All language subtitles for Everlasting.Longing.S01E16.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,910 --> 00:00:34,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,260 --> 00:00:43,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,590 --> 00:00:50,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,650 --> 00:00:54,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,920 --> 00:01:05,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,230 --> 00:01:09,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,650 --> 00:01:19,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,390 --> 00:01:22,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,720 --> 00:01:32,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,340 --> 00:01:41,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,220 =Episode 16= 17 00:01:48,070 --> 00:01:48,910 Look. 18 00:02:32,120 --> 00:02:32,960 What are you doing? 19 00:02:33,680 --> 00:02:35,520 You got upset when I hurt you before. 20 00:02:35,800 --> 00:02:37,630 Why are you still upset now that I kiss you? 21 00:02:44,000 --> 00:02:47,400 - Great. - Bravo. 22 00:02:50,280 --> 00:02:51,150 So impressive. 23 00:02:59,630 --> 00:03:00,560 Are you alright? 24 00:03:05,240 --> 00:03:06,080 Hurry and run! 25 00:03:06,560 --> 00:03:07,470 Run! 26 00:03:08,470 --> 00:03:09,840 Run! Go! 27 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Be careful. 28 00:03:10,680 --> 00:03:11,560 Run! 29 00:03:33,680 --> 00:03:34,710 Careful! On the left! 30 00:03:43,310 --> 00:03:44,150 Behind you! 31 00:03:46,840 --> 00:03:47,680 The fire! 32 00:03:51,080 --> 00:03:52,120 Young Master, we're here. 33 00:03:52,120 --> 00:03:53,240 Luo Qi and He Jiyao are here. 34 00:04:00,400 --> 00:04:01,240 How are you? 35 00:04:02,520 --> 00:04:03,360 I'm fine. 36 00:04:05,960 --> 00:04:06,800 My Lady. 37 00:04:07,870 --> 00:04:08,710 Lie. 38 00:04:08,870 --> 00:04:10,470 Qingkou, why are you here? 39 00:04:11,150 --> 00:04:12,030 Your eyes... 40 00:04:17,170 --> 00:04:18,040 This place isn't safe. 41 00:04:18,040 --> 00:04:19,560 Let's hurry back to find a physician. 42 00:04:19,560 --> 00:04:20,630 - Okay. - Let's go. 43 00:04:31,750 --> 00:04:32,590 How is he? 44 00:04:34,160 --> 00:04:35,000 Your Majesty, 45 00:04:35,920 --> 00:04:37,920 General Lie's eye injury is serious. 46 00:04:38,190 --> 00:04:40,360 He may temporarily lose his sight. 47 00:04:40,750 --> 00:04:42,040 How long will it take to recover? 48 00:04:42,040 --> 00:04:43,630 I've applied medicine to the general. 49 00:04:43,630 --> 00:04:45,680 He must rest for a month before he fully recovers. 50 00:04:45,800 --> 00:04:46,640 What? 51 00:04:47,000 --> 00:04:48,120 But the final match 52 00:04:48,600 --> 00:04:50,430 is in two days. 53 00:04:52,040 --> 00:04:52,920 Rest assured, Xu. 54 00:04:53,430 --> 00:04:54,430 Even if I can't see, 55 00:04:55,090 --> 00:04:56,310 I'll still win the match. 56 00:05:09,680 --> 00:05:11,750 My Lady, it's getting cold. 57 00:05:11,750 --> 00:05:13,000 You should go rest. 58 00:05:13,270 --> 00:05:14,480 I'll stay here and wait. 59 00:05:27,190 --> 00:05:29,160 General Lie can't see now. 60 00:05:29,510 --> 00:05:31,560 You need to take good care of him. 61 00:05:31,800 --> 00:05:32,720 Spread my order: 62 00:05:33,240 --> 00:05:34,750 During General Lie's recovery, 63 00:05:35,160 --> 00:05:36,560 no one is allowed 64 00:05:37,800 --> 00:05:38,920 to disturb him. 65 00:05:38,920 --> 00:05:39,760 Understood. 66 00:05:48,360 --> 00:05:49,430 His eyes were injured? 67 00:05:52,720 --> 00:05:53,920 They killed Mo. 68 00:05:54,430 --> 00:05:55,430 Only his eyes were hurt. 69 00:05:56,360 --> 00:05:57,560 It's too merciful to him. 70 00:05:57,560 --> 00:05:58,400 Don't worry, My Lord. 71 00:05:58,830 --> 00:05:59,870 The match in two days 72 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 has been arranged as you instructed. 73 00:06:02,390 --> 00:06:04,560 At that time, I'll take Xuan Lie's life 74 00:06:05,120 --> 00:06:06,260 and avenge the young master. 75 00:06:08,390 --> 00:06:11,000 I'll kill Xuan Lie and become 76 00:06:12,000 --> 00:06:13,040 the Wolf Lord. 77 00:06:16,750 --> 00:06:17,590 General... 78 00:06:18,040 --> 00:06:18,880 This... 79 00:06:19,240 --> 00:06:20,080 - General. - Lie. 80 00:06:20,600 --> 00:06:21,480 Zhizhou, Mr. Sun. 81 00:06:22,160 --> 00:06:23,720 Lie, how are you now? 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,830 General Lie, your eyes... 83 00:06:26,270 --> 00:06:27,190 Don't worry, Mr. Sun. 84 00:06:27,820 --> 00:06:30,040 The physician said it'll recover in a few days. 85 00:06:30,240 --> 00:06:32,560 But the final match is in two days. 86 00:06:32,740 --> 00:06:34,830 How can you compete with your eyes like this? 87 00:06:34,920 --> 00:06:37,270 Xi Changkun must hate you to the core 88 00:06:37,270 --> 00:06:38,650 because of Xi Mo's death. 89 00:06:38,730 --> 00:06:41,200 Not only will he desperately fight for the Wolf Lord position, 90 00:06:41,210 --> 00:06:42,190 but I also worry 91 00:06:42,430 --> 00:06:44,460 he'll find ways to take revenge 92 00:06:44,460 --> 00:06:45,630 during the third match. 93 00:06:45,630 --> 00:06:47,120 Participating in the match like this 94 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 is far too dangerous. 95 00:06:50,270 --> 00:06:53,070 No matter what, I cannot quit. 96 00:06:55,000 --> 00:06:55,840 Zhizhou, 97 00:06:56,040 --> 00:06:56,900 your plaques 98 00:06:56,900 --> 00:06:58,600 are more than mine and Xi Changkun's now. 99 00:06:58,600 --> 00:07:00,360 If anything happens to me during the match, 100 00:07:01,190 --> 00:07:03,480 you must take the position of Wolf Lord. 101 00:07:04,480 --> 00:07:05,360 That won't do. 102 00:07:05,630 --> 00:07:07,240 We can't let Xi Changkun succeed. 103 00:07:07,600 --> 00:07:08,830 If he gains military power, 104 00:07:09,560 --> 00:07:11,190 the Five Clans will be in turmoil. 105 00:07:12,360 --> 00:07:13,920 General Lie's right. 106 00:07:13,920 --> 00:07:16,830 Xi Changkun will do anything to seize power, 107 00:07:16,830 --> 00:07:19,190 even sacrificing the lives of the commoners. 108 00:07:19,190 --> 00:07:21,430 How can he become the Wolf Lord? 109 00:07:21,800 --> 00:07:22,750 In my heart, 110 00:07:22,750 --> 00:07:24,600 the true Wolf Lord is General Lie. 111 00:07:25,000 --> 00:07:26,680 Don't worry. 112 00:07:27,120 --> 00:07:28,480 I'll find every way 113 00:07:28,720 --> 00:07:31,390 to help you win the match. 114 00:07:33,560 --> 00:07:34,400 Lie, rest assured. 115 00:07:35,120 --> 00:07:36,190 Leave it to me and Mr. Sun. 116 00:07:38,240 --> 00:07:39,080 Thank you. 117 00:07:44,920 --> 00:07:47,190 In Beixuan, I'm the best medicine maker. 118 00:07:49,000 --> 00:07:50,600 I've seen Lie's injury. 119 00:07:50,800 --> 00:07:51,720 With my medicine, 120 00:07:51,720 --> 00:07:53,630 his eyes will heal in a few days. 121 00:08:20,160 --> 00:08:21,070 What do you want now? 122 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 I'll tell you later. 123 00:08:27,750 --> 00:08:29,750 I'm going to apply medicine to Lie first. 124 00:08:30,560 --> 00:08:32,480 You stay here and wait for me. 125 00:08:33,750 --> 00:08:36,550 When I come back, I'll have good news for you. 126 00:08:49,870 --> 00:08:51,670 The Queen Mother is here. 127 00:08:57,440 --> 00:08:58,480 Mother, why are you here? 128 00:08:59,440 --> 00:09:01,550 Tomorrow is the final match. 129 00:09:02,150 --> 00:09:03,870 Lie's eyes are injured. 130 00:09:04,870 --> 00:09:07,600 I feel truly uneasy. 131 00:09:10,750 --> 00:09:11,630 Don't worry, Mother. 132 00:09:12,680 --> 00:09:14,750 Lie has already promised me 133 00:09:15,460 --> 00:09:16,840 it won't affect the match. 134 00:09:17,810 --> 00:09:19,670 I'm glad he's confident, 135 00:09:19,920 --> 00:09:22,240 but everything can happen in the match. 136 00:09:23,120 --> 00:09:24,750 Right now, he can't see. 137 00:09:25,600 --> 00:09:28,150 How can he guarantee he'll win? 138 00:09:28,870 --> 00:09:30,320 This is what I think. 139 00:09:30,750 --> 00:09:32,150 If Lie loses, 140 00:09:32,670 --> 00:09:35,120 you should support Xi Changkun. 141 00:09:35,870 --> 00:09:37,670 After all, he is a cousin of mine. 142 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 He'll also be loyal to you. 143 00:09:46,320 --> 00:09:49,030 I won't meddle in court matters, 144 00:09:49,910 --> 00:09:51,790 but in this situation, 145 00:09:51,960 --> 00:09:55,120 I must plan ahead for you. 146 00:09:55,790 --> 00:09:58,240 Lie is indeed the best candidate for the Wolf Lord, 147 00:09:58,720 --> 00:10:00,200 but if something goes wrong, 148 00:10:00,670 --> 00:10:03,630 only one of the royals can ease me off. 149 00:10:06,080 --> 00:10:08,670 Yes, you're right. 150 00:10:09,080 --> 00:10:11,240 I'll think carefully about it. 151 00:10:12,550 --> 00:10:14,720 Alright, I'm tired now. 152 00:10:14,720 --> 00:10:16,240 I'll go rest first. 153 00:10:17,360 --> 00:10:18,270 Farewell, Mother. 154 00:10:34,910 --> 00:10:35,750 Your Majesty. 155 00:10:38,000 --> 00:10:38,910 What do you think? 156 00:10:39,720 --> 00:10:40,870 I have no say in this. 157 00:10:41,120 --> 00:10:43,270 Xi Changkun and Mother are from the same clan. 158 00:10:43,790 --> 00:10:45,000 He's ambitious. 159 00:10:45,240 --> 00:10:46,670 If he becomes the Wolf Lord, 160 00:10:47,240 --> 00:10:48,670 with the Queen Mother backing him, 161 00:10:49,480 --> 00:10:51,960 will he still be under my command? 162 00:10:54,360 --> 00:10:56,000 No matter the result of the match, 163 00:10:56,440 --> 00:10:58,240 the only one who can be the Wolf Lord 164 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 is Lie. 165 00:11:00,670 --> 00:11:01,510 Your Majesty, 166 00:11:01,520 --> 00:11:02,720 I've asked Princess Qingkou 167 00:11:02,720 --> 00:11:04,320 to treat General Lie's injuries. 168 00:11:04,480 --> 00:11:06,150 Lie, take good care of yourself, 169 00:11:06,150 --> 00:11:07,490 and you'll recover in a few days. 170 00:11:07,670 --> 00:11:09,150 Qingkou, you're getting better. 171 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 I can already see faint shadows. 172 00:11:11,440 --> 00:11:12,360 Of course. 173 00:11:12,360 --> 00:11:13,670 I can make both poison 174 00:11:13,670 --> 00:11:14,790 and antidotes. 175 00:11:15,510 --> 00:11:17,200 I'm much better than imperial physicians. 176 00:11:17,570 --> 00:11:19,480 - The King is here. - Yes. 177 00:11:24,120 --> 00:11:24,960 - Xu. - Xu. 178 00:11:25,390 --> 00:11:26,510 Don't stand on ceremony. Sit. 179 00:11:29,080 --> 00:11:31,360 How do you feel today? 180 00:11:31,390 --> 00:11:32,680 After using Qingkou's medicine, 181 00:11:32,680 --> 00:11:33,520 I feel much better. 182 00:11:33,550 --> 00:11:34,390 That's good. 183 00:11:35,320 --> 00:11:36,670 You'll compete tomorrow. 184 00:11:36,670 --> 00:11:38,790 How confident are you? 185 00:11:40,320 --> 00:11:41,160 Don't worry, Xu. 186 00:11:41,480 --> 00:11:43,480 If I really can't win the match, 187 00:11:43,790 --> 00:11:45,030 I've asked Zhizhou 188 00:11:45,030 --> 00:11:46,670 to compete for the Wolf Lord position. 189 00:11:46,670 --> 00:11:49,240 I won't let the military power fall into Xi Changkun's hands. 190 00:11:49,750 --> 00:11:50,590 No. 191 00:11:51,030 --> 00:11:51,910 This is not right. 192 00:11:52,320 --> 00:11:53,160 Lie, 193 00:11:53,480 --> 00:11:55,150 the Wolf Lord of Beixuan can only be you. 194 00:11:55,440 --> 00:11:56,390 In the entire Beixuan, 195 00:11:57,270 --> 00:11:58,480 I only trust you. 196 00:12:01,000 --> 00:12:01,910 Rest assured, Xu. 197 00:12:02,220 --> 00:12:03,510 Lie, you can also rest assured. 198 00:12:03,510 --> 00:12:05,240 Though your eyes aren't fully healed, 199 00:12:05,240 --> 00:12:07,480 I believe they'll get better tomorrow. 200 00:12:07,480 --> 00:12:08,510 You'll definitely win. 201 00:12:09,750 --> 00:12:10,590 Lie, 202 00:12:11,000 --> 00:12:13,790 I know this match is full of dangers, 203 00:12:14,150 --> 00:12:15,200 but don't forget 204 00:12:15,670 --> 00:12:16,670 the will of the late King 205 00:12:16,670 --> 00:12:19,550 and Mr. Xuan Shu are on our shoulders. 206 00:12:19,550 --> 00:12:21,360 Also, Mr. Sun supports you. 207 00:12:22,120 --> 00:12:24,440 Only if we work together 208 00:12:24,960 --> 00:12:26,600 can we develop Beixuan well. 209 00:12:27,590 --> 00:12:30,670 In this match, you must protect yourself 210 00:12:31,030 --> 00:12:32,320 and do your best to win. 211 00:12:34,480 --> 00:12:35,390 Rest assured, Xu. 212 00:12:35,790 --> 00:12:37,630 I'll do my best. 213 00:12:41,790 --> 00:12:42,630 Alright. 214 00:12:42,840 --> 00:12:44,460 Let's not disturb Lie's rest any longer. 215 00:12:44,720 --> 00:12:45,560 Let's go. 216 00:12:48,120 --> 00:12:49,790 Lie, rest well. 217 00:12:49,790 --> 00:12:51,210 I'll come tonight for your medicine. 218 00:12:59,340 --> 00:13:01,500 (Yuchen Palace) 219 00:13:02,510 --> 00:13:04,320 Jun Feifan hasn't set off yet? 220 00:13:04,320 --> 00:13:05,160 Yes. 221 00:13:05,440 --> 00:13:08,440 There have been fewer letters from the scout recently. 222 00:13:08,870 --> 00:13:10,140 The secret guards we sent 223 00:13:10,750 --> 00:13:12,030 haven't shown up either. 224 00:13:13,440 --> 00:13:16,670 If the scout shows signs of betrayal, they mustn't be spared. 225 00:13:18,480 --> 00:13:19,320 Your Majesty, 226 00:13:19,670 --> 00:13:22,150 the Chancellor is waiting outside for your order. 227 00:13:22,390 --> 00:13:23,230 Let him in. 228 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 The Chancellor may come in. 229 00:13:31,910 --> 00:13:33,240 Greetings, Your Majesty. 230 00:13:35,870 --> 00:13:36,710 Your Majesty, 231 00:13:36,910 --> 00:13:38,720 this is the New Year's greeting letters 232 00:13:38,720 --> 00:13:40,480 sent by the local yamens this year. 233 00:13:41,120 --> 00:13:41,960 Good. 234 00:13:46,200 --> 00:13:48,670 Come on. Come here. 235 00:13:50,720 --> 00:13:53,670 How do you like my plum blossoms and snow? 236 00:13:56,630 --> 00:13:59,030 Plum blossoms lack snow's pure glow, 237 00:13:59,750 --> 00:14:02,440 yet their fragrance outshines the winter's snow. 238 00:14:03,480 --> 00:14:06,960 You've brought out the competition between blossoms and snow. 239 00:14:08,550 --> 00:14:09,390 It's wonderful. 240 00:14:10,230 --> 00:14:11,080 Look. 241 00:14:11,080 --> 00:14:13,360 You're the best at making me happy. 242 00:14:13,670 --> 00:14:14,510 Your Majesty, 243 00:14:14,600 --> 00:14:16,790 what I'm saying is from the heart. 244 00:14:16,790 --> 00:14:19,150 Everyone in the court knows 245 00:14:19,150 --> 00:14:20,960 your paintings 246 00:14:20,960 --> 00:14:22,600 are top-notch. 247 00:14:23,670 --> 00:14:24,840 Any new interesting things 248 00:14:24,840 --> 00:14:26,270 recently in the city? 249 00:14:27,040 --> 00:14:31,390 I heard that the Savory Tavern has a new tea. 250 00:14:31,390 --> 00:14:32,750 It's said to be very good. 251 00:14:32,750 --> 00:14:35,320 Scholars have all been rushing to try it. 252 00:14:35,510 --> 00:14:36,360 Your Majesty, 253 00:14:36,360 --> 00:14:38,440 would you like to go and taste it? 254 00:14:38,440 --> 00:14:40,320 Prepare the carriage. Let's go now. 255 00:14:58,750 --> 00:15:01,480 Yannan's current prosperity is all thanks 256 00:15:02,030 --> 00:15:04,630 to your efforts to boost the economy 257 00:15:04,630 --> 00:15:07,750 by valuing merchants and opening trade. 258 00:15:07,910 --> 00:15:09,870 You even tax the merchants. 259 00:15:10,150 --> 00:15:13,480 The market is thriving, and the treasury is full. 260 00:15:13,790 --> 00:15:15,240 I didn't expect Jun Feifan 261 00:15:15,240 --> 00:15:17,270 to be disguised by Jun Qiluo. 262 00:15:17,600 --> 00:15:19,480 She's deceived us for years, 263 00:15:19,790 --> 00:15:21,630 and now she's in Beixuan doing business. 264 00:15:21,630 --> 00:15:23,080 What a capable woman. 265 00:15:23,550 --> 00:15:25,030 Indeed. 266 00:15:25,320 --> 00:15:26,510 She's very bold too. 267 00:15:28,150 --> 00:15:30,240 She even secretly let the Beixuan caravan 268 00:15:30,240 --> 00:15:31,630 trade with us. 269 00:15:32,630 --> 00:15:34,270 I heard from the caravan 270 00:15:34,270 --> 00:15:36,670 that Jun Qiluo is now famous in Beixuan. 271 00:15:37,240 --> 00:15:40,080 She's even helping the Xuan Leader 272 00:15:40,440 --> 00:15:42,080 to fight for the Wolf Lord position. 273 00:15:42,670 --> 00:15:44,200 How bold. 274 00:16:04,630 --> 00:16:05,470 Qingming, 275 00:16:05,630 --> 00:16:07,360 these are the gifts I've prepared for you. 276 00:16:07,630 --> 00:16:08,670 What's the meaning of this? 277 00:16:08,870 --> 00:16:11,360 I said I have good news to tell you. 278 00:16:15,390 --> 00:16:16,230 Qingming, 279 00:16:17,000 --> 00:16:17,870 I like 280 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 you. 281 00:16:23,750 --> 00:16:24,670 After thinking it over, 282 00:16:25,270 --> 00:16:26,570 I think you are no longer suited 283 00:16:26,570 --> 00:16:27,600 to be my servant. 284 00:16:29,150 --> 00:16:30,510 On the Spring Festival, 285 00:16:31,200 --> 00:16:32,720 I gave you a kiss as a reward, 286 00:16:33,790 --> 00:16:35,150 so now you belong to me. 287 00:16:35,870 --> 00:16:37,910 These are the betrothal gifts I've prepared for you. 288 00:16:39,910 --> 00:16:42,440 I want to marry you. 289 00:16:50,790 --> 00:16:51,630 You all may leave. 290 00:16:52,360 --> 00:16:53,440 - Yes. - Yes. 291 00:16:54,550 --> 00:16:55,390 Princess, 292 00:16:56,150 --> 00:16:57,960 though your status is high in Beixuan, 293 00:16:58,120 --> 00:16:59,360 I am from Yannan. 294 00:17:00,390 --> 00:17:02,030 I don't need to fool around with you. 295 00:17:02,480 --> 00:17:03,420 I'm not fooling around. 296 00:17:03,650 --> 00:17:04,550 If I marry you, 297 00:17:04,550 --> 00:17:06,200 no one in Beixuan will bully you. 298 00:17:08,030 --> 00:17:08,870 I don't need that. 299 00:17:09,750 --> 00:17:11,880 For Miss Qiluo, I can endure any grievance. 300 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 So, is all of this 301 00:17:20,030 --> 00:17:21,640 just for Jun Qiluo? 302 00:17:24,160 --> 00:17:25,110 You have 303 00:17:26,310 --> 00:17:27,790 no feelings for me at all? 304 00:17:29,000 --> 00:17:30,790 I thought you knew. 305 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 General Lie, you blindfolded yourself. 306 00:18:14,960 --> 00:18:17,720 Are you mocking 307 00:18:18,350 --> 00:18:19,240 the rest of the clans? 308 00:18:20,590 --> 00:18:23,000 General Lie can still beat you like this. 309 00:18:23,590 --> 00:18:26,310 Little men like to use dirty tricks. 310 00:18:26,720 --> 00:18:28,310 General Lie doesn't need to see that. 311 00:18:28,550 --> 00:18:30,640 If you have the guts, you should compete fairly. 312 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Stop using tricks. 313 00:18:42,790 --> 00:18:43,630 The match begins. 314 00:18:43,830 --> 00:18:44,670 - Yes. - Yes. 315 00:18:44,920 --> 00:18:48,310 This is the final match of this year's Hunting Event. 316 00:18:48,480 --> 00:18:49,580 It's the territory exercise. 317 00:18:49,720 --> 00:18:52,200 Each clan sends ten warriors and their leaders 318 00:18:52,200 --> 00:18:53,590 to participate. 319 00:18:53,590 --> 00:18:55,720 There will be no eliminations in this round. 320 00:18:56,030 --> 00:18:57,550 The first to plant the flag on the hill 321 00:18:57,550 --> 00:19:00,440 within an incense stick of time 322 00:19:00,440 --> 00:19:01,280 will win. 323 00:19:01,400 --> 00:19:05,200 Currently, the Xuan, Luo, and Xi 324 00:19:05,200 --> 00:19:07,790 have won an equal number of plaques. 325 00:19:07,960 --> 00:19:10,200 The Clan Leader that wins this round 326 00:19:10,400 --> 00:19:13,270 will become the Wolf Lord of Beixuan. 327 00:19:23,110 --> 00:19:23,750 General Lie, 328 00:19:23,750 --> 00:19:25,030 your injury is not fully healed. 329 00:19:25,030 --> 00:19:26,270 Stay close to me and Mr. Luo. 330 00:19:26,400 --> 00:19:27,830 We'll make sure you win this round. 331 00:19:28,400 --> 00:19:29,340 Rest assured, Mr. Sun. 332 00:19:29,440 --> 00:19:30,960 My eye injury has improved a lot. 333 00:19:30,960 --> 00:19:31,800 Everyone, stay alert. 334 00:19:31,960 --> 00:19:33,000 - Yes. - Yes. 335 00:19:47,310 --> 00:19:48,310 Protect the general. 336 00:20:09,030 --> 00:20:11,160 My Lord, I've gathered all the Death Warriors. 337 00:20:11,550 --> 00:20:13,310 We'll definitely kill Xuan Lie today. 338 00:20:13,920 --> 00:20:14,760 Mr. Xi, 339 00:20:15,350 --> 00:20:16,880 while they are surrounded, 340 00:20:17,400 --> 00:20:19,510 we can rush to the hill to plant the flag. 341 00:20:20,000 --> 00:20:22,270 The Wolf Lord position will be ours then. 342 00:20:22,550 --> 00:20:24,110 Xuan Lie killed my son. 343 00:20:25,480 --> 00:20:27,720 I must watch him die. 344 00:20:29,510 --> 00:20:30,350 Be careful. 345 00:20:40,480 --> 00:20:42,400 Qiluo, why are you here? 346 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 I'm here to help you. 347 00:20:48,030 --> 00:20:48,870 Give me the bow. 348 00:21:14,440 --> 00:21:16,070 Qiluo, you're amazing. 349 00:21:17,270 --> 00:21:18,160 Xi Changkun must've 350 00:21:18,160 --> 00:21:19,240 set a trap here. 351 00:21:19,400 --> 00:21:20,710 It may be hard to break through. 352 00:21:20,740 --> 00:21:23,030 The bamboo forest nearby also leads to the finish line. 353 00:21:23,030 --> 00:21:24,270 Why don't we change our route? 354 00:21:24,400 --> 00:21:25,350 Mr. Sun is right. 355 00:21:26,140 --> 00:21:27,980 you and Mr. Sun go through the bamboo forest. 356 00:21:28,040 --> 00:21:29,750 I'll stay here to intercept Xi Changkun. 357 00:21:29,790 --> 00:21:31,400 Can you handle it alone? 358 00:21:31,830 --> 00:21:32,670 Don't worry. 359 00:21:33,550 --> 00:21:34,920 Xi Changkun can't harm me. 360 00:21:35,480 --> 00:21:36,510 Then it's settled. 361 00:21:36,640 --> 00:21:37,590 Let's change route now. 362 00:21:37,590 --> 00:21:38,430 Let's go. 363 00:21:38,550 --> 00:21:40,270 He Jiyao, you stay to help Mr. Luo. 364 00:21:40,270 --> 00:21:41,110 Yes. 365 00:21:50,310 --> 00:21:51,750 They escaped again. 366 00:21:52,000 --> 00:21:52,840 Mr. Xi, 367 00:21:53,200 --> 00:21:54,790 let's go plant the flag. 368 00:21:54,960 --> 00:21:56,750 We can deal with Xuan Lie later. 369 00:21:57,110 --> 00:21:58,710 They must've gone to the bamboo forest. 370 00:21:58,830 --> 00:22:00,510 You take a group of men to intercept them. 371 00:22:00,960 --> 00:22:01,800 I'll plant the flag. 372 00:22:02,160 --> 00:22:03,000 Yes. 373 00:22:04,550 --> 00:22:05,480 General Lie, be careful. 374 00:22:05,480 --> 00:22:06,480 We'll be turning ahead. 375 00:22:11,100 --> 00:22:12,170 Mr. Xi has given an order. 376 00:22:12,170 --> 00:22:14,110 100 liang of gold for anyone who kills Xuan Lie. 377 00:22:14,110 --> 00:22:14,950 Yes. 378 00:22:32,450 --> 00:22:33,650 Father, time is running out. 379 00:22:33,650 --> 00:22:35,440 You go plant the flag. We'll cover the rear. 380 00:22:35,440 --> 00:22:36,280 Okay. 381 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Be careful. 382 00:23:12,030 --> 00:23:13,000 Lower your head! 383 00:23:19,750 --> 00:23:20,920 Mr. Sun, are you alright? 384 00:23:21,350 --> 00:23:23,200 I'm fine. General Lie, go grab the flag. 385 00:23:23,440 --> 00:23:24,280 Sure. 386 00:24:32,070 --> 00:24:32,910 Father... 387 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 The general is in danger. 388 00:24:46,790 --> 00:24:47,960 Go help the general. 389 00:24:48,240 --> 00:24:49,080 Yes. 390 00:24:55,300 --> 00:24:56,590 Father, why are you lying here? 391 00:24:56,590 --> 00:24:57,550 Get up! 392 00:24:58,270 --> 00:25:00,240 Father, the last match is almost over. 393 00:25:00,440 --> 00:25:01,550 Wake up! 394 00:25:02,550 --> 00:25:04,440 Get up! Don't lie here. 395 00:25:04,440 --> 00:25:05,280 Father. 396 00:25:06,030 --> 00:25:07,550 Father, get up! 397 00:25:07,790 --> 00:25:08,630 Father. 398 00:25:08,750 --> 00:25:10,310 Don't lie here. 399 00:25:11,110 --> 00:25:11,950 Father. 400 00:25:12,590 --> 00:25:13,790 Get up, Father. 401 00:25:14,200 --> 00:25:16,240 Father, get up! 402 00:25:16,680 --> 00:25:17,520 Father. 403 00:25:17,540 --> 00:25:18,830 Please get up. 404 00:25:19,030 --> 00:25:20,550 - Get up, Father. - Zhaomin. 405 00:25:21,210 --> 00:25:23,030 - Mr. Sun is gone, Zhaomin. - Father, get up. 406 00:25:23,030 --> 00:25:25,550 We still have the match, Father. 407 00:25:25,550 --> 00:25:27,240 Zhaomin, Mr. Sun is gone. 408 00:25:27,440 --> 00:25:28,510 Go away. 409 00:25:29,720 --> 00:25:32,030 Father, please get up. I beg you. 410 00:25:32,310 --> 00:25:34,110 I'm begging you, Father. 411 00:25:34,110 --> 00:25:35,590 Get up! 412 00:25:42,310 --> 00:25:43,590 - Stop him. - Yes. 413 00:25:59,070 --> 00:26:01,240 Young Master. 414 00:26:03,110 --> 00:26:04,030 How is Mr. Sun? 415 00:26:04,270 --> 00:26:05,110 Young Master? 416 00:26:05,160 --> 00:26:07,200 Mr. Sun... He's dead. 417 00:26:12,310 --> 00:26:13,150 What did you say? 418 00:26:13,750 --> 00:26:14,680 Mr. Sun is... 419 00:26:16,400 --> 00:26:17,240 He's dead. 420 00:26:52,720 --> 00:26:53,560 Go. 421 00:27:16,790 --> 00:27:17,630 Mr. Luo, 422 00:27:17,880 --> 00:27:19,440 Xuan Lie no longer has a chance. 423 00:27:20,000 --> 00:27:22,030 If you help me get the Wolf Lord position, 424 00:27:22,030 --> 00:27:24,790 I'll make sure to treat you well. 425 00:27:24,790 --> 00:27:26,350 Mr. Xi, no need for more words. 426 00:27:27,110 --> 00:27:29,160 Even if the Wolf Lord position isn't meant for Lie, 427 00:27:29,400 --> 00:27:30,790 it won't be yours either. 428 00:27:31,070 --> 00:27:31,910 Mr. Luo, 429 00:27:32,160 --> 00:27:34,000 you've gone to great lengths to stop me. 430 00:27:34,240 --> 00:27:36,550 Do you also want the Wolf Lord position? 431 00:28:41,480 --> 00:28:42,320 Xuan Lie, 432 00:28:43,100 --> 00:28:44,920 you're really a lucky one. 433 00:28:49,790 --> 00:28:50,430 Xi Changkun, 434 00:28:50,480 --> 00:28:51,720 you set up a trap to kill me, 435 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 but you killed Mr. Sun instead. 436 00:28:53,000 --> 00:28:54,790 You don't deserve to be Beixuan's Wolf Lord. 437 00:28:54,790 --> 00:28:55,630 What are you saying? 438 00:28:55,720 --> 00:28:57,070 Sun Ba is dead? 439 00:28:58,400 --> 00:28:59,920 What does it have to do with me? 440 00:29:20,920 --> 00:29:23,200 Young Master, time is running out. Plant the flag! 441 00:30:53,500 --> 00:30:56,500 (Xuan, Xi, Luo, Sun, Su) 442 00:31:17,510 --> 00:31:18,790 Have you seen Qingkou? 443 00:31:20,420 --> 00:31:21,260 Your Majesty, 444 00:31:21,530 --> 00:31:22,190 the Princess 445 00:31:22,190 --> 00:31:24,400 had a huge argument last night with that Yannan slave. 446 00:31:24,420 --> 00:31:26,770 In a fit of anger, she went back to the Palace overnight. 447 00:31:27,200 --> 00:31:28,750 She loves lively events. 448 00:31:28,750 --> 00:31:31,030 Why isn't she watching the final match? 449 00:31:32,000 --> 00:31:32,840 Never mind. 450 00:31:32,880 --> 00:31:35,160 I feel more at ease that she's at the Palace now. 451 00:31:35,160 --> 00:31:37,100 She won't be entangled with that slave anymore. 452 00:31:48,630 --> 00:31:49,510 Your Majesty, 453 00:31:49,510 --> 00:31:50,750 General Lie has won the match. 454 00:31:52,160 --> 00:31:53,830 Good, good. 455 00:31:54,400 --> 00:31:56,880 Lie didn't disappoint us. 456 00:31:58,550 --> 00:31:59,440 Congrats, Your Majesty. 457 00:32:00,160 --> 00:32:01,000 Spread my order: 458 00:32:01,350 --> 00:32:02,750 I'll hold a banquet tonight 459 00:32:03,000 --> 00:32:05,200 to celebrate the successful conclusion of the event. 460 00:32:05,680 --> 00:32:06,520 Your Majesty, 461 00:32:06,590 --> 00:32:08,790 Mr. Sun died in the bamboo forest. 462 00:32:47,160 --> 00:32:48,640 I've fulfilled my duty 463 00:32:49,440 --> 00:32:50,920 and won the Wolf Lord position. 464 00:32:52,550 --> 00:32:53,880 You can now rest in peace. 465 00:33:11,270 --> 00:33:12,110 Zhaomin. 466 00:33:12,110 --> 00:33:13,350 - Why are you here? - Zhaomin. 467 00:33:14,480 --> 00:33:16,110 I'm here to pay respects to Mr. Sun. 468 00:33:16,110 --> 00:33:17,750 No need for your fake sympathy. 469 00:33:18,790 --> 00:33:20,550 It's you who killed my father. 470 00:33:22,110 --> 00:33:24,550 I want to avenge my father. 471 00:33:24,880 --> 00:33:26,310 - Zhaomin. - Zhaomin, calm down. 472 00:33:26,310 --> 00:33:27,410 Qiluo, let go of me. 473 00:33:27,410 --> 00:33:28,620 It's him who killed my father. 474 00:33:28,650 --> 00:33:29,590 I'm going to kill him! 475 00:33:29,680 --> 00:33:30,520 Zhaomin. 476 00:33:30,920 --> 00:33:31,880 Zhaomin. 477 00:33:32,000 --> 00:33:32,880 I'm going to kill him. 478 00:33:32,880 --> 00:33:34,510 Killing a Clan Leader is a great crime. 479 00:33:34,510 --> 00:33:36,750 I don't care. I'm going to kill him. 480 00:33:36,750 --> 00:33:37,590 Zhaomin, 481 00:33:37,830 --> 00:33:38,830 think about your clan. 482 00:33:40,200 --> 00:33:42,540 If you die, what will happen to the Sun Clan and Mrs. Sun? 483 00:34:04,070 --> 00:34:04,910 Zhaomin. 484 00:34:36,920 --> 00:34:37,760 My Lord. 485 00:34:37,960 --> 00:34:38,800 What's wrong? 486 00:34:41,000 --> 00:34:43,680 We've found the clue to the old soldiers we've been searching for. 487 00:34:45,110 --> 00:34:45,950 Where? 488 00:34:45,950 --> 00:34:47,710 In the forest where Xuan Lie disappeared. 489 00:34:47,860 --> 00:34:49,110 By the time our people arrived, 490 00:34:49,110 --> 00:34:50,480 they were gone. 491 00:34:51,030 --> 00:34:52,150 Could it be that Xuan Lie 492 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 hid them away? 493 00:34:55,400 --> 00:34:58,150 Xuan Lie has always had doubts about Xuan Shu's death 494 00:34:58,400 --> 00:34:59,960 and has been investigating in secret. 495 00:35:00,280 --> 00:35:02,320 If he finds these old soldiers, 496 00:35:02,760 --> 00:35:05,280 he'll bring up Xuan Shu's case again. 497 00:35:05,760 --> 00:35:07,170 Now that Xuan Lie is the Wolf Lord, 498 00:35:07,380 --> 00:35:08,440 after the Sacrifice Ritual, 499 00:35:08,530 --> 00:35:10,060 we must hand over the Military Token, 500 00:35:10,110 --> 00:35:11,520 and he won't be afraid of anything. 501 00:35:11,700 --> 00:35:13,590 If he uncovers the truth from back then, 502 00:35:14,000 --> 00:35:16,280 our clan will be in great danger. 503 00:35:17,280 --> 00:35:18,670 These people cannot be left alive. 504 00:35:19,480 --> 00:35:20,630 Keep an eye on them. 505 00:35:21,070 --> 00:35:23,030 Once you find where they're hiding, 506 00:35:24,030 --> 00:35:25,150 kill them all. 507 00:35:25,710 --> 00:35:26,550 Yes. 508 00:35:28,280 --> 00:35:29,120 Father. 509 00:35:31,360 --> 00:35:32,980 I heard Sun Zhaomin is going to kill you. 510 00:35:34,150 --> 00:35:34,990 It's okay. 511 00:35:35,710 --> 00:35:38,110 She can't hurt me. 512 00:35:40,230 --> 00:35:41,070 Father, 513 00:35:41,760 --> 00:35:42,800 at this Hunting Event, 514 00:35:43,670 --> 00:35:45,190 both my brother 515 00:35:45,840 --> 00:35:49,150 and Mr. Sun died. 516 00:35:50,760 --> 00:35:52,480 I'm afraid you'll be in danger. 517 00:35:53,960 --> 00:35:54,800 Don't worry. 518 00:35:55,590 --> 00:35:56,430 I'm fine. 519 00:35:58,630 --> 00:36:00,190 I have to avenge your brother. 520 00:36:01,590 --> 00:36:02,430 Father. 521 00:36:02,480 --> 00:36:04,320 Jun Qiluo and General Lie 522 00:36:04,440 --> 00:36:06,160 have never admitted that my brother's death 523 00:36:06,160 --> 00:36:07,150 is related to them. 524 00:36:08,230 --> 00:36:09,480 I'm afraid 525 00:36:10,050 --> 00:36:12,190 if we pursue this further, 526 00:36:12,590 --> 00:36:13,710 it will cause more trouble. 527 00:36:15,800 --> 00:36:16,640 Father, 528 00:36:17,710 --> 00:36:19,070 let's not fight with them anymore. 529 00:36:19,760 --> 00:36:23,550 Let's go back to our clan and live in peace, okay? 530 00:36:30,960 --> 00:36:31,800 Father, 531 00:36:32,190 --> 00:36:34,190 I no longer have a brother. 532 00:36:34,800 --> 00:36:36,230 I can't lose you too. 533 00:36:39,360 --> 00:36:40,200 Okay. 534 00:36:41,480 --> 00:36:42,360 As you wish. 535 00:36:43,150 --> 00:36:45,960 After the Sacrifice Ritual, we'll go home. 536 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 That's great, Father. 537 00:37:11,110 --> 00:37:14,230 Your parents devoted their lives to Beixuan. 538 00:37:14,710 --> 00:37:16,320 (In Memory) They were great heroes. 539 00:37:16,920 --> 00:37:18,880 They were by Yannan's weapons. 540 00:37:19,440 --> 00:37:22,400 Once you become the Xuan Leader 541 00:37:22,480 --> 00:37:24,710 and help Xu unify the Five Clans, 542 00:37:25,070 --> 00:37:27,320 then you will have the chance to avenge your parents. 543 00:37:30,630 --> 00:37:33,480 Congrats on becoming the Wolf Lord. 544 00:37:37,150 --> 00:37:38,500 The highest place is always cold. 545 00:37:38,670 --> 00:37:40,200 The higher the place, the colder it is, 546 00:37:40,840 --> 00:37:43,110 and the fewer people can accompany you to the top. 547 00:37:43,630 --> 00:37:45,510 When you climb to a higher position, 548 00:37:45,800 --> 00:37:47,400 you must pay the price. 549 00:37:48,280 --> 00:37:50,920 This price may be someone else's life. 550 00:37:52,110 --> 00:37:53,360 I hold a high position, 551 00:37:53,760 --> 00:37:55,550 but there are many things I can't help with. 552 00:37:58,590 --> 00:38:00,630 I hope you 553 00:38:00,630 --> 00:38:02,590 never have to experience this. 554 00:38:04,400 --> 00:38:05,240 (Father,) 555 00:38:06,510 --> 00:38:08,190 (I've finally fulfilled your last wish.) 556 00:38:09,320 --> 00:38:10,480 Are your eyes feeling better? 557 00:38:16,480 --> 00:38:18,080 Qingkou's medicine is really effective. 558 00:38:18,190 --> 00:38:19,030 I'm fine now. 559 00:38:20,320 --> 00:38:22,190 Mr. Sun's funeral has been arranged. 560 00:38:22,480 --> 00:38:24,320 I'll spend more time with Zhaomin these days. 561 00:38:26,960 --> 00:38:28,360 Mr. Sun died because of me. 562 00:38:29,480 --> 00:38:30,550 I must give Zhaomin 563 00:38:31,230 --> 00:38:32,540 and the Sun Clan an explanation. 564 00:38:35,710 --> 00:38:36,960 Don't blame yourself too much. 565 00:38:57,840 --> 00:38:58,680 Have you 566 00:38:59,800 --> 00:39:00,640 seen this? 567 00:39:28,707 --> 00:39:32,707 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 568 00:39:34,327 --> 00:39:38,347 ♪I bury all past matters deep inside♪ 569 00:39:39,937 --> 00:39:45,437 ♪When you decided to turn around♪ 570 00:39:46,437 --> 00:39:53,397 ♪Everything would be clear to us♪ 571 00:39:56,217 --> 00:40:01,287 ♪Then the green, piece by piece♪ 572 00:40:01,797 --> 00:40:07,417 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 573 00:40:08,157 --> 00:40:13,417 ♪Covering my scarred past♪ 574 00:40:13,867 --> 00:40:18,607 ♪Filling my once-empty heart♪ 575 00:40:18,767 --> 00:40:23,947 ♪I want the green, piece by piece♪ 576 00:40:24,327 --> 00:40:29,447 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 577 00:40:30,847 --> 00:40:35,727 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 578 00:40:36,437 --> 00:40:43,417 ♪Illuminating the way home♪ 579 00:40:47,067 --> 00:40:52,107 ♪Then the green, piece by piece♪ 580 00:40:52,677 --> 00:40:58,037 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 581 00:40:59,037 --> 00:41:03,897 ♪Covering my scarred past♪ 582 00:41:04,637 --> 00:41:09,317 ♪Filling my once-empty heart♪ 583 00:41:09,507 --> 00:41:14,957 ♪Then the green, piece by piece♪ 584 00:41:15,057 --> 00:41:20,937 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 585 00:41:21,727 --> 00:41:25,967 ♪The melody from nearby♪ 586 00:41:27,357 --> 00:41:34,137 ♪Allows you to camp in my heart♪ 587 00:41:38,667 --> 00:41:41,847 ♪Allows you♪ 588 00:41:43,247 --> 00:41:47,197 ♪To camp in my heart♪ 38803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.