Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,910 --> 00:00:34,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,260 --> 00:00:43,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,590 --> 00:00:50,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,650 --> 00:00:54,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,920 --> 00:01:05,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,820 --> 00:01:12,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,650 --> 00:01:19,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,390 --> 00:01:22,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,720 --> 00:01:32,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,510 --> 00:01:36,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,340 --> 00:01:41,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,340 --> 00:01:44,220
=Episode 19=
17
00:01:48,310 --> 00:01:49,150
Your Majesty.
18
00:01:49,520 --> 00:01:51,070
Luckily, a servant from the Xi Mansion
19
00:01:51,070 --> 00:01:52,950
told me about the red bean bracelet.
20
00:01:53,920 --> 00:01:55,480
I remember it clearly.
21
00:01:55,760 --> 00:01:57,950
Only Jun Qiluo has a red bean bracelet.
22
00:01:58,480 --> 00:02:00,230
She killed Li Tao.
23
00:02:00,950 --> 00:02:03,040
She instructed Li Tao to harm my father.
24
00:02:03,790 --> 00:02:04,630
Princess,
25
00:02:05,350 --> 00:02:06,920
just based on a red bean bracelet,
26
00:02:07,310 --> 00:02:08,750
you can't draw conclusions hastily.
27
00:02:08,750 --> 00:02:10,310
If it wasn't Jun Qiluo,
28
00:02:10,950 --> 00:02:12,150
how could the red bean bracelet
29
00:02:12,150 --> 00:02:13,960
be found on Li Tao?
30
00:02:15,560 --> 00:02:16,400
Your Majesty,
31
00:02:16,870 --> 00:02:18,800
Jun Qiluo is cunning.
32
00:02:19,280 --> 00:02:21,030
First, she killed my brother.
33
00:02:21,870 --> 00:02:23,520
She feared my father's retaliation,
34
00:02:23,750 --> 00:02:25,240
so she framed my father.
35
00:02:25,520 --> 00:02:27,150
My father was killed by her.
36
00:02:29,470 --> 00:02:30,870
Xi Changkun trafficked arms
37
00:02:32,520 --> 00:02:33,710
and killed a Clan Leader.
38
00:02:34,400 --> 00:02:35,560
The evidence is irrefutable.
39
00:02:35,800 --> 00:02:37,120
How could it have been a frame-up?
40
00:02:38,280 --> 00:02:39,120
Xu,
41
00:02:39,280 --> 00:02:41,030
Qiluo has no reason to kill Xi Changkun.
42
00:02:41,190 --> 00:02:43,520
This must have been a frame-up.
43
00:02:43,960 --> 00:02:46,840
Since the maid had Jun Qiluo's bracelet,
44
00:02:47,590 --> 00:02:48,840
we can imprison her
45
00:02:49,120 --> 00:02:50,190
and interrogate her.
46
00:02:51,030 --> 00:02:53,960
I want to see her true intentions.
47
00:02:54,120 --> 00:02:54,960
Xu,
48
00:02:55,120 --> 00:02:57,240
Qiluo only wanted to help me
become the Wolf Lord.
49
00:02:57,870 --> 00:02:58,710
Your Majesty,
50
00:03:00,590 --> 00:03:02,710
General Lie wants to protect Jun Qiluo.
51
00:03:03,590 --> 00:03:05,560
Jun Qiluo killed my brother
52
00:03:06,000 --> 00:03:07,840
and my father.
53
00:03:08,280 --> 00:03:09,870
Your Majesty, please punish her.
54
00:03:10,590 --> 00:03:11,430
Enough.
55
00:03:11,800 --> 00:03:14,000
I will investigate this.
56
00:03:14,360 --> 00:03:15,240
You may leave.
57
00:03:26,120 --> 00:03:28,030
I once liked you
58
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
and trusted you,
59
00:03:31,560 --> 00:03:33,430
but now you distort the truth
for Jun Qiluo,
60
00:03:33,800 --> 00:03:36,280
ignoring my father's tragic death.
61
00:03:37,080 --> 00:03:37,920
No one knows
62
00:03:39,630 --> 00:03:40,750
the truth yet.
63
00:03:40,910 --> 00:03:41,750
Xuan Lie,
64
00:03:43,120 --> 00:03:44,750
you've been bewitched by her.
65
00:03:45,470 --> 00:03:47,430
Jun Qiluo is a disaster.
66
00:03:47,910 --> 00:03:50,870
You two plotted to convict my father.
67
00:03:51,750 --> 00:03:53,680
She killed my father.
68
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
I curse both of you
69
00:04:00,000 --> 00:04:01,360
for never having peace.
70
00:04:11,150 --> 00:04:14,000
Jun Qiluo is indeed quite scheming.
71
00:04:14,590 --> 00:04:17,480
I've always had doubts
about her coming here.
72
00:04:17,750 --> 00:04:20,950
Now, I can interrogate her
in the prison.
73
00:04:21,270 --> 00:04:23,110
Xu, Qiluo is very cautious.
74
00:04:23,180 --> 00:04:25,470
If we imprison her rashly,
we might not get any answers.
75
00:04:25,480 --> 00:04:27,160
Please give me some time.
76
00:04:27,270 --> 00:04:29,750
I will find out the truth.
77
00:04:29,950 --> 00:04:31,390
Are you afraid we won't get anything?
78
00:04:31,800 --> 00:04:33,270
Or do you want to protect her?
79
00:04:34,360 --> 00:04:35,200
I know.
80
00:04:35,600 --> 00:04:37,660
You refused the marriage alliance
with Princess Sun
81
00:04:37,950 --> 00:04:39,070
because of her.
82
00:04:39,680 --> 00:04:41,720
But Lie, as the Wolf Lord,
83
00:04:42,070 --> 00:04:44,190
how can you be so tangled in love?
84
00:04:44,310 --> 00:04:45,150
Xu,
85
00:04:45,240 --> 00:04:47,190
that has nothing to do with her.
86
00:04:48,390 --> 00:04:50,040
- It's just...
- What?
87
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
With this happening,
88
00:04:52,310 --> 00:04:53,680
you still intend to protect her.
89
00:05:05,100 --> 00:05:05,940
Lie,
90
00:05:06,310 --> 00:05:07,660
I'm doing this for your own good.
91
00:05:08,190 --> 00:05:09,830
The Five Clans are not unified yet.
92
00:05:11,000 --> 00:05:12,800
If you have a weakness now,
93
00:05:14,310 --> 00:05:16,120
how can you secure
the Wolf Lord position?
94
00:05:17,000 --> 00:05:17,840
I know clearly
95
00:05:18,560 --> 00:05:20,190
you have developed
true feelings for her.
96
00:05:21,120 --> 00:05:22,950
Now you're protecting her.
97
00:05:23,040 --> 00:05:24,160
She can no longer stay alive.
98
00:05:24,310 --> 00:05:25,190
Spread my order:
99
00:05:25,480 --> 00:05:27,830
Jun Qiluo killed
a maid of the Xi Mansion.
100
00:05:27,950 --> 00:05:29,430
She might be a Yannan spy.
101
00:05:29,430 --> 00:05:30,750
She shall be imprisoned
102
00:05:31,210 --> 00:05:32,370
and tortured for confession.
103
00:05:32,390 --> 00:05:33,230
Wait.
104
00:05:37,120 --> 00:05:38,590
The reason why I kept her by my side
105
00:05:39,630 --> 00:05:41,480
was not only
because there were many doubts
106
00:05:41,480 --> 00:05:42,480
about Mr. Xi's death.
107
00:05:45,510 --> 00:05:46,350
Qiluo...
108
00:05:47,480 --> 00:05:48,320
Jun Qiluo
109
00:05:49,390 --> 00:05:50,800
is the Baigong's heir,
110
00:05:52,360 --> 00:05:53,270
Jun Feifan.
111
00:05:59,070 --> 00:05:59,910
What?
112
00:06:02,000 --> 00:06:04,070
She's the Baigong's heir?
113
00:06:06,120 --> 00:06:07,680
Those Baigong weapons
114
00:06:08,950 --> 00:06:10,240
that have been defending Yannan
115
00:06:11,270 --> 00:06:12,750
from our attacks come from a woman?
116
00:06:14,830 --> 00:06:16,240
Is General Xuan Shu's death
117
00:06:17,560 --> 00:06:18,630
also related to her?
118
00:06:19,190 --> 00:06:20,190
I'm still investigating.
119
00:06:21,390 --> 00:06:22,310
Xu, please give me
120
00:06:23,920 --> 00:06:25,000
more time.
121
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
In that case,
122
00:06:35,830 --> 00:06:37,630
I'll give you time to investigate.
123
00:06:38,920 --> 00:06:40,070
But you must remember.
124
00:06:40,870 --> 00:06:42,510
If she is really the Baigong's heir,
125
00:06:43,830 --> 00:06:45,480
you must find a way
126
00:06:46,190 --> 00:06:47,830
to make her serve Beixuan.
127
00:06:52,000 --> 00:06:53,510
She must never return to Yannan.
128
00:06:57,240 --> 00:06:58,190
I understand.
129
00:06:58,430 --> 00:07:01,560
I believe you won't disappoint me.
130
00:07:03,000 --> 00:07:03,840
You may leave.
131
00:07:06,070 --> 00:07:06,910
Yes.
132
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
It seems Lie
133
00:07:14,720 --> 00:07:17,320
has known for a long time
that Jun Qiluo is the Baigong's heir,
134
00:07:17,950 --> 00:07:19,480
but he has never told me.
135
00:07:21,360 --> 00:07:22,920
He is too deeply in love.
136
00:07:23,310 --> 00:07:25,310
We must sever her escape routes
137
00:07:25,870 --> 00:07:27,630
so she can never return to Yannan.
138
00:07:28,160 --> 00:07:29,560
You go tell the spies in Yannan
139
00:07:29,850 --> 00:07:31,800
to let the King of Yannan know
140
00:07:32,000 --> 00:07:34,830
that the Baigong's heir is now
in my service.
141
00:07:35,190 --> 00:07:36,390
Your Majesty, how wise of you.
142
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Don't let Lie know about this for now.
143
00:07:42,360 --> 00:07:45,270
Keep an eye on Jun Qiluo.
144
00:07:45,480 --> 00:07:48,160
If there's any unusual movement,
arrest her immediately.
145
00:07:49,120 --> 00:07:51,600
Be careful. Don't let anyone notice.
146
00:07:52,190 --> 00:07:53,030
Yes.
147
00:08:01,700 --> 00:08:05,540
(Xuan Mansion)
148
00:08:11,580 --> 00:08:14,660
(Whispers of Fragrance and Shadows)
149
00:08:23,630 --> 00:08:24,410
My Lady,
150
00:08:24,410 --> 00:08:26,560
I went to the Xi Manor
during the day to gather info.
151
00:08:26,560 --> 00:08:28,000
When Xi Jixiu's maid died,
152
00:08:28,160 --> 00:08:29,680
she was holding a red bean bracelet.
153
00:08:30,940 --> 00:08:32,080
So, he thinks that I might be
154
00:08:32,100 --> 00:08:33,630
related to Xi Changkun's death.
155
00:08:39,000 --> 00:08:40,780
(You have developed
true feelings for her.)
156
00:08:41,080 --> 00:08:42,630
(Now you're protecting her.)
157
00:08:43,600 --> 00:08:44,820
(She can no longer stay alive.)
158
00:08:45,910 --> 00:08:46,750
(Qiluo,)
159
00:08:47,510 --> 00:08:48,720
(I'll protect you.)
160
00:09:06,240 --> 00:09:07,550
Once I find the trade token,
161
00:09:07,750 --> 00:09:09,010
I'll go back to Yannan with you.
162
00:09:13,780 --> 00:09:17,020
(Whispers of Fragrance and Shadows)
163
00:09:18,500 --> 00:09:22,220
(Qingtang Manor)
164
00:09:43,270 --> 00:09:44,790
Lie, drink with me.
165
00:09:53,440 --> 00:09:54,840
I haven't heard from you recently.
166
00:09:55,270 --> 00:09:56,910
You must be troubled by something,
167
00:09:57,440 --> 00:10:00,790
so today I asked you to drink with me.
168
00:10:01,240 --> 00:10:02,390
If you're upset,
169
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
feel free to tell me.
170
00:10:05,320 --> 00:10:06,200
Over the years,
171
00:10:06,790 --> 00:10:08,670
only you can read my mood
at a glance.
172
00:10:09,110 --> 00:10:10,660
We brothers truly understand each other.
173
00:10:11,790 --> 00:10:13,230
Before Xi Changkun died, he revealed
174
00:10:14,360 --> 00:10:15,420
that at the Hunting Event,
175
00:10:16,270 --> 00:10:17,110
someone besides him
176
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
wanted to kill me.
177
00:10:21,960 --> 00:10:22,800
Besides him?
178
00:10:24,670 --> 00:10:25,600
Who could that be?
179
00:10:28,360 --> 00:10:29,300
After thinking it over,
180
00:10:30,360 --> 00:10:31,870
based on the time they acted,
181
00:10:32,870 --> 00:10:34,740
I think they're
after the Wolf Lord position.
182
00:10:38,320 --> 00:10:39,270
Among the Five Clans,
183
00:10:39,550 --> 00:10:41,080
besides the Xuan and Xi,
184
00:10:41,840 --> 00:10:43,790
there are only the Sun, Su,
185
00:10:44,200 --> 00:10:45,270
and my Luo.
186
00:10:45,790 --> 00:10:47,260
Mr. Sun risked his life to save you,
187
00:10:47,440 --> 00:10:48,960
so the Sun Clan wouldn't harm you.
188
00:10:49,440 --> 00:10:50,670
The Su Clan is weak
189
00:10:51,320 --> 00:10:52,960
and has no interest in the position.
190
00:10:54,960 --> 00:10:55,970
That means it can only be
191
00:10:56,840 --> 00:10:57,960
my Luo Clan.
192
00:11:04,790 --> 00:11:05,720
Logically speaking,
193
00:11:07,320 --> 00:11:09,600
your suspicion is indeed very high.
194
00:11:12,360 --> 00:11:13,670
So, it's me
195
00:11:14,240 --> 00:11:15,550
who wanted to kill you?
196
00:11:17,150 --> 00:11:17,990
You wouldn't.
197
00:11:19,510 --> 00:11:22,150
Everyone in this world
might want to kill me,
198
00:11:24,600 --> 00:11:25,630
but you wouldn't.
199
00:11:32,360 --> 00:11:33,750
Thank you for trusting me.
200
00:11:46,790 --> 00:11:47,630
I have to go.
201
00:11:48,550 --> 00:11:51,270
Let's drink properly another day.
202
00:11:53,870 --> 00:11:55,080
What's so urgent?
203
00:11:55,840 --> 00:11:57,490
Didn't we agree
to enjoy ourselves today?
204
00:11:58,270 --> 00:11:59,150
He Jiyao found out
205
00:12:00,320 --> 00:12:01,550
that before the Xi maid died,
206
00:12:02,080 --> 00:12:03,360
she met a mysterious woman.
207
00:12:04,120 --> 00:12:06,510
That woman should be at a residence
in the bamboo forest.
208
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
I'll go check it myself.
209
00:12:25,550 --> 00:12:26,390
Miss Jun.
210
00:12:27,320 --> 00:12:28,160
Miss Jun.
211
00:12:28,160 --> 00:12:29,390
It snowed suddenly last night.
212
00:12:29,480 --> 00:12:30,710
The weather has gotten colder.
213
00:12:30,840 --> 00:12:32,200
The young master ordered us
214
00:12:32,270 --> 00:12:33,750
to prepare some thick clothes for you.
215
00:12:33,960 --> 00:12:36,550
Our young master really cares about you.
216
00:12:38,390 --> 00:12:39,230
The dungeon is cold.
217
00:12:39,480 --> 00:12:40,940
Prepare some clothes for Dongyin too
218
00:12:40,940 --> 00:12:41,680
and send them over.
219
00:12:41,750 --> 00:12:43,200
You're so kind to Dongyin.
220
00:12:44,360 --> 00:12:46,340
You've not only taught her
to weave and embroider
221
00:12:46,420 --> 00:12:48,130
but also given her a way
to make a living.
222
00:12:50,480 --> 00:12:51,320
(Embroidery?)
223
00:12:52,150 --> 00:12:53,000
It's so beautiful.
224
00:12:57,320 --> 00:12:58,160
I'll leave now.
225
00:13:00,390 --> 00:13:03,240
(The embroidery on the wrist guard
used the same skills as on the hat.)
226
00:13:06,910 --> 00:13:08,100
Miss Jun, where are you going?
227
00:13:08,150 --> 00:13:09,120
You forgot your clothes.
228
00:14:01,540 --> 00:14:03,500
(Heavenly Prison)
229
00:14:17,480 --> 00:14:18,320
My Lady.
230
00:14:21,320 --> 00:14:22,960
So, your master is him?
231
00:14:28,510 --> 00:14:29,720
What are you saying?
232
00:14:31,200 --> 00:14:32,240
I don't understand.
233
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
Yesterday, he set a trap for Xuan Lie
but was caught.
234
00:14:36,480 --> 00:14:38,200
Now he's locked in the Heavenly Prison,
235
00:14:39,030 --> 00:14:40,790
but he begged Xuan Lie
to spare your life.
236
00:14:41,910 --> 00:14:42,870
He really...
237
00:14:43,910 --> 00:14:44,910
Who would have thought
238
00:14:45,720 --> 00:14:48,120
the mastermind behind all this was him?
239
00:14:48,510 --> 00:14:49,350
My Lady.
240
00:14:50,080 --> 00:14:50,920
My Lady.
241
00:14:51,120 --> 00:14:52,000
The poisoning...
242
00:14:52,630 --> 00:14:54,150
He didn't do it.
243
00:14:54,440 --> 00:14:55,790
He didn't frame General Lie.
244
00:14:56,000 --> 00:14:57,810
He truly treated General Lie
like a brother.
245
00:14:57,960 --> 00:14:59,000
Like a brother?
246
00:15:02,510 --> 00:15:03,910
So, it really was Luo Zhizhou.
247
00:15:06,320 --> 00:15:07,160
My Lady.
248
00:15:07,480 --> 00:15:08,320
My Lady.
249
00:15:08,630 --> 00:15:09,750
It was my decision.
250
00:15:09,870 --> 00:15:11,110
It has nothing to do with him.
251
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
You finally came.
252
00:16:31,480 --> 00:16:32,320
Zhizhou,
253
00:16:33,870 --> 00:16:34,750
it's really you.
254
00:16:46,440 --> 00:16:47,750
You've suspected me long ago.
255
00:16:48,550 --> 00:16:49,510
I only told you
256
00:16:51,440 --> 00:16:52,670
about my coming here.
257
00:16:53,320 --> 00:16:54,200
So,
258
00:16:55,840 --> 00:16:58,320
you said the mysterious woman
would come here
259
00:16:59,790 --> 00:17:01,360
to lure me into the trap.
260
00:17:01,960 --> 00:17:03,080
I treated you like a brother
261
00:17:04,610 --> 00:17:06,000
and never suspected you,
262
00:17:08,350 --> 00:17:09,960
until today when I saw that painting
263
00:17:11,240 --> 00:17:12,350
in your room.
264
00:17:14,640 --> 00:17:15,480
Those flowers
265
00:17:16,480 --> 00:17:17,960
were Eight Treasure Sedum, right?
266
00:17:20,270 --> 00:17:21,270
As I know,
267
00:17:23,070 --> 00:17:25,400
Consort Li's favorite flower
is Eight Treasure Sedum.
268
00:17:26,480 --> 00:17:27,680
You once told me
269
00:17:28,240 --> 00:17:30,000
about a woman you loved
but couldn't have.
270
00:17:31,270 --> 00:17:32,680
If I'm not wrong,
271
00:17:33,680 --> 00:17:35,030
she's Consort Li, right?
272
00:17:38,750 --> 00:17:40,510
I met her in Xixiang.
273
00:17:41,320 --> 00:17:42,590
At that time,
274
00:17:43,830 --> 00:17:44,960
I was isolated.
275
00:17:46,510 --> 00:17:50,160
She was the only one
who came close to me.
276
00:17:52,590 --> 00:17:55,550
Later, we grew feelings for each other.
277
00:17:56,590 --> 00:17:59,750
But just the day before I was going
to propose to her,
278
00:18:00,880 --> 00:18:02,550
the King of Xixiang ordered
279
00:18:03,160 --> 00:18:06,000
that Fanyin be sent as a Princess
to marry the King of Beixuan.
280
00:18:07,070 --> 00:18:08,550
As a foreign woman in the Palace,
281
00:18:09,510 --> 00:18:11,310
she had no one to protect her.
282
00:18:11,880 --> 00:18:13,310
If I became the Wolf Lord,
283
00:18:14,720 --> 00:18:16,880
I could protect her better.
284
00:18:17,200 --> 00:18:19,440
Only then could I support Prince Yi
285
00:18:20,240 --> 00:18:21,400
and have a chance
286
00:18:22,400 --> 00:18:24,480
to take her away from the Palace.
287
00:18:24,640 --> 00:18:26,590
Is this the reason you betrayed me?
288
00:18:31,350 --> 00:18:32,190
Lie,
289
00:18:33,480 --> 00:18:34,350
for her
290
00:18:35,640 --> 00:18:36,550
and Yi,
291
00:18:37,720 --> 00:18:39,070
I had no choice.
292
00:18:40,960 --> 00:18:42,310
You led me into the forest.
293
00:18:43,270 --> 00:18:45,030
You tried to kill me
at the Spring Festival.
294
00:18:45,480 --> 00:18:47,480
You also killed Mr. Sun!
295
00:18:57,920 --> 00:18:59,270
If I must die by your hands,
296
00:19:01,060 --> 00:19:01,900
so be it.
297
00:19:04,190 --> 00:19:05,030
Lie,
298
00:19:07,270 --> 00:19:08,110
go ahead.
299
00:19:09,310 --> 00:19:10,550
If you still wish,
300
00:19:11,510 --> 00:19:13,030
we can be brothers in the next life.
301
00:19:23,760 --> 00:19:24,830
The King has ordered
302
00:19:24,920 --> 00:19:27,270
the arrest of Luo Leader Luo Zhizhou.
303
00:19:58,480 --> 00:20:00,480
You've assassinated Lie multiple times.
304
00:20:01,200 --> 00:20:03,030
You even killed Mr. Sun.
305
00:20:03,350 --> 00:20:04,780
I deserve to die a thousand deaths.
306
00:20:06,110 --> 00:20:07,590
My life is at your disposal.
307
00:20:08,030 --> 00:20:09,920
Of course, I'll tear you apart.
308
00:20:10,680 --> 00:20:14,000
But Consort Li must go down with you.
309
00:20:14,790 --> 00:20:16,200
Your Majesty, why?
310
00:20:29,310 --> 00:20:31,400
You once released a kite
outside her tent
311
00:20:31,640 --> 00:20:33,070
to make her smile.
312
00:20:37,400 --> 00:20:41,110
That has nothing to do with Consort Li.
313
00:20:41,640 --> 00:20:43,350
I've had my people investigate.
314
00:20:43,720 --> 00:20:45,270
Before entering the Palace,
315
00:20:45,510 --> 00:20:46,830
Li Fanyin and you were very close.
316
00:20:47,270 --> 00:20:48,830
Even on the eve of her marriage,
317
00:20:49,070 --> 00:20:50,510
she was willing to elope with you.
318
00:20:50,960 --> 00:20:51,830
Do you
319
00:20:52,750 --> 00:20:53,830
deny this?
320
00:20:54,110 --> 00:20:55,400
Your Majesty, please calm down.
321
00:20:57,240 --> 00:20:58,510
What I had for Consort Li
322
00:20:58,510 --> 00:21:00,310
was only one-sided love.
323
00:21:00,640 --> 00:21:03,110
She saw me as nothing more
than a brother.
324
00:21:03,880 --> 00:21:04,960
As for the elopement,
325
00:21:05,640 --> 00:21:07,000
it was because I mistakenly thought
326
00:21:07,000 --> 00:21:08,480
Consort Li didn't want to marry,
327
00:21:08,480 --> 00:21:10,240
so I took her away from Xixiang.
328
00:21:10,750 --> 00:21:11,790
Later, I learned
329
00:21:11,790 --> 00:21:13,790
that Consort Li truly loved you,
330
00:21:14,550 --> 00:21:15,680
and I gave up the idea.
331
00:21:16,000 --> 00:21:17,720
Do you take me for a three-year-old?
332
00:21:18,270 --> 00:21:20,550
Now, you'd stop at nothing
for the Wolf Lord position,
333
00:21:20,720 --> 00:21:22,750
even trying to kill Lie.
334
00:21:22,920 --> 00:21:24,070
Isn't all this
335
00:21:24,550 --> 00:21:26,240
directly related to Consort Li?
336
00:21:26,240 --> 00:21:28,680
I no longer have any affection
for Consort Li.
337
00:21:28,680 --> 00:21:29,960
There's no reason for me
338
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
to sacrifice my life for her.
339
00:21:32,310 --> 00:21:33,640
I want to be the Wolf Lord
340
00:21:34,400 --> 00:21:37,110
because I don't want
to always be beneath Lie.
341
00:21:37,830 --> 00:21:39,200
You speak without flaw,
342
00:21:39,960 --> 00:21:40,800
but
343
00:21:41,720 --> 00:21:43,110
why should I believe you?
344
00:21:43,110 --> 00:21:44,200
In my view,
345
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
you refuse to believe that
346
00:21:47,960 --> 00:21:49,510
for another reason.
347
00:21:49,510 --> 00:21:50,350
How outrageous!
348
00:21:50,590 --> 00:21:53,720
Only she and I know about our past
349
00:21:53,720 --> 00:21:54,960
in Beixuan.
350
00:21:56,070 --> 00:21:57,960
If you want to investigate,
351
00:21:58,550 --> 00:22:00,000
you must send someone to Xixiang.
352
00:22:00,240 --> 00:22:01,640
But from Beixuan to Xixiang,
353
00:22:01,640 --> 00:22:03,750
even at full speed,
it takes at least three days.
354
00:22:04,480 --> 00:22:06,480
But you only knew about the kite today.
355
00:22:07,000 --> 00:22:08,440
Then you knew everything.
356
00:22:08,920 --> 00:22:11,000
If I was right,
357
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
you must've known our past long ago.
358
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
You're very clever.
359
00:22:19,960 --> 00:22:22,240
The entire Beixuan is under my control.
360
00:22:23,110 --> 00:22:24,880
How could I not know
361
00:22:25,350 --> 00:22:26,790
about your past with Consort Li?
362
00:22:26,790 --> 00:22:28,790
Since you've already known,
363
00:22:30,110 --> 00:22:34,110
why only bring it up now?
364
00:22:35,920 --> 00:22:37,750
Being unable to unite the Five Clans
365
00:22:38,350 --> 00:22:41,200
has always been a thorn in your heart.
366
00:22:43,240 --> 00:22:44,960
What you want most now
367
00:22:44,960 --> 00:22:46,510
should be the Luo Leader Seal
368
00:22:47,680 --> 00:22:49,640
in my hands.
369
00:22:51,070 --> 00:22:51,910
Yes.
370
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
So what?
371
00:22:56,350 --> 00:22:58,880
I am willing to offer the military power
372
00:23:00,110 --> 00:23:01,960
and the Luo Leader Seal.
373
00:23:03,070 --> 00:23:04,400
Your Majesty,
374
00:23:05,400 --> 00:23:07,310
please spare Consort Li's life.
375
00:23:08,000 --> 00:23:11,030
Everything was done by me alone.
376
00:23:14,790 --> 00:23:15,750
Consort Li knew nothing
377
00:23:18,550 --> 00:23:19,510
about it.
378
00:23:43,030 --> 00:23:43,870
Alright.
379
00:23:45,200 --> 00:23:46,240
I promise you.
380
00:23:47,110 --> 00:23:48,480
I will spare Li Fanyin's life.
381
00:23:55,750 --> 00:23:56,590
Fanyin,
382
00:23:59,680 --> 00:24:00,520
in this life,
383
00:24:00,830 --> 00:24:02,440
you belong to me.
384
00:24:03,520 --> 00:24:08,390
♪Longing lingers in my heart♪
385
00:24:08,720 --> 00:24:12,210
♪Memories play dumb♪
386
00:24:13,550 --> 00:24:14,550
I'll go back with you.
387
00:24:14,880 --> 00:24:15,750
Don't kill him!
388
00:24:16,000 --> 00:24:17,200
Fanyin!
389
00:24:17,950 --> 00:24:21,950
♪Ripples shatter the twilight hues♪
390
00:24:22,890 --> 00:24:25,060
♪The red mark on the brow♪
391
00:24:25,070 --> 00:24:26,030
Zhizhou!
392
00:24:27,270 --> 00:24:28,160
Zhizhou!
393
00:24:28,790 --> 00:24:29,830
Let go of me!
394
00:24:30,200 --> 00:24:31,310
Zhizhou!
395
00:24:32,110 --> 00:24:33,640
Zhizhou!
396
00:24:34,590 --> 00:24:35,720
Zhizhou!
397
00:24:37,920 --> 00:24:39,790
Zhizhou!
398
00:24:41,980 --> 00:24:46,640
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
399
00:24:46,840 --> 00:24:51,270
♪Scattered far away, with you not there♪
400
00:24:55,620 --> 00:24:57,300
(Xuan, Su, Sun)
Your Majesty,
401
00:24:57,310 --> 00:24:59,440
everything is going
according to your plan.
402
00:25:00,480 --> 00:25:03,200
But now, Lie is deeply in love.
403
00:25:04,110 --> 00:25:05,590
I must push him forward.
404
00:25:07,110 --> 00:25:08,960
I plan to grant marriage for Lie
405
00:25:09,750 --> 00:25:11,830
and Princess Zhaomin
at the Sacrifice Ritual.
406
00:25:12,510 --> 00:25:15,550
Even if they are unwilling,
407
00:25:16,790 --> 00:25:18,480
they won't dare defy
the decree in public.
408
00:25:18,680 --> 00:25:19,850
Your Majesty, how wise of you.
409
00:25:20,310 --> 00:25:22,310
Once General Lie marries Princess Sun,
410
00:25:22,480 --> 00:25:24,200
the Sun Clan Seal will also be
411
00:25:24,790 --> 00:25:26,030
within our grasp.
412
00:25:28,740 --> 00:25:30,820
(Xuan, Su, Sun)
413
00:26:21,470 --> 00:26:22,350
I've treated him
414
00:26:24,160 --> 00:26:25,440
like a brother since childhood.
415
00:26:29,310 --> 00:26:32,480
We once promised
that whether our enemy
416
00:26:34,830 --> 00:26:37,030
was the army or the swords
and arrows of the world,
417
00:26:39,640 --> 00:26:42,510
we'd fight side by side
and live and die together.
418
00:27:06,790 --> 00:27:07,630
Tell me.
419
00:27:11,110 --> 00:27:12,270
How could it be him?
420
00:27:13,590 --> 00:27:14,720
How could it possibly be him?
421
00:27:23,480 --> 00:27:25,850
Young Master, Dongyin has escaped
from the Heavenly Prison.
422
00:27:38,070 --> 00:27:39,400
Though Dongyin is unforgivable,
423
00:27:41,590 --> 00:27:43,240
she is also a pitiful, lovesick person.
424
00:27:45,070 --> 00:27:46,070
Can you let her go?
425
00:27:47,310 --> 00:27:48,640
She was only your servant,
426
00:27:49,440 --> 00:27:50,280
and in the end,
427
00:27:52,750 --> 00:27:54,160
she could not harm you.
428
00:27:59,680 --> 00:28:01,510
Zhizhou was my friend
for over ten years,
429
00:28:02,030 --> 00:28:03,000
but in the end, he...
430
00:28:07,330 --> 00:28:08,170
Forget it.
431
00:28:11,480 --> 00:28:12,320
Let her go.
432
00:28:13,030 --> 00:28:13,870
Yes.
433
00:28:17,160 --> 00:28:18,000
Qiluo,
434
00:28:19,110 --> 00:28:21,480
I'm tired. I'll head back first.
435
00:28:24,270 --> 00:28:25,110
Xuan Lie,
436
00:28:28,750 --> 00:28:29,590
take care.
437
00:28:46,030 --> 00:28:46,870
Young Master,
438
00:28:48,030 --> 00:28:49,270
how could Mr. Luo do this?
439
00:28:50,400 --> 00:28:51,780
He and you have always been close,
440
00:28:52,000 --> 00:28:53,710
and he is also the leader
of our Luo Clan.
441
00:28:54,640 --> 00:28:55,480
Young Master,
442
00:28:56,110 --> 00:28:58,400
what are you planning to do
about Miss Jun?
443
00:28:58,880 --> 00:29:00,720
Now, all the clues point to Miss Jun.
444
00:29:01,270 --> 00:29:03,120
You cannot let emotions
cloud your judgment.
445
00:29:03,240 --> 00:29:05,050
She and I have gone
through dangers together.
446
00:29:06,680 --> 00:29:08,400
If I can't trust her,
447
00:29:09,640 --> 00:29:10,830
how can I face her?
448
00:29:15,510 --> 00:29:16,440
Don't worry, My Lord.
449
00:29:17,070 --> 00:29:18,110
Xi Changkun is dead.
450
00:29:18,830 --> 00:29:20,400
The clues point to Jun Qiluo.
451
00:29:25,140 --> 00:29:26,670
Mother, you've come to find me.
452
00:29:26,930 --> 00:29:27,790
Take me home.
453
00:29:27,790 --> 00:29:28,750
Please, take me home.
454
00:29:29,200 --> 00:29:30,090
Mother.
455
00:29:30,110 --> 00:29:31,510
Let go of me. Let me go.
456
00:29:48,310 --> 00:29:50,000
I'll stay in Beixuan a little longer
457
00:29:50,440 --> 00:29:51,550
and watch how things unfold.
458
00:29:54,180 --> 00:29:56,740
(Yuchen Palace)
459
00:29:59,510 --> 00:30:00,440
Your Majesty,
460
00:30:00,750 --> 00:30:03,200
the Forbidden Troops
caught a Beixuan spy.
461
00:30:03,510 --> 00:30:07,110
The spy revealed that Jun Feifan
had joined Beixuan.
462
00:30:07,440 --> 00:30:08,350
His mission
463
00:30:08,590 --> 00:30:11,270
is to escort the Jun family to Beixuan.
464
00:30:11,920 --> 00:30:14,200
Since Jun Feifan dares to betray me,
465
00:30:15,240 --> 00:30:17,750
she must bear the consequences.
466
00:30:39,000 --> 00:30:41,640
Our family is going
through a turbulent time.
467
00:30:42,160 --> 00:30:45,400
Chengliu is suddenly seriously ill.
468
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
Feifan
469
00:30:49,040 --> 00:30:50,310
has disappeared.
470
00:30:52,830 --> 00:30:54,110
We cannot be without a head.
471
00:30:54,400 --> 00:30:56,480
We have to have someone in charge.
472
00:30:56,960 --> 00:30:59,480
So, I discussed with the family elders
473
00:31:00,160 --> 00:31:02,130
and decided to hold
the business conference early
474
00:31:02,200 --> 00:31:06,200
to select a new Jun Manager.
475
00:31:07,200 --> 00:31:09,240
Chengsong is right.
476
00:31:14,110 --> 00:31:17,590
Yujue's been managing
the Jinxiu Jewelry Store
477
00:31:17,750 --> 00:31:19,510
without any mistakes.
478
00:31:19,920 --> 00:31:21,030
I propose that Yujue
479
00:31:21,400 --> 00:31:24,440
be appointed as the new Jun Manager.
480
00:31:25,890 --> 00:31:27,780
How does everyone feel about this?
481
00:31:36,370 --> 00:31:39,130
Yujue truly cares for the Jun family.
482
00:31:39,240 --> 00:31:42,030
There is no better candidate than him.
483
00:31:42,480 --> 00:31:43,640
I agree.
484
00:31:44,660 --> 00:31:45,680
I disagree.
485
00:31:46,640 --> 00:31:47,880
Who disagrees?
486
00:31:48,550 --> 00:31:49,440
It's Jiangjuan.
487
00:31:49,620 --> 00:31:50,450
Don't make trouble.
488
00:31:50,450 --> 00:31:51,720
This is a business conference,
489
00:31:51,720 --> 00:31:53,260
not a place where you can speak freely.
490
00:31:53,260 --> 00:31:53,960
Go back home.
491
00:31:55,720 --> 00:31:56,560
Everyone,
492
00:31:57,000 --> 00:31:58,400
the Jun Manager
493
00:31:58,400 --> 00:31:59,720
must not only have business talent
494
00:32:00,000 --> 00:32:02,130
but also be a person of integrity
and righteousness.
495
00:32:02,480 --> 00:32:04,070
And my cousin is certainly
496
00:32:04,400 --> 00:32:05,240
lacking in all three.
497
00:32:06,160 --> 00:32:07,000
Jiangjuan,
498
00:32:07,200 --> 00:32:08,310
what are you trying to say?
499
00:32:09,070 --> 00:32:10,350
Recently, I had the accounts
500
00:32:10,350 --> 00:32:11,960
of my cousin's jewelry store audited.
501
00:32:12,440 --> 00:32:13,880
Everyone, please take a look.
502
00:32:22,630 --> 00:32:23,880
The actual amount in the account
503
00:32:23,880 --> 00:32:26,500
far exceeds what my cousin
has deposited in the family treasury.
504
00:32:26,830 --> 00:32:27,670
Yujue,
505
00:32:27,930 --> 00:32:29,350
as the manager of the jewelry store,
506
00:32:29,350 --> 00:32:30,720
you falsified the accounts.
507
00:32:31,310 --> 00:32:32,800
How can anyone trust him
508
00:32:32,800 --> 00:32:34,030
as the Jun Manager?
509
00:32:36,550 --> 00:32:37,680
No, Father, I...
510
00:32:40,000 --> 00:32:41,040
Before,
511
00:32:41,240 --> 00:32:43,270
I was in charge
of the jewelry store account,
512
00:32:43,550 --> 00:32:46,680
but I was busy looking
for a physician for Chengliu,
513
00:32:46,750 --> 00:32:49,400
so I left the accounts
to the auditor in the shop.
514
00:32:49,640 --> 00:32:51,550
He must've made an error in the numbers.
515
00:32:51,720 --> 00:32:52,590
Yes, yes.
516
00:32:52,640 --> 00:32:53,790
Sorry for being careless.
517
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
I'll go over it carefully later.
518
00:32:56,510 --> 00:32:57,680
If there's any problem,
519
00:32:57,750 --> 00:32:59,750
I will make up the difference.
520
00:33:00,070 --> 00:33:01,510
Everyone, what do you think?
521
00:33:01,720 --> 00:33:02,750
I will definitely
522
00:33:02,750 --> 00:33:04,000
make up that difference.
523
00:33:06,000 --> 00:33:07,510
Thank you, Jiangjuan, for reminding me.
524
00:33:10,880 --> 00:33:12,440
You really are a good sister.
525
00:33:13,310 --> 00:33:15,640
Jun Jiangjuan, as a woman,
526
00:33:15,920 --> 00:33:17,830
you peeked at the accounts.
527
00:33:18,200 --> 00:33:19,360
You violated our family rules.
528
00:33:23,110 --> 00:33:26,880
Since the second branch has promised
to make up the difference,
529
00:33:27,200 --> 00:33:29,550
I think we can let this slide.
530
00:33:30,110 --> 00:33:33,240
I still agree that Yujue
should take the position.
531
00:33:33,830 --> 00:33:34,670
Yes.
532
00:33:34,880 --> 00:33:38,310
The first branch has no one
who is fit for the role now.
533
00:33:38,510 --> 00:33:40,270
- Yes, yes.
- How true.
534
00:33:40,510 --> 00:33:43,720
Who says the first branch
has no one suitable?
535
00:33:44,260 --> 00:33:45,540
(Jun)
This...
536
00:33:51,680 --> 00:33:52,520
Father.
537
00:33:55,070 --> 00:33:56,400
Father, you're awake.
538
00:34:05,310 --> 00:34:06,440
Chengliu.
539
00:34:06,960 --> 00:34:08,710
- Uncle.
- You're finally awake.
540
00:34:09,050 --> 00:34:10,110
Chengliu, you don't know.
541
00:34:10,110 --> 00:34:12,760
Yujue and I have been
worried sick these days.
542
00:34:14,000 --> 00:34:15,400
Chengliu, you just woke up.
543
00:34:15,550 --> 00:34:17,590
You should stay at home to rest.
544
00:34:18,000 --> 00:34:20,590
You don't need to worry
about the conference.
545
00:34:20,680 --> 00:34:21,590
I'll take you back.
546
00:34:21,590 --> 00:34:22,480
We'll take you back.
547
00:34:22,480 --> 00:34:23,830
- If I don't worry,
- Let go.
548
00:34:24,590 --> 00:34:25,800
the family business
549
00:34:26,030 --> 00:34:28,070
will eventually be ruined by you two.
550
00:34:28,450 --> 00:34:30,440
- No...
- Chengliu, what are you saying?
551
00:34:31,880 --> 00:34:34,230
- I...
- Father, don't get worked up.
552
00:34:34,920 --> 00:34:35,920
Take care of your health.
553
00:34:36,710 --> 00:34:37,550
Uncle Ling.
554
00:34:45,710 --> 00:34:48,510
Respected elders
555
00:34:50,030 --> 00:34:50,960
and managers,
556
00:34:53,030 --> 00:34:56,920
I've come here today despite my illness
557
00:34:57,630 --> 00:34:59,550
to ask you one thing.
558
00:35:00,280 --> 00:35:02,760
Do you think I'm already dead
559
00:35:03,400 --> 00:35:06,760
so you're supporting
the second branch in taking charge?
560
00:35:11,320 --> 00:35:12,160
Uncle,
561
00:35:12,710 --> 00:35:13,670
what you say
562
00:35:14,110 --> 00:35:15,840
is truly hurtful to us.
563
00:35:16,280 --> 00:35:17,150
Do you know?
564
00:35:17,440 --> 00:35:20,280
It was only when we
saw you unconscious that...
565
00:35:20,280 --> 00:35:22,550
I've woken up now.
Can I still take charge?
566
00:35:25,800 --> 00:35:26,640
Come back.
567
00:35:28,920 --> 00:35:30,000
Twelve years ago,
568
00:35:30,800 --> 00:35:34,030
Chengsong gambled
the family's business away.
569
00:35:34,960 --> 00:35:36,280
It was Feifan and I
570
00:35:36,880 --> 00:35:40,070
who managed to save the family.
571
00:35:40,710 --> 00:35:43,320
When the shops were struggling,
572
00:35:43,670 --> 00:35:48,000
it was Feifan who found a new way
and moved the obstacles,
573
00:35:49,280 --> 00:35:53,400
leading the family to where we are now.
574
00:35:54,580 --> 00:35:55,480
Chengliu,
575
00:35:55,480 --> 00:35:57,260
this is all past.
576
00:35:57,260 --> 00:35:58,550
Why are you bringing it up again?
577
00:35:58,550 --> 00:35:59,400
Yes, look.
578
00:35:59,440 --> 00:36:00,630
Now your health...
579
00:36:00,630 --> 00:36:02,550
I know my own health.
580
00:36:03,360 --> 00:36:04,920
Before Feifan comes back,
581
00:36:05,670 --> 00:36:08,440
I will temporarily take charge.
582
00:36:08,890 --> 00:36:11,200
Does anyone have any objections?
583
00:36:14,320 --> 00:36:15,160
I...
584
00:36:18,130 --> 00:36:19,560
The Gold Embroidery has no objections
585
00:36:19,710 --> 00:36:21,480
about Mr. Chengliu taking charge.
586
00:36:21,630 --> 00:36:24,110
That's right, we have no objections.
587
00:36:24,190 --> 00:36:27,760
We have no objections either.
588
00:36:29,550 --> 00:36:31,920
It's good for Mr. Chengliu
589
00:36:32,230 --> 00:36:33,510
to come back and take charge.
590
00:36:34,800 --> 00:36:35,640
Good.
591
00:36:36,230 --> 00:36:37,670
Since there are no objections,
592
00:36:38,320 --> 00:36:39,800
we'll go with it for now.
593
00:36:40,840 --> 00:36:42,840
Congrats, Master.
594
00:36:42,840 --> 00:36:44,320
Father, you haven't fully recovered.
595
00:36:44,360 --> 00:36:45,200
Let me push you back.
596
00:36:46,360 --> 00:36:47,200
Alright.
597
00:36:58,110 --> 00:36:59,800
The King's decree.
598
00:37:05,960 --> 00:37:07,280
Here's the King's order:
599
00:37:07,840 --> 00:37:10,550
Jun Feifan is secretly in league
with foreign enemies,
600
00:37:11,000 --> 00:37:12,480
plotting rebellion.
601
00:37:12,920 --> 00:37:16,670
Now, the Jun family's first branch
602
00:37:17,000 --> 00:37:18,360
shall be arrested and imprisoned,
603
00:37:18,880 --> 00:37:20,760
awaiting judgment.
604
00:37:21,440 --> 00:37:22,280
Impossible.
605
00:37:22,440 --> 00:37:24,030
How could Feifan betray the country?
606
00:37:32,190 --> 00:37:33,550
This is really interesting.
607
00:37:34,280 --> 00:37:36,110
It all came so easily.
608
00:37:37,110 --> 00:37:38,110
It's fate.
609
00:37:44,420 --> 00:37:45,260
Your Majesty,
610
00:37:45,920 --> 00:37:48,710
the Juns have been imprisoned.
611
00:37:49,440 --> 00:37:52,630
Jun Chengliu begs to see you
in the Heavenly Prison.
612
00:37:52,800 --> 00:37:56,030
He said Jun Feifan
would never betray the country.
613
00:37:57,670 --> 00:38:01,280
Jun Feifan has been
in Beixuan for so long.
614
00:38:01,400 --> 00:38:03,280
No one knows what she has done.
615
00:38:03,440 --> 00:38:04,800
How would Jun Chengliu know
616
00:38:05,280 --> 00:38:07,550
whether she has betrayed Yannan?
617
00:38:07,800 --> 00:38:09,280
Your Majesty, are you saying...?
618
00:38:09,710 --> 00:38:10,800
I want to see
619
00:38:11,440 --> 00:38:13,630
whether Jun Feifan
will still stay in Beixuan
620
00:38:13,630 --> 00:38:18,590
if her father and sisters
die because of her.
621
00:38:19,660 --> 00:38:26,660
(Spirit Tablet of Sun Ba, Late Husband)
622
00:38:36,320 --> 00:38:37,550
I never imagined
623
00:38:38,630 --> 00:38:41,630
that the one who killed my father
was Mr. Luo.
624
00:38:44,920 --> 00:38:45,760
Zhaomin,
625
00:38:46,610 --> 00:38:47,710
your father must have hoped
626
00:38:47,710 --> 00:38:49,800
that you and Mrs. Sun
would soon buck up.
627
00:38:51,400 --> 00:38:52,240
I understand.
628
00:38:52,630 --> 00:38:54,480
My father's greatest wish in life
629
00:38:54,630 --> 00:38:55,960
was for the people of Liangzhou
630
00:38:55,960 --> 00:38:57,920
to live in peace and prosperity.
631
00:38:58,800 --> 00:39:01,630
I will become the Sun Leader
632
00:39:02,400 --> 00:39:03,550
and fulfill his wish.
633
00:39:04,230 --> 00:39:05,360
You can do it.
634
00:39:06,360 --> 00:39:07,200
By the way,
635
00:39:07,890 --> 00:39:09,530
the Sacrifice Ritual is about to begin.
636
00:39:10,280 --> 00:39:11,740
Qiluo, come with me.
637
00:39:12,880 --> 00:39:14,230
I am just a Yannan merchant.
638
00:39:14,320 --> 00:39:16,110
How could I enter
Beixuan Royal Palace?
639
00:39:17,030 --> 00:39:18,760
Don't worry. I have a way.
640
00:39:20,400 --> 00:39:23,510
It's the auspicious time.
Light the Sacrifice Fire.
641
00:39:32,710 --> 00:39:34,800
Welcome the Wolf Lord.
642
00:39:40,780 --> 00:39:42,620
(Eastern Affairs)
643
00:39:44,440 --> 00:39:45,800
Welcome, Wolf Lord.
644
00:39:51,110 --> 00:39:52,230
He is truly handsome.
645
00:39:57,360 --> 00:39:58,880
Welcome, Wolf Lord.
646
00:40:01,590 --> 00:40:03,320
Welcome, Wolf Lord.
647
00:40:31,150 --> 00:40:33,110
Xuan Lie, as the Xuan Leader,
648
00:40:33,380 --> 00:40:35,140
is talented in civil
and military affairs.
649
00:40:35,230 --> 00:40:36,630
Destined by the heavens,
650
00:40:36,960 --> 00:40:38,280
it shall be announced to the world
651
00:40:38,480 --> 00:40:39,800
that he shall be granted the title
652
00:40:40,280 --> 00:40:42,920
(Xuanwu Palace)
of the Five Clans' Wolf Lord,
653
00:40:43,190 --> 00:40:46,150
taking the Five Clans' military power.
654
00:40:47,360 --> 00:40:50,800
Today, I officially grant you
the title of Wolf Lord of Beixuan.
655
00:40:51,150 --> 00:40:53,110
May you remember the royal favor
656
00:40:53,670 --> 00:40:56,190
and help me protect Beixuan forever.
657
00:40:58,880 --> 00:40:59,720
Your Majesty,
658
00:41:00,400 --> 00:41:01,760
I will not fail your trust.
659
00:41:02,150 --> 00:41:05,070
Your father always hoped
for the unity of the Five Clans.
660
00:41:05,400 --> 00:41:06,960
Now that you've become the Wolf Lord,
661
00:41:07,670 --> 00:41:09,150
your father must be very pleased
662
00:41:09,400 --> 00:41:11,070
from the heavens.
663
00:41:11,320 --> 00:41:12,360
I will never forget
664
00:41:13,230 --> 00:41:15,230
my father's wishes.
665
00:41:18,840 --> 00:41:22,280
The military token
of the Five Clans is granted.
666
00:41:30,280 --> 00:41:33,670
The King is wise and virtuous.
Congrats to the Wolf Lord.
667
00:41:34,630 --> 00:41:38,000
The King is wise and virtuous.
Congrats to the Wolf Lord.
668
00:41:39,440 --> 00:41:42,920
The King is wise and virtuous.
Congrats to the Wolf Lord.
669
00:41:44,510 --> 00:41:45,550
On this auspicious day,
670
00:41:45,880 --> 00:41:48,880
I have another happy news to announce.
671
00:41:56,360 --> 00:41:59,190
By royal command,
a marriage shall proceed.
672
00:41:59,440 --> 00:42:00,670
The Wolf Lord Xuan Lie
673
00:42:00,670 --> 00:42:03,320
with filial piety,
excels in civil and military affairs.
674
00:42:03,800 --> 00:42:04,880
The Princess of the Sun Clan
675
00:42:05,070 --> 00:42:07,690
is young, graceful, pretty, noble,
676
00:42:07,880 --> 00:42:09,360
wise and talented.
677
00:42:09,400 --> 00:42:11,190
Their marriage shall be granted.
678
00:42:11,360 --> 00:42:12,670
They'll become a couple
679
00:42:12,800 --> 00:42:14,130
to ensure the nation's prosperity.
680
00:42:14,360 --> 00:42:16,480
They shall get married
on an auspicious day.
681
00:42:27,150 --> 00:42:27,990
Zhaomin.
682
00:42:29,190 --> 00:42:30,030
Zhaomin.
683
00:42:31,320 --> 00:42:32,160
Zhaomin.
684
00:42:57,630 --> 00:42:59,760
I know you can't stop thinking
about her,
685
00:43:00,070 --> 00:43:03,230
but that won't affect
your marriage alliance.
686
00:43:04,030 --> 00:43:06,840
Otherwise, even if she is
the Baigong's heir,
687
00:43:07,710 --> 00:43:08,840
she still can't live.
688
00:43:30,280 --> 00:43:32,590
The Wolf Lord must be overjoyed.
689
00:43:33,000 --> 00:43:35,110
Princess Zhaomin
is elegant and graceful.
690
00:43:36,000 --> 00:43:39,030
Lie, accept the decree.
691
00:44:09,590 --> 00:44:10,440
Accept the decree.
692
00:44:21,280 --> 00:44:22,760
Thank you for your royal kindness.
693
00:44:24,710 --> 00:44:25,550
Your Majesty,
694
00:44:26,800 --> 00:44:28,190
thanks for your grace.
695
00:45:49,145 --> 00:45:53,145
♪When I decide to hold you in my arms♪
696
00:45:54,765 --> 00:45:58,785
♪I bury all past matters deep inside♪
697
00:46:00,375 --> 00:46:05,875
♪When you decided to turn around♪
698
00:46:06,875 --> 00:46:13,835
♪Everything would be clear to us♪
699
00:46:16,655 --> 00:46:21,725
♪Then the green, piece by piece♪
700
00:46:22,235 --> 00:46:27,855
♪Becomes a shadow in my heart♪
701
00:46:28,595 --> 00:46:33,855
♪Covering my scarred past♪
702
00:46:34,305 --> 00:46:39,045
♪Filling my once-empty heart♪
703
00:46:39,205 --> 00:46:44,385
♪I want the green, piece by piece♪
704
00:46:44,765 --> 00:46:49,885
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
705
00:46:51,285 --> 00:46:56,165
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
706
00:46:56,875 --> 00:47:03,855
♪Illuminating the way home♪
707
00:47:07,505 --> 00:47:12,545
♪Then the green, piece by piece♪
708
00:47:13,115 --> 00:47:18,475
♪Becomes a shadow in my heart♪
709
00:47:19,475 --> 00:47:24,335
♪Covering my scarred past♪
710
00:47:25,075 --> 00:47:29,755
♪Filling my once-empty heart♪
711
00:47:29,945 --> 00:47:35,395
♪Then the green, piece by piece♪
712
00:47:35,495 --> 00:47:41,375
♪Will blooming brightly at the borders♪
713
00:47:42,165 --> 00:47:46,405
♪The melody from nearby♪
714
00:47:47,795 --> 00:47:54,575
♪Allows you to camp in my heart♪
715
00:47:59,105 --> 00:48:02,285
♪Allows you♪
716
00:48:03,685 --> 00:48:07,635
♪To camp in my heart♪
48247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.