Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,150 --> 00:00:23,650
██▓▒░⡷⠂ https://1337x.to/user/HashMiner/ ⠐⢾░▒▓██
CHIAPAS
MEXICO - GUATEMALA BORDER
2
00:00:39,710 --> 00:00:42,380
If they ask why we're here,
what do we say?
3
00:00:42,460 --> 00:00:43,790
Leave that up to Toño.
4
00:00:54,260 --> 00:00:58,020
WANTED!
REWARD $5,000,000
5
00:01:18,080 --> 00:01:19,870
Good morning.
6
00:01:21,160 --> 00:01:23,370
IDs, please.
7
00:01:31,220 --> 00:01:32,720
Open your trunk.
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,330
Jorge Ramos Pérez.
9
00:02:01,790 --> 00:02:03,580
Why are you going to Guatemala?
10
00:02:03,670 --> 00:02:05,750
To visit some friends in Barillas.
11
00:02:13,510 --> 00:02:15,090
Welcome.
12
00:02:15,180 --> 00:02:16,850
Thank you, officer.
13
00:02:28,520 --> 00:02:31,190
WELCOME TO THE REPUBLIC
OF GUATEMALA
14
00:02:49,630 --> 00:02:53,970
I feel the warmth
from my boiling blood
15
00:02:54,050 --> 00:02:58,300
I feel the fear,
sweat dripping away
16
00:02:58,390 --> 00:03:02,640
There's a stillness
that nothing transmits
17
00:03:02,720 --> 00:03:08,480
I'm a breeze that grows stronger
18
00:03:09,810 --> 00:03:13,690
Even when the clouds drift away
19
00:03:13,780 --> 00:03:17,740
Even when my skin dries away
20
00:03:17,820 --> 00:03:21,830
I'll be back someday
21
00:03:22,830 --> 00:03:26,870
To unleash my return
22
00:03:30,880 --> 00:03:35,510
I have the dust that protects the road
23
00:03:35,590 --> 00:03:39,890
I have the branches of a leafless tree
24
00:03:39,970 --> 00:03:44,310
I'm the guardian of the tired night
25
00:03:44,390 --> 00:03:50,060
There are silhouettes that come to meet me
26
00:03:51,060 --> 00:03:54,650
Even when the clouds drift away
27
00:03:55,440 --> 00:03:58,700
Even when my skin dries away
28
00:03:59,530 --> 00:04:03,700
I'll be back someday
29
00:04:03,790 --> 00:04:08,670
To unleash my return
30
00:04:40,910 --> 00:04:43,120
Relax. Come on, drink one.
31
00:04:53,250 --> 00:04:54,880
They're here, boss.
32
00:05:01,760 --> 00:05:02,970
Bring me the check!
33
00:05:49,810 --> 00:05:52,640
GUATEMALA CITY
GUATEMALA
34
00:05:56,110 --> 00:05:57,940
Hello.
35
00:05:58,020 --> 00:05:59,030
Toño.
36
00:05:59,110 --> 00:06:01,990
The man of the hour.
37
00:06:02,070 --> 00:06:03,610
Be careful.
38
00:06:03,700 --> 00:06:05,910
I don't want my fans
to recognize me.
39
00:06:10,370 --> 00:06:11,750
How's Guatemala treating you?
40
00:06:12,710 --> 00:06:14,420
Let's see how it treats us.
41
00:06:40,400 --> 00:06:43,740
HERRERÍAS' HOUSE
GUATEMALA CITY
42
00:06:51,540 --> 00:06:53,080
Up there.
43
00:06:56,460 --> 00:06:57,750
That's Herrerías.
44
00:07:06,800 --> 00:07:09,100
Your organization
is the strongest around here.
45
00:07:09,180 --> 00:07:11,310
And this will be
my new operation center.
46
00:07:11,390 --> 00:07:12,850
I want to be your partner.
47
00:07:12,930 --> 00:07:14,810
HERRERÍAS
DRUG LORD IN GUATEMALA
48
00:07:14,890 --> 00:07:17,520
They warned me that
you're really full of yourself.
49
00:07:17,600 --> 00:07:20,020
You're fucked, Chapo.
50
00:07:20,730 --> 00:07:23,940
You should be asking
to be my employee, not my partner.
51
00:07:27,820 --> 00:07:30,910
WANTED, JOAQUÍN GUZMÁN LOERA
REWARD $5,000,000
52
00:07:36,460 --> 00:07:38,120
Takes so little to scare you?
53
00:07:38,210 --> 00:07:40,960
Don't try to convince me, Chapo.
54
00:07:41,040 --> 00:07:44,210
You're up shit creek
and you have nothing left to offer.
55
00:07:46,340 --> 00:07:48,340
I have five tons of blow in El Salvador.
56
00:07:49,510 --> 00:07:51,720
40% of the profit is yours.
57
00:07:52,560 --> 00:07:54,680
That's over $40 million.
58
00:07:56,350 --> 00:07:58,560
It's a good amount to start
our partnership, right?
59
00:07:59,770 --> 00:08:01,360
That's if you manage to bring it in.
60
00:08:03,150 --> 00:08:04,570
It'll come in.
61
00:08:10,990 --> 00:08:12,490
Seeing is believing.
62
00:08:15,120 --> 00:08:18,080
I need you to gather me
some people in El Salvador.
63
00:08:18,160 --> 00:08:20,500
-When do you need them?
-For tomorrow.
64
00:08:21,420 --> 00:08:23,040
I need a big group.
65
00:08:23,130 --> 00:08:25,590
But I don't want to draw
attention at the border.
66
00:08:44,860 --> 00:08:47,110
We have to smuggle that shipment
no matter what, Toño.
67
00:08:47,190 --> 00:08:49,200
The business with the Colombians
is at stake.
68
00:08:49,280 --> 00:08:52,070
Amado must already know.
69
00:08:52,160 --> 00:08:54,240
I'm sure they are waiting
for us to kill us.
70
00:08:54,330 --> 00:08:55,580
We have no choice.
71
00:08:55,660 --> 00:08:58,080
Either they kill us
or we kill them.
72
00:09:21,060 --> 00:09:23,190
I'm finally visiting another country.
73
00:09:25,400 --> 00:09:27,690
I'll show you the whole damn world.
74
00:09:47,090 --> 00:09:49,300
How many of them were there?
75
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
There were three Mexicans.
76
00:09:51,170 --> 00:09:53,130
Two men and a young woman.
77
00:09:53,220 --> 00:09:54,640
They drank some beers,
78
00:09:54,720 --> 00:09:58,140
and then they left with some people
who seemed from the military.
79
00:09:58,220 --> 00:10:00,390
Did they mention
where they were heading?
80
00:10:01,930 --> 00:10:03,020
No.
81
00:10:04,020 --> 00:10:05,230
Did you hear any names?
82
00:10:07,730 --> 00:10:10,070
One of the men called
the other one "boss".
83
00:10:14,610 --> 00:10:16,530
Any other details
that come to mind?
84
00:10:17,740 --> 00:10:19,330
-No.
-Look, Commander.
85
00:10:22,410 --> 00:10:24,290
It has a hidden compartment.
86
00:10:38,850 --> 00:10:40,510
-Please, go ahead.
-Thank you.
87
00:10:46,940 --> 00:10:50,940
We've got intel that El Chapo managed
to cross the border to Guatemala.
88
00:10:53,190 --> 00:10:56,860
He has to pick up five tons
of cocaine in El Salvador.
89
00:10:56,950 --> 00:11:01,620
That would be the biggest seizure
made by the DEA in Central America.
90
00:11:10,420 --> 00:11:13,210
They are aware
that we need your help.
91
00:11:13,800 --> 00:11:15,300
They are helping too.
92
00:11:16,130 --> 00:11:17,760
We've only asked them to wait
93
00:11:17,840 --> 00:11:19,680
until Chapo arrives
to get his shipment...
94
00:11:21,180 --> 00:11:22,680
and to turn him in eventually.
95
00:11:55,210 --> 00:11:58,010
MEXICO CITY
PRIVATE HANGAR
96
00:12:18,570 --> 00:12:21,410
MEXICO CITY
97
00:12:22,320 --> 00:12:26,250
OFFICE OF THE MEXICAN ATTORNEY-GENERAL
98
00:12:42,800 --> 00:12:45,510
FILE
99
00:12:59,280 --> 00:13:03,030
I didn't think you'd have the balls
to get me this information.
100
00:13:03,120 --> 00:13:05,240
I've risked everything
on my part of this.
101
00:13:06,370 --> 00:13:08,000
Now, it's your turn.
102
00:14:22,610 --> 00:14:25,660
The men I sent will be on watch 24/7.
103
00:14:25,740 --> 00:14:27,030
I need another favor.
104
00:14:29,740 --> 00:14:32,160
I'm bringing my operations
center over here.
105
00:14:34,160 --> 00:14:36,790
But before that, I need
to finish something in El Salvador.
106
00:14:38,040 --> 00:14:39,590
We're here to help.
107
00:14:59,400 --> 00:15:01,190
This is a bombshell, Saavedra.
108
00:15:03,240 --> 00:15:04,610
Is your source trustworthy?
109
00:15:04,700 --> 00:15:05,950
Yes.
110
00:15:06,030 --> 00:15:08,280
I only need a witness's testimony.
111
00:15:08,370 --> 00:15:09,660
Find one and we can move on.
112
00:15:10,950 --> 00:15:13,620
What about the board?
What will the board say at the meeting?
113
00:15:13,700 --> 00:15:15,620
Leave them to me.
114
00:15:15,710 --> 00:15:19,130
You find the witness,
and I'll get you the authorization.
115
00:15:46,360 --> 00:15:48,320
-Mrs. Magnolia?
-Yes?
116
00:15:48,410 --> 00:15:51,280
Nice to meet you. Gabriela Saavedra,
from the El Global newspaper.
117
00:15:51,370 --> 00:15:54,290
Some years ago,
Ms. Márquez filed a complaint.
118
00:15:54,370 --> 00:15:56,370
I only want to ask her some questions.
119
00:15:56,460 --> 00:15:58,170
I'm sorry.
She doesn't live here anymore.
120
00:15:58,250 --> 00:16:00,710
I'm carrying out an investigation
on General Blanco.
121
00:16:00,790 --> 00:16:02,290
-I think--
-No.
122
00:16:02,380 --> 00:16:04,340
-I would like to... Only---
-No, I'm not interested.
123
00:16:04,420 --> 00:16:05,920
-If only you--
-I'm not interested.
124
00:16:25,150 --> 00:16:27,150
CHIAPAS
BORDER OF MEXICO-GUATEMALA
125
00:16:28,450 --> 00:16:29,570
Like it?
126
00:16:30,200 --> 00:16:31,910
It's beautiful.
127
00:16:34,910 --> 00:16:36,950
I'll buy you a bigger one later.
128
00:16:37,790 --> 00:16:39,620
Once I finish that business
in El Salvador,
129
00:16:39,710 --> 00:16:41,880
you'll know how it feels
to live like a queen.
130
00:16:41,960 --> 00:16:43,000
Hmm.
131
00:16:46,920 --> 00:16:48,550
We're ready, boss.
132
00:16:50,260 --> 00:16:51,430
Be careful.
133
00:16:54,300 --> 00:16:55,470
Take this.
134
00:16:55,560 --> 00:16:57,390
Make this house nice.
135
00:17:05,730 --> 00:17:08,780
Chapo, Rosado is asking
for more money.
136
00:17:08,860 --> 00:17:10,070
He's never satisfied.
137
00:17:10,150 --> 00:17:12,660
The price on your head
is tempting for anyone.
138
00:17:12,740 --> 00:17:14,450
Protecting you is expensive.
139
00:17:17,580 --> 00:17:18,910
Give him what he's asking for.
140
00:17:24,590 --> 00:17:25,590
Good luck.
141
00:19:19,620 --> 00:19:21,870
-What do you think, Toño?
-It's safe.
142
00:19:23,450 --> 00:19:24,830
It may work.
143
00:19:26,330 --> 00:19:28,580
How long does it take
to get to the border?
144
00:19:29,130 --> 00:19:30,790
About 40 minutes.
145
00:19:53,820 --> 00:19:55,780
Do you know if he already got
to El Salvador?
146
00:19:55,860 --> 00:19:57,610
No, boss.
147
00:19:57,700 --> 00:20:00,070
But we have people at the border.
148
00:20:00,160 --> 00:20:02,030
They'll let us know
as soon as he sets foot in there.
149
00:20:06,540 --> 00:20:08,170
If they find him...
150
00:20:09,210 --> 00:20:10,830
tell them to kill him.
151
00:20:12,420 --> 00:20:14,090
And then they can let us know.
152
00:20:22,600 --> 00:20:23,600
BORDER CHECKPOINT
GUATEMALA -EL SALVADOR
153
00:20:23,680 --> 00:20:24,970
IDs, please.
154
00:20:27,940 --> 00:20:30,270
I'm going to check your trunk.
155
00:20:48,460 --> 00:20:50,120
Why are you going to El Salvador?
156
00:20:50,210 --> 00:20:52,540
To visit some friends in Barillas.
157
00:20:52,630 --> 00:20:54,460
You may continue.
Welcome to El Salvador.
158
00:21:15,980 --> 00:21:19,740
PORT LA LIBERTAD
EL SALVADOR
159
00:21:51,180 --> 00:21:52,890
Welcome to El Salvador.
160
00:22:28,430 --> 00:22:30,100
Thank you for coming.
161
00:22:30,180 --> 00:22:32,600
Did you get what you needed?
162
00:22:32,680 --> 00:22:34,390
I have all the pieces
to start building the puzzle.
163
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
Great.
164
00:22:35,560 --> 00:22:36,560
See you soon.
165
00:22:36,650 --> 00:22:40,480
You are really brave
for wanting to relive the past.
166
00:22:40,570 --> 00:22:43,650
I was brave when I reported him
to the district attorney's office.
167
00:22:43,740 --> 00:22:47,530
But just as he'd warned me,
it was useless.
168
00:22:50,370 --> 00:22:52,540
Your story will be invaluable.
169
00:22:53,460 --> 00:22:55,710
If I may, I'll record this.
170
00:22:58,540 --> 00:23:00,550
I'm not afraid of him anymore.
171
00:23:01,960 --> 00:23:04,720
At that time I was afraid.
I was only 18 years old.
172
00:23:05,430 --> 00:23:08,390
He threatened me to kill
my family if I spoke.
173
00:23:08,470 --> 00:23:11,100
Thank God, I had
the support of my family.
174
00:23:11,180 --> 00:23:14,060
I gave them the description,
everything they needed,
175
00:23:14,140 --> 00:23:15,940
but nothing happened.
176
00:23:16,810 --> 00:23:19,520
That bastard never paid
for what he did.
177
00:23:55,140 --> 00:23:56,850
I have the men Rosado asked for.
178
00:23:56,940 --> 00:23:59,060
The shipment is protected.
179
00:23:59,150 --> 00:24:02,400
I need to know how many people
are keeping watch.
180
00:24:03,570 --> 00:24:05,240
This is the address.
181
00:24:05,320 --> 00:24:07,950
And this is what we've agreed
to pay you.
182
00:24:21,000 --> 00:24:24,500
SAN LORENZO NEIGHBORHOOD
SAN SALVADOR, EL SALVADOR
183
00:24:58,710 --> 00:25:01,630
CHAPO'S WAREHOUSE
SAN LORENZO NEIGHBORHOOD
184
00:25:02,130 --> 00:25:03,630
Do you know him?
185
00:25:07,460 --> 00:25:10,380
Yes, he lives in the neighborhood.
186
00:25:19,060 --> 00:25:21,190
I'll go fetch some empanadas.
Do you want some?
187
00:25:24,690 --> 00:25:26,440
We call it ají here.
188
00:25:49,840 --> 00:25:51,550
We'll take the blow from here.
189
00:25:52,550 --> 00:25:54,430
We'll take it to Cuba...
190
00:25:55,680 --> 00:25:57,600
and then directly to Miami.
191
00:25:59,770 --> 00:26:02,190
We have to make this route
something big, Toño.
192
00:26:09,990 --> 00:26:12,490
Do you think we'll go back
to Mexico some day?
193
00:26:39,850 --> 00:26:42,230
Do you want some sauce with that?
194
00:26:42,310 --> 00:26:45,190
No, the gringos
cannot eat spicy food.
195
00:26:45,270 --> 00:26:47,020
I'll just put tomatoes, then.
196
00:26:56,870 --> 00:26:59,580
-How many are there?
-He just said they were gringos.
197
00:27:01,750 --> 00:27:04,290
Tell me, kid,
what did they buy?
198
00:27:04,370 --> 00:27:07,080
Empanadas, no chili.
199
00:27:07,170 --> 00:27:08,880
How many with no chili?
200
00:27:08,960 --> 00:27:10,420
Eh... five.
201
00:27:19,300 --> 00:27:21,850
The situation
is worst than we thought.
202
00:27:21,930 --> 00:27:25,190
The DEA is watching your shipment.
203
00:27:25,270 --> 00:27:27,270
Are you 100% sure?
204
00:27:28,480 --> 00:27:30,980
Yes, sir, there are at least five.
205
00:27:32,070 --> 00:27:35,280
And I checked
with my contact in Customs.
206
00:27:35,360 --> 00:27:36,950
They entered through Mexico.
207
00:27:37,030 --> 00:27:38,530
Damn it.
208
00:27:38,620 --> 00:27:40,620
What do you want to do, boss?
209
00:27:42,370 --> 00:27:43,620
Get your men ready.
210
00:27:46,160 --> 00:27:47,460
I'm sorry, what?
211
00:27:47,540 --> 00:27:49,130
Let's get the shipment.
212
00:27:50,500 --> 00:27:51,670
But sir...
213
00:27:53,250 --> 00:27:55,050
We can't go against the DEA.
214
00:27:55,510 --> 00:27:56,510
You'll do as I say!
215
00:27:56,590 --> 00:27:59,300
That's why I'm paying you,
son of a bitch! Eh?
216
00:28:05,140 --> 00:28:06,180
Get out of here.
217
00:28:08,270 --> 00:28:09,400
We'll call you later.
218
00:28:13,530 --> 00:28:16,150
I know we need that shipment,
219
00:28:16,240 --> 00:28:18,110
but we can't mess
with the DEA.
220
00:28:18,200 --> 00:28:20,410
Remember what happened
to Quintero and Neto
221
00:28:20,490 --> 00:28:22,330
over the Kiki Camarena issue.
222
00:28:22,410 --> 00:28:24,450
There's always a way, Toño.
223
00:28:24,540 --> 00:28:27,290
Nobody believed in my tunnel,
but there's always a way out.
224
00:28:38,380 --> 00:28:40,760
Stop! Come on! Come on!
225
00:28:52,650 --> 00:28:54,320
Secure the area!
226
00:29:19,420 --> 00:29:20,930
It will be published tomorrow.
227
00:29:40,860 --> 00:29:42,570
Thank you for coming.
228
00:29:43,820 --> 00:29:45,580
I wanted to say goodbye personally.
229
00:29:46,330 --> 00:29:47,620
Say goodbye?
230
00:29:47,700 --> 00:29:49,790
I'm leaving Mexico
as soon as possible.
231
00:29:50,500 --> 00:29:53,460
Once your article appears
in tomorrow's newspaper,
232
00:29:53,540 --> 00:29:55,500
General Blanco won't stop
until finding out
233
00:29:55,590 --> 00:29:57,000
who leaked that information.
234
00:29:57,880 --> 00:29:59,880
I won't say a word,
you can rest assured.
235
00:29:59,960 --> 00:30:01,840
I don't betray my sources.
236
00:30:01,930 --> 00:30:03,340
I know that.
237
00:30:03,430 --> 00:30:05,300
And I'm really thankful.
238
00:30:07,850 --> 00:30:10,520
I'd like to ask you
for a personal favor before leaving.
239
00:30:10,600 --> 00:30:11,890
Mm-hmm?
240
00:30:12,980 --> 00:30:15,230
Can you give me a copy of your article?
241
00:30:16,560 --> 00:30:19,780
I'm afraid I won't have access
to your newspaper after I'm gone.
242
00:30:19,860 --> 00:30:21,570
And I wouldn't like to miss
the chance to feel
243
00:30:21,650 --> 00:30:24,700
the pleasure of reading the article
that will finish the General.
244
00:30:29,450 --> 00:30:31,160
Yes, sir.
245
00:30:36,290 --> 00:30:37,880
I'll tell the boss.
246
00:30:59,270 --> 00:31:01,360
This is all I could get for you.
247
00:31:12,250 --> 00:31:14,500
I gave Lora all the instructions.
248
00:31:17,830 --> 00:31:20,380
We'll have to give Herrerías
all the money we have
249
00:31:20,460 --> 00:31:22,090
so we can work for him.
250
00:31:23,260 --> 00:31:25,260
It'd mean going back to square one,
but if he takes us in,
251
00:31:25,340 --> 00:31:27,140
we'll be protected
by his organization.
252
00:31:30,010 --> 00:31:33,680
If you want to go back to Mexico,
you're free to do so.
253
00:31:34,520 --> 00:31:36,440
I'll always have your back.
254
00:31:36,520 --> 00:31:39,400
You managed to be at the top over there,
and you'll do the same here.
255
00:31:40,110 --> 00:31:41,770
Well, then...
256
00:31:41,860 --> 00:31:43,740
Let's find another way
to cross the border,
257
00:31:43,820 --> 00:31:45,150
even if we have to become moles.
258
00:31:46,700 --> 00:31:48,870
And I won't get into that trunk again.
259
00:31:49,490 --> 00:31:50,620
Not even for 30 minutes.
260
00:31:51,160 --> 00:31:52,490
Come on, let's go.
261
00:32:14,560 --> 00:32:15,930
GUATEMALA CITY
GUATEMALA
262
00:32:16,020 --> 00:32:18,020
When do you want to meet Herrerías?
263
00:32:19,440 --> 00:32:20,940
As soon as possible.
264
00:32:21,020 --> 00:32:23,980
Things didn't go
as planned in El Salvador.
265
00:32:39,830 --> 00:32:41,500
They should have arrived already.
266
00:32:46,210 --> 00:32:47,630
Finally.
267
00:32:51,970 --> 00:32:53,300
What happened with the meeting?
268
00:32:53,390 --> 00:32:54,600
It's settled.
269
00:32:54,680 --> 00:32:57,480
Rosado and Herrerías will wait
for you in the Panamericano Hotel.
270
00:33:08,530 --> 00:33:10,110
Boss.
271
00:33:13,950 --> 00:33:15,540
Thanks for everything, Lora.
272
00:33:16,410 --> 00:33:18,830
I'm sorry I have to go,
but I need to go back to Mexico.
273
00:33:18,910 --> 00:33:20,210
Call me if you need anything.
274
00:33:34,720 --> 00:33:36,560
We have 1.5 million.
275
00:33:53,870 --> 00:33:54,950
What's with all the security?
276
00:33:55,030 --> 00:33:56,030
PANAMERICANO HOTEL
GUATEMALA CITY
277
00:33:56,120 --> 00:33:57,950
You don't trust Herrerías?
278
00:33:58,040 --> 00:34:00,000
Herrerías is like that
when he leaves his house.
279
00:34:00,080 --> 00:34:02,120
He demands extra security.
280
00:34:03,830 --> 00:34:05,380
Go ahead.
281
00:34:23,900 --> 00:34:25,020
Where's Herrerías?
282
00:34:26,980 --> 00:34:28,190
He's not coming.
283
00:34:29,820 --> 00:34:32,990
Let's do this the right way, Chapo.
I don't want you to get hurt.
284
00:34:33,990 --> 00:34:36,570
It's a shame that your business
in El Salvador didn't work, but...
285
00:34:36,660 --> 00:34:38,950
this is your new reality.
286
00:34:39,040 --> 00:34:42,540
The price for your head
is an opportunity we cannot miss.
287
00:34:44,330 --> 00:34:46,580
If this is about money,
let's talk about it.
288
00:34:47,540 --> 00:34:49,550
I can be more generous
than the government.
289
00:34:50,170 --> 00:34:52,050
If you let me go,
I'll give you 1.5 million.
290
00:34:53,880 --> 00:34:55,550
500,000 more than the reward.
291
00:34:56,590 --> 00:34:58,850
With that money you can retire.
292
00:35:42,220 --> 00:35:43,720
Hey! Hey!
293
00:35:51,980 --> 00:35:53,820
You fucking traitor!
Son of a--!
294
00:36:24,640 --> 00:36:26,560
I need to speak
with the President.
295
00:36:27,190 --> 00:36:29,100
From Lieutenant Rosado.
296
00:36:32,270 --> 00:36:34,280
Good evening, Mr. President.
297
00:36:34,360 --> 00:36:37,070
I'd like to inform you
that we've captured El Chapo Guzmán.
298
00:36:45,330 --> 00:36:47,460
Thank you very much, Mr. President.
299
00:36:47,540 --> 00:36:49,330
We won't forget
how helpful you were.
300
00:36:51,000 --> 00:36:53,590
General Blanco will coordinate
the operation.
301
00:36:53,670 --> 00:36:56,170
I don't want any information
leaked to the press.
302
00:36:56,260 --> 00:36:59,880
I want the news to be out tomorrow,
once I'm at the border with him.
303
00:36:59,970 --> 00:37:01,470
All right, General.
304
00:37:13,310 --> 00:37:14,820
Amado.
305
00:37:17,190 --> 00:37:18,900
El Chapo was detained in Guatemala.
306
00:37:33,750 --> 00:37:35,540
GENERAL BLANCO, THE PRESIDENT'S
RIGHT HAND AND UNPUNISHED CRIMINAL
307
00:37:35,630 --> 00:37:37,420
What's this?
308
00:37:38,260 --> 00:37:40,760
I found it by chance.
309
00:37:40,840 --> 00:37:43,890
My contact informs me
that it will be published tomorrow.
310
00:37:45,100 --> 00:37:46,970
We have some time to stop it.
311
00:37:50,890 --> 00:37:54,730
Lucía, please, telephone the owner
of the El Global newspaper.
312
00:37:54,810 --> 00:37:56,360
Of course, sir.
313
00:37:56,860 --> 00:37:58,070
Good job, Conrado.
314
00:37:59,110 --> 00:38:00,860
You deserve a promotion.
315
00:38:05,320 --> 00:38:08,040
Peralta, what's going on
in your newspaper?
316
00:38:08,120 --> 00:38:10,370
I've just read an article
by Gabriela Saavedra.
317
00:38:10,450 --> 00:38:11,660
What's that all about?
318
00:38:13,250 --> 00:38:15,540
It's not important how I found out.
319
00:38:15,630 --> 00:38:17,750
What's important here
is the content of that article.
320
00:38:17,840 --> 00:38:19,550
It's unacceptable.
321
00:38:54,370 --> 00:38:55,960
Good morning.
322
00:39:56,730 --> 00:39:58,480
MILITARY HEADQUARTERS
GUATEMALA -MEXICO BORDER
323
00:40:08,160 --> 00:40:09,990
Put those two in that truck.
324
00:40:10,910 --> 00:40:13,080
El Chapo goes in my truck.
325
00:40:27,430 --> 00:40:28,880
Let's go!
326
00:41:10,680 --> 00:41:12,430
Rayito.
327
00:41:12,510 --> 00:41:14,640
-What's up, buddy?
-A toast to this great fucking life!
328
00:41:19,060 --> 00:41:21,480
Here you are, Güero, take it.
This is pure power.
329
00:41:21,560 --> 00:41:24,020
This is freedom, Güero! Look!
330
00:41:24,110 --> 00:41:25,230
This is great!
331
00:41:30,110 --> 00:41:31,240
Keep playing, my friends!
332
00:41:31,320 --> 00:41:32,360
Keep playing, man!
333
00:41:41,580 --> 00:41:43,130
This is the real power.
334
00:41:44,710 --> 00:41:45,960
This is freedom!
335
00:41:48,670 --> 00:41:49,670
Subtitle translation by
Mariana Taguchi
35572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.