 00:30:31,160 --> 00:30:34,270 in setting up a trading post in the Uncontrollable. 454 00:30:34,590 --> 00:30:38,270 Every year, we'll pay Beixuan 100,000 taels of silver 455 00:30:38,400 --> 00:30:40,200 and 150,000 bolts of silk 456 00:30:40,350 --> 00:30:42,240 for the development of the trading post. 457 00:30:43,960 --> 00:30:44,800 Your Majesty, 458 00:30:45,350 --> 00:30:48,270 these years, all the taxes have been used 459 00:30:48,510 --> 00:30:50,920 for strengthening border defenses, 460 00:30:51,110 --> 00:30:53,440 and the national treasury has no funds. 461 00:30:54,880 --> 00:30:56,310 Let the envoys negotiate first. 462 00:30:57,070 --> 00:30:59,030 The trading post can make a profit. 463 00:30:59,310 --> 00:31:03,400 The silver and silk can be considered an investment. 464 00:31:05,640 --> 00:31:07,790 How's Jun Qiluo's wedding going? 465 00:31:07,790 --> 00:31:08,720 Your Majesty, 466 00:31:09,180 --> 00:31:10,300 everything is going smoothly. 467 00:31:10,640 --> 00:31:13,680 Jun Qiluo has been busy managing the shop. 468 00:31:13,920 --> 00:31:15,160 Nothing seemed off. 469 00:31:17,720 --> 00:31:19,030 We don't have many rules. 470 00:31:19,100 --> 00:31:20,460 Everyone is easy to get along with. 471 00:31:20,480 --> 00:31:21,750 You just need to do your work. 472 00:31:22,400 --> 00:31:23,240 Miss Jiangjuan, 473 00:31:23,310 --> 00:31:25,160 I didn't expect you to like reading novels. 474 00:31:25,240 --> 00:31:26,590 Yes, do you like them too? 475 00:31:26,590 --> 00:31:28,480 Of course, I even write them. 476 00:31:28,580 --> 00:31:29,960 I'll write one and show it to you. 477 00:31:30,030 --> 00:31:30,870 Okay. 478 00:31:34,030 --> 00:31:34,870 Miss Jiangjuan, 479 00:31:35,680 --> 00:31:37,830 I've got something urgent that just came up. 480 00:31:38,030 --> 00:31:38,920 Could you please 481 00:31:38,920 --> 00:31:40,750 take these books back by yourself? 482 00:31:41,000 --> 00:31:42,400 I'll come by later to see you. 483 00:31:42,400 --> 00:31:43,510 Where are you going? 484 00:31:44,030 --> 00:31:45,000 Are you backing out 485 00:31:45,000 --> 00:31:46,510 and refusing to work for us? 486 00:31:46,640 --> 00:31:47,590 I'm telling you. 487 00:31:47,590 --> 00:31:48,960 This is a rare opportunity. 488 00:31:48,960 --> 00:31:50,200 You should cherish it. 489 00:31:50,200 --> 00:31:51,720 Of course, I do cherish it. 490 00:31:51,720 --> 00:31:53,680 It's a blessing for you to offer me this job. 491 00:31:53,680 --> 00:31:54,880 I won't miss this chance. 492 00:31:55,070 --> 00:31:55,910 I'll be right back. 493 00:31:58,030 --> 00:31:58,870 Alright then, 494 00:31:58,880 --> 00:32:00,640 but come back quickly, and don't run off. 495 00:32:05,440 --> 00:32:06,280 What? 496 00:32:06,550 --> 00:32:07,550 The King of Yannan 497 00:32:07,550 --> 00:32:09,440 betrothed Miss Jun and Shao Qimin, 498 00:32:09,440 --> 00:32:10,550 but Princess Qingkou 499 00:32:10,550 --> 00:32:11,640 married Shao Qimin instead? 500 00:32:14,830 --> 00:32:16,270 While I was gone these past few days, 501 00:32:16,880 --> 00:32:18,240 so much has happened. 502 00:32:20,550 --> 00:32:21,390 Luo Qi, 503 00:32:23,680 --> 00:32:26,880 Qingkou and He Jiyao are staying at Jun Mansion. 504 00:32:27,920 --> 00:32:28,760 Could you... 505 00:32:31,780 --> 00:32:32,730 get me in there as well? 506 00:32:35,510 --> 00:32:36,720 To protect Qingkou, of course. 507 00:32:37,030 --> 00:32:37,870 Yes, 508 00:32:38,080 --> 00:32:39,680 protecting Princess Qingkou is important. 509 00:32:40,200 --> 00:32:41,040 But Young Master, 510 00:32:41,200 --> 00:32:42,510 you have another reason, 511 00:32:43,440 --> 00:32:44,350 don't you? 512 00:32:45,510 --> 00:32:47,270 I told you. It's to protect Qingkou. 513 00:32:48,070 --> 00:32:48,910 True. 514 00:32:49,440 --> 00:32:52,640 Having Miss Jun and Shao Qimin under the same roof 515 00:32:52,790 --> 00:32:54,400 is quite annoying. 516 00:32:58,170 --> 00:32:59,180 Keep your identity hidden. 517 00:32:59,310 --> 00:33:00,180 Yes. 518 00:33:00,180 --> 00:33:01,080 Don't trouble the Juns. 519 00:33:01,870 --> 00:33:02,710 See you. 520 00:33:03,400 --> 00:33:05,070 So, he's your fellow townsman, 521 00:33:05,310 --> 00:33:06,720 also here to find a job? 522 00:33:07,860 --> 00:33:09,100 He's De Lie, my fellow townsman, 523 00:33:09,110 --> 00:33:10,000 strong and capable. 524 00:33:10,450 --> 00:33:11,510 He can do any kind of work. 525 00:33:11,680 --> 00:33:13,350 Like me, he only needs 10 wen per month. 526 00:33:15,720 --> 00:33:17,160 You seem to be in good health, 527 00:33:17,680 --> 00:33:19,790 and you look quite sharp. 528 00:33:20,060 --> 00:33:21,830 Unlike Luo Qi, you have no criminal record. 529 00:33:21,830 --> 00:33:23,160 You can find other jobs. 530 00:33:23,350 --> 00:33:24,830 Why do you choose to work for us? 531 00:33:30,510 --> 00:33:31,350 Luo Qi, 532 00:33:31,750 --> 00:33:32,590 you tell her. 533 00:33:41,080 --> 00:33:42,530 We just arrived in the Royal Capital, 534 00:33:42,640 --> 00:33:43,550 without a penny 535 00:33:44,030 --> 00:33:45,000 or connections. 536 00:33:45,920 --> 00:33:48,200 I'm lucky to have met you, Miss Jiangjuan. 537 00:33:48,590 --> 00:33:49,830 You've been so kind to me, 538 00:33:50,160 --> 00:33:51,350 and gave me this job. 539 00:33:52,880 --> 00:33:54,400 When I left my hometown, 540 00:33:54,790 --> 00:33:56,920 his parents asked me to look after him, 541 00:33:57,310 --> 00:33:59,110 so I bear this responsibility. 542 00:33:59,510 --> 00:34:00,750 Since I work here now, 543 00:34:01,380 --> 00:34:02,400 I have to bring him along. 544 00:34:04,920 --> 00:34:05,760 Miss Jiangjuan, 545 00:34:07,750 --> 00:34:08,630 we are cheap, 546 00:34:09,150 --> 00:34:10,110 but we'll work hard. 547 00:34:10,760 --> 00:34:12,960 Please hire us. 548 00:34:15,630 --> 00:34:18,480 (20 wen for two young and strong workers,) 549 00:34:19,150 --> 00:34:20,590 (this deal will surely) 550 00:34:20,590 --> 00:34:22,070 (earn Qiluo's praise.) 551 00:34:22,880 --> 00:34:25,880 (Although they don't seem very bright,) 552 00:34:26,150 --> 00:34:27,000 (it would be fine,) 553 00:34:27,000 --> 00:34:28,060 (as long as they can work.) 554 00:34:30,590 --> 00:34:32,190 You poor outsiders, 555 00:34:32,460 --> 00:34:33,350 with no one to turn to. 556 00:34:33,590 --> 00:34:34,430 Alright, 557 00:34:34,440 --> 00:34:35,550 I'll be a good employer 558 00:34:35,590 --> 00:34:37,070 and hire both of you. 559 00:34:40,000 --> 00:34:40,840 Miss Jiangjuan, 560 00:34:40,920 --> 00:34:42,590 I've drafted the contract 561 00:34:42,590 --> 00:34:43,710 and signed your name for you. 562 00:34:43,710 --> 00:34:45,960 Please have a look. Here you are. 563 00:34:47,190 --> 00:34:48,360 Why the rush? 564 00:34:49,510 --> 00:34:50,350 Because... 565 00:34:52,840 --> 00:34:54,680 If you don't hire us today, 566 00:34:55,360 --> 00:34:56,920 we won't have anything to eat. 567 00:34:57,630 --> 00:34:58,980 We're down to our last crumbs here. 568 00:34:59,360 --> 00:35:01,030 Miss Jiangjuan, please take us home. 569 00:35:05,260 --> 00:35:06,940 (Contract) 570 00:35:06,960 --> 00:35:09,200 You two will get 20 wen a month. 571 00:35:09,480 --> 00:35:12,200 If I break the contract and fire you, I'll pay you... 572 00:35:12,880 --> 00:35:13,890 100 taels of gold? 573 00:35:16,150 --> 00:35:17,230 Life is hard now, 574 00:35:19,230 --> 00:35:21,590 but De Lie and I are both loyal. 575 00:35:22,390 --> 00:35:24,330 Miss Jiangjuan, I know you need reliable workers. 576 00:35:25,320 --> 00:35:28,190 That way, we can all rest easy. 577 00:35:40,420 --> 00:35:43,220 (Employer: Jun Jiangjuan) 578 00:35:46,280 --> 00:35:47,120 Chancellor, 579 00:35:47,510 --> 00:35:49,710 how could the King let Jun Qiluo, 580 00:35:50,480 --> 00:35:53,070 the Baigong's heir, marry a guard? 581 00:35:53,760 --> 00:35:54,880 I'm sorry, but I have no clue 582 00:35:55,150 --> 00:35:57,400 to get the reasoning behind this. 583 00:35:59,110 --> 00:36:01,920 Jun Qiluo stayed in Beixuan for ages, 584 00:36:02,230 --> 00:36:04,510 and she's so close with the Wolf Lord. 585 00:36:04,510 --> 00:36:05,760 Their relationship is serious. 586 00:36:05,960 --> 00:36:07,710 The King is obviously suspicious, 587 00:36:07,710 --> 00:36:09,760 and he'd question her loyalty. 588 00:36:10,230 --> 00:36:12,190 The only way to calm him down 589 00:36:12,360 --> 00:36:13,730 is for her to marry a Yannan man. 590 00:36:14,110 --> 00:36:15,280 As for whom she marries, 591 00:36:16,110 --> 00:36:17,440 it doesn't matter at all. 592 00:36:24,480 --> 00:36:26,400 Are they the workers you hired? 593 00:36:26,920 --> 00:36:27,880 Yes, Qiluo. 594 00:36:28,150 --> 00:36:30,280 Look at them, they're strong and healthy, 595 00:36:30,280 --> 00:36:32,190 perfect for tough, heavy, and exhausting work. 596 00:36:32,400 --> 00:36:34,190 Moreover, we only need to pay them 597 00:36:34,190 --> 00:36:35,280 20 wen per month. 598 00:36:35,480 --> 00:36:36,440 We've made a great deal. 599 00:36:36,440 --> 00:36:37,500 What about the penalty fee? 600 00:36:39,590 --> 00:36:40,430 100 taels of gold. 601 00:36:41,110 --> 00:36:42,710 Qiluo, though it's quite expensive, 602 00:36:42,710 --> 00:36:43,840 why would we 603 00:36:43,840 --> 00:36:44,800 fire such cheap workers? 604 00:36:44,880 --> 00:36:45,960 Wouldn't that be foolish? 605 00:36:46,150 --> 00:36:47,710 Jiangjuan, haven't I told you 606 00:36:47,780 --> 00:36:48,630 that unequal contracts 607 00:36:48,630 --> 00:36:50,440 will lead to countless troubles? 608 00:36:50,440 --> 00:36:51,880 How could you sign such a contract? 609 00:36:51,880 --> 00:36:53,230 But Qiluo, you also said 610 00:36:53,230 --> 00:36:54,190 that unequal contracts 611 00:36:54,190 --> 00:36:55,670 can bring huge profits. 612 00:36:55,670 --> 00:36:57,190 We need workers now. 613 00:36:57,190 --> 00:36:58,550 Why not take a gamble? 614 00:36:59,480 --> 00:37:00,880 Is the contract government-approved? 615 00:37:18,630 --> 00:37:19,470 Qingming, 616 00:37:20,000 --> 00:37:22,480 you can only be mine. 617 00:37:57,880 --> 00:37:58,720 Get in. 618 00:38:07,590 --> 00:38:08,470 Didn't I tell you 619 00:38:08,480 --> 00:38:09,980 to stay hidden? 620 00:38:10,580 --> 00:38:12,480 Are you worried that Qiluo will be in trouble 621 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 if people find out 622 00:38:13,320 --> 00:38:14,590 you two aren't married? 623 00:38:15,760 --> 00:38:16,600 Alright, 624 00:38:16,840 --> 00:38:18,110 you have my promise. 625 00:38:18,190 --> 00:38:19,710 I won't let anyone know I'm here. 626 00:38:20,760 --> 00:38:22,960 But you must agree to two things. 627 00:38:25,150 --> 00:38:27,880 First, whenever I blow this whistle, 628 00:38:28,110 --> 00:38:29,110 you must appear, 629 00:38:29,440 --> 00:38:30,840 just like you did in Beixuan. 630 00:38:31,320 --> 00:38:32,160 Second, 631 00:38:32,710 --> 00:38:34,190 from now on, you must do 632 00:38:34,190 --> 00:38:35,230 whatever I ask. 633 00:38:37,190 --> 00:38:38,960 What? You won't agree? 634 00:38:41,400 --> 00:38:42,880 Then I'll just go out there 635 00:38:42,880 --> 00:38:43,840 and walk around. 636 00:38:44,360 --> 00:38:46,800 Maybe I'll visit Jun Qiluo's father. 637 00:38:50,480 --> 00:38:51,320 Remember, 638 00:38:51,670 --> 00:38:53,070 Jun Qiluo must not be seen here. 639 00:38:56,630 --> 00:38:57,470 Also, 640 00:38:58,960 --> 00:38:59,840 I'm hungry. 641 00:39:18,280 --> 00:39:20,060 Who would've thought the Wolf Lord of Beixuan 642 00:39:20,150 --> 00:39:21,030 would end up 643 00:39:21,050 --> 00:39:22,880 as a servant here in Yannan? 644 00:39:23,710 --> 00:39:25,190 Because you're impressive. 645 00:39:25,760 --> 00:39:27,360 You've made me, the Wolf Lord of Beixuan, 646 00:39:29,230 --> 00:39:30,480 willing to be your servant. 647 00:39:34,110 --> 00:39:36,150 Look, I brought you here to talk business. 648 00:39:36,480 --> 00:39:38,480 I want to talk about this contract. 649 00:39:40,800 --> 00:39:41,640 Go ahead. 650 00:39:41,800 --> 00:39:43,880 You want to change the contract in two places. 651 00:39:44,230 --> 00:39:46,280 First, I'd like to borrow 500 bolts of silk 652 00:39:46,280 --> 00:39:47,800 from the order for another project. 653 00:39:48,070 --> 00:39:50,440 Second, the delivery period was three months, 654 00:39:50,440 --> 00:39:51,710 I want to extend it by one month. 655 00:39:53,320 --> 00:39:54,160 Any conditions? 656 00:39:54,960 --> 00:39:56,480 Based on the original price, 657 00:39:56,670 --> 00:39:58,680 I'll pay the daily interest for the extra month. 658 00:39:58,820 --> 00:40:00,000 Since I'm borrowing 500 bolts, 659 00:40:00,000 --> 00:40:01,360 I'll return you all 600 bolts 660 00:40:01,510 --> 00:40:03,150 after four months. 661 00:40:04,590 --> 00:40:05,440 That sounds fair. 662 00:40:05,920 --> 00:40:06,840 Then it's settled. 663 00:40:07,070 --> 00:40:08,230 But honestly, 664 00:40:08,630 --> 00:40:09,880 it's not really appealing to me. 665 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 I reject it. 666 00:40:16,000 --> 00:40:17,190 So, what are your conditions? 667 00:40:17,190 --> 00:40:18,030 Lay it out for me. 668 00:40:18,840 --> 00:40:19,840 You should know 669 00:40:20,960 --> 00:40:22,280 what I want by now. 670 00:40:24,480 --> 00:40:26,670 I don't want you living with Shao Qimin. 671 00:40:33,280 --> 00:40:34,270 That's a different thing. 672 00:40:34,630 --> 00:40:35,880 We're discussing business now. 673 00:40:35,880 --> 00:40:37,670 To me, it's the same thing. 674 00:40:38,150 --> 00:40:39,760 Seeing you two living together 675 00:40:40,440 --> 00:40:41,480 makes me want to kill him. 676 00:40:45,030 --> 00:40:47,360 Fine, I agree. 677 00:40:48,630 --> 00:40:49,880 We weren't sharing a bed anyway. 678 00:40:54,030 --> 00:40:55,110 I'll rework the contract. 679 00:40:56,670 --> 00:40:57,510 You keep your word. 680 00:41:07,710 --> 00:41:09,060 There you go. 681 00:41:12,070 --> 00:41:13,490 Now, serve the dishes for me. 682 00:41:32,320 --> 00:41:33,670 I want you to feed me. 683 00:41:35,880 --> 00:41:36,920 If you try to leave again, 684 00:41:36,920 --> 00:41:38,730 I'll go to see Jun Qiluo's father. 685 00:41:46,960 --> 00:41:47,800 I want meat. 686 00:41:57,920 --> 00:41:59,110 I've changed my mind. 687 00:42:03,190 --> 00:42:04,030 Just give me that. 688 00:42:23,710 --> 00:42:25,070 You barely touched anything 689 00:42:25,070 --> 00:42:26,360 since the wedding. 690 00:42:26,360 --> 00:42:27,590 You must be tired and hungry. 691 00:42:29,960 --> 00:42:30,920 Eat it. 692 00:42:41,480 --> 00:42:43,070 Alright, let's have dinner together. 693 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 Come on. 694 00:42:52,190 --> 00:42:53,550 Satin for sale! 695 00:42:54,960 --> 00:42:55,800 Don't worry. 696 00:42:55,840 --> 00:42:57,630 This time, I won't let them succeed. 697 00:42:59,110 --> 00:43:00,960 The clothes made by Miss Jun 698 00:43:00,960 --> 00:43:01,800 are truly beautiful. 699 00:43:02,150 --> 00:43:05,110 She seems different after the wedding. 700 00:43:05,880 --> 00:43:06,720 How so? 701 00:43:07,070 --> 00:43:09,150 Her voice sounded quite different. 702 00:43:12,590 --> 00:43:13,480 Miss Qiluo, no rush. 703 00:43:13,480 --> 00:43:14,320 Don't touch me. 704 00:43:21,000 --> 00:43:22,280 You must have misheard. 705 00:43:22,550 --> 00:43:25,000 How could the bride be someone else? 706 00:43:25,360 --> 00:43:26,880 This is ridiculous. 707 00:43:27,030 --> 00:43:29,070 Maybe I misheard. 708 00:43:56,398 --> 00:44:00,398 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 709 00:44:02,018 --> 00:44:06,038 ♪I bury all past matters deep inside♪ 710 00:44:07,628 --> 00:44:13,128 ♪When you decided to turn around♪ 711 00:44:14,128 --> 00:44:21,088 ♪Everything would be clear to us♪ 712 00:44:23,908 --> 00:44:28,978 ♪Then the green, piece by piece♪ 713 00:44:29,488 --> 00:44:35,108 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 714 00:44:35,848 --> 00:44:41,108 ♪Covering my scarred past♪ 715 00:44:41,558 --> 00:44:46,298 ♪Filling my once-empty heart♪ 716 00:44:46,458 --> 00:44:51,638 ♪I want the green, piece by piece♪ 717 00:44:52,018 --> 00:44:57,138 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 718 00:44:58,538 --> 00:45:03,418 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 719 00:45:04,128 --> 00:45:11,108 ♪Illuminating the way home♪ 720 00:45:14,758 --> 00:45:19,798 ♪Then the green, piece by piece♪ 721 00:45:20,368 --> 00:45:25,728 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 722 00:45:26,728 --> 00:45:31,588 ♪Covering my scarred past♪ 723 00:45:32,328 --> 00:45:37,008 ♪Filling my once-empty heart♪ 724 00:45:37,198 --> 00:45:42,648 ♪Then the green, piece by piece♪ 725 00:45:42,748 --> 00:45:48,628 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 726 00:45:49,418 --> 00:45:53,658 ♪The melody from nearby♪ 727 00:45:55,048 --> 00:46:01,828 ♪Allows you to camp in my heart♪ 728 00:46:06,358 --> 00:46:09,538 ♪Allows you♪ 729 00:46:10,938 --> 00:46:14,888 ♪To camp in my heart♪ 48462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.