All language subtitles for Everlasting.Longing.S01E23.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,910 --> 00:00:34,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,260 --> 00:00:43,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,590 --> 00:00:50,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,920 --> 00:01:05,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,230 --> 00:01:09,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,650 --> 00:01:19,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,390 --> 00:01:22,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,720 --> 00:01:32,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,340 --> 00:01:41,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,220 =Episode 23= 17 00:01:49,920 --> 00:01:51,200 Why haven't you left yet? 18 00:01:54,230 --> 00:01:55,230 Please wait. 19 00:01:58,870 --> 00:02:00,480 I want to see your master. 20 00:02:00,790 --> 00:02:02,150 Could you announce me, please? 21 00:02:02,710 --> 00:02:03,590 Hold on a moment. 22 00:02:07,040 --> 00:02:08,150 Qiluo, are you all right? 23 00:02:10,590 --> 00:02:11,430 I'm fine. 24 00:02:15,360 --> 00:02:16,200 Qiluo. 25 00:02:16,520 --> 00:02:17,360 My Lady. 26 00:02:17,360 --> 00:02:18,560 What's wrong? 27 00:02:25,150 --> 00:02:26,710 Sir, how is my sister? 28 00:02:28,870 --> 00:02:29,710 Nothing serious. 29 00:02:29,840 --> 00:02:31,680 She caught a cold, affecting the pregnancy. 30 00:02:31,680 --> 00:02:33,190 Resting for a few days will help. 31 00:02:34,360 --> 00:02:35,560 Pregnancy? 32 00:02:35,560 --> 00:02:36,840 Are you sure? 33 00:02:37,030 --> 00:02:38,910 The pregnancy is two months along. 34 00:02:38,910 --> 00:02:40,120 I'll prescribe some medicine. 35 00:02:40,400 --> 00:02:42,750 Have her take it three times daily. 36 00:02:48,560 --> 00:02:49,750 What's going on? 37 00:02:49,750 --> 00:02:51,030 Who is the father? 38 00:02:51,470 --> 00:02:52,470 Wait until she wakes up 39 00:02:53,560 --> 00:02:54,910 and let her tell you herself. 40 00:02:55,310 --> 00:02:56,530 I'm seeing the physician out. 41 00:03:00,960 --> 00:03:02,630 Qimin is a man of few words. 42 00:03:02,630 --> 00:03:03,960 We can't get anything out of him. 43 00:03:04,240 --> 00:03:05,800 Qiluo has been hiding this from us. 44 00:03:06,150 --> 00:03:07,910 She likely didn't want us to be concerned. 45 00:03:08,150 --> 00:03:10,030 Qimin knows her better than anyone, 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,560 but he doesn't know 47 00:03:12,560 --> 00:03:14,400 whether to keep covering for her. 48 00:03:15,590 --> 00:03:17,080 Don't put him in a tough spot. 49 00:03:19,190 --> 00:03:21,240 Two months pregnant. 50 00:03:21,560 --> 00:03:23,840 She must've been through a lot. 51 00:03:23,840 --> 00:03:24,680 What did you say? 52 00:03:25,190 --> 00:03:26,840 Jun Qiluo is unmarried, 53 00:03:26,840 --> 00:03:27,910 yet two months pregnant? 54 00:03:30,750 --> 00:03:32,590 Lower your voice. Get out. 55 00:03:39,590 --> 00:03:41,800 How could you ignore propriety and intrude? 56 00:03:42,560 --> 00:03:44,000 Your sister is unvirtuous 57 00:03:44,000 --> 00:03:45,630 and has done something disgraceful. 58 00:03:45,630 --> 00:03:47,150 Propriety, you say? 59 00:03:47,430 --> 00:03:48,680 If this gets out, 60 00:03:49,030 --> 00:03:50,120 it'll ruin my reputation 61 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 and the honor of the Zheng family. 62 00:03:51,520 --> 00:03:52,720 Who are you calling unvirtuous? 63 00:03:52,730 --> 00:03:53,710 How dare you? 64 00:03:55,750 --> 00:03:56,960 Shame on you. 65 00:03:59,870 --> 00:04:00,800 I want to call it off. 66 00:04:07,590 --> 00:04:08,470 Xiukun. 67 00:04:11,990 --> 00:04:13,430 Do you think Qiluo is ashamed? 68 00:04:14,360 --> 00:04:15,240 Of course not. 69 00:04:18,160 --> 00:04:19,560 Qiluo has never 70 00:04:20,160 --> 00:04:22,070 lived for herself. 71 00:04:22,600 --> 00:04:25,360 Although I don't know what happened, 72 00:04:25,750 --> 00:04:26,920 I think 73 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 it's her silent rebellion. 74 00:04:30,000 --> 00:04:33,480 It's as if she wants to live for herself once. 75 00:04:35,190 --> 00:04:37,270 I will support whatever she decides. 76 00:04:38,950 --> 00:04:41,360 But the Zheng family... 77 00:04:41,950 --> 00:04:43,360 Qiluo has done so much 78 00:04:43,800 --> 00:04:45,120 for our family. 79 00:04:46,040 --> 00:04:47,830 How can I be selfish? 80 00:04:50,430 --> 00:04:52,040 If they cancel the engagement, 81 00:04:53,310 --> 00:04:54,630 I won't make it hard for him. 82 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 You fools. 83 00:05:02,390 --> 00:05:04,360 I've told you 84 00:05:04,360 --> 00:05:06,270 to keep an eye 85 00:05:06,270 --> 00:05:07,160 on Jun Qiluo! 86 00:05:07,360 --> 00:05:08,310 You losers. 87 00:05:08,830 --> 00:05:10,510 You achieve nothing for a reason. 88 00:05:11,160 --> 00:05:13,040 Send some men 89 00:05:13,480 --> 00:05:15,750 to teach that shop owner a lesson. 90 00:05:15,950 --> 00:05:17,830 Make sure they rough him up so bad 91 00:05:17,830 --> 00:05:19,870 that he won't even recognize himself. 92 00:05:20,120 --> 00:05:21,240 Since last night, 93 00:05:21,360 --> 00:05:23,600 many guards have surrounded the house. 94 00:05:23,600 --> 00:05:25,720 Our people couldn't act all night. 95 00:05:25,720 --> 00:05:26,920 Otherwise, how could we 96 00:05:27,070 --> 00:05:28,830 have let Miss Jun act so quickly? 97 00:05:29,240 --> 00:05:31,480 Send more people 98 00:05:31,920 --> 00:05:33,680 to keep an eye on Pear Alley. 99 00:05:33,870 --> 00:05:34,800 The moment 100 00:05:35,360 --> 00:05:38,190 Jun Qiluo makes any move, 101 00:05:38,190 --> 00:05:39,360 report immediately! 102 00:05:39,480 --> 00:05:40,600 - Yes. - Get lost! 103 00:05:40,830 --> 00:05:41,670 Go. 104 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 Jun Qiluo, 105 00:05:45,430 --> 00:05:47,720 I won't give you any chance. 106 00:05:52,220 --> 00:05:54,660 (Savory Tavern) 107 00:05:56,950 --> 00:05:58,720 Mr. Zheng, why the long face? 108 00:05:59,070 --> 00:06:00,310 Miss Jun's a goner, 109 00:06:00,310 --> 00:06:02,120 but there are other women out there. 110 00:06:02,360 --> 00:06:03,870 There's plenty of fish in the sea. 111 00:06:03,870 --> 00:06:05,360 - Exactly. - Mr. Li, you're mistaken. 112 00:06:05,720 --> 00:06:08,430 It's not about her. 113 00:06:09,070 --> 00:06:10,430 What's troubling me is 114 00:06:10,920 --> 00:06:11,760 which lady 115 00:06:12,190 --> 00:06:14,040 I should pick next. 116 00:06:16,630 --> 00:06:18,160 Impressive, Mr. Zheng. 117 00:06:18,430 --> 00:06:19,310 Zheng Shuting. 118 00:06:19,950 --> 00:06:21,720 My sister still cries for you. 119 00:06:21,920 --> 00:06:23,600 Yet you're seeking new love. 120 00:06:25,070 --> 00:06:26,870 - What? - I have no ties with your family. 121 00:06:27,040 --> 00:06:28,040 Stay out of it. 122 00:06:28,040 --> 00:06:30,310 Spending our money on drinks and studies, 123 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 pretending to be from a noble family, 124 00:06:32,360 --> 00:06:34,630 and yet you abandon her when she needs you the most. 125 00:06:34,920 --> 00:06:36,040 You're a fraud. 126 00:06:36,040 --> 00:06:36,880 You... 127 00:06:37,800 --> 00:06:38,950 - Mr. Zheng. - What a fraud! 128 00:06:38,950 --> 00:06:41,040 - Stop! - What's going on? 129 00:06:41,360 --> 00:06:42,950 What's this in broad daylight? 130 00:06:47,560 --> 00:06:48,400 You... 131 00:06:51,040 --> 00:06:52,160 They put up a fight. 132 00:06:53,750 --> 00:06:54,590 Well done. 133 00:06:55,720 --> 00:06:56,800 - Well done. - Indeed. 134 00:06:57,070 --> 00:06:58,800 Serves him right. 135 00:06:59,240 --> 00:07:00,080 He deserved it. 136 00:07:00,510 --> 00:07:01,510 Someone like him 137 00:07:02,070 --> 00:07:02,910 can be a fraud? 138 00:07:04,000 --> 00:07:04,840 He deserves it. 139 00:07:04,920 --> 00:07:05,800 I'm warning you. 140 00:07:06,000 --> 00:07:07,950 The Juns gave you some dowry money 141 00:07:07,950 --> 00:07:09,360 to help your family. 142 00:07:09,630 --> 00:07:10,600 If you're calling it off, 143 00:07:10,600 --> 00:07:12,360 return the money, 144 00:07:12,800 --> 00:07:15,160 or I'll report you to the officials. 145 00:07:15,160 --> 00:07:16,190 How ridiculous. 146 00:07:16,830 --> 00:07:17,670 Serves you right. 147 00:07:18,600 --> 00:07:20,310 Apple of Sodom. 148 00:07:20,310 --> 00:07:22,240 - Right. - I was drunk 149 00:07:22,240 --> 00:07:23,830 and said some foolish things for pride. 150 00:07:24,190 --> 00:07:25,680 I want to marry Xiukun. 151 00:07:26,680 --> 00:07:27,870 I was upset and confused 152 00:07:27,870 --> 00:07:29,240 and didn't know how to react. 153 00:07:29,600 --> 00:07:31,510 I'll go apologize tomorrow. 154 00:07:31,920 --> 00:07:33,600 I don't know why Xiukun likes you. 155 00:07:39,950 --> 00:07:40,790 Young Master, 156 00:07:40,870 --> 00:07:43,040 this is from the Yannan spies. 157 00:07:43,040 --> 00:07:44,310 This is a portrait of Jun Feifan. 158 00:07:45,560 --> 00:07:47,920 Jun Feifan? 159 00:07:49,190 --> 00:07:50,310 The one in the portrait. 160 00:08:02,040 --> 00:08:02,880 You scoundrel. 161 00:08:03,240 --> 00:08:05,240 - Why are you following me? - No, I'm not. 162 00:08:05,630 --> 00:08:06,600 Why are you following me? 163 00:08:07,560 --> 00:08:08,950 I'm no scoundrel. 164 00:08:08,950 --> 00:08:10,120 Didn't I just help you? 165 00:08:10,870 --> 00:08:11,710 Moreover, 166 00:08:12,830 --> 00:08:13,950 do I look like a scoundrel? 167 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 Just admit it. 168 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 Your grin is creepy. 169 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 I'm warning you. 170 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Keep following me, 171 00:08:21,980 --> 00:08:23,070 and I'll give you a problem. 172 00:08:33,840 --> 00:08:34,750 Where is Young Master? 173 00:08:35,860 --> 00:08:37,420 (Jun Mansion) 174 00:08:42,750 --> 00:08:43,590 Miss Jiangjuan, 175 00:08:44,200 --> 00:08:45,040 the shop is rented. 176 00:08:45,440 --> 00:08:46,910 I saw the owner sign it myself. 177 00:08:50,550 --> 00:08:51,390 Great. 178 00:08:51,390 --> 00:08:53,150 Qiluo's efforts paid off. 179 00:08:54,150 --> 00:08:54,990 Come on. 180 00:09:11,270 --> 00:09:12,110 Qiluo. 181 00:09:14,030 --> 00:09:14,870 You're awake. 182 00:09:18,440 --> 00:09:21,440 I heard someone picked on you. 183 00:09:21,550 --> 00:09:22,840 No one picked on me. 184 00:09:23,510 --> 00:09:25,510 Qiluo, the shop's signed. 185 00:09:25,510 --> 00:09:27,630 Qimin supervised the signing. 186 00:09:33,320 --> 00:09:34,240 Qiluo, 187 00:09:35,440 --> 00:09:37,510 you must've endured so much. 188 00:09:41,910 --> 00:09:43,080 You knew about it? 189 00:09:47,480 --> 00:09:49,320 The father... 190 00:09:54,390 --> 00:09:55,910 It's a long story. 191 00:09:56,120 --> 00:09:57,840 I'll find time to tell you. 192 00:09:59,320 --> 00:10:00,960 What worries me now 193 00:10:00,960 --> 00:10:03,550 is the news of my pregnancy spreading. 194 00:10:04,270 --> 00:10:05,960 It might affect your reputation. 195 00:10:06,200 --> 00:10:08,120 That's why I didn't tell you earlier. 196 00:10:08,670 --> 00:10:10,240 Qiluo, don't worry. 197 00:10:10,240 --> 00:10:11,600 Reputation doesn't matter. 198 00:10:11,600 --> 00:10:12,770 Your health is more important. 199 00:10:44,450 --> 00:10:49,450 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 200 00:10:51,610 --> 00:10:56,360 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 201 00:10:58,910 --> 00:11:04,760 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 202 00:11:05,380 --> 00:11:11,660 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 203 00:11:13,380 --> 00:11:16,610 ♪How can we stay together in a mirage♪ 204 00:11:17,140 --> 00:11:20,290 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 205 00:11:20,650 --> 00:11:26,380 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 206 00:11:27,790 --> 00:11:31,050 ♪Who can have your gentleness♪ 207 00:11:31,510 --> 00:11:34,320 ♪Who still stays there♪ 208 00:11:34,320 --> 00:11:40,550 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 209 00:11:41,360 --> 00:11:45,110 ♪The sorrow of the world is carried away by the wind♪ 210 00:11:45,110 --> 00:11:48,500 ♪My love turns into a small boat♪ 211 00:11:48,710 --> 00:11:52,570 ♪Drifting in your eyes, showing endless longing♪ 212 00:11:52,570 --> 00:11:55,690 ♪Passing through every night and day♪ 213 00:11:55,990 --> 00:11:59,670 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 214 00:11:59,670 --> 00:12:03,250 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 215 00:12:03,410 --> 00:12:09,400 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 216 00:12:10,080 --> 00:12:13,120 ♪I will silently wait♪ 217 00:12:24,120 --> 00:12:25,000 Qiluo. 218 00:12:27,000 --> 00:12:28,120 You're still alive. 219 00:12:30,840 --> 00:12:31,790 You are not dead. 220 00:12:41,840 --> 00:12:42,790 Why are you here? 221 00:12:43,320 --> 00:12:45,320 I wanted to see where you lived. 222 00:12:47,910 --> 00:12:49,630 I never thought I'd see you again. 223 00:12:51,480 --> 00:12:52,320 Xuan Lie, 224 00:12:53,440 --> 00:12:54,280 I told you 225 00:12:55,440 --> 00:12:57,120 we shall never meet again. 226 00:13:04,910 --> 00:13:06,390 Why didn't you tell me you were alive? 227 00:13:06,720 --> 00:13:07,960 If I hadn't come to Yannan, 228 00:13:09,480 --> 00:13:11,240 were you keeping it from me forever? 229 00:13:20,480 --> 00:13:21,720 You shouldn't have come. 230 00:13:23,000 --> 00:13:24,630 Since you're married, 231 00:13:25,250 --> 00:13:26,600 you should be faithful to Zhaomin. 232 00:13:28,750 --> 00:13:30,120 I didn't marry Zhaomin. 233 00:13:30,240 --> 00:13:31,390 Zhaomin and I had a plan... 234 00:13:31,390 --> 00:13:32,550 It doesn't matter now. 235 00:13:33,670 --> 00:13:35,600 The moment I jumped off that cliff, 236 00:13:36,360 --> 00:13:37,840 we were finished. 237 00:13:38,440 --> 00:13:40,720 Your affairs are not my concern. 238 00:13:42,630 --> 00:13:43,910 How can it not matter? 239 00:13:45,720 --> 00:13:47,320 Do all the things happened between us 240 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 mean nothing? 241 00:13:51,240 --> 00:13:52,080 Xuan Lie, 242 00:13:53,000 --> 00:13:54,630 don't act like you're that important. 243 00:13:57,480 --> 00:13:58,320 Qiluo, 244 00:14:01,320 --> 00:14:03,120 was this all your plan? 245 00:14:05,080 --> 00:14:07,080 You made me watch you jump off the cliff, 246 00:14:07,080 --> 00:14:08,270 think you were dead, 247 00:14:08,270 --> 00:14:09,840 and live in pain ever since? 248 00:14:13,120 --> 00:14:13,960 Yes. 249 00:14:17,630 --> 00:14:18,750 Because only if I'm gone, 250 00:14:19,550 --> 00:14:20,840 can you truly let go. 251 00:14:21,840 --> 00:14:23,270 Do you know how risky it was? 252 00:14:24,320 --> 00:14:26,150 If you had failed, you'd be gone. 253 00:14:27,000 --> 00:14:28,030 Then I accept my fate. 254 00:14:29,480 --> 00:14:30,910 I'd rather die 255 00:14:32,030 --> 00:14:34,240 than have anything to do with you. 256 00:14:39,910 --> 00:14:41,270 You'd rather die 257 00:14:44,080 --> 00:14:45,670 than be with me? 258 00:14:57,960 --> 00:14:59,080 Xuan Lie, it's you again. 259 00:15:04,150 --> 00:15:05,480 Are you her accomplice? 260 00:15:06,270 --> 00:15:07,750 Who are you to question me? 261 00:15:08,030 --> 00:15:10,030 She almost died in Beixuan because of you. 262 00:15:10,190 --> 00:15:11,310 - Even the Jun's... - Qimin, 263 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 say no more to him. 264 00:15:13,720 --> 00:15:15,030 Just ask him to leave. 265 00:15:17,550 --> 00:15:18,390 Qiluo, 266 00:15:20,150 --> 00:15:21,750 do you have nothing to say to me? 267 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 Leave Yannan. 268 00:15:28,240 --> 00:15:29,440 We'll never meet again. 269 00:15:34,240 --> 00:15:35,080 Xuan Lie, 270 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 you heard her. 271 00:15:37,080 --> 00:15:38,630 She has no ties with you anymore. 272 00:15:39,870 --> 00:15:41,270 If you disturb us again, 273 00:15:42,030 --> 00:15:43,360 the King will know 274 00:15:43,750 --> 00:15:45,120 the Wolf Lord sneaks into Yannan, 275 00:15:45,120 --> 00:15:46,360 and there's no real peace talk. 276 00:15:55,630 --> 00:15:56,470 All right. 277 00:15:59,630 --> 00:16:00,790 As you wish. 278 00:16:17,030 --> 00:16:17,870 My Lady. 279 00:16:19,080 --> 00:16:20,510 I know what you want to say. 280 00:16:21,390 --> 00:16:22,240 Don't worry. 281 00:16:23,440 --> 00:16:26,200 His presence won't change anything. 282 00:16:26,200 --> 00:16:28,270 I'm not worried about Xuan Lie 283 00:16:28,480 --> 00:16:30,600 but the safety of the whole Jun family. 284 00:16:31,440 --> 00:16:33,550 You know the King suspects your loyalty. 285 00:16:33,840 --> 00:16:34,680 If he finds out 286 00:16:35,360 --> 00:16:37,870 the Wolf Lord snuck here to meet with you. 287 00:16:37,870 --> 00:16:39,510 Even if one person spills, 288 00:16:40,240 --> 00:16:42,150 it will confirm the Jun family's treason. 289 00:16:42,790 --> 00:16:46,150 And the Master is still in his hands. 290 00:16:47,320 --> 00:16:49,720 Tomorrow, I will tell my sisters 291 00:16:49,720 --> 00:16:51,150 about our upcoming marriage. 292 00:16:52,000 --> 00:16:53,440 Let them start the preparations. 293 00:16:54,750 --> 00:16:56,440 It's only if we get married 294 00:16:57,150 --> 00:16:58,200 that Xuan Lie's arrival 295 00:16:58,670 --> 00:17:00,440 won't bring danger to the Jun family. 296 00:17:07,640 --> 00:17:09,160 How is that possible? 297 00:17:09,750 --> 00:17:13,310 You said Miss Jun is alive? 298 00:17:15,590 --> 00:17:16,440 Is she doing well? 299 00:17:16,440 --> 00:17:18,160 She fell from such a high cliff. 300 00:17:18,350 --> 00:17:19,270 Is she injured? 301 00:17:19,510 --> 00:17:21,880 She's perfectly fine. 302 00:17:22,240 --> 00:17:23,480 That's wonderful news. 303 00:17:24,030 --> 00:17:24,870 Young Master, 304 00:17:24,900 --> 00:17:26,480 you came to Yannan missing Miss Jun, 305 00:17:26,800 --> 00:17:27,960 and now she's safe and sound. 306 00:17:27,980 --> 00:17:29,000 You can stay in Yannan 307 00:17:29,120 --> 00:17:30,270 and reunite with her, right? 308 00:17:31,310 --> 00:17:32,440 Who says I want to stay? 309 00:17:33,960 --> 00:17:34,820 You... 310 00:17:34,830 --> 00:17:36,160 Since she'd rather die than stay, 311 00:17:36,160 --> 00:17:37,110 let her have her wish. 312 00:17:37,960 --> 00:17:39,550 Leave for Beixuan tomorrow. 313 00:17:40,310 --> 00:17:41,150 No. 314 00:17:41,350 --> 00:17:43,550 We've been traveling for so long. 315 00:17:43,830 --> 00:17:44,880 Are we returning tomorrow? 316 00:17:45,340 --> 00:17:46,940 (Intoxicated Pavilion) 317 00:17:48,960 --> 00:17:49,800 Oh, no. 318 00:17:49,920 --> 00:17:51,590 Miss Jun surely hasn't forgiven him. 319 00:17:53,830 --> 00:17:54,670 Young Master. 320 00:17:57,000 --> 00:17:57,880 What? 321 00:17:58,200 --> 00:18:00,110 You're marrying Qimin? 322 00:18:01,590 --> 00:18:02,680 Qimin is quite nice. 323 00:18:03,000 --> 00:18:04,030 If I must marry, 324 00:18:04,590 --> 00:18:05,880 he's the best choice. 325 00:18:06,480 --> 00:18:07,440 Qiluo is right. 326 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Qimin grew up in our family. 327 00:18:10,270 --> 00:18:11,790 He's loyal to Qiluo. 328 00:18:11,790 --> 00:18:13,640 Father is also very pleased with him. 329 00:18:13,880 --> 00:18:16,550 Besides, Qiluo is now expecting. 330 00:18:16,960 --> 00:18:18,640 If she marries Qimin, 331 00:18:19,000 --> 00:18:21,200 it will silence all the gossip. 332 00:18:21,200 --> 00:18:22,790 Let's see who dares to speak ill. 333 00:18:22,790 --> 00:18:24,510 I'd be the first to teach them a lesson. 334 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 But, Qiluo, 335 00:18:28,310 --> 00:18:29,920 why did you suddenly decide to marry? 336 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 It's okay, Qiluo. 337 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 I'll support you in whatever you do. 338 00:18:39,000 --> 00:18:40,270 When is the wedding set? 339 00:18:40,510 --> 00:18:41,750 I want to make you 340 00:18:41,750 --> 00:18:43,830 the finest wedding attire in the Royal Capital. 341 00:18:44,200 --> 00:18:45,920 We just rented a shop now, 342 00:18:46,200 --> 00:18:47,510 still short on money for stock. 343 00:18:47,880 --> 00:18:50,160 I'll reach out to previous partners 344 00:18:50,160 --> 00:18:51,270 and discuss it further. 345 00:18:51,270 --> 00:18:53,480 Once everything's settled, we can marry. 346 00:18:53,920 --> 00:18:56,640 Without your Jun Feifan alias 347 00:18:56,960 --> 00:18:58,590 and with our cousin causing trouble, 348 00:18:58,920 --> 00:19:00,880 will they agree? 349 00:19:01,550 --> 00:19:02,390 Rest assured. 350 00:19:03,000 --> 00:19:05,350 Jun Feifan supported the family business 351 00:19:05,590 --> 00:19:07,480 and Jun Qiluo can do the same now. 352 00:19:09,270 --> 00:19:10,960 I'll reclaim everything we lost 353 00:19:11,750 --> 00:19:13,070 one by one. 354 00:19:14,920 --> 00:19:15,760 Miss Qiluo. 355 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Mr. Zheng's here. 356 00:19:18,750 --> 00:19:21,720 He came to apologize to Miss Xiukun. 357 00:19:29,960 --> 00:19:32,110 Xiukun is likely to forgive Zheng Shuting. 358 00:19:32,110 --> 00:19:34,070 I wonder what Xiukun sees in him. 359 00:19:34,270 --> 00:19:36,400 Yesterday, he was boasting 360 00:19:36,400 --> 00:19:37,310 to his rowdy friends, 361 00:19:37,720 --> 00:19:39,960 saying he was troubled about which lady to pick next. 362 00:19:39,960 --> 00:19:41,350 So I gave him a lesson. 363 00:19:41,830 --> 00:19:42,670 Qiluo, 364 00:19:43,000 --> 00:19:45,400 do you think Xiukun will be happy marrying him? 365 00:19:46,270 --> 00:19:47,480 It's Xiukun's marriage. 366 00:19:47,480 --> 00:19:49,000 Let's let her decide for herself. 367 00:19:49,240 --> 00:19:50,200 We'll wait and see. 368 00:19:54,920 --> 00:19:55,760 Xiukun, 369 00:19:55,920 --> 00:19:57,400 I passed by Fragrant Delights today 370 00:19:57,400 --> 00:19:59,270 and bought your favorite pastries. 371 00:19:59,270 --> 00:20:00,750 Aren't you calling it off? 372 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Why bother? 373 00:20:02,310 --> 00:20:03,150 Xiukun, 374 00:20:03,270 --> 00:20:04,590 I spoke in anger that day. 375 00:20:04,750 --> 00:20:05,960 Please don't take it to heart. 376 00:20:06,310 --> 00:20:07,550 We're well-matched in affection. 377 00:20:07,880 --> 00:20:08,920 How could I cancel it? 378 00:20:09,350 --> 00:20:11,590 You know my family values education 379 00:20:11,590 --> 00:20:12,550 and reputation. 380 00:20:12,880 --> 00:20:14,830 When I heard your sister was expecting, 381 00:20:14,830 --> 00:20:15,920 I was in a panic 382 00:20:15,920 --> 00:20:17,000 and spoke without thinking. 383 00:20:17,310 --> 00:20:18,510 After reflecting on it, 384 00:20:19,270 --> 00:20:21,270 I realized you are different from your sisters. 385 00:20:21,400 --> 00:20:22,830 You're gentle and understanding. 386 00:20:23,510 --> 00:20:25,640 I shouldn't blame you for her matter. 387 00:20:26,880 --> 00:20:28,960 Qiluo has given the most for our family. 388 00:20:29,510 --> 00:20:30,880 You can't bad-mouth her. 389 00:20:30,880 --> 00:20:32,350 All right. I won't. 390 00:20:33,160 --> 00:20:34,000 Please 391 00:20:35,270 --> 00:20:36,440 don't be mad at me. 392 00:20:48,830 --> 00:20:51,000 Young Master, we must leave the city soon. 393 00:20:51,400 --> 00:20:52,750 Since we're returning to Beixuan, 394 00:20:52,920 --> 00:20:54,160 we need to hurry. 395 00:20:54,310 --> 00:20:56,240 The two states are negotiating now. 396 00:20:56,310 --> 00:20:57,680 If our identity is discovered, 397 00:20:57,830 --> 00:20:58,670 we'll be in trouble. 398 00:20:59,400 --> 00:21:00,720 - Have a look. - All right. 399 00:21:00,720 --> 00:21:02,160 (Makeup) Makeup. Take a look. 400 00:21:02,160 --> 00:21:03,030 I'll wrap it for you. 401 00:21:04,510 --> 00:21:05,350 Young Master, 402 00:21:05,920 --> 00:21:07,510 if you don't want to leave, 403 00:21:07,510 --> 00:21:09,590 we can stay a few more days. 404 00:21:12,270 --> 00:21:14,200 I'll get some specialties for He Jiyao. 405 00:21:15,960 --> 00:21:16,800 Does He Jiyao 406 00:21:17,790 --> 00:21:18,630 use this? 407 00:21:20,440 --> 00:21:22,030 (Makeup) Oiled paper umbrella. 408 00:21:23,200 --> 00:21:24,350 Candied hawthorns. 409 00:21:24,830 --> 00:21:25,670 For Qingkou. 410 00:21:26,880 --> 00:21:28,510 That's right, Princess Qingkou. 411 00:21:28,750 --> 00:21:29,590 Yes. 412 00:21:36,160 --> 00:21:37,000 Young Master. 413 00:21:37,000 --> 00:21:37,960 Is that Miss Jun? 414 00:21:38,270 --> 00:21:40,160 Should we follow her? 415 00:21:40,260 --> 00:21:42,340 (Graceful Jewel) 416 00:21:42,350 --> 00:21:43,720 Landscape painting. 417 00:21:47,160 --> 00:21:48,000 Go if you want to. 418 00:21:51,510 --> 00:21:52,350 Go. 419 00:21:53,590 --> 00:21:54,430 So obstinate. 420 00:22:02,590 --> 00:22:03,430 Manager Wang. 421 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 You are... 422 00:22:06,440 --> 00:22:08,750 I'm Jun Feifan's sister, Jun Qiluo. 423 00:22:09,640 --> 00:22:12,000 I've heard Miss Jun has returned. 424 00:22:12,110 --> 00:22:14,590 What brings you here, Miss Qiluo? 425 00:22:14,830 --> 00:22:16,510 Do you have time now? 426 00:22:16,640 --> 00:22:17,680 Let's have a chat. 427 00:22:18,200 --> 00:22:19,880 Yes, feel free to speak. 428 00:22:21,070 --> 00:22:23,070 I'm here to propose a business opportunity. 429 00:22:23,070 --> 00:22:24,880 You might've already heard 430 00:22:24,880 --> 00:22:27,240 we're restarting the textile business. 431 00:22:27,480 --> 00:22:29,640 We've rented a new shop by the street. 432 00:22:30,030 --> 00:22:32,510 The Palace will select fabrics soon, 433 00:22:32,510 --> 00:22:34,160 and we've created new fabrics for it. 434 00:22:34,440 --> 00:22:36,790 We'll surely secure that order. 435 00:22:37,200 --> 00:22:38,110 Miss Qiluo, 436 00:22:38,200 --> 00:22:42,270 Feifan was nice to me when he was alive. 437 00:22:42,270 --> 00:22:43,440 I remember it well. 438 00:22:43,720 --> 00:22:45,070 You are his sister. 439 00:22:45,070 --> 00:22:47,270 If it's something else, I'll certainly help. 440 00:22:47,720 --> 00:22:49,720 But for collaboration, 441 00:22:50,440 --> 00:22:51,550 I think I'll pass. 442 00:22:52,270 --> 00:22:53,110 I understand. 443 00:22:53,270 --> 00:22:54,880 Jun Yujue has informed you, right? 444 00:22:56,350 --> 00:22:58,110 Since you already know, 445 00:22:58,110 --> 00:22:59,270 I'll be straightforward. 446 00:22:59,270 --> 00:23:01,590 Jun family has the top business in Yannan. 447 00:23:01,750 --> 00:23:04,750 Who would risk angering them for you? 448 00:23:05,000 --> 00:23:05,920 I think you'd better 449 00:23:05,920 --> 00:23:06,960 just give up. 450 00:23:06,960 --> 00:23:09,920 Don't pick fights you can't win. 451 00:23:10,680 --> 00:23:11,520 Manager Wang, 452 00:23:12,110 --> 00:23:13,400 if you don't try, 453 00:23:13,720 --> 00:23:16,030 how do you know who is stronger? 454 00:23:19,350 --> 00:23:20,230 These jewels of yours, 455 00:23:20,240 --> 00:23:22,070 are they from Jinxiu Jewelry Store? 456 00:23:22,480 --> 00:23:24,200 Was the price fair? 457 00:23:24,510 --> 00:23:25,960 The quality was decent, right? 458 00:23:26,030 --> 00:23:27,550 Without Feifan's help, 459 00:23:27,550 --> 00:23:29,790 my shop would've closed. 460 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 Since Jun Yujue took over, 461 00:23:31,750 --> 00:23:33,160 prices have been raised a lot. 462 00:23:33,510 --> 00:23:34,790 The quality is off too. 463 00:23:35,830 --> 00:23:37,110 Since Jun Yujue took charge, 464 00:23:37,350 --> 00:23:39,110 prices have gone up. 465 00:23:39,110 --> 00:23:40,550 I own a small business 466 00:23:40,880 --> 00:23:42,270 and wouldn't dare offend him. 467 00:23:42,830 --> 00:23:43,670 Look, 468 00:23:43,880 --> 00:23:45,920 recently, I signed an order 469 00:23:45,920 --> 00:23:47,680 of white jade with Mr. Shi from Aolong Fort. 470 00:23:48,110 --> 00:23:49,720 If you're interested, 471 00:23:49,790 --> 00:23:51,200 I could transfer it to you. 472 00:23:51,720 --> 00:23:52,640 Seriously? 473 00:23:53,160 --> 00:23:56,030 Such good things are for insiders only. 474 00:23:56,240 --> 00:23:58,640 So, I need you to be my partner. 475 00:23:58,640 --> 00:24:00,750 How can I know 476 00:24:01,030 --> 00:24:02,350 if you're telling the truth? 477 00:24:07,790 --> 00:24:10,240 Fine texture, glossy and smooth. 478 00:24:10,400 --> 00:24:11,960 It's the white jade from Aolong Fort. 479 00:24:11,960 --> 00:24:13,900 (Contract) 480 00:24:15,750 --> 00:24:17,880 It truly is a white jade contract. 481 00:24:18,030 --> 00:24:18,870 So? 482 00:24:19,680 --> 00:24:20,590 But... 483 00:24:20,590 --> 00:24:21,960 No more buts. 484 00:24:22,510 --> 00:24:24,510 I've drafted our contract. 485 00:24:24,920 --> 00:24:26,480 If you sign, 486 00:24:26,680 --> 00:24:28,310 all the white jade will be yours. 487 00:24:28,310 --> 00:24:29,440 Pay 200 strings of coins, 488 00:24:29,440 --> 00:24:31,270 you'll get 20% of the future profits. 489 00:24:31,270 --> 00:24:32,790 - I... - Don't worry. 490 00:24:33,110 --> 00:24:34,240 Working with me 491 00:24:34,680 --> 00:24:35,880 will surely bring you profit. 492 00:24:37,640 --> 00:24:38,480 All right. 493 00:24:43,960 --> 00:24:44,800 Young Master, 494 00:24:45,240 --> 00:24:46,110 Jun's business 495 00:24:46,260 --> 00:24:48,200 is taken by someone named Jue. 496 00:24:48,750 --> 00:24:50,590 Miss Jun is raising money 497 00:24:50,590 --> 00:24:52,440 to open a new shop. 498 00:24:54,550 --> 00:24:55,480 Go check on 499 00:24:55,920 --> 00:24:57,510 Jun's first branch. 500 00:24:57,510 --> 00:25:00,640 Are we returning today? 501 00:25:02,030 --> 00:25:03,510 No, we're not. 502 00:25:03,750 --> 00:25:04,680 I'm on it. 503 00:25:07,020 --> 00:25:10,420 (Jun) 504 00:25:11,350 --> 00:25:12,750 How grand! 505 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 Sir, may I help you? 506 00:25:19,440 --> 00:25:20,590 Let me show you around. 507 00:25:22,000 --> 00:25:24,400 Where's your manager Jun Feifan? 508 00:25:25,480 --> 00:25:28,030 You're not a local, right? 509 00:25:28,030 --> 00:25:30,750 How can you tell? 510 00:25:30,750 --> 00:25:33,830 Jun Feifan died while trading in the Uncontrollable. 511 00:25:34,030 --> 00:25:36,200 The whole Royal Capital knows. 512 00:25:36,640 --> 00:25:37,480 Look. 513 00:25:37,680 --> 00:25:38,590 I, 514 00:25:38,960 --> 00:25:40,070 Jun Yujue, 515 00:25:40,310 --> 00:25:42,480 is now the Jun Manager. 516 00:25:49,110 --> 00:25:50,440 Jun Yujue. 517 00:25:51,270 --> 00:25:52,920 So, you're the scoundrel. 518 00:25:54,350 --> 00:25:55,510 Have you heard of me? 519 00:25:56,200 --> 00:25:57,070 No, I haven't. 520 00:25:58,440 --> 00:26:01,550 But I know what you've done to Miss Jun. 521 00:26:02,200 --> 00:26:03,110 Who are you? 522 00:26:03,110 --> 00:26:03,950 What's it for? 523 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 Doesn't matter who I am. 524 00:26:05,160 --> 00:26:07,070 You picked on Miss Jun. 525 00:26:07,200 --> 00:26:08,720 I'm going to teach you a lesson 526 00:26:08,720 --> 00:26:10,790 to let you know who you can't mess with. 527 00:26:10,790 --> 00:26:12,000 Let go, or I'll... 528 00:26:15,550 --> 00:26:16,480 What happened here? 529 00:26:18,310 --> 00:26:19,150 It hurts. 530 00:26:19,720 --> 00:26:20,560 Stop yelling. 531 00:26:21,110 --> 00:26:22,030 Listen up. 532 00:26:22,440 --> 00:26:24,480 Stay away from Miss Jun. 533 00:26:24,480 --> 00:26:26,030 Return this shop to her. 534 00:26:26,310 --> 00:26:28,200 Or I'll beat you up every day. 535 00:26:28,590 --> 00:26:29,430 It's him. 536 00:26:30,270 --> 00:26:31,240 - Get up. - Not me. 537 00:26:31,240 --> 00:26:32,510 - Move. - What are you doing? 538 00:26:33,310 --> 00:26:34,270 Young Master. 539 00:26:34,270 --> 00:26:35,310 Easy. My wrist. 540 00:26:35,750 --> 00:26:36,590 Go get him. 541 00:26:36,600 --> 00:26:38,310 Officers, 542 00:26:38,310 --> 00:26:39,550 take him. 543 00:26:39,680 --> 00:26:41,590 - We got him. - Teach him a lesson. 544 00:26:41,590 --> 00:26:42,570 - Move. - Don't take me. 545 00:26:42,590 --> 00:26:43,720 - Get lost. - Wait. 546 00:26:44,000 --> 00:26:44,840 Let go. 547 00:26:44,850 --> 00:26:45,700 Get lost. 548 00:26:45,710 --> 00:26:48,260 (Intoxicated Pavilion) 549 00:26:57,030 --> 00:26:57,920 Why are you here? 550 00:26:58,830 --> 00:27:00,270 I meant not to disturb you. 551 00:27:01,070 --> 00:27:03,440 But Luo Qi was arrested by the authorities. 552 00:27:03,790 --> 00:27:05,000 Then go to the authorities. 553 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Why come here? 554 00:27:06,400 --> 00:27:07,440 I hold a unique position. 555 00:27:08,160 --> 00:27:11,110 Could you bail him out? 556 00:27:15,790 --> 00:27:16,630 Qiluo, 557 00:27:16,760 --> 00:27:18,750 did Manager Wang agree to cooperate? 558 00:27:20,030 --> 00:27:22,270 I knew you'd succeed. 559 00:27:23,790 --> 00:27:25,160 This is... 560 00:27:27,680 --> 00:27:28,520 A stranger. 561 00:27:29,410 --> 00:27:30,270 Qiluo, 562 00:27:30,270 --> 00:27:32,680 shall we purchase looms and silk tomorrow? 563 00:27:34,480 --> 00:27:35,750 We're a bit short on funds. 564 00:27:35,750 --> 00:27:36,790 I'll find a way. 565 00:27:37,270 --> 00:27:39,160 Hire a few more workers. 566 00:27:39,160 --> 00:27:41,070 We'll need more hands. 567 00:27:41,480 --> 00:27:42,320 By the way, 568 00:27:42,340 --> 00:27:43,510 help me bail someone out. 569 00:27:44,200 --> 00:27:45,270 Who is it? 570 00:27:46,070 --> 00:27:47,030 His name is Luo Qi. 571 00:27:47,400 --> 00:27:49,240 Find out his offense. 572 00:27:49,510 --> 00:27:51,240 Pay whatever it takes to free him. 573 00:27:51,550 --> 00:27:52,480 Luo Qi? 574 00:27:52,790 --> 00:27:54,110 Is he a friend of yours? 575 00:27:54,610 --> 00:27:55,460 No. 576 00:27:55,480 --> 00:27:56,720 But he once helped me. 577 00:27:57,030 --> 00:27:58,400 He is 578 00:27:59,400 --> 00:28:00,350 a nice person. 579 00:28:01,310 --> 00:28:02,160 Rest assured. 580 00:28:02,160 --> 00:28:03,960 I will handle this matter properly. 581 00:28:17,640 --> 00:28:18,750 Greetings, Your Majesty. 582 00:28:18,750 --> 00:28:19,830 No need to rise. 583 00:28:21,070 --> 00:28:21,960 Thank you. 584 00:28:24,480 --> 00:28:28,750 Since Jun Qiluo has improved the Three-Arrow Crossbow, 585 00:28:29,200 --> 00:28:32,310 I should pardon the Jun family. 586 00:28:35,070 --> 00:28:38,590 But she has been in Beixuan for long, 587 00:28:39,550 --> 00:28:42,400 making me concerned. 588 00:28:43,160 --> 00:28:46,720 Qiluo went to find the black iron crystal 589 00:28:46,720 --> 00:28:47,750 with no other intentions. 590 00:28:47,880 --> 00:28:49,720 Please understand. 591 00:28:49,830 --> 00:28:51,400 I know this well. 592 00:28:51,400 --> 00:28:52,720 I trust her. 593 00:28:53,160 --> 00:28:54,550 I just feel 594 00:28:54,550 --> 00:28:57,510 that she's of marriageable age, 595 00:28:57,510 --> 00:28:59,310 yet still wandering. 596 00:28:59,480 --> 00:29:02,110 You're not a very responsible father. 597 00:29:04,510 --> 00:29:05,350 Indeed. 598 00:29:05,510 --> 00:29:06,350 Well, 599 00:29:06,720 --> 00:29:07,830 I decided 600 00:29:08,310 --> 00:29:13,070 to betroth her to the Jun's guard, 601 00:29:13,070 --> 00:29:14,310 Shao Qimin. 602 00:29:14,310 --> 00:29:16,070 They grew up knowing each other 603 00:29:16,590 --> 00:29:17,640 and are quite familiar. 604 00:29:17,640 --> 00:29:21,440 They'd make a nice couple, right? 605 00:29:22,200 --> 00:29:23,310 Once married, 606 00:29:23,310 --> 00:29:25,270 she'll stay in the Royal Capital 607 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 and won't think about leaving. 608 00:29:28,030 --> 00:29:28,960 What do you say? 609 00:29:30,030 --> 00:29:31,640 Thank you for your grace. 610 00:29:32,510 --> 00:29:36,440 They have been close since childhood. 611 00:29:36,720 --> 00:29:39,000 I also wish to see them married. 612 00:29:39,310 --> 00:29:40,200 This way, 613 00:29:40,880 --> 00:29:43,720 it fulfills one of my wishes. 614 00:29:46,200 --> 00:29:47,040 Very well. 615 00:29:47,720 --> 00:29:49,960 Their wedding day is approaching. 616 00:29:50,350 --> 00:29:53,400 I won't keep you in the palace. 617 00:29:54,590 --> 00:29:55,790 Thank you. 618 00:29:57,680 --> 00:29:59,070 Farewell, Your Majesty. 619 00:30:06,590 --> 00:30:07,880 He's the one you're looking for. 620 00:30:09,440 --> 00:30:10,350 (It's him?) 621 00:30:11,160 --> 00:30:13,240 May I ask what his crime is? 622 00:30:13,240 --> 00:30:15,070 His crime isn't severe, 623 00:30:15,070 --> 00:30:15,910 but it's not trivial. 624 00:30:16,000 --> 00:30:17,590 He hit the manager of Brocade Embroidery. 625 00:30:17,590 --> 00:30:18,590 Jun Yujue? 626 00:30:20,920 --> 00:30:23,030 (He did something good for once.) 627 00:30:23,350 --> 00:30:24,640 (But you were so blind) 628 00:30:24,640 --> 00:30:25,590 (to mess with me.) 629 00:30:26,350 --> 00:30:28,070 (So let's see you suffer a bit.) 630 00:30:28,070 --> 00:30:29,400 He's been flogged 30 times. 631 00:30:29,830 --> 00:30:31,000 If you want to bail him out, 632 00:30:31,200 --> 00:30:32,270 sign and take him away. 633 00:30:32,880 --> 00:30:33,720 Sir, 634 00:30:33,750 --> 00:30:35,160 I'll give you another hundred coins. 635 00:30:35,160 --> 00:30:36,730 Can you keep him for another three days? 636 00:30:38,400 --> 00:30:40,350 The Royal Capital is not lawless. 637 00:30:40,440 --> 00:30:41,440 If everyone 638 00:30:41,440 --> 00:30:42,960 follows his conduct, 639 00:30:43,070 --> 00:30:44,350 wouldn't that trouble 640 00:30:44,350 --> 00:30:45,640 the patrolling officers? 641 00:30:45,640 --> 00:30:47,240 The prison won't be big enough. 642 00:30:47,400 --> 00:30:49,110 Better charge him with disturbing peace 643 00:30:49,110 --> 00:30:50,960 and detain him for three days. 644 00:30:51,310 --> 00:30:52,830 Uh... 645 00:30:53,640 --> 00:30:54,830 For the cell. 646 00:30:56,750 --> 00:30:57,920 You have a point. 647 00:30:57,920 --> 00:30:59,030 I'll inform the jailer. 648 00:30:59,880 --> 00:31:01,680 Make sure Luo Qi doesn't hear of this. 649 00:31:02,030 --> 00:31:02,870 Understood. 650 00:31:10,270 --> 00:31:11,110 Why are you laughing? 651 00:31:13,070 --> 00:31:14,720 Truly a hothead, aren't you? 652 00:31:14,720 --> 00:31:16,590 Haven't you learned from my lesson? 653 00:31:16,590 --> 00:31:17,830 Yet you dare to fight again. 654 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 I did it all for Miss Jun. 655 00:31:21,510 --> 00:31:23,590 I heard from Qiluo that you helped her. 656 00:31:23,920 --> 00:31:25,030 How did you meet? 657 00:31:25,510 --> 00:31:26,640 It's a long story. 658 00:31:27,640 --> 00:31:29,160 But if I'm not mistaken, 659 00:31:29,400 --> 00:31:30,750 you're Jun Jiangjuan, right? 660 00:31:32,400 --> 00:31:33,890 Did Miss Jun send you to bail me out? 661 00:31:34,000 --> 00:31:34,840 Indeed. 662 00:31:35,270 --> 00:31:36,110 Rest assured. 663 00:31:36,160 --> 00:31:37,920 I've got it all sorted for you. 664 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 Just stay here for three days, 665 00:31:39,920 --> 00:31:40,760 then you're free. 666 00:31:42,590 --> 00:31:44,070 I... 667 00:31:44,070 --> 00:31:45,310 I've taken the punishment. 668 00:31:45,310 --> 00:31:46,880 Why three more days? 669 00:31:46,880 --> 00:31:48,550 Assault is a serious crime. 670 00:31:48,550 --> 00:31:49,390 If I... 671 00:31:52,000 --> 00:31:53,550 If I hadn't bribed them, 672 00:31:53,550 --> 00:31:56,030 you'd be facing execution and exile. 673 00:31:56,480 --> 00:31:58,440 Instead of thanking me, you complain. 674 00:31:58,790 --> 00:32:00,790 My kindness was wasted. 675 00:32:02,030 --> 00:32:02,870 In Yannan, 676 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 is it that strict even if I cause no harm? 677 00:32:09,440 --> 00:32:10,640 I must be really lucky 678 00:32:10,640 --> 00:32:12,030 to meet someone as kind as you. 679 00:32:15,110 --> 00:32:16,270 The food here is poor, 680 00:32:16,480 --> 00:32:17,780 so I brought you some compote. 681 00:32:19,550 --> 00:32:20,750 See if you like it. 682 00:32:22,200 --> 00:32:24,160 What are your plans once you're out? 683 00:32:26,880 --> 00:32:27,720 Can you read? 684 00:32:29,720 --> 00:32:30,790 It's fine if you can't. 685 00:32:30,960 --> 00:32:32,400 You can do manual labor, right? 686 00:32:32,660 --> 00:32:33,510 I can. 687 00:32:33,510 --> 00:32:34,880 I'm strong. 688 00:32:34,880 --> 00:32:35,790 I can do hard work. 689 00:32:35,790 --> 00:32:36,750 I can read. 690 00:32:36,750 --> 00:32:38,310 I love reading novels. 691 00:32:38,680 --> 00:32:39,680 Novels? 692 00:32:39,920 --> 00:32:41,270 I love novels too. 693 00:32:41,680 --> 00:32:42,790 If you have nowhere to go, 694 00:32:42,790 --> 00:32:43,960 why not come to my place? 695 00:32:44,180 --> 00:32:45,750 We can read together. 696 00:32:46,480 --> 00:32:47,320 So... 697 00:32:47,720 --> 00:32:48,560 Miss, 698 00:32:49,510 --> 00:32:50,480 you mean... 699 00:32:50,480 --> 00:32:52,510 My family is short-staffed. 700 00:32:52,720 --> 00:32:53,790 If you work for us, 701 00:32:53,790 --> 00:32:55,400 I promise no discrimination. 702 00:32:55,590 --> 00:32:57,750 We'll pay 10 coins monthly. 703 00:32:57,750 --> 00:32:59,510 (Young Master appears indifferent,) 704 00:32:59,640 --> 00:33:01,350 (but he surely wants to win her back.) 705 00:33:01,830 --> 00:33:03,400 (If I can get into the Jun family,) 706 00:33:03,400 --> 00:33:04,960 (I'll keep him informed.) 707 00:33:05,480 --> 00:33:06,680 (That's extra credit.) 708 00:33:06,880 --> 00:33:10,160 You mean he knows Jun Qiluo? 709 00:33:10,880 --> 00:33:12,440 He kept saying he wanted 710 00:33:12,440 --> 00:33:14,350 to teach me a lesson for Miss Jun. 711 00:33:14,350 --> 00:33:16,680 Who else could Miss Jun be but Jun Qiluo? 712 00:33:16,680 --> 00:33:18,110 She's not Jun Feifan anymore. 713 00:33:18,110 --> 00:33:19,240 (Abundance) Why so arrogant? 714 00:33:19,240 --> 00:33:20,080 A shrew! 715 00:33:22,350 --> 00:33:23,510 Watch it. 716 00:33:23,720 --> 00:33:25,110 Do you want all of Yannan to know 717 00:33:25,110 --> 00:33:26,790 that Jun Qiluo is Jun Feifan? 718 00:33:27,000 --> 00:33:27,840 But I was... 719 00:33:27,960 --> 00:33:28,800 Master. 720 00:33:29,510 --> 00:33:30,350 Master. 721 00:33:30,960 --> 00:33:32,590 Jun Qiluo has convinced several managers 722 00:33:32,590 --> 00:33:33,750 to join her in business. 723 00:33:33,750 --> 00:33:34,590 What? 724 00:33:36,640 --> 00:33:37,790 Leave now. 725 00:33:37,790 --> 00:33:38,630 Yes. 726 00:33:43,110 --> 00:33:44,750 It seems Jun Qiluo 727 00:33:45,550 --> 00:33:47,160 is a tough opponent. 728 00:33:48,160 --> 00:33:49,750 It's just a small shop. 729 00:33:50,350 --> 00:33:52,030 Compared to ours, 730 00:33:52,400 --> 00:33:53,480 it's nothing. 731 00:33:53,880 --> 00:33:55,750 Yujue, don't forget 732 00:33:55,750 --> 00:33:58,590 she once made our shops 733 00:33:58,590 --> 00:34:00,480 into the top business in Yannan. 734 00:34:01,160 --> 00:34:02,830 Father, you're overthinking. 735 00:34:03,880 --> 00:34:05,030 See for yourself. 736 00:34:05,400 --> 00:34:06,240 Do you see? 737 00:34:06,350 --> 00:34:08,030 Now the entire Royal Capital 738 00:34:08,030 --> 00:34:09,760 belongs to the Jun family. 739 00:34:10,030 --> 00:34:10,870 Moreover, 740 00:34:11,110 --> 00:34:13,190 I've told all the managers 741 00:34:13,400 --> 00:34:16,590 that no one is allowed to do business with Jun Qiluo. 742 00:34:16,590 --> 00:34:17,710 Even if she opens a shop, 743 00:34:17,710 --> 00:34:20,840 how can she run it without orders? 744 00:34:22,710 --> 00:34:24,710 You're such a visionary. 745 00:34:32,070 --> 00:34:33,440 Just one incense stick of time. 746 00:34:38,640 --> 00:34:39,480 Miss Jiangjuan is 747 00:34:39,490 --> 00:34:41,150 so kind and beautiful. 748 00:34:43,070 --> 00:34:45,150 Yet I use her kindness to enter the Jun family. 749 00:34:46,360 --> 00:34:47,550 Once I'm there, 750 00:34:47,550 --> 00:34:48,480 I'll work diligently. 751 00:34:49,110 --> 00:34:50,280 I won't let her down. 752 00:34:57,480 --> 00:34:58,630 Young Master. 753 00:34:58,630 --> 00:35:00,630 I knew you'd come to save me. 754 00:35:00,920 --> 00:35:01,760 Enough. 755 00:35:02,360 --> 00:35:03,920 Are you hurt? 756 00:35:04,400 --> 00:35:05,630 I'm fine now. 757 00:35:06,150 --> 00:35:06,990 By the way, 758 00:35:07,030 --> 00:35:09,550 what did you say 759 00:35:09,760 --> 00:35:10,600 about Miss Jiangjuan? 760 00:35:11,230 --> 00:35:13,280 Miss Jun sent her to bail me out. 761 00:35:13,510 --> 00:35:15,920 She said being in prison 762 00:35:15,920 --> 00:35:17,000 would give me a record. 763 00:35:17,000 --> 00:35:18,320 It's hard to get a job in Yannan. 764 00:35:18,630 --> 00:35:19,800 But she didn't mind me 765 00:35:19,800 --> 00:35:21,320 and asked me to work for the Juns. 766 00:35:21,320 --> 00:35:23,310 She said 10 coins a month with food and board. 767 00:35:24,480 --> 00:35:26,000 She cares about me after all. 768 00:35:28,150 --> 00:35:28,990 You agreed? 769 00:35:30,150 --> 00:35:31,150 Of course. 770 00:35:31,800 --> 00:35:33,760 You've been so down because of Miss Jun. 771 00:35:33,960 --> 00:35:36,030 If I can get into the Jun family, 772 00:35:36,030 --> 00:35:37,920 I'll keep you informed. 773 00:35:38,070 --> 00:35:39,190 Wouldn't that help you 774 00:35:39,760 --> 00:35:41,190 and Miss Jun reconcile sooner? 775 00:35:41,190 --> 00:35:42,840 I didn't say that. 776 00:35:47,510 --> 00:35:48,350 All right. 777 00:35:48,360 --> 00:35:50,280 Seeing you're safe, I'm relieved. 778 00:35:51,030 --> 00:35:52,000 However, it seems 779 00:35:52,480 --> 00:35:54,150 we'll stay longer in Yannan. 780 00:35:54,590 --> 00:35:55,760 Reflect well here 781 00:35:56,360 --> 00:35:58,630 until Miss Jiangjuan takes you back. 782 00:36:01,150 --> 00:36:01,990 Young Master. 783 00:36:04,480 --> 00:36:05,630 I'll keep you informed. 784 00:36:16,300 --> 00:36:19,380 (Jun Mansion) 785 00:36:19,960 --> 00:36:22,000 What happened to Jun's first branch? 786 00:36:23,030 --> 00:36:24,110 Quite tragic. 787 00:36:24,320 --> 00:36:25,760 Mr. Jun injured his leg recently. 788 00:36:25,760 --> 00:36:27,480 The whole family was imprisoned 789 00:36:27,520 --> 00:36:28,920 and sentenced to death by the King. 790 00:36:28,920 --> 00:36:30,960 Their property was taken by the second branch. 791 00:36:31,190 --> 00:36:32,150 But somehow, 792 00:36:32,150 --> 00:36:33,470 the eldest daughter 793 00:36:33,480 --> 00:36:34,320 has returned. 794 00:36:34,360 --> 00:36:36,360 The other two daughters have also resurfaced. 795 00:36:36,590 --> 00:36:38,630 They are planning to open a shop. 796 00:36:38,840 --> 00:36:40,920 But the second branch makes things difficult. 797 00:36:41,070 --> 00:36:42,840 It won't be easy for them 798 00:36:43,000 --> 00:36:44,110 to run a business. 799 00:36:53,590 --> 00:36:54,430 Qiluo, 800 00:36:54,880 --> 00:36:56,400 I heard a Xixiang merchant 801 00:36:56,400 --> 00:36:58,150 will order 150,000 bolts of silk. 802 00:36:58,480 --> 00:36:59,440 Where did you get that? 803 00:36:59,800 --> 00:37:01,440 It's spreading all over. 804 00:37:01,440 --> 00:37:02,710 All the managers in the business 805 00:37:02,710 --> 00:37:03,800 are discussing it. 806 00:37:05,570 --> 00:37:06,760 Our shop is just starting out. 807 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 If we can secure this order, 808 00:37:08,400 --> 00:37:10,030 we'll quickly establish it here. 809 00:37:10,030 --> 00:37:11,800 But our shop is quite small, 810 00:37:11,800 --> 00:37:14,360 even if we can get the order, we can't fulfill it. 811 00:37:14,590 --> 00:37:15,880 Moreover, our cousin 812 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 will surely covet this order. 813 00:37:18,360 --> 00:37:20,840 We have no advantage. 814 00:37:23,180 --> 00:37:24,220 (Prospering Righteously) 815 00:37:25,360 --> 00:37:26,670 For such a big order, 816 00:37:27,110 --> 00:37:28,360 who else can handle it 817 00:37:28,480 --> 00:37:29,840 besides us 818 00:37:29,840 --> 00:37:31,510 in the Royal Capital? 819 00:37:32,230 --> 00:37:33,070 Yujue, 820 00:37:33,070 --> 00:37:35,150 if we can land this order, 821 00:37:35,280 --> 00:37:37,110 we're set for the next six months. 822 00:37:37,960 --> 00:37:39,760 Our capability speaks for itself. 823 00:37:39,760 --> 00:37:41,000 We're just too good. 824 00:37:41,230 --> 00:37:42,630 We can't stay humble. 825 00:37:44,050 --> 00:37:46,260 (Grand Chancellor's Mansion) He's said to see no guests. 826 00:37:46,360 --> 00:37:47,920 In two days, all merchants 827 00:37:47,920 --> 00:37:50,360 will go to the Savory Tavern with offers. 828 00:37:52,840 --> 00:37:54,840 Keep an eye on it. 829 00:37:54,840 --> 00:37:56,550 Make sure to secure this deal. 830 00:37:58,000 --> 00:37:58,840 Chancellor, 831 00:37:59,320 --> 00:38:00,920 our biggest rival now 832 00:38:00,920 --> 00:38:02,280 is the Jun family. 833 00:38:02,800 --> 00:38:04,920 But without Jun Feifan, 834 00:38:05,000 --> 00:38:06,230 Jun Yujue is 835 00:38:07,030 --> 00:38:08,630 definitely not a threat. 836 00:38:09,360 --> 00:38:12,920 When will you acquire the Juns' business? 837 00:38:13,070 --> 00:38:14,440 Everything is ready. 838 00:38:15,280 --> 00:38:17,030 Just wait for the final push. 839 00:38:26,510 --> 00:38:27,350 My Lady, 840 00:38:27,630 --> 00:38:28,760 we won the bid. 841 00:38:29,920 --> 00:38:31,900 The Xixiang caravan wants to meet here for talks. 842 00:38:31,920 --> 00:38:38,840 (Achieve Excellence) 843 00:39:16,840 --> 00:39:17,680 Xuan Lie? 844 00:39:23,800 --> 00:39:24,840 What brings you here? 845 00:39:25,960 --> 00:39:27,320 To talk business. 846 00:39:28,840 --> 00:39:30,840 The merchant ordering 150,000 bolts of silk 847 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 was you? 848 00:39:33,760 --> 00:39:34,670 You're the... 849 00:39:37,590 --> 00:39:39,000 Were you pretending to be 850 00:39:39,020 --> 00:39:40,000 a merchant intentionally? 851 00:39:40,110 --> 00:39:43,150 Do you think it was for you? 852 00:39:43,800 --> 00:39:44,840 If that's not the case, 853 00:39:45,070 --> 00:39:46,880 are you really ordering 150,000 bolts? 854 00:39:47,760 --> 00:39:49,510 Our textile isn't as developed as yours. 855 00:39:50,030 --> 00:39:51,550 Since I'm here, 856 00:39:51,550 --> 00:39:52,960 I can't return empty-handed. 857 00:39:54,070 --> 00:39:55,710 Even if I was helping you 858 00:39:55,870 --> 00:39:57,110 because you're in a tough spot, 859 00:39:57,510 --> 00:39:59,000 you wouldn't 860 00:39:59,590 --> 00:40:00,920 appreciate it anyway. 861 00:40:03,400 --> 00:40:04,630 Among the three quotes, 862 00:40:04,960 --> 00:40:06,190 yours is the lowest. 863 00:40:06,580 --> 00:40:08,200 That's why I consider working with you. 864 00:40:09,070 --> 00:40:11,000 If you don't want this order, 865 00:40:11,070 --> 00:40:12,710 - then I will... - Whatever your aim is, 866 00:40:13,150 --> 00:40:14,510 I really need this order. 867 00:40:17,710 --> 00:40:18,550 To work with you, 868 00:40:18,760 --> 00:40:20,190 I need to know your requirements. 869 00:40:26,400 --> 00:40:27,320 No requirements. 870 00:40:30,320 --> 00:40:31,160 I trust you. 871 00:40:35,230 --> 00:40:36,070 Chancellor, 872 00:40:36,320 --> 00:40:40,110 Jun Qiluo got the order anyway. 873 00:40:43,670 --> 00:40:45,230 Her small shop 874 00:40:45,230 --> 00:40:46,840 dared to take such a big order? 875 00:40:47,000 --> 00:40:48,670 I thought we had it, 876 00:40:48,670 --> 00:40:50,070 undercutting Jun Yujue 877 00:40:50,070 --> 00:40:51,510 by 10 coins. 878 00:40:51,670 --> 00:40:54,960 Didn't expect Jun Qiluo to compete too. 879 00:40:55,070 --> 00:40:57,550 Her price might be even lower than ours. 880 00:40:58,360 --> 00:40:59,840 That's peculiar. 881 00:41:00,670 --> 00:41:02,480 When placing such a big order, 882 00:41:02,960 --> 00:41:06,280 one should investigate the background 883 00:41:06,280 --> 00:41:08,070 of all the bidders. 884 00:41:08,760 --> 00:41:11,150 But why Jun Qiluo? 885 00:41:12,360 --> 00:41:13,710 Investigate that bidding inviter. 886 00:41:13,890 --> 00:41:14,730 Yes. 887 00:41:15,710 --> 00:41:17,590 My Lord, Jun Yujue is here. 888 00:41:19,230 --> 00:41:20,760 Chancellor! 889 00:41:21,400 --> 00:41:22,960 My Lord! 890 00:41:23,190 --> 00:41:25,840 It's so unfair! 891 00:41:26,230 --> 00:41:30,150 Jun Qiluo goes too far. 892 00:41:30,800 --> 00:41:32,550 I'm generous enough 893 00:41:33,030 --> 00:41:35,110 to let her open a shop. 894 00:41:35,360 --> 00:41:38,360 But she got that big order, 895 00:41:38,360 --> 00:41:40,280 snatching it from me. 896 00:41:41,800 --> 00:41:42,670 Enough. 897 00:41:46,630 --> 00:41:48,150 Dealing with Jun Qiluo 898 00:41:48,150 --> 00:41:49,880 is a piece of cake. 899 00:41:50,280 --> 00:41:51,230 Jun Yujue, 900 00:41:51,590 --> 00:41:52,800 if the Chancellor helped you, 901 00:41:53,400 --> 00:41:55,550 how will you repay him? 902 00:41:59,880 --> 00:42:00,720 Chancellor, 903 00:42:01,230 --> 00:42:02,070 you name it. 904 00:42:02,590 --> 00:42:04,070 As long as I can do it, 905 00:42:04,480 --> 00:42:05,710 I'll do it without hesitation. 906 00:42:06,150 --> 00:42:08,670 I want 20% of your profit. 907 00:42:16,590 --> 00:42:17,480 Jun Yujue, 908 00:42:18,030 --> 00:42:21,070 you achieve nothing for a reason. 909 00:42:22,190 --> 00:42:24,150 Why does that sound so familiar? 910 00:42:28,000 --> 00:42:28,840 Fine. 911 00:42:29,550 --> 00:42:31,960 Twenty percent profit it is. 912 00:42:32,840 --> 00:42:33,800 I'll give it to you. 913 00:42:34,150 --> 00:42:35,000 But on one condition, 914 00:42:35,360 --> 00:42:36,360 you must get rid of 915 00:42:37,710 --> 00:42:38,710 Jun Qiluo for me. 916 00:42:39,110 --> 00:42:40,760 I don't want to see her again. 917 00:42:48,190 --> 00:42:49,030 It's you? 918 00:42:49,630 --> 00:42:50,880 You pretend to be a merchant. 919 00:42:51,400 --> 00:42:52,920 My Lady, don't trust him. 920 00:42:53,480 --> 00:42:54,320 Shao Qimin, 921 00:42:54,670 --> 00:42:56,320 I just signed a contract with Qiluo. 922 00:42:56,760 --> 00:42:58,760 We'll be working together now. 923 00:42:59,710 --> 00:43:00,550 Not now. 924 00:43:04,510 --> 00:43:05,960 Just now, Jiangjuan said 925 00:43:06,230 --> 00:43:08,190 Xiukun has prepared the wedding attire, 926 00:43:08,280 --> 00:43:09,670 waiting for my lady to try it on. 927 00:43:38,712 --> 00:43:42,712 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 928 00:43:44,332 --> 00:43:48,352 ♪I bury all past matters deep inside♪ 929 00:43:49,942 --> 00:43:55,442 ♪When you decided to turn around♪ 930 00:43:56,442 --> 00:44:03,402 ♪Everything would be clear to us♪ 931 00:44:06,222 --> 00:44:11,292 ♪Then the green, piece by piece♪ 932 00:44:11,802 --> 00:44:17,422 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 933 00:44:18,162 --> 00:44:23,422 ♪Covering my scarred past♪ 934 00:44:23,872 --> 00:44:28,612 ♪Filling my once-empty heart♪ 935 00:44:28,772 --> 00:44:33,952 ♪I want the green, piece by piece♪ 936 00:44:34,332 --> 00:44:39,452 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 937 00:44:40,852 --> 00:44:45,732 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 938 00:44:46,442 --> 00:44:53,422 ♪Illuminating the way home♪ 939 00:44:57,072 --> 00:45:02,112 ♪Then the green, piece by piece♪ 940 00:45:02,682 --> 00:45:08,042 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 941 00:45:09,042 --> 00:45:13,902 ♪Covering my scarred past♪ 942 00:45:14,642 --> 00:45:19,322 ♪Filling my once-empty heart♪ 943 00:45:19,512 --> 00:45:24,962 ♪Then the green, piece by piece♪ 944 00:45:25,062 --> 00:45:30,942 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 945 00:45:31,732 --> 00:45:35,972 ♪The melody from nearby♪ 946 00:45:37,362 --> 00:45:44,142 ♪Allows you to camp in my heart♪ 947 00:45:48,672 --> 00:45:51,852 ♪Allows you♪ 948 00:45:53,252 --> 00:45:57,202 ♪To camp in my heart♪ 60820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.