Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,650 --> 00:00:30,990
██▓▒░⡷⠂ https://1337x.to/user/HashMiner/ ⠐⢾░▒▓██
Wake up!
2
00:00:31,820 --> 00:00:33,450
This is no place to sleep.
3
00:01:01,020 --> 00:01:03,350
Step back, you reek.
4
00:01:03,440 --> 00:01:06,440
If you want me to read you
the letter, step back.
5
00:01:22,210 --> 00:01:23,670
It's from your old lady.
6
00:01:24,750 --> 00:01:27,380
She says she really loves you.
7
00:01:29,130 --> 00:01:32,340
But she has needs,
and the wait is long.
8
00:01:32,430 --> 00:01:35,220
So she's already fucking
some other asshole.
9
00:01:40,480 --> 00:01:42,140
That's life, Chapo.
10
00:02:10,630 --> 00:02:14,880
I feel the warmth
from my boiling blood
11
00:02:14,970 --> 00:02:19,390
I feel the fear sweat dripping away
12
00:02:19,470 --> 00:02:23,980
There's a stillness
that nothing transmits
13
00:02:24,060 --> 00:02:29,270
I'm a breeze that grows stronger
14
00:02:30,690 --> 00:02:33,610
Even when the clouds drift away
15
00:02:34,900 --> 00:02:38,950
Even when my skin dries away
16
00:02:39,030 --> 00:02:43,410
I'll be back someday
17
00:02:43,500 --> 00:02:47,880
To unleash my return
18
00:02:52,550 --> 00:02:56,800
I have the dust
that protects the road
19
00:02:56,890 --> 00:03:00,850
I have the branches
of a leafless tree
20
00:03:00,930 --> 00:03:05,100
I'm the one guarding over
the tired night
21
00:03:05,180 --> 00:03:10,900
There are silhouettes
that come to see me
22
00:03:11,900 --> 00:03:15,030
Even when clouds drift away
23
00:03:16,450 --> 00:03:20,120
Even when my skin dries away
24
00:03:20,200 --> 00:03:25,000
I'll be back someday
25
00:03:25,080 --> 00:03:29,290
To unleash my return
26
00:03:36,050 --> 00:03:38,300
Let me go!
Where are you taking me?
27
00:03:38,380 --> 00:03:39,720
Wait!
28
00:04:07,500 --> 00:04:09,790
I'm the Deputy Director of this prison.
29
00:04:11,290 --> 00:04:14,670
You've spent a month in isolation
because I gave the order.
30
00:04:16,670 --> 00:04:19,430
I'll decide whether you stay
in there or not.
31
00:04:19,510 --> 00:04:22,050
Let me ask you just one question.
32
00:04:23,220 --> 00:04:26,220
Do you promise to live
a different life?
33
00:04:26,310 --> 00:04:29,350
Do you agree that so much luxury,
money, and power was a mistake?
34
00:04:31,350 --> 00:04:34,190
You can look me in the eyes
to answer me.
35
00:04:43,830 --> 00:04:45,580
Yes, Deputy Director.
36
00:04:46,790 --> 00:04:48,660
I promise I've changed.
37
00:05:04,760 --> 00:05:06,390
Take him back, one more month.
38
00:05:06,470 --> 00:05:08,310
Wait, ma'am!
39
00:05:11,020 --> 00:05:12,270
I'll take revenge!
40
00:05:12,350 --> 00:05:14,150
Be harsher with your discipline.
41
00:05:14,230 --> 00:05:16,900
Make it clear to him
that he's in Almoloya.
42
00:05:16,980 --> 00:05:19,110
No, no!
43
00:05:19,190 --> 00:05:20,820
No!
44
00:06:49,200 --> 00:06:51,330
No, no, no! No!
45
00:06:54,040 --> 00:06:55,540
Turn it off!
46
00:06:59,210 --> 00:07:01,340
Turn it off!
47
00:07:09,390 --> 00:07:11,470
I have a stomachache.
48
00:07:13,220 --> 00:07:14,930
I have a stomachache!
49
00:07:31,870 --> 00:07:33,330
I have a stomachache.
50
00:07:35,830 --> 00:07:37,870
I have a stomachache!
51
00:07:39,750 --> 00:07:41,290
Hey--
52
00:08:08,740 --> 00:08:10,490
Deputy Director.
53
00:08:10,570 --> 00:08:12,700
El Chapo has not been eating
for several days
54
00:08:12,780 --> 00:08:14,910
and he says he has a stomachache.
55
00:08:29,010 --> 00:08:30,890
Take that off and take a shower.
56
00:08:30,970 --> 00:08:32,970
I left you a clean uniform.
57
00:09:24,690 --> 00:09:26,360
Lay down on your back.
58
00:10:12,400 --> 00:10:14,990
If you tell them it's serious,
I'll pay you a shitload of money.
59
00:10:15,070 --> 00:10:18,330
-I can pay you a lot.
-How much?
60
00:10:18,410 --> 00:10:20,750
You set the price.
61
00:10:22,080 --> 00:10:25,040
You just have to convince them
to take me back to my cell.
62
00:10:25,120 --> 00:10:27,790
The pain will go away if you eat.
63
00:10:27,880 --> 00:10:29,300
Do me the favor, doc.
64
00:10:31,050 --> 00:10:32,470
All right.
65
00:10:56,360 --> 00:10:57,950
No!
66
00:11:12,210 --> 00:11:13,760
A message from the Deputy Director.
67
00:11:14,800 --> 00:11:17,090
For trying to bribe the doctor,
68
00:11:17,180 --> 00:11:19,300
you've just won yourself
two more months in here, asshole.
69
00:11:20,010 --> 00:11:21,510
No, please, no!
70
00:11:21,600 --> 00:11:23,350
No! I'll do whatever you want!
71
00:11:23,430 --> 00:11:25,480
Take me out of here!
72
00:11:25,560 --> 00:11:27,900
Deputy Director, I swear I've changed!
73
00:11:27,980 --> 00:11:30,190
Deputy Director!
74
00:11:33,030 --> 00:11:34,570
Deputy Director!
75
00:11:34,650 --> 00:11:37,280
I swear I won't live like I used to.
76
00:11:38,740 --> 00:11:40,530
Deputy Director!
77
00:11:42,080 --> 00:11:44,750
Keep pressuring Mr. Guzmán.
78
00:11:44,830 --> 00:11:47,870
I want to know everything
he says or does.
79
00:11:47,960 --> 00:11:49,630
Understood.
80
00:13:24,350 --> 00:13:26,560
Give me what's in your pockets.
81
00:13:28,770 --> 00:13:30,520
I don't have anything.
82
00:13:35,360 --> 00:13:36,770
No.
83
00:13:41,700 --> 00:13:43,240
It's just a thread.
84
00:13:53,580 --> 00:13:55,960
Do you think you are
the first one to try this?
85
00:13:57,130 --> 00:13:59,960
You're counting the days
to see when you're out, right?
86
00:14:00,840 --> 00:14:02,680
You just have to ask me.
87
00:14:03,510 --> 00:14:04,720
Chapo...
88
00:14:04,800 --> 00:14:06,760
you'll never leave
this place, son of a bitch.
89
00:14:17,190 --> 00:14:20,860
Deputy Director, Joaquín Guzmán
has once again attacked
90
00:14:20,940 --> 00:14:22,440
the authorities of this prison.
91
00:16:43,380 --> 00:16:46,800
Very good, Chapo.
Take good care of your plants.
92
00:16:46,880 --> 00:16:48,800
Mr. Pedro will need more opium gum.
93
00:16:48,880 --> 00:16:50,130
Of course.
94
00:16:50,220 --> 00:16:52,970
I think these will do
for two more harvests.
95
00:17:11,490 --> 00:17:12,700
Thank you.
96
00:17:16,950 --> 00:17:19,290
You're better at this than your dad.
97
00:17:47,110 --> 00:17:48,480
Mom.
98
00:17:54,990 --> 00:17:57,490
I'll get the same or more
with the other two harvests.
99
00:17:59,410 --> 00:18:01,120
Great, my son.
100
00:18:01,710 --> 00:18:03,460
Go hide it.
101
00:19:12,820 --> 00:19:14,030
What's up?
102
00:19:37,220 --> 00:19:38,760
What?
103
00:19:38,840 --> 00:19:41,430
You thought I wouldn't find out
about the money from the harvest?
104
00:19:41,510 --> 00:19:44,560
I earned it. It's mine, not yours.
105
00:19:44,640 --> 00:19:47,770
Who taught you how to farm it,
you ungrateful punk!
106
00:20:21,680 --> 00:20:22,970
Joaquín.
107
00:20:24,640 --> 00:20:26,060
Joaquín.
108
00:20:31,560 --> 00:20:33,610
Son, go and get your father.
109
00:20:33,690 --> 00:20:35,280
Come on.
110
00:22:25,680 --> 00:22:28,310
Bye.
111
00:22:28,390 --> 00:22:32,230
TAURO HARDWARE STORE
112
00:25:07,210 --> 00:25:08,670
Hey!
113
00:25:11,760 --> 00:25:14,300
Hey! Get away from the car.
114
00:25:15,600 --> 00:25:19,520
This car needs to be
properly cleaned and waxed.
115
00:25:19,600 --> 00:25:21,020
I can do it.
116
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
How much?
117
00:25:22,690 --> 00:25:24,150
You can name the price.
118
00:25:26,400 --> 00:25:28,110
I can even clean the interior.
119
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
There's some buckets and water there.
120
00:25:36,030 --> 00:25:37,410
Come on!
121
00:25:37,490 --> 00:25:38,700
Okay.
122
00:27:06,290 --> 00:27:08,460
Son of a bitch!
123
00:27:11,880 --> 00:27:14,470
Come on, Pancho! Get in!
124
00:28:03,680 --> 00:28:04,970
Get out, son of a bitch!
125
00:28:05,980 --> 00:28:07,190
Get out of the car!
126
00:28:08,400 --> 00:28:09,770
Get out!
127
00:28:10,690 --> 00:28:12,440
Come on! Pancho, get in the car!
128
00:28:33,340 --> 00:28:35,210
Come on, punk!
129
00:28:36,800 --> 00:28:39,340
Did you want to steal
my car, fucking punk?
130
00:28:40,640 --> 00:28:41,640
No, sir.
131
00:28:42,680 --> 00:28:44,010
I only wanted to go for a ride
132
00:28:44,100 --> 00:28:45,970
and see how it felt
to drive such a car.
133
00:28:46,060 --> 00:28:48,230
I wouldn't steal from you, Mr. Pedro.
134
00:28:48,310 --> 00:28:50,480
I want to have that same car.
135
00:28:50,560 --> 00:28:52,480
That's why I want to work for you.
136
00:28:52,560 --> 00:28:56,030
You go for a ride in my car,
and now you're asking for work?
137
00:28:56,110 --> 00:28:57,360
Yes.
138
00:28:57,440 --> 00:28:58,490
What's your name?
139
00:28:58,570 --> 00:29:00,240
Joaquín Guzmán.
140
00:29:01,990 --> 00:29:04,240
But everybody calls me El Chapo.
141
00:29:04,330 --> 00:29:06,660
You're the one who is taking
good care of the poppy field?
142
00:29:06,750 --> 00:29:09,000
-That's right.
-Then you're already working for me.
143
00:29:09,080 --> 00:29:10,000
No, Don Pedro,
144
00:29:10,080 --> 00:29:13,790
I can do much more
than just taking care of the fields.
145
00:29:16,170 --> 00:29:17,800
I want to do more.
146
00:29:17,880 --> 00:29:20,630
If you want to join me,
you've got to earn it.
147
00:29:20,720 --> 00:29:21,890
Tell me what to do.
148
00:29:21,970 --> 00:29:23,930
What do I have to do
to earn myself a place?
149
00:29:34,480 --> 00:29:37,480
There's someone
who is stealing money from me.
150
00:29:38,860 --> 00:29:41,030
I can't stand those things.
151
00:29:42,070 --> 00:29:43,360
I want you to kill him.
152
00:30:11,480 --> 00:30:13,650
I bet he won't do it.
153
00:30:15,480 --> 00:30:16,820
I bet he will.
154
00:30:27,620 --> 00:30:29,330
Have you used one before?
155
00:30:43,050 --> 00:30:45,680
You're going to lose the bet, buddy.
156
00:30:47,350 --> 00:30:48,350
Get out.
157
00:30:50,010 --> 00:30:51,100
Damn!
158
00:31:43,820 --> 00:31:45,320
Chapo, what's up?
159
00:31:55,250 --> 00:31:56,920
What are you doing?
160
00:32:33,660 --> 00:32:37,160
Damn it!
You did better than I thought.
161
00:32:37,250 --> 00:32:39,000
You killed him!
162
00:33:43,350 --> 00:33:44,690
Come here.
163
00:33:47,190 --> 00:33:48,530
Boss.
164
00:34:13,630 --> 00:34:15,260
Welcome to my organization.
165
00:34:16,550 --> 00:34:18,430
Tomorrow we'll go to Culiacán.
166
00:34:18,510 --> 00:34:21,020
-You're coming with me.
-Thank you, Don Pedro.
167
00:34:24,980 --> 00:34:26,480
Now go and have some fun.
168
00:34:26,560 --> 00:34:28,360
Enjoy the party.
169
00:34:35,990 --> 00:34:37,700
Hold this.
170
00:34:38,950 --> 00:34:40,370
Take this.
171
00:34:53,840 --> 00:34:55,640
The guys at the back,
172
00:34:55,720 --> 00:34:59,850
the ones all dressed up,
are the DEA guys.
173
00:35:04,600 --> 00:35:08,480
The guys standing over there
are the politicians.
174
00:35:10,780 --> 00:35:12,570
Be careful with them.
175
00:35:13,690 --> 00:35:15,740
They're the real assholes.
176
00:35:16,240 --> 00:35:19,700
Those guys are the military men.
177
00:35:19,780 --> 00:35:22,450
They take care of the fields
and watch our backs.
178
00:35:23,540 --> 00:35:25,160
No crooked games with them.
179
00:36:28,520 --> 00:36:30,560
-Your package, boss.
-Let me see.
180
00:36:31,690 --> 00:36:33,360
That's it!
181
00:36:36,570 --> 00:36:39,780
Look! Fresh from the ocean,
just as we like it!
182
00:36:39,860 --> 00:36:42,660
For all of you to eat!
183
00:36:42,740 --> 00:36:44,240
Long live Don Pedro!
184
00:36:44,330 --> 00:36:46,120
Yeah!
185
00:36:55,380 --> 00:36:57,340
More tequila.
186
00:37:00,800 --> 00:37:02,890
-Hurray!
-Hurray!
187
00:37:41,550 --> 00:37:45,850
I know that I'm out
188
00:37:45,930 --> 00:37:48,430
But the day I die
189
00:37:48,520 --> 00:37:51,100
I know you'll be crying
190
00:37:51,190 --> 00:37:53,600
Crying and crying
191
00:37:53,810 --> 00:37:56,820
Crying and crying
192
00:37:56,900 --> 00:37:59,320
You'll say you never loved me
193
00:37:59,400 --> 00:38:01,900
But you're going to be really sad
194
00:38:01,990 --> 00:38:05,030
And sad you're going to stay
195
00:38:07,030 --> 00:38:10,580
With or without money
196
00:38:10,660 --> 00:38:14,500
I always do what I want
197
00:38:15,330 --> 00:38:19,840
And what I say goes
198
00:38:20,920 --> 00:38:24,550
I have no throne or queen
199
00:38:24,640 --> 00:38:28,260
Nobody understands me
200
00:38:28,350 --> 00:38:32,180
But I still remain the king
201
00:38:33,230 --> 00:38:35,100
Long live Mexico, assholes!
202
00:38:35,190 --> 00:38:38,190
Long live Mexico!
203
00:38:38,270 --> 00:38:39,940
When you have money...
204
00:38:41,530 --> 00:38:42,860
you have power.
205
00:38:45,490 --> 00:38:47,160
When you have power...
206
00:38:48,280 --> 00:38:50,240
everybody wants to be with you.
207
00:39:01,170 --> 00:39:05,180
Your mom says you're going to work
for Pedro Avilés in Culiacán.
208
00:39:05,260 --> 00:39:07,760
Don't pack,
you're not going anywhere.
209
00:39:34,750 --> 00:39:36,000
Go!
210
00:39:39,130 --> 00:39:40,170
Leave!
211
00:39:41,500 --> 00:39:44,130
You're just going to be
one more servant to a drug lord.
212
00:39:44,220 --> 00:39:45,590
Just a fucking servant.
213
00:39:48,550 --> 00:39:50,970
I'm going to have more power
than anybody else.
214
00:39:51,850 --> 00:39:54,270
I'm going to become
the most powerful drug lord.
215
00:39:57,810 --> 00:39:59,360
Did you get that?
216
00:39:59,440 --> 00:40:01,230
I can swear on that!
217
00:41:19,480 --> 00:41:21,440
Four months locked up.
218
00:41:25,690 --> 00:41:28,150
Surely that was enough.
219
00:41:29,860 --> 00:41:32,450
You've behaved.
220
00:41:38,660 --> 00:41:42,000
Do you promise to live
a different life?
221
00:41:42,080 --> 00:41:45,710
Do you agree that so much luxury,
money, and power was a mistake?
222
00:41:55,300 --> 00:41:56,930
Yes.
223
00:42:03,520 --> 00:42:05,190
Take him to his cell.
224
00:42:53,530 --> 00:42:55,320
Chapo.
225
00:42:57,370 --> 00:42:58,700
Chapo.
226
00:43:01,000 --> 00:43:03,250
We thought you were dead.
227
00:43:11,630 --> 00:43:14,130
Wake up! You're not on vacation!
228
00:44:40,890 --> 00:44:43,350
Rubén was never himself again.
229
00:44:46,430 --> 00:44:48,600
They took him to a special area.
230
00:45:00,990 --> 00:45:02,620
Chapo.
231
00:45:04,660 --> 00:45:06,370
What'd they do to you?
232
00:45:11,920 --> 00:45:15,000
They kept you all these months
in isolation?
233
00:45:18,300 --> 00:45:19,840
Silence!
234
00:45:25,640 --> 00:45:26,810
Enrique.
235
00:45:26,890 --> 00:45:28,640
Contreras Vidal.
236
00:45:31,560 --> 00:45:32,770
Joaquín.
237
00:45:32,860 --> 00:45:34,570
Guzmán Loera.
238
00:45:34,650 --> 00:45:36,530
Permission to speak, sir.
239
00:45:41,410 --> 00:45:42,660
Speak.
240
00:45:44,780 --> 00:45:46,330
Sir.
241
00:45:46,410 --> 00:45:49,250
Is it true that there is
community work in the prison?
242
00:45:49,330 --> 00:45:51,870
I'd like to work. Anything is fine.
243
00:45:51,960 --> 00:45:55,500
I tell the Deputy Director
who deserves to work and who doesn't.
244
00:45:56,340 --> 00:45:58,210
Believe it or not, it's like a prize.
245
00:45:58,300 --> 00:45:59,720
Yes, sir.
246
00:46:08,020 --> 00:46:09,310
Adrián.
247
00:46:09,390 --> 00:46:11,020
Velázquez Saavedra.
248
00:46:59,650 --> 00:47:01,780
Where should I put the bags?
249
00:47:01,860 --> 00:47:03,860
Container in the backyard.
250
00:47:29,810 --> 00:47:31,060
Joaquín.
251
00:47:31,140 --> 00:47:32,930
I came every two weeks.
252
00:47:33,020 --> 00:47:35,480
They didn't let me see you.
253
00:47:35,560 --> 00:47:37,520
I filed defense statements,
254
00:47:37,600 --> 00:47:40,020
but it was useless.
255
00:47:40,110 --> 00:47:43,150
Don't worry. I'm fine now.
256
00:47:44,150 --> 00:47:45,900
Better than before.
257
00:47:56,250 --> 00:47:58,460
-Hello.
-Buddy.
258
00:47:58,540 --> 00:48:00,750
What's up, buddy?
How are they treating you?
259
00:48:01,630 --> 00:48:04,590
Do you remember the party
we had for Mr. Palomino?
260
00:48:04,670 --> 00:48:06,630
Yes, of course I remember.
261
00:48:06,720 --> 00:48:09,050
Could you please organize
a similar party?
262
00:48:09,140 --> 00:48:11,390
This time is for Lora's wife.
263
00:48:11,470 --> 00:48:15,680
She's a nice girl and she's
been helping him out a lot.
264
00:48:17,520 --> 00:48:19,650
Please, help me with that.
265
00:48:34,870 --> 00:48:36,370
That's him.
266
00:49:02,560 --> 00:49:04,440
I won't hurt you, buddy.
267
00:49:04,520 --> 00:49:06,530
On the contrary...
268
00:49:07,780 --> 00:49:10,490
I'll reward you if you do as I say.
269
00:49:51,320 --> 00:49:53,160
I'm going to escape.
270
00:49:54,870 --> 00:49:58,370
Joaquín, unless they transfer you
to another prison...
271
00:49:59,200 --> 00:50:01,500
escaping is impossible.
272
00:50:01,580 --> 00:50:05,460
I'm going to escape using the trucks
that enter though the back gate.
273
00:50:06,460 --> 00:50:08,260
We need a false floor in the truck.
274
00:50:08,340 --> 00:50:10,090
And we need to bribe the driver,
275
00:50:10,170 --> 00:50:12,130
the loaders, and the guards.
276
00:50:12,220 --> 00:50:14,680
Ask Ismael for the money.
277
00:50:14,760 --> 00:50:17,680
Joaquín, this is crazy.
278
00:50:20,310 --> 00:50:24,770
I don't care how long it takes me,
I'm going to be free again.
279
00:50:37,830 --> 00:50:40,700
C5, keep I3 in red.
280
00:50:40,790 --> 00:50:42,660
Message received.
281
00:50:47,920 --> 00:50:49,920
Are you going to open the door?
282
00:51:00,060 --> 00:51:01,310
Bring him.
283
00:51:18,910 --> 00:51:22,580
I'm going to escape using the trucks
that enter though the back gate.
284
00:51:22,660 --> 00:51:24,080
We need a false floor in the truck.
285
00:51:24,160 --> 00:51:25,620
And we need to bribe the driver,
286
00:51:25,710 --> 00:51:27,330
the loaders, and the guards.
287
00:51:27,420 --> 00:51:28,750
Ask Ismael for the money.
288
00:51:33,260 --> 00:51:36,930
You're very naive
if you think I trust people.
289
00:51:38,010 --> 00:51:40,560
Everything is being monitored, Mr. Guzmán.
290
00:51:42,180 --> 00:51:44,640
That's why nobody
can escape from Almoloya.
291
00:51:50,610 --> 00:51:52,230
Take him back to isolation.
292
00:51:58,030 --> 00:51:59,740
No!
293
00:52:25,680 --> 00:52:28,310
You may say you never loved me
294
00:52:28,400 --> 00:52:31,400
But you're going to be really sad
295
00:52:31,480 --> 00:52:33,820
And sad you're going to stay
296
00:52:37,030 --> 00:52:40,120
With or without money
297
00:52:41,240 --> 00:52:45,000
I always do what I want
298
00:52:46,290 --> 00:52:50,130
And what I say goes
299
00:52:51,330 --> 00:52:54,920
I have no throne or queen
300
00:52:56,050 --> 00:52:59,220
Nobody understands me
301
00:52:59,300 --> 00:53:03,850
But I still remain the king
302
00:53:55,360 --> 00:53:57,360
Subtitle translation by
Mariana Taguchi
30528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.