Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,340 --> 00:01:44,220
=Episode 23=
17
00:01:49,920 --> 00:01:51,200
Why haven't you left yet?
18
00:01:54,230 --> 00:01:55,230
Please wait.
19
00:01:58,870 --> 00:02:00,480
I want to see your master.
20
00:02:00,790 --> 00:02:02,150
Could you announce me, please?
21
00:02:02,710 --> 00:02:03,590
Hold on a moment.
22
00:02:07,040 --> 00:02:08,150
Qiluo, are you all right?
23
00:02:10,590 --> 00:02:11,430
I'm fine.
24
00:02:15,360 --> 00:02:16,200
Qiluo.
25
00:02:16,520 --> 00:02:17,360
My Lady.
26
00:02:17,360 --> 00:02:18,560
What's wrong?
27
00:02:25,150 --> 00:02:26,710
Sir, how is my sister?
28
00:02:28,870 --> 00:02:29,710
Nothing serious.
29
00:02:29,840 --> 00:02:31,680
She caught a cold, affecting the pregnancy.
30
00:02:31,680 --> 00:02:33,190
Resting for a few days will help.
31
00:02:34,360 --> 00:02:35,560
Pregnancy?
32
00:02:35,560 --> 00:02:36,840
Are you sure?
33
00:02:37,030 --> 00:02:38,910
The pregnancy is two months along.
34
00:02:38,910 --> 00:02:40,120
I'll prescribe some medicine.
35
00:02:40,400 --> 00:02:42,750
Have her take it three times daily.
36
00:02:48,560 --> 00:02:49,750
What's going on?
37
00:02:49,750 --> 00:02:51,030
Who is the father?
38
00:02:51,470 --> 00:02:52,470
Wait until she wakes up
39
00:02:53,560 --> 00:02:54,910
and let her tell you herself.
40
00:02:55,310 --> 00:02:56,530
I'm seeing the physician out.
41
00:03:00,960 --> 00:03:02,630
Qimin is a man of few words.
42
00:03:02,630 --> 00:03:03,960
We can't get anything out of him.
43
00:03:04,240 --> 00:03:05,800
Qiluo has been hiding this from us.
44
00:03:06,150 --> 00:03:07,910
She likely didn't want us to be concerned.
45
00:03:08,150 --> 00:03:10,030
Qimin knows her better than anyone,
46
00:03:10,360 --> 00:03:12,560
but he doesn't know
47
00:03:12,560 --> 00:03:14,400
whether to keep covering for her.
48
00:03:15,590 --> 00:03:17,080
Don't put him in a tough spot.
49
00:03:19,190 --> 00:03:21,240
Two months pregnant.
50
00:03:21,560 --> 00:03:23,840
She must've been through a lot.
51
00:03:23,840 --> 00:03:24,680
What did you say?
52
00:03:25,190 --> 00:03:26,840
Jun Qiluo is unmarried,
53
00:03:26,840 --> 00:03:27,910
yet two months pregnant?
54
00:03:30,750 --> 00:03:32,590
Lower your voice. Get out.
55
00:03:39,590 --> 00:03:41,800
How could you ignore propriety and intrude?
56
00:03:42,560 --> 00:03:44,000
Your sister is unvirtuous
57
00:03:44,000 --> 00:03:45,630
and has done something disgraceful.
58
00:03:45,630 --> 00:03:47,150
Propriety, you say?
59
00:03:47,430 --> 00:03:48,680
If this gets out,
60
00:03:49,030 --> 00:03:50,120
it'll ruin my reputation
61
00:03:50,120 --> 00:03:51,520
and the honor of the Zheng family.
62
00:03:51,520 --> 00:03:52,720
Who are you calling unvirtuous?
63
00:03:52,730 --> 00:03:53,710
How dare you?
64
00:03:55,750 --> 00:03:56,960
Shame on you.
65
00:03:59,870 --> 00:04:00,800
I want to call it off.
66
00:04:07,590 --> 00:04:08,470
Xiukun.
67
00:04:11,990 --> 00:04:13,430
Do you think Qiluo is ashamed?
68
00:04:14,360 --> 00:04:15,240
Of course not.
69
00:04:18,160 --> 00:04:19,560
Qiluo has never
70
00:04:20,160 --> 00:04:22,070
lived for herself.
71
00:04:22,600 --> 00:04:25,360
Although I don't know what happened,
72
00:04:25,750 --> 00:04:26,920
I think
73
00:04:27,920 --> 00:04:29,600
it's her silent rebellion.
74
00:04:30,000 --> 00:04:33,480
It's as if she wants to
live for herself once.
75
00:04:35,190 --> 00:04:37,270
I will support whatever she decides.
76
00:04:38,950 --> 00:04:41,360
But the Zheng family...
77
00:04:41,950 --> 00:04:43,360
Qiluo has done so much
78
00:04:43,800 --> 00:04:45,120
for our family.
79
00:04:46,040 --> 00:04:47,830
How can I be selfish?
80
00:04:50,430 --> 00:04:52,040
If they cancel the engagement,
81
00:04:53,310 --> 00:04:54,630
I won't make it hard for him.
82
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
You fools.
83
00:05:02,390 --> 00:05:04,360
I've told you
84
00:05:04,360 --> 00:05:06,270
to keep an eye
85
00:05:06,270 --> 00:05:07,160
on Jun Qiluo!
86
00:05:07,360 --> 00:05:08,310
You losers.
87
00:05:08,830 --> 00:05:10,510
You achieve nothing for a reason.
88
00:05:11,160 --> 00:05:13,040
Send some men
89
00:05:13,480 --> 00:05:15,750
to teach that shop owner a lesson.
90
00:05:15,950 --> 00:05:17,830
Make sure they rough him up so bad
91
00:05:17,830 --> 00:05:19,870
that he won't even recognize himself.
92
00:05:20,120 --> 00:05:21,240
Since last night,
93
00:05:21,360 --> 00:05:23,600
many guards have surrounded the house.
94
00:05:23,600 --> 00:05:25,720
Our people couldn't act all night.
95
00:05:25,720 --> 00:05:26,920
Otherwise, how could we
96
00:05:27,070 --> 00:05:28,830
have let Miss Jun act so quickly?
97
00:05:29,240 --> 00:05:31,480
Send more people
98
00:05:31,920 --> 00:05:33,680
to keep an eye on Pear Alley.
99
00:05:33,870 --> 00:05:34,800
The moment
100
00:05:35,360 --> 00:05:38,190
Jun Qiluo makes any move,
101
00:05:38,190 --> 00:05:39,360
report immediately!
102
00:05:39,480 --> 00:05:40,600
- Yes.
- Get lost!
103
00:05:40,830 --> 00:05:41,670
Go.
104
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
Jun Qiluo,
105
00:05:45,430 --> 00:05:47,720
I won't give you any chance.
106
00:05:52,220 --> 00:05:54,660
(Savory Tavern)
107
00:05:56,950 --> 00:05:58,720
Mr. Zheng, why the long face?
108
00:05:59,070 --> 00:06:00,310
Miss Jun's a goner,
109
00:06:00,310 --> 00:06:02,120
but there are other women out there.
110
00:06:02,360 --> 00:06:03,870
There's plenty of fish in the sea.
111
00:06:03,870 --> 00:06:05,360
- Exactly.
- Mr. Li, you're mistaken.
112
00:06:05,720 --> 00:06:08,430
It's not about her.
113
00:06:09,070 --> 00:06:10,430
What's troubling me is
114
00:06:10,920 --> 00:06:11,760
which lady
115
00:06:12,190 --> 00:06:14,040
I should pick next.
116
00:06:16,630 --> 00:06:18,160
Impressive, Mr. Zheng.
117
00:06:18,430 --> 00:06:19,310
Zheng Shuting.
118
00:06:19,950 --> 00:06:21,720
My sister still cries for you.
119
00:06:21,920 --> 00:06:23,600
Yet you're seeking new love.
120
00:06:25,070 --> 00:06:26,870
- What?
- I have no ties with your family.
121
00:06:27,040 --> 00:06:28,040
Stay out of it.
122
00:06:28,040 --> 00:06:30,310
Spending our money
on drinks and studies,
123
00:06:30,480 --> 00:06:32,360
pretending to be from a noble family,
124
00:06:32,360 --> 00:06:34,630
and yet you abandon her
when she needs you the most.
125
00:06:34,920 --> 00:06:36,040
You're a fraud.
126
00:06:36,040 --> 00:06:36,880
You...
127
00:06:37,800 --> 00:06:38,950
- Mr. Zheng.
- What a fraud!
128
00:06:38,950 --> 00:06:41,040
- Stop!
- What's going on?
129
00:06:41,360 --> 00:06:42,950
What's this in broad daylight?
130
00:06:47,560 --> 00:06:48,400
You...
131
00:06:51,040 --> 00:06:52,160
They put up a fight.
132
00:06:53,750 --> 00:06:54,590
Well done.
133
00:06:55,720 --> 00:06:56,800
- Well done.
- Indeed.
134
00:06:57,070 --> 00:06:58,800
Serves him right.
135
00:06:59,240 --> 00:07:00,080
He deserved it.
136
00:07:00,510 --> 00:07:01,510
Someone like him
137
00:07:02,070 --> 00:07:02,910
can be a fraud?
138
00:07:04,000 --> 00:07:04,840
He deserves it.
139
00:07:04,920 --> 00:07:05,800
I'm warning you.
140
00:07:06,000 --> 00:07:07,950
The Juns gave you some dowry money
141
00:07:07,950 --> 00:07:09,360
to help your family.
142
00:07:09,630 --> 00:07:10,600
If you're calling it off,
143
00:07:10,600 --> 00:07:12,360
return the money,
144
00:07:12,800 --> 00:07:15,160
or I'll report you to the officials.
145
00:07:15,160 --> 00:07:16,190
How ridiculous.
146
00:07:16,830 --> 00:07:17,670
Serves you right.
147
00:07:18,600 --> 00:07:20,310
Apple of Sodom.
148
00:07:20,310 --> 00:07:22,240
- Right.
- I was drunk
149
00:07:22,240 --> 00:07:23,830
and said some foolish things for pride.
150
00:07:24,190 --> 00:07:25,680
I want to marry Xiukun.
151
00:07:26,680 --> 00:07:27,870
I was upset and confused
152
00:07:27,870 --> 00:07:29,240
and didn't know how to react.
153
00:07:29,600 --> 00:07:31,510
I'll go apologize tomorrow.
154
00:07:31,920 --> 00:07:33,600
I don't know why Xiukun likes you.
155
00:07:39,950 --> 00:07:40,790
Young Master,
156
00:07:40,870 --> 00:07:43,040
this is from the Yannan spies.
157
00:07:43,040 --> 00:07:44,310
This is a portrait of Jun Feifan.
158
00:07:45,560 --> 00:07:47,920
Jun Feifan?
159
00:07:49,190 --> 00:07:50,310
The one in the portrait.
160
00:08:02,040 --> 00:08:02,880
You scoundrel.
161
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
- Why are you following me?
- No, I'm not.
162
00:08:05,630 --> 00:08:06,600
Why are you following me?
163
00:08:07,560 --> 00:08:08,950
I'm no scoundrel.
164
00:08:08,950 --> 00:08:10,120
Didn't I just help you?
165
00:08:10,870 --> 00:08:11,710
Moreover,
166
00:08:12,830 --> 00:08:13,950
do I look like a scoundrel?
167
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
Just admit it.
168
00:08:18,600 --> 00:08:19,920
Your grin is creepy.
169
00:08:20,040 --> 00:08:21,120
I'm warning you.
170
00:08:21,120 --> 00:08:21,960
Keep following me,
171
00:08:21,980 --> 00:08:23,070
and I'll give you a problem.
172
00:08:33,840 --> 00:08:34,750
Where is Young Master?
173
00:08:35,860 --> 00:08:37,420
(Jun Mansion)
174
00:08:42,750 --> 00:08:43,590
Miss Jiangjuan,
175
00:08:44,200 --> 00:08:45,040
the shop is rented.
176
00:08:45,440 --> 00:08:46,910
I saw the owner sign it myself.
177
00:08:50,550 --> 00:08:51,390
Great.
178
00:08:51,390 --> 00:08:53,150
Qiluo's efforts paid off.
179
00:08:54,150 --> 00:08:54,990
Come on.
180
00:09:11,270 --> 00:09:12,110
Qiluo.
181
00:09:14,030 --> 00:09:14,870
You're awake.
182
00:09:18,440 --> 00:09:21,440
I heard someone picked on you.
183
00:09:21,550 --> 00:09:22,840
No one picked on me.
184
00:09:23,510 --> 00:09:25,510
Qiluo, the shop's signed.
185
00:09:25,510 --> 00:09:27,630
Qimin supervised the signing.
186
00:09:33,320 --> 00:09:34,240
Qiluo,
187
00:09:35,440 --> 00:09:37,510
you must've endured so much.
188
00:09:41,910 --> 00:09:43,080
You knew about it?
189
00:09:47,480 --> 00:09:49,320
The father...
190
00:09:54,390 --> 00:09:55,910
It's a long story.
191
00:09:56,120 --> 00:09:57,840
I'll find time to tell you.
192
00:09:59,320 --> 00:10:00,960
What worries me now
193
00:10:00,960 --> 00:10:03,550
is the news of my pregnancy spreading.
194
00:10:04,270 --> 00:10:05,960
It might affect your reputation.
195
00:10:06,200 --> 00:10:08,120
That's why I didn't tell you earlier.
196
00:10:08,670 --> 00:10:10,240
Qiluo, don't worry.
197
00:10:10,240 --> 00:10:11,600
Reputation doesn't matter.
198
00:10:11,600 --> 00:10:12,770
Your health is more important.
199
00:10:44,450 --> 00:10:49,450
♪The evening breeze kisses my brows♪
200
00:10:51,610 --> 00:10:56,360
♪Allows a cloud to stay for me♪
201
00:10:58,910 --> 00:11:04,760
♪After a long time,
I still keep looking back♪
202
00:11:05,380 --> 00:11:11,660
♪The sleepless universe
accompanies me as I sleepwalk♪
203
00:11:13,380 --> 00:11:16,610
♪How can we stay together in a mirage♪
204
00:11:17,140 --> 00:11:20,290
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
205
00:11:20,650 --> 00:11:26,380
♪Time takes away the eternity I promised♪
206
00:11:27,790 --> 00:11:31,050
♪Who can have your gentleness♪
207
00:11:31,510 --> 00:11:34,320
♪Who still stays there♪
208
00:11:34,320 --> 00:11:40,550
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
209
00:11:41,360 --> 00:11:45,110
♪The sorrow of the world is
carried away by the wind♪
210
00:11:45,110 --> 00:11:48,500
♪My love turns into a small boat♪
211
00:11:48,710 --> 00:11:52,570
♪Drifting in your eyes,
showing endless longing♪
212
00:11:52,570 --> 00:11:55,690
♪Passing through every night and day♪
213
00:11:55,990 --> 00:11:59,670
♪The sorrow of the world turns into stars♪
214
00:11:59,670 --> 00:12:03,250
♪Flowing over a few hills with the moonlight♪
215
00:12:03,410 --> 00:12:09,400
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
216
00:12:10,080 --> 00:12:13,120
♪I will silently wait♪
217
00:12:24,120 --> 00:12:25,000
Qiluo.
218
00:12:27,000 --> 00:12:28,120
You're still alive.
219
00:12:30,840 --> 00:12:31,790
You are not dead.
220
00:12:41,840 --> 00:12:42,790
Why are you here?
221
00:12:43,320 --> 00:12:45,320
I wanted to see where you lived.
222
00:12:47,910 --> 00:12:49,630
I never thought I'd see you again.
223
00:12:51,480 --> 00:12:52,320
Xuan Lie,
224
00:12:53,440 --> 00:12:54,280
I told you
225
00:12:55,440 --> 00:12:57,120
we shall never meet again.
226
00:13:04,910 --> 00:13:06,390
Why didn't you tell me you were alive?
227
00:13:06,720 --> 00:13:07,960
If I hadn't come to Yannan,
228
00:13:09,480 --> 00:13:11,240
were you keeping it from me forever?
229
00:13:20,480 --> 00:13:21,720
You shouldn't have come.
230
00:13:23,000 --> 00:13:24,630
Since you're married,
231
00:13:25,250 --> 00:13:26,600
you should be faithful to Zhaomin.
232
00:13:28,750 --> 00:13:30,120
I didn't marry Zhaomin.
233
00:13:30,240 --> 00:13:31,390
Zhaomin and I had a plan...
234
00:13:31,390 --> 00:13:32,550
It doesn't matter now.
235
00:13:33,670 --> 00:13:35,600
The moment I jumped off that cliff,
236
00:13:36,360 --> 00:13:37,840
we were finished.
237
00:13:38,440 --> 00:13:40,720
Your affairs are not my concern.
238
00:13:42,630 --> 00:13:43,910
How can it not matter?
239
00:13:45,720 --> 00:13:47,320
Do all the things happened between us
240
00:13:48,910 --> 00:13:49,910
mean nothing?
241
00:13:51,240 --> 00:13:52,080
Xuan Lie,
242
00:13:53,000 --> 00:13:54,630
don't act like you're that important.
243
00:13:57,480 --> 00:13:58,320
Qiluo,
244
00:14:01,320 --> 00:14:03,120
was this all your plan?
245
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
You made me watch you jump off the cliff,
246
00:14:07,080 --> 00:14:08,270
think you were dead,
247
00:14:08,270 --> 00:14:09,840
and live in pain ever since?
248
00:14:13,120 --> 00:14:13,960
Yes.
249
00:14:17,630 --> 00:14:18,750
Because only if I'm gone,
250
00:14:19,550 --> 00:14:20,840
can you truly let go.
251
00:14:21,840 --> 00:14:23,270
Do you know how risky it was?
252
00:14:24,320 --> 00:14:26,150
If you had failed, you'd be gone.
253
00:14:27,000 --> 00:14:28,030
Then I accept my fate.
254
00:14:29,480 --> 00:14:30,910
I'd rather die
255
00:14:32,030 --> 00:14:34,240
than have anything to do with you.
256
00:14:39,910 --> 00:14:41,270
You'd rather die
257
00:14:44,080 --> 00:14:45,670
than be with me?
258
00:14:57,960 --> 00:14:59,080
Xuan Lie, it's you again.
259
00:15:04,150 --> 00:15:05,480
Are you her accomplice?
260
00:15:06,270 --> 00:15:07,750
Who are you to question me?
261
00:15:08,030 --> 00:15:10,030
She almost died in Beixuan
because of you.
262
00:15:10,190 --> 00:15:11,310
- Even the Jun's...
- Qimin,
263
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
say no more to him.
264
00:15:13,720 --> 00:15:15,030
Just ask him to leave.
265
00:15:17,550 --> 00:15:18,390
Qiluo,
266
00:15:20,150 --> 00:15:21,750
do you have nothing to say to me?
267
00:15:24,910 --> 00:15:25,910
Leave Yannan.
268
00:15:28,240 --> 00:15:29,440
We'll never meet again.
269
00:15:34,240 --> 00:15:35,080
Xuan Lie,
270
00:15:35,720 --> 00:15:36,600
you heard her.
271
00:15:37,080 --> 00:15:38,630
She has no ties with you anymore.
272
00:15:39,870 --> 00:15:41,270
If you disturb us again,
273
00:15:42,030 --> 00:15:43,360
the King will know
274
00:15:43,750 --> 00:15:45,120
the Wolf Lord sneaks into Yannan,
275
00:15:45,120 --> 00:15:46,360
and there's no real peace talk.
276
00:15:55,630 --> 00:15:56,470
All right.
277
00:15:59,630 --> 00:16:00,790
As you wish.
278
00:16:17,030 --> 00:16:17,870
My Lady.
279
00:16:19,080 --> 00:16:20,510
I know what you want to say.
280
00:16:21,390 --> 00:16:22,240
Don't worry.
281
00:16:23,440 --> 00:16:26,200
His presence won't change anything.
282
00:16:26,200 --> 00:16:28,270
I'm not worried about Xuan Lie
283
00:16:28,480 --> 00:16:30,600
but the safety of the whole Jun family.
284
00:16:31,440 --> 00:16:33,550
You know the King suspects your loyalty.
285
00:16:33,840 --> 00:16:34,680
If he finds out
286
00:16:35,360 --> 00:16:37,870
the Wolf Lord snuck here
to meet with you.
287
00:16:37,870 --> 00:16:39,510
Even if one person spills,
288
00:16:40,240 --> 00:16:42,150
it will confirm the Jun family's treason.
289
00:16:42,790 --> 00:16:46,150
And the Master is still in his hands.
290
00:16:47,320 --> 00:16:49,720
Tomorrow, I will tell my sisters
291
00:16:49,720 --> 00:16:51,150
about our upcoming marriage.
292
00:16:52,000 --> 00:16:53,440
Let them start the preparations.
293
00:16:54,750 --> 00:16:56,440
It's only if we get married
294
00:16:57,150 --> 00:16:58,200
that Xuan Lie's arrival
295
00:16:58,670 --> 00:17:00,440
won't bring danger to the Jun family.
296
00:17:07,640 --> 00:17:09,160
How is that possible?
297
00:17:09,750 --> 00:17:13,310
You said Miss Jun is alive?
298
00:17:15,590 --> 00:17:16,440
Is she doing well?
299
00:17:16,440 --> 00:17:18,160
She fell from such a high cliff.
300
00:17:18,350 --> 00:17:19,270
Is she injured?
301
00:17:19,510 --> 00:17:21,880
She's perfectly fine.
302
00:17:22,240 --> 00:17:23,480
That's wonderful news.
303
00:17:24,030 --> 00:17:24,870
Young Master,
304
00:17:24,900 --> 00:17:26,480
you came to Yannan missing Miss Jun,
305
00:17:26,800 --> 00:17:27,960
and now she's safe and sound.
306
00:17:27,980 --> 00:17:29,000
You can stay in Yannan
307
00:17:29,120 --> 00:17:30,270
and reunite with her, right?
308
00:17:31,310 --> 00:17:32,440
Who says I want to stay?
309
00:17:33,960 --> 00:17:34,820
You...
310
00:17:34,830 --> 00:17:36,160
Since she'd rather die than stay,
311
00:17:36,160 --> 00:17:37,110
let her have her wish.
312
00:17:37,960 --> 00:17:39,550
Leave for Beixuan tomorrow.
313
00:17:40,310 --> 00:17:41,150
No.
314
00:17:41,350 --> 00:17:43,550
We've been traveling for so long.
315
00:17:43,830 --> 00:17:44,880
Are we returning tomorrow?
316
00:17:45,340 --> 00:17:46,940
(Intoxicated Pavilion)
317
00:17:48,960 --> 00:17:49,800
Oh, no.
318
00:17:49,920 --> 00:17:51,590
Miss Jun surely hasn't forgiven him.
319
00:17:53,830 --> 00:17:54,670
Young Master.
320
00:17:57,000 --> 00:17:57,880
What?
321
00:17:58,200 --> 00:18:00,110
You're marrying Qimin?
322
00:18:01,590 --> 00:18:02,680
Qimin is quite nice.
323
00:18:03,000 --> 00:18:04,030
If I must marry,
324
00:18:04,590 --> 00:18:05,880
he's the best choice.
325
00:18:06,480 --> 00:18:07,440
Qiluo is right.
326
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Qimin grew up in our family.
327
00:18:10,270 --> 00:18:11,790
He's loyal to Qiluo.
328
00:18:11,790 --> 00:18:13,640
Father is also very pleased with him.
329
00:18:13,880 --> 00:18:16,550
Besides, Qiluo is now expecting.
330
00:18:16,960 --> 00:18:18,640
If she marries Qimin,
331
00:18:19,000 --> 00:18:21,200
it will silence all the gossip.
332
00:18:21,200 --> 00:18:22,790
Let's see who dares to speak ill.
333
00:18:22,790 --> 00:18:24,510
I'd be the first to teach them a lesson.
334
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
But, Qiluo,
335
00:18:28,310 --> 00:18:29,920
why did you suddenly decide to marry?
336
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
It's okay, Qiluo.
337
00:18:36,240 --> 00:18:38,160
I'll support you in whatever you do.
338
00:18:39,000 --> 00:18:40,270
When is the wedding set?
339
00:18:40,510 --> 00:18:41,750
I want to make you
340
00:18:41,750 --> 00:18:43,830
the finest wedding attire
in the Royal Capital.
341
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
We just rented a shop now,
342
00:18:46,200 --> 00:18:47,510
still short on money for stock.
343
00:18:47,880 --> 00:18:50,160
I'll reach out to previous partners
344
00:18:50,160 --> 00:18:51,270
and discuss it further.
345
00:18:51,270 --> 00:18:53,480
Once everything's settled, we can marry.
346
00:18:53,920 --> 00:18:56,640
Without your Jun Feifan alias
347
00:18:56,960 --> 00:18:58,590
and with our cousin causing trouble,
348
00:18:58,920 --> 00:19:00,880
will they agree?
349
00:19:01,550 --> 00:19:02,390
Rest assured.
350
00:19:03,000 --> 00:19:05,350
Jun Feifan supported the family business
351
00:19:05,590 --> 00:19:07,480
and Jun Qiluo can do the same now.
352
00:19:09,270 --> 00:19:10,960
I'll reclaim everything we lost
353
00:19:11,750 --> 00:19:13,070
one by one.
354
00:19:14,920 --> 00:19:15,760
Miss Qiluo.
355
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Mr. Zheng's here.
356
00:19:18,750 --> 00:19:21,720
He came to apologize to Miss Xiukun.
357
00:19:29,960 --> 00:19:32,110
Xiukun is likely to forgive Zheng Shuting.
358
00:19:32,110 --> 00:19:34,070
I wonder what Xiukun sees in him.
359
00:19:34,270 --> 00:19:36,400
Yesterday, he was boasting
360
00:19:36,400 --> 00:19:37,310
to his rowdy friends,
361
00:19:37,720 --> 00:19:39,960
saying he was troubled
about which lady to pick next.
362
00:19:39,960 --> 00:19:41,350
So I gave him a lesson.
363
00:19:41,830 --> 00:19:42,670
Qiluo,
364
00:19:43,000 --> 00:19:45,400
do you think Xiukun will
be happy marrying him?
365
00:19:46,270 --> 00:19:47,480
It's Xiukun's marriage.
366
00:19:47,480 --> 00:19:49,000
Let's let her decide for herself.
367
00:19:49,240 --> 00:19:50,200
We'll wait and see.
368
00:19:54,920 --> 00:19:55,760
Xiukun,
369
00:19:55,920 --> 00:19:57,400
I passed by Fragrant Delights today
370
00:19:57,400 --> 00:19:59,270
and bought your favorite pastries.
371
00:19:59,270 --> 00:20:00,750
Aren't you calling it off?
372
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Why bother?
373
00:20:02,310 --> 00:20:03,150
Xiukun,
374
00:20:03,270 --> 00:20:04,590
I spoke in anger that day.
375
00:20:04,750 --> 00:20:05,960
Please don't take it to heart.
376
00:20:06,310 --> 00:20:07,550
We're well-matched in affection.
377
00:20:07,880 --> 00:20:08,920
How could I cancel it?
378
00:20:09,350 --> 00:20:11,590
You know my family values education
379
00:20:11,590 --> 00:20:12,550
and reputation.
380
00:20:12,880 --> 00:20:14,830
When I heard your sister was expecting,
381
00:20:14,830 --> 00:20:15,920
I was in a panic
382
00:20:15,920 --> 00:20:17,000
and spoke without thinking.
383
00:20:17,310 --> 00:20:18,510
After reflecting on it,
384
00:20:19,270 --> 00:20:21,270
I realized you are different
from your sisters.
385
00:20:21,400 --> 00:20:22,830
You're gentle and understanding.
386
00:20:23,510 --> 00:20:25,640
I shouldn't blame you for her matter.
387
00:20:26,880 --> 00:20:28,960
Qiluo has given the most for our family.
388
00:20:29,510 --> 00:20:30,880
You can't bad-mouth her.
389
00:20:30,880 --> 00:20:32,350
All right. I won't.
390
00:20:33,160 --> 00:20:34,000
Please
391
00:20:35,270 --> 00:20:36,440
don't be mad at me.
392
00:20:48,830 --> 00:20:51,000
Young Master, we must leave the city soon.
393
00:20:51,400 --> 00:20:52,750
Since we're returning to Beixuan,
394
00:20:52,920 --> 00:20:54,160
we need to hurry.
395
00:20:54,310 --> 00:20:56,240
The two states are negotiating now.
396
00:20:56,310 --> 00:20:57,680
If our identity is discovered,
397
00:20:57,830 --> 00:20:58,670
we'll be in trouble.
398
00:20:59,400 --> 00:21:00,720
- Have a look.
- All right.
399
00:21:00,720 --> 00:21:02,160
(Makeup)
Makeup. Take a look.
400
00:21:02,160 --> 00:21:03,030
I'll wrap it for you.
401
00:21:04,510 --> 00:21:05,350
Young Master,
402
00:21:05,920 --> 00:21:07,510
if you don't want to leave,
403
00:21:07,510 --> 00:21:09,590
we can stay a few more days.
404
00:21:12,270 --> 00:21:14,200
I'll get some specialties for He Jiyao.
405
00:21:15,960 --> 00:21:16,800
Does He Jiyao
406
00:21:17,790 --> 00:21:18,630
use this?
407
00:21:20,440 --> 00:21:22,030
(Makeup)
Oiled paper umbrella.
408
00:21:23,200 --> 00:21:24,350
Candied hawthorns.
409
00:21:24,830 --> 00:21:25,670
For Qingkou.
410
00:21:26,880 --> 00:21:28,510
That's right, Princess Qingkou.
411
00:21:28,750 --> 00:21:29,590
Yes.
412
00:21:36,160 --> 00:21:37,000
Young Master.
413
00:21:37,000 --> 00:21:37,960
Is that Miss Jun?
414
00:21:38,270 --> 00:21:40,160
Should we follow her?
415
00:21:40,260 --> 00:21:42,340
(Graceful Jewel)
416
00:21:42,350 --> 00:21:43,720
Landscape painting.
417
00:21:47,160 --> 00:21:48,000
Go if you want to.
418
00:21:51,510 --> 00:21:52,350
Go.
419
00:21:53,590 --> 00:21:54,430
So obstinate.
420
00:22:02,590 --> 00:22:03,430
Manager Wang.
421
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
You are...
422
00:22:06,440 --> 00:22:08,750
I'm Jun Feifan's sister, Jun Qiluo.
423
00:22:09,640 --> 00:22:12,000
I've heard Miss Jun has returned.
424
00:22:12,110 --> 00:22:14,590
What brings you here, Miss Qiluo?
425
00:22:14,830 --> 00:22:16,510
Do you have time now?
426
00:22:16,640 --> 00:22:17,680
Let's have a chat.
427
00:22:18,200 --> 00:22:19,880
Yes, feel free to speak.
428
00:22:21,070 --> 00:22:23,070
I'm here to propose a business opportunity.
429
00:22:23,070 --> 00:22:24,880
You might've already heard
430
00:22:24,880 --> 00:22:27,240
we're restarting the textile business.
431
00:22:27,480 --> 00:22:29,640
We've rented a new shop by the street.
432
00:22:30,030 --> 00:22:32,510
The Palace will select fabrics soon,
433
00:22:32,510 --> 00:22:34,160
and we've created new fabrics for it.
434
00:22:34,440 --> 00:22:36,790
We'll surely secure that order.
435
00:22:37,200 --> 00:22:38,110
Miss Qiluo,
436
00:22:38,200 --> 00:22:42,270
Feifan was nice to me when he was alive.
437
00:22:42,270 --> 00:22:43,440
I remember it well.
438
00:22:43,720 --> 00:22:45,070
You are his sister.
439
00:22:45,070 --> 00:22:47,270
If it's something else, I'll certainly help.
440
00:22:47,720 --> 00:22:49,720
But for collaboration,
441
00:22:50,440 --> 00:22:51,550
I think I'll pass.
442
00:22:52,270 --> 00:22:53,110
I understand.
443
00:22:53,270 --> 00:22:54,880
Jun Yujue has informed you, right?
444
00:22:56,350 --> 00:22:58,110
Since you already know,
445
00:22:58,110 --> 00:22:59,270
I'll be straightforward.
446
00:22:59,270 --> 00:23:01,590
Jun family has the top business in Yannan.
447
00:23:01,750 --> 00:23:04,750
Who would risk angering them for you?
448
00:23:05,000 --> 00:23:05,920
I think you'd better
449
00:23:05,920 --> 00:23:06,960
just give up.
450
00:23:06,960 --> 00:23:09,920
Don't pick fights you can't win.
451
00:23:10,680 --> 00:23:11,520
Manager Wang,
452
00:23:12,110 --> 00:23:13,400
if you don't try,
453
00:23:13,720 --> 00:23:16,030
how do you know who is stronger?
454
00:23:19,350 --> 00:23:20,230
These jewels of yours,
455
00:23:20,240 --> 00:23:22,070
are they from Jinxiu Jewelry Store?
456
00:23:22,480 --> 00:23:24,200
Was the price fair?
457
00:23:24,510 --> 00:23:25,960
The quality was decent, right?
458
00:23:26,030 --> 00:23:27,550
Without Feifan's help,
459
00:23:27,550 --> 00:23:29,790
my shop would've closed.
460
00:23:30,160 --> 00:23:31,480
Since Jun Yujue took over,
461
00:23:31,750 --> 00:23:33,160
prices have been raised a lot.
462
00:23:33,510 --> 00:23:34,790
The quality is off too.
463
00:23:35,830 --> 00:23:37,110
Since Jun Yujue took charge,
464
00:23:37,350 --> 00:23:39,110
prices have gone up.
465
00:23:39,110 --> 00:23:40,550
I own a small business
466
00:23:40,880 --> 00:23:42,270
and wouldn't dare offend him.
467
00:23:42,830 --> 00:23:43,670
Look,
468
00:23:43,880 --> 00:23:45,920
recently, I signed an order
469
00:23:45,920 --> 00:23:47,680
of white jade with Mr. Shi
from Aolong Fort.
470
00:23:48,110 --> 00:23:49,720
If you're interested,
471
00:23:49,790 --> 00:23:51,200
I could transfer it to you.
472
00:23:51,720 --> 00:23:52,640
Seriously?
473
00:23:53,160 --> 00:23:56,030
Such good things are for insiders only.
474
00:23:56,240 --> 00:23:58,640
So, I need you to be my partner.
475
00:23:58,640 --> 00:24:00,750
How can I know
476
00:24:01,030 --> 00:24:02,350
if you're telling the truth?
477
00:24:07,790 --> 00:24:10,240
Fine texture, glossy and smooth.
478
00:24:10,400 --> 00:24:11,960
It's the white jade from Aolong Fort.
479
00:24:11,960 --> 00:24:13,900
(Contract)
480
00:24:15,750 --> 00:24:17,880
It truly is a white jade contract.
481
00:24:18,030 --> 00:24:18,870
So?
482
00:24:19,680 --> 00:24:20,590
But...
483
00:24:20,590 --> 00:24:21,960
No more buts.
484
00:24:22,510 --> 00:24:24,510
I've drafted our contract.
485
00:24:24,920 --> 00:24:26,480
If you sign,
486
00:24:26,680 --> 00:24:28,310
all the white jade will be yours.
487
00:24:28,310 --> 00:24:29,440
Pay 200 strings of coins,
488
00:24:29,440 --> 00:24:31,270
you'll get 20% of the future profits.
489
00:24:31,270 --> 00:24:32,790
- I...
- Don't worry.
490
00:24:33,110 --> 00:24:34,240
Working with me
491
00:24:34,680 --> 00:24:35,880
will surely bring you profit.
492
00:24:37,640 --> 00:24:38,480
All right.
493
00:24:43,960 --> 00:24:44,800
Young Master,
494
00:24:45,240 --> 00:24:46,110
Jun's business
495
00:24:46,260 --> 00:24:48,200
is taken by someone named Jue.
496
00:24:48,750 --> 00:24:50,590
Miss Jun is raising money
497
00:24:50,590 --> 00:24:52,440
to open a new shop.
498
00:24:54,550 --> 00:24:55,480
Go check on
499
00:24:55,920 --> 00:24:57,510
Jun's first branch.
500
00:24:57,510 --> 00:25:00,640
Are we returning today?
501
00:25:02,030 --> 00:25:03,510
No, we're not.
502
00:25:03,750 --> 00:25:04,680
I'm on it.
503
00:25:07,020 --> 00:25:10,420
(Jun)
504
00:25:11,350 --> 00:25:12,750
How grand!
505
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
Sir, may I help you?
506
00:25:19,440 --> 00:25:20,590
Let me show you around.
507
00:25:22,000 --> 00:25:24,400
Where's your manager Jun Feifan?
508
00:25:25,480 --> 00:25:28,030
You're not a local, right?
509
00:25:28,030 --> 00:25:30,750
How can you tell?
510
00:25:30,750 --> 00:25:33,830
Jun Feifan died while trading
in the Uncontrollable.
511
00:25:34,030 --> 00:25:36,200
The whole Royal Capital knows.
512
00:25:36,640 --> 00:25:37,480
Look.
513
00:25:37,680 --> 00:25:38,590
I,
514
00:25:38,960 --> 00:25:40,070
Jun Yujue,
515
00:25:40,310 --> 00:25:42,480
is now the Jun Manager.
516
00:25:49,110 --> 00:25:50,440
Jun Yujue.
517
00:25:51,270 --> 00:25:52,920
So, you're the scoundrel.
518
00:25:54,350 --> 00:25:55,510
Have you heard of me?
519
00:25:56,200 --> 00:25:57,070
No, I haven't.
520
00:25:58,440 --> 00:26:01,550
But I know what you've done to Miss Jun.
521
00:26:02,200 --> 00:26:03,110
Who are you?
522
00:26:03,110 --> 00:26:03,950
What's it for?
523
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
Doesn't matter who I am.
524
00:26:05,160 --> 00:26:07,070
You picked on Miss Jun.
525
00:26:07,200 --> 00:26:08,720
I'm going to teach you a lesson
526
00:26:08,720 --> 00:26:10,790
to let you know
who you can't mess with.
527
00:26:10,790 --> 00:26:12,000
Let go, or I'll...
528
00:26:15,550 --> 00:26:16,480
What happened here?
529
00:26:18,310 --> 00:26:19,150
It hurts.
530
00:26:19,720 --> 00:26:20,560
Stop yelling.
531
00:26:21,110 --> 00:26:22,030
Listen up.
532
00:26:22,440 --> 00:26:24,480
Stay away from Miss Jun.
533
00:26:24,480 --> 00:26:26,030
Return this shop to her.
534
00:26:26,310 --> 00:26:28,200
Or I'll beat you up every day.
535
00:26:28,590 --> 00:26:29,430
It's him.
536
00:26:30,270 --> 00:26:31,240
- Get up.
- Not me.
537
00:26:31,240 --> 00:26:32,510
- Move.
- What are you doing?
538
00:26:33,310 --> 00:26:34,270
Young Master.
539
00:26:34,270 --> 00:26:35,310
Easy. My wrist.
540
00:26:35,750 --> 00:26:36,590
Go get him.
541
00:26:36,600 --> 00:26:38,310
Officers,
542
00:26:38,310 --> 00:26:39,550
take him.
543
00:26:39,680 --> 00:26:41,590
- We got him.
- Teach him a lesson.
544
00:26:41,590 --> 00:26:42,570
- Move.
- Don't take me.
545
00:26:42,590 --> 00:26:43,720
- Get lost.
- Wait.
546
00:26:44,000 --> 00:26:44,840
Let go.
547
00:26:44,850 --> 00:26:45,700
Get lost.
548
00:26:45,710 --> 00:26:48,260
(Intoxicated Pavilion)
549
00:26:57,030 --> 00:26:57,920
Why are you here?
550
00:26:58,830 --> 00:27:00,270
I meant not to disturb you.
551
00:27:01,070 --> 00:27:03,440
But Luo Qi was arrested by the authorities.
552
00:27:03,790 --> 00:27:05,000
Then go to the authorities.
553
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Why come here?
554
00:27:06,400 --> 00:27:07,440
I hold a unique position.
555
00:27:08,160 --> 00:27:11,110
Could you bail him out?
556
00:27:15,790 --> 00:27:16,630
Qiluo,
557
00:27:16,760 --> 00:27:18,750
did Manager Wang agree to cooperate?
558
00:27:20,030 --> 00:27:22,270
I knew you'd succeed.
559
00:27:23,790 --> 00:27:25,160
This is...
560
00:27:27,680 --> 00:27:28,520
A stranger.
561
00:27:29,410 --> 00:27:30,270
Qiluo,
562
00:27:30,270 --> 00:27:32,680
shall we purchase looms and silk tomorrow?
563
00:27:34,480 --> 00:27:35,750
We're a bit short on funds.
564
00:27:35,750 --> 00:27:36,790
I'll find a way.
565
00:27:37,270 --> 00:27:39,160
Hire a few more workers.
566
00:27:39,160 --> 00:27:41,070
We'll need more hands.
567
00:27:41,480 --> 00:27:42,320
By the way,
568
00:27:42,340 --> 00:27:43,510
help me bail someone out.
569
00:27:44,200 --> 00:27:45,270
Who is it?
570
00:27:46,070 --> 00:27:47,030
His name is Luo Qi.
571
00:27:47,400 --> 00:27:49,240
Find out his offense.
572
00:27:49,510 --> 00:27:51,240
Pay whatever it takes to free him.
573
00:27:51,550 --> 00:27:52,480
Luo Qi?
574
00:27:52,790 --> 00:27:54,110
Is he a friend of yours?
575
00:27:54,610 --> 00:27:55,460
No.
576
00:27:55,480 --> 00:27:56,720
But he once helped me.
577
00:27:57,030 --> 00:27:58,400
He is
578
00:27:59,400 --> 00:28:00,350
a nice person.
579
00:28:01,310 --> 00:28:02,160
Rest assured.
580
00:28:02,160 --> 00:28:03,960
I will handle this matter properly.
581
00:28:17,640 --> 00:28:18,750
Greetings, Your Majesty.
582
00:28:18,750 --> 00:28:19,830
No need to rise.
583
00:28:21,070 --> 00:28:21,960
Thank you.
584
00:28:24,480 --> 00:28:28,750
Since Jun Qiluo has improved
the Three-Arrow Crossbow,
585
00:28:29,200 --> 00:28:32,310
I should pardon the Jun family.
586
00:28:35,070 --> 00:28:38,590
But she has been in Beixuan for long,
587
00:28:39,550 --> 00:28:42,400
making me concerned.
588
00:28:43,160 --> 00:28:46,720
Qiluo went to find the black iron crystal
589
00:28:46,720 --> 00:28:47,750
with no other intentions.
590
00:28:47,880 --> 00:28:49,720
Please understand.
591
00:28:49,830 --> 00:28:51,400
I know this well.
592
00:28:51,400 --> 00:28:52,720
I trust her.
593
00:28:53,160 --> 00:28:54,550
I just feel
594
00:28:54,550 --> 00:28:57,510
that she's of marriageable age,
595
00:28:57,510 --> 00:28:59,310
yet still wandering.
596
00:28:59,480 --> 00:29:02,110
You're not a very responsible father.
597
00:29:04,510 --> 00:29:05,350
Indeed.
598
00:29:05,510 --> 00:29:06,350
Well,
599
00:29:06,720 --> 00:29:07,830
I decided
600
00:29:08,310 --> 00:29:13,070
to betroth her to the Jun's guard,
601
00:29:13,070 --> 00:29:14,310
Shao Qimin.
602
00:29:14,310 --> 00:29:16,070
They grew up knowing each other
603
00:29:16,590 --> 00:29:17,640
and are quite familiar.
604
00:29:17,640 --> 00:29:21,440
They'd make a nice couple, right?
605
00:29:22,200 --> 00:29:23,310
Once married,
606
00:29:23,310 --> 00:29:25,270
she'll stay in the Royal Capital
607
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
and won't think about leaving.
608
00:29:28,030 --> 00:29:28,960
What do you say?
609
00:29:30,030 --> 00:29:31,640
Thank you for your grace.
610
00:29:32,510 --> 00:29:36,440
They have been close since childhood.
611
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
I also wish to see them married.
612
00:29:39,310 --> 00:29:40,200
This way,
613
00:29:40,880 --> 00:29:43,720
it fulfills one of my wishes.
614
00:29:46,200 --> 00:29:47,040
Very well.
615
00:29:47,720 --> 00:29:49,960
Their wedding day is approaching.
616
00:29:50,350 --> 00:29:53,400
I won't keep you in the palace.
617
00:29:54,590 --> 00:29:55,790
Thank you.
618
00:29:57,680 --> 00:29:59,070
Farewell, Your Majesty.
619
00:30:06,590 --> 00:30:07,880
He's the one you're looking for.
620
00:30:09,440 --> 00:30:10,350
(It's him?)
621
00:30:11,160 --> 00:30:13,240
May I ask what his crime is?
622
00:30:13,240 --> 00:30:15,070
His crime isn't severe,
623
00:30:15,070 --> 00:30:15,910
but it's not trivial.
624
00:30:16,000 --> 00:30:17,590
He hit the manager of Brocade Embroidery.
625
00:30:17,590 --> 00:30:18,590
Jun Yujue?
626
00:30:20,920 --> 00:30:23,030
(He did something good for once.)
627
00:30:23,350 --> 00:30:24,640
(But you were so blind)
628
00:30:24,640 --> 00:30:25,590
(to mess with me.)
629
00:30:26,350 --> 00:30:28,070
(So let's see you suffer a bit.)
630
00:30:28,070 --> 00:30:29,400
He's been flogged 30 times.
631
00:30:29,830 --> 00:30:31,000
If you want to bail him out,
632
00:30:31,200 --> 00:30:32,270
sign and take him away.
633
00:30:32,880 --> 00:30:33,720
Sir,
634
00:30:33,750 --> 00:30:35,160
I'll give you another hundred coins.
635
00:30:35,160 --> 00:30:36,730
Can you keep him for another three days?
636
00:30:38,400 --> 00:30:40,350
The Royal Capital is not lawless.
637
00:30:40,440 --> 00:30:41,440
If everyone
638
00:30:41,440 --> 00:30:42,960
follows his conduct,
639
00:30:43,070 --> 00:30:44,350
wouldn't that trouble
640
00:30:44,350 --> 00:30:45,640
the patrolling officers?
641
00:30:45,640 --> 00:30:47,240
The prison won't be big enough.
642
00:30:47,400 --> 00:30:49,110
Better charge him with disturbing peace
643
00:30:49,110 --> 00:30:50,960
and detain him for three days.
644
00:30:51,310 --> 00:30:52,830
Uh...
645
00:30:53,640 --> 00:30:54,830
For the cell.
646
00:30:56,750 --> 00:30:57,920
You have a point.
647
00:30:57,920 --> 00:30:59,030
I'll inform the jailer.
648
00:30:59,880 --> 00:31:01,680
Make sure Luo Qi doesn't hear of this.
649
00:31:02,030 --> 00:31:02,870
Understood.
650
00:31:10,270 --> 00:31:11,110
Why are you laughing?
651
00:31:13,070 --> 00:31:14,720
Truly a hothead, aren't you?
652
00:31:14,720 --> 00:31:16,590
Haven't you learned from my lesson?
653
00:31:16,590 --> 00:31:17,830
Yet you dare to fight again.
654
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
I did it all for Miss Jun.
655
00:31:21,510 --> 00:31:23,590
I heard from Qiluo that you helped her.
656
00:31:23,920 --> 00:31:25,030
How did you meet?
657
00:31:25,510 --> 00:31:26,640
It's a long story.
658
00:31:27,640 --> 00:31:29,160
But if I'm not mistaken,
659
00:31:29,400 --> 00:31:30,750
you're Jun Jiangjuan, right?
660
00:31:32,400 --> 00:31:33,890
Did Miss Jun send you to bail me out?
661
00:31:34,000 --> 00:31:34,840
Indeed.
662
00:31:35,270 --> 00:31:36,110
Rest assured.
663
00:31:36,160 --> 00:31:37,920
I've got it all sorted for you.
664
00:31:38,000 --> 00:31:39,920
Just stay here for three days,
665
00:31:39,920 --> 00:31:40,760
then you're free.
666
00:31:42,590 --> 00:31:44,070
I...
667
00:31:44,070 --> 00:31:45,310
I've taken the punishment.
668
00:31:45,310 --> 00:31:46,880
Why three more days?
669
00:31:46,880 --> 00:31:48,550
Assault is a serious crime.
670
00:31:48,550 --> 00:31:49,390
If I...
671
00:31:52,000 --> 00:31:53,550
If I hadn't bribed them,
672
00:31:53,550 --> 00:31:56,030
you'd be facing execution and exile.
673
00:31:56,480 --> 00:31:58,440
Instead of thanking me, you complain.
674
00:31:58,790 --> 00:32:00,790
My kindness was wasted.
675
00:32:02,030 --> 00:32:02,870
In Yannan,
676
00:32:03,440 --> 00:32:05,720
is it that strict even if I cause no harm?
677
00:32:09,440 --> 00:32:10,640
I must be really lucky
678
00:32:10,640 --> 00:32:12,030
to meet someone as kind as you.
679
00:32:15,110 --> 00:32:16,270
The food here is poor,
680
00:32:16,480 --> 00:32:17,780
so I brought you some compote.
681
00:32:19,550 --> 00:32:20,750
See if you like it.
682
00:32:22,200 --> 00:32:24,160
What are your plans once you're out?
683
00:32:26,880 --> 00:32:27,720
Can you read?
684
00:32:29,720 --> 00:32:30,790
It's fine if you can't.
685
00:32:30,960 --> 00:32:32,400
You can do manual labor, right?
686
00:32:32,660 --> 00:32:33,510
I can.
687
00:32:33,510 --> 00:32:34,880
I'm strong.
688
00:32:34,880 --> 00:32:35,790
I can do hard work.
689
00:32:35,790 --> 00:32:36,750
I can read.
690
00:32:36,750 --> 00:32:38,310
I love reading novels.
691
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
Novels?
692
00:32:39,920 --> 00:32:41,270
I love novels too.
693
00:32:41,680 --> 00:32:42,790
If you have nowhere to go,
694
00:32:42,790 --> 00:32:43,960
why not come to my place?
695
00:32:44,180 --> 00:32:45,750
We can read together.
696
00:32:46,480 --> 00:32:47,320
So...
697
00:32:47,720 --> 00:32:48,560
Miss,
698
00:32:49,510 --> 00:32:50,480
you mean...
699
00:32:50,480 --> 00:32:52,510
My family is short-staffed.
700
00:32:52,720 --> 00:32:53,790
If you work for us,
701
00:32:53,790 --> 00:32:55,400
I promise no discrimination.
702
00:32:55,590 --> 00:32:57,750
We'll pay 10 coins monthly.
703
00:32:57,750 --> 00:32:59,510
(Young Master appears indifferent,)
704
00:32:59,640 --> 00:33:01,350
(but he surely wants to win her back.)
705
00:33:01,830 --> 00:33:03,400
(If I can get into the Jun family,)
706
00:33:03,400 --> 00:33:04,960
(I'll keep him informed.)
707
00:33:05,480 --> 00:33:06,680
(That's extra credit.)
708
00:33:06,880 --> 00:33:10,160
You mean he knows Jun Qiluo?
709
00:33:10,880 --> 00:33:12,440
He kept saying he wanted
710
00:33:12,440 --> 00:33:14,350
to teach me a lesson for Miss Jun.
711
00:33:14,350 --> 00:33:16,680
Who else could Miss Jun be but Jun Qiluo?
712
00:33:16,680 --> 00:33:18,110
She's not Jun Feifan anymore.
713
00:33:18,110 --> 00:33:19,240
(Abundance)
Why so arrogant?
714
00:33:19,240 --> 00:33:20,080
A shrew!
715
00:33:22,350 --> 00:33:23,510
Watch it.
716
00:33:23,720 --> 00:33:25,110
Do you want all of Yannan to know
717
00:33:25,110 --> 00:33:26,790
that Jun Qiluo is Jun Feifan?
718
00:33:27,000 --> 00:33:27,840
But I was...
719
00:33:27,960 --> 00:33:28,800
Master.
720
00:33:29,510 --> 00:33:30,350
Master.
721
00:33:30,960 --> 00:33:32,590
Jun Qiluo has convinced several managers
722
00:33:32,590 --> 00:33:33,750
to join her in business.
723
00:33:33,750 --> 00:33:34,590
What?
724
00:33:36,640 --> 00:33:37,790
Leave now.
725
00:33:37,790 --> 00:33:38,630
Yes.
726
00:33:43,110 --> 00:33:44,750
It seems Jun Qiluo
727
00:33:45,550 --> 00:33:47,160
is a tough opponent.
728
00:33:48,160 --> 00:33:49,750
It's just a small shop.
729
00:33:50,350 --> 00:33:52,030
Compared to ours,
730
00:33:52,400 --> 00:33:53,480
it's nothing.
731
00:33:53,880 --> 00:33:55,750
Yujue, don't forget
732
00:33:55,750 --> 00:33:58,590
she once made our shops
733
00:33:58,590 --> 00:34:00,480
into the top business in Yannan.
734
00:34:01,160 --> 00:34:02,830
Father, you're overthinking.
735
00:34:03,880 --> 00:34:05,030
See for yourself.
736
00:34:05,400 --> 00:34:06,240
Do you see?
737
00:34:06,350 --> 00:34:08,030
Now the entire Royal Capital
738
00:34:08,030 --> 00:34:09,760
belongs to the Jun family.
739
00:34:10,030 --> 00:34:10,870
Moreover,
740
00:34:11,110 --> 00:34:13,190
I've told all the managers
741
00:34:13,400 --> 00:34:16,590
that no one is allowed
to do business with Jun Qiluo.
742
00:34:16,590 --> 00:34:17,710
Even if she opens a shop,
743
00:34:17,710 --> 00:34:20,840
how can she run it without orders?
744
00:34:22,710 --> 00:34:24,710
You're such a visionary.
745
00:34:32,070 --> 00:34:33,440
Just one incense stick of time.
746
00:34:38,640 --> 00:34:39,480
Miss Jiangjuan is
747
00:34:39,490 --> 00:34:41,150
so kind and beautiful.
748
00:34:43,070 --> 00:34:45,150
Yet I use her kindness to enter the Jun family.
749
00:34:46,360 --> 00:34:47,550
Once I'm there,
750
00:34:47,550 --> 00:34:48,480
I'll work diligently.
751
00:34:49,110 --> 00:34:50,280
I won't let her down.
752
00:34:57,480 --> 00:34:58,630
Young Master.
753
00:34:58,630 --> 00:35:00,630
I knew you'd come to save me.
754
00:35:00,920 --> 00:35:01,760
Enough.
755
00:35:02,360 --> 00:35:03,920
Are you hurt?
756
00:35:04,400 --> 00:35:05,630
I'm fine now.
757
00:35:06,150 --> 00:35:06,990
By the way,
758
00:35:07,030 --> 00:35:09,550
what did you say
759
00:35:09,760 --> 00:35:10,600
about Miss Jiangjuan?
760
00:35:11,230 --> 00:35:13,280
Miss Jun sent her to bail me out.
761
00:35:13,510 --> 00:35:15,920
She said being in prison
762
00:35:15,920 --> 00:35:17,000
would give me a record.
763
00:35:17,000 --> 00:35:18,320
It's hard to get a job in Yannan.
764
00:35:18,630 --> 00:35:19,800
But she didn't mind me
765
00:35:19,800 --> 00:35:21,320
and asked me to work for the Juns.
766
00:35:21,320 --> 00:35:23,310
She said 10 coins a month
with food and board.
767
00:35:24,480 --> 00:35:26,000
She cares about me after all.
768
00:35:28,150 --> 00:35:28,990
You agreed?
769
00:35:30,150 --> 00:35:31,150
Of course.
770
00:35:31,800 --> 00:35:33,760
You've been so down because of Miss Jun.
771
00:35:33,960 --> 00:35:36,030
If I can get into the Jun family,
772
00:35:36,030 --> 00:35:37,920
I'll keep you informed.
773
00:35:38,070 --> 00:35:39,190
Wouldn't that help you
774
00:35:39,760 --> 00:35:41,190
and Miss Jun reconcile sooner?
775
00:35:41,190 --> 00:35:42,840
I didn't say that.
776
00:35:47,510 --> 00:35:48,350
All right.
777
00:35:48,360 --> 00:35:50,280
Seeing you're safe, I'm relieved.
778
00:35:51,030 --> 00:35:52,000
However, it seems
779
00:35:52,480 --> 00:35:54,150
we'll stay longer in Yannan.
780
00:35:54,590 --> 00:35:55,760
Reflect well here
781
00:35:56,360 --> 00:35:58,630
until Miss Jiangjuan takes you back.
782
00:36:01,150 --> 00:36:01,990
Young Master.
783
00:36:04,480 --> 00:36:05,630
I'll keep you informed.
784
00:36:16,300 --> 00:36:19,380
(Jun Mansion)
785
00:36:19,960 --> 00:36:22,000
What happened to Jun's first branch?
786
00:36:23,030 --> 00:36:24,110
Quite tragic.
787
00:36:24,320 --> 00:36:25,760
Mr. Jun injured his leg recently.
788
00:36:25,760 --> 00:36:27,480
The whole family was imprisoned
789
00:36:27,520 --> 00:36:28,920
and sentenced to death by the King.
790
00:36:28,920 --> 00:36:30,960
Their property was taken
by the second branch.
791
00:36:31,190 --> 00:36:32,150
But somehow,
792
00:36:32,150 --> 00:36:33,470
the eldest daughter
793
00:36:33,480 --> 00:36:34,320
has returned.
794
00:36:34,360 --> 00:36:36,360
The other two daughters have also resurfaced.
795
00:36:36,590 --> 00:36:38,630
They are planning to open a shop.
796
00:36:38,840 --> 00:36:40,920
But the second branch makes things difficult.
797
00:36:41,070 --> 00:36:42,840
It won't be easy for them
798
00:36:43,000 --> 00:36:44,110
to run a business.
799
00:36:53,590 --> 00:36:54,430
Qiluo,
800
00:36:54,880 --> 00:36:56,400
I heard a Xixiang merchant
801
00:36:56,400 --> 00:36:58,150
will order 150,000 bolts of silk.
802
00:36:58,480 --> 00:36:59,440
Where did you get that?
803
00:36:59,800 --> 00:37:01,440
It's spreading all over.
804
00:37:01,440 --> 00:37:02,710
All the managers in the business
805
00:37:02,710 --> 00:37:03,800
are discussing it.
806
00:37:05,570 --> 00:37:06,760
Our shop is just starting out.
807
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
If we can secure this order,
808
00:37:08,400 --> 00:37:10,030
we'll quickly establish it here.
809
00:37:10,030 --> 00:37:11,800
But our shop is quite small,
810
00:37:11,800 --> 00:37:14,360
even if we can get the order,
we can't fulfill it.
811
00:37:14,590 --> 00:37:15,880
Moreover, our cousin
812
00:37:15,880 --> 00:37:18,000
will surely covet this order.
813
00:37:18,360 --> 00:37:20,840
We have no advantage.
814
00:37:23,180 --> 00:37:24,220
(Prospering Righteously)
815
00:37:25,360 --> 00:37:26,670
For such a big order,
816
00:37:27,110 --> 00:37:28,360
who else can handle it
817
00:37:28,480 --> 00:37:29,840
besides us
818
00:37:29,840 --> 00:37:31,510
in the Royal Capital?
819
00:37:32,230 --> 00:37:33,070
Yujue,
820
00:37:33,070 --> 00:37:35,150
if we can land this order,
821
00:37:35,280 --> 00:37:37,110
we're set for the next six months.
822
00:37:37,960 --> 00:37:39,760
Our capability speaks for itself.
823
00:37:39,760 --> 00:37:41,000
We're just too good.
824
00:37:41,230 --> 00:37:42,630
We can't stay humble.
825
00:37:44,050 --> 00:37:46,260
(Grand Chancellor's Mansion)
He's said to see no guests.
826
00:37:46,360 --> 00:37:47,920
In two days, all merchants
827
00:37:47,920 --> 00:37:50,360
will go to the Savory Tavern with offers.
828
00:37:52,840 --> 00:37:54,840
Keep an eye on it.
829
00:37:54,840 --> 00:37:56,550
Make sure to secure this deal.
830
00:37:58,000 --> 00:37:58,840
Chancellor,
831
00:37:59,320 --> 00:38:00,920
our biggest rival now
832
00:38:00,920 --> 00:38:02,280
is the Jun family.
833
00:38:02,800 --> 00:38:04,920
But without Jun Feifan,
834
00:38:05,000 --> 00:38:06,230
Jun Yujue is
835
00:38:07,030 --> 00:38:08,630
definitely not a threat.
836
00:38:09,360 --> 00:38:12,920
When will you acquire the Juns' business?
837
00:38:13,070 --> 00:38:14,440
Everything is ready.
838
00:38:15,280 --> 00:38:17,030
Just wait for the final push.
839
00:38:26,510 --> 00:38:27,350
My Lady,
840
00:38:27,630 --> 00:38:28,760
we won the bid.
841
00:38:29,920 --> 00:38:31,900
The Xixiang caravan wants to
meet here for talks.
842
00:38:31,920 --> 00:38:38,840
(Achieve Excellence)
843
00:39:16,840 --> 00:39:17,680
Xuan Lie?
844
00:39:23,800 --> 00:39:24,840
What brings you here?
845
00:39:25,960 --> 00:39:27,320
To talk business.
846
00:39:28,840 --> 00:39:30,840
The merchant ordering 150,000 bolts of silk
847
00:39:31,320 --> 00:39:32,160
was you?
848
00:39:33,760 --> 00:39:34,670
You're the...
849
00:39:37,590 --> 00:39:39,000
Were you pretending to be
850
00:39:39,020 --> 00:39:40,000
a merchant intentionally?
851
00:39:40,110 --> 00:39:43,150
Do you think it was for you?
852
00:39:43,800 --> 00:39:44,840
If that's not the case,
853
00:39:45,070 --> 00:39:46,880
are you really ordering 150,000 bolts?
854
00:39:47,760 --> 00:39:49,510
Our textile isn't as developed as yours.
855
00:39:50,030 --> 00:39:51,550
Since I'm here,
856
00:39:51,550 --> 00:39:52,960
I can't return empty-handed.
857
00:39:54,070 --> 00:39:55,710
Even if I was helping you
858
00:39:55,870 --> 00:39:57,110
because you're in a tough spot,
859
00:39:57,510 --> 00:39:59,000
you wouldn't
860
00:39:59,590 --> 00:40:00,920
appreciate it anyway.
861
00:40:03,400 --> 00:40:04,630
Among the three quotes,
862
00:40:04,960 --> 00:40:06,190
yours is the lowest.
863
00:40:06,580 --> 00:40:08,200
That's why I consider working with you.
864
00:40:09,070 --> 00:40:11,000
If you don't want this order,
865
00:40:11,070 --> 00:40:12,710
- then I will...
- Whatever your aim is,
866
00:40:13,150 --> 00:40:14,510
I really need this order.
867
00:40:17,710 --> 00:40:18,550
To work with you,
868
00:40:18,760 --> 00:40:20,190
I need to know your requirements.
869
00:40:26,400 --> 00:40:27,320
No requirements.
870
00:40:30,320 --> 00:40:31,160
I trust you.
871
00:40:35,230 --> 00:40:36,070
Chancellor,
872
00:40:36,320 --> 00:40:40,110
Jun Qiluo got the order anyway.
873
00:40:43,670 --> 00:40:45,230
Her small shop
874
00:40:45,230 --> 00:40:46,840
dared to take such a big order?
875
00:40:47,000 --> 00:40:48,670
I thought we had it,
876
00:40:48,670 --> 00:40:50,070
undercutting Jun Yujue
877
00:40:50,070 --> 00:40:51,510
by 10 coins.
878
00:40:51,670 --> 00:40:54,960
Didn't expect Jun Qiluo to compete too.
879
00:40:55,070 --> 00:40:57,550
Her price might be even lower than ours.
880
00:40:58,360 --> 00:40:59,840
That's peculiar.
881
00:41:00,670 --> 00:41:02,480
When placing such a big order,
882
00:41:02,960 --> 00:41:06,280
one should investigate the background
883
00:41:06,280 --> 00:41:08,070
of all the bidders.
884
00:41:08,760 --> 00:41:11,150
But why Jun Qiluo?
885
00:41:12,360 --> 00:41:13,710
Investigate that bidding inviter.
886
00:41:13,890 --> 00:41:14,730
Yes.
887
00:41:15,710 --> 00:41:17,590
My Lord, Jun Yujue is here.
888
00:41:19,230 --> 00:41:20,760
Chancellor!
889
00:41:21,400 --> 00:41:22,960
My Lord!
890
00:41:23,190 --> 00:41:25,840
It's so unfair!
891
00:41:26,230 --> 00:41:30,150
Jun Qiluo goes too far.
892
00:41:30,800 --> 00:41:32,550
I'm generous enough
893
00:41:33,030 --> 00:41:35,110
to let her open a shop.
894
00:41:35,360 --> 00:41:38,360
But she got that big order,
895
00:41:38,360 --> 00:41:40,280
snatching it from me.
896
00:41:41,800 --> 00:41:42,670
Enough.
897
00:41:46,630 --> 00:41:48,150
Dealing with Jun Qiluo
898
00:41:48,150 --> 00:41:49,880
is a piece of cake.
899
00:41:50,280 --> 00:41:51,230
Jun Yujue,
900
00:41:51,590 --> 00:41:52,800
if the Chancellor helped you,
901
00:41:53,400 --> 00:41:55,550
how will you repay him?
902
00:41:59,880 --> 00:42:00,720
Chancellor,
903
00:42:01,230 --> 00:42:02,070
you name it.
904
00:42:02,590 --> 00:42:04,070
As long as I can do it,
905
00:42:04,480 --> 00:42:05,710
I'll do it without hesitation.
906
00:42:06,150 --> 00:42:08,670
I want 20% of your profit.
907
00:42:16,590 --> 00:42:17,480
Jun Yujue,
908
00:42:18,030 --> 00:42:21,070
you achieve nothing for a reason.
909
00:42:22,190 --> 00:42:24,150
Why does that sound so familiar?
910
00:42:28,000 --> 00:42:28,840
Fine.
911
00:42:29,550 --> 00:42:31,960
Twenty percent profit it is.
912
00:42:32,840 --> 00:42:33,800
I'll give it to you.
913
00:42:34,150 --> 00:42:35,000
But on one condition,
914
00:42:35,360 --> 00:42:36,360
you must get rid of
915
00:42:37,710 --> 00:42:38,710
Jun Qiluo for me.
916
00:42:39,110 --> 00:42:40,760
I don't want to see her again.
917
00:42:48,190 --> 00:42:49,030
It's you?
918
00:42:49,630 --> 00:42:50,880
You pretend to be a merchant.
919
00:42:51,400 --> 00:42:52,920
My Lady, don't trust him.
920
00:42:53,480 --> 00:42:54,320
Shao Qimin,
921
00:42:54,670 --> 00:42:56,320
I just signed a contract with Qiluo.
922
00:42:56,760 --> 00:42:58,760
We'll be working together now.
923
00:42:59,710 --> 00:43:00,550
Not now.
924
00:43:04,510 --> 00:43:05,960
Just now, Jiangjuan said
925
00:43:06,230 --> 00:43:08,190
Xiukun has prepared the wedding attire,
926
00:43:08,280 --> 00:43:09,670
waiting for my lady to try it on.
927
00:43:38,712 --> 00:43:42,712
♪When I decide to hold you in my arms♪
928
00:43:44,332 --> 00:43:48,352
♪I bury all past matters deep inside♪
929
00:43:49,942 --> 00:43:55,442
♪When you decided to turn around♪
930
00:43:56,442 --> 00:44:03,402
♪Everything would be clear to us♪
931
00:44:06,222 --> 00:44:11,292
♪Then the green, piece by piece♪
932
00:44:11,802 --> 00:44:17,422
♪Becomes a shadow in my heart♪
933
00:44:18,162 --> 00:44:23,422
♪Covering my scarred past♪
934
00:44:23,872 --> 00:44:28,612
♪Filling my once-empty heart♪
935
00:44:28,772 --> 00:44:33,952
♪I want the green, piece by piece♪
936
00:44:34,332 --> 00:44:39,452
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
937
00:44:40,852 --> 00:44:45,732
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
938
00:44:46,442 --> 00:44:53,422
♪Illuminating the way home♪
939
00:44:57,072 --> 00:45:02,112
♪Then the green, piece by piece♪
940
00:45:02,682 --> 00:45:08,042
♪Becomes a shadow in my heart♪
941
00:45:09,042 --> 00:45:13,902
♪Covering my scarred past♪
942
00:45:14,642 --> 00:45:19,322
♪Filling my once-empty heart♪
943
00:45:19,512 --> 00:45:24,962
♪Then the green, piece by piece♪
944
00:45:25,062 --> 00:45:30,942
♪Will blooming brightly at the borders♪
945
00:45:31,732 --> 00:45:35,972
♪The melody from nearby♪
946
00:45:37,362 --> 00:45:44,142
♪Allows you to camp in my heart♪
947
00:45:48,672 --> 00:45:51,852
♪Allows you♪
948
00:45:53,252 --> 00:45:57,202
♪To camp in my heart♪
60820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.