All language subtitles for El.Chapo.S01E08.1080p.NF.10bit.DDP.5.1.x265.[HashMiner]_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,500
ââââÂâ⥷â
https://1337x.to/user/HashMiner/ â âąŸâââââ
I want everything.
2
00:01:04,940 --> 00:01:08,230
How did that son of a bitch
get the file?
3
00:01:08,320 --> 00:01:10,240
I don't know.
4
00:01:10,320 --> 00:01:12,030
He just gave me the copies.
5
00:01:13,820 --> 00:01:16,450
Which you were going to publish.
6
00:01:55,280 --> 00:01:59,620
I feel the warmth
from my boiling blood
7
00:01:59,700 --> 00:02:03,960
I feel the fear, sweat dripping away
8
00:02:04,040 --> 00:02:08,290
There's a stillness
that nothing transmits
9
00:02:08,380 --> 00:02:13,590
I'm a breeze that grows stronger
10
00:02:15,470 --> 00:02:19,350
Even when the clouds drift away
11
00:02:19,430 --> 00:02:23,390
Even when my skin dries away
12
00:02:23,480 --> 00:02:27,480
I'll be back someday
13
00:02:28,480 --> 00:02:32,530
To unleash my return
14
00:02:36,530 --> 00:02:41,160
I have the dust that protects the road
15
00:02:41,240 --> 00:02:45,540
I have the branches of
a leafless tree
16
00:02:45,620 --> 00:02:49,960
I'm the guardian of the tired night
17
00:02:50,040 --> 00:02:55,720
There are silhouettes
that come to meet me
18
00:02:56,720 --> 00:03:01,010
Even when the clouds drift away
19
00:03:01,100 --> 00:03:04,350
Even when my skin dries away
20
00:03:05,180 --> 00:03:09,360
I'll be back someday
21
00:03:09,440 --> 00:03:14,320
To unleash my return
22
00:03:20,120 --> 00:03:22,540
A quarter to six!
23
00:03:23,540 --> 00:03:26,330
Wake up, this ain't a vacation!
24
00:03:29,330 --> 00:03:32,170
Ten minutes for showering!
Get up, people!
25
00:03:37,430 --> 00:03:40,390
Get up, people! Up, I said!
26
00:03:46,270 --> 00:03:48,810
-GastĂłn!
-YasolĂłrzano.
27
00:03:50,480 --> 00:03:51,860
Miguel!
28
00:03:51,940 --> 00:03:53,480
Céspedes, Céspedes.
29
00:03:54,570 --> 00:03:55,820
Enrique!
30
00:03:55,900 --> 00:03:57,320
Contreras Vidal.
31
00:03:57,400 --> 00:03:59,030
Stand up.
32
00:04:03,580 --> 00:04:05,790
Button up that shirt,
this ain't a party.
33
00:04:09,870 --> 00:04:11,330
One more infraction,
34
00:04:11,420 --> 00:04:13,590
and you'll spend a month in isolation.
35
00:04:15,090 --> 00:04:16,340
JoaquĂn!
36
00:04:16,420 --> 00:04:17,670
GuzmĂĄn Loera.
37
00:04:19,590 --> 00:04:21,470
Silence!
38
00:04:29,020 --> 00:04:30,690
Five minutes for breakfast.
39
00:04:54,500 --> 00:04:56,340
One hour in the courtyard.
40
00:04:56,420 --> 00:04:58,590
Eyes down.
41
00:05:21,450 --> 00:05:23,200
Time to eat!
42
00:05:49,020 --> 00:05:50,310
Walk.
43
00:05:56,520 --> 00:05:58,980
Silence!
44
00:05:59,070 --> 00:06:00,530
Four more, go.
45
00:06:41,190 --> 00:06:43,280
Good night, Samuel.
46
00:06:44,240 --> 00:06:45,950
Good night, professor.
47
00:06:47,700 --> 00:06:49,160
Good night, Quique.
48
00:06:51,240 --> 00:06:52,830
Good night, Professor Rubén.
49
00:07:01,250 --> 00:07:02,670
Let's go, bitches.
50
00:07:02,760 --> 00:07:04,550
A quarter to six!
51
00:07:05,840 --> 00:07:08,300
Get up, this ain't a vacation!
52
00:07:14,230 --> 00:07:15,980
Out of your cells!
53
00:07:25,900 --> 00:07:29,030
Backs against the wall,
eyes down.
54
00:07:32,290 --> 00:07:33,740
Don't look!
55
00:07:33,830 --> 00:07:35,080
Eyes down.
56
00:07:35,160 --> 00:07:37,000
I heard you've been crying at night.
57
00:07:38,580 --> 00:07:39,580
Answer me!
58
00:07:39,670 --> 00:07:41,500
-No.
-No, what?
59
00:07:41,590 --> 00:07:42,800
No, sir.
60
00:07:44,210 --> 00:07:46,630
If I find out you're crying
and the other inmates can't sleep...
61
00:07:47,630 --> 00:07:51,510
I'll make you cry
for a month in isolation.
62
00:07:52,560 --> 00:07:54,220
-Got it?
-Yes, sir.
63
00:07:54,430 --> 00:07:55,770
-Got it?
-Yes, sir.
64
00:07:57,390 --> 00:07:59,600
In this prison, you can only eat...
65
00:08:00,980 --> 00:08:02,360
sleep...
66
00:08:02,440 --> 00:08:04,360
and breathe.
67
00:08:06,610 --> 00:08:07,820
Got it?
68
00:08:07,900 --> 00:08:09,490
Yes, sir.
69
00:08:09,570 --> 00:08:11,820
-Got it?
-Yes, sir!
70
00:08:21,920 --> 00:08:24,840
My daughter told me
she had sent more letters.
71
00:08:28,630 --> 00:08:30,680
They never gave them to me.
72
00:08:30,760 --> 00:08:32,850
Sons of bitches.
73
00:08:35,890 --> 00:08:38,270
Is security always this tight?
74
00:08:45,190 --> 00:08:48,030
Everything is forbidden here, Chapo.
75
00:08:55,330 --> 00:08:56,990
Even dying.
76
00:09:36,620 --> 00:09:38,490
One line. Walk.
77
00:09:57,390 --> 00:09:59,100
Empty your bag.
78
00:10:15,820 --> 00:10:17,740
This stays here.
79
00:10:20,290 --> 00:10:22,660
Take off your ring,
earrings, and glasses.
80
00:10:32,340 --> 00:10:33,920
Go on.
81
00:10:38,050 --> 00:10:39,100
Next.
82
00:11:33,030 --> 00:11:35,610
-Take off your clothes.
-Excuse me?
83
00:11:35,690 --> 00:11:38,030
Take off your clothes, please.
84
00:11:38,110 --> 00:11:40,870
I've been searched twice.
85
00:11:42,330 --> 00:11:44,410
It's procedure.
86
00:11:44,500 --> 00:11:47,830
If you refuse, there's the door.
87
00:11:50,790 --> 00:11:52,290
Stand there, please.
88
00:12:11,810 --> 00:12:15,070
You can't bring blue pens.
89
00:12:15,150 --> 00:12:16,280
Excuse me?
90
00:12:16,360 --> 00:12:18,950
I said you can't bring blue pens.
91
00:12:19,030 --> 00:12:23,370
Miss, I've done everything you've asked.
92
00:12:23,450 --> 00:12:24,830
Let me see my son.
93
00:12:35,340 --> 00:12:37,010
Time's up.
94
00:12:42,930 --> 00:12:44,180
It's no coincidence
95
00:12:44,260 --> 00:12:45,760
they're not letting you
see your mom.
96
00:12:50,600 --> 00:12:52,730
It's one of their games, Chapo.
97
00:12:54,360 --> 00:12:56,150
They want to break you.
98
00:13:42,990 --> 00:13:46,530
How are the kids, and how's Mom?
99
00:13:46,620 --> 00:13:50,000
Everyone's fine.
They want to know how you are.
100
00:13:52,830 --> 00:13:54,710
Any news on Toño and ChĂo?
101
00:13:56,340 --> 00:14:01,300
They're in another cell block,
but that's all I know.
102
00:14:07,010 --> 00:14:09,430
Did you talk to the person
who promised me a bigger cage?
103
00:14:09,520 --> 00:14:10,680
All I can do for you...
104
00:14:12,020 --> 00:14:14,940
is move you to another penitentiary.
105
00:14:15,020 --> 00:14:16,690
A friendlier one.
106
00:14:26,700 --> 00:14:30,740
He will keep his promise,
but he says you have to wait.
107
00:14:33,040 --> 00:14:34,540
How long?
108
00:14:35,920 --> 00:14:38,290
Years. A few, at least.
109
00:14:56,940 --> 00:15:00,520
JOURNALIST GABRIELA SAAVEDRA
MURDERED IN STRANGE CIRCUMSTANCES
110
00:17:11,360 --> 00:17:12,990
Were you looking for this?
111
00:17:20,160 --> 00:17:21,420
On your feet.
112
00:17:31,340 --> 00:17:33,430
Let's take a walk.
113
00:17:35,760 --> 00:17:37,060
Move.
114
00:17:56,990 --> 00:17:58,450
Give me the keys.
115
00:18:15,340 --> 00:18:16,680
Let's go.
116
00:18:56,090 --> 00:18:57,300
What are you looking at?
117
00:19:00,680 --> 00:19:02,350
Where?
118
00:19:02,430 --> 00:19:04,020
Keep driving straight.
119
00:22:32,180 --> 00:22:34,140
Has anyone made a friend here?
120
00:22:43,240 --> 00:22:44,820
Do you mean the guards?
121
00:22:44,910 --> 00:22:46,240
Yeah.
122
00:22:46,320 --> 00:22:47,620
No.
123
00:22:47,700 --> 00:22:49,870
They're watched all the time.
124
00:22:49,950 --> 00:22:51,750
Their schedule changes
almost every single day.
125
00:22:51,830 --> 00:22:53,120
What about the doctor?
126
00:22:53,210 --> 00:22:54,620
The cooks?
127
00:22:54,710 --> 00:22:55,790
No.
128
00:22:57,630 --> 00:23:02,050
Same thing.
The Lawyer changes their schedule.
129
00:23:02,130 --> 00:23:04,170
Who's the Lawyer?
130
00:23:04,260 --> 00:23:05,840
She's in charge of the prison.
131
00:23:05,930 --> 00:23:07,890
Wait, I thought De Tavira was in charge?
132
00:23:07,970 --> 00:23:10,810
He only handles
the administrative stuff.
133
00:23:10,890 --> 00:23:13,980
The Lawyer controls the daily stuff.
134
00:23:14,060 --> 00:23:16,230
She's a criminal protected by the law.
135
00:23:17,900 --> 00:23:19,480
Don't mess with her, Chapo.
136
00:23:44,210 --> 00:23:46,340
All new houses have flaws.
137
00:23:47,630 --> 00:23:50,800
I just need you to find one
so I can focus on it.
138
00:23:56,600 --> 00:24:00,520
General Blanco's body
was found this morning.
139
00:24:00,610 --> 00:24:04,440
He was one of the most important men
in the Federal Judicial Police
140
00:24:04,530 --> 00:24:07,110
in our country.
It is believed to a robbery.
141
00:24:07,200 --> 00:24:09,530
The president
is saddened by this tragic event
142
00:24:09,610 --> 00:24:12,370
and demands a thorough investigation.
143
00:24:18,420 --> 00:24:20,330
General Blanco was my mentor, sir.
144
00:24:23,420 --> 00:24:26,760
I'll help you find the perpetrators,
no matter what.
145
00:24:28,220 --> 00:24:32,260
Thank you, Conrado.
Let's keep his family informed.
146
00:24:33,390 --> 00:24:34,430
Of course.
147
00:24:52,490 --> 00:24:54,200
A BRIEF AND MODERN HISTORY
OF MEXICO
148
00:25:05,000 --> 00:25:06,380
Hey.
149
00:25:07,670 --> 00:25:10,010
What did you do to end up here?
150
00:25:10,090 --> 00:25:11,180
I didn't do anything.
151
00:25:12,680 --> 00:25:13,890
I'm innocent.
152
00:25:13,970 --> 00:25:18,480
Me, too.
153
00:25:18,560 --> 00:25:21,270
Ask my lawyer
if you don't believe me.
154
00:25:21,350 --> 00:25:24,110
And you, Professor?
What did you do?
155
00:25:25,440 --> 00:25:28,570
We blocked a road
with my comrades.
156
00:25:28,650 --> 00:25:30,490
We were protesting.
157
00:25:30,570 --> 00:25:31,910
That's it?
158
00:25:32,740 --> 00:25:35,660
The government
considers it a federal crime.
159
00:25:35,740 --> 00:25:39,250
They treat us worse
than they treat you drug lords.
160
00:25:41,250 --> 00:25:43,210
How long have you been here?
161
00:25:45,130 --> 00:25:47,750
You really don't want to know, Chapo.
162
00:26:07,770 --> 00:26:09,610
Any news?
163
00:26:09,690 --> 00:26:11,190
The new house has got a fat cat.
164
00:26:11,280 --> 00:26:12,400
Do you know him?
165
00:26:15,740 --> 00:26:17,160
The fattest cat?
166
00:26:18,240 --> 00:26:19,240
Yeah.
167
00:26:20,160 --> 00:26:21,870
His kitten's been sick
for some time.
168
00:26:21,960 --> 00:26:24,580
They don't have money
to take her to the vet.
169
00:26:56,740 --> 00:26:59,030
I can pay for your girl's treatment.
170
00:27:25,140 --> 00:27:27,100
No dinner for GuzmĂĄn.
171
00:27:53,300 --> 00:27:55,300
I need sleeping pills.
172
00:27:58,050 --> 00:27:59,760
The doctor used to give us those.
173
00:28:00,850 --> 00:28:02,640
But the Lawyer banned them.
174
00:28:04,890 --> 00:28:07,100
We feel you, Chapo.
175
00:28:07,190 --> 00:28:09,230
We can't sleep either.
176
00:28:09,310 --> 00:28:10,810
But you're new here, Chapo.
177
00:28:12,400 --> 00:28:15,400
With the punch you took,
you should ask see the doc.
178
00:28:16,400 --> 00:28:17,950
Maybe he'll give you something.
179
00:29:12,790 --> 00:29:15,300
If they catch you,
they'll fuck you up.
180
00:29:15,380 --> 00:29:16,550
Silence!
181
00:29:42,410 --> 00:29:44,120
Good night, Samuel.
182
00:29:44,200 --> 00:29:46,160
Good night, Professor.
183
00:29:47,290 --> 00:29:48,700
Good night, Quique.
184
00:29:50,000 --> 00:29:51,750
Good night, Professor Rubén.
185
00:29:51,830 --> 00:29:53,420
Good night, Chapo.
186
00:29:56,170 --> 00:29:58,090
Good night, Professor.
187
00:30:23,660 --> 00:30:25,160
Out!
188
00:30:26,740 --> 00:30:28,370
Out of your cells!
189
00:31:07,450 --> 00:31:08,830
Get him out.
190
00:31:10,580 --> 00:31:11,620
What is it?
191
00:31:11,830 --> 00:31:12,870
What is it?
192
00:31:12,950 --> 00:31:14,080
Come on.
193
00:31:14,910 --> 00:31:16,460
What is it?
194
00:31:36,850 --> 00:31:40,650
You can't have pills
without the doctor's authorization.
195
00:31:43,360 --> 00:31:44,650
Who gave them to you?
196
00:31:47,660 --> 00:31:49,530
Who gave them to you?
197
00:32:00,000 --> 00:32:01,420
You're going to the padded room.
198
00:32:01,500 --> 00:32:04,340
No, please, no!
199
00:32:04,420 --> 00:32:06,300
Please... beat me!
200
00:32:06,380 --> 00:32:07,800
Take my food!
201
00:32:07,880 --> 00:32:10,890
But, please, don't send me there,
I'm begging you, please...
202
00:32:10,970 --> 00:32:13,140
I'm begging you, please!
203
00:32:13,220 --> 00:32:14,560
Please, I'm begging you!
204
00:32:14,640 --> 00:32:16,520
Don't do this!
205
00:32:16,600 --> 00:32:18,440
Don't send me there!
206
00:32:18,520 --> 00:32:21,310
Please, don't! No!
207
00:32:21,400 --> 00:32:24,360
No! Not that place!
208
00:32:24,440 --> 00:32:26,950
No, no, no!
209
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
Samuel.
210
00:32:37,410 --> 00:32:38,870
What's the padded room?
211
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
You sent him there.
212
00:32:43,800 --> 00:32:45,300
Son of a bitch!
213
00:32:48,170 --> 00:32:50,010
Watch your mouth, asshole.
214
00:32:50,090 --> 00:32:52,470
Rubén was brave enough to be quiet.
215
00:32:52,550 --> 00:32:54,060
Don't you be the one that snitches.
216
00:32:56,350 --> 00:32:57,680
They'll hear us.
217
00:32:59,310 --> 00:33:01,940
Quique here
is scared out of his fucking mind.
218
00:33:07,780 --> 00:33:09,490
What's the padded room, Quique?
219
00:33:16,200 --> 00:33:18,960
The worst punishment, Chapo.
220
00:33:24,790 --> 00:33:27,380
It's the end of the world.
221
00:33:51,400 --> 00:33:53,570
-Lunch time.
-I'm not eating.
222
00:34:07,460 --> 00:34:08,840
Lunch time.
223
00:34:08,920 --> 00:34:10,050
I'm staying here.
224
00:34:13,340 --> 00:34:14,510
Walk!
225
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
Get them out.
226
00:34:20,390 --> 00:34:21,520
What's going on?
227
00:34:21,730 --> 00:34:23,520
What's going on?
228
00:34:55,180 --> 00:34:57,890
The Lawyer would like to remind you
229
00:34:57,970 --> 00:35:01,180
you have to follow the rules here.
230
00:35:03,600 --> 00:35:06,350
Not eating breaks the rules.
231
00:35:58,030 --> 00:35:59,030
Quique.
232
00:36:00,580 --> 00:36:03,120
Have you ever been
where Rubén is?
233
00:36:03,200 --> 00:36:04,540
Just a couple of days.
234
00:36:04,620 --> 00:36:06,370
And I don't ever wanna go back.
235
00:36:06,460 --> 00:36:09,460
If the rooms weren't padded,
236
00:36:09,540 --> 00:36:12,210
one would hurt themselves
out of desperation.
237
00:36:28,190 --> 00:36:29,690
My daughter got worse.
238
00:37:52,560 --> 00:37:53,980
Mom.
239
00:37:54,060 --> 00:37:55,060
My boy.
240
00:37:55,150 --> 00:37:56,400
My boy...
241
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
Darling...
242
00:38:01,570 --> 00:38:02,570
I'm sitting there.
243
00:38:12,040 --> 00:38:14,710
I've been praying for you every day.
244
00:38:15,920 --> 00:38:17,250
Look at you.
245
00:38:20,970 --> 00:38:22,510
Don't worry, mom.
246
00:38:23,550 --> 00:38:24,760
I'm tough as nails.
247
00:38:36,730 --> 00:38:38,610
Chapo says you owe him.
248
00:39:39,920 --> 00:39:41,210
Good night, Samuel.
249
00:39:41,300 --> 00:39:43,170
Good night, Chapo.
250
00:39:45,930 --> 00:39:47,180
Good night, Quique.
251
00:39:47,260 --> 00:39:49,260
Good night, Chapo.
252
00:39:54,810 --> 00:39:56,980
How long until Rubén is back?
253
00:39:57,060 --> 00:39:59,980
A couple of nights,
and the punishment will be over.
254
00:40:15,830 --> 00:40:17,210
Breakfast!
255
00:41:11,090 --> 00:41:12,300
Rubén.
256
00:41:13,680 --> 00:41:14,930
Professor.
257
00:41:16,560 --> 00:41:18,020
Rubén.
258
00:41:19,850 --> 00:41:20,900
Professor.
259
00:41:45,750 --> 00:41:47,210
Professor.
260
00:41:49,590 --> 00:41:50,880
You're loyal.
261
00:41:52,380 --> 00:41:53,390
I owe you.
262
00:42:14,030 --> 00:42:15,070
Rubén.
263
00:42:16,620 --> 00:42:17,910
Professor.
264
00:42:17,990 --> 00:42:19,250
What are you doing?
265
00:42:22,370 --> 00:42:24,830
-Professor.
-What are you doing?
266
00:42:24,920 --> 00:42:27,880
-He's hanging himself!
-He's hanging himself!
267
00:42:53,280 --> 00:42:55,320
Let me die. Let me die.
268
00:42:55,410 --> 00:42:57,120
Put him back in his cell.
269
00:42:57,200 --> 00:43:00,740
Watch him 24/7.
I don't want him doing something stupid.
270
00:43:01,790 --> 00:43:03,410
Let me die...
271
00:43:03,500 --> 00:43:05,040
Please...
272
00:43:13,170 --> 00:43:14,800
Take him to the doctor.
273
00:43:20,100 --> 00:43:22,270
Help him like I helped
your daughter, asshole!
274
00:43:27,770 --> 00:43:29,020
Open up.
275
00:43:36,450 --> 00:43:37,700
You're such a tough guy...
276
00:43:42,700 --> 00:43:44,620
Take him to isolation.
277
00:44:16,400 --> 00:44:18,240
Subtitle translation by
MarĂa PĂa Rebussone
27261